Mercurial > pidgin.yaz
view po/fi.po @ 21529:d3ac933fae46
Now that the buddies are being removed from the list correctly, it needs to happen before the dns_sd stuff is cleaned up when we disconnect so that it doesn't crash the avahi implementation.
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 15 Nov 2007 19:35:27 +0000 (2007-11-15) |
parents | 9640d9c80e1e |
children | d0ca25f28561 |
line wrap: on
line source
# Pidgin Finnish translation # Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com> # Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net> # Copyright (C) 2005-2007 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:05+0200\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n" "\n" " -c, --config=HAK k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" " -d, --debug kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n" " -h, --help n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n" " -n, --nologin 辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n" " -v, --version n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s havaitsi ongelmia siirrett辰ess辰 asetuksia ohjelmasta %s ohjelmaan %s. " "Tutki asiaa ja suorita asetusten siirto k辰sin. Ilmoita t辰st辰 ongelmasta " "osoitteessa http://developer.pidgin.im/" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "K辰ytt辰j辰tili辰 ei lis辰tty" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "K辰ytt辰j辰tilin n辰ytt旦nimi ei voi olla tyhj辰." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Ilmoita uudesta s辰hk旦postista" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Muista salasana" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰isi辰 ei ole asennettu." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Unohdit luultavasti suorittaa \"make install\".)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4501 msgid "Modify Account" msgstr "Muokkaa tili辰" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Uusi tili" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "N辰ytt旦nimi:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2226 ../finch/gntblist.c:2289 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1105 #: ../libpurple/account.c:1394 ../libpurple/account.c:1429 #: ../libpurple/conversation.c:1215 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6678 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:928 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086 ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 ../pidgin/gtkdialogs.c:1297 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Poista tili" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2123 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "K辰ytt辰j辰tilit" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "Voit ottaa k辰ytt旦旦n/pois k辰yt旦st辰 k辰ytt辰j辰tilej辰 seuraavasta luettelosta." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2381 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 #: ../pidgin/gtkblist.c:6677 ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 msgid "Add" msgstr "Lis辰辰" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s on tehnyt k辰ytt辰j辰st辰 %s tuttavansa%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Lis辰辰 tuttava tuttavaluetteloon?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavaluetteloonsa%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Valtuuta tuttava?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 msgid "Authorize" msgstr "Valtuuta" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588 msgid "Deny" msgstr "Kiell辰" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Tuttavan n辰ytt旦nimi on annettava." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "Ryhm辰 on m辰辰ritett辰v辰." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "K辰ytt辰j辰tili t辰ytyy valita." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "Valittu k辰ytt辰j辰tili ei ole linjoilla." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "Virhe lis辰tt辰ess辰 tuttavaa" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 msgid "Screen Name" msgstr "N辰ytt旦nimi" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1085 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "Ryhm辰" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2212 ../finch/gntblist.c:2276 ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Tili" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6179 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Lis辰辰 tuttava" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Sy旦t辰 tuttavan tiedot." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "Ryhm辰keskustelut" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "Liity automaattisesti" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6563 msgid "Add Chat" msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskustelu" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Voit muokata lis辰辰 tietoja my旦hemmin pikavalikosta." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "Virhe lis辰tt辰ess辰 ryhm辰辰" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Lis辰tt辰v辰n ryhm辰n nimi on annettava." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Valitun niminen ryhm辰 on jo olemassa" #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6674 msgid "Add Group" msgstr "Lis辰辰 ryhm辰" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Anna ryhm辰n nimi" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "Muokkaa ryhm辰keskustelua" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "P辰ivit辰 vaaditut kent辰t." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "Muokkaa asetuksia" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "Haetaan..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Hae tiedot" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Lis辰辰 tuttavailmoitin" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "L辰het辰 tiedosto" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "N辰yt辰 loki" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Anna uusi nimi kohteelle %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "Nime辰 uudelleen" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "Aseta lempinimi" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Sy旦t辰 tyhj辰 merkkijono palauttaaksesi oletusnimen." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Kontaktin poistaminen poistaa my旦s kaikki kontaktissa olevat tuttavat" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Ryhm辰n poistaminen poistaa my旦s kaikki ryhm辰ss辰 olevat tuttavat" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "Vahvista poistaminen" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2434 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4937 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Tuttavat" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "Paikka merkitty" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "Merkitse/poista merkint辰" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 msgid "Idle" msgstr "Jouten" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "Liikkeell辰" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Kirjautuneena: %d\n" "Yhteens辰: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Tili: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Viimeksi n辰hty: %s sitten" #: ../finch/gntblist.c:1706 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "Uusi..." #: ../finch/gntblist.c:1713 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "Tallennettu..." #: ../finch/gntblist.c:2091 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555 msgid "Plugins" msgstr "Liit辰nn辰iset" #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "New Instant Message" msgstr "Uusi pikaviesti" #: ../finch/gntblist.c:2222 ../pidgin/gtkdialogs.c:785 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi tai lempinimi, jolle haluat l辰hett辰辰 " "pikaviestin." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2225 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../finch/plugins/gnthistory.c:180 #: ../libpurple/account.c:1104 ../libpurple/account.c:1393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:788 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 ../pidgin/gtkrequest.c:320 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../finch/gntblist.c:2272 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: ../finch/gntblist.c:2284 ../pidgin/gtkblist.c:940 msgid "Join a Chat" msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun" #: ../finch/gntblist.c:2286 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Sy旦t辰 liitytt辰v辰n ryhm辰keskustelun nimi." #: ../finch/gntblist.c:2288 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "Liity" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2326 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: ../finch/gntblist.c:2332 msgid "Send IM..." msgstr "L辰het辰 pikaviesti..." #: ../finch/gntblist.c:2337 msgid "Join Chat..." msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun..." #: ../finch/gntblist.c:2342 msgid "Show" msgstr "N辰yt辰" #: ../finch/gntblist.c:2347 msgid "Empty groups" msgstr "Tyhj辰t ryhm辰t" #: ../finch/gntblist.c:2354 msgid "Offline buddies" msgstr "Poissa linjoilta olevat tuttavat" #: ../finch/gntblist.c:2361 msgid "Sort" msgstr "Lajittele" #: ../finch/gntblist.c:2366 msgid "By Status" msgstr "Tilan mukaan" #: ../finch/gntblist.c:2371 ../pidgin/gtkblist.c:4191 msgid "Alphabetically" msgstr "Aakkosittain" #: ../finch/gntblist.c:2376 msgid "By Log Size" msgstr "Lokin koon mukaan" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Varmenteen tuonti" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "M辰辰rittele is辰nt辰nimi" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Kirjoita se is辰nt辰nimi jolle t辰m辰 varmenne on tehty." #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "Tiedostoa %s ei voi tuoda.\n" "Varmista ett辰 tiedosto on luettavissa ja PEM-muodossa.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Varmenteen tuontivirhe" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509-varmenteen tuonti ep辰onnistui" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Valitse PEM-varmenne" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "Tiedostoon %s vienti ep辰onnistui.\n" "Tarkista ett辰 kohdepolkuun on kirjoitusoikeudet\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Varmenteen vientivirhe" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509-varmenteen vienti ep辰onnistui" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509 -varmenteen vienti" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Varmenne kohteelle %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "Yleinen nimi: %s\n" "\n" "SHA1-sormenj辰lki:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL Host -varmenne" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Poistetaanko kohteen %s varmenne?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Vahvista varmenteen poisto" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 msgid "Certificate Manager" msgstr "Varmennehallinta" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Is辰nt辰" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 msgid "Info" msgstr "Tiedot" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch ei yrit辰 uudelleenyhdist辰辰 k辰ytt辰j辰tili辰 kunnes korjaat virheen ja " "otat tilin uudelleen k辰ytt旦旦n." #: ../finch/gntconn.c:138 msgid "Re-enable Account" msgstr "Ota tili uudelleen k辰ytt旦旦n" #: ../finch/gntconv.c:137 msgid "No such command." msgstr "Sellaista komentoa ei ole." #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Syntaksivirhe: Sy旦tit v辰辰r辰n m辰辰r辰n argumentteja kyseiselle komennolle." #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Komento ep辰onnistui tuntemattomasta syyst辰." #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Komento toimii vain ryhm辰keskusteluissa, ei pikaviesteiss辰." #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Komento toimii vain pikaviesteiss辰, ei ryhm辰keskusteluissa." #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "T辰m辰 komento ei toimi t辰lle yhteysk辰yt辰nn旦lle." #: ../finch/gntconv.c:166 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Viesti辰 ei l辰hetetty, koska ei olla kirjauduttu sis辰辰n." #: ../finch/gntconv.c:245 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s kirjoittaa..." #: ../finch/gntconv.c:292 msgid "You have left this chat." msgstr "Olet poistunut t辰st辰 keskustelusta." #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Kirjaaminen lokiin aloitettu. T辰m辰n keskustelun viestit kirjataan nyt lokiin." #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Kirjaaminen lokiin lopetettu. T辰m辰n keskustelun viestej辰 ei en辰辰 kirjata " "lokiin." #: ../finch/gntconv.c:463 msgid "Send To" msgstr "L辰het辰 k辰ytt辰j辰lle" #: ../finch/gntconv.c:507 msgid "Conversation" msgstr "Keskustelu" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Tyhjenn辰 takaisinvieritys" #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "N辰yt辰 aikaleimat" #: ../finch/gntconv.c:533 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Lis辰辰 tuttavailmoitin..." #: ../finch/gntconv.c:548 msgid "Enable Logging" msgstr "Ota lokiinkirjaus k辰ytt旦旦n" #: ../finch/gntconv.c:554 msgid "Enable Sounds" msgstr "Ota 辰辰net k辰ytt旦旦n" #: ../finch/gntconv.c:760 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:883 msgid "List of users:\n" msgstr "Luettelo k辰ytt辰jist辰:\n" #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Tuetut vianj辰ljitysvalinnat ovat: versio" #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Komento ei saatavilla (t辰ss辰 kontekstissa)." #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Kirjoita \"/help <komento>\" saadaksesi ohjeen tietyst辰 komennosta.\n" "Seuraavat komennot ovat saatavilla t辰ss辰 kontekstissa:\n" #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <viesti>: L辰het辰 viesti normaalisti, niin kuin et olisi " "k辰ytt辰m辰ss辰 komentoa." #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <toiminta>: L辰het辰 IRC-tyylinen toiminta tuttavalle tai " "keskusteluun." #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <valinta>: L辰het辰 eri debug-tietoja senhetkiseen keskusteluun." #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Tyhjent辰辰 keskustelun" #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <komento>: Ohje tietylle komennolle." #: ../finch/gntconv.c:1157 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: N辰yt辰 luettelo keskustelussa olevista k辰ytt辰jist辰" #: ../finch/gntconv.c:1162 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: N辰yt辰 liit辰nn辰iset-ikkuna." #: ../finch/gntconv.c:1165 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: N辰yt辰 tuttavaluettelo." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: N辰yt辰 k辰ytt辰j辰tilit-ikkuna." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: N辰yt辰 virheenj辰ljitysikkuna." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: N辰yt辰 asetukset-ikkuna." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: N辰yt辰 tallennetut tilat -ikkuna" #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Tiedoston avaaminen ep辰onnistui." #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700 msgid "Debug Window" msgstr "Virheenj辰ljitysikkuna" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759 msgid "Clear" msgstr "Tyhjenn辰" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Tiedostonsiirrrot - tiedosto %d%% / %d" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Tiedostonsiirrot" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Valmiina" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Tiedoston nimi" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "J辰ljell辰" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Sulje t辰m辰 ikkuna kun kaikki siirrot ovat valmiita" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Poista valmiit siirrot" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "Pys辰yt辰" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Odotetaan l辰hetyksen alkamista" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Ep辰onnistunut" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Tiedosto tallennettiin nimell辰 %s." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Transferring" msgstr "Siirt辰辰" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "S辰hk旦postit" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "Sinulle on postia." #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519 msgid "Sender" msgstr "L辰hett辰j辰" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s): %d uusi viesti." msgstr[1] "%s (%s): %d uutta viesti辰." #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342 msgid "New Mail" msgstr "Uusi s辰hk旦posti" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s tiedot" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 msgid "Buddy Information" msgstr "Tuttavan tiedot" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "Pikaviesti" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(ei mit辰辰n)" #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86 msgid "ERROR" msgstr "VIRHE" #: ../finch/gntplugin.c:77 msgid "loading plugin failed" msgstr "liit辰nn辰isen lataus ep辰onnistui" #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "unloading plugin failed" msgstr "liit辰nn辰isen poistaminen k辰yt旦st辰 ep辰onnistui" #: ../finch/gntplugin.c:132 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Nimi: %s\n" "Versio: %s\n" "Kuvaus: %s\n" "Tekij辰: %s\n" "Sivusto: %s\n" "Tiedostonimi: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:190 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" "Liit辰nn辰inen tulee olla k辰yt旦ss辰 ennen kuin sen asetuksia voidaan muuttaa." #: ../finch/gntplugin.c:238 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "T辰lle liit辰nn辰iselle ei ole asetuksia." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "Error loading plugin" msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ladattaessa tapahtui virhe" #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen liit辰nn辰inen." #: ../finch/gntplugin.c:261 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "Avaa virheenj辰ljitysikkuna ja yrit辰 uudelleen n辰hd辰ksesi tarkan virheviestin." #: ../finch/gntplugin.c:324 msgid "Select plugin to install" msgstr "Valitse asennettava liit辰nn辰inen" #: ../finch/gntplugin.c:350 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" "Voit ottaa k辰ytt旦旦n/pois k辰yt旦st辰 liit辰nn辰isi辰 seuraavasta luettelosta." #: ../finch/gntplugin.c:401 msgid "Install Plugin..." msgstr "Asenna liit辰nn辰inen..." #: ../finch/gntplugin.c:411 msgid "Configure Plugin" msgstr "Liit辰nn辰isen asetukset" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Sy旦t辰 ilmoitettava tuttava." #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Uusi tuttavailmoitin" #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Muokkaa tuttavailmoitinta" #: ../finch/gntpounce.c:344 msgid "Pounce Who" msgstr "Kenest辰 ilmoitetaan" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "K辰ytt辰j辰tili:" #: ../finch/gntpounce.c:369 msgid "Buddy name:" msgstr "Tuttavan nimi:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Ilmoita kun tuttava..." #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs on" msgstr "kirjautuu sis辰辰n" #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Signs off" msgstr "kirjautuu ulos" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Goes away" msgstr "poistuu" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Returns from away" msgstr "palaa" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Becomes idle" msgstr "on jouten" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Is no longer idle" msgstr "ei en辰辰 ole jouten" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Starts typing" msgstr "alkaa kirjoittaa" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Pauses while typing" msgstr "keskeytt辰辰 kirjoittamisen" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Stops typing" msgstr "lopettaa kirjoittamisen" #: ../finch/gntpounce.c:398 msgid "Sends a message" msgstr "l辰hett辰辰 viestin" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Open an IM window" msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Pop up a notification" msgstr "Ponnahdusilmoitus" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Send a message" msgstr "L辰het辰 viesti" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Execute a command" msgstr "Suorita komento" #: ../finch/gntpounce.c:433 msgid "Play a sound" msgstr "Soita 辰辰ni" #: ../finch/gntpounce.c:461 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Ilmoita vain kun tilani on \"tavoittamattomissa\"" #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301 msgid "Recurring" msgstr "Toistuva" #: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Ilmoitinta ei voi luoda" #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Yht辰k辰辰n k辰ytt辰j辰tili辰 ei ole m辰辰ritelty." #: ../finch/gntpounce.c:633 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "K辰ytt辰j辰tili tulee luoda ennen ilmoittimen luomista." #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ilmoituksen %s k辰ytt辰j辰lt辰 %s?" #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Tuttavailmoittimet" #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s alkoi kirjoittaa sinulle (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s keskeytti kirjoittamisen sinulle (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s on kirjautunut sis辰辰n (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s on palannut oltuaan jouten (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s on palannut oltuaan poissa (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s on lopettanut kirjoittamisen sinulle (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s on kirjautunut ulos (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s on jouten (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s on poissa. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s on l辰hett辰m辰ss辰 sinulle viesti辰. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi t辰st辰!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Perustuen n辰pp辰imist旦n k辰ytt旦旦n" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "From last sent message" msgstr "Viimeisest辰 l辰hetetyst辰 viestist辰" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "N辰yt辰 joutenoloaika" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "N辰yt辰 poissa linjoilta olevat tuttavat" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille" #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:156 msgid "Log format" msgstr "Lokin muoto" #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:146 msgid "Log IMs" msgstr "Kirjaa pikaviestit" #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147 msgid "Log chats" msgstr "Kirjaa ryhm辰keskustelut" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Kirjaa tilamuutokset" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Ilmoita joutenoloaika" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Vaihda tila, kun ollaan jouten" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Minuutteja ennen tilan asetusta" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Vaihda tila seuraavaksi" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Keskustelut" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Logging" msgstr "Kirjataan lokiin" #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ominaisuutta ei ole viel辰 toteutettu." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 msgid "Save File..." msgstr "Tallenna tiedosto..." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 msgid "Open File..." msgstr "Avaa tiedosto..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "Tuttava kirjautuu sis辰辰n" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "Tuttava kirjautuu ulos" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Viesti vastaanotettu" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Viesti l辰hetetty" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Joku saapuu ryhm辰keskusteluun" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Joku poistuu ryhm辰keskustelusta" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "Sin辰 puhut ryhm辰keskustelussa" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Muut puhuvat ryhm辰keskustelussa" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Joku sanoo kutsumanimesi ryhm辰keskustelussa" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer-virhe" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreameria ei voi alustaa." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "(default)" msgstr "(oletus)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Valitse 辰辰nitiedosto..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "�辰niasetukset" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Profiilit" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "Konsoli辰辰nimerkki" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "Command" msgstr "Komento" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "Ei 辰辰nt辰" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "Sound Method" msgstr "�辰nimenetelm辰" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "Menetelm辰: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�辰nikomento\n" "(%s tiedostonimeksi)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Sound Options" msgstr "�辰nivalinnat" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "�辰net kun keskusteluikkuna on aktiivinen" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Aina" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "Only when available" msgstr "Kun tavoitettavissa" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 msgid "Only when not available" msgstr "Kun tavoittamattomissa" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "�辰nenvoimakkuus(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898 msgid "Sound Events" msgstr "�辰nitapahtumat" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976 msgid "Test" msgstr "Kokeile" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980 msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984 msgid "Choose..." msgstr "Valitse..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Poista tila" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Tallennetut tilat" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 msgid "Message" msgstr "Viesti" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "K辰yt辰" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Ep辰kelpo otsikko" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Tilan otsikko ei voi olla tyhj辰." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Otsikon toisinto" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Anna toinen otsikko tilalle." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Alatila" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Muokkaa tilaa" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "K辰yt辰 eri tilaa seuraaville k辰ytt辰j辰tileille" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Tallenna ja k辰yt辰" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Varmenteet" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Sounds" msgstr "�辰net" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Tilat" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ladattaessa tapahtui virhe." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "X-n辰ytt旦辰 ei l旦ydetty" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Ikkunaa ei l旦ydetty" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei voi ladata, koska sit辰 ei k辰辰nnetty X11-tuella." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Leikep旦yt辰liit辰nn辰inen" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "Kun gnt:n leikep旦yd辰n sis辰lt旦 muuttuu, sis辰lt旦 annetaan X:lle jos " "mahdollista." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s kirjautui sis辰辰n" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s kirjautui ulos" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s l辰hetti sinulle viestin" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s mainitsi kutsumanimesi keskustelussa %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s l辰hetti viestin keskustelussa %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Tuttava kirjautuu sis辰辰n/ulos" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Saat pikaviestin" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Joku sanoo jotain ryhm辰keskustelussa" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Joku sanoo nimesi ryhm辰keskustelussa" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Huomauta leiv辰npaahtimella kun" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Anna my旦s 辰辰nimerkki." #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Aseta p辰辰teikkuna tilaan \"kiireellinen\"." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Leiv辰npaahdin-liit辰nn辰inen" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:117 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:175 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Historia-liit辰nn辰inen vaatii lokiinkirjauksen k辰ytt旦辰" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Loki voidaan ottaa k辰ytt旦旦n menem辰ll辰 Ty旦kalut -> Asetukset -> Kirjataan " "lokiin.\n" "\n" "Lokien k辰ytt旦旦notto pikaviesteille ja/tai ryhm辰keskusteluille ottaa k辰ytt旦旦n " "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "N辰ytt辰辰 osan edellist辰 keskustelua uudessa keskustelussa." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kun uusi keskustelu aloitetaan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰ytt辰辰 edellisen " "keskustelun keskusteluikkunassa." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Etsii merkkijonoa muistissa olevasta lokista." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastLog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog-liit辰nn辰inen." #: ../libpurple/account.c:875 msgid "accounts" msgstr "k辰ytt辰j辰tilit" #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen." #: ../libpurple/account.c:1084 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Anna salasana k辰ytt辰j辰tilille %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:1091 msgid "Enter Password" msgstr "Anna salasana" #: ../libpurple/account.c:1096 msgid "Save password" msgstr "Tallenna salasana" #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen puuttuu" #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108 msgid "Connection Error" msgstr "Yhteysvirhe" #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 msgid "New passwords do not match." msgstr "Uudet salasanat eiv辰t t辰sm辰辰." #: ../libpurple/account.c:1339 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "T辰yt辰 kaikki kent辰t kokonaan." #: ../libpurple/account.c:1362 msgid "Original password" msgstr "Vanha salasana" #: ../libpurple/account.c:1369 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: ../libpurple/account.c:1376 msgid "New password (again)" msgstr "Uusi salasana (uudelleen)" #: ../libpurple/account.c:1382 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Vaihda %s:n salasana" #: ../libpurple/account.c:1390 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Anna nykyinen sek辰 uusi salasana." #: ../libpurple/account.c:1421 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Vaihda k辰ytt辰j辰tietoja - %s" #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot" #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6069 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Tuttavat" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "tuttavat" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(EI T�SM��)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s on esitt辰nyt seuraavan varmenteen vain t辰t辰 kertaa varten:" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "Yleinen nimi: %s %s\n" "Sormenj辰lki (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Kertak辰ytt旦isen varmenteen tarkistus" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:886 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Varmentajat" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1054 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "SSL Peers -v辰limuisti" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1185 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Hyv辰ksy varmenne kohteelle %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1191 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL-varmenteen tarkistus" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1201 msgid "Accept" msgstr "Hyv辰ksy" #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Kielt辰ydy" #: ../libpurple/certificate.c:1203 msgid "_View Certificate..." msgstr "_N辰yt辰 varmenne..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1303 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Kohteen \"%s\" esitt辰m辰 varmenne n辰ytt辰辰 olevan l辰hteest辰 \"%s\". T辰m辰 " "saattaa tarkoittaa ettet ole yhdist辰m辰ss辰 siihen palveluun johon luulet." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1328 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" "Kohteen \"%s\" esitt辰m辰 varmenne on itseallekirjoitettu. Sit辰 ei voida " "automaattisesti tarkistaa." #: ../libpurple/certificate.c:1346 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Kohteelle %s esitetty varmenneketju ei ole kelvollinen." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL-varmennevirhe" #: ../libpurple/certificate.c:1355 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Ep辰kelpo varmenneketju" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1375 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "Juurivarmennetietokantaa ei ole, joten t辰t辰 varmennetta ei voi kelpuuttaa." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1398 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "T辰m辰n varmenteen my旦nt辰j辰n juurivarmenne on tuntematon Pidginille." #: ../libpurple/certificate.c:1415 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" "Kohteen %s esitt辰m辰ll辰 varmenneketjulla ei ole kelvollista digitaalista " "allekirjoitusta varmentajalta jolta se v辰itt辰辰 allekirjoituksen olevan." #: ../libpurple/certificate.c:1424 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Ep辰kelpo varmentajan allekirjoitus" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1888 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "Yleinen nimi: %s\n" "\n" "Sormenj辰lki (SHA1): %s\n" "\n" "Julkaisup辰iv辰: %s\n" "Vanhenemisp辰iv辰: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1897 msgid "Certificate Information" msgstr "Varmennetiedot" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Rekister旦intivirhe" #: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "Rekister旦innin poistamisen virhe" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s kirjautui sis辰辰n" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s kirjautui ulos" #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰: viesti on liian suuri." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Viesti on liian suuri." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310 msgid "Unable to send message." msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "L辰het辰 viesti" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_L辰het辰 viesti" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s saapui huoneeseen." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] saapui huoneeseen." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Olet nyt nimelt辰si %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimelt辰辰n %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s poistui huoneesta." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s poistui huoneesta (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Yhteyden saaminen ep辰onnistui: %s" # c-format #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Nimen saaminen ep辰onnistui: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Palvelinnimen saaminen ep辰onnistui: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purplen D-BUS-palvelin ei ole k辰ynniss辰 alla mainitusta syyst辰" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Ei nime辰" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Selvitysprosessin luominen ep辰onnistui\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Pyynt旦辰 ei voi l辰hett辰辰 selvitysprosessille\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Virhe selvitett辰ess辰 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Virhe selvitett辰ess辰 %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Virhe luettaessa selvitysprosessista:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF luettaessa selvitysprosessista" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "S辰ikeen luonti ep辰onnistui: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Virhe luettaessa %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Virhe k辰ytett辰ess辰 tiedostoa %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "Kansioon ei ole kirjoitusoikeuksia." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Ei voi l辰hett辰辰 tiedostoa, jonka koko on 0 tavua." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Kansiota ei voi l辰hett辰辰." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sit辰.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s on l辰hett辰m辰ss辰 sinulle %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s tahtoo l辰hett辰辰 sinulle tiedoston" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Hyv辰ksyt辰辰nk旦 tiedostonsiirtopyynt旦 k辰ytt辰j辰lt辰 %s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Tiedosto on ladattavissa:\n" "Et辰kone: %s\n" "Portti: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s tarjoaa tiedostoa %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ei ole kelvollinen tiedostonimi.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Tarjotaan tiedostoa %s l辰hetett辰v辰ksi k辰ytt辰j辰lle %s." #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Aloitetaan tiedoston %s siirto k辰ytt辰j辰lt辰 %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Tiedoston %s siirto valmis" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Tiedostonsiirto valmis" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s peruutti tiedoston %s siirron" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s peruutti tiedostonsiirron" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Tiedostonsiirto k辰ytt辰j辰lle %s ep辰onnistui." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Tiedostonsiirto k辰ytt辰j辰lt辰 %s ep辰onnistui." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Suorita komento p辰辰tteess辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"aim\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"gg\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"icq\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"irc\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"msnim\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"sip\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"xmpp\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"ymsgr\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"aim\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"gg\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"icq\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"irc\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"msnim" "\"-URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"sip\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"xmpp\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"ymsgr" "\"-URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Tosi, jos t辰m辰ntyyppisen URL:n k辰sittelyyn k辰ytett辰v辰 komento tulisi ajaa " "p辰辰tteess辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"aim\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"gg\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"icq\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"irc\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"msnim\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"sip\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"xmpp\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"ymsgr\"-URLt" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Lokilla ei ole read-funktiota</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Teksti" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Vanha tasainen muoto" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "T辰m辰n keskustelun kirjaaminen lokiin ep辰onnistui." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" "AUTOMAATTIVASTAUS>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" "AUTOMAATTIVASTAUS>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Lokin hakemistopolkua ei l旦ydy!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Ei voi lukea tiedostoa: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMAATTIVASTAUS>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "K辰yt辰t: %s, mutta t辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii: %s." #: ../libpurple/plugin.c:375 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "T辰m辰 liit辰nn辰inen ei ole m辰辰ritellyt tunnistetta (ID)." #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Liit辰nn辰istaikojen ristiriita %d (tarvitaan %d)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI-version ristiriita %d.%d.x (tarvitaan %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Liit辰nn辰inen ei toteuta kaikkia tarvittavia toimintoja" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Vaadittu liit辰nn辰inen %s puuttuu. Ole hyv辰 ja asenna se ja yrit辰 uudelleen." #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei kyetty lataamaan" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Vaadittu liit辰nn辰inen %s ei latautunut." #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei kyetty lataamaan" #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "" "%s vaatii liit辰nn辰isen %s, mutta sit辰 ei onnistuttu poistamaan k辰yt旦st辰" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Automaattihyv辰ksyminen" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Hyv辰ksyt辰辰nk旦 tiedostonsiirtopyynn旦t valituilta k辰ytt辰jilt辰 automaattisesti." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "Automaattisesti hyv辰ksytty tiedoston \"%s\" siirto k辰ytt辰j辰lt辰 \"%s\" valmis." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Valmis (automaattinen hyv辰ksynt辰)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kun tiedostonsiirtopyynt旦 saapuu k辰ytt辰j辰lt辰 %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Aseta automaattihyv辰ksynn辰n asetus" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Kysy" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Hyv辰ksy automaattisesti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Hylk辰辰 automaattisesti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Tiedostonsiirtojen automaattihyv辰ksyminen..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Polku johon tiedostot tallennetaan\n" "(Anna koko polku)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Hylk辰辰 automaattisesti k辰ytt辰jilt辰 jotka eiv辰t ole tuttavia" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Ilmoita ponnahdusikkunalla kun automaattisesti hyv辰ksytty tiedostonsiirto on " "valmis\n" "(vain kun keskustelua l辰hett辰j辰n kanssa ei avoinna)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Notes" msgstr "Merkinn辰t" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Kirjoita merkint辰si alle..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Muokkaa merkint旦j辰..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Tuttavamerkinn辰t" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Tallenna merkint旦j辰 tiettyjen tuttavien kohdalle." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Lis辰辰 valinnan merkint旦jen tallentamiseen tuttaviesi kohdalle." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Salaustesti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Testaa libpurplen mukana tulevat salausmenetelm辰t." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus-esimerkki" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus-esimerkkiliit辰nn辰inen" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Komentotiedostohallinta" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Mahdollistaa hallinnan komentotiedostolla." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minuuttia" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Joutenoloajan s辰辰t旦" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Aseta tilin joutenoloaika" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Aseta" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Yksik辰辰n k辰ytt辰j辰tileist辰si ei ole jouten." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Poista asetus" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Aseta joutenoloaika kaikille k辰ytt辰j辰tileille" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Ota pois joutenoloaika kaikilta jouten olevilta tileilt辰" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Antaa sinun s辰辰t辰辰 itse kuinka kauan olet ollut jouten" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC-testiasiakasohjelma" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC asiakasohjelmana" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Testiliit辰nn辰inen - IPC asiakasohjelmana. T辰m辰 etsii palvelinliit辰nn辰isen ja " "kutsuu rekister旦ityj辰 komentoja." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC-testipalvelin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC palvelimena" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC palvelimena. T辰m辰 rekister旦i IPC-komennot." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Liittymisen/poistumisen piilotuksen asetukset" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Huoneen minimikoko" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "K辰ytt辰j辰n inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Liity/poistu piilotus" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Piilottaa ylim辰辰r辰iset liittymis/poistumisviestit." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "T辰m辰 liit辰nn辰inen piilottaa liittymis/poistumisviestit isoissa huoneissa, " "lukuunottamatta niit辰 k辰ytt辰ji辰 jotka ottavat aktiivisesti osaa keskusteluun." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "K辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automaattinen vastaus l辰hetetty:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s on kirjautunut ulos." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Yksi tai useampi viesti on saattanut j辰辰d辰 l辰hett辰m辰tt辰." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Yhteys palvelimeen on katkennut." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Yhteytt辰 ei t辰ll辰 hetkell辰 ole. Viestej辰 ei vastaanoteta ellet olet " "kirjautuneena sis辰辰n." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 koska suurin viestin koko ylitettiin." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "Viesti辰si ei voi l辰hett辰辰." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Yleiset lokikatselimen asetukset" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "Nopeat koon laskemiset" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "K辰yt辰 nimiheuristiikkaa" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "Lokihakemisto" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "Lokikatselin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "Sis辰llytt辰辰 muiden pikaviestinohjelmien lokit lokikatselimeen." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "Katsottaessa lokeja t辰m辰 liit辰nn辰inen sis辰llytt辰辰 niihin my旦s muiden " "pikaviestinohjelmien lokit. T辰ll辰 hetkell辰 tuettuina ovat Adium, MSN " "Messenger ja Trillian.\n" "\n" "Varoitus: T辰m辰 liit辰nn辰inen on viel辰 kehitysasteella ja voi kaatua usein." #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono-liit辰nn辰isen lataaja" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Lataa .NET-liit辰nn辰isi辰 Monon avulla." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Rivinvaihto" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Lis辰辰 n辰ytett辰v辰n viestin eteen rivinvaihdon." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "Lis辰辰 viestien eteen rivinvaihdon niin, ett辰 viesti n辰kyy n辰ytt旦nimen " "alapuolella keskusteluikkunassa." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Yhteydett旦mien viestien emulointi" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" "Tallenna l辰hetetyt viestit poissa linjoilta olevalle k辰ytt辰j辰lle " "tuttavailmoittimen avulla." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Loput viesteist辰 tallennetaan ilmoittimeen. Voit muokata/poistaa sen " "\"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunasta." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" on t辰ll辰 hetkell辰 poissa linjoilta. Haluatko tallentaa loput " "viesteist辰 tuttavailmoittimeen, ja automaattisesti l辰hett辰辰 ne kun \"%s\" " "kirjautuu takaisin sis辰辰n?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Yhteydet旦n viesti" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Voit muokata/poistaa ilmoittimen \"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunassa" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318 msgid "Yes" msgstr "Kyll辰" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Tallenna yhteydett旦m辰t viestit ilmoittimeen" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�l辰 kysy. Tallenna aina ilmoittimeen." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl-liit辰nn辰isten lataaja" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Tuo mahdollisuuden ladata perl-liit辰nn辰isi辰." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Meediotila" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Meediotila sis辰辰ntuleville keskusteluille" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Keskusteluikkunat ilmestyv辰t, kun muut k辰ytt辰j辰t alkavat kirjoittaa viesti辰 " "sinulle. T辰m辰 toimii AIM-, ICQ-, XMPP-, Sametime- ja Yahoo!-" "yhteysk辰yt辰nn旦ill辰." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Tunnet h辰iri旦n voimassa..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Salli vain tuttavaluettelossa oleville k辰ytt辰jille" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Pois k辰yt旦st辰 poissa ollessa" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "N辰yt辰 ilmoitusviesti keskusteluissa" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Nosta meediotilan huomaamat keskustelut" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "Signaalitesti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Kokeile n辰hd辰ksesi ett辰 kaikki signaalit toimivat oikein." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "\"Yksinkertainen\"-liit辰nn辰inen" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Kokeilee ett辰 useimmat asiat toimivat." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509-varmenteet" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Tuo SSL-tuen GNUTLS:n kautta." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Tuo SSL-tuen Mozilla-NSS:n kautta." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Luo liittym辰n eri SSL-tukikirjastoille." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s palasi." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s poistui." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s on jouten." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ei en辰辰 ole jouten." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s on kirjautunut sis辰辰n." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Huomautus kun" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Tuttava poi_stuu" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Tuttava on _jouten" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Tuttava _kirjautuu sis辰辰n/ulos" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Tuttavan tilan ilmoitus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Ilmoittaa keskusteluikkunassa kun tuttava on poissa tai jouten ja kun h辰n " "palaa." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl-liit辰nn辰isten lataaja" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Mahdollistaa Tcl-liit辰nn辰isten latauksen." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat k辰ytt辰辰 TCL-liit辰nn辰isi辰, asenna " "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" "Apple Bonjour for Windows -ty旦kalupakettia ei l旦ytynyt, tarkista usein " "kysytyt kysymykset osoitteessa http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging." #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Sis辰辰ntulevia pikaviestint辰yhteyksi辰 ei voi kuunnella\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "Paikalliseen mDNS-palvelimeen ei voi luoda yhteytt辰. Onko se k辰ynniss辰?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "S辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684 msgid "AIM Account" msgstr "AIM-tili" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP-tili" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629 msgid "Purple Person" msgstr "Purple-henkil旦" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "S辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s on sulkenut keskustelun." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰, keskustelua ei voi aloittaa." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 msgid "Cannot open socket" msgstr "Pistoketta ei voi avata" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 msgid "Error setting socket options" msgstr "Virhe asetettaessa pistokevalintoja" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Pistoketta ei voi liitt辰辰 porttiin" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Pistoketta ei voi kuunnella" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Ep辰kelvot v辰lipalvelinvalinnat" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Joko is辰nt辰 tai porttinumero on virheellinen annetulle proxy-asetukselle." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Vastamerkkivirhe" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Polettia ei voi hakea.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Tallenna tuttavat..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Tuttavia ei ole, mit辰辰n ei kirjoitettu tiedostoon." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Tuttavat tallennettiin onnistuneesti!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "%s-tuttavia ei voi kirjoittaa kohteeseen %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Tuttavien lataus ei onnistunut" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Lataa tuttavat..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Tuttavat ladattiin onnistuneesti." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "Tallenna tuttavat..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "T辰yt辰 rekister旦itymiskent辰t." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasanat eiv辰t t辰sm辰辰." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Uuden k辰ytt辰j辰tilin rekister旦inti ep辰onnistui virheen takia.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Uusi Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tili rekister旦ity" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Rekister旦inti onnistui!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "Sy旦t辰 nykyinen poletti" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "Nykyinen poletti" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Rekister旦i uusi Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tili" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "T辰yt辰 seuraavat kent辰t" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Paikkakunta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "Syntym辰vuosi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "Mies vai nainen" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "Mies" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "Vain linjoilla" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "Etsi tuttavia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Anna hakukriteerisi alla" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "T辰yt辰 kent辰t." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Salasanaa ei voi muuttaa. Tapahtui virhe.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tilin salasana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Salasanan vaihto onnistui!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "Nykyinen salasana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Sy旦t辰 sek辰 nykyinen ett辰 uusi salasana tunnukselle: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Muuta Gadu-Gadu-salasana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Valitse ryhm辰keskustelu tuttavalle: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskusteluun..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "Poissa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "Syntym辰vuosi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Hakutuloksia ei voi n辰ytt辰辰." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadun julkinen hakemisto" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "K辰ytt辰jist辰 ei l旦ytynyt osumia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia k辰ytt辰ji辰 ei ole." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Tuttavat ladattu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Tuttavasi ladattiin palvelimelta." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Tuttavat l辰hetettiin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Tuttavasi tallennettiin palvelimelle." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "Yhteys ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 msgid "Blocked" msgstr "Estetty" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "Poista esto" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "Est辰" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "Keskustelunimi:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "Keskusteluvirhe" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "T辰m辰 keskustelunimi on jo k辰yt旦ss辰" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "Ei yhdistettyn辰 palvelimeen." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "Etsi tuttavia..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "Vaihda salasana..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Vie tuttavat palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Tuo tuttavat palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Poista tuttavat palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Vie tuttavat tiedostoon..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Tuo tuttavat tiedostosta..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "Puolalainen suosittu pikaviestin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Tuntematon komento: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "nykyinen aihe on: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 msgid "No topic is set" msgstr "Aihetta ei ole asetettu" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Tiedostonsiirto ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Virhe n辰ytett辰ess辰 MOTD:t辰" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD ei ole k辰ytett辰viss辰" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "MOTD:t辰 ei ole assosioitu t辰lle yhteydelle." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD %s:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 msgid "Server has disconnected" msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 msgid "View MOTD" msgstr "N辰yt辰 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanava:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC-kutsumanimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistet辰辰n" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL-tuki ei saatavilla" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Pistokkeen luominen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voi muodostaa" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "Read error" msgstr "Virhe luettaessa" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "K辰ytt辰j辰t" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "IRC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen joka on v辰hemm辰n huono..." #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Portti" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 msgid "Encodings" msgstr "Merkist旦t" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "K辰ytt辰j辰nimi" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 msgid "Use SSL" msgstr "K辰yt辰 SSL:辰辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "V辰辰r辰 tila" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Sinut on kielletty kanavalta %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Kielletty" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi est辰辰: estolista on t辰ynn辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(tunnistettu)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Kutsumanimi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "T辰ll辰 hetkell辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Jouten " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Linjoilla" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Kuvaava adjektiivi:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Loistokas" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s on vaihtanut aiheeksi: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s on poistanut aiheen." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s:n aihe on: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Tuntematon viesti \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Tuntematon viesti" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC-palvelin vastaanotti viestin jota se ei ymm辰rt辰nyt." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "K辰ytt辰j辰t %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Vastaus time-komentoon " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC palvelimen paikallinen aika:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Kanavaa ei ole" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "kanavaa ei ole" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "K辰ytt辰j辰 ei ole kirjautuneena sis辰辰n" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Kutsumanime辰/kanavaa ei ole olemassa" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "L辰hett辰minen ei onnistu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Liittyminen kanavalle %s vaatii kutsun." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Vain kutsu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s potkaisi (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "moodin (%s %s) asetti %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "Virheellinen lempinimi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Palvelin hylk辰si valitsemasi kutsumanimen. Siin辰 on todenn辰k旦isesti " "kiellettyj辰 merkkej辰." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Palvelin hylk辰si valitsemasi tilinimen. Siin辰 on todenn辰k旦isesti kiellettyj辰 " "merkkej辰." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Olet poistunut kanavalta %s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Virhe: ep辰kelpo PONG palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING vastaus -- Viive: %lu sekuntia" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Kohteeseen %s ei voi liitty辰: vaatii rekister旦innin." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kanavalle ei voi liitty辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Kutsumanimi tai kanava ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops %s:lt辰" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <teht辰v辰 toiminta>: Tee toiminta." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [viesti]: Aseta poissaoloviesti, tai j辰t辰 viesti tyhj辰ksi poistaaksesi " "poissaolotilan." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: L辰het辰 komento chanserv:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nimi1> [nimi2] ...: Poista kanavaoperaattorin status joltakulta. " "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nimi1> [nimi2] ...: Poista 辰辰ni-tila joltakulta, est辰en heit辰 " "puhumasta jos kanava on moderoitu (+m). Sinun tulee olla kanavaoperaattori " "tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nimi> [huone]: Kutsu joku liittym辰辰n kanssasi tietylle tai " "t辰m辰nhetkiselle kanavalle." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <huone1>[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle tai " "useammalle kanavalle, antaen my旦s kanava-avaimen mik辰li tarpeen." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <huone1>[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle " "tai useammalle kanavalle antaen my旦s kanava-avaimen mik辰li tarpeen." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nimi> [viesti]: Poista joku kanavalta. Sinun tulee olla " "kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: N辰yt辰 luettelo keskusteluhuoneista verkossa. <i>Varoitus, jotkut " "palvelimet saattavat katkaista yhteytesi jos teet n辰in.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <teht辰v辰 toiminto>: Suorita toiminto." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: L辰het辰 komento memoserv:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nimi|kanava>: Aseta tai poista kanavan " "tai k辰ytt辰j辰n tila." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nimi> <viesti>: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle " "(ollessasi kanavalla)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanava]: Listaa kanavalla olevat k辰ytt辰j辰t." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <uusi nimi>: Muuta nimesi." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: L辰het辰 komento nickserv:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nimi1> [nimi2] ...: Anna kanavaoperaattorin status jollekulle. " "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <viesti>: Jos et tied辰 mik辰 t辰m辰 on, sinun ei todenn辰k旦isesti " "tule k辰ytt辰辰 t辰t辰." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: L辰het辰 komento operserv:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [huone] [viesti]: Poistu t辰m辰nhetkiselt辰 kanavalta tai tietylt辰 " "kanavalta valinnaisen viestin kanssa." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nimi]: Kysyy kuinka paljon viivett辰 k辰ytt辰j辰ll辰(tai palvelimella jos " "ei k辰ytt辰j辰辰 annettu) on." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nimi> <viesti>: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle (kun " "olet kanavalla)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle + valinnainen viesti." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: L辰het辰 \"raaka\" komento palvelimelle." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nimi> [viesti]: Poista joku huoneesta. Sinun tulee olla " "kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: N辰ytt辰辰 paikallisen ajan IRC palvelimella." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [uusi aihe]: N辰yt辰 tai vaihda kanavan aihetta." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <nimi1> [nimi2] ...: Aseta tai poista k辰ytt辰j辰n tila." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [nimi]: l辰het辰 CTCP VERSION -pyynt旦 k辰ytt辰j辰lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nimi1> [nimi2] ...: Aseta kanavan 辰辰ni-tila jollekulle. Sinun " "tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <viesti>: Jos et tied辰 mik辰 t辰m辰 on, sinun ei todenn辰k旦isesti " "tulee k辰ytt辰辰 sit辰." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [palvelin] <nimi>: Hae tietoja k辰ytt辰j辰st辰." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <nimi>: Hae tietoja k辰ytt辰j辰st辰 joka on kirjautunut ulos." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Vastausaika %s:lt辰: %lu sekuntia" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING:n vastaus" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Yhteys katkennut." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 msgid "Unknown Error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc-komento ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "suorita" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL tukea ei l旦ydy." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli. " "Sallitaanko t辰m辰 ja jatketaan?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Tekstipohjainen tunnistus" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Palvelin ei k辰yt辰 mit辰辰n tuetuista tunnistautumismenetelmist辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "T辰m辰 palvelin vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden " "yli. Sallitaanko t辰m辰 ja jatketaan?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 msgid "SASL error" msgstr "SASL-virhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Sukunimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Etunimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Katuosoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Laajennettu osoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Alue" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Seutu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Postinumero" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Maa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Organisaation nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisaatioyksikk旦" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Asema" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Birthday" msgstr "Syntym辰p辰iv辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Muokkaa XMPP-vCardia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Kaikki alla olevat kent辰t ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden " "luovuttamista pid辰t sopivana." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Asiakasohjelma" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "K辰ytt旦j辰rjestelm辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "Viimeisin aktiivisena olo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Palvelul旦yt旦tiedot" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Palvelul旦yt旦kohteet" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Laajennettu raakalohko-osoitus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Monen k辰ytt辰j辰n keskustelu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Monen k辰ytt辰j辰n keskustelun laajennetut l辰sn辰olotiedot" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "In-band-tavujonot" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Ad-Hoc-komennot" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub-palvelu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "SOCKS5-tavujonot" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "Out of band -tiedot" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "Rekister旦inti \"in-band\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "K辰ytt辰j辰n sijainti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "K辰ytt辰j辰n hahmo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Keskustelun tilan ilmoitukset" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "Ohjelmistoversio" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "Virtauksen alustus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 msgid "File Transfer" msgstr "Tiedostonsiirto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "K辰ytt辰j辰n mieliala" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "K辰ytt辰j辰n aktiivisuus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Entiteetin ominaisuudet" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Salatut istuntojen neuvottelut" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "K辰ytt辰j辰nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Tuttavaluetteloiden vaihto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "Tavoitettavuusosoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "K辰ytt辰j辰n profiili" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle-辰辰ni" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "K辰ytt辰j辰n kutsumanimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle raaka-UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle-video" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "Viestikuittaukset" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Julkisen avaimen julkaiseminen" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "K辰ytt辰j辰 keskustelee" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "K辰ytt辰j辰 selaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "K辰ytt辰j辰 pelaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "K辰ytt辰j辰 katselee" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Raakalohkojen salaus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "Entiteetin aika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Viiv辰stetty toimitus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Yhteisty旦t辰 tekev辰t dataobjektit" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Tiedostovarasto ja jakaminen" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "STUN-palvelun l旦yt辰minen Jinglelle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "Yksinkertaistettu salatun istunnon neuvottelu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "Hyppytarkistus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 msgid "Capabilities" msgstr "Kyvyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Sijainti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 msgid "Priority" msgstr "T辰rkeys" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Muut etunimet" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "Postilokero" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "\"Tule esiin\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Piiloudu v辰liaikaisesti tuttavalta" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Peru paikallaoloilmoitus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Pyyd辰 valtuutusta uudelleen" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "Poista listalta" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 msgid "Log In" msgstr "Kirjaudu sis辰辰n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Chatty" msgstr "Juttelutuulella" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "Pidennetty poissaolo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "�l辰 h辰iritse" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 msgid "Last Name" msgstr "Sukunimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Hakutulokset" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "Etsi henkil旦辰 sy旦tt辰m辰ll辰 hakukriteerit kenttiin. Huom: jokainen kentt辰 " "tukee jokerimerkkej辰 (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Hakemistohaku ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Hakemistopalvelimelta ei voi hakea." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Palvelimen ohjeet: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "T辰yt辰 yksi tai useampia kentist辰 etsi辰ksesi XMPP-k辰ytt辰ji辰." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 msgid "E-Mail Address" msgstr "S辰hk旦postiosoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Etsi XMPP-k辰ytt辰ji辰" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 msgid "Invalid Directory" msgstr "Virheellinen kansio" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰hakemisto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰hakemisto, josta haetaan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Search Directory" msgstr "Etsi hakemistosta" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Huone:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Palvelin:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Keskustelunimi:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ei ole kelvollinen keskusteluhuoneen nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Ep辰kelpo keskusteluhuoneen nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ei ole kelvollinen palvelinnimi." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Palvelimen nimi ei kelpaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ei ole kelvollinen keskustelunimi (room handle)" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Keskustelunimi ei kelpaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurointivirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Asetusten tekeminen ei onnistu" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Huoneen konfigurointivirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "T辰t辰 huonetta ei voi konfiguroida" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Rekister旦intivirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Kutsumanime辰 ei voi muuttaa muissa kuin MUC-keskusteluhuoneissa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Virhe haettaessa huoneluetteloa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Palvelin ei kelpaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Sy旦t辰 konferenssipalvelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Valitse konferenssipalvelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Etsi huoneita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Salausta vaadittu, mutta sit辰 ei tueta t辰ll辰 palvelimella." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "Virhe kirjoituksessa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 msgid "Read Error" msgstr "Virhe luettaessa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Yhteytt辰 palvelimeen ei voi muodostaa:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 msgid "Unable to create socket" msgstr "Pistokkeen luonti ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ep辰kelpo XMPP-ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Ep辰kelpo XMPP-ID. Verkkoalue pit辰辰 olla asetettu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s:n rekister旦inti onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Rekister旦inti kohteeseen %s onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 msgid "Registration Successful" msgstr "Rekister旦inti onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Registration Failed" msgstr "Rekister旦inti ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Rekister旦inti kohteesta %s onnistuneesti poistettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Rekister旦innin poisto onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Rekister旦innin poisto ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 msgid "Already Registered" msgstr "Valmiiksi rekister旦ity" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 msgid "State" msgstr "L辰辰ni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 msgid "Date" msgstr "P辰iv辰ys" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 msgid "Unregister" msgstr "Rekister旦innin poisto" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Sy旦t辰 alla olevat tiedot muuttaaksesi k辰ytt辰j辰tilin rekister旦imist辰." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Sy旦t辰 alla olevat tiedot rekister旦id辰ksesi uuden tilin." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Rekister旦i uusi XMPP-tili" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Register" msgstr "Rekister旦i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Vaihda tilin rekister旦itymist辰 kohteessa %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Rekister旦i uusi tili kohteessa %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Change Registration" msgstr "Muuta rekister旦itymist辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Error unregistering account" msgstr "Virhe poistettaessa k辰ytt辰j辰tilin rekister旦itymist辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "K辰ytt辰j辰tilin rekister旦inti poistettiin onnistuneesti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Initializing Stream" msgstr "Alustetaan datavirtaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Alustetaan SSL/TLS-salausta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Authenticating" msgstr "Todennetaan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 msgid "Not Authorized" msgstr "Ei valtuuksia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Both" msgstr "molemmille" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "From (To pending)" msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "From" msgstr "L辰hett辰j辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "To" msgstr "vain sinulta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "None (To pending)" msgstr "Ei mit辰辰n (odottaa lupaa)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Ei mit辰辰n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Subscription" msgstr "Tilailmoitus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Mieliala" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Current media" msgstr "Nykyinen media" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Mood Text" msgstr "Mielialan teksti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Allow Buzz" msgstr "Salli 辰辰nimerkki" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 msgid "Tune Artist" msgstr "Kappaleen esitt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 msgid "Tune Title" msgstr "Kappaleen nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 msgid "Tune Album" msgstr "Kappaleen levy" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 msgid "Tune Genre" msgstr "Kappaleen tyylilaji" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 msgid "Tune Comment" msgstr "Kappaleen kommentti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 msgid "Tune Track" msgstr "Kappaleen numero" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 msgid "Tune Time" msgstr "Kappaleen kesto" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 msgid "Tune Year" msgstr "Kappaleen vuosi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 msgid "Tune URL" msgstr "Kappaleen URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 msgid "Password Changed" msgstr "Salasana muutettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 msgid "Your password has been changed." msgstr "Salasana vaihdettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 msgid "Error changing password" msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Vaihda XMPP-salasana" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Please enter your new password" msgstr "Anna uusi salasanasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 msgid "Set User Info..." msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 msgid "Change Password..." msgstr "Vaihda salasana..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "Search for Users..." msgstr "Etsi k辰ytt辰ji辰..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Bad Request" msgstr "Virheellinen pyynt旦" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Conflict" msgstr "Ristiriita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Ominaisuutta ei ole implementoitu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "Forbidden" msgstr "Estetty" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Gone" msgstr "Poistunut" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Internal Server Error" msgstr "Sis辰inen palvelinvirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Item Not Found" msgstr "Kohdetta ei l旦ytynyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Muodoltaan virheellinen XMPP-ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Not Acceptable" msgstr "Ei kelvollinen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Not Allowed" msgstr "Ei sallittu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Payment Required" msgstr "Vaatii maksun" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Vastaanottaja ei saatavilla." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Registration Required" msgstr "Vaatii rekister旦innin" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Palvelinta ei l旦ytynyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Palvelin aikakatkaisi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 msgid "Server Overloaded" msgstr "Palvelin ylikuormitettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 msgid "Service Unavailable" msgstr "Palvelu ei k辰ytett辰viss辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Subscription Required" msgstr "Vaatii tilailmoitukset" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Unexpected Request" msgstr "Odottamaton pyynt旦" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Valtuutus keskeytetty" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "V辰辰r辰 merkist旦 valtuutusviestiss辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Invalid authzid" msgstr "Ep辰kelpo authzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Ep辰kelpo tunnistautumismekanismi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Tunnistautumismekanismi liian heikko" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "V辰liaikainen todennusvirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Authentication Failure" msgstr "Todennus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Bad Format" msgstr "V辰辰r辰 muoto" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "V辰辰r辰 nimiavaruuden etuliite" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Resource Conflict" msgstr "Sijaintikonflikti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Host Gone" msgstr "Verkkois辰nt辰 kadonnut" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 msgid "Host Unknown" msgstr "Tuntematon is辰nt辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Improper Addressing" msgstr "V辰辰r辰nlainen osoitus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Invalid ID" msgstr "Ep辰kelpo ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Invalid Namespace" msgstr "V辰辰r辰 nimiavaruus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 msgid "Invalid XML" msgstr "Ep辰kelpo XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Verkkois辰nn辰t eiv辰t t辰sm辰辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 msgid "Policy Violation" msgstr "Menettelyk辰yt辰nt旦rikkomus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Et辰yhteydess辰 yhteydess辰 virhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 msgid "Resource Constraint" msgstr "Sijaintirajoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Restricted XML" msgstr "Rajoitettu XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 msgid "See Other Host" msgstr "Etsi toinen is辰nt辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "System Shutdown" msgstr "J辰rjestelm辰n alasajo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Undefined Condition" msgstr "M辰辰rittelem辰t旦n tila" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Merkist旦辰 ei tueta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "S辰keist旦tyyppi辰 (stanza type) ei tuettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versiota ei tueta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "Huonosti muotoiltua XML:辰辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 msgid "Stream Error" msgstr "Datavirtavirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi est辰辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Tuntematon kytk旦s: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "K辰ytt辰j辰lle %s ei voi tehd辰 kytk旦st辰 \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Tuntematon rooli: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Roolia \"%s\" ei voi asettaa k辰ytt辰j辰lle: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi potkaista ulos." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi pingata." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "�辰nimerkki辰 ei voi l辰hett辰辰, koska mit辰辰n ei tiedet辰 k辰ytt辰j辰st辰 %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" "�辰nimerkki辰 ei voi l辰hett辰辰, koska k辰ytt辰j辰 %s voi olla poissa linjoilta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "�辰nimerkki辰 ei voi l辰hett辰辰, koska k辰ytt辰j辰 %s ei tue sit辰." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 msgid "Buzz" msgstr "T旦旦tt辰辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s on t旦旦t辰nnyt sinulle." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "T旦旦t辰t辰辰n tuttavalle %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Konfiguroi ryhm辰keskusteluhuone." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Konfiguroi ryhm辰keskusteluhuone." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Rekister旦idy ryhm辰keskusteluhuoneeseen." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [uusi aihe]: N辰yt辰 tai vaihda aihe." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <k辰ytt辰j辰> [huone]: Kiell辰 k辰ytt辰j辰 huoneesta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Aseta " "k辰ytt辰j辰n k辰ytt辰j辰luokka t辰lle huoneelle." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Aseta " "k辰ytt辰j辰n rooli huoneessa." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <k辰ytt辰j辰> [viesti]: Kutsu k辰ytt辰j辰 huoneeseen." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <huone> [palvelin]: Liity ryhm辰keskusteluun t辰ll辰 palvelimella." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <k辰ytt辰j辰> [huone]: Potkaise k辰ytt辰j辰 ulos huoneesta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msh <k辰ytt辰j辰> <viesti>: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPingaa k辰ytt辰j辰辰/komponenttia/palvelinta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: T旦旦tt辰辰 tuttavalle 辰辰nimerkki huomion saamiseksi" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509 msgid "Domain" msgstr "Palvelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Vaadi SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "K辰yt辰 vanhaa (portti 5223) SSL:辰辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Salli salaamaton tunnistautuminen salaamattoman yhteyden yli" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 msgid "Connect port" msgstr "Yhdist辰 porttiin" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840 msgid "Connect server" msgstr "Yhdist辰 palvelimeen" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s on l辰htenyt keskustelusta." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Viesti %s:lta" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s vaihtoi aiheeksi: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Aihe on: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Viestin toimitus %s:lle ep辰onnistui: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP-viestivirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Koodi %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "Virhe XML-j辰sennyksess辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "Create New Room" msgstr "Luo uusi huone" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Olet luomassa uutta huonetta. Haluatko muuttaa asetuksia vai k辰ytet辰辰nk旦 " "oletusasetuksia?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "_Configure Room" msgstr "_Aseta huoneen asetuksia" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Hyv辰ksy oletusasetukset" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Virhe ryhm辰keskustelussa: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Virhe liitytt辰ess辰 ryhm辰keskusteluun %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Tiedostoa ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei tue tiedostonsiirtoja" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Tiedoston l辰hetys ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Tiedostoa ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, virheellinen JID." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Tiedostoa ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei ole linjoilla" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Tiedostoa ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei tue tiedostonsiirtoja" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰n %s sijainti johon haluat l辰hett辰辰 tiedoston" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Valitse sijainti" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "Muuta k辰ytt辰j辰n mielialaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Valitse mielialasi luettelosta." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Aseta" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "Aseta mieliala..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰n kutsumanimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Sy旦t辰 uusi kutsumanimesi." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" "T辰m辰 tieto on n辰kyvill辰 kaikille tuttavissa oleville kontakteille, joten " "valitse jotain soveliasta." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Aseta kutsumanimi..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "Valitse toiminto" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "MSN-osoitekirjaa ei onnistuttu noutamaan" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Tuttavien synkronointiongelma k辰ytt辰j辰tilill辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s paikallisissa tuttavissa on ryhm辰ss辰 \"%s\" mutta ei ole palvelimen " "tuttavissa. Haluatko ett辰 t辰m辰 tuttava lis辰t辰辰n?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s paikallisella tuttavissa mutta ei palvelimen. Haluatko ett辰 t辰m辰 tuttava " "lis辰t辰辰n?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Viestin j辰sennys ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaksivirhe (todenn辰k旦isesti ohjelmistovirhe)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Ep辰kelpo s辰hk旦postiosoite" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei ole" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "T辰ysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Olet jo kirjautuneena sis辰辰n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 #, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "Ep辰kelpo n辰ytt旦nimi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ep辰kelpo lempinimi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "Lista t辰ynn辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "On jo siell辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "Ei tuttavissa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "K辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Olet jo kyseisess辰 tilassa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "On jo vastakkaisessa listassa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Liian monta ryhm辰辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ep辰kelpo ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "K辰ytt辰j辰 ei ole ryhm辰ss辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Ryhm辰n nimi liian pitk辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Ryhm辰辰 nolla ei voi poistaa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Yritettiin lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰 ryhm辰辰n jota ei ole" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Kytkent辰 ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Siirrosta tiedottaminen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Vaadittuja kentti辰 puuttuu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Liian monta osumaa FND:hen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Et ole kirjautunut sis辰辰n." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "Tietokantapalvelimen virhe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Komento poistettu k辰yt旦st辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Muistin varaamisessa virhe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "V辰辰r辰 CHL-arvo l辰hetetty palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "Palvelimella ruuhkaa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Vastap辰辰n ilmoituspalvelin ei toiminnassa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Tietokantayhteysvirhe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (j辰tt辰k辰辰 laiva)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Virhe luotaessa yhteytt辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eiv辰t ole sallittuja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "Istunnon ylikuormitus" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "K辰ytt辰j辰 on liian aktiivinen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Liian monta istuntoa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport-tili辰 ei ole varmistettu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "Odottamaton" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Todennus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Ei ota vastaan uusia k辰ytt辰ji辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyv辰ksynt辰辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-tili辰 ei ole verifioitu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Bad ticket" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Tuntematon virhekoodi %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-virhe: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "T旦n辰ise" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s on t旦n辰issyt sinua." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "T旦n辰ist辰辰n tuttavaa %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitk辰." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "Aseta tuttavanimesi." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "T辰m辰 on nimi jona MSN-tuttavasi sinut n辰kev辰t." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "Aseta ty旦puhelinnumerosi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Salli MSN-mobiilihaut" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Haluatko sallia tai est辰辰 henkil旦it辰 tuttavissasi l辰hett辰m辰st辰 MSN- " "mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Salli" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "Kiell辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "T辰m辰 Hotmail-tili ei v辰ltt辰m辰tt辰 ole aktiivinen." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "L辰het辰 mobiiliviestin辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "L辰het辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Be Right Back" msgstr "Tulen pian takaisin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Busy" msgstr "Varattu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "On the Phone" msgstr "Puhelimessa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 msgid "Out to Lunch" msgstr "Lounaalla" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Artist" msgstr "Esitt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 msgid "Album" msgstr "Levy" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Aseta tuttavanimi..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Aseta ty旦puhelinnumero..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Aseta p辰辰lle/pois mobiililaitteet..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Salli/est辰 mobiilihaut..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 msgid "Send to Mobile" msgstr "L辰het辰 mobiililaitteeseen" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Aloita _ryhm辰keskustelu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteytt辰." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Virhe haettaessa profiilia" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Ik辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Ammatti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Harrastukset" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 msgid "A Little About Me" msgstr "Oma kuvaus" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 msgid "Social" msgstr "Vapaa-aika" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Siviilis辰辰ty" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 msgid "Interests" msgstr "Kiinnostukset" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 msgid "Pets" msgstr "Lemmikit" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 msgid "Hometown" msgstr "Kotikunta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 msgid "Places Lived" msgstr "Asumispaikat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 msgid "Fashion" msgstr "Tyyli" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 msgid "Humor" msgstr "Huumorintaju" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Lempisanonta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 msgid "Contact Info" msgstr "Yhteystiedot" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 msgid "Personal" msgstr "Koti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 msgid "Significant Other" msgstr "El辰m辰nkumppani" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 msgid "Home Phone" msgstr "Kotipuhelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kotipuhelin 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "Home Address" msgstr "Kotiosoite" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 msgid "Personal Mobile" msgstr "Oma matkapuhelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 msgid "Home Fax" msgstr "Kotifaksi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Oma s辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal IM" msgstr "Oma pikaviestin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosip辰iv辰" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 msgid "Work" msgstr "Ty旦" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Teht辰v辰nimike" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "Osasto" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 msgid "Profession" msgstr "Ammatti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 msgid "Work Phone" msgstr "Ty旦puhelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 msgid "Work Phone 2" msgstr "Ty旦puhelin 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Work Address" msgstr "Ty旦osoite" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 msgid "Work Mobile" msgstr "Ty旦matkapuhelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work Pager" msgstr "Ty旦hakulaite" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 msgid "Work Fax" msgstr "Ty旦faksi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 msgid "Work E-Mail" msgstr "Ty旦s辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 msgid "Work IM" msgstr "Ty旦 pikaviestin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 msgid "Start Date" msgstr "Aloitusp辰iv辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 msgid "Favorite Things" msgstr "Lempiasiat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Last Updated" msgstr "Edellinen p辰ivitys" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Kotisivu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "K辰ytt辰j辰ll辰 ei ole julkista profiilia." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN ilmoitti ettei k辰ytt辰j辰n profiilia l旦ydy. T辰m辰 tarkoittaa joko sit辰 ett辰 " "k辰ytt辰j辰辰 ei ole tai k辰ytt辰j辰 ei ole luonut julkista profiilia." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "K辰ytt辰j辰n profiilista ei l旦ytynyt mit辰辰n tietoja. K辰ytt辰j辰辰 ei " "todenn辰k旦isesti ole olemassa." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Profiilin URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Windows Live Messenger -yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 msgid "Use HTTP Method" msgstr "K辰yt辰 HTTP-yhteystapaa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP-yhteystavan palvelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 msgid "Show custom smileys" msgstr "N辰yt辰 itse tehdyt / lis辰tyt hymi旦t" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: t旦n辰ise tuttavaa huomion saamiseksi" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen: Yhdist辰minen ei onnistu" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" msgstr "" "Windows Live ID -tunnistautuminen: palvelinvastauksesta ei l旦ydy " "todentamispolettia" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhm辰." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s tilill辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s l辰hetti sinulle juuri t旦n辰isyn!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Tuntematon virhe (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 msgid "Unable to add user" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi lis辰t辰" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi lis辰t辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Ei voi est辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi sallia %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi lis辰t辰 koska tuttavia on liikaa." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ei ole kelvollinen passport-tili" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Ryhm辰n uudelleen nime辰minen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ryhm辰辰 ei voi poistaa" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit辰 varten %d minuutissa. " "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv辰 ja lopeta k辰ynniss辰 " "olevat keskustelut.\n" "\n" "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun." msgstr[1] "" "MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit辰 varten %d minuutissa. " "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv辰 ja lopeta " "k辰ynniss辰olevat keskustelut.\n" "\n" "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Yhteyden muodostaminen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Virhe kirjoitettaessa" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Virhe luettaessa" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Palvelin ei tue yhteysk辰yt辰nt旦辰." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Virhe j辰sennett辰ess辰 HTTP:t辰." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN-palvelimet ovat v辰liaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yrit辰 " "uudelleen." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas v辰liaikaisesti." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN-tuttavia ei v辰liaikaisesti voi hakea. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Handshaking" msgstr "K辰ttely" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Starting authentication" msgstr "Aloitetaan tunnistautumista" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Getting cookie" msgstr "Haetaan ev辰stett辰" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Sending cookie" msgstr "L辰hetet辰辰n ev辰stett辰" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Noudetaan tuttavia" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Poissa tietokoneelta" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Puhelimessa" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Lounaalla" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Viesti辰 ei v辰ltt辰m辰tt辰 l辰hetetty koska tapahtui aikakatkaisu:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Viestien l辰hetys ei ole sallittu n辰kym辰tt旦m辰n辰:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 koska k辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 yhteysvirheen vuoksi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 koska viestej辰 l辰hetet辰辰n liian nopeasti:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 koska istuntoa palvelimen kanssa ei voi muodostaa. " "T辰m辰 on luultavasti ongelma palvelimella, yrit辰 uudelleen muutaman minuutin " "p辰辰st辰:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 kytkent辰palvelimen kanssa tapahtuneen virheen vuoksi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 tuntemattoman virheen vuoksi:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on lis辰nnyt sinut tuttaviinsa." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s on poistanut sinut tuttavistaan." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Ei voi lis辰t辰 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Sy旦tetty n辰ytt旦nimi on virheellinen." #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "Olet h辰nen listallaan" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Salaus puuttuu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "RC4-salausta ei l旦ydetty" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "P辰ivit辰 libpurpleen jossa RC4-tuki (>= 2.0.1). MySpaceIM-liit辰nn辰ist辰 ei " "ladattu." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" "Pahoittelut, MySpace ei tue salasanoja jotka ovat yli %d kirjainta pitki辰 " "(sinun on %d kirjainta)." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM-virhe" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 msgid "Reading challenge" msgstr "Luetaan tunnistushaastetta" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Odottamaton tunnistushaasteen pituus palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 msgid "Logging in" msgstr "Kirjaudutaan sis辰辰n" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi (dataa ei vastaanotettu %d sekunnissa)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 msgid "New mail messages" msgstr "Uusia viestej辰 postilaatikossa" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 msgid "New blog comments" msgstr "Uusia blogikommentteja" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 msgid "New profile comments" msgstr "Uusia profiilikommentteja" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 msgid "New friend requests!" msgstr "Uusia kaveripyynt旦j辰." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 msgid "New picture comments" msgstr "Uusia kuvakommentteja" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 msgid "No username set" msgstr "K辰ytt辰j辰nime辰 ei asetettu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" "Mene osoitteeseen http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=profile.username ja valitse k辰ytt辰j辰nimesi. Kirjaudu sitten " "uudestaan." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦virhe, virhekoodi %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Tuttavan lis辰辰minen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "\"addbuddy\"-komento ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 msgid "persist command failed" msgstr "persist-komento ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 msgid "User lookup" msgstr "K辰ytt辰j辰n haku" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Tuttavaa poistaminen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "\"delbuddy\"-komento ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "blocklist command failed" msgstr "blocklist-komento ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 msgid "Invalid input condition" msgstr "Ep辰kelpo sy旦tetila" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 msgid "Read buffer full" msgstr "Lukupuskuri t辰ynn辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 msgid "Unparseable message" msgstr "Viestin j辰sennys ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voi muodostaa: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 msgid "IM Friends" msgstr "Pikaviestikaverit" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" "%d tuttavaa lis辰ttiin tai p辰ivitettiin palvelimelta (mukaan lukien jo " "palvelinpuolen luettelossa olevat)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 msgid "Add contacts from server" msgstr "Lis辰辰 tuttavia palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Lis辰辰 kavereita MySpacesta" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 msgid "Importing friends failed" msgstr "Kavereiden tuonti ep辰onnistui" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 msgid "Find people..." msgstr "Etsi ihmisi辰..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 msgid "Change IM name..." msgstr "Vaihda pikaviestinnime辰..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 msgid "myim URL handler" msgstr "myim-URL-k辰sittelij辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "T辰m辰n myim-osoitteen avaamiseen sopivaa MySpaceIM-tili辰 ei l旦ytynyt." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Ota sopiva MySpaceIM-k辰ytt辰j辰tili k辰ytt旦旦n ja yrit辰 uudelleen." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 msgid "Show display name in status text" msgstr "N辰yt辰 n辰ytt旦nimi tilatekstiss辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 msgid "Show headline in status text" msgstr "N辰yt辰 otsikko tilatekstiss辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 msgid "Send emoticons" msgstr "L辰het辰 hymi旦it辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "N辰yt旦n tarkkuus (pisteit辰 tuumalla)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 msgid "Base font size (points)" msgstr "Peruskirjasinkoko (pistein辰)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "K辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 msgid "Headline" msgstr "Otsikko" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 msgid "Song" msgstr "Kappale" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "Kavereita yhteens辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 msgid "Client Version" msgstr "Asiakasohjelman versio" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "L辰im辰ise" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s l辰im辰isi sinua." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "L辰im辰ise tuttavaa %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "M辰tk辰yt辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s m辰tk辰isi sinua." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "M辰tk辰ist辰辰n tuttavaa %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "Liekit辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s liekitti sinua." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "Liekitet辰辰n tuttavaa %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "Syleile" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s syleili sinua." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "Syleill辰辰n tuttavaa %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "Halaa" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s halasi sinua." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "Halataan tuttavaa %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "L辰p辰yt辰" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s l辰p辰ytti sinua." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "L辰p辰ytet辰辰n tuttavaa %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "Purista" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s puristi sinua." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Puristetaan tuttavaa %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "Yl辰femmaa" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s yl辰femmasi sinulle." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "Yl辰femmataan tuttavalle %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "Kujeile" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s kujeili sinulle." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "Kujeillaan tuttavalle %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "Rutise" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s rutisi nen辰si edess辰." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Rutistaan tuttavalle %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Vaadittuja parametreja ei sy旦tetty" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Verkkoon ei voi kirjoittaa" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Verkosta ei voi lukea" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferenssia ei l旦ydy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferenssia ei ole" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Valitun niminen kansio on jo olemassa" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Ei tueta" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Salasana vanhentunut" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Virheellinen salasana" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "K辰ytt辰j辰tili on poistettu k辰yt旦st辰" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Palvelin ei p辰辰se hakemistoon" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "J辰rjestelm辰nne yll辰pit辰j辰 on est辰nyt t辰m辰n toiminnon." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Palvelin ei ole k辰yt旦ss辰; yrit辰 my旦hemmin uudelleen" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Tuttavaa ei voi lis辰t辰 samaan kansioon kahdesti" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Et voi lis辰t辰 itse辰si" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "P辰辰arkisto on v辰辰rin konfiguroitu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Virheellinen n辰ytt旦nimi tai salasana" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Sy旦tetyn n辰ytt旦nimen is辰nt辰palvelinta ei voi tunnistaa" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "K辰ytt辰j辰tilisi k辰ytt旦 on estetty koska liian monta v辰辰r辰辰 salasanaa on " "sy旦tetty" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Et voi lis辰t辰 samaa henkil旦辰 kahdesti keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Olet saavuttanut rajasi sallittujen tuttavien m辰辰r辰ss辰" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Olet sy旦tt辰nyt ep辰kelvon n辰ytt旦nimen" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Virhe tapahtui p辰ivitett辰ess辰 hakemistoa" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Ep辰yhteensopiva yhteysk辰yt辰nt旦versio" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "K辰ytt辰j辰 on est辰nyt sinut" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "T辰m辰 kokeiluversio ei salli enemp辰辰 kuin kymmenen k辰ytt辰j辰辰 kirjautuneena " "sis辰辰n samaan aikaan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "K辰ytt辰j辰 on joko poissa linjoilta tai sinut on estetty" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Kirjautuminen ep辰onnistui (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰. Ei saatu yksityiskohtia k辰ytt辰j辰lle (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s ei voi lis辰t辰 tuttaviin (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi kutsua (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s. Konferenssia ei voi luoda (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰. Konferenssia ei voi luoda (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi siirt辰辰 kansioon %s palvelinpuolen tuttavissa. Virhe " "luotaessa kansiota (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "%s ei voi lis辰t辰 tuttaviin. Virhe luotaessa kansiota palvelinpuolen " "tuttaviin (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Ei saatu yksityiskohtia k辰ytt辰j辰lle %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi lis辰t辰 yksityisyys-listaan (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s ei voi lis辰t辰 kieltolistalle (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Ei voi lis辰t辰 %s sallitut-listalle (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Ei voi poistaa %s yksityisyys-listalta (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Palvelinpuolen yksityisyys-asetuksia ei voi muuttaa (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Konferenssia ei voi luoda (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle. Suljetaan yhteys." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "Titteli" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 msgid "User ID" msgstr "K辰ytt辰j辰n ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise-konferenssi %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "Todennetaan..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "Odotetaan vastausta..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s on kutsuttu t辰h辰n keskusteluun." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Keskustelukutsu" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Kutsu k辰ytt辰j辰lt辰: %s\n" "\n" "L辰hetetty: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Haluatko liitty辰 keskusteluun?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sis辰辰n toiselta ty旦asemalta." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s n辰ytt辰辰 olevan poissa linjoilta eik辰 saanut viesti辰 jonka juuri l辰hetit." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Palvelimeen ei voi yhdist辰辰. Ole hyv辰, sy旦t辰 palvelimen osoite jolle haluat " "yhdist辰辰." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "T辰m辰 konferenssi on suljettu. Uusia viestej辰 ei voi l辰hett辰辰." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger -yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 msgid "Server address" msgstr "Palvelimen osoite" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 msgid "Server port" msgstr "Palvelimen portti" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Yhteys palvelimeen katkesi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Palvelimeen yhdistett辰ess辰 vastaanotettiin virheellisi辰 tietoja." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Merkist旦" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "K辰ytt辰j辰 on katkaissut yhteyden." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "K辰ytt辰j辰 on kielt辰ytynyt pyynn旦st辰si." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Yhteys k辰ytt辰j辰辰n katkesi:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Vastaanotettiin virheellisi辰 tietoja luotaessa yhteytt辰 k辰ytt辰j辰辰n." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Yhteytt辰 k辰ytt辰j辰n kanssa ei voi muodostaa." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "%s yritti l辰hett辰辰 sinulle %s-tiedoston, mutta vain tiedostot %s asti ovat " "sallittuja suorassa IM-yhteydess辰. Yrit辰 tiedostonsiirtoa sen sijaan.\n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" "Tiedosto %s on kooltaan %s, mik辰 on enemm辰n kuin suurin sallittu koko %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Ep辰kelpo virhe" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ep辰kelpo SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Nopeus is辰nt辰辰n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Palvelu ei ole k辰ytett辰viss辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Palvelua ei m辰辰ritelty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Vanhentunut SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Ei tuettu verkkois辰nn辰ss辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Asiakasohjelma torjui" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Vastaus liian suuri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Vastaukset menetetty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Pyynt旦 ev辰tty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Rikkoutunut SNAC-data" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Liian v辰h辰n oikeuksia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "L辰hett辰j辰 liian paha(evil)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Vastaanottaja liian paha(evil)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "K辰ytt辰j辰 ei tilap辰isesti saatavilla." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "Ei tuloksia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "Lista-ylivuoto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Pyynt旦 ei ole yksiselitteinen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Jono t辰ynn辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Ei kun AOL on k辰yt旦ss辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(Viesti辰 vastaanotettaessa tapahtui virhe. Tuttava jonka kanssa puhut " "k辰ytt辰辰 luultavasti eri merkist旦辰 kuin mit辰 odotettiin. Jos tied辰t mit辰 " "merkist旦辰 h辰n k辰ytt辰辰, voit m辰辰ritell辰 sen AIM/ICQ-k辰ytt辰j辰tilisi " "lis辰asetuksissa.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(T辰m辰n viestin vastaanotossa oli virhe. Joko sinulla tai k辰ytt辰j辰ll辰 %s on " "eri merkist旦asetukset k辰yt旦ss辰, tai h辰nell辰 (%s) on virheellinen " "asiakasohjelma.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Tuttavakuvake" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "�辰ni" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM:n suora pikaviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 msgid "Get File" msgstr "Vastaanota tiedosto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Lis辰ykset" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "L辰het辰 tuttavat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ-suorayhteys" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP-k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilistinen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ-palvelimen v辰litys" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Vanha ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian-salaus" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Turvatoimet k辰yt旦ss辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Videokeskustelu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Live-video" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Vapaana keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "Ei tavoitettavissa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "Varattu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Net-tietoinen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "N辰kym辰t旦n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "Linjoilla" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 msgid "Warning Level" msgstr "Varoitustaso" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Tuttavakommentti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Ei saatu yhteytt辰 todentamispalvelimeen:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Ei saatu yhteytt辰 BOS-palvelimeen:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "N辰ytt旦nimi l辰hetetty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Yhteys muodostettu, ev辰ste l辰hetetty" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Viimeistell辰辰n yhteytt辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Kirjautuminen ep辰onnistui: k辰ytt辰j辰n辰 %s ei voi kirjautua koska n辰ytt旦nimi " "on virheellinen. N辰ytt旦nimen tulee olla oikea s辰hk旦postiosoite, tai alkaa " "kirjaimella ja sis辰lt辰辰 vain kirjaimia, numeroita ja v辰lily旦ntej辰, tai " "sis辰lt辰辰 vain numeroita." #. Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 msgid "Invalid screen name." msgstr "Ep辰kelpo n辰ytt旦nimi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 msgid "Incorrect password." msgstr "Virheellinen salasana." #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "K辰ytt辰j辰tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe辰sti. Odota kymmenen minuuttia " "ja yrit辰 uudelleen. Jos jatkat yritt辰mist辰, joudut odottamaan viel辰 " "pidemp辰辰n." #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. P辰ivit辰 osoitteessa %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 msgid "Could Not Connect" msgstr "Yhteytt辰 ei voi muodostaa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 msgid "Received authorization" msgstr "Saatiin lupa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Sy旦tetty SecurID-avain on virheellinen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "Sy旦t辰 SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Sy旦t辰 6 numeroinen luku digitaaliselta n辰yt旦lt辰." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta k辰ytt辰辰 TOC-" "yhteysk辰yt辰nt旦辰 kunnes t辰m辰 on korjattu. Tarkista p辰ivitykset: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Kelvollista AIM-sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista p辰ivitykset: %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Kelvollista sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 msgid "Password sent" msgstr "Salasana l辰hetetty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Yhteyden luominen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Valtuuttaisitko minut, jotta voin lis辰t辰 sinut tuttaviini?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Valtuutuksen pyynt旦viesti:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "Voisitko valtuuttaa minut?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "Syyt辰 ei annettu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Valtuutuspyynt旦 ev辰tty:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %u on ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi seuraavasta syyst辰:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ-valtuutus ev辰tty." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "K辰ytt辰j辰 %u on hyv辰ksynyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Olet vastaanottanut erikoisviestin\n" "\n" "L辰hett辰j辰: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Olet vastaanottanut ICQ-haun\n" "\n" "L辰hett辰j辰: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "Olet saanut ICQ-s辰hk旦postia. L辰hett辰j辰: %s [%s]\n" "\n" "Viesti on:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ-k辰ytt辰j辰 %u on l辰hett辰nyt sinulle tuttavan: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net tuttaviisi?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 msgid "_Add" msgstr "_Lis辰辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "_Decline" msgstr "_Kielt辰ydy" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska se oli ep辰kelpo." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska ne olivat ep辰kelpoja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska se oli liian suuri." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska ne olivat liian suuria." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska taajuusraja ylittyi." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska taajuusraja ylittyi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska h辰n on liian hirve辰." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska h辰n on liian hirve辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska olet liian hirve辰." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska olet liian hirve辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta tuntemattomasta syyst辰." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta tuntemattomasta syyst辰." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 msgid "Unknown reason." msgstr "Tuntematon syy." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "K辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Online Since" msgstr "Kirjautunut" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Rekister旦itynyt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 msgid "Available Message" msgstr "Paikallaoloviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Viesti辰 t辰lt辰 k辰ytt辰j辰lt辰 ei voi n辰ytt辰辰 koska se sis辰lsi ep辰kelpoja " "merkkej辰.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Viimeist辰 viesti辰 ei l辰hetetty koska olet ylitt辰nyt taajuusrajan. Odota 10 " "sekuntia ja yrit辰 uudelleen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 msgid "Personal Web Page" msgstr "Henkil旦kohtainen kotisivu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Lis辰tiedot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Zip Code" msgstr "Postinumero" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 msgid "Division" msgstr "Osasto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 msgid "Position" msgstr "Asema" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 msgid "Web Page" msgstr "Kotisivu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Work Information" msgstr "Ty旦tiedot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Ponnahdusviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Seuraava n辰ytt旦nimi on assosioitu %s kanssa" msgstr[1] "Seuraavat n辰ytt旦nimet on assosioitu %s kanssa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 msgid "Screen name" msgstr "N辰ytt旦nimi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Ei hakutuloksia s辰hk旦postiosoitteelle %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Sinun tulisi saada s辰hk旦postiviesti %s:n varmistusta varten." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Tilin varmistusta pyydetty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Virhe muutettaessa k辰ytt辰j辰tilin tietoja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi eroaa " "alkuper辰isest辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi on " "virheellinen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi on " "liian pitk辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voi muuttaa koska t辰lle n辰ytt旦nimelle " "on jo k辰sittelem辰t旦n muutospyynt旦." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voi muuttaa koska annettu osoite on " "assosioitu liian moneen n辰ytt旦nimeen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voi muuttaa koska annettu osoite on " "virheellinen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Virhe 0x%04x: Tuntematon virhe." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s:n s辰hk旦postiosoite on %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 msgid "Account Info" msgstr "Tilin tiedot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Pikaviesti kuvaasi ei l辰hetetty. Sinun tulee k辰ytt辰辰 suorayhteytt辰 " "l辰hett辰辰ksesi pikaviestikuvia." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM-profiilia ei saatu asetettua." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Yritit luultavasti asettaa profiilisi ennen kuin kirjautumista saatiin " "suoritettua loppuun. Profiilia ei asetettu. Yrit辰 asettaa se kun " "kirjautuminen on suoritettu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty. Se on nyt lyhennetty puolestasi." msgstr[1] "" "Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty. Se on nyt lyhennetty puolestasi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 msgid "Profile too long." msgstr "Profiili on liian pitk辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksimi poissaoloviestin koko %d tavu ylitetty. Viesti lyhennettiin " "puolestasi." msgstr[1] "" "Maksimi poissaoloviestin koko %d tavua ylitetty. Viesti lyhennettiin " "puolestasi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 msgid "Away message too long." msgstr "Poissaoloviesti on liian pitk辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Tuttavaa %s ei voi lis辰t辰 koska n辰ytt旦nimi on virheellinen. N辰ytt旦nimen " "tulee olla oikea s辰hk旦postiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sis辰lt辰辰 vain " "kirjaimia, numeroita ja v辰lily旦ntej辰, tai sis辰lt辰辰 vain numeroita." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 msgid "Unable To Add" msgstr "Lis辰辰minen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Tuttavien nouto ei onnistunut" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "AIM-palvelimet eiv辰t v辰liaikaisesti onnistuneet l辰hett辰m辰辰n tuttaviasi. " "Tuttavasi eiv辰t ole kadonneet, ne tulevat luultavasti n辰kyville muutamassa " "minuutissa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 msgid "Orphans" msgstr "Orvot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Tuttavaa %s ei voi lis辰t辰 koska tuttaviasi on liian monta. Ole hyv辰 ja " "poista joku ja yrit辰 uudelleen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 msgid "(no name)" msgstr "(nimet旦n)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Tuttavaa %s ei voi lis辰t辰 tuntemattomasta syyst辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on antanut sinulle oikeuden lis辰t辰 itsesi h辰nen tuttaviinsa. " "Haluatko lis辰t辰 h辰net omallesi?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 msgid "Authorization Given" msgstr "Valtuutus annettu" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on hyv辰ksynyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 msgid "Authorization Granted" msgstr "Valtuutus hyv辰ksytty" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi seuraavasta syyst辰:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 msgid "Authorization Denied" msgstr "Valtuutus ev辰tty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Vaihto:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Virheellinen ryhm辰keskustelun nimi annettu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Pikaviestikuvaasi ei l辰hetetty. Et voi l辰hett辰辰 pikaviestikuvia AIM- " "ryhm辰keskustelussa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "Away Message" msgstr "Poissaoloviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(vastaanotetaan)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes-musiikkikauppalinkki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Tuttavakommentti k辰ytt辰j辰lle %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kommentti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Olet p辰辰tt辰nyt avata suoran pikaviestiyhteyden %s:n kanssa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Koska t辰m辰 paljastaa IP-osoitteesi, sit辰 voidaan pit辰辰 turvallisuusriskin辰. " "Haluatko jatkaa?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "Y_hdist辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 msgid "Get AIM Info" msgstr "Hae AIM-tiedot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hae tilaviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 msgid "Direct IM" msgstr "Suora pikaviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Pyyd辰 valtuutus uudelleen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 msgid "Require authorization" msgstr "Pyyd辰 valtuutusta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web-tietoinen (t辰m辰n k辰ytt旦 altistaa sinut roskaposteille)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ-yksityisyysvalinnat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Uusi muotoilu on virheellinen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "N辰ytt旦nimen muotoilu voi vaikuttaa ainoastaan alkukirjaimeen sek辰 " "v辰lily旦nteihin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "Change Address To:" msgstr "Vaihda osoite:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>Et odota valtuutusta</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Odotat valtuutusta seuraavilta tuttavilta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Voit pyyt辰辰 valtuutuksen uudelleen n辰ilt辰 tuttavilta napsauttamalla oikeaa " "nappia heihin ja valitsemalla \"Pyyd辰 valtuutus uudelleen\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Etsi tuttava s辰hk旦postiosoitteen perusteella" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Etsi tuttava s辰hk旦postiosoitteen perusteella" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Sy旦t辰 etsim辰si tuttavan s辰hk旦postiosoite." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Vaihda salasana (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Aseta pikaviestien edelleenl辰hetys (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Aseta yksityisyysvalinnat..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgid "Confirm Account" msgstr "Vahvista tili" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "N辰yt辰 t辰ll辰 hetkell辰 rekister旦ity s辰hk旦postiosoite" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Muuta t辰ll辰 hetkell辰 rekister旦ity辰 s辰hk旦postiosoitetta..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "N辰yt辰 tuttavat jotka odottavat valtuutusta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Etsi tuttavaa s辰hk旦postiosoitteen perusteella..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Etsi tuttavaa tietojen perusteella" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 msgid "Use recent buddies group" msgstr "K辰yt辰 viimeaikaisten tuttavien ryhm辰辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "N辰ytt辰辰 kuinka kauan olet ollut jouten." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "K辰yt辰 aina ICQ-v辰lipalvelinta tiedostonsiirroille\n" "(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" "Pyydet辰辰n %s yhdist辰m辰辰n meihin at %s:%hu suoraa pikaviestiyhteytt辰 varten." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰辰 kohteeseen %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰mist辰 v辰lipalvelimen kautta." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s on juuri pyyt辰nyt suoraa yhteytt辰 %s:n" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "T辰m辰 toiminto vaatii suoran yhteyden koneiden v辰lill辰 mutta on tarpeellinen " "l辰hetett辰ess辰 kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, t辰t辰 voi pit辰辰 " "yksityisyysriskin辰." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Ensisijaiset tiedot" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Henkil旦kohtainen esittely" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ-numero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Maa/alue" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "L辰辰ni/osavaltio" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Horoskooppimerkki" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "El辰inradan merkki" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Veriryhm辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Yliopisto" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "S辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Postinumero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Matkapuhelinnumero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "vesimies" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "kalat" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "oinas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "h辰rk辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "kaksoset" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "rapu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "leijona" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "neitsyt" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "vaaka" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "skorpioni" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "jousimies" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "kauris" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "rotta" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "h辰rk辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "tiikeri" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "j辰nis" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "lohik辰辰rme" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "k辰辰rme" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "hevonen" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "vuohi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "apina" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "kukko" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "koira" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "sika" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "Muokkaa tietojani" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "P辰ivit辰 tietoni" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "Tietosi on p辰ivitetty" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "Omien kuvien asettaminen ei ole t辰ll辰 hetkell辰 tuettua. Valitse kuva: %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Ep辰kelpo QQ-kuva (face)" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Kielt辰ydyit %d:n pyynn旦st辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Anna syy:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Kielt辰ydy pyynn旦st辰" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Pahoittelut, en ole kiinnostunut..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Lis辰辰 tuttava jolla on ep辰onnistunut valtuutuspyynt旦" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Tuttava poistettu onnistuneesti" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Sinut on onnistuneesti poistettu kaverisi tuttavista" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "K辰ytt辰j辰 %d tarvitsee valtuutuksen" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Anna syy t辰h辰n" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Haluaisitko olla kaverini?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "L辰het辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "K辰ytt辰j辰 %d lis辰tty tuttaviisi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQid-virhe" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Ep辰kelpo QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "Tunniste (ID): " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Ryhm辰tunniste (ID):" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Luoja" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Ryhm辰n kuvaus" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Valtuutus" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Sy旦t辰 ulkopuolisen ryhm辰n tunniste (ID)" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Voit etsi辰 vain pysyvi辰 QQ-ryhmi辰\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "K辰ytt辰j辰 %d haki ryhm辰n %d j辰senyytt辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Syy: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun -toiminta" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Hyv辰ksy" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "Pyynt旦si liitty辰 ryhm辰辰n %d ev辰ttiin yll辰pit辰j辰n %d toimesta" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "Pyynt旦si liitty辰 ryhm辰辰n %d hyv辰ksyttiin yll辰pit辰j辰n %d toimesta" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Sin辰 [%d] olet poistunut ryhm辰st辰 \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Sin辰 [%d] olet lis辰tty ryhm辰辰n \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "T辰m辰 ryhm辰 on lis辰tty tuttaviisi" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "En ole j辰sen" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Olen j辰sen" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Pyyd辰n liittymist辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Olen yll辰pit辰j辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Tuntematon tila" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "T辰m辰 ryhm辰 ei salli muiden liitty辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Ryhm辰st辰 poistuminen onnistui" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ-ryhm辰n valtuutus" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "QQ-palvelin on hyv辰ksynyt valtuutuspyynt旦si" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "" "Olet sy旦tt辰nyt ryhm辰tunnisteen (ID) joka ei ole hyv辰ksytt辰v辰ll辰 " "vaihteluv辰lill辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Haluatko varmasti poistua t辰st辰 Qunista?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Huomaa, ett辰 olet samalla Qunin luoja, \n" "T辰m辰 toiminto poistaa lopulta t辰m辰n Qunin." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Koodi [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Ryhm辰toimintovirhe" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Haluatko hyv辰ksy辰 pyynn旦n?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "Anna syy:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Qun-j辰sent辰 muokattu onnistuneesti" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Qun-tietojen muokkaus onnistui" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Qun:n luonti onnistui" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Haluatko asettaa Qun:n yksityiskohdat nyt?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Asetukset" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "J辰rjestelm辰viesti" # c-format #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Viestin l辰hett辰minen ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 msgid "Keep alive error" msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon virhe" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Virhe pyydett辰ess辰 kirjautumispolettia" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Ei kyetty kirjautumaan, tarkista virheenj辰ljitysloki" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "Yhteyden muodostaminen ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Tuntematon-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 msgid "TCP Address" msgstr "TCP-osoite" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 msgid "UDP Address" msgstr "UDP-osoite" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "Taso" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "Ep辰kelpo nimi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Parhaillaan kirjautuneena</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Viimeisin p辰ivitys:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Yhteystila</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>Palvelimen IP:</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Oma julkinen IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Kirjautumisaika</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Viimeisimm辰n kirjautumisen IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Viimeisin kirjautumisaika:</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "Kirjautumistietoja" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Set My Information" msgstr "Aseta omat tiedot" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Vaihda salasana" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "N辰yt辰 kirjautumistiedot" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Poistu t辰st辰 QQ-Qunista" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 msgid "Block this buddy" msgstr "Est辰 t辰m辰 tuttava" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Connect using TCP" msgstr "Yhdistet辰辰n k辰ytt辰en TCP:t辰" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "Pistokevirhe" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d on kielt辰ytynyt tiedostosta %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Tiedoston l辰hetys" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "Yhteys katkesi" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Kirjautuminen ep辰onnistui, ei vastausta" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Haluatko lis辰t辰 t辰m辰n tuttavan?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Sinut on lis辰nnyt %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on lis辰nnyt sinut [%s] tuttaviisi" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on kielt辰ytynyt pyynn旦st辰si" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on hyv辰ksynyt pyynt旦si" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s tahtoo lis辰t辰 sinut [%s] kaverikseen" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Viesti: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ei ole tuttavissasi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Ryhm辰n nimi:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notesin ryhm辰-ID:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Tietoja ryhm辰st辰 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notesin osoitekirjatiedot" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Kutsu ryhm辰 neuvotteluun..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Hae Notesin osoitekirjatiedot" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "L辰hetet辰辰n k辰ttely辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Odotetaan k辰ttelyn vahvistusta" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "K辰ttely vahvistettu, kirjaudutaan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Odotetaan kirjautumisen vahvistusta" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "Sis辰辰nkirjautuminen uudelleenohjattu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "Pakotetaan sis辰辰nkirjautuminen" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Kirjautuminen vahvistettu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Starting Services" msgstr "K辰ynnistet辰辰n palveluja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Sametime-yll辰pit辰j辰 on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime-yll辰pit辰j辰n tiedote" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 msgid "Connection reset" msgstr "Yhteys suljettu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Ilmoitus k辰ytt辰j辰lt辰 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 msgid "Conference Closed" msgstr "Neuvottelu suljettu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 msgid "Unable to send message: " msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 msgid "Place Closed" msgstr "Paikka suljettu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 msgid "Speakers" msgstr "Kaiuttimet" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 msgid "Video Camera" msgstr "Videokamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 msgid "Supports" msgstr "Tukee" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 msgid "External User" msgstr "Ulkoinen k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 msgid "Create conference with user" msgstr "Aloita neuvottelu k辰ytt辰j辰n kanssa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "Kirjoita uuden neuvottelun puheenaihe sek辰 kutsuviesti joka l辰hetet辰辰n " "k辰ytt辰j辰lle %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 msgid "New Conference" msgstr "Aloita neuvottelu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 msgid "Create" msgstr "Aloita" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 msgid "Available Conferences" msgstr "K辰ynniss辰 olevat neuvottelut" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 msgid "Create New Conference..." msgstr "Aloita uusi neuvottelu..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Kutsu k辰ytt辰j辰 neuvotteluun" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Valitse alla olevasta luettelosta neuvottelu ja l辰het辰 kutsu k辰ytt辰j辰lle %s. " "Valitse \"Aloita uusi neuvottelu\" jos haluat aloittaa uuden neuvottelun ja " "kutsua t辰m辰n k辰ytt辰j辰n sinne." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 msgid "Invite to Conference" msgstr "Kutsu neuvotteluun" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Kutsu neuvotteluun..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "L辰het辰 TEST-ilmoitus" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437 msgid "Topic:" msgstr "Aihe:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Sametime-yhteis旦palvelinta ei ole m辰辰ritelty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Is辰nt辰辰 tai IP-osoitetta ei ole asetettu Meanwhile-k辰ytt辰j辰tilille %s. Lis辰辰 " "sellainen alle ennen kirjautumista sis辰辰n." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhilen yhteysasetukset" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Sametime-yhteis旦palvelinta ei ole m辰辰ritelty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 msgid "Connect" msgstr "Yhdist辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Tuntematon (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 msgid "Last Known Client" msgstr "Viimeksi n辰hty asiakasohjelma" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "User Name" msgstr "K辰ytt辰j辰nimi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime-tunnus" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Ep辰selv辰 k辰ytt辰j辰tunnus sy旦tetty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista k辰ytt辰jist辰. Valitse " "oikea k辰ytt辰j辰 alla olevasta luettelosta lis辰t辰ksesi h辰net tuttaviisi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 msgid "Select User" msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi lis辰t辰: k辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦st辰si. T辰m辰 hakusana on " "poistettu tuttavistasi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Virhe luettaessa tiedostoa %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Et辰tallennetut tuttavat" # NOTE source: gftt glossary #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Tuttavien tallennustapa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Vain paikalliset tuttavat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 msgid "Merge List from Server" msgstr "Yhdist辰 tuttavat palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Yhdist辰 ja tallenna tuttavat palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "T辰sm辰辰 tuttavat palvelimen kanssa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Tuo Sametime-tuttavat k辰ytt辰j辰tililt辰 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Vie Sametime-tuttavat k辰ytt辰j辰tilille %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Ryhm辰辰 ei voi lis辰t辰: ryhm辰 on jo olemassa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Ryhm辰 '%s' on jo tuttavissasi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "Unable to add group" msgstr "Ryhm辰辰 ei voi lis辰t辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 msgid "Possible Matches" msgstr "Mahdollisia osumia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notesin osoitekirjan ryhm辰tulokset" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "Tunniste '%s' voi viitata mihin tahansa seuraavista Notesin osoitekirjan " "ryhmist辰. Valitse oikea ryhm辰 alla olevasta luettelosta lis辰t辰ksesi sen " "tuttaviisi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Valitse Notesin osoitekirja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Ryhm辰辰 ei voi lis辰t辰: ryhm辰辰 ei l旦ytynyt" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦si Notesin osoitekirjan " "ryhmist辰." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notesin osoitekirjan ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Kirjoita Notesin osoitekirjan ryhm辰n nimi alla olevaan kentt辰辰n lis辰t辰ksesi " "ryhm辰n ja sen j辰senet tuttaviisi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Hakutulokset haulle '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista k辰ytt辰jist辰. Voit " "lis辰t辰 n辰m辰 k辰ytt辰j辰t tuttaviisi tai l辰hett辰辰 heille viestej辰 alla olevilla " "painikkeilla." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763 msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "No matches" msgstr "Ei tuloksia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦st辰si." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "No Matches" msgstr "Ei tuloksia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Search for a user" msgstr "Etsi k辰ytt辰ji辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Kirjoita nimi tai osittainen k辰ytt辰j辰tunnus alla olevaan kentt辰辰n etsi辰ksesi " "k辰ytt辰ji辰 Sametime-yhteis旦st辰si." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 msgid "User Search" msgstr "K辰ytt辰j辰haku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Tuo Sametime-tuttavat..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Vie Sametime-tuttavat..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Lis辰辰 Notesin osoitekirjan ryhm辰..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 msgid "User Search..." msgstr "K辰ytt辰j辰haku..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Pakota sis辰辰nkirjautuminen (辰l辰 v辰lit辰 palvelinuudelleenohjauksista)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 msgid "Hide client identity" msgstr "Piilota asiakasohjelman tunniste" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s ei ole l辰sn辰 verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Avainsopimus" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Avainsopimusta ei voi suorittaa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Virhe tapahtui avainsopimuksen aikana" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Avainsopimus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Aikakatkaisu avainsopimuksen aikana" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Avainsopimus peruutettiin" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Avainsopimus on jo aloitettu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Avainsopimusta et voi tehd辰 itsesi kanssa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Et辰k辰ytt辰j辰 ei en辰辰 ole paikalla verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Avainsopimuspyynt旦 vastaanotettu k辰ytt辰j辰lt辰 %s. Haluatko suorittaa " "avainsopimuksen?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Vastap辰辰n k辰ytt辰j辰 on odottamassa avain sopimusta koneella:\n" "Et辰kone: %s\n" "Portti: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Avainsopimuspyynt旦" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Pikaviesti salasanalla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Pikaviestiavainta ei voi asettaa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Aseta pikaviestin salasana" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Hae julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Julkista avainta ei voi hakea" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "N辰yt辰 julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Julkista avainta ei voi ladata" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "K辰ytt辰j辰tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "K辰ytt辰j辰tietoja ei voi hakea" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s ei ole luotettu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Et voi saada tuttavailmoituksia ennen kuin lis辰辰t h辰nen julkisen avaimensa. " "Voit k辰ytt辰辰 Hae julkinen avain -komentoa saadaksesi julkisen avaimen." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "Avaa..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Tuttava %s ei ole kirjautuneena verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Lis辰t辰ksesi tuttavan tarvitsen h辰nen julkisen avaimensa. Paina Tuo " "tuodaksesi julkisen avaimen." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_Tuo..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Valitse oikea k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Useammalla kuin yhdell辰 k辰ytt辰j辰ll辰 on sama julkinen avain. Valitse oikea " "k辰ytt辰j辰 luettelosta." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Useammalla kuin yhdell辰 k辰ytt辰j辰ll辰 on sama nimi. Valitse oikea k辰ytt辰j辰 " "luettelosta." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "Irrotettu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Vastahakoinen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Her辰t辰 minut" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hyperaktiivinen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "Robotti" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Onnellinen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Surullinen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Vihainen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Mustasukkainen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "H辰pe辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Haavoittumaton" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Rakastunut" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Unelias" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Tylsistynyt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Innostunut" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Levoton" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "K辰ytt辰j辰tilat" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Suosikkituttava" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Ensisijainen kieli" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Aikavy旦hyke" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Maantieteellinen paikka" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "Tyhjenn辰 pikaviestiavain" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Pikaviesti avaimienvaihdolla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "Pikaviesti salasanalla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "Hae julkinen avain..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Poista k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Piirr辰 kirjoitustaululle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Salasana:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanavaa %s ei ole verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Kanavatiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Ei saada kanavatietoja" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanavan nimi:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>K辰ytt辰j辰m辰辰r辰:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanavan perustaja:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanavan salausalgoritmi:<b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanavan HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanavan aihe:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanavan tilat:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Perustajan avain Fingerprint</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Perustajan avain Babbleprint:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Lis辰辰 kanavan julkinen avain" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Avaa julkinen avain..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanavan salasana" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanavan julkisten avainten luettelo" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Kanavalle tunnistautumista k辰ytet辰辰n est辰m辰辰n asiaton p辰辰sy kanavalle. " "Tunnistautuminen voi perustua salasanaan tai digitaaliseen " "allekirjoitukseen. Jos salasana on asetettu, se vaaditaan kanavalle " "p辰辰semiseksi. Jos k辰ytet辰辰n kanavan julkisia avaimia niin silloin p辰辰sev辰t " "vain k辰ytt辰j辰t joiden julkinen avain on luettelossa." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanavalle tunnistautuminen" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Lis辰辰 / poista" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Ryhm辰n nimi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Salasana" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Sy旦t辰 kanavan %s yksityinen ryhm辰nimi ja salasana." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Lis辰辰 kanavaan yksityinen ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "K辰ytt辰j辰raja" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Aseta k辰ytt辰j辰rajoitus kanavalle. Aseta nollaksi poistaaksesi rajoituksen." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Kutsulista" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Kieltolista" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Lis辰辰 yksityinen ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Nollaa pysyv辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Aseta pysyv辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰rajoitus" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Poista aiherajoitus" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Aseta aiherajoitus" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Poista yksityinen kanava" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Aseta yksityinen kanava" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Poista salainen kanava" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Aseta salainen kanava" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Sinun tulee liitty辰 kanavalle %s ennen kuin voit liitty辰 yksityiseen ryhm辰辰n" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Liity yksityiseen ryhm辰辰n" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Yksityiseen ryhm辰辰n ei voi liitty辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Call Command" msgstr "Kutsu komentoa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Cannot call command" msgstr "Komentoa ei voi kutsua" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Turvallinen tiedostonsiirto" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Virhe tiedostonsiirrossa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Et辰p辰辰 katkaisi yhteyden" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "P辰辰sy ev辰tty" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Avain sopimus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Yhteyden muodostus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Tiedostonsiirtoistuntoa ei ole" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Ei aktiivista tiedostonsiirtoistuntoa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Tiedostonsiirto on jo aloitettu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Avainsopimusta ei onnistuttu suorittamaan tiedostonsiirtoa varten" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Tiedostonsiirtoa ei voi aloittaa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Tiedoston l辰hetys ei onnistu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s on vaihtanut <I>%s</I> aiheeksi: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> muutti kanavan <I>%s</I> tilaa: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> muutti kaikki kanavan <I>%s</I> tilat" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> asetti <I>%s</I> tilan: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> poisti kaikki <I>%s</I> tilat" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Sinut on poistettu <I>%s</I> k辰ytt辰j辰 <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Sinut on poistanut %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Poistettu k辰ytt辰j辰n %s toimesta (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Henkil旦kohtaiset tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Syntym辰p辰iv辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Asema ty旦ss辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Yksikk旦" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Olet kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I> on <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Oikea nimi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Tilateksti" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Julkisen avaimen sormenj辰lki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Julkisen avaimen \"babbleprint\"" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Lis辰辰..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 msgid "Detach From Server" msgstr "Irrota palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Irrottaminen ei onnistu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Aihetta ei voi asettaa" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Kutsumanime辰 ei onnistuttu muuttamaan" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Huoneluettelo" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Huoneluetteloa ei saatu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Network is empty" msgstr "Verkko on tyhj辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Ei saatu julkista avainta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Ei saada palvelimen tietoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Palvelimen tilastoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Ei saatu palvelimen tilastoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Paikallisen palvelimen k辰ynnistysaika: %s\n" "Paikallisen palvelimen k辰ynniss辰oloaika: %s\n" "Paikallisen palvelimen asiakkaat: %d\n" "Paikallisen palvelimen kanavat: %d\n" "Paikallisen palvelimen operaattorit: %d\n" "Paikallisen reitittimen operaattorit: %d\n" "Paikallisen solun asiakkaat: %d\n" "Paikallisen solun kanavat: %d\n" "Paikallisen solun palvelimet: %d\n" "Asiakkaat yhteens辰: %d\n" "Kanavat yhteens辰: %d\n" "Palvelimet yhteens辰: %d\n" "Reitittimet yhteens辰: %d\n" "Palvelinoperaattorit yhteens辰: %d\n" "Reititinoperaattorit yhteens辰: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Verkkotilastoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi poistaa" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "TARKKAILE" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "Et voi tarkkailla k辰ytt辰j辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Palautetaan istunto" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Todennetaan yhteys" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Tarkistetaan palvelimen julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Vaatii salasanan" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Vastaanotettiin k辰ytt辰j辰n %s julkinen avain. Paikallinen kopiosi ei t辰sm辰辰. " "Haluatko silti hyv辰ksy辰 t辰m辰n julkisen avaimen?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Vastaanotettiin julkinen avain k辰ytt辰j辰lt辰 %s. Hyv辰ksyt辰辰nk旦 se?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Sormenj辰lki ja babbleprint avaimelle %s ovat:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Tarkista julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_N辰yt辰..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Julkisen avaimen tyyppi辰 ei tuettu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Virhe luotaessa yhteytt辰 SILC-palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Avaintenvaihto ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Irrotetun yhteyden palauttaminen ep辰onnistui. Paina Uudelleenyhdist辰 " "luodaksesi uuden yhteyden." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Yhdistet辰辰n SILC-palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Yhteyden luominen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Muisti loppu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "SILC-yhteysk辰yt辰nt旦辰 ei voi alustaa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "T辰m辰nhetkinen mielialasi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Rakastunut" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Suosimasi yhteystavat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Videoneuvottelu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "T辰m辰nhetkinen tilasi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Online-palvelut" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Anna muiden n辰hd辰 mit辰 palveluja k辰yt辰t" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Anna muiden n辰hd辰 mit辰 tietokonetta k辰yt辰t" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard-tiedostosi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Aikavy旦hyke (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "K辰ytt辰j辰n paikallaolo-ominaisuudet" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Voit antaa toisten k辰ytt辰jien n辰hd辰 paikallaolo statuksesi ja " "henkil旦kohtaiset tietosi. Sy旦t辰 tiedot jotka haluat toisten n辰kev辰n " "itsest辰si." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 msgid "Message of the Day" msgstr "P辰iv辰n viesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "P辰iv辰n viesti辰 ei ole" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Ei ole P辰iv辰n viesti辰 joka olisi assosioitu t辰lle yhteydelle." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Luo uusi SILC-avainpari" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Salasanat eiv辰t t辰sm辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Avainparin luonti ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Avaimen pituus" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Julkinen avaintiedosto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Yksityinen avaintiedosto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Luo avainpari" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 msgid "Online Status" msgstr "Tila" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 msgid "View Message of the Day" msgstr "N辰yt辰 p辰iv辰n viesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Luo SILC-avainpari..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "K辰ytt辰j辰 <I>%s</I> ei ole verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 msgid "Topic too long" msgstr "Aihe liian pitk辰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 msgid "You must specify a nick" msgstr "Sinun t辰ytyy sy旦tt辰辰 lempinimi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "Kanavaa %s ei l旦ydy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "kanavan tilat kanavalle %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "ei kanavan tiloja asetettu kanavalle %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "cmodes asetus ep辰onnistui, %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Tuntematon komento: %s, (mahdollisesti asiakasohjelman virhe)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanava]: Poistu keskustelusta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanava]: Poistu keskustelusta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<uusi aihe>]: N辰yt辰 tai aseta aihe" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <kanava> [<salasana>]: Liity kanavalle t辰ss辰 verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Listaa kanavat t辰ss辰 verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nimi>: N辰yt辰 nimen tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nimi> <viesti>: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <nimi> [<viesti>]: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: N辰yt辰 palvelimen p辰iv辰n viesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Irrota t辰m辰 istunto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle, valinnainen viesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <komento>: Kutsu mit辰 vain silc:n asiakaskomentoa." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nimi> [-pubkey|<syy>]: Tuhoa nimi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <uusi nimi>: Muuta (lempi)nimesi." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nimi>: N辰yt辰 nimen tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kanava> [+|-<tila>] [argumentit]: Aseta tai n辰yt辰 kanavan " "tilat." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kanava> +|-<tila> <nimi>: Muuta nimen tilaa " "kanavalla." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <k辰ytt辰j辰tilat>: Aseta omat tilasi verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nimi> [-pubkey]: Palvelinoperaattorin oikeudet" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <kanava> [-|+]<nimi>: Kutsu k辰ytt辰j辰 tai lis辰辰/poista " "kanavan kutsulistalta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kanava> <nimi> [kommentti]: Poista k辰ytt辰j辰 kanavalta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [palvelin]: N辰yt辰 palvelimen yll辰pidolliset yksityiskohdat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [%lt;kanava%gt; +|-<nimi>]: Kiell辰 k辰ytt辰j辰 kanavalta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nimi|palvelin>: Hae k辰ytt辰j辰n tai palvelimen julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: N辰yt辰 palvelimen ja verkon tilastot" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: L辰het辰 PING palvelimelle, johon ollaan yhteydess辰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanava>: N辰yt辰 k辰ytt辰j辰t kanavalla" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanava(t)>: N辰yt辰 tietyt " "k辰ytt辰j辰t kanavilla" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) -yhteysk辰yt辰nt旦" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 msgid "Public Key file" msgstr "Julkinen avaintiedosto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 msgid "Private Key file" msgstr "Yksityinen avaintiedosto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 msgid "Cipher" msgstr "Salaus" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "K辰yt辰 t辰ydellist辰 jatkosalaisuutta (PFS)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Public key authentication" msgstr "Julkisella avaimella todentaminen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Est辰 pikaviestit ilman avaintenvaihtoa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Est辰 viestit kirjoitustaululle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Avaa kirjoitustaulu automaattisesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Luodaan SILC-avainpari..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "SILC-avainparia ei voi luoda\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Oikea nimi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "K辰ytt辰j辰nimi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "S辰hk旦posti: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Palvelin: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organisaatio: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Maa: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Avaimen pituus: \t%d bitti辰\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versio: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Julkisen avaimen sormenj辰lki:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Julkisen avaimen babbleprint\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Julkisen avaimen tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Kaukohaku" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videoneuvottelu" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "P辰辰te" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "%s l辰hetti viestin kirjoitustaululle. Haluatko aukaista kirjoitustaulun?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "%s l辰hetti viestin kirjoitustaululle kanavalla %s. Haluatko aukaista " "kirjoitustaulun?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "Kirjoitustaulu" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Virhe: Versioep辰yhteensopivuus, p辰ivit辰 ohjelmasi" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Virhe: Et辰kone ei luota/tue julkista avaintasi" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua KE-ryhm辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua salausta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tuo ehdotettua PKCS:aa" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua tiivistysfunktiota" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua HMAC:ia" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Virhe: Virheellinen allekirjoitus" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Virhe: Virheellinen ev辰ste" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Virhe: Todennus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC-asiakasyhteytt辰 ei voi alustaa" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Pertti Perusnimi" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "~/.silc-hakemistoa ei voi l旦yt辰辰/k辰ytt辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata: %s" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "Kirjoittaminen ei onnistu" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 msgid "Could not connect" msgstr "Yhdist辰minen ei onnistu" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 msgid "Unknown server response." msgstr "Tuntematon palvelinvastaus." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voi l旦yt辰辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Is辰nt辰nime辰 ei voi selvitt辰辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-n辰ytt旦nimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰 tai @-merkkej辰" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Julkaise tilasi (huom: kuka tahansa voi seurata tilaasi)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 msgid "Use UDP" msgstr "K辰yt辰 UDP:t辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 msgid "Use proxy" msgstr "K辰yt辰 v辰lipalvelinta" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 msgid "Proxy" msgstr "V辰lipalvelin" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 msgid "Auth User" msgstr "Todennus/k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 msgid "Auth Domain" msgstr "Todennus/verkkoalue" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Etsit辰辰n %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s: yhteyden muodostaminen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Kirjautuminen: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Viesti on liian pitk辰, viimeiset %s tavua katkaistu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sis辰辰n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Viesti on hyl辰tty, ylit辰t palvelimen nopeusrajan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Ryhm辰keskustelu %s ei ole k辰ytett辰viss辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "L辰het辰t viestej辰 %s:lle liian nopeasti." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Et saanut %s:n pikaviesti辰 koska se oli liian suuri." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Et saanut %s:n pikaviesti辰 koska se l辰hetettiin liian nopeasti." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "Ep辰onnistuminen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Liian monta tulosta." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Tarvitaan lis辰辰 m辰辰ritteit辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Hakemistopalvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "S辰hk旦postin katsominen rajoitettu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Avainsanasta ei v辰litetty." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "Ei avainsanoja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "K辰ytt辰j辰ll辰 ei ole hakemistotietoja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Maa ei tuettu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Tunnistamaton ep辰onnistuminen: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Virheellinen n辰ytt旦nimi tai salasana." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sis辰辰n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe辰辰n. Odota kymmenen minuuttia " "ja yrit辰 uudestaan. Jos jatkat yritt辰mist辰, joudut odottamaan viel辰 " "pidemp辰辰n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Tuntematon sis辰辰nkirjautumisvirhe esiintyi: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ep辰kelpo ryhm辰n nimi" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Yhteys suljettu" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Odotetaan vastausta..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit l辰hett辰辰 viestej辰 j辰lleen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6280 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 msgid "_Group:" msgstr "_Ryhm辰:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Hae hakemistotiedot" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Aseta hakemistotiedot" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten ep辰onnistui!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "Tiedostonsiirto ep辰onnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Yhteytt辰 siirtoa varten ei voi muodostaa." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voi kirjoittaa. Tiedostoa ei siirret辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimell辰..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s pyyt辰辰 %s hyv辰ksym辰辰n %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s pyyt辰辰 %s hyv辰ksym辰辰n %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s pyyt辰辰 sinua l辰hett辰m辰辰n h辰nelle tiedoston" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s on l辰hett辰nyt webkamera-kutsun, mik辰 ei ole viel辰 tuettuna." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo!-viesti辰si ei l辰hetetty." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo!-j辰rjestelm辰viesti k辰ytt辰j辰lle %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Valtuutuksen ev辰ysviesti:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on (taannehtivasti) ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi " "seuraavasta syyst辰: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on (taannehtivasti) ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Tuttavan lis辰辰minen estetty" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo-palvelin on pyyt辰nyt tuntematonta kirjautumismenetelm辰辰. Ei ole " "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun t辰ll辰 asiakasohjelmalla. " "Tarkista p辰ivitykset osoitteesta: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo!:n todennus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Olet yritt辰nyt olla v辰litt辰m辰tt辰 tuttavasta %s, mutta h辰n on tuttavissasi. " "Painaessasi \"Kyll辰\" poistat h辰net tuttavistasi eik辰 h辰nelt辰 saapuneista " "viesteist辰 en辰辰 v辰litet辰." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "J辰t辰 tuttava huomiotta?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "K辰ytt辰j辰tilisi on lukittu, kirjaudu sis辰辰n yahoo-websivustolta." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa " "korjata t辰m辰n." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Tuttavaa %s ei voi lis辰t辰 ryhm辰辰n %s palvelimen tuttavissa, tilill辰 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Tuttavaa ei voi lis辰t辰 palvelimen tuttaviin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ �辰ni辰inen %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "Yhteysvirhe" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Yhteytt辰 ei voi muodostaa palvelimeen %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "Not at Home" msgstr "Poissa kotoa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "Not at Desk" msgstr "Poissa ty旦p旦yd辰lt辰" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Not in Office" msgstr "Poissa toimistolta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 msgid "On Vacation" msgstr "Lomalla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 msgid "Stepped Out" msgstr "Piipahdan ulkona" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 msgid "Not on server list" msgstr "Ei palvelimen tuttavissa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 msgid "Appear Online" msgstr "N辰yt辰 linjoilla olevalta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "N辰yt辰 pysyv辰sti poissa linjoilta olevalta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 msgid "Presence" msgstr "L辰sn辰olo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Appear Offline" msgstr "N辰yt辰 poissa linjoilta olevalta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�l辰 n辰yt辰 pysyv辰sti poissa linjoilta olevalta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 msgid "Join in Chat" msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 msgid "Initiate Conference" msgstr "Aloita neuvottelu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 msgid "Presence Settings" msgstr "L辰sn辰oloasetukset" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 msgid "Start Doodling" msgstr "Aloita piirtely" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Activate which ID?" msgstr "Mik辰 tunnus (ID) aktivoidaan?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 msgid "Join who in chat?" msgstr "Kenen seuraan liityt辰辰n ryhm辰keskustelussa?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Liity k辰ytt辰j辰n seuraan ryhm辰keskustelussa..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 msgid "Open Inbox" msgstr "Avaa saapuneet-kansio" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <huone>: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Pyyd辰 k辰ytt辰j辰辰 aloittamaan piirtelyistunto" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japani" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "Pager server" msgstr "Hakulaitepalvelin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan Pager server" msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "Pager port" msgstr "Hakulaiteportti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "File transfer server" msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 msgid "File transfer port" msgstr "Tiedostonsiirtoportti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room locale" msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "J辰t辰 konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 msgid "Chat room list URL" msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo-ryhm辰keskustelupalvelin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo-ryhm辰keskustelupalvelimen portti" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "L辰het辰 piirtelypyynt旦 (doodle)." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Virhe kirjoituksessa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan -profiili" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo!-profiili" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "T辰ll辰 hetkell辰 profiileja jotka on merkitty sis辰lt辰m辰辰n aikuisviihdett辰, ei " "tueta." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Jos haluat katsoa t辰t辰 profiilia, sinun tulee seurata t辰t辰 linkki辰 " "selaimessasi:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Harrastukset" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Uutiset" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Kotisivu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Linkki 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Linkki 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Linkki 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Edellinen p辰ivitys" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s:n k辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "T辰m辰 profiili n辰ytt辰辰 k辰ytt辰v辰n kielt辰 tai muotoa jota ei tueta t辰ll辰 " "hetkell辰." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "K辰ytt辰j辰n profiilia ei voi hakea. T辰m辰 on todenn辰k旦isesti v辰liaikainen " "palvelimen ongelma. Ole hyv辰 ja yrit辰 my旦hemmin uudestaan." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "K辰ytt辰j辰n profiilia ei voi hakea. T辰m辰 todenn辰k旦isesti tarkoittaa sit辰 ett辰 " "k辰ytt辰j辰辰 ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus ep辰onnistuu l旦yt辰m辰辰n k辰ytt辰j辰n " "profiilin. Jos olet varma ett辰 k辰ytt辰j辰 on olemassa, yrit辰 my旦hemmin " "uudelleen." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "K辰ytt辰j辰n profiili on tyhj辰." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s kielt辰ytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Kutsusta kielt辰ydytty" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Ryhm辰keskusteluun liittyminen ep辰onnistui" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Tuntematon huone" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Ehk辰 huone on t辰ynn辰" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Ei olemassa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Tuntematon virhe. Voi olla ett辰 sinun pit辰辰 kirjautua ulos ja odottaa viisi " "minuuttia ennen uudelleenliittymist辰 keskusteluhuoneeseen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Ehk辰 he eiv辰t ole ryhm辰keskustelussa?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Huoneluettelon haku ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "�辰net" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Web-kamerat" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "K辰ytt辰j辰n huoneet" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Yhteys palvelimeen katkesi\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(T辰m辰n viestin muunnoksessa oli virhe.\t Tarkista \"Merkist旦\"-valinta tilin " "muokkausikkunasta)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Ryhm辰keskusteluun ei voi l辰hett辰辰 %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "N辰kym辰tt旦m辰n辰 tai poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Paikassa: %s saapunut: %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Kuka tahansa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Luokka:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Ilmentym辰:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Vastaanottaja:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Yritys tilata %s,%s,%s ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nimi>: Paikanna k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nimi>: Paikanna k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <ilmentym辰>: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <ilmentym辰>: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <ilmentym辰>: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <luokka> <ilmentym辰> <vastaanottaja>: Liity uuteen " "ryhm辰keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <ilmentym辰>: L辰het辰 viesti <viesti,<i>ilmentym辰</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <luokka> <ilmentym辰>: L辰het辰 viesti <<i>luokka</i>," "<i>ilmentym辰</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <luokka> <ilmentym辰> <vastaanottaja>: L辰het辰 viesti " "<<i>luokka</i>,<i>ilmentym辰</i>,<i>vastaanottaja</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <ilmentym辰> <vastaanottaja>: L辰het辰 viesti <VIESTI," "<i>ilmentym辰</i>,<i>vastaanottaja</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <luokka>: L辰het辰 viesti <<i>luokka</i>,YKSITYINEN,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Tilaa uudelleen" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Hae tilaukset palvelimelta" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "K辰yt辰 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc-komento" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Vie tiedostoon .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Vie tiedostoon .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Tuo tiedostosta .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Tuo tiedostosta .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Alue (realm)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Altistus" #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Pistokkeen luonti ep辰onnistui:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Vastausta HTTP-v辰lipalvelimelta ei voi j辰sent辰辰: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP-v辰lipalvelimen yhteysvirhe %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "P辰辰sy ev辰tty: HTTP-v辰lipalvelin est辰辰 portin %d tunneloinnin." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Virhe selvitett辰ess辰 %s" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Is辰nt辰nime辰 ei voi selvitt辰辰" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 msgid "_Yes" msgstr "_Kyll辰" #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 msgid "_No" msgstr "_Ei" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867 msgid "_Accept" msgstr "_Hyv辰ksy" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "En ole t辰辰ll辰 juuri nyt" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "tallennetut tilat" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s on nyt nimelt辰辰n %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Pyydet辰辰n k辰ytt辰j辰n %s huomiota..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s pyysi huomiotasi" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s keskusteluhuoneeseen %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s keskusteluhuoneeseen %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Hyv辰ksy ryhm辰keskustelukutsu?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL-yhteys ep辰onnistui" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL-k辰ttely ep辰onnistui" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL-vertainen esitti ep辰kelvon varmenteen" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Tuntematon SSL-virhe" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Poista asetus" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "�l辰 h辰iritse" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Pidennetty poissaolo" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Liikkeell辰" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "Kuuntelee musiikkia" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s on vaihtanut tilasta %s tilaan %s" #: ../libpurple/status.c:613 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) on vaihtanut tilasta %s tilaan %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s on nyt %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) on nyt %s" #: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ei ole en辰辰 %s" #: ../libpurple/status.c:634 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) ei ole en辰辰 %s" #: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s on jouten" #: ../libpurple/status.c:1264 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s on aktiivinen" #: ../libpurple/status.c:1327 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s on jouten" #: ../libpurple/status.c:1329 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s on aktiivinen" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2783 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Virhe luettaessa %s" #: ../libpurple/util.c:2784 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Niit辰 ei ladattu ja vanha tiedosto on " "nimetty uudelleen nimell辰 %s~." #: ../libpurple/util.c:3281 msgid "Calculating..." msgstr "Lasketaan..." #: ../libpurple/util.c:3284 msgid "Unknown." msgstr "Tuntematon." #: ../libpurple/util.c:3310 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: ../libpurple/util.c:3322 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d p辰iv辰" msgstr[1] "%d p辰iv辰辰" #: ../libpurple/util.c:3330 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d tunti" msgstr[1] "%s, %d tuntia" #: ../libpurple/util.c:3336 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: ../libpurple/util.c:3344 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuutti" msgstr[1] "%s, %d minuuttia" #: ../libpurple/util.c:3350 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: ../libpurple/util.c:3610 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "%s:n avaaminen ep辰onnistui: uudelleenohjattu liian monta kertaa" #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Kohteeseen %s ei kyetty muodostamaan yhteytt辰" #: ../libpurple/util.c:3770 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "Riitt辰v辰sti muistia ei voi varata s辰ilytt辰m辰辰n kohteen %s sis辰lt旦. " "Verkkopalvelin voi olla yritt辰m辰ss辰 tehd辰 jotain pahantahtoista." #: ../libpurple/util.c:3805 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohteesta %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3836 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3861 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdist辰辰: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Pikaviestin" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin-pikaviestin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "L辰het辰 pikaviestej辰 monilla eri yhteysk辰yt辰nn旦ill辰" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ilmoitusalueen asento." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 msgid "Login Options" msgstr "Sis辰辰nkirjautumisvalinnat" #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Yhteysk辰y_t辰nt旦:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 msgid "Screen _name:" msgstr "N辰ytt旦_nimi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 msgid "_Local alias:" msgstr "Paika_llinen lempinimi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 msgid "Remember pass_word" msgstr "Muista _salasana" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "User Options" msgstr "K辰ytt辰j辰n valinnat" #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 msgid "New _mail notifications" msgstr "Il_moita uudesta s辰hk旦postista" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "K辰yt辰 t辰t辰 tuttavakuvaketta t辰lle k辰ytt辰j辰t_ilille:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s-valinnat" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "K辰yt辰 Gnomen v辰lipalvelinasetuksia" #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "K辰yt辰 yleisi辰 v辰lipalvelinasetuksia" #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 msgid "No Proxy" msgstr "Ei v辰lipalvelinta" #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "K辰yt辰 ymp辰rist旦asetuksia" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "If you look real closely" msgstr "Jos katsot todella tarkkaan" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "voit n辰hd辰 perhosten parittelevan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 msgid "Proxy Options" msgstr "V辰lipalvelinvalinnat" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277 msgid "Proxy _type:" msgstr "V辰lipalvelimen _tyyppi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298 msgid "_Host:" msgstr "P_alvelin:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 msgid "_Username:" msgstr "_K辰ytt辰j辰nimi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Salasana:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 msgid "Unable to save new account" msgstr "Uuden k辰ytt辰j辰tilin tallentaminen ei onnistu." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "M辰辰ritelty k辰ytt辰j辰tili on jo olemassa." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "Lis辰辰 tili" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_Perus" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 msgid "Create this new account on the server" msgstr "Luo t辰m辰 uusi k辰ytt辰j辰tili palvelimelle" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 msgid "_Advanced" msgstr "_Lis辰asetukset" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595 msgid "Enabled" msgstr "K辰yt旦ss辰" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 msgid "Protocol" msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa %siin!</span>\n" "\n" "Yht辰k辰辰n pikaviestintili辰 ei ole m辰辰ritelty. Aloittaaksesi %sin k辰yt旦n " "napsauta <b>Lis辰辰</b>-painiketta alla ja m辰辰rit辰 ensimm辰isen k辰ytt辰j辰tilisi " "tiedot. Jos haluat %sin yhdist辰v辰n useampiin pikaviestintileihin, napsauta " "uudestaan <b>Lis辰辰</b>-painiketta m辰辰ritell辰ksesi ne kaikki.\n" "\n" "Voit palata t辰h辰n ikkunaan lis辰辰m辰辰n, muokkaamaan tai poistamaan tilej辰 " "valitsemalla <b>K辰ytt辰j辰tilit->Lis辰辰/muokkaa</b> Tuttavat-ikkunassa." #: ../pidgin/gtkblist.c:543 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Sinulla on %d kontakti jonka nimi on %s. Haluatko yhdist辰辰 ne?" msgstr[1] "Sinulla on %d kontaktia joiden nimi on %s. Haluatko yhdist辰辰 ne?" #: ../pidgin/gtkblist.c:544 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "Kontaktien yhdist辰minen tekee niist辰 yhden, yhdistetyn kontaktin tuttaviin " "ja kontakteille k辰ytet辰辰n jatkossa vain yht辰 keskusteluikkunaa. Ne voidaan " "erottaa valitsemalla \"Laajenna\" kontaktin oikean napin valikosta" #: ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Merge" msgstr "_Yhdist辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:961 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "Sy旦t辰 tiedot ryhm辰keskustelusta, johon haluaisit liitty辰.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6599 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709 msgid "_Account:" msgstr "_K辰ytt辰j辰tili:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 msgid "_Block" msgstr "_Est辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 msgid "Un_block" msgstr "_Poista esto" #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 msgid "Move to" msgstr "Siirr辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Get _Info" msgstr "Hae _tiedot" #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_Pikaviesti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 msgid "_Send File..." msgstr "_L辰het辰 tiedosto..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Lis辰辰 tuttava_ilmoitin..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507 msgid "View _Log" msgstr "N辰yt辰 _loki" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Hide when offline" msgstr "Piilota kun poissa linjoilta" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Show when offline" msgstr "N辰yt辰 kun poissa linjoilta" #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Lis辰辰 _tuttava..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 msgid "Add C_hat..." msgstr "Lis辰辰 ry_hm辰keskustelu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "_Delete Group" msgstr "_Poista ryhm辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 msgid "_Rename" msgstr "Nime辰 _uudelleen" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Liity" #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 msgid "Auto-Join" msgstr "Liity automaattisesti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 msgid "Persistent" msgstr "Pysyv辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "_Collapse" msgstr "_Pienenn辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 msgid "_Expand" msgstr "_Laajenna" #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811 #: ../pidgin/gtkblist.c:5264 ../pidgin/gtkblist.c:5277 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Ty旦kalut/Vaimenna 辰辰net" #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Et ole kirjautuneena mill辰辰n k辰ytt辰j辰tilill辰 jolla voisi lis辰t辰 kyseisen " "tuttavan." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Tuttavat" #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Tuttavat/Uusi _pikaviesti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Tuttavat/Liity _ryhm辰keskusteluun..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Tuttavat/Hae _k辰ytt辰j辰tiedot..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 k辰ytt辰j辰_loki..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Tuttavat/N辰_yt辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/_Poissaolevat tuttavat" #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/_Tyhj辰t ryhm辰t" #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Tuttavien tie_dot" #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/_Joutenoloajat" #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/_Yhteysk辰yt辰nt旦kuvakkeet" #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Tuttavat/L_ajittele tuttavat" #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Tuttavat/_Lis辰辰 tuttava..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰keskustelu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 _ryhm辰..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Tuttavat/_Lopeta" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 msgid "/_Accounts" msgstr "/_K辰ytt辰j辰tilit" #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7301 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit/Hallinta" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 msgid "/_Tools" msgstr "/T_y旦kalut" #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Ty旦kalut/Tuttava_ilmoittimet" #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Ty旦kalut/_Varmenteet" #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Ty旦kalut/_Liit辰nn辰iset" #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Ty旦kalut/A_setukset" #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Ty旦kalut/Yks_ityisyys" #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Ty旦kalut/_Tiedostonsiirrot..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Ty旦kalut/Huone_luettelo" #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Ty旦kalut/J辰rjestelm辰_loki" #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Ty旦kalut/Vaimenna _辰辰net" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ohje/O_hjeita verkossa" #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ohje/_Virheenj辰ljitysikkuna" #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ohje/Tietoj_a" #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 msgid "Buddy Alias" msgstr "Tuttavan lempinimi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 msgid "Logged In" msgstr "Kirjautumisesta aikaa" #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 msgid "Last Seen" msgstr "N辰kemisest辰 aikaa" #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 msgid "Spooky" msgstr "Aavemainen" #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 msgid "Awesome" msgstr "Mahtava" #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 msgid "Rockin'" msgstr "Rokkaava" #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Jouten %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Jouten %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Jouten %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Tuttavat/Uusi pikaviesti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Tuttavat/Liity ryhm辰keskusteluun..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Tuttavat/Hae k辰ytt辰j辰tiedot..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 tuttava..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰keskustelu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Ty旦kalut/Yksityisyys" #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Ty旦kalut/Huoneluettelo" #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d lukematon viesti k辰ytt辰j辰lt辰 %s\n" msgstr[1] "%d lukematonta viesti辰 k辰ytt辰j辰lt辰 %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 msgid "Manually" msgstr "K辰sin" #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 msgid "By status" msgstr "Tilan mukaan" #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 msgid "By log size" msgstr "Lokin koon mukaan" #: ../pidgin/gtkblist.c:4492 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s pois k辰yt旦st辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 msgid "Reconnect" msgstr "Yhdist辰 uudelleen" #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 ../pidgin/gtkblist.c:4606 msgid "Re-enable" msgstr "Ota uudelleen k辰ytt旦旦n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4502 ../pidgin/gtkblist.c:4609 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "J辰t辰 huomiotta" #: ../pidgin/gtkblist.c:4633 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location." msgstr[0] "" "%d tili poistettiin k辰yt旦st辰 koska toisesta paikasta kirjauduttiin sis辰辰n." msgstr[1] "" "%d tili辰 poistettiin k辰yt旦st辰 koska toisesta paikasta kirjauduttiin sis辰辰n." #: ../pidgin/gtkblist.c:4870 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>K辰ytt辰j辰nimi:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4877 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Salasana:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 msgid "_Login" msgstr "_Sis辰辰nkirjautuminen" #: ../pidgin/gtkblist.c:4973 msgid "/Accounts" msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4987 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa %siin!</span>\n" "\n" "Yksik辰辰n k辰ytt辰j辰tili ei ole k辰yt旦ss辰. Ota pikaviestintilit k辰ytt旦旦n " "<b>K辰ytt辰j辰tilit</b>-ikkunassa (<b>K辰ytt辰j辰tilit->Hallinta</b>). Kun " "k辰ytt辰j辰tilit on otettu k辰ytt旦旦n, voit kirjautua sis辰辰n, asettaa esim. " "paikallaolotilasi ja jutella tuttavillesi." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5258 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Poissaolevat tuttavat" #: ../pidgin/gtkblist.c:5261 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Tyhj辰t ryhm辰t" #: ../pidgin/gtkblist.c:5267 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Tuttavien tiedot" #: ../pidgin/gtkblist.c:5270 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Joutenoloajat" #: ../pidgin/gtkblist.c:5273 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Yhteysk辰yt辰nt旦kuvakkeet" #: ../pidgin/gtkblist.c:6205 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi, jonka haluat lis辰t辰 tuttaviisi. Voit my旦s " "valita lempinimen tuttavalle. Lempinimi n辰ytet辰辰n n辰ytt旦nimen sijasta aina " "kuin mahdollista.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6228 msgid "A_ccount:" msgstr "_K辰ytt辰j辰tili:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6240 msgid "_Screen name:" msgstr "_N辰ytt旦nimi:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6262 ../pidgin/gtkblist.c:6620 msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6530 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "T辰m辰 yhteysk辰yt辰nt旦 ei tue keskusteluhuoneita." #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "Et ole kirjautuneena mill辰辰n yhteysk辰yt辰nn旦ll辰 jolla voisi k辰ytt辰辰 " "ryhm辰keskustelua." #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Anna lempinimi, ja tiedot ryhm辰keskustelusta jonka haluat lis辰t辰 " "tuttaviisi.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6648 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "Liity automaattisesti kun k辰ytt辰j辰tili p辰辰see linjoille." #: ../pidgin/gtkblist.c:6649 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "Piilota ryhm辰keskustelu kun ikkuna on suljettu." #: ../pidgin/gtkblist.c:6675 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Anna lis辰tt辰v辰n ryhm辰n nimi." #: ../pidgin/gtkblist.c:7321 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/K辰ytt辰j辰tilit/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7345 msgid "_Edit Account" msgstr "_Muokkaa k辰ytt辰j辰tili辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:7358 ../pidgin/gtkconv.c:3146 msgid "No actions available" msgstr "Ei toimintoja saatavilla." #: ../pidgin/gtkblist.c:7366 msgid "_Disable" msgstr "_Poista k辰yt旦st辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:7378 msgid "Enable Account" msgstr "Ota tili k辰ytt旦旦n" #: ../pidgin/gtkblist.c:7384 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/K辰ytt辰j辰tilit/Ota tili k辰ytt旦旦n" #: ../pidgin/gtkblist.c:7433 msgid "/Tools" msgstr "/Ty旦kalut" #: ../pidgin/gtkblist.c:7503 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Tuttavat/Lajittele tuttavat" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-palvelimet" #: ../pidgin/gtkconv.c:524 msgid "Unknown command." msgstr "Tuntematon komento." #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Tuttava ei k辰yt辰 samaa yhteysk辰yt辰nt旦辰 kuin t辰m辰 ryhm辰keskustelu." #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Et ole kirjautuneena mill辰辰n k辰ytt辰j辰tilill辰 jolla voisi kutsua t辰m辰n " "tuttavan." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "Anna kutsuttavan k辰ytt辰j辰n nimi sek辰 vapaaehtoinen viesti." #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "_Tuttava:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 msgid "_Message:" msgstr "_Viesti:" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "Tallenna keskustelu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196 msgid "_Search for:" msgstr "_Haettava termi:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "Huomioi" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "Hae poissaoloviesti" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "Viimeksi sanottu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Kuvaketiedostoa ei voi tallentaa levylle." #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "Tallenna kuvake" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "Animoi" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "Piilota kuvake" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "Tallenna kuvake nimell辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Aseta oma kuvake..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Poista oma kuvake" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "N辰yt辰 kaikki" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Keskustelu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Keskustelu/Uusi _pikaviesti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Keskustelu/_Etsi..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Keskustelu/N辰yt辰 l_oki..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimell辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Keskustelu/T_yhjenn辰 takaisinvieritys" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Keskustelu/_L辰het辰 tiedosto..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 tuttava_ilmoitin..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Keskustelu/_Hae tiedot..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Keskustelu/Kut_su..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Keskustelu/Lis_辰辰" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Keskustelu/_Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Keskustelu/E_st辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Keskustelu/Poista est_o..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Keskustelu/_Lis辰辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Keskustelu/_Poista..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 lin_kki..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Keskustelu/Liit辰 _kuva..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Keskustelu/_Sulje" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_Valinnat" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valinnat/_Lokiinkirjaus" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valinnat/S_oita merkki辰辰net" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 muokkaus-_ty旦kalurivit" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 aika_leima" #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰" #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 msgid "/Options" msgstr "/Valinnat" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation" msgstr "/Keskustelu" #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Keskustelu/N辰yt辰 loki..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Keskustelu/L辰het辰 tiedosto..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 tuttavailmoitin..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Keskustelu/Hae tiedot..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Keskustelu/Kutsu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Keskustelu/Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Keskustelu/Est辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Keskustelu/Poista esto..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Keskustelu/Poista..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 linkki..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 kuva..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Valinnat/Lokiinkirjaus" #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Valinnat/Soita merkki辰辰net" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 muokkausty旦kalurivit" #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 aikaleima" #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User is typing..." msgstr "K辰ytt辰j辰 kirjoittaa..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "K辰ytt辰j辰 kirjoitti jotain ja keskeytti" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248 msgid "S_end To" msgstr "L辰h_et辰 henkil旦lle" #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 msgid "_Send" msgstr "_L辰het辰" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 msgid "0 people in room" msgstr "0 ihmist辰 huoneessa" #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d ihminen huoneessa" msgstr[1] "%d ihmist辰 huoneessa" #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "Kirjoittaa" #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 msgid "Stopped Typing" msgstr "Lopetti kirjoittamisen" #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 msgid "Nick Said" msgstr "Sanoi" #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Tyhjent辰辰 kaikki keskustelut" #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 msgid "Confirm close" msgstr "Vahvista sulkeminen" #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Sinulla on lukemattomia viestej辰. Haluatko varmasti sulkea t辰m辰n ikkunan?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 msgid "Close other tabs" msgstr "Sulje muut v辰lilehdet" #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 msgid "Close all tabs" msgstr "Sulje kaikki v辰lilehdet" #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 msgid "Detach this tab" msgstr "Irrota t辰m辰 v辰lilehti" #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 msgid "Close this tab" msgstr "Sulje t辰m辰 v辰lilehti" #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 msgid "Close conversation" msgstr "Sulje keskustelu" #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 msgid "Last created window" msgstr "Viimeksi luotu ikkuna" #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "N辰yt辰 pikaviestit ja ryhm辰keskustelut eri ikkunoissa" #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "New window" msgstr "Uusi ikkuna" #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 msgid "By group" msgstr "Ryhm辰n mukaan" #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 msgid "By account" msgstr "Tilin mukaan" #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 msgid "Save Debug Log" msgstr "Tallenna virheenj辰ljitysloki" #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 msgid "Invert" msgstr "K辰辰nn辰" #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 msgid "Highlight matches" msgstr "Korosta osumat" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Icon Only" msgstr "Vain _kuvake" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Text Only" msgstr "Vain _teksti" #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_Sek辰 kuvake ett辰 teksti" #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 msgid "Filter" msgstr "Suodin" #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 msgid "Right click for more options." msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 valintoja oikealla hiiren painikkeella." #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 msgid "Level " msgstr "Taso " #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Valitse virheenj辰ljityssuodattimen taso." #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 msgid "Misc" msgstr "Muut" #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 msgid "Warning" msgstr "Varoitukset" #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 msgid "Error " msgstr "Virheet " #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 msgid "Fatal Error" msgstr "Vakavat virheet" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "p辰辰kehitt辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "developer" msgstr "kehitt辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "tuki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "tuki/laadunvarmistus" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "kehitt辰j辰 & verkkosivujen yll辰pit辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Vanhempi osallistuja/laadunvarmistus" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "win32-k辰辰nn旦s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "yll辰pit辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim-yll辰pit辰j辰" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hakkeri ja kuski [laiska pummi]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP-kehitt辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "alkuper辰inen tekij辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "valkoven辰j辰 latinalainen" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "valencian katalaani" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Czech" msgstr "t邸ekki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "German" msgstr "saksa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "dzongkha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "australian englanti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "kanadan englanti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "brittienglanti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "euskara (baski)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "persia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "French" msgstr "ranska" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Galician" msgstr "galego" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "gud転arati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Gujaratin k辰辰nt辰j辰ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Italian" msgstr "italia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntun georgian k辰辰nt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kannadan k辰辰nt辰j辰ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Korean" msgstr "korea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "lao" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "kirjanorja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "nepal" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "hollanti, flaami" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norja (uusnorja)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Punjabi" msgstr "punjabi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Polish" msgstr "puola" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "portugali (brasilialainen)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Pashto" msgstr "pa邸tu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Russian" msgstr "ven辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Slovenian" msgstr "sloveeni" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Thai" msgstr "thai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M Thanh ja Gnomen Vi-ty旦ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 msgid "Simplified Chinese" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hong Kongin kiina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Traditional Chinese" msgstr "kiina (perinteinen)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:370 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %sist辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s on graafinen ja modulaarinen libpurple-kirjastoon perustuva " "pikaviestinsovellus, joka kykenee k辰ytt辰m辰辰n AIM-, MSN-, Yahoo!-, XMPP-, " "ICQ-, IRC-, SILC-, SIP/SIMPLE-, Novell GroupWise-, Lotus Sametime-, " "Bonjour-, Zephyr-, MySpaceIM-, Gadu-Gadu- ja QQ-yhteysk辰yt辰nt旦j辰 " "samanaikaisesti. Se on ohjelmoitu k辰ytt辰en Gtk+-kirjastoa.<BR><BR>Voit " "muokata ja jakaa ohjelmaa GPL-lisenssin (versio 2 tai my旦hempi) ehdoilla. " "Kopio GPL:st辰 on sis辰llytetty \"COPYING\"-tiedostoon, joka tulee %sin " "mukana. %sin tekij辰noikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. T辰ydellinen " "luettelo osallistuneista l旦ytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekij辰t eiv辰t " "anna ohjelmalle mink辰辰nlaista takuuta.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:431 #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:436 msgid "Current Developers" msgstr "Nykyiset kehitt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:451 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Villit korjausp辰ivitysten kirjoittajat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:466 msgid "Retired Developers" msgstr "Lopettaneet kehitt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Lopettaneet korjausp辰ivitysten kirjoittajat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496 msgid "Artists" msgstr "Graafikot" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:511 msgid "Current Translators" msgstr "Nykyiset kielenk辰辰nt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:531 msgid "Past Translators" msgstr "Aikaisemmat kielenk辰辰nt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:549 msgid "Debugging Information" msgstr "Virheenj辰ljitystietoja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:766 ../pidgin/gtkdialogs.c:909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 msgid "_Name" msgstr "_Nimi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:771 msgid "Buddy" msgstr "Tuttava" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:775 ../pidgin/gtkdialogs.c:914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 msgid "_Account" msgstr "_K辰ytt辰j辰tili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "Get User Info" msgstr "Hae k辰ytt辰j辰tiedot" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:924 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi tai lempinimi, jonka tiedot haluat n辰hd辰." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "View User Log" msgstr "N辰yt辰 k辰ytt辰j辰loki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi jonka lokia haluat katsella." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 msgid "Alias Contact" msgstr "Anna kontaktiryhm辰lle lempinimi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Anna lempinimi t辰lle kontaktiryhm辰lle." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Anna %s:n lempinimi." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 msgid "Alias Buddy" msgstr "Anna tuttavalle lempinimi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 msgid "Alias Chat" msgstr "Anna ryhm辰keskustelulle lempinimi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Sy旦t辰 lempinimi t辰lle ryhm辰keskustelulle." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1122 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sek辰 %d muuta tuttavaa tuttavistasi. " "Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sek辰 %d muuta tuttavaa tuttavistasi. " "Haluatko jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1130 msgid "Remove Contact" msgstr "Poista kontakti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1133 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Poista kontakti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "Olet yhdist辰m辰ss辰 ryhm辰辰 \"%s\" ryhm辰辰n \"%s\". Haluatko jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 msgid "Merge Groups" msgstr "Yhdist辰 ryhm辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Yhdist辰 ryhm辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "Olet poistamassa ryhm辰辰 nimelt辰 \"%s\" tuttavistasi. Haluatko jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 msgid "Remove Group" msgstr "Poista ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 msgid "_Remove Group" msgstr "_Poista ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Olet poistamassa \"%s\":n tuttavistasi. Haluatko jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266 msgid "Remove Buddy" msgstr "Poista tuttava" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Poista tuttava" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1290 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Olet poistamassa ryhm辰keskustelun nimelt辰 \"%s\" tuttavistasi. Haluatko " "jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1293 msgid "Remove Chat" msgstr "Poista ryhm辰keskustelu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1296 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Poista ryhm辰keskustelu" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 viestej辰 hiiren oikealla painikkeella...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "Vaihda tila" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "N辰yt辰 tuttavat" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "Uusi viesti..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "Vaimenna 辰辰net" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "Vilkuta uuden viestin saapuessa" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Ei aloitettu" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Otetaan vastaan k辰ytt辰j辰n辰:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Otetaan vastaan k辰ytt辰j辰lt辰:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>L辰hetet辰辰n:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>L辰hetet辰辰n k辰ytt辰j辰n辰:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Ohjelmaa t辰m辰n tiedostotyypin avaamiseen ei ole asetettu." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Virhe tapahtui avattaessa tiedostoa." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Virhe ajettaessa %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "K辰sittele palautettu virhekoodi %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Paikallinen tiedosto:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Aikaa kulunut:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Aikaa j辰ljell辰:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Sulje t辰m辰 ikkuna kun kaikki siirrot ovat _valmiita" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Poista valmiit siirrot" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "Tiedostonsiirron yksityiskohdat" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Tauko" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_Jatka" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Liimaa pelkk辰n辰 _tekstin辰" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Poista muotoilu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1357 msgid "Hyperlink color" msgstr "Hyperlinkin v辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1358 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "V辰ri jolla piirret辰辰n hyperlinkit" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1361 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hyperlinkin ensiv辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1362 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "V辰ri jolla piirret辰辰n hyperlinkit kun hiiren kursori on niiden p辰辰ll辰." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1579 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kopioi s辰hk旦postiosoite" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1591 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Avaa linkki selaimessa" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopioi linkin osoite" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Tunnistamaton tiedostotyyppi</span>\n" "\n" "Oletetaan PNG-kuvaksi." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3359 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Tunnistamaton tiedostotyyppi\n" "\n" "Oletetaan PNG-kuvaksi." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Virhe tallennettaessa kuvaa</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3391 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Virhe tallennettaessa kuvaa\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3469 ../pidgin/gtkimhtml.c:3481 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3509 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Tallenna kuva nimell辰..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Valitse kirjasin" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "Valitse tekstin v辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 msgid "Select Background Color" msgstr "Valitse taustav辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "_Description" msgstr "_Kuvaus" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Sy旦t辰 URL, jonka haluat liitt辰辰, sek辰 sen kuvaus. \n" "Kuvaus on valinnainen." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Sy旦t辰 URL jonka haluat liitt辰辰." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Link" msgstr "Lis辰辰 linkki" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 msgid "_Insert" msgstr "_Lis辰辰" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Kuvan tallennus ep辰onnistui: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 msgid "Insert Image" msgstr "Liit辰 kuva" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "T辰lle teemalle ei ole saatavissa hymi旦it辰." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 msgid "Smile!" msgstr "Hymyile!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 msgid "_Font" msgstr "Ki_rjasin" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Group Items" msgstr "Ryhmittele kohteet" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Ungroup Items" msgstr "Pura kohteiden ryhmitys" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Lihavoi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kursivoi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Alleviivaa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Strikethrough" msgstr "Yliviivaa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Increase Font Size" msgstr "Suurenna kirjasimen kokoa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Pienenn辰 kirjasimen kokoa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Font Face" msgstr "Kirjasintyyppi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 msgid "Background Color" msgstr "Taustav辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Foreground Color" msgstr "Etualav辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Reset Formatting" msgstr "Poista muotoilu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 msgid "Insert IM Image" msgstr "Lis辰辰 IM-kuva" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 msgid "Insert Smiley" msgstr "Lis辰辰 hymi旦" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Lihavoi</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Kursivoi</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Alleviivaa</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>Yliviivaa</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Suurempi</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "_Normal" msgstr "_Normaali" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Pienempi</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "_Font face" msgstr "Ki_rjasintyyppi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "Foreground _color" msgstr "Etuala_v辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Taustav辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 msgid "_Image" msgstr "Ku_va" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Vaakaviiva" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 msgid "_Smile!" msgstr "_Hymyile!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa k辰ytt辰j辰n %s kanssa k辰ydyn viestilokin joka alkoi %" "s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kohteessa %s k辰ydyn viestilokin joka alkoi %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa j辰rjestelm辰lokin joka alkoi %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu huoneessa %s: %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "J辰rjestelm辰tapahtumat kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki " "tilamuutokset j辰rjestelm辰lokiin\" on asetettu." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Pikaviestit kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki pikaviestit lokiin\" " "on asetettu." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Ryhm辰keskustelut kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki ryhm辰keskustelut " "lokiin\" on asetettu." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "Lokeja ei l旦ytynyt" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Selaa lokikansiota" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "Lokin kokonaiskoko:" #: ../pidgin/gtklog.c:714 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Keskustelut paikassa %s" #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Keskustelut k辰ytt辰j辰n %s kanssa" #: ../pidgin/gtklog.c:823 msgid "System Log" msgstr "J辰rjestelm辰loki" #: ../pidgin/gtkmain.c:398 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:400 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n" "\n" " -c, --config=HAK k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" " -d, --debug kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n" " -h, --help n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n" " -m, --multiple 辰l辰 pit辰ydy vain yhdess辰 instanssissa\n" " -n, --nologin 辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n" " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n" " m辰辰rittelee k辰ytett辰v辰t tilit pilkuin eroteltuina)\n" " --display=N�YTT� k辰ytett辰v辰 X-n辰ytt旦\n" " -v, --version n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s %s on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n" "T辰m辰 on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut mink辰辰n\n" "tekem辰si virheen takia.\n" "\n" "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siit辰 \n" "kehitt辰jille raportoimalla virheest辰 osoitteessa:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Varmista ett辰 kerrot mit辰 teit vian ilmetess辰 ja l辰het辰 my旦s\n" "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tied辰 kuinka\n" "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Jos tarvitset lis辰apua, l辰het辰 pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai " "LSchiere (AIMissa). Seanin ja Luken yhteystiedot muilla yhteysk辰yt辰nn旦ill辰 " "ovat osoitteessa\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:350 msgid "Open All Messages" msgstr "Avaa kaikki viestit" #: ../pidgin/gtknotify.c:403 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:546 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti." msgstr[1] "%s:lla on %d uutta viesti辰." #: ../pidgin/gtknotify.c:570 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d uusi s辰hk旦posti.</b>" msgstr[1] "<b>%d uutta s辰hk旦postia.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:998 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Selainkomento \"%s\" on virheellinen." #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL:n avaaminen ep辰onnistui" #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Oma selainkomento -asetus valittu, mutta komentoa ei ole asetettu." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Seuraavat liit辰nn辰iset otetaan pois k辰yt旦st辰." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Useita liit辰nn辰isi辰 otetaan pois k辰yt旦st辰." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Poista liit辰nn辰iset k辰yt旦st辰" #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei voi poistaa k辰yt旦st辰" #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" "Liit辰nn辰ist辰 ei voi poistaa k辰yt旦st辰 nyt, mutta se poistetaan k辰yt旦st辰 " "seuraavalla k辰ynnistymiskerralla." #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Tekij辰/tekij辰t:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web-sivusto:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Virhe: %s\n" "Tarkista onko liit辰nn辰iswebsivustolla p辰ivityst辰.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Liit辰nn辰isen _asetukset" #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Liit辰nn辰isen yksityiskohdat</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Kenest辰 ilmoitetaan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Tuttavan nimi:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Si_gns on" msgstr "_kirjautuu sis辰辰n" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Signs o_ff" msgstr "kirjautuu _ulos" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Goes a_way" msgstr "poi_stuu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_palaa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Becomes _idle" msgstr "on _jouten" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "ei en辰辰 ole j_outen" #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Starts _typing" msgstr "_alkaa kirjoittaa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "P_auses while typing" msgstr "_keskeytt辰辰 kirjoittamisen" #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Stops t_yping" msgstr "lope_ttaa kirjoittamisen" #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Sends a _message" msgstr "l辰hett辰辰 _viestin" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Avaa pikav_iesti-ikkuna" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Ponnahdusilmoitus" #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 msgid "Send a _message" msgstr "L辰het辰 _viesti" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "E_xecute a command" msgstr "Suorita _komento" #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "P_lay a sound" msgstr "S_oita 辰辰ni" #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "Brows_e..." msgstr "_Selaa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 msgid "Br_owse..." msgstr "S_elaa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 msgid "Pre_view" msgstr "_Esikatselu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "I_lmoita vain kun tilani on \"tavoittamattomissa\"" #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 msgid "_Recurring" msgstr "_Toistuva" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 msgid "Pounce Target" msgstr "Ilmoituksen kohde" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Hymi旦teeman purkaminen ep辰onnistui." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "Asenna teema" #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Valitse haluamasi hymi旦teema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi " "asentaa ved辰&pudota-menetelm辰ll辰 pudottamalla ne teemalistaan." #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "System Tray Icon" msgstr "Tarjotinkuvake" #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_N辰yt辰 tarjotinkuvake:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "Kun lukemattomia viestej辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "When away" msgstr "Poissaollessa" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Tabs" msgstr "V辰lilehdet" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "N辰yt辰 pikaviestit ja ryhm辰keskustelut _jaetuissa ikkunoissa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "N辰yt辰 _sulkemispainikkeet v辰lilehdiss辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "_Placement:" msgstr "_Asettelu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Top" msgstr "Ylh辰辰ll辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Left" msgstr "Vasemmalla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Right" msgstr "Oikealla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Left Vertical" msgstr "Vasemmalla pystysuuntaisesti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Right Vertical" msgstr "Oikealla pystysuuntaisesti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_Uudet keskustelut:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "N辰yt辰 _muotoilu tulevissa viesteiss辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Sulje pikaviestit heti kun v辰lilehti on suljettu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Show _detailed information" msgstr "N辰yt辰 _yksityiskohtaiset tiedot" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "N辰yt辰 tuttavakuvakkeen a_nimaatio" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Ilmoita tuttaville kun _kirjoitat heille" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Korosta _v辰辰rinkirjoitetut sanat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "K辰yt辰 portaatonta tekstinvierityst辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Piene_nn辰 uudet keskusteluikkunat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use document font from _theme" msgstr "K辰yt辰 asiakirjojen kirjasinta _teemasta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Use font from _theme" msgstr "K辰yt辰 kirjasinta _teemasta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 msgid "Conversation _font:" msgstr "Keskustelujen _kirjasin:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Default Formatting" msgstr "Oletusmuotoilu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "T辰lt辰 ulosmenev辰 viesti n辰ytt辰辰 kun k辰yt辰t yhteysk辰yt辰nt旦辰 joka tukee " "muotoiluja." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "V辰lipalvelimen asetusohjelmaa ei voi k辰ynnist辰辰." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Selaimen asetusohjelmaa ei voi k辰ynnist辰辰." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-palvelin:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 msgid "Public _IP:" msgstr "Julkinen _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 msgid "Ports" msgstr "Portit" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "_Start port:" msgstr "_Ensimm辰inen portti:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 msgid "_End port:" msgstr "Viimeinen _portti:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "V辰lipalvelin & selain" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>V辰lipalvelimen asetusohjelmaa ei l旦ydy.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Selaimen asetusohjelmaa ei l旦ydy.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" "V辰lipalvelimen & selaimen asetukset m辰辰ritet辰辰n \n" "Gnomen asetuksissa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "Configure _Proxy" msgstr "Aseta _v辰lipalvelin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "Configure _Browser" msgstr "Aseta _selain" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "Proxy Server" msgstr "V辰lipalvelin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 msgid "No proxy" msgstr "Ei v辰lipalvelinta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "_User:" msgstr "_K辰ytt辰j辰:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 msgid "GNOME Default" msgstr "Gnomen oletus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 msgid "Manual" msgstr "Oma komento" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 msgid "Browser Selection" msgstr "Selaimen valinta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 msgid "_Browser:" msgstr "_Selain:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 msgid "_Open link in:" msgstr "_Avaa linkki:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 msgid "Browser default" msgstr "Selaimen oletus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 msgid "Existing window" msgstr "Olemassaolevaan ikkunaan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 msgid "New tab" msgstr "Uuteen v辰lilehteen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Komento:\n" "(URL:ksi %s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 msgid "Log _format:" msgstr "Lokin _muoto:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Kirjaa kaikki pikaviestit _lokiin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "Log all c_hats" msgstr "Kirjaa kaikki ryhm辰_keskustelut lokiin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Kirjaa kaikki _tilamuutokset j辰rjestelm辰lokiin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 msgid "Sound Selection" msgstr "�辰nivalinta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "Hiljaisin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "Hiljaisempi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "Hiljainen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 #, c-format msgid "Loud" msgstr "�辰nek辰s" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 #, c-format msgid "Louder" msgstr "�辰nekk辰辰mpi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "�辰nekk辰in" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 msgid "_Method:" msgstr "_Menetelm辰:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 msgid "Console beep" msgstr "Konsoli辰辰nimerkki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 msgid "No sounds" msgstr "Ei 辰辰ni辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�辰nik_omento:\n" "(%s tiedostonimeksi)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "�辰net kun keskusteluikkuna on _aktiivinen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Enable sounds:" msgstr "Ota 辰辰net k辰ytt旦旦n:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Volume:" msgstr "�辰nenvoimakkuus:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "Play" msgstr "Soita" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Ilmoita joutenoloaika:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Perustuen n辰pp辰imist旦n tai hiiren k辰ytt旦旦n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automaattivastaus:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "When both away and idle" msgstr "Poissa ja jouten ollessa" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 msgid "Auto-away" msgstr "Automaattinen poissaoloasetus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 msgid "Change status when _idle" msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Change _status to:" msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "Status at Startup" msgstr "Tila k辰ynnistett辰ess辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "K辰yt辰 viimeksi poistuttaessa ollutta tilaa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Tila jota _k辰ytet辰辰n k辰ynnistett辰ess辰:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 msgid "Interface" msgstr "K辰ytt旦liittym辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 msgid "Smiley Themes" msgstr "Hymi旦teemat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 msgid "Browser" msgstr "Selain" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 msgid "Status / Idle" msgstr "Tila / jouten" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Salli kaikkien k辰ytt辰jien ottaa minuun yhteytt辰" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Salli vain k辰ytt辰j辰t tuttavissa" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Salli vain alla olevat k辰ytt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Est辰 kaikki k辰ytt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Est辰 vain alla olevat k辰ytt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Muutokset yksityisyysasetuksiin tulevat voimaan heti." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 msgid "Set privacy for:" msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "Salli k辰ytt辰j辰" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Kirjoita tuttavan nimi jonka valtuutat ottamaan yhteytt辰 sinuun." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰n nimi, jonka tahdot voivan ottaa sinuun yhteytt辰." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580 msgid "_Permit" msgstr "_Salli" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Sallitaanko %s:n yhteydenotot?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Sallitaanko varmasti %s:n yhteydenotot?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 msgid "Block User" msgstr "Est辰 k辰ytt辰j辰辰" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "Kirjoita estett辰v辰 k辰ytt辰j辰." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Kirjoita k辰ytt辰j辰n nimi jonka tahdot est辰辰 ottamasta yhteytt辰." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Estet辰辰nk旦 %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Haluatko varmasti est辰辰 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 msgid "That file already exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Haluatko korvata sen?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 msgid "Choose New Name" msgstr "Valitse uusi nimi" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811 msgid "Select Folder..." msgstr "Valitse kansio..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688 msgid "Room List" msgstr "Huoneluettelo" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 msgid "_Get List" msgstr "_Hae luettelo" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 msgid "_Add Chat" msgstr "_Lis辰辰 ryhm辰keskustelu" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tallennetut tilat?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "_Use" msgstr "_K辰yt辰" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Otsikko on k辰yt旦ss辰. Sinun t辰ytyy valita yksil旦llinen otsikko." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 msgid "Different" msgstr "Eri辰vyys" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 msgid "_Status:" msgstr "_Tila:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "K辰yt辰 eri tilaa joillekin k辰ytt辰j辰tileille" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Tallenna ja _k辰yt辰" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s:n tila" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Odotetaan verkkoyhteytt辰" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New status..." msgstr "Uusi tila..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved statuses..." msgstr "Tallennetut tilat..." #: ../pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Seuraava virhe esiintyi ladattaessa komponenttia %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426 msgid "Failed to load image" msgstr "Kuvan avaus ep辰onnistui" #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Kansiota %s ei voi l辰hett辰辰." #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "%s ei voi siirt辰辰 kansiota. Kansion sis辰lt辰m辰t tiedostot t辰ytyy l辰hett辰辰 " "erikseen." #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "You have dragged an image" msgstr "Olet raahannut kuvan" #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona, sis辰llytt辰辰 sen t辰h辰n viestiin " "tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle." #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Aseta tuttavakuvakkeeksi" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Send image file" msgstr "L辰het辰 kuvatiedosto" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Insert in message" msgstr "Liit辰 viestiin" #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Haluatko asettaa sen tuttavakuvakkeeksi t辰lle k辰ytt辰j辰lle?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona tai k辰ytt辰辰 sit辰 " "tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle." #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Voit sis辰llytt辰辰 kuvan t辰h辰n viestiin tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena " "t辰lle k辰ytt辰j辰lle" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "Cannot send launcher" msgstr "K辰ynnistint辰 ei voi l辰hett辰辰" #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "Raahasit ty旦p旦yt辰k辰ynnistimen. Luultavasti halusit l辰hett辰辰 tiedoston johon " "k辰ynnistin osoittaa, k辰ynnistimen itsens辰 sijaan." #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Tiedosto:</b> %s\n" "<b>Tiedoston koko:</b> %s\n" "<b>Kuvan koko:</b> %d � %d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri \"%s\":lle. Kokeile pienemp辰辰 kuvaa.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Icon Error" msgstr "Kuvakevirhe" #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 msgid "Could not set icon" msgstr "Kuvaketta ei voi asettaa" #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut " "kuvatiedosto" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Valitse v辰ri" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Sulje _v辰lilehdet" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Hae tiedot" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Kutsu" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Muokkaa" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Avaa s辰hk旦posti" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin-hymi旦t" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "T辰m辰n valitseminen ottaa graafiset hymi旦t pois k辰yt旦st辰" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "ei mit辰辰n" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 msgid "Display Statistics" msgstr "N辰yt辰 tilastot" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 msgid "Response Probability:" msgstr "Vastaustodenn辰k旦isyys:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Tilastoinnin asetukset" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Suurin vastauksen aikakatkaisu:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Suurin viimeksi-n辰hty -arvon ero:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 msgid "Threshold:" msgstr "Kynnys:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustus" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustava liit辰nn辰inen." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "Tuttavan paikallaolon liit辰nn辰inen (cap) n辰ytt辰辰 tilastollisia tietoja " "tuttavista." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Tuttava on jouten" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Tuttava on poissa" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Tuttava on \"pidennetysti\" poissa" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Tuttava on liikkeell辰" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Tuttava on poissa linjoilta" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Pistearvoja k辰ytet辰辰n kun..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "Tuttava, jolla on <i>suurin pistem辰辰r辰</i>, on t辰rkein kontaktiryhm辰ss辰.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "K辰yt辰 viimeisint辰 tuttavaa, kun pisteet ovat samat" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "K辰ytett辰v辰t pistearvot k辰ytt辰j辰tilille..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontaktin t辰rkeys" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Mahdollistaa tuttavan tila-arvojen hallinnan" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Mahdollistaa pistearvojen muuttamisen jouten/poissa/poissa linjoilta -" "tiloille kontaktiryhm辰n prioriteettilaskelmia varten." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Keskustelun v辰rit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Aseta keskusteluikkunan v辰rit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Virheilmoitukset" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Korostetut" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "J辰rjestelm辰viestit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "L辰hetetyt viestit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Vastaanotetut viestit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Valitse %s:n v辰ri" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "�l辰 v辰lit辰 sis辰辰ntulevien viestien muotoiluista" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "K辰yt辰 asetuksia ryhm辰keskusteluissa" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "K辰yt辰 asetuksia pikaviesteiss辰" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Keskustelujen m辰辰r辰n mukaan" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Keskustelun asettelu" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "Huom: \"Uudet keskustelut\" -asetuksen tulisi olla asetettu seuraavaksi: " "\"Keskustelujen m辰辰r辰n mukaan\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Keskustelujen m辰辰r辰 per ikkuna" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Erota pikaviesti- ja ryhm辰keskusteluikkunat aseteltaessa m辰辰r辰n mukaan" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Lis辰asettelu" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Keskustelun lis辰asetteluvalinnat." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Rajoita keskustelujen m辰辰r辰辰 ikkunaa kohti, valinnaisesti erotellen " "pikaviesti- ja ryhm辰keskustelut" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Hiirieleasetukset" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Keskimm辰inen hiiren painike" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Oikea hiiren painike" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visuaalinen ele -n辰ytt旦" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Hiirieleet" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Lis辰辰 tuen hiirieleille" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Mahdollistaa hiirieleiden k辰yt旦n keskusteluikkunassa.\n" "Pid辰 keskimm辰ist辰 nappia alhaalla tehdess辰si seuraavia toimintoja:\n" "\n" "Liikuta alas ja sitten oikealle sulkeaksesi keskusteluikkunan.\n" "Liikuta yl旦s ja sitten vasemmalle vaihtaaksesi edelliseen keskusteluun.\n" "Liikuta yl旦s ja sitten oikealle vaihtaaksesi seuraavaan keskusteluun." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pikaviestint辰" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Valitse henkil旦 alla olevasta osoitekirjasta, tai lis辰辰 uusi henkil旦." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Ryhm辰:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Uusi henkil旦" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Valitse tuttava" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Valitse henkil旦 osoitekirjasta johon lis辰辰t t辰m辰n tuttavan, tai luo uusi " "henkil旦." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "K辰ytt辰j辰n tiedot" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Yhdist辰 tuttava" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "S辰hk旦postia ei voi l辰hett辰辰." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Suoritettava evolution-tiedosto ei l旦ytynyt PATH-muuttujasta." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "T辰lle tuttavalle ei l旦ytynyt s辰hk旦postiosoitetta." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Lis辰辰 osoitekirjaan" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "L辰het辰 s辰hk旦posti" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution-integraatioasetukset" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Valitse kaikki tilit, joihin tuttavat lis辰t辰辰n automaattisesti." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution-integrointi" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Mahdollistaa integroinnin Evolutionin kanssa." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Sy旦t辰 henkil旦n tiedot alle." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Sy旦t辰 tuttavan n辰ytt旦nimi ja k辰ytt辰j辰tilin tyyppi alle." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "K辰ytt辰j辰tilin tyyppi:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Valinnaisia tietoja:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Etunimi:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Sukunimi:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "S辰hk旦posti:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK-signaalitesti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" "Kokeile n辰hd辰ksesi, ett辰 kaikki k辰ytt旦liittym辰signaalit toimivat oikein." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Tuttavakommentti:</b> %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "Historia" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Pienenn辰 poissa ollessa" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Pienent辰辰 tuttavat- ja keskusteluikkunan poissaolon ajaksi." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "S辰hk旦postitarkistin" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Tarkistaa paikallisen koneen s辰hk旦postin." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Lis辰辰 pienen neli旦n tuttaviin, joka ilmoittaa uudesta s辰hk旦postista." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Merkint辰viiva" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Piirr辰 viiva merkitsem辰辰n uusia viestej辰 keskustelussa." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Piirr辰 merkint辰viiva " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_Pikaviesti-ikkunoille" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_Ryhm辰keskusteluikkunoille" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Musiikkiviestint辰istunto pyydetty aloitettavaksi. Napsauta MM-kuvaketta " "hyv辰ksy辰ksesi pyynn旦n." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Musiikkiviestint辰istunto varmistettu." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Musiikkiviestint辰" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Virhe ajettaessa muokkainta" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Seuraava virhe tapahtui:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Musiikkiviestinn辰n asetukset" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "S辰vellysmuokkaimen polku" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Musiikkiviestint辰liit辰nn辰inen yhdess辰 s辰velt辰mist辰 varten." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Musiikkiviestint辰liit辰nn辰inen sallii usean k辰ytt辰j辰n ty旦skennell辰 yht辰 aikaa " "musiikkikappaleen parissa, muokkaamalla samaa s辰vellyst辰 yhdess辰, " "reaaliaikaisesti." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Huomautus" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Vain kun joku sanoo kutsumanimesi" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Kohdistetuille ikkunoille" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Ilmoitustavat" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Lis辰辰 _merkkijono ikkunaotsikon eteen:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Lis辰辰 uusien _viestien m辰辰r辰 ikkunaotsikkoon" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Lis辰辰 uusien viestien m辰辰r辰 _X-ominaisuuteen (xprop)" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Aseta ikkunointiohjelman \"_URGENT\"(kiireellinen)-lippu" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "N_osta keskusteluikkuna" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Huomautuksen poisto" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Poista kun keskusteluikkuna on _aktiivinen" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Poista kun keskusteluikkunaa _napsautetaan" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Poista kun keskusteluikkunaan _kirjoitetaan" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Poista kun viesti _l辰hetet辰辰n" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Poista kun _v辰lilehti vaihtuu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Viestihuomautus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Ilmoittaa lukemattomista viesteist辰 monilla tavoilla." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin-esittelyliit辰nn辰inen" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Esimerkkiliit辰nn辰inen joka tekee jotain - katso kuvaus." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "T辰m辰 liit辰nn辰inen on tosi viilee ja tekee vaikka mit辰:\n" "- Kertoo kuka laati ohjelman kun kirjaudut sis辰辰n\n" "- K辰辰nt辰辰 kaiken tulevan tekstin ymp辰ri\n" "- L辰hett辰辰 viestin listalla oleville tuttavillesi aina kun he kirjautuvat " "sis辰辰n" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Kohdistimen v辰ri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Toissijainen kohdistimen v辰ri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hyperlinkin v辰ri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView - leveyssuuntainen erotus" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "Keskustelumerkint辰" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "Pyynt旦valintaikkuna" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "Huomautusvalintaikunna" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "Valitse v辰ri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Valitse k辰ytt旦liittym辰n kirjasin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Valitse %s:n kirjasin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+-k辰ytt旦liittym辰n kirjasin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+-tekstioikopolkuteema" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "K辰ytt旦liittym辰n v辰rit" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "S辰辰dinkoot" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc-tiedostoty旦kalut" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Kirjoita asetukset tiedostoon %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Lue uudelleen gtkrc-tiedostot" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+-teemanhallinta" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Antaa p辰辰syn usein k辰ytettyihin gtkrc-asetuksiin." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Raakasy旦tt旦" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" "Mahdollistaa raakamuotoisen sy旦tteen antamisen tekstipohjaisille " "yhteysk辰yt辰nn旦ille." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Antaa sinun l辰hett辰辰 raakamuotoista sy旦tett辰 tekstipohjaisilla " "yhteysk辰yt辰nn旦ill辰 (XMPP, MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" " "viestinsy旦tt旦laatikossa l辰hett辰辰ksesi. Tarkkaile virheenj辰ljitysikkunaa." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "K辰ytt辰m辰si %s-versio on %s. Nykyinen versio on %s. Se l旦ytyy osoitteesta <a " "href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Muutosloki:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Uusi versio saatavilla" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Julkaisuilmoitus" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Tarkistaa m辰辰r辰ajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Tarkistaa m辰辰r辰ajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa " "k辰ytt辰j辰辰 n辰ytt辰m辰ll辰 muutoslokin." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Korjauksen toisinto" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "M辰辰ritetty sana on jo korjauslistassa." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Tekstin korvaus" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Kirjoitettu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "L辰hetetty" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Vain kokonaiset sanat" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Sama kirjainkoko" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Lis辰辰 uusi korvausehto" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "_Kirjoitettu:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_L辰hetetty:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_Ehdoton kirjainkoon t辰sm辰ys (poista valinta jos haluat automaattisen " "kirjainkoon hallinnan)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Korvaa vain _kokonaiset sanat" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Tekstin korvauksen yleiset valinnat" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Salli viimeisen sanan korvaus l辰hetett辰ess辰" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 msgid "Text replacement" msgstr "Tekstin korvaus" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Korvaa l辰hetett辰v辰n tekstin k辰ytt辰j辰n m辰辰ritelm辰n mukaan." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Rullaava tuttavataulu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Vaakatasossa rullaava versio tuttavista." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "N辰yt辰 aikaleimat joka" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Aikaleima" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "N辰yt辰 iChat-tyyliset aikaleimat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "N辰yt辰 iChat-tyyliset aikaleimat N minuutin v辰lein." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Aikaleiman muotoiluasetukset" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Pakota 24 tunnin aikamuoto" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "N辰yt辰 p辰iv辰m辰辰r辰t..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "Ke_skustelut:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Viiv辰stetyille viesteille" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Viiv辰stetyille viesteille, ja ryhm辰keskusteluissa" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Viestilokit:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Viestin aikaleimamuodot" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Muokkaa viestin aikaleimamuotoja." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa keskustelu- ja lokiviestien aikaleimamuotojen " "muokkaamisen." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Pikaviesti-ikkunat" # NOTE source: gimp + google #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Pikaviesti-ikkunan l辰pin辰kyvyys" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_N辰yt辰 vierityspalkki pikaviesti-ikkunassa" # NOTE source: gimp + google #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Poista pikaviesti-ikkunan l辰pin辰kyvyys sen ollessa kohdistettuna" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Aina p辰辰llimm辰isen辰" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Tuttavat-ikkuna" # NOTE source: gimp + google #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Tuttavat-ikkunan l辰pin辰kyvyys" # NOTE source: gimp + google #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Poista tuttavat-ikkunan l辰pin辰kyvyys sen ollessa kohdistettuna" # NOTE source: gimp + google #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "L辰pin辰kyvyys" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Vaihteleva l辰pin辰kyvyys tuttavat-ikkunalle ja keskusteluille." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa keskusteluikkunoiden ja tuttavat-ikkunan " "l辰pin辰kyvyyden.\n" "\n" "Huomaa: T辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii Win2000 tai uudemman." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime -versio" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "K辰ynnistys" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_K辰ynnist辰 %s Windowsin k辰ynnistyess辰" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Telakoi tuttavat-ikkuna ruudun reunaan" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Pid辰 tuttavat-ikkuna p辰辰llimm辰isen辰:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Vain telakoituna" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Vilkuta ikkunaa ryhm辰keskusteluviestien saapuessa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows Pidgin -valinnat" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Pidginin Windows-versioon " #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Tarjoaa Windows Pidgin -sidonnaisia valintoja, kuten tuttavat-ikkunan " "telakoinnin." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Kirjauduttu ulos.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP-p辰辰te" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "K辰ytt辰j辰tili: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Ei yhdistetty XMPP:hen</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Lis辰辰 <iq/>-lohko." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Lis辰辰 <presence/>-lohko." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Lis辰辰 <message/>-lohko." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "L辰het辰 ja vastaanota XMPP-raakalohkoja." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "T辰t辰 liit辰nn辰ist辰 voidaan k辰ytt辰辰 XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " "virheenj辰ljitykseen." #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "Poistettaessa liit辰nn辰ist辰 k辰yt旦st辰 tapahtui virheit辰." #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Virhe istunnon alustuksessa" #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan SSL-yhteytt辰." #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s kirjautui ulos: %s</span>" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s ei yrit辰 uudelleenyhdist辰辰 k辰ytt辰j辰tili辰 kunnes korjaat virheen ja " #~ "otat tilin uudelleen k辰ytt旦旦n." #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰." #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰." #, fuzzy #~ msgid "Show offline buddies" #~ msgstr "N辰yt辰 poissaolevat tuttavat" #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "Lajittele tilan mukaan" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "Lajittele aakkosittain" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "Lajittele lokin koon mukaan" #, fuzzy #~ msgid "_Send File" #~ msgstr "L辰het辰 tiedosto" #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "Lis辰辰 tuttava_ilmoitin" #~ msgid "Add a _Buddy" #~ msgstr "Lis辰辰 _tuttava" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "Lis辰辰 _ryhm辰keskustelu" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit/Lis辰辰\\/muokkaa" #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_L辰het辰 k辰ytt辰j辰lle" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Hymi旦" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "Keskusteluhistoria" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Lokikatselin" #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s l辰hetti sinulle juuri t旦n辰isyn!" #~ msgid "nudged" #~ msgstr "t旦n辰isty" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "Olet l辰hett辰nyt t旦n辰isyn!" #~ msgid "*** You have been %s! ***" #~ msgstr "*** Sinut on %s. ***" #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "Olet l辰hett辰nyt t旦n辰isyn!" #~ msgid "buzzed" #~ msgstr "辰辰nimerkki l辰hetetty" #~ msgid "Attention! %s %s." #~ msgstr "Huomio. %s %s." #~ msgid "Attention!" #~ msgstr "Huomio" #~ msgid "Attention! You have been %s." #~ msgstr "Huomio, sinut on: %s." #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net?" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 tuttava_kuvake" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 tuttava_kuvake" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norja" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "Yhteytesi on katkaistu tuntemattomasta syyst辰." #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistua t辰st辰 Qun:sta?" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "Jatka" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "Palvelimen \"ACK\"" #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "Keepalive-virhe, yhteys vaikuttaa katkenneen." #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "Kirjautumistunnisteen pyyt辰misvirhe." #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "%s Osoite" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: Tavoitettavissa" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: Poissa" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: N辰kym辰t旦n" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: Poissa linjoilta" #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "Muokkaa tietojani" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "Kirjaudu TCP:ll辰" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "Piilotettu kirjautuminen" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "Pistokkeen l辰hetysvirhe" #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "Yhteys torjuttu" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_Lihavoi" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_Isompi" #~ msgid "_Smaller" #~ msgstr "_Pienempi" #~ msgid "_Reset font" #~ msgstr "_Poista muotoilu" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "N辰yt辰 tuttavien _kuvakkeet" #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "Komentoja ei tueta viel辰. Viesti辰 EI l辰hetetty." #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "%s:n k辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s tuntemattomasta syyst辰. Yleisin syy t辰lle on " #~ "se ett辰 listasi maksimituttavam辰辰r辰 on ylittynyt." #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Yhdist辰" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "Pikaviestin l辰hetys ep辰onnistui\n" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Tavoittamattomissa" #~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" #~ msgstr "/Tuttavat/Tietoj_a Pidginist辰" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Pienempi kirjasinkoko" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Lis辰辰 linkki" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Liit辰 kuva" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Ty旦kalut" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Ev辰辰 katsominen toisilta k辰ytt辰jilt辰" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Est辰 kutsut" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Ev辰辰 paikallaolotilan pyynn旦t" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Yhteys katkesi kohteeseen %s seuraavasta syyst辰:\n" #~ "%s" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "Alias..." #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 palvelimella irc.freenode." #~ "net<BR><BR>" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona, sis辰llytt辰辰 sen t辰h辰n " #~ "viestiin tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle." #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" #~ "pidgin.im</a>." #~ msgstr "" #~ "Version %s voi noutaa osoitteesta:<br><a href=\"http://pidgin.im/" #~ "\">http://pidgin.im</a>." #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "N辰yt辰/piilota poissaolevat tuttavat" #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "Aikaleimat" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "T辰lle t辰ytyy edelleen tehd辰 jotain." #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Automaattivastaus" #~ msgid "Autoreply for all the protocols" #~ msgstr "Automaattivastaus kaikille yhteysk辰yt辰nn旦ille" #~ msgid "" #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." #~ msgstr "" #~ "T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa automaattiset vastaukset jokaisella " #~ "yhteysk辰yt辰nn旦ll辰. Voit asettaa yleisen automaattivastauksen liit辰nn辰isen " #~ "asetuksista. Asettaaksesi tietyn vastauksen jollekin tuttavalle, napsauta " #~ "tuttavan kohdalla oikeata hiiren painiketta tuttavalistaikkunassa. " #~ "Asettaaksesi automaattivastauksen jollekin k辰ytt辰j辰tilille, mene " #~ "\"Lis辰asetukset\"-k辰ytt辰j辰lehdelle Muokkaa tili辰 -valintaikkunassa." #~ msgid "Set autoreply message for %s" #~ msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti: %s" #~ msgid "Set Autoreply Message" #~ msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti" #~ msgid "" #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " #~ "a message and autoreply is enabled." #~ msgstr "" #~ "Seuraava viesti l辰hetet辰辰n tuttavalle kun tuttava l辰hett辰辰 sinulle " #~ "viestin ja automaattivastaus on otettu k辰ytt旦旦n." #~ msgid "Set _Autoreply Message" #~ msgstr "Aseta _automaattivastauksen viesti" #~ msgid "Autoreply message" #~ msgstr "Automaattivastauksen viesti" #~ msgid "Send autoreply messages when" #~ msgstr "L辰het辰 automaattivastaus kun" #~ msgid "When my account is _away" #~ msgstr "Kun k辰ytt辰j辰tilini on asetettu _poissa-tilaan" #~ msgid "When my account is _idle" #~ msgstr "Kun k辰ytt辰j辰tilini on _jouten" #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "_Oletusvastaus" #~ msgid "Status message" #~ msgstr "Tilaviesti" #~ msgid "Autoreply with status message" #~ msgstr "Automaattivastaus tilaviestill辰" #~ msgid "Always when there is a status message" #~ msgstr "Aina kun on olemassa tilaviesti" #~ msgid "Only when there's no autoreply message" #~ msgstr "Vain kun ei ole automaattivastausviesti辰" #~ msgid "Delay between autoreplies" #~ msgstr "Viive automaattivastausten v辰lill辰" #~ msgid "_Minimum delay (mins)" #~ msgstr "_Minimiviive (min)" #~ msgid "Times to send autoreplies" #~ msgstr "Kuinka monta kertaa vastaus l辰hetet辰辰n" #~ msgid "Ma_ximum count" #~ msgstr "Ma_ksimim辰辰r辰" #~ msgid "" #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " #~ "back to you as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "En ole t辰ll辰 hetkell辰 tavoitettavissa. J辰t辰 viesti, ja palaan asiaan niin " #~ "pian kuin mahdollista." #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabber-tili" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "Ei voi liitty辰 %s:" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "Palvelin ei voinut todentaa sinua ilman salasanaa" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "Etsi Jabber-k辰ytt辰ji辰" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Ep辰kelpo Jabber ID" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Vaihda Jabber-salasana" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Jabber-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "M辰辰r辰rajoitusvirhe" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/Ty旦kalut/Tuttavailmoittimet" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber-kehitt辰j辰" #~ msgid "Slovack" #~ msgstr "slovakki" #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Laajentajan koko" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "Sisenn辰 laajentajat" #~ msgid "Pidgwin Options" #~ msgstr "Pidgwin-valinnat" #~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to " #~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa " #~ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to " #~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa " #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "You are using " #~ msgstr "K辰yt辰t ohjelmaa: " #~ msgid "_Start " #~ msgstr "_K辰ynnist辰 " #~ msgid "Provides options specific to Windows " #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Windows-versioon " #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." #~ "net<BR><BR>" #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d tuttava ryhm辰st辰 %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on " #~ "poissa k辰yt旦st辰 tai ei kirjautuneena sis辰辰n. T辰t辰 tuttavaa ja ryhm辰辰 ei " #~ "poistettu.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d tuttavaa ryhm辰st辰 %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on " #~ "poissa k辰yt旦st辰 tai ei kirjautuneena sis辰辰n. N辰it辰 tuttavia ja ryhmi辰 ei " #~ "poistettu.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Ryhm辰辰 ei poistettu" #~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "Vanha Pidgin" #~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." #~ msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ladattaessa tapahtui virheit辰." #~ msgid "" #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" #~ msgstr "" #~ "K辰yt辰 aina AIM/ICQ-v辰lipalvelinta tiedostonsiirroille\n" #~ "(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC antoi virheen: %s\n" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "N辰ytt旦nimesi on t辰ll辰 hetkell辰 muotoiltu seuraavasti:\n" #~ "%s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Uusi n辰ytt旦nimen muotoilu:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Muotoile n辰ytt旦nimi..." #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC on l辰hett辰nyt PAUSE-komennon." #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " #~ "through. This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Kun t辰m辰 tapahtuu, TOC ei v辰lit辰 mist辰辰n sille l辰hetetyist辰 viesteist辰 ja " #~ "voi potkaista sinut ulos jos l辰het辰t viestin. Pidgin est辰辰 kaiken " #~ "l辰pimenon. T辰m辰 on vain v辰liaikaista, ole k辰rsiv辰llinen." #~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimell辰..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " #~ "which will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelm辰 on ep辰onnistunut. T辰m辰 tarkoittaa joko " #~ "sit辰 ett辰 salasanasi on v辰辰rin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelm辰 on " #~ "muuttunut. Pidgin yritt辰辰 nyt kirjautua k辰ytt辰en Web Messenger- " #~ "tunnistautumista josta seuraa v辰hentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet." #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Viive" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minuuttia." #~ msgid "Nickname: %s\n" #~ msgstr "Kutsumanimi: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jouten: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Kutsumanimi:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Kirjautuneena sis辰辰n:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Jouten:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Viimeksi n辰hty:</b> %s sitten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila:</b> Poissa linjoilta" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Kuvaus:</b> Aavemainen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila</b>: Mahtava" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila</b>: Rokkaava" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila</b>: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Viesti:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Jouten:</b> %s<br>" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Asiakasohjelma:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>%s:</b> " #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "MSN-profiili" #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>Yleinen</b><br>%s" #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>Vapaa-aika</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>Koti</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>Ty旦</b><br>%s" #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>Yhteystiedot</b>%s%s" #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "Invalid QQ Facea" #~ msgstr "Ep辰kelpo QQid" #~ msgid "User info is not updated" #~ msgstr "K辰ytt辰j辰tietoja ei ole p辰ivitetty" #~ msgid "Send packet" #~ msgstr "L辰het辰 paketti" #~ msgid "Packets lost, send again?" #~ msgstr "Paketteja hukkui, l辰het辰 uudelleen?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tukee</b>: %s" #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>Ulkoinen k辰ytt辰j辰</b><br>" #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰n ID:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Koko nimi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Tukee:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>Tila:</b> %s" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>IP-osoite:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰:</b> %s<br>" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Merkitse" #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "M辰辰ritelty辰 tuttavaa ei l旦ydetty Evolutionin yhteystiedoista." #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen." #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_Valtuuta" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Kiell辰" #~ msgid "Invalid Username" #~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s (%s) haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen." #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Virheellinen salasana" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi tai salasana" #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt辰j辰 %s vaatii valtuutuksen ennenkuin h辰net voi lis辰t辰 " #~ "tuttavalistalle. Haluatko l辰hett辰辰 valtuutuspyynn旦n?" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "Pyyd辰 valtuutusta" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Pyyd辰 valtuutusta" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt辰j辰 %u haluaa lis辰t辰 %s:n tuttavalistalleen seuraavasta syyst辰:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Valtuutuspyynt旦" #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen seuraavasta " #~ "syyst辰:\n" #~ "%s" #~ msgid "Faces" #~ msgstr "Kasvot" #~ msgid "Change Your QQ Face" #~ msgstr "Vaihda QQ-kasvot" #~ msgid "Change Face" #~ msgstr "Vaihda kasvot" #~ msgid "Update" #~ msgstr "P辰ivit辰" #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" #~ msgstr "<i>Alla olevat tiedot eiv辰t v辰ltt辰m辰tt辰 ole oikeita</i><br>\n" #~ msgid "Please wait for new version" #~ msgstr "Odota uutta versiota" #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "Viesti (valinnainen) :" #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi." #~ msgid "Wrong password!" #~ msgstr "V辰辰r辰 salasana." #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "V辰辰r辰 salasana" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "L辰het辰 _tuntemattomia \"kauttaviiva\"-komentoja viestein辰" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "V辰lilehtivalinnat" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "�辰_net poissaollessasi" #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "Poissa/joutenolot" #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Hassujuttelu" #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liit辰nn辰inen." #~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" #~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Verkkoasetukset" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP-portti" #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "UDP-portti" #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" #~ msgstr "gaim_proxy_connect() ep辰onnistui" #~ msgid "QQ Server" #~ msgstr "QQ-palvelin" #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "QQ-portti" #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" #~ msgstr "Pyynt旦si l辰hett辰辰 tiedosto (%s) one ev辰tty tuttavan (%d) toimesta" #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]" #~ msgstr "Tiedoston (%s) l辰hetys on peruutettu tuttavan (%d) toimesta" #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "Vilkuta tarjotinkuvaketta, kun uusia..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "_Pikaviestej辰:" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "_Ryhm辰keskusteluviestej辰:" #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "N辰ytt辰辰 Pidgin-kuvakkeen j辰rjestelm辰n kuvaketarjottimella." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "N辰ytt辰辰 tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ss辰 tai Windowsissa) joka " #~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean p辰辰syn usein " #~ "k辰ytettyihin toimintoihin sek辰 tuttavalistan n辰yt旦n. Tarjoaa my旦s " #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa." #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "Palvelin vaatii TLS/SSL kirjautumiseen. Valitse \"K辰yt辰 TLS jos " #~ "mahdollista\" k辰ytt辰j辰tilit-valikosta." #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "K辰yt辰 TLS:辰辰 jos mahdollista" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "AB" #~ msgstr "AB" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "Tuttavakuvake:" #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." #~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi tuntemattomasta syyst辰." #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Ei kyetty lukemaan" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteytt辰.\n" #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "L辰het辰 pikaviesti k辰ytt辰j辰lle" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "�l辰 huomioi k辰ytt辰j辰辰" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Hae k辰ytt辰j辰tiedot" #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta." #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "" #~ "Palvelimelta ei kyetty lukemaan viesti辰: %s. Komento on %hd, pituus on %" #~ "hd." #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "k辰ytt辰ji辰: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "Ei voitu lis辰t辰 \"%s\" Napster-hotlistiin" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s pyysi PING-sanoman" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "NAPSTER-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "�辰nen soito ei onnistu. \"Komento\"-metodi on valittu mutta komentoa ei " #~ "ole asetettu." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "Ei voitu soittaa 辰辰nt辰, koska asetettua 辰辰nikomentoa ei voitu suorittaa: %" #~ "s" #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Kirjautumispalvelin" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "Portti" #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC-is辰nt辰" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC-portti" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "Is辰nt辰" #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "YCHT-is辰nt辰" #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "YCHT-portti" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Ei voida aloittaa uutta hakua" #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "Sinulla on jo meneill辰辰n oleva haku. Odota sen p辰辰ttymist辰." #~ msgid "" #~ "Could not query the directory server. Either the Jabber user directory " #~ "specified is invalid or directory server could not be reached." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu tehd辰 hakua hakemistopalvelimelle. Joko m辰辰ritelty Jabber-" #~ "k辰ytt辰j辰hakemisto on virheellinen, tai hakemistopalvelimelle ei p辰辰sty." #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa ep辰onnistui" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Ei voitu avata suoraa pikaviestiyhteytt辰" #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "Ryhm辰keskustelu ei ole parhaillaan k辰ytett辰viss辰" #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " #~ "Account -> Advanced." #~ msgstr "" #~ "Tiedoston %s siirto aikakatkaistiin.\n" #~ " Kokeile v辰lipalvelimien k辰ytt旦旦nottoa tiedostonsiirroille kohdassa " #~ "K辰ytt辰j辰tilit -> %s -> Muokkaa k辰ytt辰j辰tili辰 -> Lis辰asetukset." #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Ei kyetty kirjautumaan tiedostonsiirtov辰lipalvelimeen." #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "" #~ "Pistokkeen muodostus ep辰onnistui, tai AOL-v辰lipalvelinyhteytt辰 ei ole." #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "N辰ytt旦nimi:" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 <b>%s</b>: %s" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Oikea nimi" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "S辰hk旦posti" #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s palasi" #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s on poissa" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s kirjautui ulos." #~ msgid "Background color name" #~ msgstr "Taustav辰rin nimi" #~ msgid "Background color as a string" #~ msgstr "Taustav辰ri merkkijonona" #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Taustav辰ri GdkColor-tyyppisen辰" #~ msgid "Background set" #~ msgstr "Taustav辰ri asetettu" #~ msgid "Whether this tag affects the background color" #~ msgstr "Vaikuttaako t辰m辰 merkint辰 taustav辰riin" #~ msgid "ComboBox model" #~ msgstr "Monivalintalaatikkomalli" #~ msgid "The model for the combo box" #~ msgstr "Malli monivalintalaatikolle" #~ msgid "Wrap width" #~ msgstr "Rivitysleveys" #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" #~ msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa" #~ msgid "Row span column" #~ msgstr "Riviv辰lisarake" #~ msgid "TreeModel column containing the row span values" #~ msgstr "TreeModel-sarake sis辰lt辰en riviv辰liarvot" #~ msgid "Column span column" #~ msgstr "Sarakev辰lisarake" #~ msgid "TreeModel column containing the column span values" #~ msgstr "TreeModel-sarake sis辰lt辰en sarakev辰liarvot" #~ msgid "Active item" #~ msgstr "Aktiivinen kohta" #~ msgid "The item which is currently active" #~ msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta" #~ msgid "Appears as list" #~ msgstr "N辰kyy luettelona" #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" #~ msgstr "N辰kyyk旦 alasvedot luettelona valikon sijaan" #~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "Min辰 k辰yt辰n Pidginin versiota v%s." #~ msgid "Start _Voice Chat" #~ msgstr "Aloita _辰辰nikeskustelu" #~ msgid "Call ended." #~ msgstr "Puhelu p辰辰ttyi." #~ msgid "Calling %s" #~ msgstr "Soitetaan %s" #~ msgid "End Call" #~ msgstr "Lopeta puhelu" #~ msgid "Receiving call from %s" #~ msgstr "Puhelu tulossa k辰ytt辰j辰lt辰 %s" #~ msgid "Reject Call" #~ msgstr "Hylk辰辰 puhelu" #~ msgid "Connected to %s" #~ msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Vaimenna" #~ msgid "e-Mail" #~ msgstr "S辰hk旦posti" #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" #~ msgstr "K辰yt辰 AIM/ICQ-v辰lipalvelinta (hitaampi, mutta toimii useimmiten)" #~ msgid "Custom Status..." #~ msgstr "Mukautettu tila..." #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation" #~ msgstr "GtkTreeView - laajentajan sisennys" #~ msgid "Conversation in %s on %s" #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s" #~ msgid "" #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" #~ "no fault of your own.\n" #~ "\n" #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" #~ "developers by reporting a bug at\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n" #~ "T辰m辰 on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut mink辰辰n\n" #~ "k辰ytt辰j辰n tekem辰n toiminnon takia.\n" #~ "\n" #~ "On mahdollista ett辰 t辰m辰 virhe on jo korjattu CVS:ss辰.\n" #~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siit辰 Pidginin\n" #~ "kehitt辰jille raportoimalla virheest辰 osoitteessa\n" #~ msgid "" #~ "bug.php\n" #~ "\n" #~ "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" #~ "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" #~ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" #~ msgstr "" #~ "bug.php\n" #~ "\n" #~ "Varmista ett辰 kerrot mit辰 teit vian ilmetess辰 ja l辰het辰 my旦s\n" #~ "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tied辰 kuinka\n" #~ "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n" #~ msgid "" #~ "gdb.php. If you need further\n" #~ "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" #~ "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" #~ msgstr "" #~ "gdb.php. Jos tarvitset lis辰apua,\n" #~ "l辰het辰 pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai LSchiere (AIMissa).\n" #~ "Seanin ja Luken yhteystiedot muilla protokollilla ovat osoitteessa\n" #~ msgid "contactinfo.php.\n" #~ msgstr "contactinfo.php.\n" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "_Varoita" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila</b>: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message</b>: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Viesti:</b> %s" #~ msgid "NotesBuddy encoding" #~ msgstr "NotesBuddy-koodaustapa" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d muuta)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " poistui huoneesta (%s)." #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiivinen" #~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" #~ msgstr "Kirjoita gtkrc-tiedosto n辰ill辰 asetuksilla kohteeseen %s" #~ msgid "Screenname:" #~ msgstr "N辰ytt旦nimi:" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation.\n" #~ "\n" #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." #~ msgstr "" #~ "Kun uusi keskustelu avataan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰ytt辰辰 viimeisimm辰n " #~ "keskustelun uuden keskustelun aluksi.\n" #~ "\n" #~ "Historia-liit辰nn辰inen vaatii lokiinkirjauksen k辰ytt旦辰. Loki voidaan ottaa " #~ "k辰ytt旦旦n menem辰ll辰 Ty旦kalut -> Asetukset -> Kirjataan lokiin. Lokien " #~ "k辰ytt旦旦notto pikaviesteille ja/tai ryhm辰keskusteluille ottaa k辰ytt旦旦n " #~ "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille." #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">L辰hett辰j辰:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aihe:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Ilmoittimen toiminto" #~ msgid "Host name" #~ msgstr "Is辰nt辰" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "(pending)" #~ msgstr "(odottaa)" #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "Piilota IP-osoite" #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "Net-tietoisena" #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" #~ msgstr "Yhdistetty Sametime-yhteis旦palvelimelle" #~ msgid "Admin Alert" #~ msgstr "Yll辰pit辰j辰n h辰lytys" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Lis辰辰 k辰ytt辰j辰" #~ msgid "Busy Message" #~ msgstr "Poissaoloviesti" #~ msgid "Set Status Messages..." #~ msgstr "Aseta tilaviestit..." #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " #~ "'sip:'." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s, koska jokaisen simple-k辰ytt辰j辰n kuuluu alkaa " #~ "etuliitteell辰 'sip:'." #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #~ msgid "Not At Home" #~ msgstr "Poissa kotoa" #~ msgid "Not At Desk" #~ msgstr "Poissa ty旦p旦yd辰lt辰" #~ msgid "Not In Office" #~ msgstr "Poissa toimistolta" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Hei!" #~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos" #~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "Pidgin - Poissa" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Aktiiviset kehitt辰j辰t" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "K辰yt辰 viimeist辰 sopivaa tuttavaa" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " #~ "used to be\n" #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." #~ msgstr "" #~ "Tuttava, jolla on pienin pistem辰辰r辰, on t辰rkein kontaktiryhm辰ss辰.\n" #~ "Oletusarvot (poissa linjoilta = 4, poissa = 2, jouten = 1)\n" #~ "k辰ytt辰v辰t aikaisempaa sis辰辰nrakennettua j辰rjestyst辰: aktiivinen->jouten-" #~ ">poissa->poissa+jouten->poissa linjoilta." #~ msgid "Set account idle time" #~ msgstr "Aseta tilin joutenoloaika" #~ msgid "Unset account idle time" #~ msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Haluatko lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi?" #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "Anna tuttavalle _lempinimi" #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "Anna kontaktiryhm辰lle lempinimi..." #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/Ty旦kalut/_K辰ytt辰j辰tilitoiminnot" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Ty旦kalut/_K辰ytt辰j辰tilit" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Ty旦kalut/K辰ytt辰j辰tilitoiminnot" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "_poistuu" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "_on jouten" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "palaa oltuaan _jouten" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "_Selaa" #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "_S辰ilyt辰 t辰m辰 ilmoitin aktivoinnin j辰lkeen" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Poista tuttavailmoitin" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "Laita uudet viestit _jonoon poissaollessa" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Vaihda salasana" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "Virhe k辰sitelt辰ess辰 tapahtumaa tai vastausta. (%s)" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "Tarkista kaikki pikaviestiallekirjoitukset" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "Allekirjoita kaikki kanavaviestit digitaalisesti" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "Tarkista kaikki kanavan viestiallekirjoitukset" #~ msgid "Default when idle" #~ msgstr "Oletus, kun ollaan jouten" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d viesti)" #~ msgstr[1] "(%d viesti辰)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(1 viesti)" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "Piilota sis辰辰nkirjautumisvirheet" #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Piilota uudelleenyhdist辰misvirheilmoitukset" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "Kun yhteys palvelimelle katkeaa, t辰m辰 luo yhteyden uudelleen." #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "Pid辰 tiedonsiirtoikkuna _auki" #~ msgid "Could't open file" #~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut" #~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" #~ msgstr "Vastamerkkivirhe: ei voitu hakea vastamerkki辰.\n" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "AIM-poissaoloviestin asettaminen ep辰onnistui." #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "Olet todennn辰k旦isesti yritt辰nyt asettaa poissaoloviesti辰 ennen " #~ "sis辰辰nkirjautumisen p辰辰ttymist辰. Pysyt edelleen nykyisess辰 tilassa; yrit辰 " #~ "asettaa viesti kun kirjautumisprosessi on p辰辰ttynyt." #~ msgid "Stealth" #~ msgstr "Stealth" #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "Oletuksena oleva automaattinen poissaoloasetus" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Piilota uudet viestit kunnes tarjotinkuvaketta on napsautettu" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Ty旦kalut/_Liit辰nn辰istoiminnot" #~ msgid "%s could not connect" #~ msgstr "%s ei voinut yhdist辰辰" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "N辰yt辰 tiedostonsiirron yksityiskohdat" #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Laajentajan koko" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Laajennusnuolen koko" #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 k辰ytt辰j辰n yksityiskohtia" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "J辰rjestelm辰lokit" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "Ota j辰rjestelm辰loki _k辰ytt旦旦n" #~ msgid "Log when buddies log in/log _out" #~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset _sis辰辰n/ulos" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset _jouten-/paikallaoleviksi" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/_palaamiset" #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" #~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sis辰辰nkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" #~ msgid "Idle _Tracking:" #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:" #~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "Pidginin k辰ytt旦" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X:n k辰ytt旦" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Windowsin k辰ytt旦" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Poissaolovi_esti:" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Tekij辰/Tekij辰t:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Yhteenveto" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Yksityiskohdat" #~ msgid "Out of the office" #~ msgstr "Poissa toimistolta" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "Hieman v辰hemm辰n tyls辰 oletusviesti" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "Poistumisviesti" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "Perusprofiili" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "Olen kotoisin" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Aseta Trepia-profiilitietosi." #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Vieraile kotisivulla" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "Paikalliset k辰ytt辰j辰t" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia-protokollaliit辰nn辰inen" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "Tuntematon syy." #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "_Uudelleenyhdist辰" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Tuttavan %s tiedot" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Jabber-profiili" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "K辰ytt辰j辰n valinnat" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "%s:n ICQ-tiedot" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Palauta poissaolotila uudelleenyhdistett辰ess辰" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "S辰hk旦postipalvelin" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (uusia %d/%d)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "Tarkista posti" #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" #~ msgstr "Tarkista posti x sekunnin v辰lein.\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Ei olla yhteydess辰 AIM:iin" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "N辰ytt旦nime辰 ei annettu." #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Huoneen nime辰 ei annettu." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "Virheellinen AIM:n URI" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s liitt辰minen pistokkeeseen ep辰onnistui:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Kauko-ohjain" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." #~ msgid "" #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " #~ "gaim-remote-ty旦kalulla." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Pid辰 telakoitunut _tuttavalista aina p辰辰llimm辰isen辰" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Poissa!" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "Olen palannut!" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa poissaoloviestin \"%s\"?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Poista poissaoloviesti" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Et voi tallentaa poissaoloviesti辰 tyhj辰ll辰 otsikolla" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "Anna viestille otsikko, tai valitse \"K辰yt辰\" k辰ytt辰辰ksesi tallentamatta." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Et voi luoda tyhj辰辰 poissaoloviesti辰" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Poissaolon otsikko: " #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Tuttavalistan virhe" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt旦: %s komento [OPTIOT] [URI]\n" #~ "\n" #~ " KOMENNOT:\n" #~ " uri K辰sittele AIM:n URI\n" #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna " #~ "oletusviestill辰\n" #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n" #~ " quit Sulje k辰ynniss辰oleva Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIOT:\n" #~ " -h, --help [komento] N辰yt辰 komennon ohje\n" #~ msgid "" #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei ole k辰ynniss辰 (sessiossa 0)\n" #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liit辰nn辰inen ladattu?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM: URI:en k辰ytt旦:\n" #~ "Pikaviestin l辰hetys n辰ytt旦nimelle:\n" #~ " gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" #~ "+world'\n" #~ "T辰ss辰 esimerkiss辰 l辰hetet辰辰n viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" #~ "on l辰hetett辰v辰 viesti. '+':aa tulee k辰ytt辰辰 v辰lily旦nnin sijasta.\n" #~ "Huomaa lainausmerkkien k辰ytt旦 - jos t辰m辰 suoritetaan komentorivill辰\n" #~ "'&'-merkit tulee kiert辰辰 tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " #~ "viesti辰:\n" #~ " gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" #~ "\n" #~ "Chattiin liittyminen:\n" #~ " gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" #~ "\n" #~ "Tuttavan lis辰辰minen tuttavalistaan:\n" #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...pyyt辰辰 lis辰辰m辰辰n tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sulje k辰ynniss辰oleva Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Merkitse kaikki tilit poissaolevaksi oletusviestill辰.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poista poissaolotila kaikilta k辰ytt辰j辰tileilt辰.\n" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "N辰yt辰 v辰hemm辰n valintoja" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Uusi ryhm辰nimi" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Varoitettu (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/Ty旦kalut/Poissa" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "L辰het辰 viesti valitulle tuttavalle" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "Hae tietoja valitusta tuttavasta" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Keskustelu" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_Poissa" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Aseta poissaoloviesti" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Valmis." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Kirjaudutaan: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "Kirjaudutaan" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "Peru kaikki" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Hae poissaoloviesti" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Keskustelu/_Varoita..." #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Keskustelu/Varoita..." #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "Varoita k辰ytt辰j辰辰" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "L辰het辰 tiedosto k辰ytt辰j辰lle" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Poista k辰ytt辰j辰 tuttavalistalta" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Kutsu k辰ytt辰j辰" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/Keskustelu/Sulje" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "entinen p辰辰kehitt辰j辰" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "entinen yll辰pit辰j辰" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azeri" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "Vladimira Girginova ja Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "burma" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukraina" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "kiina" #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "_N辰ytt旦nimi" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "Varoita k辰ytt辰j辰辰" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varoitetaanko %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "T辰m辰 nostaa %s:n varoitustasoa ja h辰n tulee saamaan kovemman " #~ "taajuusrajoituksen.\n" #~ "\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "Varoitako _nimett旦m辰n辰?" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>Nimett旦m辰t varoitukset ovat v辰hemm辰n ankaria.</b>" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "" #~ "_N辰yt辰 palvelimelle tallennetut kutsumanimet jos lempinime辰 ei ole " #~ "asetettu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "N辰ytt旦" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "N辰yt辰 _aikaleimat viesteiss辰" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "_L辰het辰 oletusmuotoilu l辰hetett辰vien viestien mukana" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "\"Enter\" _l辰hett辰辰 viestin" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Ikkunan sulkeminen" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "\"_Escape\" sulkee ikkunan" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Lis辰ykset" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Control-{B/I/U} muuttaa tekstimuotoiluja" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "Control-(numero) _lis辰辰 hymi旦n" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "N辰yt辰 _painikkeissa:" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teksti" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Kuvat ja teksti" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "_Nosta ikkuna tapahtumahetkin辰" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "N辰yt辰 _varoitustasot" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "K辰yt辰 \"kauttaviiva\"-komentoja" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "_Nosta pikaviesti-ikkuna tapahtumahetkin辰" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "Nosta _chat-ikkuna tapahtumahetkin辰" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "K辰yt辰 _moniv辰risi辰 n辰ytt旦nimi辰 chatiss辰" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "_V辰lilehtien sijoitus:" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "Uusi keskustelu_asetettelu:" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "Viestin teksti" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "N辰pp辰inoikotiet" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Luo uusi k辰ytt辰j辰tili" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_K辰ytt辰j辰tilit" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "_Asetukset" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_Kirjaudu sis辰辰n" #~ msgid "" #~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin %s\n" #~ "K辰ytt旦: %s [OPTIOT]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct n辰yt辰 tilieditori-ikkuna\n" #~ " -w, --away[=MESG] merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa " #~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota " #~ "k辰ytet辰辰n)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automaattinen sis辰辰nkirjautuminen (valinnainen " #~ "argumentti NAME on tilien nimet pilkuilla erotettuina)\n" #~ " -n, --loginwin 辰l辰 kirjaudu automaattisesti; n辰yt辰 " #~ "kirjautumisikkuman\n" #~ " -u, --user=NAME k辰yt辰 k辰ytt辰j辰tili辰 NAME\n" #~ " -c, --config=DIR k辰yt辰 hakemistoa DIR konfigurointihakemistona\"\n" #~ " -d, --debug kirjoita virheenj辰ljitysviestit stdout:n\n" #~ " -v, --version n辰yt辰 ohjelmaversio ja poistu ohjelmasta\n" #~ " -h, --help n辰yt辰 t辰m辰 viesti ja poistu\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia" #~ msgid "" #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypiss辰 " #~ "joka ei ole en辰辰 k辰yt旦ss辰. Ole hyv辰 ja sy旦t辰 asetuksesi uudelleen " #~ "k辰ytt辰en Asetukset-ikkunaa." #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Tavoitettavissa vain yst辰ville" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "Poissa vain yst辰ville" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "N辰kym辰t旦n vain yst辰ville" #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "Ei kyetty selvitt辰m辰辰n is辰nn辰n nime辰." #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Todennus ep辰onnistui." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Tuntematon virhekoodi." #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "Tasapainottajan k辰ttely" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Luetaan palvelinavainta" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "Etsit辰辰n GG-palvelinta" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "Ep辰kelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "Yrit辰t l辰hett辰辰 viesti辰 ep辰kelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Sukupuoli" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti Gadu-Gadu-palvelimelle" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Ei voitu siirt辰辰 tuttavalistaa Gadu-Gadu-palvelimelle" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu Gadu-Gadu-palvelimelta" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa Gadu-Gadu-palvelimelta" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyynt旦辰si koska tapahtui virhe " #~ "kommunikoitaessa Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yrit辰 my旦hemmin " #~ "uudelleen." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei saanut yhteytt辰 Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yrit辰 " #~ "my旦hemmin uudelleen." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ep辰onnistui saamaan yhteytt辰 tuttavalistapalvelimelle. Yrit辰 " #~ "uudelleen my旦hemmin." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteytt辰" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " #~ "connect to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu " #~ "yhteytt辰. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteytt辰 Gadu-Gadu -palvelimelle " #~ "ei voitu muodostaa. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen." #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰profiiliin ei p辰辰sy辰." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " #~ "connecting to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut lukea t辰m辰n k辰ytt辰j辰n profiilia koska " #~ "k辰ytt辰j辰profiilipalvelimeen ei saatu yhteytt辰. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta." #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "L辰het辰 viesti palvelimen kautta" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Kutsumanimi:" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "Virheellinen lempinimi '%s'" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Huonelistavirhe" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 sinut tuttavalistalleen." #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "N辰yt辰 keskustelu suljettu -viestit" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "Keskustelu on tullut inaktiiviseksi ja aikakatkaistu." #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "" #~ "Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta." #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "Tiedoston %s siirto aikakatkaistu" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta." #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "Ei m辰辰ritelty" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi " #~ "p辰辰ttyy v辰lily旦ntiin." #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "Olen ty旦skentelem辰ss辰 ja tahdon h辰iri旦it辰 -- laita viesti辰!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "Uusi paikallaoloviesti..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Kanavalta poistuminen ep辰onnistui" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta " #~ "tai laitteesta." #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Anna salasanasi" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s kirjautui sis辰辰n." #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "Tili辰 %s on juuri varoittanut %s.\n" #~ "Uusi varoitustasosi on %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "nimet旦n k辰ytt辰j辰" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s chattiin %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "Piipahdin hetkeksi ulos!"