Mercurial > pidgin.yaz
view po/fi.po @ 18827:d520087c3462
Patch from Gabriel Schulhof to compile with old versions of glib.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 07 Aug 2007 07:07:09 +0000 (2007-08-07) |
parents | 616e28bce3ab |
children | bb460965c49c |
line wrap: on
line source
# Pidgin Finnish translation # Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com> # Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net> # Copyright (C) 2005-2007 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 17:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-12 17:13+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:70 ../finch/finch.c:298 ../finch/finch.c:327 #: ../finch/finch.c:404 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:204 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n" "\n" " -c, --config=HAK k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" " -d, --debug kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n" " -h, --help n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n" " -n, --nologin 辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n" " -v, --version n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n" #: ../finch/finch.c:325 ../pidgin/gtkmain.c:708 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s havaitsi ongelmia siirrett辰ess辰 asetuksia ohjelmasta %s ohjelmaan %s. " "Tutki asiaa ja suorita asetusten siirto k辰sin. Ilmoita t辰st辰 ongelmasta " "osoitteessa http://developer.pidgin.im/" #: ../finch/gntaccount.c:122 ../finch/gntaccount.c:477 ../finch/gntblist.c:299 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 ../finch/gntplugin.c:185 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:297 ../finch/gntstatus.c:305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../finch/gntaccount.c:122 msgid "Account was not added" msgstr "K辰ytt辰j辰tili辰 ei lis辰tty" #: ../finch/gntaccount.c:123 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "K辰ytt辰j辰tilin n辰ytt旦nimi ei voi olla tyhj辰." #: ../finch/gntaccount.c:430 msgid "New mail notifications" msgstr "Ilmoita uudesta s辰hk旦postista" #: ../finch/gntaccount.c:440 msgid "Remember password" msgstr "Muista salasana" #: ../finch/gntaccount.c:478 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰isi辰 ei ole asennettu." #: ../finch/gntaccount.c:479 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Unohdit luultavasti suorittaa \"make install\".)" #: ../finch/gntaccount.c:489 ../pidgin/gtkaccount.c:1473 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014 msgid "Modify Account" msgstr "Muokkaa tili辰" #: ../finch/gntaccount.c:489 msgid "New Account" msgstr "Uusi tili" #: ../finch/gntaccount.c:514 ../pidgin/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦:" #: ../finch/gntaccount.c:522 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Screen name:" msgstr "N辰ytt旦nimi:" #: ../finch/gntaccount.c:535 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../finch/gntaccount.c:545 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:568 ../finch/gntaccount.c:631 #: ../finch/gntaccount.c:875 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:412 #: ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:996 #: ../finch/gntblist.c:1092 ../finch/gntblist.c:2198 ../finch/gntplugin.c:378 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntstatus.c:143 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:603 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:5915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 ../pidgin/gtkdialogs.c:865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 ../pidgin/gtkdialogs.c:977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:572 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:462 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntstatus.c:481 ../finch/gntstatus.c:591 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../finch/gntaccount.c:625 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?" #: ../finch/gntaccount.c:628 msgid "Delete Account" msgstr "Poista tili" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:630 ../finch/gntaccount.c:699 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:715 ../finch/gntstatus.c:142 #: ../finch/gntstatus.c:207 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../finch/gntaccount.c:662 ../finch/gntblist.c:2104 ../finch/gntui.c:77 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2327 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "K辰ytt辰j辰tilit" #: ../finch/gntaccount.c:668 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "Voit ottaa k辰ytt旦旦n/pois k辰yt旦st辰 k辰ytt辰j辰tilej辰 seuraavasta luettelosta." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:691 ../finch/gntaccount.c:874 ../finch/gntblist.c:342 #: ../finch/gntblist.c:412 ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntnotify.c:379 #: ../finch/gntpounce.c:700 ../finch/gntstatus.c:197 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 #: ../pidgin/gtkblist.c:5914 ../pidgin/gtkconv.c:1651 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Add" msgstr "Lis辰辰" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:695 ../finch/gntpounce.c:707 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #: ../finch/gntaccount.c:797 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s on tehnyt k辰ytt辰j辰st辰 %s tuttavansa%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:870 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Lis辰辰 tuttava listalle?" #: ../finch/gntaccount.c:924 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:949 ../finch/gntaccount.c:952 #: ../finch/gntaccount.c:979 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Valtuuta tuttava?" #: ../finch/gntaccount.c:956 ../finch/gntaccount.c:983 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "Valtuuta" #: ../finch/gntaccount.c:957 ../finch/gntaccount.c:984 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "Kiell辰" #: ../finch/gntblist.c:288 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Tuttavan n辰ytt旦nimi on annettava." #: ../finch/gntblist.c:290 msgid "You must provide a group." msgstr "Ryhm辰 on m辰辰ritett辰v辰." #: ../finch/gntblist.c:292 msgid "You must select an account." msgstr "K辰ytt辰j辰tili t辰ytyy valita." #: ../finch/gntblist.c:294 msgid "The selected account is not online." msgstr "Valittu k辰ytt辰j辰tili ei ole linjoilla." #: ../finch/gntblist.c:299 msgid "Error adding buddy" msgstr "Virhe lis辰tt辰ess辰 tuttavaa" #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 msgid "Screen Name" msgstr "N辰ytt旦nimi" #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:404 ../finch/gntblist.c:1240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:407 msgid "Group" msgstr "Ryhm辰" #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1292 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:569 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:2974 ../pidgin/gtknotify.c:482 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 msgid "Account" msgstr "Tili" #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Lis辰辰 tuttava" #: ../finch/gntblist.c:340 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Sy旦t辰 tuttavan tiedot." #: ../finch/gntblist.c:367 ../libpurple/blist.c:1190 msgid "Chats" msgstr "Ryhm辰keskustelut" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:401 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:845 ../pidgin/gtkblist.c:5800 msgid "Add Chat" msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskustelu" #: ../finch/gntblist.c:411 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Voit muokata lis辰辰 tietoja my旦hemmin pikavalikosta." #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 msgid "Error adding group" msgstr "Virhe lis辰tt辰ess辰 ryhm辰辰" #: ../finch/gntblist.c:425 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Lis辰tt辰v辰n ryhm辰n nimi on annettava." #: ../finch/gntblist.c:438 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Valitun niminen ryhm辰 on jo olemassa" #: ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntblist.c:847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5911 msgid "Add Group" msgstr "Lis辰辰 ryhm辰" #: ../finch/gntblist.c:445 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Anna ryhm辰n nimi" #: ../finch/gntblist.c:793 msgid "Edit Chat" msgstr "Muokkaa ryhm辰keskustelua" #: ../finch/gntblist.c:793 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "P辰ivit辰 vaaditut kent辰t." #: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntstatus.c:202 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../finch/gntblist.c:810 msgid "Auto-join" msgstr "Liity automaattisesti" #: ../finch/gntblist.c:819 msgid "Edit Settings" msgstr "Muokkaa asetuksia" #: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926 msgid "Retrieving..." msgstr "Haetaan..." #: ../finch/gntblist.c:895 ../finch/gntconv.c:407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Hae tiedot" #: ../finch/gntblist.c:899 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Lis辰辰 tuttavailmoitin" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:906 ../finch/gntconv.c:419 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 msgid "Send File" msgstr "L辰het辰 tiedosto" #: ../finch/gntblist.c:910 msgid "View Log" msgstr "N辰yt辰 loki" #: ../finch/gntblist.c:991 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Anna uusi nimi kohteelle %s" #: ../finch/gntblist.c:993 ../finch/gntblist.c:1240 msgid "Rename" msgstr "Nime辰 uudelleen" #: ../finch/gntblist.c:993 msgid "Set Alias" msgstr "Aseta lempinimi" #: ../finch/gntblist.c:994 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Sy旦t辰 tyhj辰 merkkijono palauttaaksesi oletusnimen." #: ../finch/gntblist.c:1070 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Kontaktin poistaminen poistaa my旦s kaikki kontaktissa olevat tuttavat" #: ../finch/gntblist.c:1078 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Ryhm辰n poistaminen poistaa my旦s kaikki ryhm辰ss辰 olevat tuttavat" #: ../finch/gntblist.c:1083 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1086 msgid "Confirm Remove" msgstr "Vahvista poistaminen" #: ../finch/gntblist.c:1091 ../finch/gntblist.c:1242 ../finch/gntft.c:224 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648 ../pidgin/gtkrequest.c:275 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:2283 ../finch/gntprefs.c:257 #: ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkblist.c:4256 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 msgid "Buddy List" msgstr "Tuttavalista" #: ../finch/gntblist.c:1247 msgid "Place tagged" msgstr "Paikka merkitty" #: ../finch/gntblist.c:1252 msgid "Toggle Tag" msgstr "Merkitse/poista merkint辰" #. General #: ../finch/gntblist.c:1287 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2998 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1307 ../finch/gntprefs.c:260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3435 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 msgid "Idle" msgstr "Jouten" #: ../finch/gntblist.c:1320 msgid "On Mobile" msgstr "Liikkeell辰" #: ../finch/gntblist.c:1400 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Kirjautuneena: %d\n" "Yhteens辰: %d" #: ../finch/gntblist.c:1409 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Tili: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1421 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Viimeksi n辰hty: %s sitten" #: ../finch/gntblist.c:1687 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070 msgid "New..." msgstr "Uusi..." #: ../finch/gntblist.c:1694 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 msgid "Saved..." msgstr "Tallennettu..." #: ../finch/gntblist.c:2072 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 msgid "Plugins" msgstr "Liit辰nn辰iset" #: ../finch/gntblist.c:2179 ../pidgin/gtkdialogs.c:708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 msgid "_Name" msgstr "_Nimi" #: ../finch/gntblist.c:2184 ../pidgin/gtkdialogs.c:713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 ../pidgin/gtkdialogs.c:932 msgid "_Account" msgstr "_K辰ytt辰j辰tili" #: ../finch/gntblist.c:2192 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 msgid "New Instant Message" msgstr "Uusi pikaviesti" #: ../finch/gntblist.c:2194 ../pidgin/gtkdialogs.c:723 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi tai lempinimi, jolle haluat l辰hett辰辰 " "pikaviestin." #: ../finch/gntblist.c:2197 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 ../pidgin/gtkdialogs.c:864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "OK" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2217 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:791 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: ../finch/gntblist.c:2223 msgid "Send IM..." msgstr "L辰het辰 pikaviesti..." #: ../finch/gntblist.c:2227 msgid "Show empty groups" msgstr "N辰yt辰 tyhj辰t ryhm辰t" #: ../finch/gntblist.c:2233 msgid "Show offline buddies" msgstr "N辰yt辰 poissa linjoilta olevat tuttavat" #: ../finch/gntblist.c:2239 msgid "Sort by status" msgstr "Lajittele tilan mukaan" #: ../finch/gntblist.c:2243 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Lajittele aakkosittain" #: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Sort by log size" msgstr "Lajittele lokin koon mukaan" #: ../finch/gntconn.c:110 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:113 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s." #: ../finch/gntconn.c:114 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch ei yrit辰 uudelleenyhdist辰辰 k辰ytt辰j辰tili辰 kunnes korjaat virheen ja " "otat tilin uudelleen k辰ytt旦旦n." #: ../finch/gntconv.c:117 msgid "No such command." msgstr "Sellaista komentoa ei ole." #: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:492 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Syntaksivirhe: Sy旦tit v辰辰r辰n m辰辰r辰n argumentteja kyseiselle komennolle." #: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:498 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Komento ep辰onnistui tuntemattomasta syyst辰." #: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Komento toimii vain ryhm辰keskusteluissa, ei pikaviesteiss辰." #: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:508 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Komento toimii vain pikaviesteiss辰, ei ryhm辰keskusteluissa." #: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:513 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "T辰m辰 komento ei toimi t辰lle yhteysk辰yt辰nn旦lle." #: ../finch/gntconv.c:224 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:247 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s kirjoittaa..." #: ../finch/gntconv.c:271 msgid "You have left this chat." msgstr "Olet poistunut t辰st辰 keskustelusta." #: ../finch/gntconv.c:342 msgid "Send To" msgstr "L辰het辰 k辰ytt辰j辰lle" #: ../finch/gntconv.c:386 msgid "Conversation" msgstr "Keskustelu" #: ../finch/gntconv.c:392 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Tyhjenn辰 takaisinvieritys" #: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190 msgid "Show Timestamps" msgstr "N辰yt辰 aikaleimat" #: ../finch/gntconv.c:412 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Lis辰辰 tuttavailmoitin..." #: ../finch/gntconv.c:614 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:735 msgid "List of users:\n" msgstr "Luettelo k辰ytt辰jist辰:\n" #: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:335 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Tuetut vianj辰ljitysvalinnat ovat: versio" #: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Komento ei saatavilla (t辰ss辰 kontekstissa)." #: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:387 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Kirjoita \"/help <komento>\" saadaksesi ohjeen tietyst辰 komennosta.\n" "Seuraavat komennot ovat saatavilla t辰ss辰 kontekstissa:\n" #: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7198 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <viesti>: L辰het辰 viesti normaalisti, niin kuin et olisi " "k辰ytt辰m辰ss辰 komentoa." #: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7201 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <toiminta>: L辰het辰 IRC-tyylinen toiminta tuttavalle tai " "keskusteluun." #: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7204 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <valinta>: L辰het辰 eri debug-tietoja senhetkiseen keskusteluun." #: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7207 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Tyhjent辰辰 keskustelun" #: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7213 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <komento>: Ohje tietylle komennolle." #: ../finch/gntconv.c:991 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: N辰yt辰 luettelo keskustelussa olevista k辰ytt辰jist辰" #: ../finch/gntconv.c:996 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: N辰yt辰 liit辰nn辰iset-ikkuna." #: ../finch/gntconv.c:999 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: N辰yt辰 tuttavaluettelo." #: ../finch/gntconv.c:1002 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: N辰yt辰 k辰ytt辰j辰tilit-ikkuna." #: ../finch/gntconv.c:1005 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: N辰yt辰 virheenj辰ljitysikkuna." #: ../finch/gntconv.c:1008 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: N辰yt辰 asetukset-ikkuna." #: ../finch/gntconv.c:1011 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: N辰yt辰 tallennetut tilat -ikkuna" #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:80 ../pidgin/gtkdebug.c:694 msgid "Debug Window" msgstr "Virheenj辰ljitysikkuna" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 msgid "Clear" msgstr "Tyhjenn辰" #: ../finch/gntdebug.c:261 msgid "Filter: " msgstr "Suodatin: " #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Tiedostonsiirrrot - tiedosto %d%% / %d" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:81 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "Tiedostonsiirrot" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "Valmiina" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "Tiedoston nimi" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../finch/gntft.c:198 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "J辰ljell辰" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:540 ../finch/gntstatus.c:569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../finch/gntft.c:208 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Sulje t辰m辰 ikkuna kun kaikki siirrot ovat valmiita" #: ../finch/gntft.c:215 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Poista valmiit siirrot" #: ../finch/gntft.c:229 msgid "Stop" msgstr "Pys辰yt辰" #. Close button #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:723 ../finch/gntstatus.c:212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Odotetaan l辰hetyksen alkamista" #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055 msgid "Failed" msgstr "Ep辰onnistunut" #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "Siirt辰辰" #: ../finch/gntnotify.c:164 msgid "Emails" msgstr "S辰hk旦postit" #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 msgid "You have mail!" msgstr "Sinulle on postia." #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:489 msgid "Sender" msgstr "L辰hett辰j辰" #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:496 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: ../finch/gntnotify.c:200 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s): %d uusi viesti." msgstr[1] "%s (%s): %d uutta viesti辰." #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:335 msgid "New Mail" msgstr "Uusi s辰hk旦posti" #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:916 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s tiedot" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:917 msgid "Buddy Information" msgstr "Tuttavan tiedot" #: ../finch/gntnotify.c:376 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Info" msgstr "Tiedot" #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1588 msgid "IM" msgstr "Pikaviesti" #: ../finch/gntnotify.c:388 msgid "Join" msgstr "Liity" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" #: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "(none)" msgstr "(ei mit辰辰n)" #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 msgid "ERROR" msgstr "VIRHE" #: ../finch/gntplugin.c:74 msgid "loading plugin failed" msgstr "liit辰nn辰isen lataus ep辰onnistui" #: ../finch/gntplugin.c:83 msgid "unloading plugin failed" msgstr "liit辰nn辰isen poistaminen k辰yt旦st辰 ep辰onnistui" #: ../finch/gntplugin.c:128 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Nimi: %s\n" "Versio: %s\n" "Kuvaus: %s\n" "Tekij辰: %s\n" "Sivusto: %s\n" "Tiedostonimi: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:186 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" "Liit辰nn辰inen tulee olla k辰yt旦ss辰 ennen kuin sen asetuksia voidaan muuttaa." #: ../finch/gntplugin.c:234 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "T辰lle liit辰nn辰iselle ei ole asetuksia." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" "Voit ottaa k辰ytt旦旦n/pois k辰yt旦st辰 liit辰nn辰isi辰 seuraavasta luettelosta." #: ../finch/gntplugin.c:314 msgid "Configure Plugin" msgstr "Liit辰nn辰isen asetukset" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2060 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:255 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Sy旦t辰 ilmoitettava tuttava." #. Create the window. #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Uusi tuttavailmoitin" #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Muokkaa tuttavailmoitinta" #: ../finch/gntpounce.c:330 msgid "Pounce Who" msgstr "Kenest辰 ilmoitetaan" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:449 msgid "Account:" msgstr "K辰ytt辰j辰tili:" #: ../finch/gntpounce.c:355 msgid "Buddy name:" msgstr "Tuttavan nimi:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:586 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Ilmoita kun tuttava..." #: ../finch/gntpounce.c:373 msgid "Signs on" msgstr "kirjautuu sis辰辰n" #: ../finch/gntpounce.c:374 msgid "Signs off" msgstr "kirjautuu ulos" #: ../finch/gntpounce.c:375 msgid "Goes away" msgstr "poistuu" #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Returns from away" msgstr "palaa" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Becomes idle" msgstr "on jouten" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Is no longer idle" msgstr "ei en辰辰 ole jouten" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Starts typing" msgstr "alkaa kirjoittaa" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Pauses while typing" msgstr "keskeytt辰辰 kirjoittamisen" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Stops typing" msgstr "lopettaa kirjoittamisen" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Sends a message" msgstr "l辰hett辰辰 viestin" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:647 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../finch/gntpounce.c:413 msgid "Open an IM window" msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna" #: ../finch/gntpounce.c:414 msgid "Pop up a notification" msgstr "Ponnahdusilmoitus" #: ../finch/gntpounce.c:415 msgid "Send a message" msgstr "L辰het辰 viesti" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Execute a command" msgstr "Suorita komento" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Play a sound" msgstr "Soita 辰辰ni" #: ../finch/gntpounce.c:445 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Ilmoita vain kun tilani on \"tavoittamattomissa\"" #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1295 msgid "Recurring" msgstr "Toistuva" #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1110 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ilmoituksen %s k辰ytt辰j辰lt辰 %s?" #: ../finch/gntpounce.c:683 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkpounce.c:1339 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Tuttavailmoittimet" #: ../finch/gntpounce.c:795 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s alkoi kirjoittaa sinulle (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:797 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s keskeytti kirjoittamisen sinulle (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s on kirjautunut sis辰辰n (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s on palannut oltuaan jouten (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s on palannut oltuaan poissa (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s on lopettanut kirjoittamisen sinulle (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s on kirjautunut ulos (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s on jouten (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s on poissa. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s on l辰hett辰m辰ss辰 sinulle viesti辰. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1485 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi t辰st辰!" #: ../finch/gntprefs.c:91 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Perustuen n辰pp辰imist旦n k辰ytt旦旦n" #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1923 msgid "From last sent message" msgstr "Viimeisest辰 l辰hetetyst辰 viestist辰" #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 ../pidgin/gtkprefs.c:1936 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../finch/gntprefs.c:183 msgid "Show Idle Time" msgstr "N辰yt辰 joutenoloaika" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "N辰yt辰 poissaolevat tuttavat" #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille" #: ../finch/gntprefs.c:197 msgid "Log format" msgstr "Lokin muoto" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log IMs" msgstr "Kirjaa pikaviestit" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log chats" msgstr "Kirjaa ryhm辰keskustelut" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log status change events" msgstr "Kirjaa tilamuutokset" #: ../finch/gntprefs.c:206 msgid "Report Idle time" msgstr "Ilmoita joutenoloaika" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Change status when idle" msgstr "Vaihda tila, kun ollaan jouten" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Minuutteja ennen tilan asetusta" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Change status to" msgstr "Vaihda tila seuraavaksi" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "Conversations" msgstr "Keskustelut" #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Logging" msgstr "Kirjataan lokiin" #: ../finch/gntrequest.c:563 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ominaisuutta ei ole viel辰 toteutettu." #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1526 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572 msgid "Save File..." msgstr "Tallenna tiedosto..." #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1527 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573 msgid "Open File..." msgstr "Avaa tiedosto..." #: ../finch/gntstatus.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"" #: ../finch/gntstatus.c:139 msgid "Delete Status" msgstr "Poista tila" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 msgid "Saved Statuses" msgstr "Tallennetut tilat" #: ../finch/gntstatus.c:181 ../finch/gntstatus.c:532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: ../finch/gntstatus.c:181 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../finch/gntstatus.c:181 ../finch/gntstatus.c:557 ../finch/gntstatus.c:569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 msgid "Message" msgstr "Viesti" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:192 ../finch/gntstatus.c:586 msgid "Use" msgstr "K辰yt辰" #: ../finch/gntstatus.c:297 msgid "Invalid title" msgstr "Ep辰kelpo otsikko" #: ../finch/gntstatus.c:298 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Tilan otsikko ei voi olla tyhj辰." #: ../finch/gntstatus.c:305 msgid "Duplicate title" msgstr "Otsikon toisinto" #: ../finch/gntstatus.c:306 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Anna toinen otsikko tilalle." #: ../finch/gntstatus.c:446 msgid "Substatus" msgstr "Alatila" #: ../finch/gntstatus.c:457 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../finch/gntstatus.c:472 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: ../finch/gntstatus.c:521 msgid "Edit Status" msgstr "Muokkaa tilaa" #: ../finch/gntstatus.c:563 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "K辰yt辰 eri tilaa seuraaville k辰ytt辰j辰tileille" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:597 msgid "Save & Use" msgstr "Tallenna ja k辰yt辰" #: ../finch/gntui.c:84 msgid "Statuses" msgstr "Tilat" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Leikep旦yt辰liit辰nn辰inen" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "Kun gnt:n leikep旦yd辰n sis辰lt旦 muuttuu, sis辰lt旦 annetaan X:lle jos " "mahdollista." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s kirjautui sis辰辰n" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s kirjautui ulos" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s l辰hetti sinulle viestin" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s mainitsi kutsumanimesi keskustelussa %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s l辰hetti viestin keskustelussa %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Tuttava kirjautuu sis辰辰n/ulos" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Saat pikaviestin" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Joku sanoo jotain ryhm辰keskustelussa" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Joku sanoo nimesi ryhm辰keskustelussa" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Huomauta leiv辰npaahtimella kun" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Anna my旦s 辰辰nimerkki." #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Aseta p辰辰teikkuna tilaan \"kiireellinen\"." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Leiv辰npaahdin-liit辰nn辰inen" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Historia-liit辰nn辰inen vaatii lokiinkirjauksen k辰ytt旦辰" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Loki voidaan ottaa k辰ytt旦旦n menem辰ll辰 Ty旦kalut -> Asetukset -> Kirjataan " "lokiin.\n" "\n" "Lokien k辰ytt旦旦notto pikaviesteille ja/tai ryhm辰keskusteluille ottaa k辰ytt旦旦n " "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "N辰ytt辰辰 osan edellist辰 keskustelua uudessa keskustelussa." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kun uusi keskustelu aloitetaan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰yt辰辰 edellisen " "keskustelun keskusteluikkunassa." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Etsii merkkijonoa muistissa olevasta lokista." #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastLog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog-liit辰nn辰inen." #: ../libpurple/account.c:790 msgid "accounts" msgstr "k辰ytt辰j辰tilit" #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen." #: ../libpurple/account.c:963 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Anna salasana k辰ytt辰j辰tilille %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:970 msgid "Enter Password" msgstr "Anna salasana" #: ../libpurple/account.c:975 msgid "Save password" msgstr "Tallenna salasana" #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen puuttuu" #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4010 msgid "Connection Error" msgstr "Yhteysvirhe" #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 msgid "New passwords do not match." msgstr "Uudet salasanat eiv辰t t辰sm辰辰." #: ../libpurple/account.c:1179 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "T辰yt辰 kaikki kent辰t kokonaan." #: ../libpurple/account.c:1202 msgid "Original password" msgstr "Vanha salasana" #: ../libpurple/account.c:1209 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: ../libpurple/account.c:1216 msgid "New password (again)" msgstr "Uusi salasana (uudelleen)" #: ../libpurple/account.c:1222 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Vaihda %s:n salasana" #: ../libpurple/account.c:1230 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Anna nykyinen sek辰 uusi salasana." #: ../libpurple/account.c:1261 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Vaihda k辰ytt辰j辰tietoja - %s" #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot" #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 #: ../pidgin/gtkblist.c:5310 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 msgid "Buddies" msgstr "Tuttavat" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "tuttavalista" #: ../libpurple/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "Rekister旦intivirhe" #: ../libpurple/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s kirjautui sis辰辰n" #: ../libpurple/connection.c:323 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s kirjautui ulos" #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰: viesti on liian suuri." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Viesti on liian suuri." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326 msgid "Unable to send message." msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰." #: ../libpurple/conversation.c:1169 msgid "Send Message" msgstr "L辰het辰 viesti" #: ../libpurple/conversation.c:1172 msgid "_Send Message" msgstr "_L辰het辰 viesti" #: ../libpurple/conversation.c:1578 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s saapui huoneeseen." #: ../libpurple/conversation.c:1581 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] saapui huoneeseen." #: ../libpurple/conversation.c:1691 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Olet nyt nimelt辰si %s" #: ../libpurple/conversation.c:1711 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimelt辰辰n %s" #: ../libpurple/conversation.c:1786 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s poistui huoneesta." #: ../libpurple/conversation.c:1789 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s poistui huoneesta (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Yhteyden saaminen ep辰onnistui: %s" # c-format #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Nimen saaminen ep辰onnistui: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Palvelinnimen saaminen ep辰onnistui: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purplen D-BUS-palvelin ei ole k辰ynniss辰 alla mainitusta syyst辰" #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "Ei nime辰" #: ../libpurple/dnsquery.c:510 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Selvitysprosessin luominen ep辰onnistui\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:515 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Pyynt旦辰 ei voitu l辰hett辰辰 selvitysprosessille\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Virhe selvitett辰ess辰 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Virhe selvitett辰ess辰 %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Virhe luettaessa selvitysprosessista:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF luettaessa selvitysprosessista" #: ../libpurple/dnsquery.c:760 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "S辰ikeen luonti ep辰onnistui: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: ../libpurple/ft.c:207 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Virhe luettaessa %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:211 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:215 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Virhe k辰ytett辰ess辰 tiedostoa %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:251 msgid "Directory is not writable." msgstr "Kansioon ei ole kirjoitusoikeuksia." #: ../libpurple/ft.c:266 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 tiedostoa, jonka koko on 0 tavua." #: ../libpurple/ft.c:276 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 kansiota." #: ../libpurple/ft.c:285 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sit辰.\n" #: ../libpurple/ft.c:345 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s on l辰hett辰m辰ss辰 sinulle %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:352 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s tahtoo l辰hett辰辰 sinulle tiedoston" #: ../libpurple/ft.c:395 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Hyv辰ksyt辰辰nk旦 tiedostonsiirtopyynt旦 k辰ytt辰j辰lt辰 %s?" #: ../libpurple/ft.c:399 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Tiedosto on ladattavissa:\n" "Et辰kone: %s\n" "Portti: %d" #: ../libpurple/ft.c:434 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s tarjoaa tiedostoa %s" #: ../libpurple/ft.c:486 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ei ole kelvollinen tiedostonimi.\n" #: ../libpurple/ft.c:507 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Tarjotaan tiedostoa %s l辰hetett辰v辰ksi k辰ytt辰j辰lle %s." #: ../libpurple/ft.c:519 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Aloitetaan tiedoston %s siirto k辰ytt辰j辰lt辰 %s" #: ../libpurple/ft.c:680 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Tiedoston %s siirto valmis" #: ../libpurple/ft.c:683 msgid "File transfer complete" msgstr "Tiedostonsiirto valmis" #: ../libpurple/ft.c:1101 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron" #: ../libpurple/ft.c:1106 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu" #: ../libpurple/ft.c:1164 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s peruutti tiedoston %s siirron" #: ../libpurple/ft.c:1169 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s peruutti tiedostonsiirron" #: ../libpurple/ft.c:1226 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Tiedostonsiirto k辰ytt辰j辰lle %s ep辰onnistui." #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Tiedostonsiirto k辰ytt辰j辰lt辰 %s ep辰onnistui." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Suorita komento p辰辰tteess辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"aim\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"gg\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"icq\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"irc\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"msnim\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"sip\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"xmpp\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"ymsgr\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\"-URLien k辰sittelij辰" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"aim\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"gg\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"icq\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"irc\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"msnim" "\"-URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"sip\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"xmpp\"-" "URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"ymsgr" "\"-URLien k辰sittelyyn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Tosi, jos t辰m辰ntyyppisen URL:n k辰sittelyyn k辰ytett辰v辰 komento tulisi ajaa " "p辰辰tteess辰." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"aim\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"gg\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"icq\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"irc\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"msnim\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"sip\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"xmpp\"-URLt" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"ymsgr\"-URLt" #: ../libpurple/log.c:182 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Lokilla ei ole read-funktiota</font></b>" #: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Teksti" #: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "Vanha tasainen muoto" #: ../libpurple/log.c:837 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "T辰m辰n keskustelun kirjaaminen lokiin ep辰onnistui." #: ../libpurple/log.c:1280 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1364 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" "AUTOMAATTIVASTAUS>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" "AUTOMAATTIVASTAUS>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Lokin hakemistopolkua ei l旦ydy!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Ei voitu lukea tiedostoa: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1498 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMAATTIVASTAUS>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "K辰yt辰t: %s, mutta t辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii: %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "T辰m辰 liit辰nn辰inen ei ole m辰辰ritellyt tunnistetta (ID)." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Liit辰nn辰istaikojen ristiriita %d (tarvitaan %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI-version ristiriita %d.%d.x (tarvitaan %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Liit辰nn辰inen ei toteuta kaikkia tarvittavia toimintoja" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Vaadittu liit辰nn辰inen %s puuttuu. Ole hyv辰 ja asenna se ja yrit辰 uudelleen." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei kyetty lataamaan" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Vaadittu liit辰nn辰inen %s ei latautunut." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei kyetty lataamaan" #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Riippuvaista liit辰nn辰ista %s ei voitu poistaa k辰yt旦st辰." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "Poistettaessa liit辰nn辰ist辰 k辰yt旦st辰 tapahtui virheit辰." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Automaattihyv辰ksyminen" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Hyv辰ksyt辰辰nk旦 tiedostonsiirtopyynn旦t valituilta k辰ytt辰jilt辰 automaattisesti." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "Automaattisesti hyv辰ksytty tiedoston \"%s\" siirto k辰ytt辰j辰lt辰 \"%s\" valmis." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Valmis (automaattinen hyv辰ksynt辰)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kun tiedostonsiirtopyynt旦 saapuu k辰ytt辰j辰lt辰 %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Aseta automaattihyv辰ksynn辰n asetus" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1387 #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Kysy" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Hyv辰ksy automaattisesti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Hylk辰辰 automaattisesti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Tiedostonsiirtojen automaattihyv辰ksyminen..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Polku johon tiedostot tallennetaan\n" "(Anna koko polku)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Hylk辰辰 automaattisesti k辰ytt辰jilt辰 jotka eiv辰t ole tuttavalistassa" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Ilmoita ponnahdusikkunalla kun automaattisesti hyv辰ksytty tiedostonsiirto on " "valmis\n" "(vain kun keskustelua l辰hett辰j辰n kanssa ei avoinna)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Notes" msgstr "Merkinn辰t" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Kirjoita merkint辰si alle..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Muokkaa merkint旦j辰..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 msgid "Buddy Notes" msgstr "Tuttavamerkinn辰t" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Tallenna merkint旦j辰 tiettyjen tuttavien kohdalle." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" "Lis辰辰 valinnan merkint旦jen tallentamiseen tuttavalistallasi oleville " "tuttaville." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Salaustesti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Testaa libpurplen mukana tulevat salausmenetelm辰t." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus-esimerkki" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus-esimerkkiliit辰nn辰inen" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Komentotiedostohallinta" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Mahdollistaa hallinnan komentotiedostolla." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minuuttia" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Joutenoloajan s辰辰t旦" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Aseta tilin joutenoloaika" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Aseta" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Yksik辰辰n k辰ytt辰j辰tileist辰si ei ole jouten." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Poista asetus" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Aseta joutenoloaika kaikille k辰ytt辰j辰tileille" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Ota pois joutenoloaika kaikilta jouten olevilta tileilt辰" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Antaa sinun s辰辰t辰辰 itse kuinka kauan olet ollut jouten" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC-testiasiakasohjelma" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC asiakasohjelmana" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Testiliit辰nn辰inen - IPC asiakasohjelmana. T辰m辰 etsii palvelinliit辰nn辰isen ja " "kutsuu rekister旦ityj辰 komentoja." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC-testipalvelin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC palvelimena" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC palvelimena. T辰m辰 rekister旦i IPC-komennot." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Liittymisen/poistumisen piilotuksen asetukset" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Huoneen minimikoko" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "K辰ytt辰j辰n inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Liity/poistu piilotus" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Piilottaa ylim辰辰r辰iset liittymis/poistumisviestit." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "T辰m辰 liit辰nn辰inen piilottaa liittymis/poistumisviestit isoissa huoneissa, " "lukuunottamatta niit辰 k辰ytt辰ji辰 jotka ottavat aktiivisesti osaa keskusteluun." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 msgid "User is offline." msgstr "K辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automaattinen vastaus l辰hetetty:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s on kirjautunut ulos." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Yksi tai useampi viesti on saattanut j辰辰d辰 l辰hett辰m辰tt辰." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Yhteys palvelimeen on katkennut." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Yhteytt辰 ei t辰ll辰 hetkell辰 ole. Viestej辰 ei vastaanoteta ellet olet " "kirjautuneena sis辰辰n." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 koska suurin viestin koko ylitettiin." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644 msgid "Message could not be sent." msgstr "Viesti辰si ei voitu l辰hetett辰辰." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2344 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2467 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2357 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2369 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2476 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2383 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2395 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2485 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2407 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2489 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2449 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Yleiset lokikatselimen asetukset" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2453 msgid "Fast size calculations" msgstr "Nopeat koon laskemiset" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2457 msgid "Use name heuristics" msgstr "K辰yt辰 nimiheuristiikkaa" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2463 msgid "Log Directory" msgstr "Lokihakemisto" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2518 msgid "Log Reader" msgstr "Lokikatselin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2522 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "Sis辰llytt辰辰 muiden pikaviestinohjelmien lokit lokikatselimeen." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2526 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "Katsottaessa lokeja t辰m辰 liit辰nn辰inen sis辰llytt辰辰 niihin my旦s muiden " "pikaviestinohjelmien lokit. T辰ll辰 hetkell辰 tuettuina ovat Adium, MSN " "Messenger ja Trillian.\n" "\n" "Varoitus: T辰m辰 liit辰nn辰inen on viel辰 kehitysasteella ja voi kaatua usein." #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono-liit辰nn辰isen lataaja" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Lataa .NET-liit辰nn辰isi辰 Monon avulla." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Rivinvaihto" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Lis辰辰 n辰ytett辰v辰n viestin eteen rivinvaihdon." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "Lis辰辰 viestien eteen rivinvaihdon niin, ett辰 viesti n辰kyy n辰ytt旦nimen " "alapuolella keskusteluikkunassa." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Yhteydett旦mien viestien emulointi" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" "Tallenna l辰hetetyt viestit poissa linjoilta olevalle k辰ytt辰j辰lle " "tuttavailmoittimen avulla." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Loput viesteist辰 tallennetaan ilmoittimeen. Voit muokata/poistaa sen " "\"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunasta." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" on t辰ll辰 hetkell辰 poissa linjoilta. Haluatko tallentaa loput " "viesteist辰 tuttavailmoittimeen, ja automaattisesti l辰hett辰辰 ne kun \"%s\" " "kirjautuu takaisin sis辰辰n?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 msgid "Offline Message" msgstr "Yhteydet旦n viesti" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Voit muokata/poistaa ilmoittimen \"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunassa" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 msgid "Yes" msgstr "Kyll辰" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Tallenna yhteydett旦m辰t viestit ilmoittimeen" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�l辰 kysy. Tallenna aina ilmoittimeen." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl-liit辰nn辰isten lataaja" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Tuo mahdollisuuden ladata perl-liit辰nn辰isi辰." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Meediotila" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Meediotila sis辰辰ntuleville keskusteluille" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Keskusteluikkunat ilmestyv辰t, kun muut k辰ytt辰j辰t alkavat kirjoittaa viesti辰 " "sinulle. T辰m辰 toimii AIM-, ICQ-, XMPP-, Sametime- ja Yahoo!-" "yhteysk辰yt辰nn旦ill辰." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Tunnet h辰iri旦n voimassa..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Salli vain tuttavalistassa oleville k辰ytt辰jille" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Pois k辰yt旦st辰 poissaollessa" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "N辰yt辰 ilmoitusviesti keskusteluissa" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Nosta meediotilan huomaamat keskustelut" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "Signaalitesti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Kokeile n辰hd辰ksesi ett辰 kaikki signaalit toimivat oikein." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "\"Yksinkertainen\"-liit辰nn辰inen" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Kokeilee ett辰 useimmat asiat toimivat." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Luo liittym辰n eri SSL-tukikirjastoille." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Tuo SSL-tuen GNUTLS:n kautta." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Tuo SSL-tuen Mozilla-NSS:n kautta." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s palasi." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s poistui." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s on jouten." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ei en辰辰 ole jouten." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s on kirjautunut sis辰辰n." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Huomautus kun" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Tuttava poi_stuu" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Tuttava on _jouten" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Tuttava _kirjautuu sis辰辰n/ulos" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Tuttavan tilan ilmoitus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Ilmoittaa keskusteluikkunassa kun tuttava on poissa tai jouten ja kun h辰n " "palaa." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl-liit辰nn辰isten lataaja" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Mahdollistaa Tcl-liit辰nn辰isten latauksen." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat k辰ytt辰辰 TCL-liit辰nn辰isi辰, asenna " "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Ei voitu kuunnella sis辰辰ntulevia pikaviestint辰yhteyksi辰\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "Ei voitu luoda yhteytt辰 paikalliseen mDNS-palvelimeen. Onko se k辰ynniss辰?" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 msgid "Away" msgstr "Poissa" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535 msgid "Purple Person" msgstr "Purple-henkil旦" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Is辰nt辰" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:590 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "S辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 msgid "AIM Account" msgstr "AIM-tili" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP-tili" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s on sulkenut keskustelun." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Viesti辰 ei voida l辰hett辰辰, keskustelua ei voitu aloittaa." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575 msgid "Cannot open socket" msgstr "Pistoketta ei voida avata" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Error setting socket options" msgstr "Virhe asetettaessa pistokevalintoja" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Ei voitu liitt辰辰 pistoketta porttiin" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Ei voitu kuunnella pistoketta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Ep辰kelvot v辰lipalvelinvalinnat" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Joko is辰nt辰 tai porttinumero on virheellinen annetulle proxy-asetukselle." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Vastamerkkivirhe" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Ei voitu hakea vastamerkki辰.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Tallenna tuttavalista..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Tuttavalistasi on tyhj辰, mit辰辰n ei kirjoitettu tiedostoon." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Tuttavalista tallennettiin onnistuneesti!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Tuttavalistan lataus ei onnistunut" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Avaa tuttavalista..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Tuttavalista avattiin onnistuneesti!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Tallenna tuttavalista..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "T辰yt辰 rekister旦itymiskent辰t." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasanat eiv辰t t辰sm辰辰." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Uuden k辰ytt辰j辰tilin rekister旦inti ep辰onnistui virheen takia.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Uusi Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tili rekister旦ity" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Rekister旦inti onnistui!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Password (retype)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Enter current token" msgstr "Sy旦t辰 nykyinen vastamerkki" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Current token" msgstr "Nykyinen vastamerkki" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Rekister旦i uusi Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tili" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "T辰yt辰 seuraavat kent辰t" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Paikkakunta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 msgid "Year of birth" msgstr "Syntym辰vuosi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 msgid "Male or female" msgstr "Mies vai nainen" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" msgstr "Mies" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Only online" msgstr "Vain linjoilla" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Find buddies" msgstr "Etsi tuttavia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Anna hakukriteerisi alla" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Fill in the fields." msgstr "T辰yt辰 kent辰t." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa. Tapahtui virhe.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tilin salasana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Salasanan vaihto onnistui!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 msgid "Current password" msgstr "Nykyinen salasana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Sy旦t辰 sek辰 nykyinen ett辰 uusi salasana tunnukselle: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Muuta Gadu-Gadu-salasana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Valitse ryhm辰keskustelu tuttavalle: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 msgid "Add to chat..." msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskusteluun..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3411 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Offline" msgstr "Poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 msgid "Birth Year" msgstr "Syntym辰vuosi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Ei voida n辰ytt辰辰 hakutuloksia." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadun julkinen hakemisto" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 msgid "No matching users found" msgstr "K辰ytt辰jist辰 ei l旦ytynyt osumia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia k辰ytt辰ji辰 ei ole." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 msgid "Unable to read socket" msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Tuttavalista ladattu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Tuttavalistasi ladattiin palvelimelta." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Tuttavalista l辰hetettiin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Tuttavalistasi tallennettiin palvelimelle." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 msgid "Connection failed." msgstr "Yhteys ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 msgid "Blocked" msgstr "Estetty" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 msgid "Add to chat" msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Unblock" msgstr "Poista esto" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Block" msgstr "Est辰" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "Keskustelunimi:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 msgid "Chat error" msgstr "Keskusteluvirhe" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 msgid "This chat name is already in use" msgstr "T辰m辰 keskustelunimi on jo k辰yt旦ss辰" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 msgid "Not connected to the server." msgstr "Ei yhdistettyn辰 palvelimeen." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 msgid "Find buddies..." msgstr "Etsi tuttavia..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 msgid "Change password..." msgstr "Vaihda salasana..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Vie tuttavalista tiedostoon..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Tuo tuttavalista tiedostosta..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 msgid "Polish popular IM" msgstr "Puolalainen suosittu pikaviestin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Tuntematon komento: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "nykyinen aihe on: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Aihetta ei ole asetettu" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Tiedostonsiirto ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voitu avata." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Virhe n辰ytett辰ess辰 MOTD:t辰" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD ei ole k辰ytett辰viss辰" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "MOTD:t辰 ei ole assosioitu t辰lle yhteydelle." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD %s:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 msgid "Server has disconnected" msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "N辰yt辰 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanava:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC-kutsumanimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰" #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistet辰辰n" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL-tuki ei saatavilla" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Pistokkeen luominen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voitu muodostaa" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 msgid "Connection Failed" msgstr "Yhteysvirhe" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL-k辰ttely ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 msgid "Read error" msgstr "Virhe luettaessa" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 msgid "Users" msgstr "K辰ytt辰j辰t" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "IRC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen joka on v辰hemm辰n huono..." #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Portti" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 msgid "Encodings" msgstr "Merkist旦t" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "K辰ytt辰j辰nimi" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 msgid "Use SSL" msgstr "K辰yt辰 SSL:辰辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "V辰辰r辰 tila" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Sinut on kielletty kanavalta %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Kielletty" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Ei voida est辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s: estolista on t辰ynn辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(tunnistettu)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Kutsumanimi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "T辰ll辰 hetkell辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Jouten " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Linjoilla" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Kuvaava adjektiivi:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Loistokas" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s on vaihtanut aiheeksi: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s on poistanut aiheen." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s:n aihe on: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Tuntematon viesti \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Tuntematon viesti" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC-palvelin vastaanotti viestin jota se ei ymm辰rt辰nyt." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "K辰ytt辰j辰t %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Vastaus time-komentoon " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC palvelimen paikallinen aika:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Kanavaa ei ole" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "kanavaa ei ole" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "K辰ytt辰j辰 ei ole kirjautuneena sis辰辰n" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Kutsumanime辰/kanavaa ei ole olemassa" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Ei voitu l辰hett辰辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Liittyminen kanavalle %s vaatii kutsun." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Vain kutsu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s potkaisi (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "moodin (%s %s) asetti %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Virheellinen lempinimi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Palvelin hylk辰si valitsemasi kutsumanimen. Siin辰 on todenn辰k旦isesti " "kiellettyj辰 merkkej辰." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Palvelin hylk辰si valitsemasi tilinimen. Siin辰 on todenn辰k旦isesti kiellettyj辰 " "merkkej辰." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Olet poistunut kanavalta %s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Virhe: ep辰kelpo PONG palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING vastaus -- Viive: %lu sekuntia" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Ei voitu liitty辰 kohteeseen %s: Vaatii rekister旦innin." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Ei voida liitty辰 kanavalle" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Kutsumanimi tai kanava ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops %s:lt辰" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <teht辰v辰 toiminta>: Tee toiminta." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [viesti]: Aseta poissaoloviesti, tai j辰t辰 viesti tyhj辰ksi poistaaksesi " "poissaolotilan." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: L辰het辰 komento chanserv:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nimi1> [nimi2] ...: Poista kanavaoperaattorin status joltakulta. " "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nimi1> [nimi2] ...: Poista 辰辰ni-tila joltakulta, est辰en heit辰 " "puhumasta jos kanava on moderoitu (+m). Sinun tulee olla kanavaperaattori " "tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nimi> [huone]: Kutsu joku liittym辰辰n kanssasi tietylle tai " "t辰m辰nhetkiselle kanavalle." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <huone1>[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle tai " "useammalle kanavalle, antaen my旦s kanava-avaimen mik辰li tarpeen." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <huone1>[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle " "tai useammalle kanavalle antaen my旦s kanava-avaimen mik辰li tarpeen." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nimi> [viesti]: Poista joku kanavalta. Sinun tulee olla " "kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: N辰yt辰 lista keskusteluhuoneista verkossa. <i>Varoitus, jotkut " "palvelimet saattavat katkaista yhteytesi jos teet n辰in.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <teht辰v辰 toiminto>: Suorita toiminto." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: L辰het辰 komento memoserv:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nimi|kanava>: Aseta tai poista kanavan " "tai k辰ytt辰j辰n tila." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nimi> <viesti>: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle " "(ollessasi kanavalla)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanava]: Listaa kanavalla olevat k辰ytt辰j辰t." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <uusi nimi>: Muuta nimesi." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: L辰het辰 komento nickserv:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nimi1> [nimi2] ...: Anna kanavaoperaattorin status jollekulle. " "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <viesti>: Jos et tied辰 mik辰 t辰m辰 on, sinun ei todenn辰k旦isesti " "tule k辰ytt辰辰 t辰t辰." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: L辰het辰 komento operserv:lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [huone] [viesti]: Poistu t辰m辰nhetkiselt辰 kanavalta tai tietylt辰 " "kanavalta valinnaisen viestin kanssa." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nimi]: Kysyy kuinka paljon viivett辰 k辰ytt辰j辰ll辰(tai palvelimella jos " "ei k辰ytt辰j辰辰 annettu) on." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nimi> <viesti>: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle (kun " "olet kanavalla)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle + valinnainen viesti." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: L辰het辰 \"raaka\" komento palvelimelle." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nimi> [viesti]: Poista joku huoneesta. Sinun tulee olla " "kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: N辰ytt辰辰 paikallisen ajan IRC palvelimella." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [uusi aihe]: N辰yt辰 tai vaihda kanavan aihetta." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <nimi1> [nimi2] ...: Aseta tai poista k辰ytt辰j辰n tila." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [nimi]: l辰het辰 CTCP VERSION -pyynt旦 k辰ytt辰j辰lle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nimi1> [nimi2] ...: Aseta kanavan 辰辰ni-tila jollekulle. Sinun " "tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <viesti>: Jos et tied辰 mik辰 t辰m辰 on, sinun ei todenn辰k旦isesti " "tulee k辰ytt辰辰 sit辰." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [palvelin] <nimi>: Hae tietoja k辰ytt辰j辰st辰." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <nimi>: Hae tietoja k辰ytt辰j辰st辰 joka on kirjautunut ulos." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Vastausaika %s:lt辰: %lu sekuntia" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING:n vastaus" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Yhteys katkennut." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL tukea ei l旦ydy." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli. " "Sallitaanko t辰m辰 ja jatketaan?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Tekstipohjainen tunnistus" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Palvelin ei k辰yt辰 mit辰辰n tuettuista tunnistautumismenetelmist辰" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "T辰m辰 palvelin vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden " "yli. Sallitaanko t辰m辰 ja jatketaan?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 msgid "SASL error" msgstr "SASL-virhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Sukunimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Given Name" msgstr "Etunimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Street Address" msgstr "Katuosoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 msgid "Extended Address" msgstr "Laajennettu osoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 msgid "Locality" msgstr "Alue" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 msgid "Region" msgstr "Seutu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 msgid "Postal Code" msgstr "Postinumero" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Maa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 msgid "E-Mail" msgstr "S辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Organization Name" msgstr "Organisaation nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisaatioyksikk旦" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 msgid "Role" msgstr "Asema" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 msgid "Birthday" msgstr "Syntym辰p辰iv辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Muokkaa XMPP-vCardia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Kaikki allaolevat kent辰t ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden " "luovuttamista pid辰t sopivana." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 msgid "Client" msgstr "Asiakasohjelma" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 msgid "Operating System" msgstr "K辰ytt旦j辰rjestelm辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 msgid "Resource" msgstr "Sijainti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgid "Priority" msgstr "T辰rkeys" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Muut etunimet" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 msgid "P.O. Box" msgstr "Postilokero" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 msgid "Un-hide From" msgstr "\"Tule esiin\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Piiloudu v辰liaikaisesti tuttavalta" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Peru paikallaoloilmoitus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Pyyd辰 valtuutusta uudelleen" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 msgid "Unsubscribe" msgstr "Poista listalta" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Chatty" msgstr "Juttelutuulella" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 msgid "Extended Away" msgstr "Pidennetty poissaolo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�l辰 h辰iritse" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 msgid "Last Name" msgstr "Sukunimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Hakutulokset" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "Etsi henkil旦辰 sy旦tt辰m辰ll辰 hakukriteerit kenttiin. Huom: jokainen kentt辰 " "tukee jokerimerkkej辰 (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Hakemistohaku ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Ei voitu hakea hakemistopalvelimelta." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Palvelimen ohjeet: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "T辰yt辰 yksi tai useampia kentist辰 etsi辰ksesi XMPP-k辰ytt辰ji辰." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 msgid "E-Mail Address" msgstr "S辰hk旦postiosoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Etsi XMPP-k辰ytt辰ji辰" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 msgid "Invalid Directory" msgstr "Virheellinen kansio" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰hakemisto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰hakemisto, josta haetaan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 msgid "Search Directory" msgstr "Etsi hakemistosta" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 msgid "_Room:" msgstr "_Huone:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Palvelin:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Keskustelunimi:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ei ole kelvollinen keskusteluhuoneen nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Ep辰kelpo keskusteluhuoneen nimi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ei ole kelvollinen palvelinnimi." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Palvelimen nimi ei kelpaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ei ole kelvollinen keskustelunimi (room handle)" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Keskustelunimi ei kelpaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurointivirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Ei voida konfiguroida" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Huoneen konfigurointivirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "T辰t辰 huonetta ei voida konfiguroida" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Rekister旦intivirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Kutsumanime辰 ei voi muuttaa muissa kuin MUC-keskusteluhuoneissa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Virhe haettaessa huonelistaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Palvelin ei kelpaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Sy旦t辰 konferenssipalvelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Valitse konferenssipalvelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Etsi huoneita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 msgid "Error initializing session" msgstr "Virhe istunnon alustuksessa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Write error" msgstr "Virhe kirjoituksessa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 msgid "Read Error" msgstr "Virhe luettaessa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Ei voitu muodostaa yhteytt辰 palvelimeen:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 msgid "Unable to create socket" msgstr "Pistokkeen luonti ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ep辰kelpo XMPP-ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Ep辰kelpo XMPP-ID. Verkkoalue pit辰辰 olla asetettu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s:n rekister旦inti onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 msgid "Registration Successful" msgstr "Rekister旦inti onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Unknown Error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 msgid "Registration Failed" msgstr "Rekister旦inti ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 msgid "Already Registered" msgstr "Valmiiksi rekister旦ity" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 msgid "State" msgstr "L辰辰ni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 msgid "Date" msgstr "P辰iv辰ys" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Sy旦t辰 alla olevat tiedot rekister旦id辰ksesi uuden tilin." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Rekister旦i uusi XMPP-tili" #. Register button #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518 msgid "Register" msgstr "Rekister旦i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 msgid "Initializing Stream" msgstr "Alustetaan datavirtaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "Todennetaan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581 msgid "Not Authorized" msgstr "Ei valtuuksia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 msgid "Both" msgstr "molemmille" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "From (To pending)" msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 msgid "From" msgstr "L辰hett辰j辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 msgid "To" msgstr "vain sinulta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "None (To pending)" msgstr "Ei mit辰辰n (odottaa lupaa)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Ei mit辰辰n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 msgid "Subscription" msgstr "Tilailmoitus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Password Changed" msgstr "Salasana muutettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 msgid "Your password has been changed." msgstr "Salasana vaihdettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 msgid "Error changing password" msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Vaihda XMPP-salasana" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Please enter your new password" msgstr "Anna uusi salasanasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Vaihda salasana..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 msgid "Search for Users..." msgstr "Etsi k辰ytt辰ji辰..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "Bad Request" msgstr "Virheellinen pyynt旦" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Conflict" msgstr "Ristiriita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Ominaisuutta ei ole implementoitu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "Forbidden" msgstr "Estetty" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 msgid "Gone" msgstr "Poistunut" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 msgid "Internal Server Error" msgstr "Sis辰inen palvelinvirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 msgid "Item Not Found" msgstr "Kohdetta ei l旦ytynyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Muodoltaan virheellinen XMPP-ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Not Acceptable" msgstr "Ei kelvollinen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Not Allowed" msgstr "Ei sallittu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Payment Required" msgstr "Vaatii maksun" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Vastaanottaja ei saatavilla." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Registration Required" msgstr "Vaatii rekister旦innin" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Palvelinta ei l旦ytynyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Palvelin aikakatkaisi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Server Overloaded" msgstr "Palvelin ylikuormitettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Service Unavailable" msgstr "Palvelu ei k辰ytett辰viss辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Subscription Required" msgstr "Vaatii tilailmoitukset" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Unexpected Request" msgstr "Odottamaton pyynt旦" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Valtuutus keskeytetty" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "V辰辰r辰 merkist旦 valtuutusviestiss辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Invalid authzid" msgstr "Ep辰kelpo authzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Ep辰kelpo tunnistautumismekanismi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Tunnistautumismekanismi liian heikko" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "V辰liaikainen todennusvirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Authentication Failure" msgstr "Todennus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Bad Format" msgstr "V辰辰r辰 muoto" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "V辰辰r辰 nimiavaruuden etuliite" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Resource Conflict" msgstr "Sijaintikonflikti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 msgid "Host Gone" msgstr "Verkkois辰nt辰 kadonnut" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "Host Unknown" msgstr "Tuntematon is辰nt辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 msgid "Improper Addressing" msgstr "V辰辰r辰nlainen osoitus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "Invalid ID" msgstr "Ep辰kelpo ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 msgid "Invalid Namespace" msgstr "V辰辰r辰 nimiavaruus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 msgid "Invalid XML" msgstr "Ep辰kelpo XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Verkkois辰nn辰t eiv辰t t辰sm辰辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 msgid "Policy Violation" msgstr "Menettelyk辰yt辰nt旦rikkomus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Et辰yhteydess辰 yhteydess辰 virhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 msgid "Resource Constraint" msgstr "Sijaintirajoite" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 msgid "Restricted XML" msgstr "Rajoitettu XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "See Other Host" msgstr "Etsi toinen is辰nt辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 msgid "System Shutdown" msgstr "J辰rjestelm辰n alasajo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 msgid "Undefined Condition" msgstr "M辰辰rittelem辰t旦n tila" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Merkist旦辰 ei tueta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "S辰keist旦tyyppi辰(stanza type) ei tuettu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versiota ei tueta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "Huonosti muotoiltua XML:辰辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 msgid "Stream Error" msgstr "Datavirtavirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Ei voitu kielt辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Tuntematon kytk旦s: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Ei voitua tehd辰 k辰ytt辰j辰lle %s kytk旦st辰 \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Tuntematon rooli: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Ei voitu asettaa roolia \"%s\" k辰ytt辰j辰lle: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Ei voitu potkaista k辰ytt辰j辰辰 %s ulos." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configuroi ryhm辰keskusteluhuone." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Configuroi ryhm辰keskusteluhuone." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Rekister旦idy ryhm辰keskusteluhuoneeseen." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [uusi aihe]: N辰yt辰 tai vaihda aihe." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <k辰ytt辰j辰> [huone]: Kiell辰 k辰ytt辰j辰 huoneesta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Aseta " "k辰ytt辰j辰n k辰ytt辰j辰luokka t辰lle huoneelle." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Aseta " "k辰ytt辰j辰n rooli huoneessa." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <k辰ytt辰j辰> [viesti]: Kutsu k辰ytt辰j辰 huoneeseen." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <huone> [palvelin]: Liity ryhm辰keskusteluun t辰ll辰 palvelimella." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <k辰ytt辰j辰> [huone]: Potkaise k辰ytt辰j辰 ulos huoneesta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msh <k辰ytt辰j辰> <viesti>: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508 msgid "Domain" msgstr "Palvelin" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "K辰yt辰 vanhaa (portti 5223) SSL:辰辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Salli salaamaton tunnistautuminen salaamattoman yhteyden yli" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 msgid "Connect port" msgstr "Yhdist辰 porttiin" #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Yhdist辰 palvelimeen" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s on l辰htenyt keskustelusta." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Viesti %s:lta" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s vaihtoi aiheeksi: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Aihe on: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Viestin toimitus %s:lle ep辰onnistui: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP-viestivirhe" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Koodi %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 msgid "XML Parse error" msgstr "Virhe XML-j辰sennyksess辰" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365 msgid "Create New Room" msgstr "Luo uusi huone" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Olet luomassa uutta huonetta. Haluatko muuttaa asetuksia vai k辰ytet辰辰nk旦 " "oletusasetuksia?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372 msgid "_Configure Room" msgstr "_Aseta huoneen asetuksia" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Hyv辰ksy oletusasetukset" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Virhe ryhm辰keskustelussa: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Virhe liitytt辰ess辰 ryhm辰keskusteluun %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Ei voida l辰hett辰辰 tiedostoa k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei tue tiedostonsiirtoja" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 msgid "File Send Failed" msgstr "Tiedoston l辰hetys ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Tiedostoa ei voitu l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, virheellinen JID." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 tiedostoa k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei ole linjoilla" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Ei voida l辰hett辰辰 tiedostoa k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei tue tiedostonsiirtoja" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰n %s sijainti johon haluat l辰hett辰辰 tiedoston" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 msgid "Select a Resource" msgstr "Valitse sijainti" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Tuttavalistan synkronointiongelma k辰ytt辰j辰tilill辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s paikallisella listalla on ryhm辰ss辰 \"%s\" mutta ei ole palvelimen " "listalla. Haluatko ett辰 t辰m辰 tuttava lis辰t辰辰n?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s paikallisella listalla mutta ei palvelimen listalla. Haluatko ett辰 t辰m辰 " "tuttava lis辰t辰辰n?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Viestin j辰sennys ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaksivirhe (todenn辰k旦isesti ohjelmistovirhe)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Ep辰kelpo s辰hk旦postiosoite" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei ole" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "T辰ysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Olet jo kirjautuneena sis辰辰n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Ep辰kelpo n辰ytt旦nimi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ep辰kelpo lempinimi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Lista t辰ynn辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "On jo siell辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Ei listalla" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "K辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Olet jo kyseisess辰 tilassa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "On jo vastakkaisessa listassa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Liian monta ryhm辰辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Ep辰kelpo ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "K辰ytt辰j辰 ei ole ryhm辰ss辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Ryhm辰n nimi liian pitk辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Ei voida poistaa ryhm辰辰 nolla" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Yritettiin lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰 ryhm辰辰n jota ei ole" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Kytkent辰 ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Siirrosta tiedottaminen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Vaadittuja kentti辰 puuttuu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Liian monta osumaa FND:hen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "Et ole kirjautunut sis辰辰n." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Tietokantapalvelimen virhe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Komento poistettu k辰yt旦st辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Muistin varaamisessa virhe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "V辰辰r辰 CHL-arvo l辰hetetty palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Palvelimella ruuhkaa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Vastap辰辰n ilmoituspalvelin ei toiminnassa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Tietokantayhteysvirhe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (j辰tt辰k辰辰 laiva)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Virhe luotaessa yhteytt辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eiv辰t ole sallittuja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Istunnon ylikuormitus" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "K辰ytt辰j辰 on liian aktiivinen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Liian monta istuntoa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport-tili辰 ei ole varmistettu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Odottamaton" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 msgid "Authentication failed" msgstr "Todennus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Ei ota vastaan uusia k辰ytt辰ji辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyv辰ksynt辰辰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-tili辰 ei ole verifioitu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Bad ticket" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Tuntematon virhekoodi %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-virhe: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "Olet l辰hett辰nyt t旦n辰isyn!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitk辰." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your friendly name." msgstr "Aseta tuttavanimesi." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "T辰m辰 on nimi jona MSN-tuttavasi sinut n辰kev辰t." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 msgid "Set your home phone number." msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 msgid "Set your work phone number." msgstr "Aseta ty旦puhelinnumerosi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Salli MSN-mobiilihaut" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Haluatko sallia tai est辰辰 henkil旦it辰 tuttavalistallasi l辰hett辰辰 MSN- " "mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 msgid "Allow" msgstr "Salli" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 msgid "Disallow" msgstr "Kiell辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "T辰m辰 Hotmail-tili ei v辰ltt辰m辰tt辰 ole aktiivinen." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 msgid "Send a mobile message." msgstr "L辰het辰 mobiiliviestin辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "Page" msgstr "L辰het辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 msgid "Has you" msgstr "Olet h辰nen listallaan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 msgid "Be Right Back" msgstr "Tulen pian takaisin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 msgid "Busy" msgstr "Varattu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 msgid "On the Phone" msgstr "Puhelimessa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525 msgid "Out to Lunch" msgstr "Lounaalla" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Aseta tuttavanimi..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Aseta ty旦puhelinnumero..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Aseta p辰辰lle/pois mobiililaitteet..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Salli/est辰 mobiilihaut..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 msgid "Send to Mobile" msgstr "L辰het辰 mobiililaitteeseen" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Aloita _ryhm辰keskustelu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteytt辰." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Virhe haettaessa profiilia" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 msgid "Age" msgstr "Ik辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Occupation" msgstr "Ammatti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Harrastukset" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 msgid "A Little About Me" msgstr "Oma kuvaus" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Social" msgstr "Vapaa-aika" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 msgid "Marital Status" msgstr "Siviilis辰辰ty" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 msgid "Interests" msgstr "Kiinnostukset" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 msgid "Pets" msgstr "Lemmikit" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Hometown" msgstr "Kotikunta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Places Lived" msgstr "Asumispaikat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 msgid "Fashion" msgstr "Tyyli" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "Humor" msgstr "Huumorintaju" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Favorite Quote" msgstr "Lempisanonta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Contact Info" msgstr "Yhteystiedot" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Personal" msgstr "Koti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Significant Other" msgstr "El辰m辰nkumppani" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Home Phone" msgstr "Kotipuhelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kotipuhelin 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Home Address" msgstr "Kotiosoite" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Personal Mobile" msgstr "Oma matkapuhelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Home Fax" msgstr "Kotifaksi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Oma s辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Personal IM" msgstr "Oma pikaviestin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosip辰iv辰" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 msgid "Work" msgstr "Ty旦" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Teht辰v辰nimike" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Osasto" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 msgid "Profession" msgstr "Asmatti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Work Phone" msgstr "Ty旦puhelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Work Phone 2" msgstr "Ty旦puhelin 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Work Address" msgstr "Ty旦osoite" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 msgid "Work Mobile" msgstr "Ty旦matkapuhelin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Work Pager" msgstr "Ty旦hakulaite" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Work Fax" msgstr "Ty旦faksi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Work E-Mail" msgstr "Ty旦s辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Work IM" msgstr "Ty旦 pikaviestin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 msgid "Start Date" msgstr "Aloitusp辰iv辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 msgid "Favorite Things" msgstr "Lempiasiat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "Last Updated" msgstr "Edellinen p辰ivitys" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Kotisivu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "K辰ytt辰j辰ll辰 ei ole julkista profiilia." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN ilmoitti ettei voida l旦yt辰辰 k辰ytt辰j辰n profiilia. T辰m辰 tarkoittaa joko " "sit辰 ett辰 k辰ytt辰j辰辰 ei ole tai k辰ytt辰j辰 ei ole luonut julkista profiilia." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "K辰ytt辰j辰n profiilista ei l旦ytynyt mit辰辰n tietoja. K辰ytt辰j辰辰 ei " "todenn辰k旦isesti ole olemassa." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "Profile URL" msgstr "Profiilin URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 msgid "Use HTTP Method" msgstr "K辰yt辰 HTTP-menetelm辰辰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 msgid "Show custom smileys" msgstr "N辰yt辰 itse tehdyt / lis辰tyt hymi旦t" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: t旦n辰ise tuttavaa huomion saamiseksi" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Unable to connect" msgstr "Yhteyden muodostaminen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s tilill辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Ei voitu lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Ei voitu est辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Ei voida sallia k辰ytt辰j辰辰 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voitu lis辰t辰 koska tuttavalista on t辰ynn辰." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ei ole kelvollinen passport-tili" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Ryhm辰n uudelleen nime辰minen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ryhm辰辰 ei voitu poistaa" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit辰 varten %d minuutissa. " "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv辰 ja lopeta " "k辰ynniss辰olevat keskustelut.\n" "\n" "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun." msgstr[1] "" "MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit辰 varten %d minuutissa. " "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv辰 ja lopeta " "k辰ynniss辰olevat keskustelut.\n" "\n" "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Virhe kirjoitettaessa" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Virhe luettaessa" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Palvelin ei tue yhteysk辰yt辰nt旦辰." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Virhe j辰sennett辰ess辰 HTTP:t辰." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN-palvelimet ovat v辰liaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yrit辰 " "uudelleen." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas v辰liaikaisesti." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Ei voida tunnistautua: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN-tuttavalistaa ei v辰liaikaisesti voida hakea. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "K辰ttely" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "Aloitetaan tunnistautumista" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Haetaan ev辰stett辰" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "L辰hetet辰辰n ev辰stett辰" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Noudetaan tuttavalista" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Poissa tietokoneelta" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Puhelimessa" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Lounaalla" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Viesti辰 ei v辰ltt辰m辰tt辰 l辰hetetty koska tapahtui aikakatkaisu:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Viestien l辰hetys ei ole sallittu n辰kym辰tt旦m辰n辰:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 koska k辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 yhteysvirheen vuoksi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 koska viestej辰 l辰hetet辰辰n liian nopeasti:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 koska istuntoa palvelimen kanssa ei voitu " "muodostaa. T辰m辰 on luultavasti ongelma palvelimella, yrit辰 uudelleen " "muutaman minuutin p辰辰st辰:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 kytkent辰palvelimen kanssa tapahtuneen virheen " "vuoksi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 tuntemattoman virheen vuoksi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s l辰hetti sinulle juuri t旦n辰isyn!" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on lis辰nnyt sinut tuttavalistalleen." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s on poistanut sinut tuttavalistaltaan." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Ei voitu lis辰t辰 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Sy旦tetty n辰ytt旦nimi on virheellinen." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Vaadittuja parametreja ei sy旦tetty" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Ei voida kirjoittaa verkkoon" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Ei voida lukea verkosta" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferenssia ei l旦ydy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferenssia ei ole" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Valitun niminen kansio on jo olemassa" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Ei tueta" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Salasana vanhentunut" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Virheellinen salasana" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "K辰ytt辰j辰tili on poistettu k辰yt旦st辰" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Palvelin ei p辰辰se hakemistoon" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "J辰rjestelm辰nne yll辰pit辰j辰 on est辰nyt t辰m辰n toiminnon." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Palvelin ei ole k辰yt旦ss辰; yrit辰 my旦hemmin uudelleen" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Tuttavaa ei voi lis辰t辰 samaan kansioon kahdesti" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Et voi lis辰t辰 itse辰si" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "P辰辰arkisto on v辰辰rin konfiguroitu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Virheellinen n辰ytt旦nimi tai salasana" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Ei voitu tunnistaa sy旦tetyn n辰ytt旦nimen is辰nt辰palvelinta" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "K辰ytt辰j辰tilisi k辰ytt旦 on estetty koska liian monta v辰辰r辰辰 salasanaa on " "sy旦tetty" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Et voi lis辰t辰 samaa henkil旦辰 kahdesti keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Olet saavuttanut rajasi sallittujen tuttavien m辰辰r辰ss辰" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Olet sy旦tt辰nyt ep辰kelvon n辰ytt旦nimen" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Virhe tapahtui p辰ivitett辰ess辰 hakemistoa" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Ep辰yhteensopiva yhteysk辰yt辰nt旦versio" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "K辰ytt辰j辰 on est辰nyt sinut" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "T辰m辰 kokeiluversio ei salli enemp辰辰 kuin kymmenen k辰ytt辰j辰辰 kirjautuneena " "sis辰辰n samaan aikaan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "K辰ytt辰j辰 on joko poissa linjoilta tai sinut on estetty" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Kirjautuminen ep辰onnistui (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰. Ei saatu yksityiskohtia k辰ytt辰j辰lle (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Ei voitu lis辰t辰 %s tuttavalistalle (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Ei voitu kutsua k辰ytt辰j辰辰 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Ei voitu l辰hett辰辰 viesti辰 k辰ytt辰j辰lle %s. Ei voutu luoda konferenssia (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰. Ei voitu luoda konferenssia (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Ei voitu siirt辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s kansioon %s palvelinpuolen listalla. Virhe " "luotaessa kansiota (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Ei voitu lis辰t辰 %s tuttavalistalle. Virhe luotaessa kansiota palvelinpuolen " "listalle (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Ei saatu yksityiskohtia k辰ytt辰j辰lle %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Ei voitu lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰 yksityisyys-listalle (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Ei voitu lis辰t辰 %s kieltolistalle (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Ei voitu lis辰t辰 %s sallitut-listalle (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Ei voitu poistaa %s yksityisyys-listalta (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Ei voitu muuttaa palvelinpuolen yksityisyys-asetuksia (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Ei voitu luoda konferenssia (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle. Suljetaan yhteys." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Titteli" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "K辰ytt辰j辰n ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise-konferenssi %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan SSL-yhteytt辰." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Todennetaan..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "Odotetaan vastausta..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s on kutsuttu t辰h辰n keskusteluun." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Keskustelukutsu" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Kutsu k辰ytt辰j辰lt辰: %s\n" "\n" "L辰hetetty: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Haluatko liitty辰 keskusteluun?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sis辰辰n toiselta ty旦asemalta." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s n辰ytt辰辰 olevan poissa eik辰 saanut viesti辰 jonka juuri l辰hetit." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Ei voitu yhdist辰辰 palvelimeen. Ole hyv辰, sy旦t辰 palvelimen osoite jolle " "haluat yhdist辰辰." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "T辰m辰 konferenssi on suljettu. Uusia viestej辰 ei voi l辰hett辰辰." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger -yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Palvelimen osoite" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Palvelimen portti" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 msgid "Server closed the connection." msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Yhteys palvelimeen katkesi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 #: ../libpurple/proxy.c:1461 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Palvelimeen yhdistett辰ess辰 vastaanotettiin virheellisi辰 tietoja." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Merkist旦" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "K辰ytt辰j辰 on katkaissut yhteyden." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "K辰ytt辰j辰 on kielt辰ytynyt pyynn旦st辰si." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Yhteys k辰ytt辰j辰辰n katkesi:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Vastaanotettiin virheellisi辰 tietoja luotaessa yhteytt辰 k辰ytt辰j辰辰n." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Ei voitu muodostaa yhteytt辰 k辰ytt辰j辰n kanssa." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" "Tiedosto %s on kooltaan %s, mik辰 on enemm辰n kuin suurin sallittu koko %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "Ep辰kelpo virhe" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ep辰kelpo SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "Nopeus is辰nt辰辰n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "Palvelu ei ole k辰ytett辰viss辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "Palvelua ei m辰辰ritelty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Vanhentunut SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "Ei tuettu verkkois辰nn辰ss辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "Asiakasohjelma torjui" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "Vastaus liian suuri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "Vastaukset menetetty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "Pyynt旦 ev辰tty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Rikkoutunut SNAC-data" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "Liian v辰h辰n oikeuksia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "L辰hett辰j辰 liian paha(evil)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Vastaanottaja liian paha(evil)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "K辰ytt辰j辰 ei tilap辰isesti saatavilla." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "Ei tuloksia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "Lista-ylivuoto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "Pyynt旦 ei ole yksiselitteinen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "Jono t辰ynn辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "Ei kun AOL on k辰yt旦ss辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(Viesti辰 vastaanotettaessa tapahtui virhe. Tuttava jonka kanssa puhut " "k辰ytt辰辰 luultavasti eri merkist旦辰 kuin mit辰 odotettiin. Jos tied辰t mit辰 " "merkist旦辰 h辰n k辰ytt辰辰, voit m辰辰ritell辰 sen AIM/ICQ-k辰ytt辰j辰tilisi " "lis辰asetuksissa.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(T辰m辰n viestin vastaanotossa oli virhe. Joko sinulla tai k辰ytt辰j辰ll辰 %s on " "eri merkist旦asetukset k辰yt旦ss辰, tai h辰nell辰 (%s) on virheellinen " "asiakasohjelma.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2359 #: ../pidgin/gtkutils.c:2389 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 msgid "Buddy Icon" msgstr "Tuttavakuvake" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "�辰ni" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM:n suora pikaviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get File" msgstr "Vastaanota tiedosto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Lis辰ykset" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "L辰het辰 tuttavalista" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ-suorayhteys" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP-k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilistinen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ-palvelimen v辰litys" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Vanha ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian-salaus" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Turvatoimet k辰yt旦ss辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Videokeskustelu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Live-video" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 msgid "Free For Chat" msgstr "Vapaana keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 msgid "Not Available" msgstr "Ei tavoittevissa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 msgid "Occupied" msgstr "Varattu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "Net-tietoinen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Invisible" msgstr "N辰kym辰t旦n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "Linjoilla" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1121 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 msgid "Warning Level" msgstr "Varoitustaso" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Tuttavakommentti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Ei saatu yhteytt辰 todentamispalvelimeen:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Ei saatu yhteytt辰 BOS-palvelimeen:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "N辰ytt旦nimi l辰hetetty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Yhteys muodostettu, ev辰ste l辰hetetty" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Viimeistell辰辰n yhteytt辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Ei voitu kirjautua: Ei voitu kirjautua k辰ytt辰j辰n辰 %s koska n辰ytt旦nimi on " "virheellinen. N辰ytt旦nimen tulee olla oikea s辰hk旦postiosoite, tai alkaa " "kirjaimella ja sis辰lt辰辰 vain kirjaimia, numeroita ja v辰lily旦ntej辰, tai " "sis辰lt辰辰 vain numeroita." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 msgid "Invalid screen name." msgstr "Ep辰kelpo n辰ytt旦j辰nimi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 msgid "Incorrect password." msgstr "Virheellinen salasana." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "K辰ytt辰j辰tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe辰sti. Odota kymmenen minuuttia " "ja yrit辰 uudelleen. Jos jatkat yritt辰mist辰, joudut odottamaan viel辰 " "pidemp辰辰n." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. P辰ivit辰 osoitteessa %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 msgid "Could Not Connect" msgstr "Yhteytt辰 ei voitu muodostaa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 msgid "Received authorization" msgstr "Saatiin lupa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Sy旦tetty SecurID-avain on virheellinen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454 msgid "Enter SecurID" msgstr "Sy旦t辰 SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Sy旦t辰 6 numeroinen luku digitaaliselta n辰yt旦lt辰." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 ../libpurple/request.h:1387 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta k辰ytt辰辰 TOC-" "yhteysk辰yt辰nt旦辰 kunnes t辰m辰 on korjattu. Tarkista p辰ivitykset: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Kelvollista AIM-sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista p辰ivitykset: %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Kelvollista sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 msgid "Password sent" msgstr "Salasana l辰hetetty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Yhteyden luominen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Valtuuttaisitko minut, jotta voin lis辰t辰 sinut tuttavalistalleni?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Valtuutuksen pyynt旦viesti:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "Please authorize me!" msgstr "Voisitko valtuuttaa minut?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 msgid "No reason given." msgstr "Syyt辰 ei annettu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Valtuutuspyynt旦 ev辰tty:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %u on ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi seuraavasta " "syyst辰:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ-valtuutus ev辰tty." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "K辰ytt辰j辰 %u on hyv辰ksynyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Olet vastaanottanut erikoisviestin\n" "\n" "L辰hett辰j辰: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Olet vastaanottanut ICQ-haun\n" "\n" "L辰hett辰j辰: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "Olet saanut ICQ-s辰hk旦postia. L辰hett辰j辰: %s [%s]\n" "\n" "Viesti on:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ-k辰ytt辰j辰 %u on l辰hett辰nyt sinulle tuttavan: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" msgstr "_Lis辰辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488 msgid "_Decline" msgstr "_Kielt辰ydy" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska se oli ep辰kelpo." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska ne olivat ep辰kelpoja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska se oli liian suuri." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska ne olivat liian suuria." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska taajuusraja ylittyi." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska taajuusraja ylittyi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska h辰n on liian hirve辰." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska h辰n on liian hirve辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska olet liian hirve辰." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska olet liian hirve辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta tuntemattomasta syyst辰." msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta tuntemattomasta syyst辰." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 msgid "Unknown reason." msgstr "Tuntematon syy." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "K辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 msgid "Online Since" msgstr "Kirjautunut" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Member Since" msgstr "Rekister旦itynyt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 msgid "Capabilities" msgstr "Kyvyt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 msgid "Available Message" msgstr "Paikallaoloviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2940 msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Ei voitu n辰ytt辰辰 viesti辰 t辰lt辰 k辰ytt辰j辰lt辰 koska se sis辰lsi ep辰kelpoja " "merkkej辰.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Viimeist辰 viesti辰 ei l辰hetetty koska olet ylitt辰nyt taajuusrajan. Odota 10 " "sekuntia ja yrit辰 uudelleen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Yhteytesi on katkaistu tuntemattomasta syyst辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 msgid "Personal Web Page" msgstr "Henkil旦kohtainen kotisivu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Lis辰tiedot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Zip Code" msgstr "Postinumero" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 msgid "Division" msgstr "Osasto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Position" msgstr "Asema" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 msgid "Web Page" msgstr "Kotisivu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 msgid "Work Information" msgstr "Ty旦tiedot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Ponnahdusviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Seuraava n辰ytt旦nimi on assosioitu %s kanssa" msgstr[1] "Seuraavat n辰ytt旦nimet on assosioitu %s kanssa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Screen name" msgstr "N辰ytt旦nimi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Ei hakutuloksia s辰hk旦postiosoitteelle %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Sinun tulisi saada s辰hk旦postiviesti %s:n varmistusta varten." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Tilin varmistusta pyydetty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Virhe muutettaessa k辰ytt辰j辰tilin tietoja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi eroaa " "alkuper辰isest辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi on " "virheellinen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi on " "liian pitk辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voida muuttaa koska t辰lle n辰ytt旦nimelle " "on jo k辰sittelem辰t旦n muutospyynt旦." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on " "assosioitu liian moneen n辰ytt旦nimeen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on " "virheellinen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Virhe 0x%04x: Tuntematon virhe." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s:n s辰hk旦postiosoite on %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 msgid "Account Info" msgstr "Tilin tiedot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Pikaviesti kuvaasi ei l辰hetetty. Sinun tulee k辰ytt辰辰 suorayhteytt辰 " "l辰hett辰辰ksesi pikaviestikuvia." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM-profiilia ei saatu asetettua." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Yritit luultavasti asettaa profiilisi ennenkuin kirjautumista saatiin " "suoritettua loppuun. Profiilia ei asetettu. Yrit辰 asettaa se kun " "kirjautuminen on suoritettu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty. Se on nyt lyhennetty puolestasi." msgstr[1] "" "Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty. Se on nyt lyhennetty puolestasi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 msgid "Profile too long." msgstr "Profiili on liian pitk辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksimi poissaoloviestin koko %d tavu ylitetty. Viesti lyhennettiin " "puolestasi." msgstr[1] "" "Maksimi poissaoloviestin koko %d tavua ylitetty. Viesti lyhennettiin " "puolestasi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 msgid "Away message too long." msgstr "Poissaoloviesti on liian pitk辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s koska n辰ytt旦nimi on virheellinen. N辰ytt旦nimen " "tulee olla oikea s辰hk旦postiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sis辰lt辰辰 vain " "kirjaimia, numeroita ja v辰lily旦ntej辰, tai sis辰lt辰辰 vain numeroita." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 msgid "Unable To Add" msgstr "Lis辰辰minen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Tuttavalistan nouto ei onnistunut" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "Tuttavalistan hakeminen AIM-pavelimelta ep辰onnistui. Tuttavalistasi ei ole " "kadonnut, se tulee luultavasti saataville muutamassa tunnissa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 msgid "Orphans" msgstr "Orvot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s koska listallasi on liian monta tuttavaa. Ole " "hyv辰 ja poista joku ja yrit辰 uudelleen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064 msgid "(no name)" msgstr "(nimet旦n)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Tuttavaa %s ei voitu lis辰t辰 tuntemattomasta syyst辰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on antanut sinulle oikeuden lis辰t辰 itsesi h辰nen " "tuttavalistalleen. Haluatko lis辰t辰 h辰net omallesi?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165 msgid "Authorization Given" msgstr "Valtuutus annettu" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on hyv辰ksynyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 msgid "Authorization Granted" msgstr "Valtuutus hyv辰ksytty" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi seuraavasta " "syyst辰:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 msgid "Authorization Denied" msgstr "Valtuutus ev辰tty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Vaihto:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Virheellinen ryhm辰keskustelun nimi annettu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Pikaviestikuvaasi ei l辰hetetty. Et voi l辰hett辰辰 pikaviestikuvia AIM- " "ryhm辰keskustelussa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 msgid "Away Message" msgstr "Poissaoloviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(vastaanotetaan)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes-musiikkikauppalinkki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Tuttavakommentti k辰ytt辰j辰lle %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kommentti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Olet p辰辰tt辰nyt avata suoran pikaviestiyhteyden %s:n kanssa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Koska t辰m辰 paljastaa IP-osoitteesi, sit辰 voidaan pit辰辰 turvallisuusriskin辰. " "Haluatko jatkaa?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 msgid "C_onnect" msgstr "Y_hdist辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 msgid "Get AIM Info" msgstr "Hae AIM-tiedot" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hae tilaviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Direct IM" msgstr "Suora pikaviesti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Pyyd辰 valtuutus uudelleen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 msgid "Require authorization" msgstr "Pyyd辰 valtuutusta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web-tietoinen (t辰m辰n k辰ytt旦 altistaa sinut roskaposteille)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ-yksityisyysvalinnat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Uusi muotoilu on virheellinen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "N辰ytt旦nimen muotoilu voi vaikuttaa ainoastaan alkukirjaimeen sek辰 " "v辰lily旦nteihin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 msgid "Change Address To:" msgstr "Vaihda osoite:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>Et odota valtuutusta</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Odotat valtuutusta seuraavilta tuttavilta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Voit pyyt辰辰 valtuutuksen uudelleen n辰ilt辰 tuttavilta napsauttamalla oikeaa " "nappia heihin ja valitsemalla \"Pyyd辰 valtuutus uudelleen\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Etsi tuttava s辰hk旦postiosoitteen perusteella" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Etsi tuttava s辰hk旦postiosoitteen perusteella" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Sy旦t辰 etsim辰si tuttavan s辰hk旦postiosoite." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Vaihda salasana (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Aseta pikaviestien edelleenl辰hetys (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Aseta yksityisyysvalinnat..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Confirm Account" msgstr "Vahvista tili" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "N辰yt辰 t辰ll辰 hetkell辰 rekister旦ity s辰hk旦postiosoite" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Muuta t辰ll辰 hetkell辰 rekister旦ity辰 s辰hk旦postiosoitetta..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "N辰yt辰 tuttavat jotka odottavat valtuutusta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Etsi tuttavaa s辰hk旦postiosoitteen perusteella..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Etsi tuttavaa tietojen perusteella" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499 msgid "Use recent buddies group" msgstr "K辰yt辰 viimeaikaisten tuttavien ryhm辰辰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "N辰ytt辰辰 kuinka kauan olet ollut jouten." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "K辰yt辰 aina ICQ-v辰lipalvelinta tiedostonsiirroille\n" "(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" "Pyydet辰辰n %s yhdist辰m辰辰n meihin at %s:%hu suoraa pikaviestiyhteytt辰 varten." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰辰 kohteeseen %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰mist辰 v辰lipalvelimen kautta." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s on juuri pyyt辰nyt suoraa yhteytt辰 %s:n" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "T辰m辰 toiminto vaatiin suoran yhteyden koneiden v辰lill辰 mutta on tarpeellinen " "l辰hetett辰ess辰 kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, t辰t辰 voi pit辰辰 " "yksityisyysriskin辰." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Ensisijaiset tiedot" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Henkil旦kohtainen esittely" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ-numero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Maa/alue" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "L辰辰ni/osavaltio" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Horoskooppimerkki" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "El辰inradan merkki" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Veriryhm辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Yliopisto" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "S辰hk旦posti" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Postinumero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Matkapuhelinnumero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "vesimies" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "kalat" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "oinas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "h辰rk辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "kaksoset" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "rapu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "leijona" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "neitsyt" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "vaaka" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "skorpioni" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "jousimies" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "kauris" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "rotta" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "h辰rk辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "tiikeri" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "j辰nis" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "lohik辰辰rme" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "k辰辰rme" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "hevonen" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "vuohi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "apina" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "kukko" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "koira" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "sika" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "Muokkaa tietojani" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "P辰ivit辰 tietoni" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "Tietosi on p辰ivitetty" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "Omien kuvien asettaminen ei ole t辰ll辰 hetkell辰 tuettua. Valitse kuva: %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Ep辰kelpo QQ-kuva (face)" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Kielt辰ydyit %d:n pyynn旦st辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Input your reason:" msgstr "Anna syy:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Kielt辰ydy pyynn旦st辰" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Pahoittelut, en ole kiinnostunut..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 msgid "Reject" msgstr "Kielt辰ydy" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "Lis辰辰 tuttava jolla on valtuuspyynt旦jen ep辰nnistumisia" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Tuttava poistettu onnistuneesti" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "Olet poistanut itsesi tuttavaltasi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "K辰ytt辰j辰 %d tarvitsee valtuutuksen" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Anna syy t辰h辰n" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Haluaisitko olla kaverini?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "L辰het辰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "K辰ytt辰j辰 %d lis辰tty tuttavalistalle" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 msgid "QQid Error" msgstr "QQid-virhe" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514 msgid "Invalid QQid" msgstr "Ep辰kelpo QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "Tunniste (ID): " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Ryhm辰tunniste (ID):" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Luoja" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Ryhm辰n kuvaus" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Valtuutus" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please input external group ID" msgstr "Sy旦t辰 ulkopuolisen ryhm辰n tunniste (ID)" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Voit etsi辰 vain pysyvi辰 QQ-ryhmi辰\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "K辰ytt辰j辰 %d haki ryhm辰n %d j辰senyytt辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Syy: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun -toiminta" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 msgid "Approve" msgstr "Hyv辰ksy" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "Pyynt旦si liitty辰 ryhm辰辰n %d ev辰ttiin yll辰pit辰j辰n %d toimesta" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "Pyynt旦si liitty辰 ryhm辰辰n %d hyv辰ksyttiin yll辰pit辰j辰n %d toimesta" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "Sin辰 (%d) olet poistunut ryhm辰st辰 \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "Sin辰 (%d) olet lis辰tty ryhm辰辰n \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "T辰m辰 ryhm辰 on lis辰tty tuttavalistallesi" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not member" msgstr "En ole j辰sen" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Olen j辰sen" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Pyyd辰n liittymist辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Olen yll辰pit辰j辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Tuntematon tila" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "T辰m辰 ryhm辰 ei salli muiden liitty辰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "Ryhm辰st辰 poistuminen onnistui" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ-ryhm辰n valtuutus" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "QQ-palvelin on hyv辰ksynyt valtuutustoimintosi" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "Olet sy旦tt辰nyt hyv辰ksytt辰v辰n skaalan ulkopuolisen ryhm辰tunnisteen (ID)" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "Haluatko varmasti poistua t辰st辰 Qun:sta?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Huomaa, ett辰 olet samalla Qun:n luoja, \n" "T辰m辰 toiminto poistaa lopulta t辰m辰n Qun:n." #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Go ahead" msgstr "Jatka" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Koodi [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Ryhm辰toimintovirhe" #. we wanna see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "Haluatko hyv辰ksy辰 pyynn旦n?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "Qun-j辰sent辰 muokattu onnistuneesti" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "Qun-tietojen muokkaus onnistui" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Qun:n luonti onnistui" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Haluatko asettaa Qun:n yksityiskohdat nyt?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Asetukset" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "J辰rjestelm辰viesti" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Server ACK" msgstr "Palvelimen \"ACK\"" # c-format #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Viestin l辰hett辰minen ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "Keepalive-virhe, yhteys vaikuttaa katkenneen." #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Request login token error!" msgstr "Kirjautumistunnisteen pyyt辰misvirhe." #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Ei kyetty kirjautumaan, tarkista virheenj辰ljitysloki" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Yhteyden muodostaminen ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Tuntematon-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 #, c-format msgid "%s Address" msgstr "%s Osoite" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 msgid "Level" msgstr "Taso" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 msgid "QQ: Available" msgstr "QQ: Tavoitettavissa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 msgid "QQ: Away" msgstr "QQ: Poissa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 msgid "QQ: Invisible" msgstr "QQ: N辰kym辰t旦n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 msgid "QQ: Offline" msgstr "QQ: Poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 msgid "Invalid name" msgstr "Ep辰kelpo nimi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Parhaillaan kirjautuneena</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Viimeisin p辰ivitys:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Yhteystila</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>Palvelimen IP:</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Oma julkinen IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Kirjautumisaika</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Viimeisimm辰n kirjautumisen IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Viimeisin kirjautumisaika:</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 msgid "Login Information" msgstr "Kirjautumistietoja" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 msgid "Modify My Information" msgstr "Muokkaa tietojani" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Vaihda salasana" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 msgid "Show Login Information" msgstr "N辰yt辰 kirjautumistiedot" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "Poistu t辰st辰 QQ-Qun:sta" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 msgid "Block this buddy" msgstr "Est辰 t辰m辰 tuttava" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 msgid "Login in TCP" msgstr "Kirjaudu TCP:ll辰" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Login Hidden" msgstr "Piilotettu kirjautuminen" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 msgid "Socket send error" msgstr "Pistokkeen l辰hetysvirhe" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 msgid "Connection refused" msgstr "Yhteys torjuttu" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Pistokevirhe" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d on kielt辰ytynyt tiedostosta %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Tiedoston l辰hetys" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "Yhteys katkesi" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Kirjautuminen ep辰onnistui, ei vastausta" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "Haluatko lis辰t辰 t辰m辰n tuttavan?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Sinut on lis辰nnyt %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 msgid "Would like to add him?" msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "%s on lis辰nnyt sinut (%s)" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on kielt辰ytynyt pyynn旦st辰si" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on hyv辰ksynyt pyynt旦si." #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s tahtoo lis辰t辰 sinut (%s) kaverikseen" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Viesti: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ei ole tuttavalistallasi" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net?" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Ryhm辰n nimi:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notesin ryhm辰-ID:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Tietoja ryhm辰st辰 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notesin osoitekirjatiedot" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Kutsu ryhm辰 neuvotteluun..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Hae Notesin osoitekirjatiedot" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "L辰hetet辰辰n k辰ttely辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Odotetaan k辰ttelyn vahvistusta" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "K辰ttely vahvistettu, kirjaudutaan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Odotetaan kirjautumisen vahvistusta" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Sis辰辰nkirjautuminen uudelleenohjattu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Pakotetaan sis辰辰nkirjautuminen" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Kirjautuminen vahvistettu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "K辰ynnistet辰辰n palveluja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Sametime-yll辰pit辰j辰 on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime-yll辰pit辰j辰n tiedote" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Yhteys suljettu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Ilmoitus k辰ytt辰j辰lt辰 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Neuvottelu suljettu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "Paikka suljettu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Kaiuttimet" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Videokamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Tiedostonsiirto" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Tukee" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Ulkoinen k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Aloita neuvottelu k辰ytt辰j辰n kanssa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "Kirjoita uuden neuvottelun puheenaihe sek辰 kutsuviesti joka l辰hetet辰辰n " "k辰ytt辰j辰lle %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Aloita neuvottelu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Aloita" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "K辰ynniss辰 olevat neuvottelut" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Aloita uusi neuvottelu..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Kutsu k辰ytt辰j辰 neuvotteluun" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Valitse alla olevasta luettelosta neuvottelu ja l辰het辰 kutsu k辰ytt辰j辰lle %s. " "Valitse \"Aloita uusi neuvottelu\" jos haluat aloittaa uuden neuvottelun ja " "kutsua t辰m辰n k辰ytt辰j辰n sinne." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Kutsu neuvotteluun" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Kutsu neuvotteluun..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "L辰het辰 TEST-ilmoitus" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4274 msgid "Topic:" msgstr "Aihe:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Sametime-yhteis旦palvelinta ei ole m辰辰ritelty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Is辰nt辰辰 tai IP-osoitetta ei ole astetettu Meanwhile-k辰ytt辰j辰tilille %s. " "Lis辰辰 sellainen alle ennen kirjautumista sis辰辰n." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhilen yhteysasetukset" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Sametime-yhteis旦palvelinta ei ole m辰辰ritelty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4015 msgid "Connect" msgstr "Yhdist辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Tuntematon (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Viimeksi n辰hty asiakasohjelma" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "K辰ytt辰j辰nimi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime-tunnus" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Ep辰selv辰 k辰ytt辰j辰tunnus sy旦tetty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista k辰ytt辰jist辰. Valitse " "oikea k辰ytt辰j辰 alla olevasta luettelosta lis辰t辰ksesi h辰net tuttavalistallesi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Ei voitu lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰: k辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦st辰si. T辰m辰 hakusana " "onpoistettu tuttavalistaltasi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "Ei voitu lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Virhe luettaessa tiedostoa %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Et辰tallennettu tuttavalista" # NOTE source: gftt glossary #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Tuttavalistan tallennustapa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Vain paikallinen tuttavalista" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Yhdist辰 tuttavalista palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Yhdist辰 ja tallenna lista palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "T辰sm辰辰 lista palvelimen kanssa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Tuo Sametime-lista k辰ytt辰j辰tililt辰 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Vie Sametime-lista k辰ytt辰j辰tilille %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Ei voitu lis辰t辰 ryhm辰辰: ryhm辰 on jo olemassa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Ryhm辰 '%s' on jo tuttavalistallasi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Ryhm辰辰 ei voitu lis辰t辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Mahdollisia osumia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notesin osoitekirjan ryhm辰tulokset" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "Tunniste '%s' voi viitata mihin tahansa seuraavista Notesin osoitekirjan " "ryhmist辰. Valitse oikea ryhm辰 alla olevasta luettelosta lis辰t辰ksesi sen " "tuttavalistallesi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Valitse Notesin osoitekirja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Ei voitu lis辰t辰 ryhm辰辰: ryhm辰辰 ei l旦ytynyt" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦si Notesin osoitekirjan " "ryhmist辰." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notesin osoitekirjan ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Kirjoita Notesin osoitekirjan ryhm辰n nimi allaolevaan kentt辰辰n lis辰t辰ksesi " "ryhm辰n ja sen j辰senet tuttavalistallesi." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Hakutulokset haulle '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista k辰ytt辰jist辰. Voit " "lis辰t辰 n辰m辰 k辰ytt辰j辰t tuttavalistallesi tai l辰hett辰辰 heille viestej辰 alla " "olevilla painikkeilla." #. Create the window #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:719 msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "Ei tuloksia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦st辰si." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "Ei tuloksia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Etsi k辰ytt辰ji辰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Kirjoita nimi tai osittainen k辰ytt辰j辰tunnus alla olevaan kentt辰辰n etsi辰ksesi " "k辰ytt辰ji辰 Sametime-yhteis旦st辰si." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "K辰ytt辰j辰haku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Tuo Sametime-lista..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Vie Sametime-lista..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Lis辰辰 Notesin osoitekirjan ryhm辰..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "K辰ytt辰j辰haku..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Pakota sis辰辰nkirjautuminen (辰l辰 v辰lit辰 palvelinuudelleenohjauksista)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Piilota asiakasohjelman tunniste" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s ei ole l辰sn辰 verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Avainsopimus" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Ei voida suorittaa avainsopimusta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Virhe tapahtui avainsopimuksen aikana" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Avainsopimus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Aikakatkaisu avainsopimuksen aikana" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Avainsopimus peruutettiin" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Avainsopimus on jo aloitettu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Avainsopimusta et voi tehd辰 itsesi kanssa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Et辰k辰ytt辰j辰 ei en辰辰 ole paikalla verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Avainsopimuspyynt旦 vastaanotettu k辰ytt辰j辰lt辰 %s. Haluatko suorittaa " "avainsopimuksen?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Vastap辰辰n k辰ytt辰j辰 on odottamassa avain sopimusta koneella:\n" "Et辰kone: %s\n" "Portti: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Avainsopimuspyynt旦" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Pikaviesti salasanalla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Ei voida asettaa pikaviestiavainta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Aseta pikaviestin salasana" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Hae julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Ei voitu hakea julkista avainta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "N辰yt辰 julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Ei voitu ladata julkista avainta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "K辰ytt辰j辰tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Ei voitu hakea k辰ytt辰j辰tietoja" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s ei ole luotettu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Et voi saada tuttavahuomatuksia ennenkuin lis辰辰t h辰nen julkisen avaimensa. " "Voit k辰ytt辰辰 Hae julkinen avain -komentoa saadaksesi julkisen avaimen." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Avaa..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Tuttava %s ei ole kirjautuneena verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Lis辰t辰ksesi tuttavan tarvitsen h辰nen julkisen avaimensa. Paina Tuo " "tuodaksesi julkisen avaimen." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Tuo..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Valitse oikea k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Useammalla kuin yhdell辰 k辰ytt辰j辰ll辰 on sama julkinen avain. Valitse oikea " "k辰ytt辰j辰 listalta." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Useammalla kuin yhdell辰 k辰ytt辰j辰ll辰 on sama nimi. Valitse oikea k辰ytt辰j辰 " "listalta." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Irroitettu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Vastahakoinen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Her辰t辰 minut" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hyperaktiivinen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robotti" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Onnellinen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Surullinen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Vihainen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Mustasukkainen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "H辰pe辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Haavoittumaton" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Rakastunut" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Unelias" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Tylsistynyt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Innostunut" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Levoton" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "K辰ytt辰j辰tilat" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Mieliala" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Suosikkituttava" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Ensisijainen kieli" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Aikavy旦hyke" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Maantieteellinen paikka" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Tyhjenn辰 pikaviestiavain" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Pikaviesti avaimienvaihdolla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "Pikaviesti salasanalla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Hae julkinen avain..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Poista k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Piirr辰 kirjoitustaululle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Salasana:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanavaa %s ei ole verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Kanavatiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Ei saada kanavatietoja" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanavan nimi:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>K辰ytt辰j辰m辰辰r辰:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanavan perustaja:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanavan salausalgoritmi:<b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanavan HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanavan aihe:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanavan tilat:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Perustajan avain Fingerprint</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Perustajan avain Babbleprint:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Lis辰辰 kanavan julkinen avain" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Avaa julkinen avain..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanavan salasana" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanavan julkisten avainten lista" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Kanavalle tunnistautumista k辰ytet辰辰n est辰m辰辰n asiaton p辰辰sy kanavalle. " "Tunnistautuminen voi perustua salasanaan tai digitaaliseen " "allekirjoitukseen. Jos salasana on asetettu, se vaaditaan kanavalle " "p辰辰semiseksi. Jos k辰ytet辰辰n kanavan julkisia avaimia niin silloin p辰辰sev辰t " "vain k辰ytt辰j辰t joiden julkinen avain on listalla." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanavalle tunnistautuminen" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Lis辰辰 / poista" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Ryhm辰n nimi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Salasana" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Sy旦t辰 kanavan %s yksityinen ryhm辰nimi ja salasana." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Lis辰辰 kanavaan yksityinen ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "K辰ytt辰j辰raja" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Aseta k辰ytt辰j辰rajoitus kanavalle. Aseta nollaksi poistaaksesi rajoituksen." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Kutsulista" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Kieltolista" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Lis辰辰 yksityinen ryhm辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Nollaa pysyv辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Aseta pysyv辰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰rajoitus" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Poista aiherajoitus" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Aseta aiherajoitus" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Poista yksityinen kanava" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Aseta yksityinen kanava" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Poista salainen kanava" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Aseta salainen kanava" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Sinun tulee liitty辰 kanavalle %s ennenkuin voit liitty辰 yksityiseen ryhm辰辰n" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Liity yksityiseen ryhm辰辰n" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Ei voida liitty辰 yksityiseen ryhm辰辰n" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Kutsu komentoa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Komentoa ei voida kutsua" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Turvallinen tiedostonsiirto" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Virhe tiedostonsiirrossa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Et辰p辰辰 katkaisi yhteyden" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "P辰辰sy ev辰tty" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Avain sopimus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Yhteyden muodostus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Tiedostonsiirtoistuntoa ei ole" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Ei aktiivista tiedostonsiirtoistuntoa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Tiedostonsiirto on jo aloitettu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Ei voitu suorittaa avainsopimusta tiedostonsiirtoa varten" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Ei voitu aloittaa tiedostonsiirtoa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Tiedoston l辰hetys ei onnistu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s on vaihtanut <I>%s</I> aiheeksi: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> muutti kanavan <I>%s</I> tilaa: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> muutti kaikki kanavan <I>%s</I> tilat" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> asetti <I>%s</I> tilan: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> poisti kaikki <I>%s</I> tilat" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Sinut on poistettu <I>%s</I> k辰ytt辰j辰 <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Sinut on poistanut %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Poistettu k辰ytt辰j辰n %s toimesta (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Henkil旦kohtaiset tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Syntym辰p辰iv辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Asema ty旦ss辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Yksikk旦" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Olet kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I> on <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 msgid "Real Name" msgstr "Oikea nimi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Tilateksti" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Julkisen avaimen sormenj辰lki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Julkisen avaimen \"babbleprint\"" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Lis辰辰..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Irroita palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Ei voida irroittaa" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Ei voida asettaa aihetta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Huonelista" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Huonelistaa ei saatu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "Verkko on tyhj辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Ei saatu julkista avainta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Ei saada palvelimen tietoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Palvelimen tilastoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Ei saatu palvelimen tilastoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Paikallisen palvelimen k辰ynnistysaika: %s\n" "Paikallisen palvelimen k辰ynniss辰oloaika: %s\n" "Paikallisen palvelimen asiakkaat: %d\n" "Paikallisen palvelimen kanavat: %d\n" "Paikallisen palvelimen operaattorit: %d\n" "Paikallisen reitittimen operaattorit: %d\n" "Paikallisen solun asiakkaat: %d\n" "Paikallisen solun kanavat: %d\n" "Paikallisen solun palvelimet: %d\n" "Asiakkaat yhteens辰: %d\n" "Kanavat yhteens辰: %d\n" "Palvelimet yhteens辰: %d\n" "Reitittimet yhteens辰: %d\n" "Palvelinoperaattorit yhteens辰: %d\n" "Reititinoperaattorit yhteens辰: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Verkkotilastoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Ei voitu poistaa k辰ytt辰j辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "TARKKAILE" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "Et voi tarkkailla k辰ytt辰j辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Palautetaan istunto" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Todennetaan yhteys" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Tarkistetaan palvelimen julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Vaatii salasanan" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Vastaanotettiin k辰ytt辰j辰n %s julkinen avain. Paikallinen kopiosi ei t辰sm辰辰. " "Haluatko silti hyv辰ksy辰 t辰m辰n julkisen avaimen?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Vastaanotettiin julkinen avain k辰ytt辰j辰lt辰 %s. Hyv辰ksyt辰辰nk旦 se?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Sormenj辰lki ja babbleprint avaimelle %s ovat:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Tarkista julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_N辰yt辰..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Julkisen avaimen tyyppi辰 ei tuettu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Virhe luotaessa yhteytt辰 SILC-palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Avaintenvaihto ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Irroitetun yhteyden palauttaminen ep辰onnistui. Paina Uudelleenyhdist辰 " "luodaksesi uuden yhteyden." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Yhdistet辰辰n SILC-palvelimelle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Ei voitu ladata SILC-avainparia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Yhteyden luominen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Muisti loppu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Ei voida alustaa SILC-yhteysk辰yt辰nt旦辰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "T辰m辰nhetkinen mielialasi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1636 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Rakastunut" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Suosimasi yhteystavat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Videoneuvottelu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "T辰m辰nhetkinen tilasi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Online-palvelut" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Anna muiden n辰hd辰 mit辰 palveluja k辰yt辰t" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Anna muiden n辰hd辰 mit辰 tietokonetta k辰yt辰t" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard-tiedostosi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Aikavy旦hyke (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "K辰ytt辰j辰n paikallaolo-ominaisuudet" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Voit antaa toisten k辰ytt辰jien n辰hd辰 paikallaolo statuksesi ja " "henkil旦kohtaiset tietosi. Sy旦t辰 tiedot jotka haluat toisten n辰kev辰n " "itsest辰si." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "P辰iv辰n viesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "P辰iv辰n viesti辰 ei ole" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Ei ole P辰iv辰n viesti辰 joka olisi assosioitu t辰lle yhteydelle." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Luo uusi SILC-avainpari" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Salasanat eiv辰t t辰sm辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Avainparin luonti ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Avaimen pituus" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Julkinen avaintiedosto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Yksityinen avaintiedosto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Luo avainpari" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Tila" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "N辰yt辰 p辰iv辰n viesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Luo SILC-avainpari..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "K辰ytt辰j辰 <I>%s</I> ei ole verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Aihe liian pitk辰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Sinun t辰ytyy sy旦tt辰辰 lempinimi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "Kanavaa %s ei l旦ydy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "kanavan tilat kanavalle %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "ei kanavan tiloja asetettu kanavalle %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "cmodes asetus ep辰onnistui, %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Tuntematon komento: %s, (mahdollisesti asiakasohjelman virhe)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanava]: Poistu keskustelusta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanava]: Poistu keskustelusta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<uusi aihe>]: N辰yt辰 tai aseta aihe" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <kanava> [<salasana>]: Liity kanavalle t辰ss辰 verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Listaa kanavat t辰ss辰 verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nimi>: N辰yt辰 nimen tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nimi> <viesti>: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <nimi> [<viesti>]: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: N辰yt辰 palvelimen p辰iv辰n viesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Irroita t辰m辰 istunto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle, valinnainen viesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <komento>: Kutsu mit辰 vain silc:n asiakaskomentoa." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nimi> [-pubkey|<syy>]: Tuhoa nimi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <uusi nimi>: Muuta (lempi)nimesi." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nimi>: N辰yt辰 nimen tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kanava> [+|-<tila>] [argumentit]: Aseta tai n辰yt辰 kanavan " "tilat." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kanava> +|-<tila> <nimi>: Muuta nimen tilaa " "kanavalla." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <k辰ytt辰j辰tilat>: Aseta omat tilasi verkossa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nimi> [-pubkey]: Palvelinoperaattorin oikeudet" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <kanava> [-|+]<nimi>: Kutsu k辰ytt辰j辰 tai lis辰辰/poista " "kanavan kutsu- listalta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kanava> <nimi> [kommentti]: Poista k辰ytt辰j辰 kanavalta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [palvelin]: N辰yt辰 palvelimen yll辰pidolliset yksityiskohdat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [%lt;kanava%gt; +|-<nimi>]: Kiell辰 k辰ytt辰j辰 kanavalta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nimi|palvelin>: Hae k辰ytt辰j辰n tai palvelimen julkinen avain" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: N辰yt辰 palvelimen ja verkon tilastot" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: L辰het辰 PING palvelimelle, johon ollaan yhteydess辰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanava>: N辰yt辰 k辰ytt辰j辰t kanavalla" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanava(t)>: N辰yt辰 tietyt " "k辰ytt辰j辰t kanavilla" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) -yhteysk辰yt辰nt旦" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2029 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Julkinen avaintiedosto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Yksityinen avaintiedosto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "Salaus" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "K辰yt辰 t辰ydellist辰 jatkosalaisuutta (PFS)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Julkisella avaimella todentaminen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Est辰 pikaviestit ilman avaintenvaihtoa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Est辰 viestit kirjoitustaululle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Avaa kirjoitustaulu automaattisesti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Luodaan SILC-avainpari..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "SILC-avainparia ei voida luoda\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Oikea nimi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "K辰ytt辰j辰nimi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "S辰hk旦posti: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Palvelin: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organisaatio: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Maa: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Avaimen pituus: \t%d bitti辰\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versio: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Julkisen avaimen sormenj辰lki:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Julkisen avaimen babbleprint\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Julkisen avaimen tiedot" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Kaukohaku" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videoneuvottelu" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "P辰辰te" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "%s l辰hetti viestin kirjoitustaululle. Haluatko aukaista kirjoitustaulun?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "%s l辰hetti viestin kirjoitustaululle kanavalla %s. Haluatko aukaista " "kirjoitustaulun?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Kirjoitustaulu" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Virhe: Versioep辰yhteensopivuus, p辰ivit辰 ohjelmasi" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Virhe: Et辰kone ei luota/tue julkista avaintasi" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua KE-ryhm辰辰" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua salausta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tuo ehdotettua PKCS:aa" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua tiivistysfunktiota" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua HMAC:ia" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Virhe: Virheellinen allekirjoitus" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Virhe: Virheellinen ev辰ste" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Virhe: Todennus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Ei voida alustaa SILC-asiakasyhteytt辰" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Pertti Perusnimi" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Ei voida l旦yt辰辰/k辰ytt辰辰 ~/.silc-hakemistoa" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Ei voitu ladata SILC-avainparia: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "Ei voitu kirjoittaa" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 msgid "Could not connect" msgstr "Ei voitu yhdist辰辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voitu l旦yt辰辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Is辰nt辰nime辰 ei voitu selvitt辰辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-n辰ytt旦nimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰 tai @-merkkej辰" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Julkaise tilasi (huom: kuka tahansa voi seurata tilaasi)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 msgid "Use UDP" msgstr "K辰yt辰 UDP:t辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 msgid "Use proxy" msgstr "K辰yt辰 v辰lipalvelinta" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 msgid "Proxy" msgstr "V辰lipalvelin" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 msgid "Auth User" msgstr "Todennus/k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 msgid "Auth Domain" msgstr "Todennus/verkkoalue" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Etsit辰辰n %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s: yhteyden muodostaminen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Kirjautuminen: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Viesti on liian pitk辰, viimeiset %s tavua katkaistu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sis辰辰n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Viesti on hyl辰tty, ylit辰t palvelimen nopeusrajan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Ryhm辰keskustelu %s ei ole k辰ytett辰viss辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "L辰het辰t viestej辰 %s:lle liian nopeasti." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Et saanut %s:n pikaviesti辰 koska se oli liian suuri." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Et saanut %s:n pikaviesti辰 koska se l辰hetettiin liian nopeasti." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Ep辰onnistuminen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Liian monta tulosta." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Tarvitaan lis辰辰 m辰辰ritteit辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Hakemistopalvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "S辰hk旦postin katsominen rajoitettu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "Avainsanasta ei v辰litetty." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Ei avainsanoja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "K辰ytt辰j辰ll辰 ei ole hakemistotietoja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Maa ei tuettu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Tunnistamaton ep辰onnistuminen: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Virheellinen n辰ytt旦nimi tai salasana." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sis辰辰n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe辰辰n. Odota kymmenen minuuttia " "ja yrit辰 uudestaan. Jos jatkat yritt辰mist辰, joudut odottamaan viel辰 " "pidemp辰辰n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Tuntematon sis辰辰nkirjautumisvirhe esiintyi: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ep辰kelpo ryhm辰n nimi" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Yhteys suljettu" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Odotetaan vastausta..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit l辰hett辰辰 viestej辰 j辰lleen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5519 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 msgid "_Group:" msgstr "_Ryhm辰:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Hae hakemistotiedot" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Aseta hakemistotiedot" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten ep辰onnistui!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "Tiedostonsiirto ep辰onnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Yhteytt辰 siirtoa varten ei voitu muodostaa." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voitu kirjoittaa. Tiedostoa ei siirret辰." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimell辰..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s pyyt辰辰 %s hyv辰ksym辰辰n %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s pyyt辰辰 %s hyv辰ksym辰辰n %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s pyyt辰辰 sinua l辰hett辰m辰辰n h辰nelle tiedoston" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo!-viesti辰si ei l辰hetetty." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880 #, c-format msgid "%s just sent you a Buzz!" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s l辰hetti sinulle juuri t旦n辰isyn!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo!-j辰rjestelm辰viesti k辰ytt辰j辰lle %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Valtuutuksen ev辰ysviesti:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on (taannehtivasti) ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net " "tuttavalistallesi." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on (taannehtivasti) ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net " "tuttavalistallesi seuraavasta syyst辰: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Tuttavan lis辰辰minen estetty" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo-palvelin on pyyt辰nyt tuntematonta kirjautumismenetelm辰辰. Ei ole " "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun t辰ll辰 asiakasohjelmalla. " "Tarkista p辰ivitykset osoitteesta: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo!:n todennus ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Olet yritt辰nyt olla v辰litt辰m辰tt辰 tuttavasta %s, mutta h辰n on " "tuttavalistalla. Painaessasi \"Kyll辰\" poistat h辰net tuttavalistalta eik辰 " "h辰nelt辰 saapuneista viesteist辰 en辰辰 v辰litet辰." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 msgid "Ignore buddy?" msgstr "J辰t辰 tuttava huomiotta?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "K辰ytt辰j辰tilisi on lukittu, kirjaudu sis辰辰n yahoo-websivustolta." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa " "korjata t辰m辰n." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s ryhm辰辰n %s palvelimen listalle, tilill辰 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa palvelimen listalle" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ �辰ni辰inen %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Yhteysvirhe" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Ei voitu muodostaa yhteytt辰 palvelimeen %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 msgid "Not at Home" msgstr "Poissa kotoa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513 msgid "Not at Desk" msgstr "Poissa ty旦p旦yd辰lt辰" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516 msgid "Not in Office" msgstr "Poissa toimistolta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "On Vacation" msgstr "Lomalla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528 msgid "Stepped Out" msgstr "Piipahdan ulkona" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 msgid "Not on server list" msgstr "Ei palvelimen listalla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 msgid "Appear Online" msgstr "N辰yt辰 linjoilla olevalta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "N辰yt辰 pysyv辰sti poissaolevalta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 msgid "Presence" msgstr "L辰sn辰olo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 msgid "Appear Offline" msgstr "N辰yt辰 poissaolevalta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�l辰 n辰yt辰 pysyv辰sti poissaolevalta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 msgid "Join in Chat" msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 msgid "Initiate Conference" msgstr "Aloita neuvottelu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 msgid "Presence Settings" msgstr "L辰sn辰oloasetukset" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 msgid "Start Doodling" msgstr "Aloita piirtely" #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "Active which ID?" msgstr "Mink辰 tunnuksen (ID) haluat aktivoida?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Join who in chat?" msgstr "Kenen seuraan liityt辰辰n ryhm辰keskustelussa?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Liity k辰ytt辰j辰n seuraan ryhm辰keskustelussa..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "You have just sent a Buzz!" msgstr "Olet l辰hett辰nyt t旦n辰isyn!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <huone>: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Anna tuttavalle 辰辰nimerkki huomion saamiseksi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Pyyd辰 k辰ytt辰j辰辰 aloittamaan piirtelyistunto" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087 msgid "Pager server" msgstr "Hakulaitepalvelin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090 msgid "Japan Pager server" msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 msgid "Pager port" msgstr "Hakulaiteportti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096 msgid "File transfer server" msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 msgid "File transfer port" msgstr "Tiedostonsiirtoportti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 msgid "Chat room locale" msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "J辰t辰 konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 msgid "Chat room list URL" msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo-ryhm辰keskustelupalvelin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo-ryhm辰keskustelupalvelimen portti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s kielt辰ytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Kutsusta kielt辰ydytty" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 msgid "Failed to join chat" msgstr "Ryhm辰keskusteluun liittyminen ep辰onnistui" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 msgid "Unknown room" msgstr "Tuntematon huone" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Ehk辰 huone on t辰ynn辰" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 msgid "Not available" msgstr "Ei olemassa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Tuntematon virhe. Voi olla ett辰 sinun pit辰辰 kirjautua ulos ja odottaa viisi " "minuuttia ennen uudelleenliittymist辰 keskusteluhuoneeseen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Ehk辰 he eiv辰t ole ryhm辰keskustelussa?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Huonelistan haku ep辰onnistui." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 msgid "Voices" msgstr "�辰net" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 msgid "Webcams" msgstr "Web-kamerat" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Huonelistaa ei voida hakea." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 msgid "User Rooms" msgstr "K辰ytt辰j辰n huoneet" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "L辰het辰 piirtelypyynt旦 (doodle)." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 msgid "Write Error" msgstr "Virhe kirjoituksessa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan -profiili" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo!-profiili" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "T辰ll辰 hetkell辰 profiileja jotka on merkitty sis辰lt辰m辰辰n aikuisviihdett辰, ei " "tueta." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Jos haluat katsoa t辰t辰 profiilia, sinun tulee seurata t辰t辰 linkki辰 " "selaimessasi:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Hobbies" msgstr "Harrastukset" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Latest News" msgstr "Uutiset" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 msgid "Home Page" msgstr "Kotisivu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 msgid "Cool Link 1" msgstr "Linkki 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 msgid "Cool Link 2" msgstr "Linkki 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Cool Link 3" msgstr "Linkki 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "Last Update" msgstr "Edellinen p辰ivitys" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s:n k辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "T辰m辰 profiili n辰ytt辰辰 k辰ytt辰v辰n kielt辰 tai muotoa jota ei tueta t辰ll辰 " "hetkell辰." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Ei voitu hakea k辰ytt辰j辰n profiilia. T辰m辰 on todenn辰k旦isesti v辰liaikainen " "palvelimen ongelma. Ole hyv辰 ja yrit辰 my旦hemmin uudestaan." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Ei voitu hakea k辰ytt辰j辰n profiilia. T辰m辰 todenn辰k旦isesti tarkoittaa sit辰 " "ett辰 k辰ytt辰j辰辰 ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus ep辰onnistuu l旦yt辰m辰辰n " "k辰ytt辰j辰n profiilin. Jos olet varma ett辰 k辰ytt辰j辰 on olemassa, yrit辰 " "my旦hemmin uudelleen." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 msgid "The user's profile is empty." msgstr "K辰ytt辰j辰n profiili on tyhj辰." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Yhteys palvelimeen katkesi\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(T辰m辰n viestin muunnoksessa oli virhe.\t Tarkista \"Merkist旦\"-valinta tilin " "muokkausikkunasta)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 ryhm辰keskusteluun %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "K辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "N辰kym辰tt旦m辰n辰 tai poissa linjoilta" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Paikassa: %s saapunut: %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Kuka tahansa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Luokka:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Ilmentym辰:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Vastaanottaja:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Yritys tilata %s,%s,%s ep辰onnistui" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nimi>: Paikanna k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nimi>: Paikanna k辰ytt辰j辰" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <ilmentym辰>: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <ilmentym辰>: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <ilmentym辰>: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <luokka> <ilmentym辰> <vastaanottaja>: Liity uuteen " "ryhm辰keskusteluun" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <ilmentym辰>: L辰het辰 viesti <viesti,<i>ilmentym辰</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <luokka> <ilmentym辰>: L辰het辰 viesti <<i>luokka</i>," "<i>ilmentym辰</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <luokka> <ilmentym辰> <vastaanottaja>: L辰het辰 viesti " "<<i>luokka</i>,<i>ilmentym辰</i>,<i>vastaanottaja</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <ilmentym辰> <vastaanottaja>: L辰het辰 viesti <VIESTI," "<i>ilmentym辰</i>,<i>vastaanottaja</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <luokka>: L辰het辰 viesti <<i>luokka</i>,YKSITYINEN,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Uudelleentilaa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Hae tilaukset palvelimelta" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "K辰yt辰 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc-komento" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Vie tiedostoon .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Vie tiedostoon .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Tuo tiedostosta .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Tuo tiedostosta .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Alue(realm)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Altistus" #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 #: ../libpurple/proxy.c:1600 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Pistokkeen luonti ep辰onnistui:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:658 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Ei voitu j辰sent辰辰 vastausta HTTP-v辰lipalvelimelta: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 #: ../libpurple/proxy.c:782 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP-v辰lipalvelimen yhteysvirhe %d" #: ../libpurple/proxy.c:778 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "P辰辰sy ev辰tty: HTTP-v辰lipalvelin est辰辰 portin %d tunneloinnin." #: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Virhe selvitett辰ess辰 %s" #: ../libpurple/proxy.c:1697 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Ei voitu selvitt辰辰 is辰nt辰nime辰" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_Yes" msgstr "_Kyll辰" #: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_No" msgstr "_Ei" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Accept" msgstr "_Hyv辰ksy" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 msgid "I'm not here right now" msgstr "En ole t辰辰ll辰 juuri nyt" #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 msgid "saved statuses" msgstr "tallennetut tilat" #: ../libpurple/server.c:233 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s on nyt nimelt辰辰n %s.\n" #: ../libpurple/server.c:680 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s keskusteluhuoneeseen %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:685 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s keskusteluhuoneeseen %s\n" #: ../libpurple/server.c:689 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Hyv辰ksy ryhm辰keskustelukutsu?" #: ../libpurple/status.c:152 msgid "Unset" msgstr "Poista asetus" #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Do not disturb" msgstr "�l辰 h辰iritse" #: ../libpurple/status.c:158 msgid "Extended away" msgstr "Pidennetty poissaolo" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Mobile" msgstr "Liikkeell辰" #: ../libpurple/status.c:608 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s on vaihtanut tilasta %s tilaan %s" #: ../libpurple/status.c:618 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s on nyt %s" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ei ole en辰辰 %s" #: ../libpurple/status.c:1233 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s on jouten" #: ../libpurple/status.c:1250 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s on aktiivinen" #: ../libpurple/status.c:1313 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s on jouten" #: ../libpurple/status.c:1315 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s on aktiivinen" #: ../libpurple/util.c:717 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2691 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Virhe luettaessa %s" #: ../libpurple/util.c:2692 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Niit辰 ei ladattu ja vanha tiedosto on " "nimetty uudelleen nimell辰 %s~." #: ../libpurple/util.c:3192 msgid "Calculating..." msgstr "Lasketaan..." #: ../libpurple/util.c:3195 msgid "Unknown." msgstr "Tuntematon." #: ../libpurple/util.c:3221 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: ../libpurple/util.c:3233 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d p辰iv辰" msgstr[1] "%d p辰iv辰辰" #: ../libpurple/util.c:3241 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d tunti" msgstr[1] "%s, %d tuntia" #: ../libpurple/util.c:3247 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: ../libpurple/util.c:3255 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuutti" msgstr[1] "%s, %d minuuttia" #: ../libpurple/util.c:3261 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: ../libpurple/util.c:3521 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "%s:n avaaminen ep辰onnistui: uudelleenohjattu liian monta kertaa" #: ../libpurple/util.c:3558 ../libpurple/util.c:3853 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Kohteeseen %s ei kyetty muodostamaan yhteytt辰" #: ../libpurple/util.c:3681 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "Ei voitu varata riitt辰v辰sti muistia s辰ilytt辰m辰辰n kohteen %s sis辰lt旦. " "Verkkopalvelin voi olla yritt辰m辰ss辰 tehd辰 jotain pahantahtoista." #: ../libpurple/util.c:3716 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohteesta %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3747 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteseen %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3772 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Ei voitu yhdist辰辰 kohteeseen %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Pikaviestin" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin-pikaviestin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "L辰het辰 pikaviestej辰 monilla eri yhteysk辰yt辰nn旦ill辰" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Tarjottimen asento." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 msgid "Login Options" msgstr "Sis辰辰nkirjautumisvalinnat" #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Yhteysk辰y_t辰nt旦:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 msgid "Screen _name:" msgstr "N辰ytt旦_nimi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 msgid "_Local alias:" msgstr "Paika_llinen lempinimi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 msgid "Remember pass_word" msgstr "Muista _salasana" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 msgid "User Options" msgstr "K辰ytt辰j辰n valinnat" #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 msgid "New _mail notifications" msgstr "Il_moita uudesta s辰hk旦postista" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "K辰yt辰 t辰t辰 tuttavakuvaketta t辰lle k辰ytt辰j辰t_ilille:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s-valinnat" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "K辰yt辰 GNOMEn v辰lipalvelinasetuksia" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "K辰yt辰 yleisi辰 v辰lipalvelinasetuksia" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "Ei v辰lipalvelinta" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1206 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "K辰yt辰 ymp辰rist旦asetuksia" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "Jos katsot todella tarkkaan" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "voit n辰hd辰 perhosten parittelevan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "V辰lipalvelinvalinnat" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1200 msgid "Proxy _type:" msgstr "V辰lipalvelimen _tyyppi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "_Host:" msgstr "P_alvelin:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1239 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "_K辰ytt辰j辰nimi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1276 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Salasana:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "Lis辰辰 tili" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "_Perus" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503 msgid "_Advanced" msgstr "_Lis辰asetukset" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 ../pidgin/gtkplugin.c:568 msgid "Enabled" msgstr "K辰yt旦ss辰" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003 msgid "Protocol" msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2203 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa %siin!</span>\n" "\n" "Yht辰k辰辰n pikaviestintili辰 ei ole m辰辰ritelty. Aloittaaksesi %sin k辰yt旦n " "napsauta <b>Lis辰辰</b>-painiketta alla ja m辰辰rit辰 ensimm辰isen k辰ytt辰j辰tilisi " "tiedot. Jos haluat %sin yhdist辰v辰n useampiin pikaviestintileihin, napsauta " "uudestaan <b>Lis辰辰</b>-painiketta m辰辰ritell辰ksesi ne kaikki.\n" "\n" "Voit palata t辰h辰n ikkunaan lis辰辰m辰辰n, muokkaamaan tai poistamaan tilej辰 " "valitsemalla <b>K辰ytt辰j辰tilit->Lis辰辰/muokkaa</b> Tuttavalista-ikkunassa." #: ../pidgin/gtkblist.c:763 msgid "Join a Chat" msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun" #: ../pidgin/gtkblist.c:784 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "Sy旦t辰 tiedot ryhm辰keskustelusta, johon haluaisit liitty辰.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:795 ../pidgin/gtkblist.c:5467 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 ../pidgin/gtkpounce.c:540 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 msgid "_Account:" msgstr "_K辰ytt辰j辰tili:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 msgid "_Block" msgstr "_Est辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 msgid "Un_block" msgstr "_Poista esto" #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 msgid "Get _Info" msgstr "Hae _tiedot" #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/pidginstock.c:84 msgid "I_M" msgstr "_Pikaviesti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 msgid "_Send File" msgstr "_L辰het辰 tiedosto" #: ../pidgin/gtkblist.c:1151 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Lis辰辰 tuttava_ilmoitin" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 ../pidgin/gtkblist.c:1159 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 msgid "View _Log" msgstr "N辰yt辰 _loki" #: ../pidgin/gtkblist.c:1171 ../pidgin/gtkblist.c:1180 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1174 ../pidgin/gtkblist.c:1182 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ../pidgin/gtkblist.c:1232 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Lis辰辰 _tuttava" #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 msgid "Add a C_hat" msgstr "Lis辰辰 _ryhm辰keskustelu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "_Delete Group" msgstr "_Poista ryhm辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:1240 msgid "_Rename" msgstr "Nime辰 _uudelleen" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 msgid "_Join" msgstr "_Liity" #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 msgid "Auto-Join" msgstr "Liity automaattisesti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1321 msgid "_Collapse" msgstr "_Pienenn辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:1326 msgid "_Expand" msgstr "_Laajenna" #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkblist.c:1583 #: ../pidgin/gtkblist.c:4561 ../pidgin/gtkblist.c:4571 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Ty旦kalut/Vaimenna 辰辰net" #: ../pidgin/gtkblist.c:2043 ../pidgin/gtkconv.c:4602 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Et ole kirjautuneena mill辰辰n k辰ytt辰j辰tilill辰 jolla voisi lis辰t辰 kyseisen " "tuttavan." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Tuttavat" #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Tuttavat/Uusi _pikaviesti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Tuttavat/Liity _ryhm辰keskusteluun..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Tuttavat/Hae _k辰ytt辰j辰tiedot..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 k辰ytt辰j辰_loki..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 poissaolevat tuttavat" #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 tyhj辰t ryhm辰t" #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 tuttavien tiedot" #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 _joutenoloajat" #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Tuttavat/L_ajittele tuttavat" #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Tuttavat/_Lis辰辰 tuttava..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰keskustelu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 _ryhm辰..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Tuttavat/_Lopeta" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 msgid "/_Accounts" msgstr "/_K辰ytt辰j辰tilit" #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 ../pidgin/gtkblist.c:6532 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit/Lis辰辰\\/muokkaa" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 msgid "/_Tools" msgstr "/T_y旦kalut" #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Ty旦kalut/Tuttava_ilmoittimet" #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Ty旦kalut/_Liit辰nn辰iset" #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Ty旦kalut/A_setukset" #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Ty旦kalut/Yks_ityisyys" #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Ty旦kalut/_Tiedostonsiirrot..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Ty旦kalut/Huone_lista" #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Ty旦kalut/J辰rjestelm辰_loki" #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Ty旦kalut/Vaimenna _辰辰net" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ohje/O_hjeita verkossa" #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ohje/_Virheenj辰ljitysikkuna" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 ../pidgin/gtkblist.c:2879 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ohje/Tietoj_a" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:2986 msgid "Buddy Alias" msgstr "Tuttavan lempinimi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 msgid "Logged In" msgstr "Kirjautumisesta aikaa" #: ../pidgin/gtkblist.c:3061 msgid "Last Seen" msgstr "N辰kemisest辰 aikaa" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 msgid "Spooky" msgstr "Aavemainen" #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "Awesome" msgstr "Mahtava" #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "Rockin'" msgstr "Rokkaava" #: ../pidgin/gtkblist.c:3428 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Jouten %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Jouten %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Jouten %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3577 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Tuttavat/Uusi pikaviesti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3578 ../pidgin/gtkblist.c:3611 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Tuttavat/Liity ryhm辰keskusteluun..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3579 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Tuttavat/Hae k辰ytt辰j辰tiedot..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3580 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 tuttava..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3581 ../pidgin/gtkblist.c:3614 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰keskustelu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3582 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3617 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Ty旦kalut/Yksityisyys" #: ../pidgin/gtkblist.c:3620 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Ty旦kalut/Huonelista" #: ../pidgin/gtkblist.c:3717 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d lukematon viesti k辰ytt辰j辰lt辰 %s\n" msgstr[1] "%d lukematonta viesti辰 k辰ytt辰j辰lt辰 %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3797 msgid "Manually" msgstr "K辰sin" #: ../pidgin/gtkblist.c:3799 msgid "Alphabetically" msgstr "Aakkosittain" #: ../pidgin/gtkblist.c:3800 msgid "By status" msgstr "Tilan mukaan" #: ../pidgin/gtkblist.c:3801 msgid "By log size" msgstr "Lokin koon mukaan" #: ../pidgin/gtkblist.c:4005 ../pidgin/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:4015 msgid "Re-enable Account" msgstr "Ota tili uudelleen k辰ytt旦旦n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4039 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s kirjautui ulos: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>K辰ytt辰j辰nimi:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4198 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Salasana:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4209 msgid "_Login" msgstr "_Sis辰辰nkirjautuminen" #: ../pidgin/gtkblist.c:4292 msgid "/Accounts" msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4306 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa %siin!</span>\n" "\n" "Yksik辰辰n k辰ytt辰j辰tili ei ole k辰yt旦ss辰. Ota k辰ytt辰j辰tilit k辰ytt旦旦n " "<b>K辰ytt辰j辰tilit</b>-ikkunassa (<b>K辰ytt辰j辰tilit->Lis辰辰/muokkaa</b>). Kun " "v辰hint辰辰n yksi k辰ytt辰j辰tili on k辰yt旦ss辰, voit kirjautua sis辰辰n, asettaa " "esim. paikallaolotilasi ja jutella tuttavillesi." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4555 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 poissaolevat tuttavat" #: ../pidgin/gtkblist.c:4558 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 tyhj辰t ryhm辰t" #: ../pidgin/gtkblist.c:4564 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 tuttavien tiedot" #: ../pidgin/gtkblist.c:4567 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 joutenoloajat" #: ../pidgin/gtkblist.c:5444 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi, jonka haluat lis辰t辰 tuttavalistalle. Voit " "my旦s valita lempinimen tuttavalle. Lempinimi n辰ytet辰辰n n辰ytt旦nimen sijasta " "aina kuin mahdollista.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5479 msgid "_Screen name:" msgstr "_N辰ytt旦nimi:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 ../pidgin/gtkblist.c:5855 msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5767 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "T辰m辰 yhteysk辰yt辰nt旦 ei tue keskusteluhuoneita." #: ../pidgin/gtkblist.c:5783 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "Et ole kirjautuneena mill辰辰n yhteysk辰yt辰nn旦ll辰 jolla voisi k辰ytt辰辰 " "ryhm辰keskustelua." #: ../pidgin/gtkblist.c:5824 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Anna lempinimi, ja tiedot ryhm辰keskustelusta jonka haluat lis辰t辰 " "tuttavalistalle.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5912 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Anna lis辰tt辰v辰n ryhm辰n nimi." #: ../pidgin/gtkblist.c:6552 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/K辰ytt辰j辰tilit/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6576 msgid "_Edit Account" msgstr "_Muokkaa k辰ytt辰j辰tili辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 ../pidgin/gtkconv.c:2982 msgid "No actions available" msgstr "Ei toimintoja saatavilla." #: ../pidgin/gtkblist.c:6597 msgid "_Disable" msgstr "_Poista k辰yt旦st辰" #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "Enable Account" msgstr "Ota tili k辰ytt旦旦n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6615 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/K辰ytt辰j辰tilit/Ota tili k辰ytt旦旦n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 msgid "/Tools" msgstr "/Ty旦kalut" #: ../pidgin/gtkblist.c:6734 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Tuttavat/Lajittele tuttavat" #: ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s ei yrit辰 uudelleenyhdist辰辰 k辰ytt辰j辰tili辰 kunnes korjaat virheen ja otat " "tilin uudelleen k辰ytt旦旦n." #: ../pidgin/gtkconv.c:485 msgid "Unknown command." msgstr "Tuntematon komento." #: ../pidgin/gtkconv.c:757 ../pidgin/gtkconv.c:783 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Tuttava ei k辰yt辰 samaa yhteysk辰yt辰nt旦辰 kuin t辰m辰 ryhm辰keskustelu." #: ../pidgin/gtkconv.c:777 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Et ole kirjautuneena mill辰辰n k辰ytt辰j辰tilill辰 jolla voisi kutsua t辰m辰n " "tuttavan." #: ../pidgin/gtkconv.c:830 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:860 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "Anna kutsuttavan k辰ytt辰j辰n nimi sek辰 vapaaehtoinen viesti." #: ../pidgin/gtkconv.c:881 msgid "_Buddy:" msgstr "_Tuttava:" #: ../pidgin/gtkconv.c:901 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 msgid "_Message:" msgstr "_Viesti:" #: ../pidgin/gtkconv.c:958 ../pidgin/gtkconv.c:2506 ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "Tiedoston avaaminen ep辰onnistui." #: ../pidgin/gtkconv.c:964 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1000 msgid "Save Conversation" msgstr "Tallenna keskustelu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1149 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: ../pidgin/gtkconv.c:1175 ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_Haettava termi:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Kirjaaminen lokiin aloitettu. T辰m辰n keskustelun viestit kirjataan nyt lokiin." #: ../pidgin/gtkconv.c:1366 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Kirjaaminen lokiin lopetettu. T辰m辰n keskustelun viestej辰 ei en辰辰 kirjata " "lokiin." #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 msgid "Un-Ignore" msgstr "Huomioi" #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 msgid "Ignore" msgstr "J辰t辰 huomiotta" #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 msgid "Get Away Message" msgstr "Hae poissaoloviesti" #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 msgid "Last said" msgstr "Viimeksi sanottu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2514 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Kuvaketiedostoa ei voida tallentaa levylle." #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 msgid "Save Icon" msgstr "Tallenna kuvake" #: ../pidgin/gtkconv.c:2617 msgid "Animate" msgstr "Animoi" #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 msgid "Hide Icon" msgstr "Piilota kuvake" #: ../pidgin/gtkconv.c:2625 msgid "Save Icon As..." msgstr "Tallenna kuvake nimell辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2629 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Aseta oma kuvake..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2642 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Poista oma kuvake" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Keskustelu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Keskustelu/Uusi _pikaviesti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Keskustelu/_Etsi..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Keskustelu/N辰yt辰 l_oki..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimell辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Keskustelu/T_yhjenn辰 takaisinvieritys" #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Keskustelu/_L辰het辰 tiedosto..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 tuttava_ilmoitin..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Keskustelu/_Hae tiedot..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Keskustelu/Kut_su..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Keskustelu/Lis_辰辰" #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Keskustelu/_Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Keskustelu/E_st辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Keskustelu/Poista est_o..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Keskustelu/_Lis辰辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Keskustelu/_Poista..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 lin_kki..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Keskustelu/Liit辰 _kuva..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Keskustelu/_Sulje" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 msgid "/_Options" msgstr "/_Valinnat" #: ../pidgin/gtkconv.c:2837 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valinnat/_Lokiinkirjaus" #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valinnat/S_oita merkki辰辰net" #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 tuttava_kuvake" #: ../pidgin/gtkconv.c:2841 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 muokkaus-_ty旦kalurivit" #: ../pidgin/gtkconv.c:2842 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 aika_leima" #: ../pidgin/gtkconv.c:2918 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰" #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 msgid "/Options" msgstr "/Valinnat" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 ../pidgin/gtkconv.c:3093 msgid "/Conversation" msgstr "/Keskustelu" #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Keskustelu/N辰yt辰 loki..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3107 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Keskustelu/L辰het辰 tiedosto..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3111 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 tuttavailmoitin..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Keskustelu/Hae tiedot..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3121 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Keskustelu/Kutsu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3127 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Keskustelu/Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Keskustelu/Est辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Keskustelu/Poista esto..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Keskustelu/Poista..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 linkki..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 kuva..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Valinnat/Lokiinkirjaus" #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Valinnat/Soita merkki辰辰net" #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 muokkausty旦kalurivit" #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 aikaleima" #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 tuttava_kuvake" #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "User is typing..." msgstr "K辰ytt辰j辰 kirjoittaa..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "K辰ytt辰j辰 kirjoitti jotain ja keskeytti" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3492 msgid "_Send To" msgstr "_L辰het辰 k辰ytt辰j辰lle" #: ../pidgin/gtkconv.c:4206 msgid "_Send" msgstr "_L辰het辰" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4310 msgid "0 people in room" msgstr "0 ihmist辰 huoneessa" #: ../pidgin/gtkconv.c:5496 ../pidgin/gtkconv.c:5617 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d ihminen huoneessa" msgstr[1] "%d ihmist辰 huoneessa" #: ../pidgin/gtkconv.c:6216 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 msgid "Typing" msgstr "Kirjoittaa" #: ../pidgin/gtkconv.c:6222 msgid "Stopped Typing" msgstr "Lopetti kirjoittamisen" #: ../pidgin/gtkconv.c:6227 msgid "Nick Said" msgstr "Sanoi" #: ../pidgin/gtkconv.c:6232 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #: ../pidgin/gtkconv.c:6237 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: ../pidgin/gtkconv.c:7210 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Tyhjent辰辰 kaikki keskustelut" #: ../pidgin/gtkconv.c:7374 msgid "Confirm close" msgstr "Vahvista sulkeminen" #: ../pidgin/gtkconv.c:7406 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Sinulla on lukemattomia viestej辰. Haluatko varmasti sulkea t辰m辰n ikkunan?" #: ../pidgin/gtkconv.c:7967 msgid "Close other tabs" msgstr "Sulje muut v辰lilehdet" #: ../pidgin/gtkconv.c:7973 msgid "Close all tabs" msgstr "Sulje kaikki v辰lilehdet" #: ../pidgin/gtkconv.c:7981 msgid "Detach this tab" msgstr "Irrota t辰m辰 v辰lilehti" #: ../pidgin/gtkconv.c:7987 msgid "Close this tab" msgstr "Sulje t辰m辰 v辰lilehti" #: ../pidgin/gtkconv.c:8433 msgid "Close conversation" msgstr "Sulje keskustelu" #: ../pidgin/gtkconv.c:8957 msgid "Last created window" msgstr "Viimeksi luotu ikkuna" #: ../pidgin/gtkconv.c:8959 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "N辰yt辰 pikaviestit ja ryhm辰keskustelut eri ikkunoissa" #: ../pidgin/gtkconv.c:8961 ../pidgin/gtkprefs.c:1410 msgid "New window" msgstr "Uusi ikkuna" #: ../pidgin/gtkconv.c:8963 msgid "By group" msgstr "Ryhm辰n mukaan" #: ../pidgin/gtkconv.c:8965 msgid "By account" msgstr "Tilin mukaan" #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "Tallenna virheenj辰ljitysloki" #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 msgid "Invert" msgstr "K辰辰nn辰" #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 msgid "Highlight matches" msgstr "Korosta osumat" #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 msgid "_Icon Only" msgstr "Vain _kuvake" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Text Only" msgstr "Vain _teksti" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_Sek辰 kuvake ett辰 teksti" #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 msgid "Filter" msgstr "Suodin" #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 msgid "Right click for more options." msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 valintoja oikealla hiiren painikkeella." #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 msgid "Level " msgstr "Taso " #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Valitse virheenj辰ljityssuodattimen taso." #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Misc" msgstr "Muut" #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Warning" msgstr "Varoitukset" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Error " msgstr "Virheet " #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Fatal Error" msgstr "Vakavat virheet" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "p辰辰kehitt辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 msgid "developer" msgstr "kehitt辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 msgid "developer & webmaster" msgstr "kehitt辰j辰 & verkkosivujen yll辰pit辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 msgid "support" msgstr "tuki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support/QA" msgstr "tuki/laadunvarmistus" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 msgid "win32 port" msgstr "win32-k辰辰nn旦s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "maintainer" msgstr "yll辰pit辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim-yll辰pit辰j辰" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hakkeri ja kuski [laiska pummi]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP-kehitt辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "alkuper辰inen tekij辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "valencian katalaani" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "Czech" msgstr "t邸ekki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "German" msgstr "saksa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Dzongkha" msgstr "dzongkha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Australian English" msgstr "australian englanti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Canadian English" msgstr "kanadan englanti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 msgid "British English" msgstr "brittienglanti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "euskara (baski)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Persian" msgstr "persia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "French" msgstr "ranska" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "Galician" msgstr "galego" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Gujarati" msgstr "gud転arati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Gujaratin k辰辰nt辰j辰ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Italian" msgstr "italia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntun georgian k辰辰nt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kannadan k辰辰nt辰j辰ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Korean" msgstr "korea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "kirjanorja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Nepali" msgstr "nepal" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "hollanti, flaami" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norja (uusnorja)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Polish" msgstr "puola" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "portugali (brasilialainen)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Pashto" msgstr "pa邸tu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Russian" msgstr "ven辰j辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Slovenian" msgstr "sloveeni" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Thai" msgstr "thai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M Thanh ja Gnomen Vi-ty旦ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Simplified Chinese" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hong Kongin kiina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Traditional Chinese" msgstr "kiina (perinteinen)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:334 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %sist辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:372 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" "%s on graafinen ja modulaarinen libpurple-kirjastoon perustuva " "pikaviestinsovellus, joka kykenee k辰ytt辰m辰辰n AIM-, MSN-, Yahoo!-, XMPP-, " "ICQ-, IRC-, SILC-, SIP/SIMPLE-, Novell GroupWise-, Lotus Sametime-, " "Bonjour-, Zephyr-, Gadu-Gadu- ja QQ-yhteysk辰yt辰nt旦j辰 yht辰aikaisesti. Se on " "ohjelmoitu k辰ytt辰en Gtk+-kirjastoa.<BR><BR>Voit muokata ja jakaa ohjelmaa " "GPL-lisenssin (versio 2 tai my旦hempi) ehdoilla. Kopio GPL:st辰 on " "sis辰llytetty \"COPYING\"-tiedostoon, joka tulee %sin mukana. %sin " "tekij辰noikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. T辰ydellinen luettelo " "osallistuneista l旦ytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekij辰t eiv辰t anna " "ohjelmalle mink辰辰nlaista takuuta.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 msgid "Current Developers" msgstr "Nykyiset kehitt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Villit korjausp辰ivitysten kirjoittajat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 msgid "Retired Developers" msgstr "Lopettaneet kehitt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 msgid "Artists" msgstr "Graafikot" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 msgid "Current Translators" msgstr "Nykyiset kielenk辰辰nt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 msgid "Past Translators" msgstr "Aikaisemmat kielenk辰辰nt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:490 msgid "Debugging Information" msgstr "Virheenj辰ljitystietoja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 msgid "Get User Info" msgstr "Hae k辰ytt辰j辰tiedot" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi tai lempinimi, jonka tiedot haluat n辰hd辰." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 msgid "View User Log" msgstr "N辰yt辰 k辰ytt辰j辰loki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi jonka lokia haluat katsella." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 msgid "Alias Contact" msgstr "Anna kontaktiryhm辰lle lempinimi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Anna lempinimi t辰lle kontaktiryhm辰lle." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Anna %s:n lempinimi." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "Alias Buddy" msgstr "Anna tuttavalle lempinimi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 msgid "Alias Chat" msgstr "Anna ryhm辰keskustelulle lempinimi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Sy旦t辰 lempinimi t辰lle ryhm辰keskustelulle." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sek辰 %d muuta tuttavaa " "tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sek辰 %d muuta tuttavaa " "tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Remove Contact" msgstr "Poista kontakti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Poista kontakti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "Olet yhdist辰m辰ss辰 ryhm辰辰 \"%s\" ryhm辰辰n \"%s\". Haluatko jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 msgid "Merge Groups" msgstr "Yhdist辰 ryhm辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Yhdist辰 ryhm辰t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Olet poistamassa ryhm辰辰 nimelt辰 \"%s\" tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 msgid "Remove Group" msgstr "Poista ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 msgid "_Remove Group" msgstr "_Poista ryhm辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Olet poistamassa \"%s\":n tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 msgid "Remove Buddy" msgstr "Poista tuttava" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Poista tuttava" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Olet poistamassa ryhm辰keskustelun nimelt辰 \"%s\" tuttavalistaltasi. Haluatko " "jatkaa?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 msgid "Remove Chat" msgstr "Poista ryhm辰keskustelu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Poista ryhm辰keskustelu" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 viestej辰 hiiren oikealla painikkeella...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "Vaihda tila" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "N辰yt辰 tuttavalista" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "Uusi viesti..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "Vaimenna 辰辰net" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 msgid "Blink on new message" msgstr "Vilkuta uuden viestin saapuessa" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../pidgin/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "Ei aloitettu" #: ../pidgin/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Otetaan vastaan k辰ytt辰j辰n辰:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Otetaan vastaan k辰ytt辰j辰lt辰:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>L辰hetet辰辰n:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>L辰hetet辰辰n k辰ytt辰j辰n辰:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Ohjelmaa t辰m辰n tiedostotyypin avaamiseen ei ole asetettu." #: ../pidgin/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Virhe tapahtui avattaessa tiedostoa." #: ../pidgin/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Virhe ajettaessa %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "K辰sittele palautettu virhekoodi %d" #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "Paikallinen tiedosto:" #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Aikaa kulunut:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "Aikaa j辰ljell辰:" #: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Sulje t辰m辰 ikkuna kun kaikki siirrot ovat _valmiita" #: ../pidgin/gtkft.c:793 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Poista valmiit siirrot" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:802 msgid "File transfer _details" msgstr "Tiedostonsiirron yksityiskohdat" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Pause" msgstr "_Tauko" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:842 msgid "_Resume" msgstr "_Jatka" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:795 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Liimaa pelkk辰n辰 _tekstin辰" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:812 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Poista muotoilu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349 msgid "Hyperlink color" msgstr "Hyperlinkin v辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "V辰ri jolla piirret辰辰n hyperlinkit" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hyperlinkin ensiv辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "V辰ri jolla piirret辰辰n hyperlinkit kun hiiren kursori on niiden p辰辰ll辰." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kopioi s辰hk旦postiosoite" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Avaa linkki selaimessa" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopioi linkin osoite" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Tunnistamaton tiedostotyyppi</span>\n" "\n" "Oletetaan PNG-kuvaksi." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Tunnistamaton tiedostotyyppi\n" "\n" "Oletetaan PNG-kuvaksi." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Virhe tallennettaessa kuvaa</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Virhe tallennettaessa kuvaa\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "_Save Image..." msgstr "_Tallenna kuva nimell辰..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 msgid "Select Font" msgstr "Valitse kirjasin" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 msgid "Select Text Color" msgstr "Valitse tekstin v辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 msgid "Select Background Color" msgstr "Valitse taustav辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 msgid "_Description" msgstr "_Kuvaus" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Sy旦t辰 URL, jonka haluat liitt辰辰, sek辰 sen kuvaus. \n" "Kuvaus on valinnainen." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Sy旦t辰 URL jonka haluat liitt辰辰." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "Insert Link" msgstr "Lis辰辰 linkki" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155 msgid "_Insert" msgstr "_Lis辰辰" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Kuvan tallennus ep辰onnistui: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 msgid "Insert Image" msgstr "Liit辰 kuva" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "T辰lle teemalle ei ole saatavissa hymi旦it辰." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 msgid "Smile!" msgstr "Hymyile!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064 msgid "_Bold" msgstr "_Lihavoi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "_Italic" msgstr "_Kursivoi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066 msgid "_Underline" msgstr "_Alleviivaa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067 msgid "_Larger" msgstr "_Isompi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 msgid "_Normal" msgstr "_Normaali" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071 msgid "_Smaller" msgstr "_Pienempi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072 msgid "_Font face" msgstr "Ki_rjasintyyppi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073 msgid "_Foreground color" msgstr "Kirjasimen _etualav辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074 msgid "_Background color" msgstr "_Taustav辰ri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "_Font" msgstr "Ki_rjasin" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 msgid "_Reset font" msgstr "_Poista muotoilu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162 msgid "_Smiley" msgstr "_Hymi旦" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168 msgid "_Image" msgstr "Ku_va" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa k辰ytt辰j辰n %s kanssa k辰ydyn viestilokin joka alkoi %" "s?" #: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kohteessa %s k辰ydyn viestilokin joka alkoi %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa j辰rjestelm辰lokin joka alkoi %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:452 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu huoneessa %s: %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:455 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:502 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:549 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "J辰rjestelm辰tapahtumat kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki " "tilamuutokset j辰rjestelm辰lokiin\" on asetettu." #: ../pidgin/gtklog.c:553 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Pikaviestit kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki pikaviestit lokiin\" " "on asetettu." #: ../pidgin/gtklog.c:556 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Ryhm辰keskustelut kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki ryhm辰keskustelut " "lokiin\" on asetettu." #: ../pidgin/gtklog.c:560 msgid "No logs were found" msgstr "Lokeja ei l旦ytynyt" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:575 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Selaa lokikansiota" #: ../pidgin/gtklog.c:639 msgid "Total log size:" msgstr "Lokin kokonaiskoko:" #: ../pidgin/gtklog.c:708 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Keskustelut paikassa %s" #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Keskustelut k辰ytt辰j辰n %s kanssa" #: ../pidgin/gtklog.c:803 msgid "System Log" msgstr "J辰rjestelm辰loki" #: ../pidgin/gtkmain.c:385 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:387 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n" "\n" " -c, --config=HAK k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" " -d, --debug kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n" " -h, --help n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n" " -m, --multiple 辰l辰 pit辰ydy vain yhdess辰 instanssissa\n" " -n, --nologin 辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n" " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n" " m辰辰rittelee k辰ytett辰v辰t tilit pilkuin eroteltuina)\n" " -v, --version n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:511 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n" "T辰m辰 on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut mink辰辰n\n" "tekem辰si virheen takia.\n" "\n" "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siit辰 \n" "kehitt辰jille raportoimalla virheest辰 osoitteessa:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Varmista ett辰 kerrot mit辰 teit vian ilmetess辰 ja l辰het辰 my旦s\n" "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tied辰 kuinka\n" "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Jos tarvitset lis辰apua, l辰het辰 pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai " "LSchiere (AIMissa). Seanin ja Luken yhteystiedot muilla yhteysk辰yt辰nn旦ill辰 " "ovat osoitteessa\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:697 ../pidgin/pidgin.h:50 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:343 msgid "Open All Messages" msgstr "Avaa kaikki viestit" #: ../pidgin/gtknotify.c:395 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:515 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti." msgstr[1] "%s:lla on %d uutta viesti辰." #: ../pidgin/gtknotify.c:526 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>Sinulla on %d uusi s辰hk旦posti.</b>" msgstr[1] "<b>Sinulla on %d uutta s辰hk旦postia.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:965 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Selainkomento \"%s\" on virheellinen." #: ../pidgin/gtknotify.c:967 ../pidgin/gtknotify.c:979 #: ../pidgin/gtknotify.c:992 ../pidgin/gtknotify.c:1120 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL:n avaaminen ep辰onnistui" #: ../pidgin/gtknotify.c:977 ../pidgin/gtknotify.c:990 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1121 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Oma selainkomento -asetus valittu, mutta komentoa ei ole asetettu." #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Seuraavat liit辰nn辰iset otetaan pois k辰yt旦st辰." #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Useita liit辰nn辰isi辰 otetaan pois k辰yt旦st辰." #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 msgid "Unload Plugins" msgstr "Poista liit辰nn辰iset k辰yt旦st辰" #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Tekij辰/tekij辰t:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web-sivusto:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Virhe: %s\n" "Tarkista onko liit辰nn辰iswebsivustolla p辰ivityst辰.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Liit辰nn辰isen _asetukset" #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Liit辰nn辰isen yksityiskohdat</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Kenest辰 ilmoitetaan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Tuttavan nimi:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 msgid "Si_gns on" msgstr "_kirjautuu sis辰辰n" #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 msgid "Signs o_ff" msgstr "kirjautuu _ulos" #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 msgid "Goes a_way" msgstr "poi_stuu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_palaa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Becomes _idle" msgstr "on _jouten" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "ei en辰辰 ole j_outen" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Starts _typing" msgstr "_alkaa kirjoittaa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "P_auses while typing" msgstr "_keskeytt辰辰 kirjoittamisen" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Stops t_yping" msgstr "lope_ttaa kirjoittamisen" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Sends a _message" msgstr "l辰hett辰辰 _viestin" #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Avaa pikav_iesti-ikkuna" #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Ponnahdusilmoitus" #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Send a _message" msgstr "L辰het辰 _viesti" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "E_xecute a command" msgstr "Suorita _komento" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "P_lay a sound" msgstr "S_oita 辰辰ni" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Brows_e..." msgstr "_Selaa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Br_owse..." msgstr "S_elaa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 msgid "Pre_view" msgstr "_Esikatselu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "I_lmoita vain kun tilani on \"tavoittamattomissa\"" #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 msgid "_Recurring" msgstr "_Toistuva" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 msgid "Pounce Target" msgstr "Ilmoituksen kohde" #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Hymi旦teeman purkaminen ep辰onnistui." #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 msgid "Install Theme" msgstr "Asenna teema" #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Valitse haluamasi hymi旦teema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi " "asentaa ved辰&pudota-menetelm辰ll辰 pudottamalla ne teemalistaan." #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 msgid "System Tray Icon" msgstr "Tarjotinkuvake" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_N辰yt辰 tarjotinkuvake:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 msgid "Always" msgstr "Aina" #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 msgid "On unread messages" msgstr "Kun lukemattomia viestej辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1937 msgid "When away" msgstr "Poissaollessa" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Tabs" msgstr "V辰lilehdet" #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "N辰yt辰 pikaviestit ja ryhm辰keskustelut _jaetuissa ikkunoissa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "N辰yt辰 _sulkemispainikkeet v辰lilehdiss辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 msgid "_Placement:" msgstr "_Asettelu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "Top" msgstr "Ylh辰辰ll辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Left" msgstr "Vasemmalla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Right" msgstr "Oikealla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Left Vertical" msgstr "Vasemmalla pystysuuntaisesti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Right Vertical" msgstr "Oikealla pystysuuntaisesti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_Uudet keskustelut:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "N辰yt辰 _muotoilu tulevissa viesteiss辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show buddy _icons" msgstr "N辰yt辰 tuttavien _kuvakkeet" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "N辰yt辰 tuttavakuvakkeen a_nimaatio" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Ilmoita tuttaville kun _kirjoitat heille" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Korosta _v辰辰rinkirjoitetut sanat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "K辰yt辰 portaatonta tekstinvierityst辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Piene_nn辰 uudet keskusteluikkunat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 msgid "Use document font from _theme" msgstr "K辰yt辰 asiakirjojen kirjasinta _teemasta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 msgid "Use font from _theme" msgstr "K辰yt辰 kirjasinta _teemasta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 msgid "Conversation _font:" msgstr "Keskustelujen _kirjasin:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 msgid "Default Formatting" msgstr "Oletusmuotoilu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1057 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "T辰lt辰 ulosmenev辰 viesti n辰ytt辰辰 kun k辰yt辰t yhteysk辰yt辰nt旦辰 joka tukee " "muotoiluja." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-palvelin:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1148 msgid "Public _IP:" msgstr "Julkinen _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 msgid "Ports" msgstr "Portit" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 msgid "_Start port:" msgstr "_Ensimm辰inen portti:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "_End port:" msgstr "Viimeinen _portti:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 msgid "Proxy Server" msgstr "V辰lipalvelin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 msgid "No proxy" msgstr "Ei v辰lipalvelinta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 msgid "_User:" msgstr "_K辰ytt辰j辰:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1323 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "GNOME Default" msgstr "Gnomen oletus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 msgid "Manual" msgstr "Oma komento" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 msgid "Browser Selection" msgstr "Selaimen valinta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 msgid "_Browser:" msgstr "_Selain:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 msgid "_Open link in:" msgstr "_Avaa linkki:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 msgid "Browser default" msgstr "Selaimen oletus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 msgid "Existing window" msgstr "Olemassaolevaan ikkunaan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "New tab" msgstr "Uuteen v辰lilehteen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Komento:\n" "(URL:ksi %s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 msgid "Log _format:" msgstr "Lokin _muoto:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Kirjaa kaikki pikaviestit _lokiin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log all c_hats" msgstr "Kirjaa kaikki ryhm辰_keskustelut lokiin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Kirjaa kaikki _tilamuutokset j辰rjestelm辰lokiin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 ../pidgin/gtkprefs.c:1671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 msgid "(default)" msgstr "(oletus)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 msgid "Sound Selection" msgstr "�辰nivalinta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 msgid "Quietest" msgstr "Hiljaisin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 msgid "Quieter" msgstr "Hiljaisempi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 msgid "Quiet" msgstr "Hiljainen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 msgid "Loud" msgstr "�辰nek辰s" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 msgid "Louder" msgstr "�辰nekk辰辰mpi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Loudest" msgstr "�辰nekk辰in" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 msgid "Sound Method" msgstr "�辰nimenetelm辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1706 msgid "_Method:" msgstr "_Menetelm辰:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 msgid "Console beep" msgstr "Konsoli辰辰nimerkki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Command" msgstr "Komento" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "No sounds" msgstr "Ei 辰辰ni辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�辰nik_omento:\n" "(%s tiedostonimeksi)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1749 msgid "Sound Options" msgstr "�辰nivalinnat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1750 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "�辰net kun keskusteluikkuna on _aktiivinen" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 msgid "Enable sounds:" msgstr "Ota 辰辰net k辰ytt旦旦n:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 msgid "Only when available" msgstr "Kun tavoitettavissa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755 msgid "Only when not available" msgstr "Kun tavoittamattomissa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "Volume:" msgstr "�辰nenvoimakkuus:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 msgid "Sound Events" msgstr "�辰nitapahtumat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 msgid "Play" msgstr "Soita" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 msgid "Test" msgstr "Kokeile" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877 msgid "Choose..." msgstr "Valitse..." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Ilmoita joutenoloaika:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Perustuen n辰pp辰imist旦n tai hiiren k辰ytt旦旦n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automaattivastaus:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 msgid "When both away and idle" msgstr "Poissa ja jouten ollessa" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "Auto-away" msgstr "Automaattinen poissaoloasetus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "Change status when _idle" msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_Minuutteja ennen tilan asetusta:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 msgid "Change _status to:" msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1979 msgid "Status at Startup" msgstr "Tila k辰ynnistett辰ess辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "K辰yt辰 viimeksi poistuttaessa ollutta tilaa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Tila jota _k辰ytet辰辰n k辰ynnistett辰ess辰:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025 msgid "Interface" msgstr "K辰ytt旦liittym辰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 msgid "Smiley Themes" msgstr "Hymi旦teemat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "Sounds" msgstr "�辰net" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Browser" msgstr "Selain" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Status / Idle" msgstr "Tila / jouten" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Salli kaikkien k辰ytt辰jien ottaa minuun yhteytt辰" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Salli vain k辰ytt辰j辰t tuttavalistassa" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Salli vain allaolevat k辰ytt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Est辰 kaikki k辰ytt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Est辰 vain allaolevat k辰ytt辰j辰t" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Muutokset yksityisyysasetuksiin tulevat voimaan heti." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Set privacy for:" msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 msgid "Permit User" msgstr "Salli k辰ytt辰j辰" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Kirjoita tuttavan nimi jonka valtuutat ottamaan yhteytt辰 sinuun." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰n nimi, jonka tahdot voivan ottaa sinuun yhteytt辰." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 msgid "_Permit" msgstr "_Salli" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Sallitaanko %s:n yhteydenotot?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Sallitaanko varmasti %s:n yhteydenotot?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "Est辰 k辰ytt辰j辰辰" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 msgid "Type a user to block." msgstr "Kirjoita estett辰v辰 k辰ytt辰j辰." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Kirjoita k辰ytt辰j辰n nimi jonka tahdot est辰辰 ottamasta yhteytt辰." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Estet辰辰nk旦 %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Haluatko varmasti est辰辰 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1478 msgid "That file already exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1479 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Haluatko korvata sen?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 msgid "Choose New Name" msgstr "Valitse uusi nimi" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:1635 msgid "Select Folder..." msgstr "Valitse kansio..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 msgid "Room List" msgstr "Huonelista" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 msgid "_Get List" msgstr "_Hae lista" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 msgid "_Add Chat" msgstr "_Lis辰辰 ryhm辰keskustelu" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tallenetut tilat?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 msgid "_Use" msgstr "_K辰yt辰" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Otsikko on k辰yt旦ss辰. Sinun t辰ytyy valita yksil旦llinen otsikko." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 msgid "Different" msgstr "Eri辰vyys" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 msgid "_Status:" msgstr "_Tila:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "K辰yt辰 eri tilaa joillekin k辰ytt辰j辰tileille" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Tallenna ja _k辰yt辰" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s:n tila" #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "Tuttava kirjautuu sis辰辰n" #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "Tuttava kirjautuu ulos" #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "Viesti vastaanotettu" #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun" #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "Viesti l辰hetetty" #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "Joku saapuu ryhm辰keskusteluun" #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "Joku poistuu ryhm辰keskustelusta" #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "Sin辰 puhut ryhm辰keskustelussa" #: ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "Muut puhuvat ryhm辰keskustelussa" #: ../pidgin/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Joku sanoo kutsumanimesi ryhm辰keskustelussa" #: ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer-virhe" #: ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreameria ei voitu alustaa." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Odotetaan verkkoyhteytt辰" #: ../pidgin/gtkutils.c:627 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1384 ../pidgin/gtkutils.c:1407 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Seuraava virhe esiintyi ladattaessa komponenttia %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1387 ../pidgin/gtkutils.c:1409 msgid "Failed to load image" msgstr "Kuvan avaus ep辰onnistui" #: ../pidgin/gtkutils.c:1483 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 kansiota %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1484 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "%s ei voi siirt辰辰 kansiota. Kansion sis辰lt辰m辰t tiedostot t辰ytyy l辰hett辰辰 " "erikseen." #: ../pidgin/gtkutils.c:1516 ../pidgin/gtkutils.c:1528 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 msgid "You have dragged an image" msgstr "Olet raahannut kuvan" #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona, sis辰llytt辰辰 sen t辰h辰n viestiin " "tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle." #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 ../pidgin/gtkutils.c:1543 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Aseta tuttavakuvakkeeksi" #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Send image file" msgstr "L辰het辰 kuvatiedosto" #: ../pidgin/gtkutils.c:1525 ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Insert in message" msgstr "Liit辰 viestiin" #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Haluatko asettaa sen tuttavakuvakkeeksi t辰lle k辰ytt辰j辰lle?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona tai k辰ytt辰辰 sit辰 " "tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle." #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Voit sis辰llytt辰辰 kuvan t辰h辰n viestiin tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena " "t辰lle k辰ytt辰j辰lle" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 k辰ynnistint辰" #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "Raahasit ty旦p旦yt辰k辰ynnistimen. Luultavasti halusit l辰hett辰辰 tiedoston johon " "k辰ynnistin osoittaa, k辰ynnistimen itsens辰 sijaan." #: ../pidgin/gtkutils.c:2317 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Tiedosto:</b> %s\n" "<b>Tiedoston koko:</b> %s\n" "<b>Kuvan koko:</b> %d � %d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri \"%s\":lle. Kokeile pienemp辰辰 kuvaa.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2615 msgid "Icon Error" msgstr "Kuvakevirhe" #: ../pidgin/gtkutils.c:2616 msgid "Could not set icon" msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa" #: ../pidgin/gtkutils.c:2716 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2765 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Ei voitu ladata kuvaa \"%s\": syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut " "kuvatiedosto" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Valitse v辰ri" #: ../pidgin/pidginstock.c:81 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #: ../pidgin/pidginstock.c:83 msgid "Close _tabs" msgstr "Sulje _v辰lilehdet" #: ../pidgin/pidginstock.c:85 msgid "_Get Info" msgstr "_Hae tiedot" #: ../pidgin/pidginstock.c:86 msgid "_Invite" msgstr "_Kutsu" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Modify" msgstr "_Muokkaa" #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Open Mail" msgstr "_Avaa s辰hk旦posti" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin-hymi旦t" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "T辰m辰n valitseminen ottaa graafiset hymi旦t pois k辰yt旦st辰" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "ei mit辰辰n" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 msgid "Display Statistics" msgstr "N辰yt辰 tilastot" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 msgid "Response Probability:" msgstr "Vastaustodenn辰k旦isyys:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Tilastoinnin asetukset" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Suurin vastauksen aikakatkaisu:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Suurin viimeksi-n辰hty -arvon ero:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 msgid "Threshold:" msgstr "Kynnys:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustus" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustava liit辰nn辰inen." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "Tuttavan paikallaolon liit辰nn辰inen (cap) n辰ytt辰辰 tilastollisia tietoja " "tuttavalistalla olevista tuttavista." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Tuttava on jouten" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Tuttava on poissa" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Tuttava on \"pidennetysti\" poissa" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Tuttava on liikkeell辰" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Tuttava on poissa linjoilta" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Pistearvoja k辰ytet辰辰n kun..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "Tuttava, jolla on <i>suurin pistem辰辰r辰</i>, on t辰rkein kontaktiryhm辰ss辰.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "K辰yt辰 viimeisint辰 tuttavaa, kun pisteet ovat samat" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "K辰ytett辰v辰t pistearvot k辰ytt辰j辰tilille..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontaktin t辰rkeys" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Mahdollistaa tuttavan tila-arvojen hallinnan" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Mahdollistaa pistearvojen muuttamisen jouten/poissa/poissa linjoilta -" "tiloille kontaktiryhm辰n prioriteettilaskelmia varten." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Keskustelun v辰rit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Aseta keskusteluikkunan v辰rit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Virheilmoitukset" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Korostetut" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "J辰rjestelm辰viestit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "L辰hetetyt viestit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Vastaanotetut viestit" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Valitse %s:n v辰ri" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Lihavoi" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kursivoi" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Alleviivaa" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "�l辰 v辰lit辰 sis辰辰ntulevien viestien muotoiluista" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "K辰yt辰 asetuksia ryhm辰keskusteluissa" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "K辰yt辰 asetuksia pikaviesteiss辰" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Keskustelujen m辰辰r辰n mukaan" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Keskustelun asettelu" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "Huom: \"Uudet keskustelut\" -asetuksen tulisi olla asetettu seuraavaksi: " "\"Keskustelujen m辰辰r辰n mukaan\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Keskustelujen m辰辰r辰 per ikkuna" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Erota pikaviesti- ja ryhm辰keskusteluikkunat aseteltaessa m辰辰r辰n mukaan" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Lis辰asettelu" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Keskustelun lis辰asetteluvalinnat." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Rajoita keskustelujen m辰辰r辰辰 ikkunaa kohti, valinnaisesti erotellen " "pikaviesti- ja ryhm辰keskustelut" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Hiirieleasetukset" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Keskimm辰inen hiiren painike" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Oikea hiiren painike" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visuaalinen ele -n辰ytt旦" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Hiirieleet" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Lis辰辰 tuen hiirieleille" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Mahdollistaa hiirieleiden k辰yt旦n keskusteluikkunassa.\n" "Pid辰 keskimm辰ist辰 nappia alhaalla tehdess辰si seuraavia toimintoja:\n" "\n" "Liikuta alas ja sitten oikealle sulkeaksesi keskusteluikkunan.\n" "Liikuta yl旦s ja sitten vasemmalle vaihtaaksesi edelliseen keskusteluun.\n" "Liikuta yl旦s ja sitten oikealle vaihtaaksesi seuraavaan keskusteluun." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pikaviestint辰" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Valitse henkil旦 allaolevasta osoitekirjasta, tai lis辰辰 uusi henkil旦." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 msgid "Group:" msgstr "Ryhm辰:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 msgid "New Person" msgstr "Uusi henkil旦" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 msgid "Select Buddy" msgstr "Valitse tuttava" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Valitse henkil旦 osoitekirjasta johon lis辰辰t t辰m辰n tuttavan, tai luo uusi " "henkil旦." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "K辰ytt辰j辰n tiedot" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Yhdist辰 tuttava" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "S辰hk旦postia ei voitu l辰hett辰辰." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Suoritettava evolution-tiedosto ei l旦ytynyt PATH-muuttujasta." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "T辰lle tuttavalle ei l旦ytynyt s辰hk旦postiosoitetta." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271 msgid "Add to Address Book" msgstr "Lis辰辰 osoitekirjaan" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283 msgid "Send E-Mail" msgstr "L辰het辰 s辰hk旦posti" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution-integraatioasetukset" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:413 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Valitse kaikki tilit, joihin tuttavat lis辰t辰辰n automaattisesti." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:525 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution-integrointi" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Mahdollistaa integroinnin Evolutionin kanssa." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Sy旦t辰 henkil旦n tiedot alle." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Sy旦t辰 tuttavan n辰ytt旦nimi ja k辰ytt辰j辰tilin tyyppi alle." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 msgid "Account type:" msgstr "K辰ytt辰j辰tilin tyyppi:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 msgid "Optional information:" msgstr "Valinnaisia tietoja:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 msgid "First name:" msgstr "Etunimi:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 msgid "Last name:" msgstr "Sukunimi:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 msgid "E-mail:" msgstr "S辰hk旦posti:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK-signaalitesti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" "Kokeile n辰hd辰ksesi, ett辰 kaikki k辰ytt旦liittym辰signaalit toimivat oikein." #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Historia" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Pienenn辰 poissaollessa" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Pienent辰辰 tuttavalista- ja keskusteluikkunan poissaoloajaksi." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "S辰hk旦postitarkistin" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Tarkistaa paikallisen koneen s辰hk旦postin." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Lis辰辰 pienen neli旦n tuttavalistaan, joka ilmoittaa uudesta s辰hk旦postista." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Merkint辰viiva" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Piirr辰 viiva merkitsem辰辰n uusia viestej辰 keskustelussa." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Piirr辰 merkint辰viiva " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 msgid "_IM windows" msgstr "_Pikaviesti-ikkunoille" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 msgid "C_hat windows" msgstr "_Ryhm辰keskusteluikkunoille" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Musiikkiviestint辰istunto pyydetty aloitettavaksi. Napsauta MM-kuvaketta " "hyv辰ksy辰ksesi pyynn旦n." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Musiikkiviestint辰istunto varmistettu." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 msgid "Music Messaging" msgstr "Musiikkiviestint辰" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 msgid "Error Running Editor" msgstr "Virhe ajettaessa muokkainta" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Seuraava virhe tapahtui:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Musiikkiviestinn辰n asetukset" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 msgid "Score Editor Path" msgstr "S辰vellysmuokkaimen polku" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Musiikkiviestint辰liit辰nn辰inen yhdess辰 s辰velt辰mist辰 varten." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Musiikkiviestint辰liit辰nn辰inen sallii usean k辰ytt辰j辰n ty旦skennell辰 yht辰 aikaa " "musiikkikappaleen parissa, muokkaamalla samaa s辰vellyst辰 yhdess辰, " "reaaliaikaisesti." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 msgid "Notify For" msgstr "Huomautus" #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Vain kun joku sanoo kutsumanimesi" #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "_Focused windows" msgstr "_Kohdistetuille ikkunoille" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 msgid "Notification Methods" msgstr "Ilmoitustavat" #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Lis辰辰 _merkkijono ikkunaotsikon eteen:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Lis辰辰 uusien _viestien m辰辰r辰 ikkunaotsikkoon" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Lis辰辰 uusien viestien m辰辰r辰 _X-ominaisuuteen (xprop)" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Aseta ikkunointiohjelman \"_URGENT\"(kiireellinen)-lippu" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 msgid "R_aise conversation window" msgstr "N_osta keskusteluikkuna" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 msgid "Notification Removal" msgstr "Huomautuksen poisto" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Poista kun keskusteluikkuna on _aktiivinen" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Poista kun keskusteluikkunaa _napsautetaan" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Poista kun keskusteluikkunaan _kirjoitetaan" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Poista kun viesti _l辰hetet辰辰n" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Poista kun _v辰lilehti vaihtuu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 msgid "Message Notification" msgstr "Viestihuomautus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Ilmoittaa lukemattomista viesteist辰 monilla tavoilla." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin-esittelyliit辰nn辰inen" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Esimerkkiliit辰nn辰inen joka tekee jotain - katso kuvaus." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "T辰m辰 liit辰nn辰inen on tosi viilee ja tekee vaikka mit辰:\n" "- Kertoo kuka laati ohjelman kun kirjaudut sis辰辰n\n" "- K辰辰nt辰辰 kaiken tulevan tekstin ymp辰ri\n" "- L辰hett辰辰 viestin listallaoleville tuttavillesi aina kun he kirjautuvat " "sis辰辰n" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Kohdistimen v辰ri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Toissijainen kohdistimen v辰ri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hyperlinkin v辰ri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView - leveyssuuntainen erotus" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "Keskustelumerkint辰" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "Keskusteluhistoria" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "Lokikatselin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "Pyynt旦valintaikkuna" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "Huomautusvalintaikunna" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "Valitse v辰ri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 msgid "Select Interface Font" msgstr "Valitse k辰ytt旦liittym辰n kirjasin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Valitse %s:n kirjasin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+-k辰ytt旦liittym辰n kirjasin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+-tekstioikopolkuteema" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "K辰ytt旦liittym辰n v辰rit" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "S辰辰dinkoot" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc-tiedostoty旦kalut" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Kirjoita asetukset tiedostoon %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Lue uudelleen gtkrc-tiedostot" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+-teemanhallinta" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Antaa p辰辰syn usein k辰ytettyihin gtkrc-asetuksiin." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Raakasy旦tt旦" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" "Mahdollistaa raakamuotoisen sy旦tteen antamisen tekstipohjaisille " "yhteysk辰yt辰nn旦ille." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Antaa sinun l辰hett辰辰 raakamuotoista sy旦tett辰 tekstipohjaisilla " "yhteysk辰yt辰nn旦ill辰 (XMPP, MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" " "viestinsy旦tt旦laatikossa l辰hett辰辰ksesi. Tarkkaile virheenj辰ljitysikkunaa." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "K辰ytt辰m辰si %s-versio on %s. Nykyinen versio on %s. Se l旦ytyy osoitteesta <a " "href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Muutosloki:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Uusi versio saatavilla" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Julkaisuilmoitus" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Tarkistaa m辰辰r辰ajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Tarkistaa m辰辰r辰ajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa " "k辰ytt辰j辰辰 n辰ytt辰m辰ll辰 muutoslokin." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Korjauksen toisinto" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "M辰辰ritetty sana on jo korjauslistassa." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Tekstin korvaus" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Kirjoitettu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "L辰hetetty" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Vain kokonaiset sanat" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Sama kirjainkoko" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Lis辰辰 uusi korvausehto" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "_Kirjoitettu:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_L辰hetetty:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_Ehdoton kirjainkoon t辰sm辰ys (poista valinta jos haluat automaattisen " "kirjainkoon hallinnan)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Korvaa vain _kokonaiset sanat" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Tekstin korvauksen yleiset valinnat" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Salli viimeisen sanan korvaus l辰hetett辰ess辰" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Tekstin korvaus" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Korvaa l辰hetetett辰v辰n tekstin k辰ytt辰j辰n m辰辰ritelm辰n mukaan." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Rullaava tuttavataulu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Vaakatasossa rullaava versio tuttavalistasta." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "N辰yt辰 aikaleimat joka" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Aikaleima" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "N辰yt辰 iChat-tyyliset aikaleimat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "N辰yt辰 iChat-tyyliset aikaleimat N minuutin v辰lein." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Aikaleiman muotoiluasetukset" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Pakota 24 tunnin aikamuoto" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "N辰yt辰 p辰iv辰m辰辰r辰t..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "Ke_skustelut:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Viiv辰stetyille viesteille" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Viiv辰stetyille viesteille, ja ryhm辰keskusteluissa" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Viestilokit:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Viestin aikaleimamuodot" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Muokkaa viestin aikaleimamuotoja." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa keskustelu- ja lokiviestien aikaleimamuotojen " "muokkaamisen." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Pikaviesti-ikkunat" # NOTE source: gimp + google #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Pikaviesti-ikkunan l辰pin辰kyvyys" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_N辰yt辰 vierityspalkki pikaviesti-ikkunassa" # NOTE source: gimp + google #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Poista pikaviesti-ikkunan l辰pin辰kyvyys sen ollessa kohdistettuna" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626 msgid "Always on top" msgstr "Aina p辰辰llimm辰isen辰" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 msgid "Buddy List Window" msgstr "Tuttavalistaikkuna" # NOTE source: gimp + google #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Tuttavalistaikkunan l辰pin辰kyvyys" # NOTE source: gimp + google #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Poista tuttavalistaikkunan l辰pin辰kyvyys sen ollessa kohdistettuna" # NOTE source: gimp + google #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684 msgid "Transparency" msgstr "L辰pin辰kyvyys" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Vaihteleva l辰pin辰kyvyys tuttavalistalle ja keskusteluille." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa keskusteluikkunoiden ja tuttavalistaikkunan " "l辰pin辰kyvyyden.\n" "\n" "Huomaa: T辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii Win2000 tai uudemman." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime -versio" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "Startup" msgstr "K辰ynnistys" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_K辰ynnist辰 %s Windowsin k辰ynnistyess辰" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Telakoi tuttavalista ruudun reunaan" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Pid辰 tuttavalistaikkuna p辰辰llimm辰isen辰:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Only when docked" msgstr "Vain telakoituna" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Vilkuta ikkunaa ryhm辰keskusteluviestien saapuessa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows Pidgin -valinnat" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Pidginin Windows-versioon " #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Tarjoaa Windows Pidgin -sidonnaisia valintoja, kuten tuttavalistan " "telakoinnin." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Kirjauduttu ulos.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP-p辰辰te" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "K辰ytt辰j辰tili: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Ei yhdistetty XMPP:hen</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Lis辰辰 <iq/>-lohko." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Lis辰辰 <presence/>-lohko." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Lis辰辰 <message/>-lohko." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "L辰het辰 ja vastaanota XMPP-raakalohkoja." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "T辰t辰 liit辰nn辰ist辰 voidaan k辰ytt辰辰 XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " "virheenj辰ljitykseen." #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "Komentoja ei tueta viel辰. Viesti辰 EI l辰hetetty." #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "%s:n k辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s tuntemattomasta syyst辰. Yleisin syy t辰lle on " #~ "se ett辰 listasi maksimituttavam辰辰r辰 on ylittynyt." #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Yhdist辰" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "Pikaviestin l辰hetys ep辰onnistui\n" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Tavoittamattomissa" #~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" #~ msgstr "/Tuttavat/Tietoj_a Pidginist辰" #~ msgid "Larger font size" #~ msgstr "Suurempi kirjasinkoko" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Pienempi kirjasinkoko" #~ msgid "Reset formatting" #~ msgstr "Poista muotoilu" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Lis辰辰 linkki" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Liit辰 kuva" #~ msgid "Insert smiley" #~ msgstr "Lis辰辰 hymi旦" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Ty旦kalut" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Ev辰辰 katsominen toisilta k辰ytt辰jilt辰" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Est辰 kutsut" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Ev辰辰 paikallaolotilan pyynn旦t" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Yhteys katkesi kohteeseen %s seuraavasta syyst辰:\n" #~ "%s" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "Alias..." #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 palvelimella irc.freenode." #~ "net<BR><BR>" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona, sis辰llytt辰辰 sen t辰h辰n " #~ "viestiin tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle." #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" #~ "pidgin.im</a>." #~ msgstr "" #~ "Version %s voi noutaa osoitteesta:<br><a href=\"http://pidgin.im/" #~ "\">http://pidgin.im</a>." #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "N辰yt辰/piilota poissaolevat tuttavat" #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "Aikaleimat" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "T辰lle t辰ytyy edelleen tehd辰 jotain." #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Automaattivastaus" #~ msgid "Autoreply for all the protocols" #~ msgstr "Automaattivastaus kaikille yhteysk辰yt辰nn旦ille" #~ msgid "" #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." #~ msgstr "" #~ "T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa automaattiset vastaukset jokaisella " #~ "yhteysk辰yt辰nn旦ll辰. Voit asettaa yleisen automaattivastauksen liit辰nn辰isen " #~ "asetuksista. Asettaaksesi tietyn vastauksen jollekin tuttavalle, napsauta " #~ "tuttavan kohdalla oikeata hiiren painiketta tuttavalistaikkunassa. " #~ "Asettaaksesi automaattivastauksen jollekin k辰ytt辰j辰tilille, mene " #~ "\"Lis辰asetukset\"-k辰ytt辰j辰lehdelle Muokkaa tili辰 -valintaikkunassa." #~ msgid "Set autoreply message for %s" #~ msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti: %s" #~ msgid "Set Autoreply Message" #~ msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti" #~ msgid "" #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " #~ "a message and autoreply is enabled." #~ msgstr "" #~ "Seuraava viesti l辰hetet辰辰n tuttavalle kun tuttava l辰hett辰辰 sinulle " #~ "viestin ja automaattivastaus on otettu k辰ytt旦旦n." #~ msgid "Set _Autoreply Message" #~ msgstr "Aseta _automaattivastauksen viesti" #~ msgid "Autoreply message" #~ msgstr "Automaattivastauksen viesti" #~ msgid "Send autoreply messages when" #~ msgstr "L辰het辰 automaattivastaus kun" #~ msgid "When my account is _away" #~ msgstr "Kun k辰ytt辰j辰tilini on asetettu _poissa-tilaan" #~ msgid "When my account is _idle" #~ msgstr "Kun k辰ytt辰j辰tilini on _jouten" #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "_Oletusvastaus" #~ msgid "Status message" #~ msgstr "Tilaviesti" #~ msgid "Autoreply with status message" #~ msgstr "Automaattivastaus tilaviestill辰" #~ msgid "Always when there is a status message" #~ msgstr "Aina kun on olemassa tilaviesti" #~ msgid "Only when there's no autoreply message" #~ msgstr "Vain kun ei ole automaattivastausviesti辰" #~ msgid "Delay between autoreplies" #~ msgstr "Viive automaattivastausten v辰lill辰" #~ msgid "_Minimum delay (mins)" #~ msgstr "_Minimiviive (min)" #~ msgid "Times to send autoreplies" #~ msgstr "Kuinka monta kertaa vastaus l辰hetet辰辰n" #~ msgid "Ma_ximum count" #~ msgstr "Ma_ksimim辰辰r辰" #~ msgid "" #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " #~ "back to you as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "En ole t辰ll辰 hetkell辰 tavoitettavissa. J辰t辰 viesti, ja palaan asiaan niin " #~ "pian kuin mahdollista." #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabber-tili" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "Ei voi liitty辰 %s:" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "Palvelin ei voinut todentaa sinua ilman salasanaa" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "Etsi Jabber-k辰ytt辰ji辰" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Ep辰kelpo Jabber ID" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Vaihda Jabber-salasana" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Jabber-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "M辰辰r辰rajoitusvirhe" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/Ty旦kalut/Tuttavailmoittimet" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber-kehitt辰j辰" #~ msgid "Slovack" #~ msgstr "slovakki" #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Laajentajan koko" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "Sisenn辰 laajentajat" #~ msgid "Pidgwin Options" #~ msgstr "Pidgwin-valinnat" #~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to " #~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa " #~ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to " #~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa " #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "You are using " #~ msgstr "K辰yt辰t ohjelmaa: " #~ msgid "_Start " #~ msgstr "_K辰ynnist辰 " #~ msgid "Provides options specific to Windows " #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Windows-versioon " #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." #~ "net<BR><BR>" #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d tuttava ryhm辰st辰 %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on " #~ "poissa k辰yt旦st辰 tai ei kirjautuneena sis辰辰n. T辰t辰 tuttavaa ja ryhm辰辰 ei " #~ "poistettu.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d tuttavaa ryhm辰st辰 %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on " #~ "poissa k辰yt旦st辰 tai ei kirjautuneena sis辰辰n. N辰it辰 tuttavia ja ryhmi辰 ei " #~ "poistettu.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Ryhm辰辰 ei poistettu" #~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "Vanha Pidgin" #~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." #~ msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ladattaessa tapahtui virheit辰." #~ msgid "" #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" #~ msgstr "" #~ "K辰yt辰 aina AIM/ICQ-v辰lipalvelinta tiedostonsiirroille\n" #~ "(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC antoi virheen: %s\n" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "N辰ytt旦nimesi on t辰ll辰 hetkell辰 muotoiltu seuraavasti:\n" #~ "%s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Uusi n辰ytt旦nimen muotoilu:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Muotoile n辰ytt旦nimi..." #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC on l辰hett辰nyt PAUSE-komennon." #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " #~ "through. This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Kun t辰m辰 tapahtuu, TOC ei v辰lit辰 mist辰辰n sille l辰hetetyist辰 viesteist辰 ja " #~ "voi potkaista sinut ulos jos l辰het辰t viestin. Pidgin est辰辰 kaiken " #~ "l辰pimenon. T辰m辰 on vain v辰liaikaista, ole k辰rsiv辰llinen." #~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimell辰..." #~ msgid "Buzz!!" #~ msgstr "Huomio!" #~ msgid "Normal authentication failed!" #~ msgstr "Tavallinen tunnistautumismenetelm辰 ep辰onnistui!" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " #~ "which will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelm辰 on ep辰onnistunut. T辰m辰 tarkoittaa joko " #~ "sit辰 ett辰 salasanasi on v辰辰rin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelm辰 on " #~ "muuttunut. Pidgin yritt辰辰 nyt kirjautua k辰ytt辰en Web Messenger- " #~ "tunnistautumista josta seuraa v辰hentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet." #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Viive" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minuuttia." #~ msgid "Nickname: %s\n" #~ msgstr "Kutsumanimi: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jouten: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tuttavan lempinimi:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Kutsumanimi:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Kirjautuneena sis辰辰n:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Jouten:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Viimeksi n辰hty:</b> %s sitten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila:</b> Poissa linjoilta" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Kuvaus:</b> Aavemainen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila</b>: Mahtava" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila</b>: Rokkaava" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila</b>: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Viesti:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Jouten:</b> %s<br>" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Asiakasohjelma:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>%s:</b> " #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "MSN-profiili" #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>Yleinen</b><br>%s" #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>Vapaa-aika</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>Koti</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>Ty旦</b><br>%s" #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>Yhteystiedot</b>%s%s" #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "Invalid QQ Facea" #~ msgstr "Ep辰kelpo QQid" #~ msgid "User info is not updated" #~ msgstr "K辰ytt辰j辰tietoja ei ole p辰ivitetty" #~ msgid "Send packet" #~ msgstr "L辰het辰 paketti" #~ msgid "Packets lost, send again?" #~ msgstr "Paketteja hukkui, l辰het辰 uudelleen?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tukee</b>: %s" #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>Ulkoinen k辰ytt辰j辰</b><br>" #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰n ID:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Koko nimi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Tukee:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>Tila:</b> %s" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>IP-osoite:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰:</b> %s<br>" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Merkitse" #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "M辰辰ritelty辰 tuttavaa ei l旦ydetty Evolutionin yhteystiedoista." #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen." #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_Valtuuta" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Kiell辰" #~ msgid "Invalid Username" #~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s (%s) haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen." #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Virheellinen salasana" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi tai salasana" #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt辰j辰 %s vaatii valtuutuksen ennenkuin h辰net voi lis辰t辰 " #~ "tuttavalistalle. Haluatko l辰hett辰辰 valtuutuspyynn旦n?" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "Pyyd辰 valtuutusta" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Pyyd辰 valtuutusta" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt辰j辰 %u haluaa lis辰t辰 %s:n tuttavalistalleen seuraavasta syyst辰:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Valtuutuspyynt旦" #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen seuraavasta " #~ "syyst辰:\n" #~ "%s" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Valinta" #~ msgid "Faces" #~ msgstr "Kasvot" #~ msgid "Change Your QQ Face" #~ msgstr "Vaihda QQ-kasvot" #~ msgid "Change Face" #~ msgstr "Vaihda kasvot" #~ msgid "Update" #~ msgstr "P辰ivit辰" #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" #~ msgstr "<i>Alla olevat tiedot eiv辰t v辰ltt辰m辰tt辰 ole oikeita</i><br>\n" #~ msgid "Change My Face" #~ msgstr "Vaihda kasvot" #~ msgid "Please wait for new version" #~ msgstr "Odota uutta versiota" #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "Viesti (valinnainen) :" #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi." #~ msgid "Wrong password!" #~ msgstr "V辰辰r辰 salasana." #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "V辰辰r辰 salasana" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "L辰het辰 _tuntemattomia \"kauttaviiva\"-komentoja viestein辰" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "V辰lilehtivalinnat" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "�辰_net poissaollessasi" #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "Poissa/joutenolot" #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Hassujuttelu" #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liit辰nn辰inen." #~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" #~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Verkkoasetukset" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP-portti" #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "UDP-portti" #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Pois p辰辰lt辰" #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" #~ msgstr "gaim_proxy_connect() ep辰onnistui" #~ msgid "QQ Server" #~ msgstr "QQ-palvelin" #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "QQ-portti" #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" #~ msgstr "Pyynt旦si l辰hett辰辰 tiedosto (%s) one ev辰tty tuttavan (%d) toimesta" #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]" #~ msgstr "Tiedoston (%s) l辰hetys on peruutettu tuttavan (%d) toimesta" #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "Vilkuta tarjotinkuvaketta, kun uusia..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "_Pikaviestej辰:" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "_Ryhm辰keskusteluviestej辰:" #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "N辰ytt辰辰 Pidgin-kuvakkeen j辰rjestelm辰n kuvaketarjottimella." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "N辰ytt辰辰 tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ss辰 tai Windowsissa) joka " #~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean p辰辰syn usein " #~ "k辰ytettyihin toimintoihin sek辰 tuttavalistan n辰yt旦n. Tarjoaa my旦s " #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa." #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "Palvelin vaatii TLS/SSL kirjautumiseen. Valitse \"K辰yt辰 TLS jos " #~ "mahdollista\" k辰ytt辰j辰tilit-valikosta." #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "K辰yt辰 TLS:辰辰 jos mahdollista" #~ msgid "Require TLS" #~ msgstr "Vaadi TLS" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "AB" #~ msgstr "AB" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "Tuttavakuvake:" #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." #~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi tuntemattomasta syyst辰." #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Ei kyetty lukemaan" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteytt辰.\n" #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "L辰het辰 pikaviesti k辰ytt辰j辰lle" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "�l辰 huomioi k辰ytt辰j辰辰" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Hae k辰ytt辰j辰tiedot" #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta." #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "" #~ "Palvelimelta ei kyetty lukemaan viesti辰: %s. Komento on %hd, pituus on %" #~ "hd." #~ msgid "Unknown server error." #~ msgstr "Tuntematon palvelinvirhe." #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "k辰ytt辰ji辰: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "Ei voitu lis辰t辰 \"%s\" Napster-hotlistiin" #~ msgid "%s requested your information" #~ msgstr "%s pyysi tietojasi" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s pyysi PING-sanoman" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "NAPSTER-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen" #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." #~ msgstr "Ei voitu soittaa 辰辰nitiedostoa (%s) koska sit辰 ei ole." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "�辰nen soito ei onnistu. \"Komento\"-metodi on valittu mutta komentoa ei " #~ "ole asetettu." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "Ei voitu soittaa 辰辰nt辰, koska asetettua 辰辰nikomentoa ei voitu suorittaa: %" #~ "s" #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Kirjautumispalvelin" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "Portti" #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC-is辰nt辰" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC-portti" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "Is辰nt辰" #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "YCHT-is辰nt辰" #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "YCHT-portti" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Ei voida aloittaa uutta hakua" #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "Sinulla on jo meneill辰辰n oleva haku. Odota sen p辰辰ttymist辰." #~ msgid "" #~ "Could not query the directory server. Either the Jabber user directory " #~ "specified is invalid or directory server could not be reached." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu tehd辰 hakua hakemistopalvelimelle. Joko m辰辰ritelty Jabber-" #~ "k辰ytt辰j辰hakemisto on virheellinen, tai hakemistopalvelimelle ei p辰辰sty." #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa ep辰onnistui" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Ei voitu avata suoraa pikaviestiyhteytt辰" #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "Ryhm辰keskustelu ei ole parhaillaan k辰ytett辰viss辰" #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " #~ "Account -> Advanced." #~ msgstr "" #~ "Tiedoston %s siirto aikakatkaistiin.\n" #~ " Kokeile v辰lipalvelimien k辰ytt旦旦nottoa tiedostonsiirroille kohdassa " #~ "K辰ytt辰j辰tilit -> %s -> Muokkaa k辰ytt辰j辰tili辰 -> Lis辰asetukset." #~ msgid "Unable to create new connection." #~ msgstr "Uuden yhteyden luominen ep辰onnistui." #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Ei kyetty kirjautumaan tiedostonsiirtov辰lipalvelimeen." #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "" #~ "Pistokkeen muodostus ep辰onnistui, tai AOL-v辰lipalvelinyhteytt辰 ei ole." #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "N辰ytt旦nimi:" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 <b>%s</b>: %s" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Oikea nimi" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "S辰hk旦postiosoite" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "S辰hk旦posti" #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s palasi" #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s on poissa" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s kirjautui ulos." #~ msgid "Background color name" #~ msgstr "Taustav辰rin nimi" #~ msgid "Background color as a string" #~ msgstr "Taustav辰ri merkkijonona" #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Taustav辰ri GdkColor-tyyppisen辰" #~ msgid "Background set" #~ msgstr "Taustav辰ri asetettu" #~ msgid "Whether this tag affects the background color" #~ msgstr "Vaikuttaako t辰m辰 merkint辰 taustav辰riin" #~ msgid "ComboBox model" #~ msgstr "Monivalintalaatikkomalli" #~ msgid "The model for the combo box" #~ msgstr "Malli monivalintalaatikolle" #~ msgid "Wrap width" #~ msgstr "Rivitysleveys" #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" #~ msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa" #~ msgid "Row span column" #~ msgstr "Riviv辰lisarake" #~ msgid "TreeModel column containing the row span values" #~ msgstr "TreeModel-sarake sis辰lt辰en riviv辰liarvot" #~ msgid "Column span column" #~ msgstr "Sarakev辰lisarake" #~ msgid "TreeModel column containing the column span values" #~ msgstr "TreeModel-sarake sis辰lt辰en sarakev辰liarvot" #~ msgid "Active item" #~ msgstr "Aktiivinen kohta" #~ msgid "The item which is currently active" #~ msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta" #~ msgid "Appears as list" #~ msgstr "N辰kyy luettelona" #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" #~ msgstr "N辰kyyk旦 alasvedot luettelona valikon sijaan" #~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "Min辰 k辰yt辰n Pidginin versiota v%s." #~ msgid "Start _Voice Chat" #~ msgstr "Aloita _辰辰nikeskustelu" #~ msgid "Call ended." #~ msgstr "Puhelu p辰辰ttyi." #~ msgid "Calling %s" #~ msgstr "Soitetaan %s" #~ msgid "End Call" #~ msgstr "Lopeta puhelu" #~ msgid "Receiving call from %s" #~ msgstr "Puhelu tulossa k辰ytt辰j辰lt辰 %s" #~ msgid "Reject Call" #~ msgstr "Hylk辰辰 puhelu" #~ msgid "Connected to %s" #~ msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Vaimenna" #~ msgid "e-Mail" #~ msgstr "S辰hk旦posti" #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" #~ msgstr "K辰yt辰 AIM/ICQ-v辰lipalvelinta (hitaampi, mutta toimii useimmiten)" #~ msgid "New Status..." #~ msgstr "Uusi tila..." #~ msgid "Saved Status..." #~ msgstr "Tallennettu tila..." #~ msgid "Custom Status..." #~ msgstr "Mukautettu tila..." #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation" #~ msgstr "GtkTreeView - laajentajan sisennys" #~ msgid "Conversation in %s on %s" #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s" #~ msgid "" #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" #~ "no fault of your own.\n" #~ "\n" #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" #~ "developers by reporting a bug at\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n" #~ "T辰m辰 on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut mink辰辰n\n" #~ "k辰ytt辰j辰n tekem辰n toiminnon takia.\n" #~ "\n" #~ "On mahdollista ett辰 t辰m辰 virhe on jo korjattu CVS:ss辰.\n" #~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siit辰 Pidginin\n" #~ "kehitt辰jille raportoimalla virheest辰 osoitteessa\n" #~ msgid "" #~ "bug.php\n" #~ "\n" #~ "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" #~ "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" #~ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" #~ msgstr "" #~ "bug.php\n" #~ "\n" #~ "Varmista ett辰 kerrot mit辰 teit vian ilmetess辰 ja l辰het辰 my旦s\n" #~ "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tied辰 kuinka\n" #~ "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n" #~ msgid "" #~ "gdb.php. If you need further\n" #~ "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" #~ "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" #~ msgstr "" #~ "gdb.php. Jos tarvitset lis辰apua,\n" #~ "l辰het辰 pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai LSchiere (AIMissa).\n" #~ "Seanin ja Luken yhteystiedot muilla protokollilla ovat osoitteessa\n" #~ msgid "contactinfo.php.\n" #~ msgstr "contactinfo.php.\n" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "_Varoita" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Tila</b>: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message</b>: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Viesti:</b> %s" #~ msgid "NotesBuddy encoding" #~ msgstr "NotesBuddy-koodaustapa" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d muuta)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " poistui huoneesta (%s)." #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiivinen" #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun..." #~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" #~ msgstr "Kirjoita gtkrc-tiedosto n辰ill辰 asetuksilla kohteeseen %s" #~ msgid "Screenname:" #~ msgstr "N辰ytt旦nimi:" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation.\n" #~ "\n" #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." #~ msgstr "" #~ "Kun uusi keskustelu avataan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰ytt辰辰 viimeisimm辰n " #~ "keskustelun uuden keskustelun aluksi.\n" #~ "\n" #~ "Historia-liit辰nn辰inen vaatii lokiinkirjauksen k辰ytt旦辰. Loki voidaan ottaa " #~ "k辰ytt旦旦n menem辰ll辰 Ty旦kalut -> Asetukset -> Kirjataan lokiin. Lokien " #~ "k辰ytt旦旦notto pikaviesteille ja/tai ryhm辰keskusteluille ottaa k辰ytt旦旦n " #~ "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille." #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">L辰hett辰j辰:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aihe:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Ilmoittimen toiminto" #~ msgid "Host name" #~ msgstr "Is辰nt辰" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "(pending)" #~ msgstr "(odottaa)" #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "Piilota IP-osoite" #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "Net-tietoisena" #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" #~ msgstr "Yhdistetty Sametime-yhteis旦palvelimelle" #~ msgid "Admin Alert" #~ msgstr "Yll辰pit辰j辰n h辰lytys" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Lis辰辰 k辰ytt辰j辰" #~ msgid "Busy Message" #~ msgstr "Poissaoloviesti" #~ msgid "Set Status Messages..." #~ msgstr "Aseta tilaviestit..." #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " #~ "'sip:'." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s, koska jokaisen simple-k辰ytt辰j辰n kuuluu alkaa " #~ "etuliitteell辰 'sip:'." #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #~ msgid "Not At Home" #~ msgstr "Poissa kotoa" #~ msgid "Not At Desk" #~ msgstr "Poissa ty旦p旦yd辰lt辰" #~ msgid "Not In Office" #~ msgstr "Poissa toimistolta" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Hei!" #~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos" #~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "Pidgin - Poissa" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Aktiiviset kehitt辰j辰t" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "K辰yt辰 viimeist辰 sopivaa tuttavaa" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " #~ "used to be\n" #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." #~ msgstr "" #~ "Tuttava, jolla on pienin pistem辰辰r辰, on t辰rkein kontaktiryhm辰ss辰.\n" #~ "Oletusarvot (poissa linjoilta = 4, poissa = 2, jouten = 1)\n" #~ "k辰ytt辰v辰t aikaisempaa sis辰辰nrakennettua j辰rjestyst辰: aktiivinen->jouten-" #~ ">poissa->poissa+jouten->poissa linjoilta." #~ msgid "Set account idle time" #~ msgstr "Aseta tilin joutenoloaika" #~ msgid "Unset account idle time" #~ msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Haluatko lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi?" #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "Anna tuttavalle _lempinimi" #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "Anna kontaktiryhm辰lle lempinimi..." #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/Ty旦kalut/_K辰ytt辰j辰tilitoiminnot" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Ty旦kalut/_K辰ytt辰j辰tilit" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Ty旦kalut/K辰ytt辰j辰tilitoiminnot" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "_poistuu" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "_on jouten" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "palaa oltuaan _jouten" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "_Selaa" #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "_S辰ilyt辰 t辰m辰 ilmoitin aktivoinnin j辰lkeen" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Poista tuttavailmoitin" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "Laita uudet viestit _jonoon poissaollessa" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Vaihda salasana" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "Virhe k辰sitelt辰ess辰 tapahtumaa tai vastausta. (%s)" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "Tarkista kaikki pikaviestiallekirjoitukset" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "Allekirjoita kaikki kanavaviestit digitaalisesti" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "Tarkista kaikki kanavan viestiallekirjoitukset" #~ msgid "Default when idle" #~ msgstr "Oletus, kun ollaan jouten" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d viesti)" #~ msgstr[1] "(%d viesti辰)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(1 viesti)" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "Piilota sis辰辰nkirjautumisvirheet" #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Piilota uudelleenyhdist辰misvirheilmoitukset" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "Kun yhteys palvelimelle katkeaa, t辰m辰 luo yhteyden uudelleen." #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "Pid辰 tiedonsiirtoikkuna _auki" #~ msgid "Could't open file" #~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut" #~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" #~ msgstr "Vastamerkkivirhe: ei voitu hakea vastamerkki辰.\n" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "AIM-poissaoloviestin asettaminen ep辰onnistui." #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "Olet todennn辰k旦isesti yritt辰nyt asettaa poissaoloviesti辰 ennen " #~ "sis辰辰nkirjautumisen p辰辰ttymist辰. Pysyt edelleen nykyisess辰 tilassa; yrit辰 " #~ "asettaa viesti kun kirjautumisprosessi on p辰辰ttynyt." #~ msgid "Stealth" #~ msgstr "Stealth" #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "Oletuksena oleva automaattinen poissaoloasetus" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Piilota uudet viestit kunnes tarjotinkuvaketta on napsautettu" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Ty旦kalut/_Liit辰nn辰istoiminnot" #~ msgid "/Tools/_Statuses" #~ msgstr "/Ty旦kalut/_Tilat" #~ msgid "%s could not connect" #~ msgstr "%s ei voinut yhdist辰辰" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "N辰yt辰 tiedostonsiirron yksityiskohdat" #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Laajentajan koko" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Laajennusnuolen koko" #~ msgid "_Sorting:" #~ msgstr "_J辰rjestys:" #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 k辰ytt辰j辰n yksityiskohtia" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "J辰rjestelm辰lokit" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "Ota j辰rjestelm辰loki _k辰ytt旦旦n" #~ msgid "Log when buddies log in/log _out" #~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset _sis辰辰n/ulos" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset _jouten-/paikallaoleviksi" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/_palaamiset" #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" #~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sis辰辰nkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" #~ msgid "Idle _Tracking:" #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:" #~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "Pidginin k辰ytt旦" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X:n k辰ytt旦" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Windowsin k辰ytt旦" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Poissaolovi_esti:" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Tekij辰/Tekij辰t:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Yhteenveto" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Yksityiskohdat" #~ msgid "Out of the office" #~ msgstr "Poissa toimistolta" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "Hieman v辰hemm辰n tyls辰 oletusviesti" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "Poistumisviesti" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "Perusprofiili" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "Olen kotoisin" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Aseta Trepia-profiilitietosi." #~ msgid "Set Profile" #~ msgstr "Aseta profiili" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Vieraile kotisivulla" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "Paikalliset k辰ytt辰j辰t" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia-protokollaliit辰nn辰inen" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Uudelleenyhdist辰" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "Tuntematon syy." #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "_Uudelleenyhdist辰" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Tuttavan %s tiedot" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Jabber-profiili" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "K辰ytt辰j辰n valinnat" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "%s:n ICQ-tiedot" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Palauta poissaolotila uudelleenyhdistett辰ess辰" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "S辰hk旦postipalvelin" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (uusia %d/%d)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "Tarkista posti" #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" #~ msgstr "Tarkista posti x sekunnin v辰lein.\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Ei olla yhteydess辰 AIM:iin" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "N辰ytt旦nime辰 ei annettu." #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Huoneen nime辰 ei annettu." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "Virheellinen AIM:n URI" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s liitt辰minen pistokkeeseen ep辰onnistui:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Kauko-ohjain" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." #~ msgid "" #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " #~ "gaim-remote-ty旦kalulla." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Pid辰 telakoitunut _tuttavalista aina p辰辰llimm辰isen辰" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Poissa!" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "Olen palannut!" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa poissaoloviestin \"%s\"?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Poista poissaoloviesti" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Et voi tallentaa poissaoloviesti辰 tyhj辰ll辰 otsikolla" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "Anna viestille otsikko, tai valitse \"K辰yt辰\" k辰ytt辰辰ksesi tallentamatta." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Et voi luoda tyhj辰辰 poissaoloviesti辰" #~ msgid "New away message" #~ msgstr "Uusi poissaoloviesti" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Poissaolon otsikko: " #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Tuttavalistan virhe" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt旦: %s komento [OPTIOT] [URI]\n" #~ "\n" #~ " KOMENNOT:\n" #~ " uri K辰sittele AIM:n URI\n" #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna " #~ "oletusviestill辰\n" #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n" #~ " quit Sulje k辰ynniss辰oleva Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIOT:\n" #~ " -h, --help [komento] N辰yt辰 komennon ohje\n" #~ msgid "" #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei ole k辰ynniss辰 (sessiossa 0)\n" #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liit辰nn辰inen ladattu?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM: URI:en k辰ytt旦:\n" #~ "Pikaviestin l辰hetys n辰ytt旦nimelle:\n" #~ " gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" #~ "+world'\n" #~ "T辰ss辰 esimerkiss辰 l辰hetet辰辰n viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" #~ "on l辰hetett辰v辰 viesti. '+':aa tulee k辰ytt辰辰 v辰lily旦nnin sijasta.\n" #~ "Huomaa lainausmerkkien k辰ytt旦 - jos t辰m辰 suoritetaan komentorivill辰\n" #~ "'&'-merkit tulee kiert辰辰 tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " #~ "viesti辰:\n" #~ " gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" #~ "\n" #~ "Chattiin liittyminen:\n" #~ " gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" #~ "\n" #~ "Tuttavan lis辰辰minen tuttavalistaan:\n" #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...pyyt辰辰 lis辰辰m辰辰n tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sulje k辰ynniss辰oleva Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Merkitse kaikki tilit poissaolevaksi oletusviestill辰.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poista poissaolotila kaikilta k辰ytt辰j辰tileilt辰.\n" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "N辰yt辰 v辰hemm辰n valintoja" #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/Tuttavat/Kirjaudu _ulos" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Uusi ryhm辰nimi" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Varoitettu (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/Ty旦kalut/Poissa" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "L辰het辰 viesti valitulle tuttavalle" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "Hae tietoja valitusta tuttavasta" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Keskustelu" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_Poissa" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Aseta poissaoloviesti" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Valmis." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Kirjaudutaan: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "Kirjaudutaan" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "Peru kaikki" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Hae poissaoloviesti" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Keskustelu/_Varoita..." #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Keskustelu/Varoita..." #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "Varoita k辰ytt辰j辰辰" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "L辰het辰 tiedosto k辰ytt辰j辰lle" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Poista k辰ytt辰j辰 tuttavalistalta" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Kutsu k辰ytt辰j辰" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/Keskustelu/Sulje" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "entinen p辰辰kehitt辰j辰" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "entinen yll辰pit辰j辰" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azeri" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "Vladimira Girginova ja Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "burma" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "punjabi" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ukraina" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "kiina" #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "_N辰ytt旦nimi" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "Varoita k辰ytt辰j辰辰" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varoitetaanko %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "T辰m辰 nostaa %s:n varoitustasoa ja h辰n tulee saamaan kovemman " #~ "taajuusrajoituksen.\n" #~ "\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "Varoitako _nimett旦m辰n辰?" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>Nimett旦m辰t varoitukset ovat v辰hemm辰n ankaria.</b>" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "" #~ "_N辰yt辰 palvelimelle tallennetut kutsumanimet jos lempinime辰 ei ole " #~ "asetettu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "N辰ytt旦" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "N辰yt辰 _aikaleimat viesteiss辰" #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "�l辰 v辰lit辰 kirjasimien k_oosta" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "_L辰het辰 oletusmuotoilu l辰hetett辰vien viestien mukana" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "\"Enter\" _l辰hett辰辰 viestin" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Ikkunan sulkeminen" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "\"_Escape\" sulkee ikkunan" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Lis辰ykset" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Control-{B/I/U} muuttaa tekstimuotoiluja" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "Control-(numero) _lis辰辰 hymi旦n" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "N辰yt辰 _painikkeissa:" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teksti" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Kuvat ja teksti" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "_Nosta ikkuna tapahtumahetkin辰" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "N辰yt辰 _varoitustasot" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "K辰yt辰 \"kauttaviiva\"-komentoja" #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" #~ msgstr "N辰yt辰 _lempinimet v辰lilehdiss辰/otsikoissa" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "_Nosta pikaviesti-ikkuna tapahtumahetkin辰" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "Nosta _chat-ikkuna tapahtumahetkin辰" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "K辰yt辰 _moniv辰risi辰 n辰ytt旦nimi辰 chatiss辰" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "_V辰lilehtien sijoitus:" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "Uusi keskustelu_asetettelu:" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "Viestin teksti" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "N辰pp辰inoikotiet" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Luo uusi k辰ytt辰j辰tili" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_K辰ytt辰j辰tilit" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "_Asetukset" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_Kirjaudu sis辰辰n" #~ msgid "" #~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin %s\n" #~ "K辰ytt旦: %s [OPTIOT]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct n辰yt辰 tilieditori-ikkuna\n" #~ " -w, --away[=MESG] merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa " #~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota " #~ "k辰ytet辰辰n)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automaattinen sis辰辰nkirjautuminen (valinnainen " #~ "argumentti NAME on tilien nimet pilkuilla erotettuina)\n" #~ " -n, --loginwin 辰l辰 kirjaudu automaattisesti; n辰yt辰 " #~ "kirjautumisikkuman\n" #~ " -u, --user=NAME k辰yt辰 k辰ytt辰j辰tili辰 NAME\n" #~ " -c, --config=DIR k辰yt辰 hakemistoa DIR konfigurointihakemistona\"\n" #~ " -d, --debug kirjoita virheenj辰ljitysviestit stdout:n\n" #~ " -v, --version n辰yt辰 ohjelmaversio ja poistu ohjelmasta\n" #~ " -h, --help n辰yt辰 t辰m辰 viesti ja poistu\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia" #~ msgid "" #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypiss辰 " #~ "joka ei ole en辰辰 k辰yt旦ss辰. Ole hyv辰 ja sy旦t辰 asetuksesi uudelleen " #~ "k辰ytt辰en Asetukset-ikkunaa." #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Tavoitettavissa vain yst辰ville" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "Poissa vain yst辰ville" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "N辰kym辰t旦n vain yst辰ville" #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "Ei kyetty selvitt辰m辰辰n is辰nn辰n nime辰." #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Todennus ep辰onnistui." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Tuntematon virhekoodi." #~ msgid "Reading data" #~ msgstr "Luetaan tietoja" #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "Tasapainottajan k辰ttely" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Luetaan palvelinavainta" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "Etsit辰辰n GG-palvelinta" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "Ep辰kelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "Yrit辰t l辰hett辰辰 viesti辰 ep辰kelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Sukupuoli" #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti Gadu-Gadu-palvelimelle" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Ei voitu siirt辰辰 tuttavalistaa Gadu-Gadu-palvelimelle" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu Gadu-Gadu-palvelimelta" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa Gadu-Gadu-palvelimelta" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyynt旦辰si koska tapahtui virhe " #~ "kommunikoitaessa Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yrit辰 my旦hemmin " #~ "uudelleen." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei saanut yhteytt辰 Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yrit辰 " #~ "my旦hemmin uudelleen." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ep辰onnistui saamaan yhteytt辰 tuttavalistapalvelimelle. Yrit辰 " #~ "uudelleen my旦hemmin." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteytt辰" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " #~ "connect to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu " #~ "yhteytt辰. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteytt辰 Gadu-Gadu -palvelimelle " #~ "ei voitu muodostaa. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen." #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰profiiliin ei p辰辰sy辰." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " #~ "connecting to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ei voinut lukea t辰m辰n k辰ytt辰j辰n profiilia koska " #~ "k辰ytt辰j辰profiilipalvelimeen ei saatu yhteytt辰. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta." #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "L辰het辰 viesti palvelimen kautta" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Kutsumanimi:" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "Virheellinen lempinimi '%s'" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Huonelistavirhe" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 sinut tuttavalistalleen." #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "N辰yt辰 keskustelu suljettu -viestit" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "Keskustelu on tullut inaktiiviseksi ja aikakatkaistu." #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "" #~ "Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta." #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "Tiedoston %s siirto aikakatkaistu" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta." #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "Ei m辰辰ritelty" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi " #~ "p辰辰ttyy v辰lily旦ntiin." #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "Olen ty旦skentelem辰ss辰 ja tahdon h辰iri旦it辰 -- laita viesti辰!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "Uusi paikallaoloviesti..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Kanavalta poistuminen ep辰onnistui" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta " #~ "tai laitteesta." #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Anna salasanasi" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s kirjautui sis辰辰n." #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "Tili辰 %s on juuri varoittanut %s.\n" #~ "Uusi varoitustasosi on %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "nimet旦n k辰ytt辰j辰" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s chattiin %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "Piipahdin hetkeksi ulos!"