view po/fi.po @ 18827:d520087c3462

Patch from Gabriel Schulhof to compile with old versions of glib.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Tue, 07 Aug 2007 07:07:09 +0000 (2007-08-07)
parents 616e28bce3ab
children bb460965c49c
line wrap: on
line source
# Pidgin Finnish translation
# Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>
# Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net>
# Copyright (C) 2005-2007 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
# NOTE gftt is http://www.gnome.fi/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-12 17:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 17:13+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:70 ../finch/finch.c:298 ../finch/finch.c:327
#: ../finch/finch.c:404
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:204
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n"
"\n"
"  -c, --config=HAK    k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
"  -d, --debug         kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n"
"  -h, --help          n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n"
"  -n, --nologin       辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n"
"  -v, --version       n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n"

#: ../finch/finch.c:325 ../pidgin/gtkmain.c:708
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s havaitsi ongelmia siirrett辰ess辰 asetuksia ohjelmasta %s ohjelmaan %s. "
"Tutki asiaa ja suorita asetusten siirto k辰sin. Ilmoita t辰st辰 ongelmasta "
"osoitteessa http://developer.pidgin.im/"

#: ../finch/gntaccount.c:122 ../finch/gntaccount.c:477 ../finch/gntblist.c:299
#: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 ../finch/gntplugin.c:185
#: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:297 ../finch/gntstatus.c:305
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../finch/gntaccount.c:122
msgid "Account was not added"
msgstr "K辰ytt辰j辰tili辰 ei lis辰tty"

#: ../finch/gntaccount.c:123
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "K辰ytt辰j辰tilin n辰ytt旦nimi ei voi olla tyhj辰."

#: ../finch/gntaccount.c:430
msgid "New mail notifications"
msgstr "Ilmoita uudesta s辰hk旦postista"

#: ../finch/gntaccount.c:440
msgid "Remember password"
msgstr "Muista salasana"

#: ../finch/gntaccount.c:478
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰isi辰 ei ole asennettu."

#: ../finch/gntaccount.c:479
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Unohdit luultavasti suorittaa \"make install\".)"

#: ../finch/gntaccount.c:489 ../pidgin/gtkaccount.c:1473
#: ../pidgin/gtkblist.c:4014
msgid "Modify Account"
msgstr "Muokkaa tili辰"

#: ../finch/gntaccount.c:489
msgid "New Account"
msgstr "Uusi tili"

#: ../finch/gntaccount.c:514 ../pidgin/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦:"

#: ../finch/gntaccount.c:522
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Screen name:"
msgstr "N辰ytt旦nimi:"

#: ../finch/gntaccount.c:535
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../finch/gntaccount.c:545
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:568 ../finch/gntaccount.c:631
#: ../finch/gntaccount.c:875 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:412
#: ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:996
#: ../finch/gntblist.c:1092 ../finch/gntblist.c:2198 ../finch/gntplugin.c:378
#: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntstatus.c:143 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:603
#: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
#: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:5915
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 ../pidgin/gtkdialogs.c:865
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 ../pidgin/gtkdialogs.c:977
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:572 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:462
#: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntstatus.c:481 ../finch/gntstatus.c:591
#: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748
#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: ../finch/gntaccount.c:625 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"

#: ../finch/gntaccount.c:628
msgid "Delete Account"
msgstr "Poista tili"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:630 ../finch/gntaccount.c:699
#: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:715 ../finch/gntstatus.c:142
#: ../finch/gntstatus.c:207 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../finch/gntaccount.c:662 ../finch/gntblist.c:2104 ../finch/gntui.c:77
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2327 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "K辰ytt辰j辰tilit"

#: ../finch/gntaccount.c:668
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
"Voit ottaa k辰ytt旦旦n/pois k辰yt旦st辰 k辰ytt辰j辰tilej辰 seuraavasta luettelosta."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:691 ../finch/gntaccount.c:874 ../finch/gntblist.c:342
#: ../finch/gntblist.c:412 ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntnotify.c:379
#: ../finch/gntpounce.c:700 ../finch/gntstatus.c:197
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
#: ../pidgin/gtkblist.c:5914 ../pidgin/gtkconv.c:1651
#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
msgid "Add"
msgstr "Lis辰辰"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:695 ../finch/gntpounce.c:707
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"

#: ../finch/gntaccount.c:797 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s on tehnyt k辰ytt辰j辰st辰 %s tuttavansa%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:870 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Lis辰辰 tuttava listalle?"

#: ../finch/gntaccount.c:924 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:949 ../finch/gntaccount.c:952
#: ../finch/gntaccount.c:979 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Valtuuta tuttava?"

#: ../finch/gntaccount.c:956 ../finch/gntaccount.c:983
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "Valtuuta"

#: ../finch/gntaccount.c:957 ../finch/gntaccount.c:984
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "Kiell辰"

#: ../finch/gntblist.c:288
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "Tuttavan n辰ytt旦nimi on annettava."

#: ../finch/gntblist.c:290
msgid "You must provide a group."
msgstr "Ryhm辰 on m辰辰ritett辰v辰."

#: ../finch/gntblist.c:292
msgid "You must select an account."
msgstr "K辰ytt辰j辰tili t辰ytyy valita."

#: ../finch/gntblist.c:294
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Valittu k辰ytt辰j辰tili ei ole linjoilla."

#: ../finch/gntblist.c:299
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Virhe lis辰tt辰ess辰 tuttavaa"

#: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
msgid "Screen Name"
msgstr "N辰ytt旦nimi"

#: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:404 ../finch/gntblist.c:1240
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:976
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:407
msgid "Group"
msgstr "Ryhm辰"

#: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1292
#: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:569
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:2974 ../pidgin/gtknotify.c:482
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443
msgid "Account"
msgstr "Tili"

#: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:843
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5420
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "Lis辰辰 tuttava"

#: ../finch/gntblist.c:340
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Sy旦t辰 tuttavan tiedot."

#: ../finch/gntblist.c:367 ../libpurple/blist.c:1190
msgid "Chats"
msgstr "Ryhm辰keskustelut"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:401 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:845 ../pidgin/gtkblist.c:5800
msgid "Add Chat"
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskustelu"

#: ../finch/gntblist.c:411
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Voit muokata lis辰辰 tietoja my旦hemmin pikavalikosta."

#: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437
msgid "Error adding group"
msgstr "Virhe lis辰tt辰ess辰 ryhm辰辰"

#: ../finch/gntblist.c:425
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Lis辰tt辰v辰n ryhm辰n nimi on annettava."

#: ../finch/gntblist.c:438
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Valitun niminen ryhm辰 on jo olemassa"

#: ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntblist.c:847
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5911
msgid "Add Group"
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰"

#: ../finch/gntblist.c:445
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Anna ryhm辰n nimi"

#: ../finch/gntblist.c:793
msgid "Edit Chat"
msgstr "Muokkaa ryhm辰keskustelua"

#: ../finch/gntblist.c:793
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "P辰ivit辰 vaaditut kent辰t."

#: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntstatus.c:202
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../finch/gntblist.c:810
msgid "Auto-join"
msgstr "Liity automaattisesti"

#: ../finch/gntblist.c:819
msgid "Edit Settings"
msgstr "Muokkaa asetuksia"

#: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"

#: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926
msgid "Retrieving..."
msgstr "Haetaan..."

#: ../finch/gntblist.c:895 ../finch/gntconv.c:407
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Hae tiedot"

#: ../finch/gntblist.c:899
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Lis辰辰 tuttavailmoitin"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:906 ../finch/gntconv.c:419
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
#: ../pidgin/gtkconv.c:1599
msgid "Send File"
msgstr "L辰het辰 tiedosto"

#: ../finch/gntblist.c:910
msgid "View Log"
msgstr "N辰yt辰 loki"

#: ../finch/gntblist.c:991
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Anna uusi nimi kohteelle %s"

#: ../finch/gntblist.c:993 ../finch/gntblist.c:1240
msgid "Rename"
msgstr "Nime辰 uudelleen"

#: ../finch/gntblist.c:993
msgid "Set Alias"
msgstr "Aseta lempinimi"

#: ../finch/gntblist.c:994
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Sy旦t辰 tyhj辰 merkkijono palauttaaksesi oletusnimen."

#: ../finch/gntblist.c:1070
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Kontaktin poistaminen poistaa my旦s kaikki kontaktissa olevat tuttavat"

#: ../finch/gntblist.c:1078
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Ryhm辰n poistaminen poistaa my旦s kaikki ryhm辰ss辰 olevat tuttavat"

#: ../finch/gntblist.c:1083
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1086
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Vahvista poistaminen"

#: ../finch/gntblist.c:1091 ../finch/gntblist.c:1242 ../finch/gntft.c:224
#: ../pidgin/gtkconv.c:1648 ../pidgin/gtkrequest.c:275
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:2283 ../finch/gntprefs.c:257
#: ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkblist.c:4256
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
msgid "Buddy List"
msgstr "Tuttavalista"

#: ../finch/gntblist.c:1247
msgid "Place tagged"
msgstr "Paikka merkitty"

#: ../finch/gntblist.c:1252
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Merkitse/poista merkint辰"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1287 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2998
msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1307 ../finch/gntprefs.c:260
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026
#: ../pidgin/gtkblist.c:3435 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"

#: ../finch/gntblist.c:1320
msgid "On Mobile"
msgstr "Liikkeell辰"

#: ../finch/gntblist.c:1400
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Kirjautuneena: %d\n"
"Yhteens辰: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1409
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Tili: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1421
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Viimeksi n辰hty: %s sitten"

#: ../finch/gntblist.c:1687 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."

#: ../finch/gntblist.c:1694 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
msgid "Saved..."
msgstr "Tallennettu..."

#: ../finch/gntblist.c:2072 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
msgid "Plugins"
msgstr "Liit辰nn辰iset"

#: ../finch/gntblist.c:2179 ../pidgin/gtkdialogs.c:708
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
msgid "_Name"
msgstr "_Nimi"

#: ../finch/gntblist.c:2184 ../pidgin/gtkdialogs.c:713
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 ../pidgin/gtkdialogs.c:932
msgid "_Account"
msgstr "_K辰ytt辰j辰tili"

#: ../finch/gntblist.c:2192 ../pidgin/gtkdialogs.c:721
msgid "New Instant Message"
msgstr "Uusi pikaviesti"

#: ../finch/gntblist.c:2194 ../pidgin/gtkdialogs.c:723
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi tai lempinimi, jolle haluat l辰hett辰辰 "
"pikaviestin."

#: ../finch/gntblist.c:2197 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983
#: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4013
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 ../pidgin/gtkdialogs.c:864
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2217 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:791
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"

#: ../finch/gntblist.c:2223
msgid "Send IM..."
msgstr "L辰het辰 pikaviesti..."

#: ../finch/gntblist.c:2227
msgid "Show empty groups"
msgstr "N辰yt辰 tyhj辰t ryhm辰t"

#: ../finch/gntblist.c:2233
msgid "Show offline buddies"
msgstr "N辰yt辰 poissa linjoilta olevat tuttavat"

#: ../finch/gntblist.c:2239
msgid "Sort by status"
msgstr "Lajittele tilan mukaan"

#: ../finch/gntblist.c:2243
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Lajittele aakkosittain"

#: ../finch/gntblist.c:2247
msgid "Sort by log size"
msgstr "Lajittele lokin koon mukaan"

#: ../finch/gntconn.c:110
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:113
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s."

#: ../finch/gntconn.c:114
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch ei yrit辰 uudelleenyhdist辰辰 k辰ytt辰j辰tili辰 kunnes korjaat virheen ja "
"otat tilin uudelleen k辰ytt旦旦n."

#: ../finch/gntconv.c:117
msgid "No such command."
msgstr "Sellaista komentoa ei ole."

#: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:492
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Syntaksivirhe: Sy旦tit v辰辰r辰n m辰辰r辰n argumentteja kyseiselle komennolle."

#: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:498
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Komento ep辰onnistui tuntemattomasta syyst辰."

#: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:505
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Komento toimii vain ryhm辰keskusteluissa, ei pikaviesteiss辰."

#: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:508
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Komento toimii vain pikaviesteiss辰, ei ryhm辰keskusteluissa."

#: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:513
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "T辰m辰 komento ei toimi t辰lle yhteysk辰yt辰nn旦lle."

#: ../finch/gntconv.c:224
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:247
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s kirjoittaa..."

#: ../finch/gntconv.c:271
msgid "You have left this chat."
msgstr "Olet poistunut t辰st辰 keskustelusta."

#: ../finch/gntconv.c:342
msgid "Send To"
msgstr "L辰het辰 k辰ytt辰j辰lle"

#: ../finch/gntconv.c:386
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"

#: ../finch/gntconv.c:392
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Tyhjenn辰 takaisinvieritys"

#: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190
msgid "Show Timestamps"
msgstr "N辰yt辰 aikaleimat"

#: ../finch/gntconv.c:412
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Lis辰辰 tuttavailmoitin..."

#: ../finch/gntconv.c:614
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:735
msgid "List of users:\n"
msgstr "Luettelo k辰ytt辰jist辰:\n"

#: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:335
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "Tuetut vianj辰ljitysvalinnat ovat: versio"

#: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:384
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Komento ei saatavilla (t辰ss辰 kontekstissa)."

#: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:387
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Kirjoita \"/help &lt;komento&gt;\" saadaksesi ohjeen tietyst辰 komennosta.\n"
"Seuraavat komennot ovat saatavilla t辰ss辰 kontekstissa:\n"

#: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7198
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;viesti&gt;: L辰het辰 viesti normaalisti, niin kuin et olisi "
"k辰ytt辰m辰ss辰 komentoa."

#: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7201
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;toiminta&gt;: L辰het辰 IRC-tyylinen toiminta tuttavalle tai "
"keskusteluun."

#: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7204
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;valinta&gt;: L辰het辰 eri debug-tietoja senhetkiseen keskusteluun."

#: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7207
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Tyhjent辰辰 keskustelun"

#: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7213
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;komento&gt;: Ohje tietylle komennolle."

#: ../finch/gntconv.c:991
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  N辰yt辰 luettelo keskustelussa olevista k辰ytt辰jist辰"

#: ../finch/gntconv.c:996
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: N辰yt辰 liit辰nn辰iset-ikkuna."

#: ../finch/gntconv.c:999
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: N辰yt辰 tuttavaluettelo."

#: ../finch/gntconv.c:1002
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: N辰yt辰 k辰ytt辰j辰tilit-ikkuna."

#: ../finch/gntconv.c:1005
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: N辰yt辰 virheenj辰ljitysikkuna."

#: ../finch/gntconv.c:1008
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: N辰yt辰 asetukset-ikkuna."

#: ../finch/gntconv.c:1011
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: N辰yt辰 tallennetut tilat -ikkuna"

#: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:80 ../pidgin/gtkdebug.c:694
msgid "Debug Window"
msgstr "Virheenj辰ljitysikkuna"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjenn辰"

#: ../finch/gntdebug.c:261
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin: "

#: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "Tiedostonsiirrrot - tiedosto %d%% / %d"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:81
#: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761
msgid "File Transfers"
msgstr "Tiedostonsiirrot"

#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "Valmiina"

#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"

#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: ../finch/gntft.c:198
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"

#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "J辰ljell辰"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:540 ../finch/gntstatus.c:569
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070
#: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: ../finch/gntft.c:208
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Sulje t辰m辰 ikkuna kun kaikki siirrot ovat valmiita"

#: ../finch/gntft.c:215
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Poista valmiit siirrot"

#: ../finch/gntft.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Pys辰yt辰"

#. Close button
#: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209
#: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:723 ../finch/gntstatus.c:212
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Odotetaan l辰hetyksen alkamista"

#: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053
msgid "Canceled"
msgstr "Peruutettu"

#: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055
msgid "Failed"
msgstr "Ep辰onnistunut"

#: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162
#: ../pidgin/gtkft.c:1115
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"

#: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "Siirt辰辰"

#: ../finch/gntnotify.c:164
msgid "Emails"
msgstr "S辰hk旦postit"

#: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224
msgid "You have mail!"
msgstr "Sinulle on postia."

#: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:489
msgid "Sender"
msgstr "L辰hett辰j辰"

#: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:496
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#: ../finch/gntnotify.c:200
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s): %d uusi viesti."
msgstr[1] "%s (%s): %d uutta viesti辰."

#: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:335
msgid "New Mail"
msgstr "Uusi s辰hk旦posti"

#: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:916
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s tiedot"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:917
msgid "Buddy Information"
msgstr "Tuttavan tiedot"

#: ../finch/gntnotify.c:376
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"

#: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1588
msgid "IM"
msgstr "Pikaviesti"

#: ../finch/gntnotify.c:388
msgid "Join"
msgstr "Liity"

#: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"

#: ../finch/gntnotify.c:394
msgid "(none)"
msgstr "(ei mit辰辰n)"

#: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"

#: ../finch/gntplugin.c:74
msgid "loading plugin failed"
msgstr "liit辰nn辰isen lataus ep辰onnistui"

#: ../finch/gntplugin.c:83
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "liit辰nn辰isen poistaminen k辰yt旦st辰 ep辰onnistui"

#: ../finch/gntplugin.c:128
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nimi: %s\n"
"Versio: %s\n"
"Kuvaus: %s\n"
"Tekij辰: %s\n"
"Sivusto: %s\n"
"Tiedostonimi: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:186
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""
"Liit辰nn辰inen tulee olla k辰yt旦ss辰 ennen kuin sen asetuksia voidaan muuttaa."

#: ../finch/gntplugin.c:234
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "T辰lle liit辰nn辰iselle ei ole asetuksia."

#: ../finch/gntplugin.c:259
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""
"Voit ottaa k辰ytt旦旦n/pois k辰yt旦st辰 liit辰nn辰isi辰 seuraavasta luettelosta."

#: ../finch/gntplugin.c:314
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Liit辰nn辰isen asetukset"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2060
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:255
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Sy旦t辰 ilmoitettava tuttava."

#. Create the window.
#: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Uusi tuttavailmoitin"

#: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Muokkaa tuttavailmoitinta"

#: ../finch/gntpounce.c:330
msgid "Pounce Who"
msgstr "Kenest辰 ilmoitetaan"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:449
msgid "Account:"
msgstr "K辰ytt辰j辰tili:"

#: ../finch/gntpounce.c:355
msgid "Buddy name:"
msgstr "Tuttavan nimi:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:586
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Ilmoita kun tuttava..."

#: ../finch/gntpounce.c:373
msgid "Signs on"
msgstr "kirjautuu sis辰辰n"

#: ../finch/gntpounce.c:374
msgid "Signs off"
msgstr "kirjautuu ulos"

#: ../finch/gntpounce.c:375
msgid "Goes away"
msgstr "poistuu"

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Returns from away"
msgstr "palaa"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Becomes idle"
msgstr "on jouten"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Is no longer idle"
msgstr "ei en辰辰 ole jouten"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Starts typing"
msgstr "alkaa kirjoittaa"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Pauses while typing"
msgstr "keskeytt辰辰 kirjoittamisen"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Stops typing"
msgstr "lopettaa kirjoittamisen"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Sends a message"
msgstr "l辰hett辰辰 viestin"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:647
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#: ../finch/gntpounce.c:413
msgid "Open an IM window"
msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"

#: ../finch/gntpounce.c:414
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Ponnahdusilmoitus"

#: ../finch/gntpounce.c:415
msgid "Send a message"
msgstr "L辰het辰 viesti"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Execute a command"
msgstr "Suorita komento"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Play a sound"
msgstr "Soita 辰辰ni"

#: ../finch/gntpounce.c:445
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "Ilmoita vain kun tilani on \"tavoittamattomissa\""

#: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1295
msgid "Recurring"
msgstr "Toistuva"

#: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1110
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ilmoituksen %s k辰ytt辰j辰lt辰 %s?"

#: ../finch/gntpounce.c:683 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkpounce.c:1339
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Tuttavailmoittimet"

#: ../finch/gntpounce.c:795 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s alkoi kirjoittaa sinulle (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:797 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s keskeytti kirjoittamisen sinulle (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s on kirjautunut sis辰辰n (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s on palannut oltuaan jouten (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s on palannut oltuaan poissa (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s on lopettanut kirjoittamisen sinulle (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s on kirjautunut ulos (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s on jouten (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s on poissa. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s on l辰hett辰m辰ss辰 sinulle viesti辰. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1485
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi t辰st辰!"

#: ../finch/gntprefs.c:91
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Perustuen n辰pp辰imist旦n k辰ytt旦旦n"

#: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1923
msgid "From last sent message"
msgstr "Viimeisest辰 l辰hetetyst辰 viestist辰"

#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 ../pidgin/gtkprefs.c:1936
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

#: ../finch/gntprefs.c:183
msgid "Show Idle Time"
msgstr "N辰yt辰 joutenoloaika"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "N辰yt辰 poissaolevat tuttavat"

#: ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"

#: ../finch/gntprefs.c:197
msgid "Log format"
msgstr "Lokin muoto"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log IMs"
msgstr "Kirjaa pikaviestit"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log chats"
msgstr "Kirjaa ryhm辰keskustelut"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log status change events"
msgstr "Kirjaa tilamuutokset"

#: ../finch/gntprefs.c:206
msgid "Report Idle time"
msgstr "Ilmoita joutenoloaika"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Change status when idle"
msgstr "Vaihda tila, kun ollaan jouten"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Minuutteja ennen tilan asetusta"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Change status to"
msgstr "Vaihda tila seuraavaksi"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "Conversations"
msgstr "Keskustelut"

#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
msgid "Logging"
msgstr "Kirjataan lokiin"

#: ../finch/gntrequest.c:563
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ominaisuutta ei ole viel辰 toteutettu."

#: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1526
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1572
msgid "Save File..."
msgstr "Tallenna tiedosto..."

#: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1527
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1573
msgid "Open File..."
msgstr "Avaa tiedosto..."

#: ../finch/gntstatus.c:136
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\""

#: ../finch/gntstatus.c:139
msgid "Delete Status"
msgstr "Poista tila"

#: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Tallennetut tilat"

#: ../finch/gntstatus.c:181 ../finch/gntstatus.c:532
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: ../finch/gntstatus.c:181 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../finch/gntstatus.c:181 ../finch/gntstatus.c:557 ../finch/gntstatus.c:569
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:192 ../finch/gntstatus.c:586
msgid "Use"
msgstr "K辰yt辰"

#: ../finch/gntstatus.c:297
msgid "Invalid title"
msgstr "Ep辰kelpo otsikko"

#: ../finch/gntstatus.c:298
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Tilan otsikko ei voi olla tyhj辰."

#: ../finch/gntstatus.c:305
msgid "Duplicate title"
msgstr "Otsikon toisinto"

#: ../finch/gntstatus.c:306
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Anna toinen otsikko tilalle."

#: ../finch/gntstatus.c:446
msgid "Substatus"
msgstr "Alatila"

#: ../finch/gntstatus.c:457 ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"

#: ../finch/gntstatus.c:472
msgid "Message:"
msgstr "Viesti:"

#: ../finch/gntstatus.c:521
msgid "Edit Status"
msgstr "Muokkaa tilaa"

#: ../finch/gntstatus.c:563
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "K辰yt辰 eri tilaa seuraaville k辰ytt辰j辰tileille"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:597
msgid "Save & Use"
msgstr "Tallenna ja k辰yt辰"

#: ../finch/gntui.c:84
msgid "Statuses"
msgstr "Tilat"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Leikep旦yt辰liit辰nn辰inen"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"Kun gnt:n leikep旦yd辰n sis辰lt旦 muuttuu, sis辰lt旦 annetaan X:lle jos "
"mahdollista."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s kirjautui sis辰辰n"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s kirjautui ulos"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s l辰hetti sinulle viestin"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s mainitsi kutsumanimesi keskustelussa %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s l辰hetti viestin keskustelussa %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Tuttava kirjautuu sis辰辰n/ulos"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "Saat pikaviestin"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Joku sanoo jotain ryhm辰keskustelussa"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Joku sanoo nimesi ryhm辰keskustelussa"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Huomauta leiv辰npaahtimella kun"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "Anna my旦s 辰辰nimerkki."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Aseta p辰辰teikkuna tilaan \"kiireellinen\"."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Leiv辰npaahdin-liit辰nn辰inen"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Historia-liit辰nn辰inen vaatii lokiinkirjauksen k辰ytt旦辰"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Loki voidaan ottaa k辰ytt旦旦n menem辰ll辰 Ty旦kalut -> Asetukset -> Kirjataan "
"lokiin.\n"
"\n"
"Lokien k辰ytt旦旦notto pikaviesteille ja/tai ryhm辰keskusteluille ottaa k辰ytt旦旦n "
"historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "N辰ytt辰辰 osan edellist辰 keskustelua uudessa keskustelussa."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Kun uusi keskustelu aloitetaan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰yt辰辰 edellisen "
"keskustelun keskusteluikkunassa."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Etsii merkkijonoa muistissa olevasta lokista."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastLog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Lastlog-liit辰nn辰inen."

#: ../libpurple/account.c:790
msgid "accounts"
msgstr "k辰ytt辰j辰tilit"

#: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen."

#: ../libpurple/account.c:963
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Anna salasana k辰ytt辰j辰tilille %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:970
msgid "Enter Password"
msgstr "Anna salasana"

#: ../libpurple/account.c:975
msgid "Save password"
msgstr "Tallenna salasana"

#: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen puuttuu"

#: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107
#: ../pidgin/gtkblist.c:4010
msgid "Connection Error"
msgstr "Yhteysvirhe"

#: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Uudet salasanat eiv辰t t辰sm辰辰."

#: ../libpurple/account.c:1179
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "T辰yt辰 kaikki kent辰t kokonaan."

#: ../libpurple/account.c:1202
msgid "Original password"
msgstr "Vanha salasana"

#: ../libpurple/account.c:1209
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"

#: ../libpurple/account.c:1216
msgid "New password (again)"
msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"

#: ../libpurple/account.c:1222
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Vaihda %s:n salasana"

#: ../libpurple/account.c:1230
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Anna nykyinen sek辰 uusi salasana."

#: ../libpurple/account.c:1261
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Vaihda k辰ytt辰j辰tietoja - %s"

#: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot"

#: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289
#: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
#: ../pidgin/gtkblist.c:5310 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
msgid "Buddies"
msgstr "Tuttavat"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "tuttavalista"

#: ../libpurple/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "Rekister旦intivirhe"

#: ../libpurple/connection.c:293
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s kirjautui sis辰辰n"

#: ../libpurple/connection.c:323
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s kirjautui ulos"

#: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰: viesti on liian suuri."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "Viesti on liian suuri."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326
msgid "Unable to send message."
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰."

#: ../libpurple/conversation.c:1169
msgid "Send Message"
msgstr "L辰het辰 viesti"

#: ../libpurple/conversation.c:1172
msgid "_Send Message"
msgstr "_L辰het辰 viesti"

#: ../libpurple/conversation.c:1578
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s saapui huoneeseen."

#: ../libpurple/conversation.c:1581
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] saapui huoneeseen."

#: ../libpurple/conversation.c:1691
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Olet nyt nimelt辰si %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1711
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimelt辰辰n %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1786
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s poistui huoneesta."

#: ../libpurple/conversation.c:1789
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Yhteyden saaminen ep辰onnistui: %s"

# c-format
#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Nimen saaminen ep辰onnistui: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Palvelinnimen saaminen ep辰onnistui: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purplen D-BUS-palvelin ei ole k辰ynniss辰 alla mainitusta syyst辰"

#: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "Ei nime辰"

#: ../libpurple/dnsquery.c:510
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Selvitysprosessin luominen ep辰onnistui\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:515
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Pyynt旦辰 ei voitu l辰hett辰辰 selvitysprosessille\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe selvitett辰ess辰 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Virhe selvitett辰ess辰 %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe luettaessa selvitysprosessista:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:577
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "EOF luettaessa selvitysprosessista"

#: ../libpurple/dnsquery.c:760
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "S辰ikeen luonti ep辰onnistui: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"

#: ../libpurple/ft.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Virhe luettaessa %s:  \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:211
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:215
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Virhe k辰ytett辰ess辰 tiedostoa %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:251
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Kansioon ei ole kirjoitusoikeuksia."

#: ../libpurple/ft.c:266
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 tiedostoa, jonka koko on 0 tavua."

#: ../libpurple/ft.c:276
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 kansiota."

#: ../libpurple/ft.c:285
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sit辰.\n"

#: ../libpurple/ft.c:345
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s on l辰hett辰m辰ss辰 sinulle %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:352
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s tahtoo l辰hett辰辰 sinulle tiedoston"

#: ../libpurple/ft.c:395
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Hyv辰ksyt辰辰nk旦 tiedostonsiirtopyynt旦 k辰ytt辰j辰lt辰 %s?"

#: ../libpurple/ft.c:399
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Tiedosto on ladattavissa:\n"
"Et辰kone: %s\n"
"Portti: %d"

#: ../libpurple/ft.c:434
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s tarjoaa tiedostoa %s"

#: ../libpurple/ft.c:486
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ei ole kelvollinen tiedostonimi.\n"

#: ../libpurple/ft.c:507
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Tarjotaan tiedostoa %s l辰hetett辰v辰ksi k辰ytt辰j辰lle %s."

#: ../libpurple/ft.c:519
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Aloitetaan tiedoston %s siirto k辰ytt辰j辰lt辰 %s"

#: ../libpurple/ft.c:680
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Tiedoston %s siirto valmis"

#: ../libpurple/ft.c:683
msgid "File transfer complete"
msgstr "Tiedostonsiirto valmis"

#: ../libpurple/ft.c:1101
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron"

#: ../libpurple/ft.c:1106
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu"

#: ../libpurple/ft.c:1164
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s peruutti tiedoston %s siirron"

#: ../libpurple/ft.c:1169
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s peruutti tiedostonsiirron"

#: ../libpurple/ft.c:1226
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Tiedostonsiirto k辰ytt辰j辰lle %s ep辰onnistui."

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Tiedostonsiirto k辰ytt辰j辰lt辰 %s ep辰onnistui."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Suorita komento p辰辰tteess辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"aim\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"gg\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"icq\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"irc\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"msnim\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"sip\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"xmpp\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"ymsgr\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"aim\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"gg\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"icq\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"irc\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"msnim"
"\"-URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"sip\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"xmpp\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"ymsgr"
"\"-URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"Tosi, jos t辰m辰ntyyppisen URL:n k辰sittelyyn k辰ytett辰v辰 komento tulisi ajaa "
"p辰辰tteess辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"aim\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"gg\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"icq\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"irc\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"msnim\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"sip\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"xmpp\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"ymsgr\"-URLt"

#: ../libpurple/log.c:182
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Lokilla ei ole read-funktiota</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:597
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:611
msgid "Plain text"
msgstr "Teksti"

#: ../libpurple/log.c:625
msgid "Old flat format"
msgstr "Vanha tasainen muoto"

#: ../libpurple/log.c:837
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "T辰m辰n keskustelun kirjaaminen lokiin ep辰onnistui."

#: ../libpurple/log.c:1280
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1364
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
"AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
"AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Lokin hakemistopolkua ei l旦ydy!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Ei voitu lukea tiedostoa: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1498
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMAATTIVASTAUS>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "K辰yt辰t: %s, mutta t辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii: %s."

#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "T辰m辰 liit辰nn辰inen ei ole m辰辰ritellyt tunnistetta (ID)."

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Liit辰nn辰istaikojen ristiriita %d (tarvitaan %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI-version ristiriita %d.%d.x (tarvitaan %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "Liit辰nn辰inen ei toteuta kaikkia tarvittavia toimintoja"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Vaadittu liit辰nn辰inen %s puuttuu. Ole hyv辰 ja asenna se ja yrit辰 uudelleen."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei kyetty lataamaan"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Vaadittu liit辰nn辰inen %s ei latautunut."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei kyetty lataamaan"

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "Riippuvaista liit辰nn辰ista %s ei voitu poistaa k辰yt旦st辰."

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "Poistettaessa liit辰nn辰ist辰 k辰yt旦st辰 tapahtui virheit辰."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Automaattihyv辰ksyminen"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"Hyv辰ksyt辰辰nk旦 tiedostonsiirtopyynn旦t valituilta k辰ytt辰jilt辰 automaattisesti."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Automaattisesti hyv辰ksytty tiedoston \"%s\" siirto k辰ytt辰j辰lt辰 \"%s\" valmis."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Valmis (automaattinen hyv辰ksynt辰)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Kun tiedostonsiirtopyynt旦 saapuu k辰ytt辰j辰lt辰 %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Aseta automaattihyv辰ksynn辰n asetus"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1387
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "Kysy"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "Hyv辰ksy automaattisesti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "Hylk辰辰 automaattisesti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Tiedostonsiirtojen automaattihyv辰ksyminen..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Polku johon tiedostot tallennetaan\n"
"(Anna koko polku)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Hylk辰辰 automaattisesti k辰ytt辰jilt辰 jotka eiv辰t ole tuttavalistassa"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Ilmoita ponnahdusikkunalla kun automaattisesti hyv辰ksytty tiedostonsiirto on "
"valmis\n"
"(vain kun keskustelua l辰hett辰j辰n kanssa ei avoinna)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Notes"
msgstr "Merkinn辰t"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Kirjoita merkint辰si alle..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Muokkaa merkint旦j辰..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Tuttavamerkinn辰t"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Tallenna merkint旦j辰 tiettyjen tuttavien kohdalle."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"Lis辰辰 valinnan merkint旦jen tallentamiseen tuttavalistallasi oleville "
"tuttaville."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "Salaustesti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Testaa libpurplen mukana tulevat salausmenetelm辰t."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus-esimerkki"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus-esimerkkiliit辰nn辰inen"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Komentotiedostohallinta"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Mahdollistaa hallinnan komentotiedostolla."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Joutenoloajan s辰辰t旦"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Aseta"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Yksik辰辰n k辰ytt辰j辰tileist辰si ei ole jouten."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Poista asetus"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Aseta joutenoloaika kaikille k辰ytt辰j辰tileille"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Ota pois joutenoloaika kaikilta jouten olevilta tileilt辰"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Antaa sinun s辰辰t辰辰 itse kuinka kauan olet ollut jouten"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC-testiasiakasohjelma"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC asiakasohjelmana"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Testiliit辰nn辰inen - IPC asiakasohjelmana. T辰m辰 etsii palvelinliit辰nn辰isen ja "
"kutsuu rekister旦ityj辰 komentoja."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC-testipalvelin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC palvelimena"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC palvelimena. T辰m辰 rekister旦i IPC-komennot."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "Liittymisen/poistumisen piilotuksen asetukset"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "Huoneen minimikoko"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "K辰ytt辰j辰n inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Liity/poistu piilotus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Piilottaa ylim辰辰r辰iset liittymis/poistumisviestit."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"T辰m辰 liit辰nn辰inen piilottaa liittymis/poistumisviestit isoissa huoneissa, "
"lukuunottamatta niit辰 k辰ytt辰ji辰 jotka ottavat aktiivisesti osaa keskusteluun."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
msgid "User is offline."
msgstr "K辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Automaattinen vastaus l辰hetetty:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s on kirjautunut ulos."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Yksi tai useampi viesti on saattanut j辰辰d辰 l辰hett辰m辰tt辰."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Yhteys palvelimeen on katkennut."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Yhteytt辰 ei t辰ll辰 hetkell辰 ole. Viestej辰 ei vastaanoteta ellet olet "
"kirjautuneena sis辰辰n."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 koska suurin viestin koko ylitettiin."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Viesti辰si ei voitu l辰hetett辰辰."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2344
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2467
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2357
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2369
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2476
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2383
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2395
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2485
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2407
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2489
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2449
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Yleiset lokikatselimen asetukset"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2453
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Nopeat koon laskemiset"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2457
msgid "Use name heuristics"
msgstr "K辰yt辰 nimiheuristiikkaa"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2463
msgid "Log Directory"
msgstr "Lokihakemisto"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2518
msgid "Log Reader"
msgstr "Lokikatselin"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2522
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Sis辰llytt辰辰 muiden pikaviestinohjelmien lokit lokikatselimeen."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2526
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"Katsottaessa lokeja t辰m辰 liit辰nn辰inen sis辰llytt辰辰 niihin my旦s muiden "
"pikaviestinohjelmien lokit. T辰ll辰 hetkell辰 tuettuina ovat Adium, MSN "
"Messenger ja Trillian.\n"
"\n"
"Varoitus: T辰m辰 liit辰nn辰inen on viel辰 kehitysasteella ja voi kaatua usein."

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono-liit辰nn辰isen lataaja"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Lataa .NET-liit辰nn辰isi辰 Monon avulla."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "Rivinvaihto"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Lis辰辰 n辰ytett辰v辰n viestin eteen rivinvaihdon."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"Lis辰辰 viestien eteen rivinvaihdon niin, ett辰 viesti n辰kyy n辰ytt旦nimen "
"alapuolella keskusteluikkunassa."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Yhteydett旦mien viestien emulointi"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
"Tallenna l辰hetetyt viestit poissa linjoilta olevalle k辰ytt辰j辰lle "
"tuttavailmoittimen avulla."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"Loput viesteist辰 tallennetaan ilmoittimeen. Voit muokata/poistaa sen "
"\"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunasta."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" on t辰ll辰 hetkell辰 poissa linjoilta. Haluatko tallentaa loput "
"viesteist辰 tuttavailmoittimeen, ja automaattisesti l辰hett辰辰 ne kun \"%s\" "
"kirjautuu takaisin sis辰辰n?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
msgid "Offline Message"
msgstr "Yhteydet旦n viesti"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
"Voit muokata/poistaa ilmoittimen \"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunassa"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267
msgid "Yes"
msgstr "Kyll辰"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Tallenna yhteydett旦m辰t viestit ilmoittimeen"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "�l辰 kysy. Tallenna aina ilmoittimeen."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl-liit辰nn辰isten lataaja"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Tuo mahdollisuuden ladata perl-liit辰nn辰isi辰."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Meediotila"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Meediotila sis辰辰ntuleville keskusteluille"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"Keskusteluikkunat ilmestyv辰t, kun muut k辰ytt辰j辰t alkavat kirjoittaa viesti辰 "
"sinulle. T辰m辰 toimii AIM-, ICQ-, XMPP-, Sametime- ja Yahoo!-"
"yhteysk辰yt辰nn旦ill辰."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Tunnet h辰iri旦n voimassa..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Salli vain tuttavalistassa oleville k辰ytt辰jille"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "Pois k辰yt旦st辰 poissaollessa"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "N辰yt辰 ilmoitusviesti keskusteluissa"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Nosta meediotilan huomaamat keskustelut"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "Signaalitesti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Kokeile n辰hd辰ksesi ett辰 kaikki signaalit toimivat oikein."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "\"Yksinkertainen\"-liit辰nn辰inen"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Kokeilee ett辰 useimmat asiat toimivat."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Luo liittym辰n eri SSL-tukikirjastoille."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Tuo SSL-tuen GNUTLS:n kautta."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Tuo SSL-tuen Mozilla-NSS:n kautta."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s palasi."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s poistui."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s on jouten."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ei en辰辰 ole jouten."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s on kirjautunut sis辰辰n."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Huomautus kun"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Tuttava poi_stuu"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Tuttava on _jouten"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Tuttava _kirjautuu sis辰辰n/ulos"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Tuttavan tilan ilmoitus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Ilmoittaa keskusteluikkunassa kun tuttava on poissa tai jouten ja kun h辰n "
"palaa."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl-liit辰nn辰isten lataaja"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Mahdollistaa Tcl-liit辰nn辰isten latauksen."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat k辰ytt辰辰 TCL-liit辰nn辰isi辰, asenna "
"ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "Ei voitu kuunnella sis辰辰ntulevia pikaviestint辰yhteyksi辰\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"Ei voitu luoda yhteytt辰 paikalliseen mDNS-palvelimeen. Onko se k辰ynniss辰?"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
msgid "Away"
msgstr "Poissa"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535
msgid "Purple Person"
msgstr "Purple-henkil旦"

#. Creating the user splits
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "Is辰nt辰"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:587
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:590
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "S辰hk旦posti"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM-tili"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP-tili"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s on sulkenut keskustelun."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Viesti辰 ei voida l辰hett辰辰, keskustelua ei voitu aloittaa."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Pistoketta ei voida avata"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Error setting socket options"
msgstr "Virhe asetettaessa pistokevalintoja"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "Ei voitu liitt辰辰 pistoketta porttiin"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Ei voitu kuunnella pistoketta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Ep辰kelvot v辰lipalvelinvalinnat"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"Joko is辰nt辰 tai porttinumero on virheellinen annetulle proxy-asetukselle."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "Vastamerkkivirhe"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Ei voitu hakea vastamerkki辰.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Tallenna tuttavalista..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Tuttavalistasi on tyhj辰, mit辰辰n ei kirjoitettu tiedostoon."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Tuttavalista tallennettiin onnistuneesti!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Tuttavalistan lataus ei onnistunut"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Avaa tuttavalista..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Tuttavalista avattiin onnistuneesti!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Tallenna tuttavalista..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "T辰yt辰 rekister旦itymiskent辰t."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Salasanat eiv辰t t辰sm辰辰."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Uuden k辰ytt辰j辰tilin rekister旦inti ep辰onnistui virheen takia.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Uusi Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tili rekister旦ity"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Rekister旦inti onnistui!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
msgid "Password (retype)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Enter current token"
msgstr "Sy旦t辰 nykyinen vastamerkki"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
msgid "Current token"
msgstr "Nykyinen vastamerkki"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Rekister旦i uusi Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tili"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "T辰yt辰 seuraavat kent辰t"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Paikkakunta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
msgid "Year of birth"
msgstr "Syntym辰vuosi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
msgid "Male or female"
msgstr "Mies vai nainen"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
msgid "Male"
msgstr "Mies"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Female"
msgstr "Nainen"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Only online"
msgstr "Vain linjoilla"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Find buddies"
msgstr "Etsi tuttavia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Anna hakukriteerisi alla"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
msgid "Fill in the fields."
msgstr "T辰yt辰 kent辰t."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa. Tapahtui virhe.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tilin salasana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Salasanan vaihto onnistui!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765
msgid "Current password"
msgstr "Nykyinen salasana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Sy旦t辰 sek辰 nykyinen ett辰 uusi salasana tunnukselle: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Muuta Gadu-Gadu-salasana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Valitse ryhm辰keskustelu tuttavalle: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
msgid "Add to chat..."
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskusteluun..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153
#: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3411
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Offline"
msgstr "Poissa linjoilta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
msgid "Birth Year"
msgstr "Syntym辰vuosi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Ei voida n辰ytt辰辰 hakutuloksia."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadun julkinen hakemisto"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210
msgid "No matching users found"
msgstr "K辰ytt辰jist辰 ei l旦ytynyt osumia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia k辰ytt辰ji辰 ei ole."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Tuttavalista ladattu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Tuttavalistasi ladattiin palvelimelta."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Tuttavalista l辰hetettiin"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Tuttavalistasi tallennettiin palvelimelle."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
msgid "Connection failed."
msgstr "Yhteys ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
msgid "Add to chat"
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
msgid "Unblock"
msgstr "Poista esto"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Block"
msgstr "Est辰"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
msgid "Chat _name:"
msgstr "Keskustelunimi:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909
msgid "Chat error"
msgstr "Keskusteluvirhe"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "T辰m辰 keskustelunimi on jo k辰yt旦ss辰"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Ei yhdistettyn辰 palvelimeen."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016
msgid "Find buddies..."
msgstr "Etsi tuttavia..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022
msgid "Change password..."
msgstr "Vaihda salasana..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Vie tuttavalista tiedostoon..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Tuo tuttavalista tiedostosta..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Puolalainen suosittu pikaviestin"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Tuntematon komento: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "nykyinen aihe on: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "Aihetta ei ole asetettu"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Tiedostonsiirto ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voitu avata."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Virhe n辰ytett辰ess辰 MOTD:t辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD ei ole k辰ytett辰viss辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "MOTD:t辰 ei ole assosioitu t辰lle yhteydelle."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD %s:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "N辰yt辰 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanava:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC-kutsumanimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰"

#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistet辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL-tuki ei saatavilla"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Pistokkeen luominen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voitu muodostaa"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499
msgid "Connection Failed"
msgstr "Yhteysvirhe"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL-k辰ttely ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
msgid "Read error"
msgstr "Virhe luettaessa"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
msgid "Users"
msgstr "K辰ytt辰j辰t"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "IRC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen joka on v辰hemm辰n huono..."

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Portti"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948
msgid "Encodings"
msgstr "Merkist旦t"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962
msgid "Use SSL"
msgstr "K辰yt辰 SSL:辰辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "V辰辰r辰 tila"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Sinut on kielletty kanavalta %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "Kielletty"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Ei voida est辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s: estolista on t辰ynn辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(tunnistettu)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Kutsumanimi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "T辰ll辰 hetkell辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "Jouten "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "Linjoilla"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Kuvaava adjektiivi:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "Loistokas"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s on vaihtanut aiheeksi: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s on poistanut aiheen."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s:n aihe on: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Tuntematon viesti \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "Tuntematon viesti"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC-palvelin vastaanotti viestin jota se ei ymm辰rt辰nyt."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰t %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "Vastaus time-komentoon "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC palvelimen paikallinen aika:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "Kanavaa ei ole"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "kanavaa ei ole"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "K辰ytt辰j辰 ei ole kirjautuneena sis辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Kutsumanime辰/kanavaa ei ole olemassa"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "Ei voitu l辰hett辰辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Liittyminen kanavalle %s vaatii kutsun."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "Vain kutsu"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s potkaisi (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "moodin (%s %s) asetti %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Virheellinen lempinimi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Palvelin hylk辰si valitsemasi kutsumanimen. Siin辰 on todenn辰k旦isesti "
"kiellettyj辰 merkkej辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Palvelin hylk辰si valitsemasi tilinimen. Siin辰 on todenn辰k旦isesti kiellettyj辰 "
"merkkej辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Olet poistunut kanavalta %s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Virhe: ep辰kelpo PONG palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING vastaus -- Viive: %lu sekuntia"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Ei voitu liitty辰 kohteeseen %s: Vaatii rekister旦innin."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Ei voida liitty辰 kanavalle"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Kutsumanimi tai kanava ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops %s:lt辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;teht辰v辰 toiminta&gt;: Tee toiminta."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [viesti]: Aseta poissaoloviesti, tai j辰t辰 viesti tyhj辰ksi poistaaksesi "
"poissaolotilan."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: L辰het辰 komento chanserv:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista kanavaoperaattorin status joltakulta. "
"Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista 辰辰ni-tila joltakulta, est辰en heit辰 "
"puhumasta jos kanava on moderoitu (+m). Sinun tulee olla kanavaperaattori "
"tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nimi&gt; [huone]: Kutsu joku liittym辰辰n kanssasi tietylle tai "
"t辰m辰nhetkiselle kanavalle."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle tai "
"useammalle kanavalle, antaen my旦s kanava-avaimen mik辰li tarpeen."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle "
"tai useammalle kanavalle antaen my旦s kanava-avaimen mik辰li tarpeen."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku kanavalta. Sinun tulee olla "
"kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list: N辰yt辰 lista keskusteluhuoneista verkossa. <i>Varoitus, jotkut "
"palvelimet saattavat katkaista yhteytesi jos teet n辰in.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;teht辰v辰 toiminto&gt;: Suorita toiminto."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: L辰het辰 komento memoserv:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nimi|kanava&gt;: Aseta tai poista kanavan "
"tai k辰ytt辰j辰n tila."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle "
"(ollessasi kanavalla)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanava]: Listaa kanavalla olevat k辰ytt辰j辰t."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta nimesi."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: L辰het辰 komento nickserv:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Anna kanavaoperaattorin status jollekulle. "
"Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;viesti&gt;: Jos et tied辰 mik辰 t辰m辰 on, sinun ei todenn辰k旦isesti "
"tule k辰ytt辰辰 t辰t辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: L辰het辰 komento operserv:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [huone] [viesti]: Poistu t辰m辰nhetkiselt辰 kanavalta tai tietylt辰 "
"kanavalta valinnaisen viestin kanssa."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nimi]: Kysyy kuinka paljon viivett辰 k辰ytt辰j辰ll辰(tai palvelimella jos "
"ei k辰ytt辰j辰辰 annettu) on."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle (kun "
"olet kanavalla)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle + valinnainen viesti."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: L辰het辰 \"raaka\" komento palvelimelle."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku huoneesta. Sinun tulee olla "
"kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: N辰ytt辰辰 paikallisen ajan IRC palvelimella."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [uusi aihe]: N辰yt辰 tai vaihda kanavan aihetta."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta tai poista k辰ytt辰j辰n tila."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [nimi]: l辰het辰 CTCP VERSION -pyynt旦 k辰ytt辰j辰lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta kanavan 辰辰ni-tila jollekulle. Sinun "
"tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;viesti&gt;: Jos et tied辰 mik辰 t辰m辰 on, sinun ei todenn辰k旦isesti "
"tulee k辰ytt辰辰 sit辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [palvelin] &lt;nimi&gt;: Hae tietoja k辰ytt辰j辰st辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;nimi&gt;: Hae tietoja k辰ytt辰j辰st辰 joka on kirjautunut ulos."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Vastausaika %s:lt辰: %lu sekuntia"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING:n vastaus"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Yhteys katkennut."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL tukea ei l旦ydy."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli. "
"Sallitaanko t辰m辰 ja jatketaan?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Tekstipohjainen tunnistus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Palvelin ei k辰yt辰 mit辰辰n tuettuista tunnistautumismenetelmist辰"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"T辰m辰 palvelin vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden "
"yli. Sallitaanko t辰m辰 ja jatketaan?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
msgid "SASL error"
msgstr "SASL-virhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Sukunimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
msgid "Given Name"
msgstr "Etunimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
msgid "Street Address"
msgstr "Katuosoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
msgid "Extended Address"
msgstr "Laajennettu osoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
msgid "Locality"
msgstr "Alue"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
msgid "Region"
msgstr "Seutu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
msgid "Postal Code"
msgstr "Postinumero"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
msgid "E-Mail"
msgstr "S辰hk旦posti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisaation nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisaatioyksikk旦"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976
msgid "Role"
msgstr "Asema"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763
msgid "Birthday"
msgstr "Syntym辰p辰iv辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081
#: ../pidgin/gtkprefs.c:738
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Muokkaa XMPP-vCardia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Kaikki allaolevat kent辰t ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
"luovuttamista pid辰t sopivana."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
msgid "Client"
msgstr "Asiakasohjelma"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700
msgid "Operating System"
msgstr "K辰ytt旦j辰rjestelm辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853
msgid "Resource"
msgstr "Sijainti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
msgid "Priority"
msgstr "T辰rkeys"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Muut etunimet"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
msgid "P.O. Box"
msgstr "Postilokero"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
msgid "Photo"
msgstr "Valokuva"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
msgid "Un-hide From"
msgstr "\"Tule esiin\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Piiloudu v辰liaikaisesti tuttavalta"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Peru paikallaoloilmoitus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Pyyd辰 valtuutusta uudelleen"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista listalta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
msgid "Chatty"
msgstr "Juttelutuulella"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474
msgid "Extended Away"
msgstr "Pidennetty poissaolo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�l辰 h辰iritse"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Hakutulokset"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"Etsi henkil旦辰 sy旦tt辰m辰ll辰 hakukriteerit kenttiin. Huom: jokainen kentt辰 "
"tukee jokerimerkkej辰 (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Hakemistohaku ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Ei voitu hakea hakemistopalvelimelta."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Palvelimen ohjeet: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "T辰yt辰 yksi tai useampia kentist辰 etsi辰ksesi XMPP-k辰ytt辰ji辰."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
msgid "E-Mail Address"
msgstr "S辰hk旦postiosoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Etsi XMPP-k辰ytt辰ji辰"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Virheellinen kansio"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰hakemisto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰hakemisto, josta haetaan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861
msgid "Search Directory"
msgstr "Etsi hakemistosta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962
msgid "_Room:"
msgstr "_Huone:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Keskustelunimi:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ei ole kelvollinen keskusteluhuoneen nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Ep辰kelpo keskusteluhuoneen nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ei ole kelvollinen palvelinnimi."

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Palvelimen nimi ei kelpaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ei ole kelvollinen keskustelunimi (room handle)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Keskustelunimi ei kelpaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurointivirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "Ei voida konfiguroida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Huoneen konfigurointivirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "T辰t辰 huonetta ei voida konfiguroida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "Rekister旦intivirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Kutsumanime辰 ei voi muuttaa muissa kuin MUC-keskusteluhuoneissa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Virhe haettaessa huonelistaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Palvelin ei kelpaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Sy旦t辰 konferenssipalvelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Valitse konferenssipalvelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "Etsi huoneita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
msgid "Error initializing session"
msgstr "Virhe istunnon alustuksessa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
msgid "Write error"
msgstr "Virhe kirjoituksessa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
msgid "Read Error"
msgstr "Virhe luettaessa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei voitu muodostaa yhteytt辰 palvelimeen:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Pistokkeen luonti ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Ep辰kelpo XMPP-ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Ep辰kelpo XMPP-ID. Verkkoalue pit辰辰 olla asetettu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s:n rekister旦inti onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
msgid "Registration Successful"
msgstr "Rekister旦inti onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
msgid "Registration Failed"
msgstr "Rekister旦inti ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772
msgid "Already Registered"
msgstr "Valmiiksi rekister旦ity"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
msgid "State"
msgstr "L辰辰ni"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853
msgid "Postal code"
msgstr "Postinumero"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868
msgid "Date"
msgstr "P辰iv辰ys"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Sy旦t辰 alla olevat tiedot rekister旦id辰ksesi uuden tilin."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Rekister旦i uusi XMPP-tili"

#. Register button
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518
msgid "Register"
msgstr "Rekister旦i"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Alustetaan datavirtaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "Todennetaan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ei valtuuksia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
msgid "Both"
msgstr "molemmille"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
msgid "From (To pending)"
msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
msgid "From"
msgstr "L辰hett辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
msgid "To"
msgstr "vain sinulta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
msgid "None (To pending)"
msgstr "Ei mit辰辰n (odottaa lupaa)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "Ei mit辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182
msgid "Subscription"
msgstr "Tilailmoitus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Password Changed"
msgstr "Salasana muutettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Salasana vaihdettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Error changing password"
msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Vaihda XMPP-salasana"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Anna uusi salasanasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "Vaihda salasana..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
msgid "Search for Users..."
msgstr "Etsi k辰ytt辰ji辰..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "Bad Request"
msgstr "Virheellinen pyynt旦"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Conflict"
msgstr "Ristiriita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Ominaisuutta ei ole implementoitu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
msgid "Forbidden"
msgstr "Estetty"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
msgid "Gone"
msgstr "Poistunut"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Sis辰inen palvelinvirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
msgid "Item Not Found"
msgstr "Kohdetta ei l旦ytynyt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Muodoltaan virheellinen XMPP-ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Ei kelvollinen"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
msgid "Not Allowed"
msgstr "Ei sallittu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
msgid "Payment Required"
msgstr "Vaatii maksun"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Vastaanottaja ei saatavilla."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid "Registration Required"
msgstr "Vaatii rekister旦innin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Palvelinta ei l旦ytynyt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Palvelin aikakatkaisi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Palvelin ylikuormitettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Palvelu ei k辰ytett辰viss辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
msgid "Subscription Required"
msgstr "Vaatii tilailmoitukset"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Odottamaton pyynt旦"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Valtuutus keskeytetty"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "V辰辰r辰 merkist旦 valtuutusviestiss辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Ep辰kelpo authzid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Ep辰kelpo tunnistautumismekanismi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Tunnistautumismekanismi liian heikko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "V辰liaikainen todennusvirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Todennus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
msgid "Bad Format"
msgstr "V辰辰r辰 muoto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "V辰辰r辰 nimiavaruuden etuliite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Sijaintikonflikti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
msgid "Host Gone"
msgstr "Verkkois辰nt辰 kadonnut"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "Host Unknown"
msgstr "Tuntematon is辰nt辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
msgid "Improper Addressing"
msgstr "V辰辰r辰nlainen osoitus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ep辰kelpo ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "V辰辰r辰 nimiavaruus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
msgid "Invalid XML"
msgstr "Ep辰kelpo XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Verkkois辰nn辰t eiv辰t t辰sm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
msgid "Policy Violation"
msgstr "Menettelyk辰yt辰nt旦rikkomus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Et辰yhteydess辰 yhteydess辰 virhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Sijaintirajoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
msgid "Restricted XML"
msgstr "Rajoitettu XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
msgid "See Other Host"
msgstr "Etsi toinen is辰nt辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
msgid "System Shutdown"
msgstr "J辰rjestelm辰n alasajo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
msgid "Undefined Condition"
msgstr "M辰辰rittelem辰t旦n tila"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Merkist旦辰 ei tueta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "S辰keist旦tyyppi辰(stanza type) ei tuettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Versiota ei tueta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "Huonosti muotoiltua XML:辰辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
msgid "Stream Error"
msgstr "Datavirtavirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Ei voitu kielt辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Tuntematon kytk旦s: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Ei voitua tehd辰 k辰ytt辰j辰lle %s kytk旦st辰 \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Tuntematon rooli: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Ei voitu asettaa roolia \"%s\" k辰ytt辰j辰lle: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Ei voitu potkaista k辰ytt辰j辰辰 %s ulos."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config: Configuroi ryhm辰keskusteluhuone."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure: Configuroi ryhm辰keskusteluhuone."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register: Rekister旦idy ryhm辰keskusteluhuoneeseen."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [uusi aihe]: N辰yt辰 tai vaihda aihe."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;k辰ytt辰j辰&gt; [huone]: Kiell辰 k辰ytt辰j辰 huoneesta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Aseta "
"k辰ytt辰j辰n k辰ytt辰j辰luokka t辰lle huoneelle."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Aseta "
"k辰ytt辰j辰n rooli huoneessa."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;k辰ytt辰j辰&gt; [viesti]: Kutsu k辰ytt辰j辰 huoneeseen."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"join: &lt;huone&gt; [palvelin]: Liity ryhm辰keskusteluun t辰ll辰 palvelimella."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;k辰ytt辰j辰&gt; [huone]: Potkaise k辰ytt辰j辰 ulos huoneesta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msh &lt;k辰ytt辰j辰&gt; &lt;viesti&gt;: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508
msgid "Domain"
msgstr "Palvelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "K辰yt辰 vanhaa (portti 5223) SSL:辰辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Salli salaamaton tunnistautuminen salaamattoman yhteyden yli"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
msgid "Connect port"
msgstr "Yhdist辰 porttiin"

#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "Yhdist辰 palvelimeen"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s on l辰htenyt keskustelusta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Viesti %s:lta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s vaihtoi aiheeksi: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Aihe on: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Viestin toimitus %s:lle ep辰onnistui: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP-viestivirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Koodi %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
msgid "XML Parse error"
msgstr "Virhe XML-j辰sennyksess辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365
msgid "Create New Room"
msgstr "Luo uusi huone"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Olet luomassa uutta huonetta. Haluatko muuttaa asetuksia vai k辰ytet辰辰nk旦 "
"oletusasetuksia?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Aseta huoneen asetuksia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Hyv辰ksy oletusasetukset"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Virhe ryhm辰keskustelussa: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Virhe liitytt辰ess辰 ryhm辰keskusteluun %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Ei voida l辰hett辰辰 tiedostoa k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei tue tiedostonsiirtoja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839
msgid "File Send Failed"
msgstr "Tiedoston l辰hetys ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Tiedostoa ei voitu l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, virheellinen JID."

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 tiedostoa k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei ole linjoilla"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Ei voida l辰hett辰辰 tiedostoa k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei tue tiedostonsiirtoja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰n %s sijainti johon haluat l辰hett辰辰 tiedoston"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867
msgid "Select a Resource"
msgstr "Valitse sijainti"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Tuttavalistan synkronointiongelma k辰ytt辰j辰tilill辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s paikallisella listalla on ryhm辰ss辰 \"%s\" mutta ei ole palvelimen "
"listalla. Haluatko ett辰 t辰m辰 tuttava lis辰t辰辰n?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s paikallisella listalla mutta ei palvelimen listalla. Haluatko ett辰 t辰m辰 "
"tuttava lis辰t辰辰n?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Viestin j辰sennys ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Syntaksivirhe (todenn辰k旦isesti ohjelmistovirhe)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Ep辰kelpo s辰hk旦postiosoite"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei ole"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "T辰ysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "Olet jo kirjautuneena sis辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "Ep辰kelpo n辰ytt旦nimi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Ep辰kelpo lempinimi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "Lista t辰ynn辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "On jo siell辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "Ei listalla"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "K辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "Olet jo kyseisess辰 tilassa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "On jo vastakkaisessa listassa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "Liian monta ryhm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "Ep辰kelpo ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "K辰ytt辰j辰 ei ole ryhm辰ss辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "Ryhm辰n nimi liian pitk辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Ei voida poistaa ryhm辰辰 nolla"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Yritettiin lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰 ryhm辰辰n jota ei ole"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Kytkent辰 ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Siirrosta tiedottaminen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "Vaadittuja kentti辰 puuttuu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Liian monta osumaa FND:hen"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Not logged in"
msgstr "Et ole kirjautunut sis辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "Tietokantapalvelimen virhe"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento poistettu k辰yt旦st辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Muistin varaamisessa virhe"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "V辰辰r辰 CHL-arvo l辰hetetty palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "Palvelimella ruuhkaa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Vastap辰辰n ilmoituspalvelin ei toiminnassa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "Tietokantayhteysvirhe"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (j辰tt辰k辰辰 laiva)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "Virhe luotaessa yhteytt辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eiv辰t ole sallittuja"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "Istunnon ylikuormitus"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "K辰ytt辰j辰 on liian aktiivinen"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "Liian monta istuntoa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport-tili辰 ei ole varmistettu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "Odottamaton"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Ei ota vastaan uusia k辰ytt辰ji辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyv辰ksynt辰辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport-tili辰 ei ole verifioitu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "Bad ticket"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Tuntematon virhekoodi %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN-virhe: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "Olet l辰hett辰nyt t旦n辰isyn!"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitk辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Aseta tuttavanimesi."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "T辰m辰 on nimi jona MSN-tuttavasi sinut n辰kev辰t."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Aseta ty旦puhelinnumerosi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Salli MSN-mobiilihaut"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Haluatko sallia tai est辰辰 henkil旦it辰 tuttavalistallasi l辰hett辰辰 MSN- "
"mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329
msgid "Allow"
msgstr "Salli"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330
msgid "Disallow"
msgstr "Kiell辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "T辰m辰 Hotmail-tili ei v辰ltt辰m辰tt辰 ole aktiivinen."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
msgid "Send a mobile message."
msgstr "L辰het辰 mobiiliviestin辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "Page"
msgstr "L辰het辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
msgid "Has you"
msgstr "Olet h辰nen listallaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
msgid "Be Right Back"
msgstr "Tulen pian takaisin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
msgid "On the Phone"
msgstr "Puhelimessa"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Lounaalla"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Aseta tuttavanimi..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Aseta ty旦puhelinnumero..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Aseta p辰辰lle/pois mobiililaitteet..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Salli/est辰 mobiilihaut..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650
msgid "Send to Mobile"
msgstr "L辰het辰 mobiililaitteeseen"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Aloita _ryhm辰keskustelu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteytt辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Virhe haettaessa profiilia"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
msgid "General"
msgstr "Yleinen"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
msgid "Age"
msgstr "Ik辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Occupation"
msgstr "Ammatti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Harrastukset"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719
msgid "A Little About Me"
msgstr "Oma kuvaus"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
msgid "Social"
msgstr "Vapaa-aika"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
msgid "Marital Status"
msgstr "Siviilis辰辰ty"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
msgid "Interests"
msgstr "Kiinnostukset"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592
msgid "Pets"
msgstr "Lemmikit"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
msgid "Hometown"
msgstr "Kotikunta"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
msgid "Places Lived"
msgstr "Asumispaikat"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
msgid "Fashion"
msgstr "Tyyli"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
msgid "Humor"
msgstr "Huumorintaju"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Lempisanonta"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
msgid "Contact Info"
msgstr "Yhteystiedot"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Personal"
msgstr "Koti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Significant Other"
msgstr "El辰m辰nkumppani"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
msgid "Home Phone"
msgstr "Kotipuhelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Kotipuhelin 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
msgid "Home Address"
msgstr "Kotiosoite"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Oma matkapuhelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Home Fax"
msgstr "Kotifaksi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "Oma s辰hk旦posti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Personal IM"
msgstr "Oma pikaviestin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Anniversary"
msgstr "Vuosip辰iv辰"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644
msgid "Work"
msgstr "Ty旦"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Teht辰v辰nimike"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "Osasto"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
msgid "Profession"
msgstr "Asmatti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Work Phone"
msgstr "Ty旦puhelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Ty旦puhelin 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
msgid "Work Address"
msgstr "Ty旦osoite"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
msgid "Work Mobile"
msgstr "Ty旦matkapuhelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
msgid "Work Pager"
msgstr "Ty旦hakulaite"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Work Fax"
msgstr "Ty旦faksi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Work E-Mail"
msgstr "Ty旦s辰hk旦posti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Work IM"
msgstr "Ty旦 pikaviestin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
msgid "Start Date"
msgstr "Aloitusp辰iv辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
msgid "Favorite Things"
msgstr "Lempiasiat"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
msgid "Last Updated"
msgstr "Edellinen p辰ivitys"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "K辰ytt辰j辰ll辰 ei ole julkista profiilia."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN ilmoitti ettei voida l旦yt辰辰 k辰ytt辰j辰n profiilia. T辰m辰 tarkoittaa joko "
"sit辰 ett辰 k辰ytt辰j辰辰 ei ole tai k辰ytt辰j辰 ei ole luonut julkista profiilia."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰n profiilista ei l旦ytynyt mit辰辰n tietoja. K辰ytt辰j辰辰 ei "
"todenn辰k旦isesti ole olemassa."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiilin URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "K辰yt辰 HTTP-menetelm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
msgid "Show custom smileys"
msgstr "N辰yt辰 itse tehdyt / lis辰tyt hymi旦t"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: t旦n辰ise tuttavaa huomion saamiseksi"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
msgid "Unable to connect"
msgstr "Yhteyden muodostaminen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon virhe."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s tilill辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Ei voitu est辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Ei voida sallia k辰ytt辰j辰辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voitu lis辰t辰 koska tuttavalista on t辰ynn辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ei ole kelvollinen passport-tili"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Ryhm辰n uudelleen nime辰minen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ryhm辰辰 ei voitu poistaa"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit辰 varten %d minuutissa. "
"Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv辰 ja lopeta "
"k辰ynniss辰olevat keskustelut.\n"
"\n"
"Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."
msgstr[1] ""
"MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit辰 varten %d minuutissa. "
"Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv辰 ja lopeta "
"k辰ynniss辰olevat keskustelut.\n"
"\n"
"Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "Virhe luettaessa"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Palvelin ei tue yhteysk辰yt辰nt旦辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Virhe j辰sennett辰ess辰 HTTP:t辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3481
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN-palvelimet ovat v辰liaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yrit辰 "
"uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas v辰liaikaisesti."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Ei voida tunnistautua: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN-tuttavalistaa ei v辰liaikaisesti voida hakea. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "K辰ttely"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "Aloitetaan tunnistautumista"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "Haetaan ev辰stett辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "L辰hetet辰辰n ev辰stett辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Noudetaan tuttavalista"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Poissa tietokoneelta"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Puhelimessa"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Lounaalla"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "Viesti辰 ei v辰ltt辰m辰tt辰 l辰hetetty koska tapahtui aikakatkaisu:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Viestien l辰hetys ei ole sallittu n辰kym辰tt旦m辰n辰:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 koska k辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 yhteysvirheen vuoksi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 koska viestej辰 l辰hetet辰辰n liian nopeasti:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 koska istuntoa palvelimen kanssa ei voitu "
"muodostaa. T辰m辰 on luultavasti ongelma palvelimella, yrit辰 uudelleen "
"muutaman minuutin p辰辰st辰:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 kytkent辰palvelimen kanssa tapahtuneen virheen "
"vuoksi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 tuntemattoman virheen vuoksi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s l辰hetti sinulle juuri t旦n辰isyn!"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on lis辰nnyt sinut tuttavalistalleen."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s on poistanut sinut tuttavalistaltaan."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "Sy旦tetty n辰ytt旦nimi on virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Vaadittuja parametreja ei sy旦tetty"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Ei voida kirjoittaa verkkoon"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Ei voida lukea verkosta"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferenssia ei l旦ydy"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferenssia ei ole"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Valitun niminen kansio on jo olemassa"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tueta"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Salasana vanhentunut"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "Virheellinen salasana"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "K辰ytt辰j辰tili on poistettu k辰yt旦st辰"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Palvelin ei p辰辰se hakemistoon"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "J辰rjestelm辰nne yll辰pit辰j辰 on est辰nyt t辰m辰n toiminnon."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Palvelin ei ole k辰yt旦ss辰; yrit辰 my旦hemmin uudelleen"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Tuttavaa ei voi lis辰t辰 samaan kansioon kahdesti"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Et voi lis辰t辰 itse辰si"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "P辰辰arkisto on v辰辰rin konfiguroitu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "Virheellinen n辰ytt旦nimi tai salasana"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "Ei voitu tunnistaa sy旦tetyn n辰ytt旦nimen is辰nt辰palvelinta"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰tilisi k辰ytt旦 on estetty koska liian monta v辰辰r辰辰 salasanaa on "
"sy旦tetty"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Et voi lis辰t辰 samaa henkil旦辰 kahdesti keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Olet saavuttanut rajasi sallittujen tuttavien m辰辰r辰ss辰"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "Olet sy旦tt辰nyt ep辰kelvon n辰ytt旦nimen"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Virhe tapahtui p辰ivitett辰ess辰 hakemistoa"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Ep辰yhteensopiva yhteysk辰yt辰nt旦versio"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "K辰ytt辰j辰 on est辰nyt sinut"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"T辰m辰 kokeiluversio ei salli enemp辰辰 kuin kymmenen k辰ytt辰j辰辰 kirjautuneena "
"sis辰辰n samaan aikaan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "K辰ytt辰j辰 on joko poissa linjoilta tai sinut on estetty"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Kirjautuminen ep辰onnistui (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰. Ei saatu yksityiskohtia k辰ytt辰j辰lle (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 %s tuttavalistalle (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Ei voitu kutsua k辰ytt辰j辰辰 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Ei voitu l辰hett辰辰 viesti辰 k辰ytt辰j辰lle %s. Ei voutu luoda konferenssia (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰. Ei voitu luoda konferenssia (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Ei voitu siirt辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s kansioon %s palvelinpuolen listalla. Virhe "
"luotaessa kansiota (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Ei voitu lis辰t辰 %s tuttavalistalle. Virhe luotaessa kansiota palvelinpuolen "
"listalle (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Ei saatu yksityiskohtia k辰ytt辰j辰lle %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰 yksityisyys-listalle (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 %s kieltolistalle (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 %s sallitut-listalle (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Ei voitu poistaa %s yksityisyys-listalta (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Ei voitu muuttaa palvelinpuolen yksityisyys-asetuksia (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Ei voitu luoda konferenssia (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle. Suljetaan yhteys."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "Titteli"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "K辰ytt辰j辰n ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise-konferenssi %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan SSL-yhteytt辰."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "Todennetaan..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Odotetaan vastausta..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s on kutsuttu t辰h辰n keskusteluun."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Keskustelukutsu"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Kutsu k辰ytt辰j辰lt辰: %s\n"
"\n"
"L辰hetetty: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Haluatko liitty辰 keskusteluun?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sis辰辰n toiselta ty旦asemalta."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s n辰ytt辰辰 olevan poissa eik辰 saanut viesti辰 jonka juuri l辰hetit."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Ei voitu yhdist辰辰 palvelimeen. Ole hyv辰, sy旦t辰 palvelimen osoite jolle "
"haluat yhdist辰辰."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "T辰m辰 konferenssi on suljettu. Uusia viestej辰 ei voi l辰hett辰辰."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger -yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "Palvelimen portti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
#: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208
#: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592
#: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220
#: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteys palvelimeen katkesi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233
#: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404
#: ../libpurple/proxy.c:1461
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "Palvelimeen yhdistett辰ess辰 vastaanotettiin virheellisi辰 tietoja."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "Merkist旦"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "K辰ytt辰j辰 on katkaissut yhteyden."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "K辰ytt辰j辰 on kielt辰ytynyt pyynn旦st辰si."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "Yhteys k辰ytt辰j辰辰n katkesi:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Vastaanotettiin virheellisi辰 tietoja luotaessa yhteytt辰 k辰ytt辰j辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "Ei voitu muodostaa yhteytt辰 k辰ytt辰j辰n kanssa."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""
"Tiedosto %s on kooltaan %s, mik辰 on enemm辰n kuin suurin sallittu koko %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid error"
msgstr "Ep辰kelpo virhe"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Ep辰kelpo SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to host"
msgstr "Nopeus is辰nt辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to client"
msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service unavailable"
msgstr "Palvelu ei ole k辰ytett辰viss辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service not defined"
msgstr "Palvelua ei m辰辰ritelty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Vanhentunut SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by host"
msgstr "Ei tuettu verkkois辰nn辰ss辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by client"
msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Refused by client"
msgstr "Asiakasohjelma torjui"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Reply too big"
msgstr "Vastaus liian suuri"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Responses lost"
msgstr "Vastaukset menetetty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Request denied"
msgstr "Pyynt旦 ev辰tty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Rikkoutunut SNAC-data"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Liian v辰h辰n oikeuksia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "In local permit/deny"
msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "L辰hett辰j辰 liian paha(evil)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "Vastaanottaja liian paha(evil)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "K辰ytt辰j辰 ei tilap辰isesti saatavilla."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "No match"
msgstr "Ei tuloksia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "List overflow"
msgstr "Lista-ylivuoto"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Pyynt旦 ei ole yksiselitteinen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Queue full"
msgstr "Jono t辰ynn辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ei kun AOL on k辰yt旦ss辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(Viesti辰 vastaanotettaessa tapahtui virhe. Tuttava jonka kanssa puhut "
"k辰ytt辰辰 luultavasti eri merkist旦辰 kuin mit辰 odotettiin. Jos tied辰t mit辰 "
"merkist旦辰 h辰n k辰ytt辰辰, voit m辰辰ritell辰 sen AIM/ICQ-k辰ytt辰j辰tilisi "
"lis辰asetuksissa.)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(T辰m辰n viestin vastaanotossa oli virhe. Joko sinulla tai k辰ytt辰j辰ll辰 %s on "
"eri merkist旦asetukset k辰yt旦ss辰, tai h辰nell辰 (%s) on virheellinen "
"asiakasohjelma.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2359
#: ../pidgin/gtkutils.c:2389
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Tuttavakuvake"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "�辰ni"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM:n suora pikaviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
msgid "Get File"
msgstr "Vastaanota tiedosto"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "Pelit"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "Lis辰ykset"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "L辰het辰 tuttavalista"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ-suorayhteys"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP-k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilistinen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ-palvelimen v辰litys"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Vanha ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian-salaus"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "Turvatoimet k辰yt旦ss辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "Videokeskustelu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "Live-video"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759
msgid "Free For Chat"
msgstr "Vapaana keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794
msgid "Not Available"
msgstr "Ei tavoittevissa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
msgid "Occupied"
msgstr "Varattu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
msgid "Web Aware"
msgstr "Net-tietoinen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Invisible"
msgstr "N辰kym辰t旦n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "Online"
msgstr "Linjoilla"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1121
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
msgid "Warning Level"
msgstr "Varoitustaso"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Tuttavakommentti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saatu yhteytt辰 todentamispalvelimeen:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saatu yhteytt辰 BOS-palvelimeen:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "N辰ytt旦nimi l辰hetetty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Yhteys muodostettu, ev辰ste l辰hetetty"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Viimeistell辰辰n yhteytt辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Ei voitu kirjautua: Ei voitu kirjautua k辰ytt辰j辰n辰 %s koska n辰ytt旦nimi on "
"virheellinen. N辰ytt旦nimen tulee olla oikea s辰hk旦postiosoite, tai alkaa "
"kirjaimella ja sis辰lt辰辰 vain kirjaimia, numeroita ja v辰lily旦ntej辰, tai "
"sis辰lt辰辰 vain numeroita."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
msgid "Invalid screen name."
msgstr "Ep辰kelpo n辰ytt旦j辰nimi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
msgid "Incorrect password."
msgstr "Virheellinen salasana."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "K辰ytt辰j辰tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe辰sti. Odota kymmenen minuuttia "
"ja yrit辰 uudelleen. Jos jatkat yritt辰mist辰, joudut odottamaan viel辰 "
"pidemp辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. P辰ivit辰 osoitteessa %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Yhteytt辰 ei voitu muodostaa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
msgid "Received authorization"
msgstr "Saatiin lupa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "Sy旦tetty SecurID-avain on virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Sy旦t辰 SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Sy旦t辰 6 numeroinen luku digitaaliselta n辰yt旦lt辰."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 ../libpurple/request.h:1387
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta k辰ytt辰辰 TOC-"
"yhteysk辰yt辰nt旦辰 kunnes t辰m辰 on korjattu. Tarkista p辰ivitykset: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Kelvollista AIM-sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista p辰ivitykset: %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Kelvollista sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
msgid "Password sent"
msgstr "Salasana l辰hetetty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Yhteyden luominen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Valtuuttaisitko minut, jotta voin lis辰t辰 sinut tuttavalistalleni?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Valtuutuksen pyynt旦viesti:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Voisitko valtuuttaa minut?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
msgid "No reason given."
msgstr "Syyt辰 ei annettu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Valtuutuspyynt旦 ev辰tty:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %u on ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi seuraavasta "
"syyst辰:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ-valtuutus ev辰tty."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "K辰ytt辰j辰 %u on hyv辰ksynyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Olet vastaanottanut erikoisviestin\n"
"\n"
"L辰hett辰j辰: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Olet vastaanottanut ICQ-haun\n"
"\n"
"L辰hett辰j辰: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Olet saanut ICQ-s辰hk旦postia. L辰hett辰j辰: %s [%s]\n"
"\n"
"Viesti on:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ-k辰ytt辰j辰 %u on l辰hett辰nyt sinulle tuttavan: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
msgid "_Add"
msgstr "_Lis辰辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488
msgid "_Decline"
msgstr "_Kielt辰ydy"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska se oli ep辰kelpo."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska ne olivat ep辰kelpoja."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska se oli liian suuri."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska ne olivat liian suuria."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska taajuusraja ylittyi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska h辰n on liian hirve辰."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska h辰n on liian hirve辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska olet liian hirve辰."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska olet liian hirve辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta tuntemattomasta syyst辰."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta tuntemattomasta syyst辰."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
msgid "Unknown reason."
msgstr "Tuntematon syy."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
msgid "Online Since"
msgstr "Kirjautunut"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Member Since"
msgstr "Rekister旦itynyt"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
msgid "Capabilities"
msgstr "Kyvyt"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
msgid "Available Message"
msgstr "Paikallaoloviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2940
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[Ei voitu n辰ytt辰辰 viesti辰 t辰lt辰 k辰ytt辰j辰lt辰 koska se sis辰lsi ep辰kelpoja "
"merkkej辰.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"Viimeist辰 viesti辰 ei l辰hetetty koska olet ylitt辰nyt taajuusrajan. Odota 10 "
"sekuntia ja yrit辰 uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "Yhteytesi on katkaistu tuntemattomasta syyst辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Matkapuhelin"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Henkil旦kohtainen kotisivu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "Lis辰tiedot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Zip Code"
msgstr "Postinumero"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
msgid "Division"
msgstr "Osasto"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
msgid "Position"
msgstr "Asema"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
msgid "Web Page"
msgstr "Kotisivu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
msgid "Work Information"
msgstr "Ty旦tiedot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Ponnahdusviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "Seuraava n辰ytt旦nimi on assosioitu %s kanssa"
msgstr[1] "Seuraavat n辰ytt旦nimet on assosioitu %s kanssa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936
msgid "Screen name"
msgstr "N辰ytt旦nimi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "Ei hakutuloksia s辰hk旦postiosoitteelle %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "Sinun tulisi saada s辰hk旦postiviesti %s:n varmistusta varten."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Tilin varmistusta pyydetty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Virhe muutettaessa k辰ytt辰j辰tilin tietoja"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi eroaa "
"alkuper辰isest辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi on "
"virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi on "
"liian pitk辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voida muuttaa koska t辰lle n辰ytt旦nimelle "
"on jo k辰sittelem辰t旦n muutospyynt旦."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on "
"assosioitu liian moneen n辰ytt旦nimeen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on "
"virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Virhe 0x%04x: Tuntematon virhe."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s:n s辰hk旦postiosoite on %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
msgid "Account Info"
msgstr "Tilin tiedot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"Pikaviesti kuvaasi ei l辰hetetty. Sinun tulee k辰ytt辰辰 suorayhteytt辰 "
"l辰hett辰辰ksesi pikaviestikuvia."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM-profiilia ei saatu asetettua."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Yritit luultavasti asettaa profiilisi ennenkuin kirjautumista saatiin "
"suoritettua loppuun. Profiilia ei asetettu. Yrit辰 asettaa se kun "
"kirjautuminen on suoritettu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty.  Se on nyt lyhennetty puolestasi."
msgstr[1] ""
"Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty.  Se on nyt lyhennetty puolestasi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
msgid "Profile too long."
msgstr "Profiili on liian pitk辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Maksimi poissaoloviestin koko %d tavu ylitetty. Viesti lyhennettiin "
"puolestasi."
msgstr[1] ""
"Maksimi poissaoloviestin koko %d tavua ylitetty. Viesti lyhennettiin "
"puolestasi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
msgid "Away message too long."
msgstr "Poissaoloviesti on liian pitk辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s koska n辰ytt旦nimi on virheellinen. N辰ytt旦nimen "
"tulee olla oikea s辰hk旦postiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sis辰lt辰辰 vain "
"kirjaimia, numeroita ja v辰lily旦ntej辰, tai sis辰lt辰辰 vain numeroita."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
msgid "Unable To Add"
msgstr "Lis辰辰minen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Tuttavalistan nouto ei onnistunut"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"Tuttavalistan hakeminen AIM-pavelimelta ep辰onnistui. Tuttavalistasi ei ole "
"kadonnut, se tulee luultavasti saataville muutamassa tunnissa."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
msgid "Orphans"
msgstr "Orvot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s koska listallasi on liian monta tuttavaa. Ole "
"hyv辰 ja poista joku ja yrit辰 uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064
msgid "(no name)"
msgstr "(nimet旦n)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Tuttavaa %s ei voitu lis辰t辰 tuntemattomasta syyst辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on antanut sinulle oikeuden lis辰t辰 itsesi h辰nen "
"tuttavalistalleen. Haluatko lis辰t辰 h辰net omallesi?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165
msgid "Authorization Given"
msgstr "Valtuutus annettu"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on hyv辰ksynyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Valtuutus hyv辰ksytty"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi seuraavasta "
"syyst辰:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Valtuutus ev辰tty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Vaihto:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Virheellinen ryhm辰keskustelun nimi annettu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"Pikaviestikuvaasi ei l辰hetetty. Et voi l辰hett辰辰 pikaviestikuvia AIM- "
"ryhm辰keskustelussa."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
msgid "Away Message"
msgstr "Poissaoloviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(vastaanotetaan)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "iTunes-musiikkikauppalinkki"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Tuttavakommentti k辰ytt辰j辰lle %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Kommentti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Olet p辰辰tt辰nyt avata suoran pikaviestiyhteyden %s:n kanssa."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Koska t辰m辰 paljastaa IP-osoitteesi, sit辰 voidaan pit辰辰 turvallisuusriskin辰.  "
"Haluatko jatkaa?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
msgid "C_onnect"
msgstr "Y_hdist辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954
msgid "Get AIM Info"
msgstr "Hae AIM-tiedot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Hae tilaviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
msgid "Direct IM"
msgstr "Suora pikaviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Pyyd辰 valtuutus uudelleen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062
msgid "Require authorization"
msgstr "Pyyd辰 valtuutusta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web-tietoinen (t辰m辰n k辰ytt旦 altistaa sinut roskaposteille)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ-yksityisyysvalinnat"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Uusi muotoilu on virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"N辰ytt旦nimen muotoilu voi vaikuttaa ainoastaan alkukirjaimeen sek辰 "
"v辰lily旦nteihin."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
msgid "Change Address To:"
msgstr "Vaihda osoite:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>Et odota valtuutusta</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Odotat valtuutusta seuraavilta tuttavilta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"Voit pyyt辰辰 valtuutuksen uudelleen n辰ilt辰 tuttavilta napsauttamalla oikeaa "
"nappia heihin ja valitsemalla \"Pyyd辰 valtuutus uudelleen\"."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "Etsi tuttava s辰hk旦postiosoitteen perusteella"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Etsi tuttava s辰hk旦postiosoitteen perusteella"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Sy旦t辰 etsim辰si tuttavan s辰hk旦postiosoite."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Vaihda salasana (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "Aseta pikaviestien edelleenl辰hetys (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Aseta yksityisyysvalinnat..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Confirm Account"
msgstr "Vahvista tili"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "N辰yt辰 t辰ll辰 hetkell辰 rekister旦ity s辰hk旦postiosoite"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "Muuta t辰ll辰 hetkell辰 rekister旦ity辰 s辰hk旦postiosoitetta..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "N辰yt辰 tuttavat jotka odottavat valtuutusta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "Etsi tuttavaa s辰hk旦postiosoitteen perusteella..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Etsi tuttavaa tietojen perusteella"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "K辰yt辰 viimeaikaisten tuttavien ryhm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "N辰ytt辰辰 kuinka kauan olet ollut jouten."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"K辰yt辰 aina ICQ-v辰lipalvelinta tiedostonsiirroille\n"
"(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
"Pyydet辰辰n %s yhdist辰m辰辰n meihin at %s:%hu suoraa pikaviestiyhteytt辰 varten."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰辰 kohteeseen %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰mist辰 v辰lipalvelimen kautta."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s on juuri pyyt辰nyt suoraa yhteytt辰 %s:n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"T辰m辰 toiminto vaatiin suoran yhteyden koneiden v辰lill辰 mutta on tarpeellinen "
"l辰hetett辰ess辰 kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, t辰t辰 voi pit辰辰 "
"yksityisyysriskin辰."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "Ensisijaiset tiedot"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Henkil旦kohtainen esittely"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ-numero"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "Maa/alue"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "L辰辰ni/osavaltio"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "Horoskooppimerkki"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "El辰inradan merkki"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Veriryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "Yliopisto"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "S辰hk旦posti"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "Postinumero"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Matkapuhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "vesimies"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "kalat"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "oinas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "h辰rk辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "kaksoset"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "rapu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "leijona"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "neitsyt"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "vaaka"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "skorpioni"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "jousimies"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "kauris"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "rotta"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "h辰rk辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "tiikeri"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "j辰nis"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "lohik辰辰rme"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "k辰辰rme"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "hevonen"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "vuohi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "apina"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "kukko"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "koira"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "sika"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "Muokkaa tietojani"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "P辰ivit辰 tietoni"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Tietosi on p辰ivitetty"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""
"Omien kuvien asettaminen ei ole t辰ll辰 hetkell辰 tuettua. Valitse kuva: %s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Ep辰kelpo QQ-kuva (face)"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "Kielt辰ydyit %d:n pyynn旦st辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Input your reason:"
msgstr "Anna syy:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "Kielt辰ydy pyynn旦st辰"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "Pahoittelut, en ole kiinnostunut..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
msgid "Reject"
msgstr "Kielt辰ydy"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr "Lis辰辰 tuttava jolla on valtuuspyynt旦jen ep辰nnistumisia"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "Tuttava poistettu onnistuneesti"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr "Olet poistanut itsesi tuttavaltasi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %d tarvitsee valtuutuksen"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "Anna syy t辰h辰n"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Haluaisitko olla kaverini?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "L辰het辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416
#, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %d lis辰tty tuttavalistalle"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid-virhe"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514
msgid "Invalid QQid"
msgstr "Ep辰kelpo QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "Tunniste (ID): "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "Ryhm辰tunniste (ID):"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "Luoja"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Ryhm辰n kuvaus"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Valtuutus"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please input external group ID"
msgstr "Sy旦t辰 ulkopuolisen ryhm辰n tunniste (ID)"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "Voit etsi辰 vain pysyvi辰 QQ-ryhmi辰\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %d haki ryhm辰n %d j辰senyytt辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Syy: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun -toiminta"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
msgid "Approve"
msgstr "Hyv辰ksy"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "Pyynt旦si liitty辰 ryhm辰辰n %d ev辰ttiin yll辰pit辰j辰n %d toimesta"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "Pyynt旦si liitty辰 ryhm辰辰n %d hyv辰ksyttiin yll辰pit辰j辰n %d toimesta"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr "Sin辰 (%d) olet poistunut ryhm辰st辰 \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr "Sin辰 (%d) olet lis辰tty ryhm辰辰n \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "T辰m辰 ryhm辰 on lis辰tty tuttavalistallesi"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not member"
msgstr "En ole j辰sen"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "Olen j辰sen"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "Pyyd辰n liittymist辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "Olen yll辰pit辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "Tuntematon tila"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "T辰m辰 ryhm辰 ei salli muiden liitty辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully exited the group"
msgstr "Ryhm辰st辰 poistuminen onnistui"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ-ryhm辰n valtuutus"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr "QQ-palvelin on hyv辰ksynyt valtuutustoimintosi"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr "Olet sy旦tt辰nyt hyv辰ksytt辰v辰n skaalan ulkopuolisen ryhm辰tunnisteen (ID)"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr "Haluatko varmasti poistua t辰st辰 Qun:sta?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"Huomaa, ett辰 olet samalla Qun:n luoja, \n"
"T辰m辰 toiminto poistaa lopulta t辰m辰n Qun:n."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Go ahead"
msgstr "Jatka"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "Koodi [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "Ryhm辰toimintovirhe"

#. we wanna see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr "Haluatko hyv辰ksy辰 pyynn旦n?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr "Qun-j辰sent辰 muokattu onnistuneesti"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr "Qun-tietojen muokkaus onnistui"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Qun:n luonti onnistui"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "Haluatko asettaa Qun:n yksityiskohdat nyt?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "J辰rjestelm辰viesti"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Server ACK"
msgstr "Palvelimen \"ACK\""

# c-format
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "Viestin l辰hett辰minen ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr "Keepalive-virhe, yhteys vaikuttaa katkenneen."

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Request login token error!"
msgstr "Kirjautumistunnisteen pyyt辰misvirhe."

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "Ei kyetty kirjautumaan, tarkista virheenj辰ljitysloki"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "Yhteyden muodostaminen ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Tuntematon-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
#, c-format
msgid "%s Address"
msgstr "%s Osoite"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
msgid "Level"
msgstr "Taso"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
msgid "QQ: Available"
msgstr "QQ: Tavoitettavissa"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
msgid "QQ: Away"
msgstr "QQ: Poissa"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
msgid "QQ: Invisible"
msgstr "QQ: N辰kym辰t旦n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
msgid "QQ: Offline"
msgstr "QQ: Poissa linjoilta"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
msgid "Invalid name"
msgstr "Ep辰kelpo nimi"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Parhaillaan kirjautuneena</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Viimeisin p辰ivitys:</b> %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Yhteystila</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>Palvelimen IP:</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Oma julkinen IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Kirjautumisaika</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Viimeisimm辰n kirjautumisen IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>Viimeisin kirjautumisaika:</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455
msgid "Login Information"
msgstr "Kirjautumistietoja"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
msgid "Modify My Information"
msgstr "Muokkaa tietojani"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "Vaihda salasana"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
msgid "Show Login Information"
msgstr "N辰yt辰 kirjautumistiedot"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
msgid "Exit this QQ Qun"
msgstr "Poistu t辰st辰 QQ-Qun:sta"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
msgid "Block this buddy"
msgstr "Est辰 t辰m辰 tuttava"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750
msgid "Login in TCP"
msgstr "Kirjaudu TCP:ll辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
msgid "Login Hidden"
msgstr "Piilotettu kirjautuminen"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
msgid "Socket send error"
msgstr "Pistokkeen l辰hetysvirhe"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
msgid "Connection refused"
msgstr "Yhteys torjuttu"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "Pistokevirhe"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d on kielt辰ytynyt tiedostosta %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "Tiedoston l辰hetys"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "Yhteys katkesi"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "Kirjautuminen ep辰onnistui, ei vastausta"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "Haluatko lis辰t辰 t辰m辰n tuttavan?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "Sinut on lis辰nnyt %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
msgid "Would like to add him?"
msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr "%s on lis辰nnyt sinut (%s)"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on kielt辰ytynyt pyynn旦st辰si"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on hyv辰ksynyt pyynt旦si."

#. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
#, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s tahtoo lis辰t辰 sinut (%s) kaverikseen"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Viesti: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s ei ole tuttavalistallasi"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net?"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Ryhm辰n nimi:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notesin ryhm辰-ID:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Tietoja ryhm辰st辰 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notesin osoitekirjatiedot"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Kutsu ryhm辰 neuvotteluun..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Hae Notesin osoitekirjatiedot"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "L辰hetet辰辰n k辰ttely辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Odotetaan k辰ttelyn vahvistusta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "K辰ttely vahvistettu, kirjaudutaan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Odotetaan kirjautumisen vahvistusta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "Sis辰辰nkirjautuminen uudelleenohjattu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "Pakotetaan sis辰辰nkirjautuminen"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Kirjautuminen vahvistettu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "K辰ynnistet辰辰n palveluja"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Sametime-yll辰pit辰j辰 on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime-yll辰pit辰j辰n tiedote"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "Yhteys suljettu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Ilmoitus k辰ytt辰j辰lt辰 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "Neuvottelu suljettu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Viesti辰 ei voitu l辰hett辰辰: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "Paikka suljettu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "Kaiuttimet"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "Videokamera"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "Tiedostonsiirto"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "Tukee"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "Ulkoinen k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "Aloita neuvottelu k辰ytt辰j辰n kanssa"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"Kirjoita uuden neuvottelun puheenaihe sek辰 kutsuviesti joka l辰hetet辰辰n "
"k辰ytt辰j辰lle %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "Aloita neuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "Aloita"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "K辰ynniss辰 olevat neuvottelut"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Aloita uusi neuvottelu..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Kutsu k辰ytt辰j辰 neuvotteluun"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"Valitse alla olevasta luettelosta neuvottelu ja l辰het辰 kutsu k辰ytt辰j辰lle %s. "
"Valitse \"Aloita uusi neuvottelu\" jos haluat aloittaa uuden neuvottelun ja "
"kutsua t辰m辰n k辰ytt辰j辰n sinne."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Kutsu neuvotteluun"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Kutsu neuvotteluun..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "L辰het辰 TEST-ilmoitus"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4274
msgid "Topic:"
msgstr "Aihe:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Sametime-yhteis旦palvelinta ei ole m辰辰ritelty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"Is辰nt辰辰 tai IP-osoitetta ei ole astetettu Meanwhile-k辰ytt辰j辰tilille %s. "
"Lis辰辰 sellainen alle ennen kirjautumista sis辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Meanwhilen yhteysasetukset"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Sametime-yhteis旦palvelinta ei ole m辰辰ritelty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4015
msgid "Connect"
msgstr "Yhdist辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Tuntematon (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "Viimeksi n辰hty asiakasohjelma"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime-tunnus"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Ep辰selv辰 k辰ytt辰j辰tunnus sy旦tetty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista k辰ytt辰jist辰. Valitse "
"oikea k辰ytt辰j辰 alla olevasta luettelosta lis辰t辰ksesi h辰net tuttavalistallesi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰: k辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦st辰si. T辰m辰 hakusana "
"onpoistettu tuttavalistaltasi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Virhe luettaessa tiedostoa %s:  \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Et辰tallennettu tuttavalista"

# NOTE source: gftt glossary
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Tuttavalistan tallennustapa"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Vain paikallinen tuttavalista"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Yhdist辰 tuttavalista palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Yhdist辰 ja tallenna lista palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "T辰sm辰辰 lista palvelimen kanssa"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Tuo Sametime-lista k辰ytt辰j辰tililt辰 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Vie Sametime-lista k辰ytt辰j辰tilille %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 ryhm辰辰: ryhm辰 on jo olemassa"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Ryhm辰 '%s' on jo tuttavalistallasi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ryhm辰辰 ei voitu lis辰t辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "Mahdollisia osumia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notesin osoitekirjan ryhm辰tulokset"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"Tunniste '%s' voi viitata mihin tahansa seuraavista Notesin osoitekirjan "
"ryhmist辰. Valitse oikea ryhm辰 alla olevasta luettelosta lis辰t辰ksesi sen "
"tuttavalistallesi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Valitse Notesin osoitekirja"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 ryhm辰辰: ryhm辰辰 ei l旦ytynyt"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦si Notesin osoitekirjan "
"ryhmist辰."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notesin osoitekirjan ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"Kirjoita Notesin osoitekirjan ryhm辰n nimi allaolevaan kentt辰辰n lis辰t辰ksesi "
"ryhm辰n ja sen j辰senet tuttavalistallesi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Hakutulokset haulle '%s'"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista k辰ytt辰jist辰. Voit "
"lis辰t辰 n辰m辰 k辰ytt辰j辰t tuttavalistallesi tai l辰hett辰辰 heille viestej辰 alla "
"olevilla painikkeilla."

#. Create the window
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:719
msgid "Search Results"
msgstr "Hakutulokset"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "Ei tuloksia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦st辰si."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "Ei tuloksia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "Etsi k辰ytt辰ji辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"Kirjoita nimi tai osittainen k辰ytt辰j辰tunnus alla olevaan kentt辰辰n etsi辰ksesi "
"k辰ytt辰ji辰 Sametime-yhteis旦st辰si."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "K辰ytt辰j辰haku"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Tuo Sametime-lista..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Vie Sametime-lista..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Lis辰辰 Notesin osoitekirjan ryhm辰..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "K辰ytt辰j辰haku..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Pakota sis辰辰nkirjautuminen (辰l辰 v辰lit辰 palvelinuudelleenohjauksista)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "Piilota asiakasohjelman tunniste"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s ei ole l辰sn辰 verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Avainsopimus"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Ei voida suorittaa avainsopimusta"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Virhe tapahtui avainsopimuksen aikana"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Avainsopimus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Aikakatkaisu avainsopimuksen aikana"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Avainsopimus peruutettiin"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Avainsopimus on jo aloitettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Avainsopimusta et voi tehd辰 itsesi kanssa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Et辰k辰ytt辰j辰 ei en辰辰 ole paikalla verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Avainsopimuspyynt旦 vastaanotettu k辰ytt辰j辰lt辰 %s. Haluatko suorittaa "
"avainsopimuksen?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Vastap辰辰n k辰ytt辰j辰 on odottamassa avain sopimusta koneella:\n"
"Et辰kone: %s\n"
"Portti: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Avainsopimuspyynt旦"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "Pikaviesti salasanalla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Ei voida asettaa pikaviestiavainta"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Aseta pikaviestin salasana"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Hae julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Ei voitu hakea julkista avainta"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "N辰yt辰 julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Ei voitu ladata julkista avainta"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "K辰ytt辰j辰tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Ei voitu hakea k辰ytt辰j辰tietoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s ei ole luotettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"Et voi saada tuttavahuomatuksia ennenkuin lis辰辰t h辰nen julkisen avaimensa. "
"Voit k辰ytt辰辰 Hae julkinen avain -komentoa saadaksesi julkisen avaimen."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "Avaa..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Tuttava %s ei ole kirjautuneena verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Lis辰t辰ksesi tuttavan tarvitsen h辰nen julkisen avaimensa. Paina Tuo "
"tuodaksesi julkisen avaimen."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "_Tuo..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "Valitse oikea k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Useammalla kuin yhdell辰 k辰ytt辰j辰ll辰 on sama julkinen avain. Valitse oikea "
"k辰ytt辰j辰 listalta."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Useammalla kuin yhdell辰 k辰ytt辰j辰ll辰 on sama nimi. Valitse oikea k辰ytt辰j辰 "
"listalta."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "Irroitettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "Vastahakoinen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Her辰t辰 minut"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hyperaktiivinen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "Robotti"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "Onnellinen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "Surullinen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "Vihainen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "Mustasukkainen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "H辰pe辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "Haavoittumaton"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "Rakastunut"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "Unelias"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "Tylsistynyt"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "Innostunut"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "Levoton"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "K辰ytt辰j辰tilat"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Mieliala"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Suosikkituttava"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Ensisijainen kieli"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "Laite"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavy旦hyke"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "Maantieteellinen paikka"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Tyhjenn辰 pikaviestiavain"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Pikaviesti avaimienvaihdolla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "Pikaviesti salasanalla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Hae julkinen avain..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "Poista k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Piirr辰 kirjoitustaululle"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanavaa %s ei ole verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanavatiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Ei saada kanavatietoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanavan nimi:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>K辰ytt辰j辰m辰辰r辰:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanavan perustaja:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanavan salausalgoritmi:<b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanavan HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanavan aihe:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanavan tilat:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Perustajan avain Fingerprint</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Perustajan avain Babbleprint:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Lis辰辰 kanavan julkinen avain"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Avaa julkinen avain..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanavan salasana"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Kanavan julkisten avainten lista"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Kanavalle tunnistautumista k辰ytet辰辰n est辰m辰辰n asiaton p辰辰sy kanavalle. "
"Tunnistautuminen voi perustua salasanaan tai digitaaliseen "
"allekirjoitukseen. Jos salasana on asetettu, se vaaditaan kanavalle "
"p辰辰semiseksi. Jos k辰ytet辰辰n kanavan julkisia avaimia niin silloin p辰辰sev辰t "
"vain k辰ytt辰j辰t joiden julkinen avain on listalla."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanavalle tunnistautuminen"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "Lis辰辰 / poista"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhm辰n nimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "Salasana"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Sy旦t辰 kanavan %s yksityinen ryhm辰nimi ja salasana."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Lis辰辰 kanavaan yksityinen ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "K辰ytt辰j辰raja"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Aseta k辰ytt辰j辰rajoitus kanavalle. Aseta nollaksi poistaaksesi rajoituksen."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Kutsulista"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Kieltolista"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Lis辰辰 yksityinen ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Nollaa pysyv辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "Aseta pysyv辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰rajoitus"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Poista aiherajoitus"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Aseta aiherajoitus"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Poista yksityinen kanava"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Aseta yksityinen kanava"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Poista salainen kanava"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Aseta salainen kanava"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Sinun tulee liitty辰 kanavalle %s ennenkuin voit liitty辰 yksityiseen ryhm辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Liity yksityiseen ryhm辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Ei voida liitty辰 yksityiseen ryhm辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "Kutsu komentoa"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "Komentoa ei voida kutsua"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Turvallinen tiedostonsiirto"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Virhe tiedostonsiirrossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Et辰p辰辰 katkaisi yhteyden"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "P辰辰sy ev辰tty"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Avain sopimus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Yhteyden muodostus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Tiedostonsiirtoistuntoa ei ole"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Ei aktiivista tiedostonsiirtoistuntoa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Tiedostonsiirto on jo aloitettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Ei voitu suorittaa avainsopimusta tiedostonsiirtoa varten"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Ei voitu aloittaa tiedostonsiirtoa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Tiedoston l辰hetys ei onnistu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s on vaihtanut <I>%s</I> aiheeksi: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> muutti kanavan <I>%s</I> tilaa: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> muutti kaikki kanavan <I>%s</I> tilat"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> asetti <I>%s</I> tilan: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> poisti kaikki <I>%s</I> tilat"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Sinut on poistettu <I>%s</I> k辰ytt辰j辰 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Sinut on poistanut %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Poistettu k辰ytt辰j辰n %s toimesta (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Henkil旦kohtaiset tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Syntym辰p辰iv辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Asema ty旦ss辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Yksikk旦"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Olet kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I> on <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
msgid "Real Name"
msgstr "Oikea nimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "Tilateksti"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Julkisen avaimen sormenj辰lki"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Julkisen avaimen \"babbleprint\""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_Lis辰辰..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "Irroita palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Ei voida irroittaa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Ei voida asettaa aihetta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Huonelista"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Huonelistaa ei saatu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "Verkko on tyhj辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Ei saatu julkista avainta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Palvelimen tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Ei saada palvelimen tietoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "Palvelimen tilastoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Ei saatu palvelimen tilastoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Paikallisen palvelimen k辰ynnistysaika: %s\n"
"Paikallisen palvelimen k辰ynniss辰oloaika: %s\n"
"Paikallisen palvelimen asiakkaat: %d\n"
"Paikallisen palvelimen kanavat: %d\n"
"Paikallisen palvelimen operaattorit: %d\n"
"Paikallisen reitittimen operaattorit: %d\n"
"Paikallisen solun asiakkaat: %d\n"
"Paikallisen solun kanavat: %d\n"
"Paikallisen solun palvelimet: %d\n"
"Asiakkaat yhteens辰: %d\n"
"Kanavat yhteens辰: %d\n"
"Palvelimet yhteens辰: %d\n"
"Reitittimet yhteens辰: %d\n"
"Palvelinoperaattorit yhteens辰: %d\n"
"Reititinoperaattorit yhteens辰: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Verkkotilastoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "Ei voitu poistaa k辰ytt辰j辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "TARKKAILE"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Et voi tarkkailla k辰ytt辰j辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "Palautetaan istunto"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Todennetaan yhteys"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Tarkistetaan palvelimen julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "Vaatii salasanan"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Vastaanotettiin k辰ytt辰j辰n %s julkinen avain. Paikallinen kopiosi ei t辰sm辰辰. "
"Haluatko silti hyv辰ksy辰 t辰m辰n julkisen avaimen?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Vastaanotettiin julkinen avain k辰ytt辰j辰lt辰 %s. Hyv辰ksyt辰辰nk旦 se?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sormenj辰lki ja babbleprint avaimelle %s ovat:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Tarkista julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_N辰yt辰..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Julkisen avaimen tyyppi辰 ei tuettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Virhe luotaessa yhteytt辰 SILC-palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Avaintenvaihto ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Irroitetun yhteyden palauttaminen ep辰onnistui. Paina Uudelleenyhdist辰 "
"luodaksesi uuden yhteyden."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Yhdistet辰辰n SILC-palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "Ei voitu ladata SILC-avainparia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Yhteyden luominen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "Muisti loppu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "Ei voida alustaa SILC-yhteysk辰yt辰nt旦辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "T辰m辰nhetkinen mielialasi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1636
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "Rakastunut"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Suosimasi yhteystavat"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "Videoneuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "T辰m辰nhetkinen tilasi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "Online-palvelut"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Anna muiden n辰hd辰 mit辰 palveluja k辰yt辰t"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Anna muiden n辰hd辰 mit辰 tietokonetta k辰yt辰t"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard-tiedostosi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Aikavy旦hyke (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "K辰ytt辰j辰n paikallaolo-ominaisuudet"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Voit antaa toisten k辰ytt辰jien n辰hd辰 paikallaolo statuksesi ja "
"henkil旦kohtaiset tietosi. Sy旦t辰 tiedot jotka haluat toisten n辰kev辰n "
"itsest辰si."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "P辰iv辰n viesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "P辰iv辰n viesti辰 ei ole"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Ei ole P辰iv辰n viesti辰 joka olisi assosioitu t辰lle yhteydelle."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Luo uusi SILC-avainpari"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Salasanat eiv辰t t辰sm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Avainparin luonti ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "Avaimen pituus"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "Julkinen avaintiedosto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "Yksityinen avaintiedosto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Luo avainpari"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "Tila"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "N辰yt辰 p辰iv辰n viesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Luo SILC-avainpari..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "K辰ytt辰j辰 <I>%s</I> ei ole verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "Aihe liian pitk辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Sinun t辰ytyy sy旦tt辰辰 lempinimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "Kanavaa %s ei l旦ydy"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "kanavan tilat kanavalle %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "ei kanavan tiloja asetettu kanavalle %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "cmodes asetus ep辰onnistui, %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Tuntematon komento: %s, (mahdollisesti asiakasohjelman virhe)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [kanava]:  Poistu keskustelusta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [kanava]:  Poistu keskustelusta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;uusi aihe&gt;]: N辰yt辰 tai aseta aihe"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;kanava&gt; [&lt;salasana&gt;]: Liity kanavalle t辰ss辰 verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list: Listaa kanavat t辰ss辰 verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;nimi&gt;: N辰yt辰 nimen tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;nimi&gt; [&lt;viesti&gt;]: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: N辰yt辰 palvelimen p辰iv辰n viesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach: Irroita t辰m辰 istunto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle, valinnainen viesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;komento&gt;: Kutsu mit辰 vain silc:n asiakaskomentoa."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;nimi&gt; [-pubkey|&lt;syy&gt;]: Tuhoa nimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta (lempi)nimesi."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nimi&gt;: N辰yt辰 nimen tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;kanava&gt; [+|-&lt;tila&gt;] [argumentit]: Aseta tai n辰yt辰 kanavan "
"tilat."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;kanava&gt; +|-&lt;tila&gt; &lt;nimi&gt;: Muuta nimen tilaa "
"kanavalla."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;k辰ytt辰j辰tilat&gt;: Aseta omat tilasi verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nimi&gt; [-pubkey]: Palvelinoperaattorin oikeudet"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;kanava&gt; [-|+]&lt;nimi&gt;: Kutsu k辰ytt辰j辰 tai lis辰辰/poista "
"kanavan kutsu- listalta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;kanava&gt; &lt;nimi&gt; [kommentti]: Poista k辰ytt辰j辰 kanavalta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [palvelin]: N辰yt辰 palvelimen yll辰pidolliset yksityiskohdat"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [%lt;kanava%gt; +|-&lt;nimi&gt;]: Kiell辰 k辰ytt辰j辰 kanavalta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nimi|palvelin&gt;: Hae k辰ytt辰j辰n tai palvelimen julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  N辰yt辰 palvelimen ja verkon tilastot"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  L辰het辰 PING palvelimelle, johon ollaan yhteydess辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;kanava&gt;: N辰yt辰 k辰ytt辰j辰t kanavalla"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanava(t)&gt;: N辰yt辰 tietyt "
"k辰ytt辰j辰t kanavilla"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) -yhteysk辰yt辰nt旦"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2029
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "Julkinen avaintiedosto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "Yksityinen avaintiedosto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "Salaus"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "K辰yt辰 t辰ydellist辰 jatkosalaisuutta (PFS)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "Julkisella avaimella todentaminen"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Est辰 pikaviestit ilman avaintenvaihtoa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Est辰 viestit kirjoitustaululle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Avaa kirjoitustaulu automaattisesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Luodaan SILC-avainpari..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "SILC-avainparia ei voida luoda\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Oikea nimi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "S辰hk旦posti: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Palvelin: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organisaatio: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Maa: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Avaimen pituus: \t%d bitti辰\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versio: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Julkisen avaimen sormenj辰lki:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Julkisen avaimen babbleprint\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Julkisen avaimen tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "Kaukohaku"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Videoneuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "P辰辰te"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s l辰hetti viestin kirjoitustaululle. Haluatko aukaista kirjoitustaulun?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s l辰hetti viestin kirjoitustaululle kanavalla %s. Haluatko aukaista "
"kirjoitustaulun?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "Kirjoitustaulu"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Virhe: Versioep辰yhteensopivuus, p辰ivit辰 ohjelmasi"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei luota/tue julkista avaintasi"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua KE-ryhm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua salausta"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tuo ehdotettua PKCS:aa"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua tiivistysfunktiota"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua HMAC:ia"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Virhe: Virheellinen allekirjoitus"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Virhe: Virheellinen ev辰ste"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Virhe: Todennus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "Ei voida alustaa SILC-asiakasyhteytt辰"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "Pertti Perusnimi"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "Ei voida l旦yt辰辰/k辰ytt辰辰 ~/.silc-hakemistoa"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "Ei voitu ladata SILC-avainparia: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484
msgid "Could not connect"
msgstr "Ei voitu yhdist辰辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voitu l旦yt辰辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Is辰nt辰nime辰 ei voitu selvitt辰辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-n辰ytt旦nimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰 tai @-merkkej辰"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Julkaise tilasi (huom: kuka tahansa voi seurata tilaasi)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
msgid "Use UDP"
msgstr "K辰yt辰 UDP:t辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
msgid "Use proxy"
msgstr "K辰yt辰 v辰lipalvelinta"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863
msgid "Proxy"
msgstr "V辰lipalvelin"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
msgid "Auth User"
msgstr "Todennus/k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
msgid "Auth Domain"
msgstr "Todennus/verkkoalue"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Etsit辰辰n %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s: yhteyden muodostaminen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Kirjautuminen: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Viesti on liian pitk辰, viimeiset %s tavua katkaistu."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sis辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Viesti on hyl辰tty, ylit辰t palvelimen nopeusrajan."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Ryhm辰keskustelu %s ei ole k辰ytett辰viss辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "L辰het辰t viestej辰 %s:lle liian nopeasti."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "Et saanut %s:n pikaviesti辰 koska se oli liian suuri."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "Et saanut %s:n pikaviesti辰 koska se l辰hetettiin liian nopeasti."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "Ep辰onnistuminen."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "Liian monta tulosta."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Tarvitaan lis辰辰 m辰辰ritteit辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Hakemistopalvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "S辰hk旦postin katsominen rajoitettu."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Avainsanasta ei v辰litetty."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "Ei avainsanoja."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "K辰ytt辰j辰ll辰 ei ole hakemistotietoja."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "Maa ei tuettu."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Tunnistamaton ep辰onnistuminen: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "Virheellinen n辰ytt旦nimi tai salasana."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sis辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe辰辰n. Odota kymmenen minuuttia "
"ja yrit辰 uudestaan. Jos jatkat yritt辰mist辰, joudut odottamaan viel辰 "
"pidemp辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Tuntematon sis辰辰nkirjautumisvirhe esiintyi: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Ep辰kelpo ryhm辰n nimi"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Yhteys suljettu"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Odotetaan vastausta..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit l辰hett辰辰 viestej辰 j辰lleen."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Salasanan vaihto onnistui"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5519
#: ../pidgin/gtkblist.c:5873
msgid "_Group:"
msgstr "_Ryhm辰:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Hae hakemistotiedot"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Aseta hakemistotiedot"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten ep辰onnistui!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"Tiedostonsiirto ep辰onnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Yhteytt辰 siirtoa varten ei voitu muodostaa."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voitu kirjoittaa. Tiedostoa ei siirret辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimell辰..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s pyyt辰辰 %s hyv辰ksym辰辰n %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s pyyt辰辰 %s hyv辰ksym辰辰n %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s pyyt辰辰 sinua l辰hett辰m辰辰n h辰nelle tiedoston"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo!-viesti辰si ei l辰hetetty."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880
#, c-format
msgid "%s just sent you a Buzz!"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s l辰hetti sinulle juuri t旦n辰isyn!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Yahoo!-j辰rjestelm辰viesti k辰ytt辰j辰lle %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Valtuutuksen ev辰ysviesti:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on (taannehtivasti) ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net "
"tuttavalistallesi."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on (taannehtivasti) ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net "
"tuttavalistallesi seuraavasta syyst辰: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Tuttavan lis辰辰minen estetty"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo-palvelin on pyyt辰nyt tuntematonta kirjautumismenetelm辰辰. Ei ole "
"luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun t辰ll辰 asiakasohjelmalla. "
"Tarkista p辰ivitykset osoitteesta: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo!:n todennus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"Olet yritt辰nyt olla v辰litt辰m辰tt辰 tuttavasta %s, mutta h辰n on "
"tuttavalistalla. Painaessasi \"Kyll辰\" poistat h辰net tuttavalistalta eik辰 "
"h辰nelt辰 saapuneista viesteist辰 en辰辰 v辰litet辰."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "J辰t辰 tuttava huomiotta?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "K辰ytt辰j辰tilisi on lukittu, kirjaudu sis辰辰n yahoo-websivustolta."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa "
"korjata t辰m辰n."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s ryhm辰辰n %s palvelimen listalle, tilill辰 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa palvelimen listalle"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ �辰ni辰inen %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "Yhteysvirhe"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei voitu muodostaa yhteytt辰 palvelimeen %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
msgid "Not at Home"
msgstr "Poissa kotoa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513
msgid "Not at Desk"
msgstr "Poissa ty旦p旦yd辰lt辰"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516
msgid "Not in Office"
msgstr "Poissa toimistolta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
msgid "On Vacation"
msgstr "Lomalla"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528
msgid "Stepped Out"
msgstr "Piipahdan ulkona"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
msgid "Not on server list"
msgstr "Ei palvelimen listalla"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
msgid "Appear Online"
msgstr "N辰yt辰 linjoilla olevalta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "N辰yt辰 pysyv辰sti poissaolevalta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
msgid "Presence"
msgstr "L辰sn辰olo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115
msgid "Appear Offline"
msgstr "N辰yt辰 poissaolevalta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�l辰 n辰yt辰 pysyv辰sti poissaolevalta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
msgid "Join in Chat"
msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Aloita neuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
msgid "Presence Settings"
msgstr "L辰sn辰oloasetukset"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
msgid "Start Doodling"
msgstr "Aloita piirtely"

#. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
msgid "Active which ID?"
msgstr "Mink辰 tunnuksen (ID) haluat aktivoida?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
msgid "Join who in chat?"
msgstr "Kenen seuraan liityt辰辰n ryhm辰keskustelussa?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Liity k辰ytt辰j辰n seuraan ryhm辰keskustelussa..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "You have just sent a Buzz!"
msgstr "Olet l辰hett辰nyt t旦n辰isyn!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join: &lt;huone&gt;: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Anna tuttavalle 辰辰nimerkki huomion saamiseksi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: Pyyd辰 k辰ytt辰j辰辰 aloittamaan piirtelyistunto"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087
msgid "Pager server"
msgstr "Hakulaitepalvelin"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
msgid "Pager port"
msgstr "Hakulaiteportti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096
msgid "File transfer server"
msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102
msgid "File transfer port"
msgstr "Tiedostonsiirtoportti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105
msgid "Chat room locale"
msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "J辰t辰 konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo-ryhm辰keskustelupalvelin"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo-ryhm辰keskustelupalvelimen portti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s kielt辰ytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Kutsusta kielt辰ydytty"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Ryhm辰keskusteluun liittyminen ep辰onnistui"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365
msgid "Unknown room"
msgstr "Tuntematon huone"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Ehk辰 huone on t辰ynn辰"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371
msgid "Not available"
msgstr "Ei olemassa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"Tuntematon virhe. Voi olla ett辰 sinun pit辰辰 kirjautua ulos ja odottaa viisi "
"minuuttia ennen uudelleenliittymist辰 keskusteluhuoneeseen"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Ehk辰 he eiv辰t ole ryhm辰keskustelussa?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Huonelistan haku ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
msgid "Voices"
msgstr "�辰net"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
msgid "Webcams"
msgstr "Web-kamerat"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Huonelistaa ei voida hakea."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481
msgid "User Rooms"
msgstr "K辰ytt辰j辰n huoneet"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "L辰het辰 piirtelypyynt旦 (doodle)."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302
msgid "Write Error"
msgstr "Virhe kirjoituksessa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan -profiili"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo!-profiili"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"T辰ll辰 hetkell辰 profiileja jotka on merkitty sis辰lt辰m辰辰n aikuisviihdett辰, ei "
"tueta."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"Jos haluat katsoa t辰t辰 profiilia, sinun tulee seurata t辰t辰 linkki辰 "
"selaimessasi:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Hobbies"
msgstr "Harrastukset"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
msgid "Latest News"
msgstr "Uutiset"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
msgid "Home Page"
msgstr "Kotisivu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Linkki 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Linkki 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Linkki 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
msgid "Last Update"
msgstr "Edellinen p辰ivitys"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s:n k辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"T辰m辰 profiili n辰ytt辰辰 k辰ytt辰v辰n kielt辰 tai muotoa jota ei tueta t辰ll辰 "
"hetkell辰."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"Ei voitu hakea k辰ytt辰j辰n profiilia. T辰m辰 on todenn辰k旦isesti v辰liaikainen "
"palvelimen ongelma. Ole hyv辰 ja yrit辰 my旦hemmin uudestaan."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"Ei voitu hakea k辰ytt辰j辰n profiilia. T辰m辰 todenn辰k旦isesti tarkoittaa sit辰 "
"ett辰 k辰ytt辰j辰辰 ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus ep辰onnistuu l旦yt辰m辰辰n "
"k辰ytt辰j辰n profiilin. Jos olet varma ett辰 k辰ytt辰j辰 on olemassa, yrit辰 "
"my旦hemmin uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "K辰ytt辰j辰n profiili on tyhj辰."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteys palvelimeen katkesi\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(T辰m辰n viestin muunnoksessa oli virhe.\t Tarkista \"Merkist旦\"-valinta tilin "
"muokkausikkunasta)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 ryhm辰keskusteluun %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "K辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "N辰kym辰tt旦m辰n辰 tai poissa linjoilta"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Paikassa: %s saapunut: %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "Kuka tahansa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_Luokka:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_Ilmentym辰:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Vastaanottaja:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Yritys tilata %s,%s,%s ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nimi&gt;: Paikanna k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nimi&gt;: Paikanna k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;ilmentym辰&gt;: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;ilmentym辰&gt;: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;ilmentym辰&gt;: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;luokka&gt; &lt;ilmentym辰&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Liity uuteen "
"ryhm辰keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;ilmentym辰&gt;: L辰het辰 viesti &lt;viesti,<i>ilmentym辰</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;luokka&gt; &lt;ilmentym辰&gt;: L辰het辰 viesti &lt;<i>luokka</i>,"
"<i>ilmentym辰</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;luokka&gt; &lt;ilmentym辰&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: L辰het辰 viesti "
"&lt;<i>luokka</i>,<i>ilmentym辰</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;ilmentym辰&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: L辰het辰 viesti &lt;VIESTI,"
"<i>ilmentym辰</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;luokka&gt;: L辰het辰 viesti &lt;<i>luokka</i>,YKSITYINEN,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "Uudelleentilaa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Hae tilaukset palvelimelta"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "K辰yt辰 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc-komento"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Vie tiedostoon .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Vie tiedostoon .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Tuo tiedostosta .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Tuo tiedostosta .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "Alue(realm)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "Altistus"

#: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
#: ../libpurple/proxy.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pistokkeen luonti ep辰onnistui:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:658
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "Ei voitu j辰sent辰辰 vastausta HTTP-v辰lipalvelimelta: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
#: ../libpurple/proxy.c:782
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP-v辰lipalvelimen yhteysvirhe %d"

#: ../libpurple/proxy.c:778
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "P辰辰sy ev辰tty: HTTP-v辰lipalvelin est辰辰 portin %d tunneloinnin."

#: ../libpurple/proxy.c:995
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Virhe selvitett辰ess辰 %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1697
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Ei voitu selvitt辰辰 is辰nt辰nime辰"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1377
msgid "_Yes"
msgstr "_Kyll辰"

#: ../libpurple/request.h:1377
msgid "_No"
msgstr "_Ei"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid "_Accept"
msgstr "_Hyv辰ksy"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:47
msgid "I'm not here right now"
msgstr "En ole t辰辰ll辰 juuri nyt"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:534
msgid "saved statuses"
msgstr "tallennetut tilat"

#: ../libpurple/server.c:233
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s on nyt nimelt辰辰n %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:680
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s keskusteluhuoneeseen %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:685
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s keskusteluhuoneeseen %s\n"

#: ../libpurple/server.c:689
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Hyv辰ksy ryhm辰keskustelukutsu?"

#: ../libpurple/status.c:152
msgid "Unset"
msgstr "Poista asetus"

#: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Do not disturb"
msgstr "�l辰 h辰iritse"

#: ../libpurple/status.c:158
msgid "Extended away"
msgstr "Pidennetty poissaolo"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Mobile"
msgstr "Liikkeell辰"

#: ../libpurple/status.c:608
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s on vaihtanut tilasta %s tilaan %s"

#: ../libpurple/status.c:618
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s on nyt %s"

#: ../libpurple/status.c:623
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s ei ole en辰辰 %s"

#: ../libpurple/status.c:1233
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s on jouten"

#: ../libpurple/status.c:1250
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s on aktiivinen"

#: ../libpurple/status.c:1313
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s on jouten"

#: ../libpurple/status.c:1315
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s on aktiivinen"

#: ../libpurple/util.c:717
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2691
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s"

#: ../libpurple/util.c:2692
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Niit辰 ei ladattu ja vanha tiedosto on "
"nimetty uudelleen nimell辰 %s~."

#: ../libpurple/util.c:3192
msgid "Calculating..."
msgstr "Lasketaan..."

#: ../libpurple/util.c:3195
msgid "Unknown."
msgstr "Tuntematon."

#: ../libpurple/util.c:3221
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#: ../libpurple/util.c:3233
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d p辰iv辰"
msgstr[1] "%d p辰iv辰辰"

#: ../libpurple/util.c:3241
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d tunti"
msgstr[1] "%s, %d tuntia"

#: ../libpurple/util.c:3247
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"

#: ../libpurple/util.c:3255
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minuutti"
msgstr[1] "%s, %d minuuttia"

#: ../libpurple/util.c:3261
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"

#: ../libpurple/util.c:3521
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "%s:n avaaminen ep辰onnistui: uudelleenohjattu liian monta kertaa"

#: ../libpurple/util.c:3558 ../libpurple/util.c:3853
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kohteeseen %s ei kyetty muodostamaan yhteytt辰"

#: ../libpurple/util.c:3681
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"Ei voitu varata riitt辰v辰sti muistia s辰ilytt辰m辰辰n kohteen %s sis辰lt旦. "
"Verkkopalvelin voi olla yritt辰m辰ss辰 tehd辰 jotain pahantahtoista."

#: ../libpurple/util.c:3716
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohteesta %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3747
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteseen %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3772
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Ei voitu yhdist辰辰 kohteeseen %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Pikaviestin"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin-pikaviestin"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "L辰het辰 pikaviestej辰 monilla eri yhteysk辰yt辰nn旦ill辰"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Tarjottimen asento."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:409
msgid "Login Options"
msgstr "Sis辰辰nkirjautumisvalinnat"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:430
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Yhteysk辰y_t辰nt旦:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:441
msgid "Screen _name:"
msgstr "N辰ytt旦_nimi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:531
msgid "_Local alias:"
msgstr "Paika_llinen lempinimi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:535
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Muista _salasana"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:593
msgid "User Options"
msgstr "K辰ytt辰j辰n valinnat"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:606
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Il_moita uudesta s辰hk旦postista"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:611
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "K辰yt辰 t辰t辰 tuttavakuvaketta t辰lle k辰ytt辰j辰t_ilille:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s-valinnat"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "K辰yt辰 GNOMEn v辰lipalvelinasetuksia"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "K辰yt辰 yleisi辰 v辰lipalvelinasetuksia"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "Ei v辰lipalvelinta"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1206
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "K辰yt辰 ymp辰rist旦asetuksia"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "Jos katsot todella tarkkaan"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "voit n辰hd辰 perhosten parittelevan"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "V辰lipalvelinvalinnat"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1200
msgid "Proxy _type:"
msgstr "V辰lipalvelimen _tyyppi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1221
msgid "_Host:"
msgstr "P_alvelin:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1239
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "_K辰ytt辰j辰nimi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1276
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "Lis辰辰 tili"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid "_Basic"
msgstr "_Perus"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1503
msgid "_Advanced"
msgstr "_Lis辰asetukset"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 ../pidgin/gtkplugin.c:568
msgid "Enabled"
msgstr "K辰yt旦ss辰"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2003
msgid "Protocol"
msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2203
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa %siin!</span>\n"
"\n"
"Yht辰k辰辰n pikaviestintili辰 ei ole m辰辰ritelty. Aloittaaksesi %sin k辰yt旦n "
"napsauta <b>Lis辰辰</b>-painiketta alla ja m辰辰rit辰 ensimm辰isen k辰ytt辰j辰tilisi "
"tiedot. Jos haluat %sin yhdist辰v辰n useampiin pikaviestintileihin, napsauta "
"uudestaan <b>Lis辰辰</b>-painiketta m辰辰ritell辰ksesi ne kaikki.\n"
"\n"
"Voit palata t辰h辰n ikkunaan lis辰辰m辰辰n, muokkaamaan tai poistamaan tilej辰 "
"valitsemalla <b>K辰ytt辰j辰tilit->Lis辰辰/muokkaa</b> Tuttavalista-ikkunassa."

#: ../pidgin/gtkblist.c:763
msgid "Join a Chat"
msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun"

#: ../pidgin/gtkblist.c:784
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "Sy旦t辰 tiedot ryhm辰keskustelusta, johon haluaisit liitty辰.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:795 ../pidgin/gtkblist.c:5467
#: ../pidgin/gtkblist.c:5834 ../pidgin/gtkpounce.c:540
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
msgid "_Account:"
msgstr "_K辰ytt辰j辰tili:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1084 ../pidgin/gtkprivacy.c:602
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
msgid "_Block"
msgstr "_Est辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1084
msgid "Un_block"
msgstr "_Poista esto"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1135
msgid "Get _Info"
msgstr "Hae _tiedot"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/pidginstock.c:84
msgid "I_M"
msgstr "_Pikaviesti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1144
msgid "_Send File"
msgstr "_L辰het辰 tiedosto"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1151
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Lis辰辰 tuttava_ilmoitin"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1155 ../pidgin/gtkblist.c:1159
#: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285
msgid "View _Log"
msgstr "N辰yt辰 _loki"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1171 ../pidgin/gtkblist.c:1180
#: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1174 ../pidgin/gtkblist.c:1182
#: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1232
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Lis辰辰 _tuttava"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1235
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Lis辰辰 _ryhm辰keskustelu"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Poista ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1240
msgid "_Rename"
msgstr "Nime辰 _uudelleen"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82
msgid "_Join"
msgstr "_Liity"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1260
msgid "Auto-Join"
msgstr "Liity automaattisesti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1321
msgid "_Collapse"
msgstr "_Pienenn辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1326
msgid "_Expand"
msgstr "_Laajenna"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkblist.c:1583
#: ../pidgin/gtkblist.c:4561 ../pidgin/gtkblist.c:4571
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Ty旦kalut/Vaimenna 辰辰net"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2043 ../pidgin/gtkconv.c:4602
#: ../pidgin/gtkpounce.c:429
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena mill辰辰n k辰ytt辰j辰tilill辰 jolla voisi lis辰t辰 kyseisen "
"tuttavan."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2838
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Tuttavat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2839
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Tuttavat/Uusi _pikaviesti..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2840
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Tuttavat/Liity _ryhm辰keskusteluun..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2841
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Tuttavat/Hae _k辰ytt辰j辰tiedot..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2842
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 k辰ytt辰j辰_loki..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2844
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 poissaolevat tuttavat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2845
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 tyhj辰t ryhm辰t"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2846
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 tuttavien tiedot"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2847
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 _joutenoloajat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2848
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Tuttavat/L_ajittele tuttavat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2850
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Tuttavat/_Lis辰辰 tuttava..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2851
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰keskustelu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2852
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 _ryhm辰..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2854
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Tuttavat/_Lopeta"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2857
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_K辰ytt辰j辰tilit"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2858 ../pidgin/gtkblist.c:6532
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit/Lis辰辰\\/muokkaa"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2861
msgid "/_Tools"
msgstr "/T_y旦kalut"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2862
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Ty旦kalut/Tuttava_ilmoittimet"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2863
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Ty旦kalut/_Liit辰nn辰iset"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2864
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Ty旦kalut/A_setukset"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2865
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Ty旦kalut/Yks_ityisyys"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2867
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Ty旦kalut/_Tiedostonsiirrot..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2868
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Ty旦kalut/Huone_lista"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Ty旦kalut/J辰rjestelm辰_loki"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Ty旦kalut/Vaimenna _辰辰net"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/_Help"
msgstr "/O_hje"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2874
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Ohje/O_hjeita verkossa"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Ohje/_Virheenj辰ljitysikkuna"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877 ../pidgin/gtkblist.c:2879
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ohje/Tietoj_a"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>K辰ytt辰j辰tili:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2986
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Tuttavan lempinimi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3015
msgid "Logged In"
msgstr "Kirjautumisesta aikaa"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3061
msgid "Last Seen"
msgstr "N辰kemisest辰 aikaa"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
msgid "Spooky"
msgstr "Aavemainen"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
msgid "Awesome"
msgstr "Mahtava"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
msgid "Rockin'"
msgstr "Rokkaava"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3428
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Jouten %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3430
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Jouten %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3432
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Jouten %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3577
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Tuttavat/Uusi pikaviesti..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3578 ../pidgin/gtkblist.c:3611
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Tuttavat/Liity ryhm辰keskusteluun..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3579
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Tuttavat/Hae k辰ytt辰j辰tiedot..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3580
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 tuttava..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3581 ../pidgin/gtkblist.c:3614
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰keskustelu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3582
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3617
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Ty旦kalut/Yksityisyys"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3620
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Ty旦kalut/Huonelista"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3717 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d lukematon viesti k辰ytt辰j辰lt辰 %s\n"
msgstr[1] "%d lukematonta viesti辰 k辰ytt辰j辰lt辰 %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3797
msgid "Manually"
msgstr "K辰sin"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3799
msgid "Alphabetically"
msgstr "Aakkosittain"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3800
msgid "By status"
msgstr "Tilan mukaan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3801
msgid "By log size"
msgstr "Lokin koon mukaan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4005 ../pidgin/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4015
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ota tili uudelleen k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4039
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s kirjautui ulos: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4191
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>K辰ytt辰j辰nimi:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4198
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Salasana:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4209
msgid "_Login"
msgstr "_Sis辰辰nkirjautuminen"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4292
msgid "/Accounts"
msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4306
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa %siin!</span>\n"
"\n"
"Yksik辰辰n k辰ytt辰j辰tili ei ole k辰yt旦ss辰. Ota k辰ytt辰j辰tilit k辰ytt旦旦n "
"<b>K辰ytt辰j辰tilit</b>-ikkunassa (<b>K辰ytt辰j辰tilit->Lis辰辰/muokkaa</b>). Kun "
"v辰hint辰辰n yksi k辰ytt辰j辰tili on k辰yt旦ss辰, voit kirjautua sis辰辰n, asettaa "
"esim. paikallaolotilasi ja jutella tuttavillesi."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4555
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 poissaolevat tuttavat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4558
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 tyhj辰t ryhm辰t"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4564
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 tuttavien tiedot"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4567
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 joutenoloajat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5444
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi, jonka haluat lis辰t辰 tuttavalistalle. Voit "
"my旦s valita lempinimen tuttavalle. Lempinimi n辰ytet辰辰n n辰ytt旦nimen sijasta "
"aina kuin mahdollista.\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5479
msgid "_Screen name:"
msgstr "_N辰ytt旦nimi:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5501 ../pidgin/gtkblist.c:5855
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5767
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "T辰m辰 yhteysk辰yt辰nt旦 ei tue keskusteluhuoneita."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5783
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena mill辰辰n yhteysk辰yt辰nn旦ll辰 jolla voisi k辰ytt辰辰 "
"ryhm辰keskustelua."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5824
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Anna lempinimi, ja tiedot ryhm辰keskustelusta jonka haluat lis辰t辰 "
"tuttavalistalle.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5912
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Anna lis辰tt辰v辰n ryhm辰n nimi."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6552
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/K辰ytt辰j辰tilit/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6576
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Muokkaa k辰ytt辰j辰tili辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6589 ../pidgin/gtkconv.c:2982
msgid "No actions available"
msgstr "Ei toimintoja saatavilla."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6597
msgid "_Disable"
msgstr "_Poista k辰yt旦st辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid "Enable Account"
msgstr "Ota tili k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6615
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/K辰ytt辰j辰tilit/Ota tili k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6664
msgid "/Tools"
msgstr "/Ty旦kalut"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6734
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Tuttavat/Lajittele tuttavat"

#: ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s ei yrit辰 uudelleenyhdist辰辰 k辰ytt辰j辰tili辰 kunnes korjaat virheen ja otat "
"tilin uudelleen k辰ytt旦旦n."

#: ../pidgin/gtkconv.c:485
msgid "Unknown command."
msgstr "Tuntematon komento."

#: ../pidgin/gtkconv.c:757 ../pidgin/gtkconv.c:783
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Tuttava ei k辰yt辰 samaa yhteysk辰yt辰nt旦辰 kuin t辰m辰 ryhm辰keskustelu."

#: ../pidgin/gtkconv.c:777
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena mill辰辰n k辰ytt辰j辰tilill辰 jolla voisi kutsua t辰m辰n "
"tuttavan."

#: ../pidgin/gtkconv.c:830
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:860
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "Anna kutsuttavan k辰ytt辰j辰n nimi sek辰 vapaaehtoinen viesti."

#: ../pidgin/gtkconv.c:881
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Tuttava:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:901 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525
msgid "_Message:"
msgstr "_Viesti:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:958 ../pidgin/gtkconv.c:2506 ../pidgin/gtkdebug.c:218
#: ../pidgin/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tiedoston avaaminen ep辰onnistui."

#: ../pidgin/gtkconv.c:964
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1000
msgid "Save Conversation"
msgstr "Tallenna keskustelu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1149 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1175 ../pidgin/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "_Haettava termi:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1358
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Kirjaaminen lokiin aloitettu. T辰m辰n keskustelun viestit kirjataan nyt lokiin."

#: ../pidgin/gtkconv.c:1366
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Kirjaaminen lokiin lopetettu. T辰m辰n keskustelun viestej辰 ei en辰辰 kirjata "
"lokiin."

#: ../pidgin/gtkconv.c:1614
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Huomioi"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1617
msgid "Ignore"
msgstr "J辰t辰 huomiotta"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1637
msgid "Get Away Message"
msgstr "Hae poissaoloviesti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1660
msgid "Last said"
msgstr "Viimeksi sanottu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2514
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Kuvaketiedostoa ei voida tallentaa levylle."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2565
msgid "Save Icon"
msgstr "Tallenna kuvake"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2617
msgid "Animate"
msgstr "Animoi"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2622
msgid "Hide Icon"
msgstr "Piilota kuvake"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2625
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Tallenna kuvake nimell辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2629
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Aseta oma kuvake..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2642
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Poista oma kuvake"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2784
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Keskustelu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Keskustelu/Uusi _pikaviesti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2791
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Keskustelu/_Etsi..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Keskustelu/N辰yt辰 l_oki..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2794
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimell辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2796
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Keskustelu/T_yhjenn辰 takaisinvieritys"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2800
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Keskustelu/_L辰het辰 tiedosto..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2801
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 tuttava_ilmoitin..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2803
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Keskustelu/_Hae tiedot..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2805
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Keskustelu/Kut_su..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2807
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Keskustelu/Lis_辰辰"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2811
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Keskustelu/_Alias..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2813
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Keskustelu/E_st辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2815
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Keskustelu/Poista est_o..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2817
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Keskustelu/_Lis辰辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2819
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Keskustelu/_Poista..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2824
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 lin_kki..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2826
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Keskustelu/Liit辰 _kuva..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2832
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Keskustelu/_Sulje"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2836
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valinnat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2837
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Valinnat/_Lokiinkirjaus"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2838
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Valinnat/S_oita merkki辰辰net"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2839
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 tuttava_kuvake"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2841
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 muokkaus-_ty旦kalurivit"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2842
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 aika_leima"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2918
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3026
msgid "/Options"
msgstr "/Valinnat"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3061 ../pidgin/gtkconv.c:3093
msgid "/Conversation"
msgstr "/Keskustelu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Keskustelu/N辰yt辰 loki..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3107
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Keskustelu/L辰het辰 tiedosto..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 tuttavailmoitin..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Keskustelu/Hae tiedot..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3121
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Keskustelu/Kutsu..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3127
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Keskustelu/Alias..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Keskustelu/Est辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3135
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Keskustelu/Poista esto..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3139
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3143
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Keskustelu/Poista..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3149
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 linkki..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3153
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 kuva..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3159
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Valinnat/Lokiinkirjaus"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3162
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Valinnat/Soita merkki辰辰net"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3175
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 muokkausty旦kalurivit"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3178
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 aikaleima"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3181
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 tuttava_kuvake"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3265 ../pidgin/gtkconv.c:3307
msgid "User is typing..."
msgstr "K辰ytt辰j辰 kirjoittaa..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3310
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "K辰ytt辰j辰 kirjoitti jotain ja keskeytti"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3492
msgid "_Send To"
msgstr "_L辰het辰 k辰ytt辰j辰lle"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4206
msgid "_Send"
msgstr "_L辰het辰"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4310
msgid "0 people in room"
msgstr "0 ihmist辰 huoneessa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5496 ../pidgin/gtkconv.c:5617
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d ihminen huoneessa"
msgstr[1] "%d ihmist辰 huoneessa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6216 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
msgid "Typing"
msgstr "Kirjoittaa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6222
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Lopetti kirjoittamisen"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6227
msgid "Nick Said"
msgstr "Sanoi"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6232 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6237
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7210
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Tyhjent辰辰 kaikki keskustelut"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7374
msgid "Confirm close"
msgstr "Vahvista sulkeminen"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7406
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"Sinulla on lukemattomia viestej辰. Haluatko varmasti sulkea t辰m辰n ikkunan?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7967
msgid "Close other tabs"
msgstr "Sulje muut v辰lilehdet"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7973
msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulje kaikki v辰lilehdet"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7981
msgid "Detach this tab"
msgstr "Irrota t辰m辰 v辰lilehti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7987
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulje t辰m辰 v辰lilehti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8433
msgid "Close conversation"
msgstr "Sulje keskustelu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8957
msgid "Last created window"
msgstr "Viimeksi luotu ikkuna"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8959
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "N辰yt辰 pikaviestit ja ryhm辰keskustelut eri ikkunoissa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8961 ../pidgin/gtkprefs.c:1410
msgid "New window"
msgstr "Uusi ikkuna"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8963
msgid "By group"
msgstr "Ryhm辰n mukaan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8965
msgid "By account"
msgstr "Tilin mukaan"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Tallenna virheenj辰ljitysloki"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:581
msgid "Invert"
msgstr "K辰辰nn辰"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:584
msgid "Highlight matches"
msgstr "Korosta osumat"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:651
msgid "_Icon Only"
msgstr "Vain _kuvake"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Text Only"
msgstr "Vain _teksti"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_Sek辰 kuvake ett辰 teksti"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:774
msgid "Filter"
msgstr "Suodin"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:793
msgid "Right click for more options."
msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 valintoja oikealla hiiren painikkeella."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:823
msgid "Level "
msgstr "Taso "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Valitse virheenj辰ljityssuodattimen taso."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "Misc"
msgstr "Muut"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Warning"
msgstr "Varoitukset"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Error "
msgstr "Virheet "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Fatal Error"
msgstr "Vakavat virheet"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "p辰辰kehitt辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
msgid "developer"
msgstr "kehitt辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
msgid "developer & webmaster"
msgstr "kehitt辰j辰 & verkkosivujen yll辰pit辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
msgid "support"
msgstr "tuki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support/QA"
msgstr "tuki/laadunvarmistus"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
msgid "win32 port"
msgstr "win32-k辰辰nn旦s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "maintainer"
msgstr "yll辰pit辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim-yll辰pit辰j辰"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hakkeri ja kuski [laiska pummi]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "XMPP-kehitt辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "alkuper辰inen tekij辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "valencian katalaani"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
msgid "Czech"
msgstr "t邸ekki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
msgid "Danish"
msgstr "tanska"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "German"
msgstr "saksa"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzongkha"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Australian English"
msgstr "australian englanti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
msgid "Canadian English"
msgstr "kanadan englanti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
msgid "British English"
msgstr "brittienglanti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "euskara (baski)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
msgid "Persian"
msgstr "persia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "French"
msgstr "ranska"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "Galician"
msgstr "galego"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160
msgid "Gujarati"
msgstr "gud転arati"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Gujaratin k辰辰nt辰j辰ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Italian"
msgstr "italia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "Japanese"
msgstr "japani"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntun georgian k辰辰nt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Kannadan k辰辰nt辰j辰ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Korean"
msgstr "korea"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "kirjanorja"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
msgid "Nepali"
msgstr "nepal"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "hollanti, flaami"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norja (uusnorja)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
msgid "Polish"
msgstr "puola"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "portugali (brasilialainen)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
msgid "Pashto"
msgstr "pa邸tu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
msgid "Romanian"
msgstr "romania"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "Russian"
msgstr "ven辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveeni"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Albanian"
msgstr "albania"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Thai"
msgstr "thai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M Thanh ja Gnomen Vi-ty旦ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hong Kongin kiina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "kiina (perinteinen)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:334
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %sist辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:372
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at "
"once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the "
"program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL "
"is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted "
"by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of "
"contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s on graafinen ja modulaarinen libpurple-kirjastoon perustuva "
"pikaviestinsovellus, joka kykenee k辰ytt辰m辰辰n AIM-, MSN-, Yahoo!-, XMPP-, "
"ICQ-, IRC-, SILC-, SIP/SIMPLE-, Novell GroupWise-, Lotus Sametime-, "
"Bonjour-, Zephyr-, Gadu-Gadu- ja QQ-yhteysk辰yt辰nt旦j辰 yht辰aikaisesti. Se on "
"ohjelmoitu k辰ytt辰en Gtk+-kirjastoa.<BR><BR>Voit muokata ja jakaa ohjelmaa "
"GPL-lisenssin (versio 2 tai my旦hempi) ehdoilla. Kopio GPL:st辰 on "
"sis辰llytetty \"COPYING\"-tiedostoon, joka tulee %sin mukana. %sin "
"tekij辰noikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. T辰ydellinen luettelo "
"osallistuneista l旦ytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekij辰t eiv辰t anna "
"ohjelmalle mink辰辰nlaista takuuta.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:387
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:392
msgid "Current Developers"
msgstr "Nykyiset kehitt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Villit korjausp辰ivitysten kirjoittajat"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:422
msgid "Retired Developers"
msgstr "Lopettaneet kehitt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:437
msgid "Artists"
msgstr "Graafikot"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:452
msgid "Current Translators"
msgstr "Nykyiset kielenk辰辰nt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
msgid "Past Translators"
msgstr "Aikaisemmat kielenk辰辰nt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:490
msgid "Debugging Information"
msgstr "Virheenj辰ljitystietoja"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:859
msgid "Get User Info"
msgstr "Hae k辰ytt辰j辰tiedot"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:861
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi tai lempinimi, jonka tiedot haluat n辰hd辰."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
msgid "View User Log"
msgstr "N辰yt辰 k辰ytt辰j辰loki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:953
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi jonka lokia haluat katsella."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
msgid "Alias Contact"
msgstr "Anna kontaktiryhm辰lle lempinimi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Anna lempinimi t辰lle kontaktiryhm辰lle."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Anna %s:n lempinimi."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Anna tuttavalle lempinimi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
msgid "Alias Chat"
msgstr "Anna ryhm辰keskustelulle lempinimi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Sy旦t辰 lempinimi t辰lle ryhm辰keskustelulle."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sek辰 %d muuta tuttavaa "
"tuttavalistaltasi.  Haluatko jatkaa?"
msgstr[1] ""
"Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sek辰 %d muuta tuttavaa "
"tuttavalistaltasi.  Haluatko jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Remove Contact"
msgstr "Poista kontakti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Poista kontakti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "Olet yhdist辰m辰ss辰 ryhm辰辰 \"%s\" ryhm辰辰n \"%s\".  Haluatko jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
msgid "Merge Groups"
msgstr "Yhdist辰 ryhm辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Yhdist辰 ryhm辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Olet poistamassa ryhm辰辰 nimelt辰 \"%s\" tuttavalistaltasi.  Haluatko jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164
msgid "Remove Group"
msgstr "Poista ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Poista ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Olet poistamassa \"%s\":n tuttavalistaltasi.  Haluatko jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Poista tuttava"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Poista tuttava"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Olet poistamassa ryhm辰keskustelun nimelt辰 \"%s\" tuttavalistaltasi. Haluatko "
"jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
msgid "Remove Chat"
msgstr "Poista ryhm辰keskustelu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Poista ryhm辰keskustelu"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 viestej辰 hiiren oikealla painikkeella...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "Vaihda tila"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "N辰yt辰 tuttavalista"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "Uusi viesti..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Vaimenna 辰辰net"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
msgid "Blink on new message"
msgstr "Vilkuta uuden viestin saapuessa"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: ../pidgin/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "Ei aloitettu"

#: ../pidgin/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Otetaan vastaan k辰ytt辰j辰n辰:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Otetaan vastaan k辰ytt辰j辰lt辰:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>L辰hetet辰辰n:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>L辰hetet辰辰n k辰ytt辰j辰n辰:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Ohjelmaa t辰m辰n tiedostotyypin avaamiseen ei ole asetettu."

#: ../pidgin/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Virhe tapahtui avattaessa tiedostoa."

#: ../pidgin/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Virhe ajettaessa %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "K辰sittele palautettu virhekoodi %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "Paikallinen tiedosto:"

#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Aikaa kulunut:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Aikaa j辰ljell辰:"

#: ../pidgin/gtkft.c:783
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Sulje t辰m辰 ikkuna kun kaikki siirrot ovat _valmiita"

#: ../pidgin/gtkft.c:793
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Poista valmiit siirrot"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:802
msgid "File transfer _details"
msgstr "Tiedostonsiirron yksityiskohdat"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "_Pause"
msgstr "_Tauko"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:842
msgid "_Resume"
msgstr "_Jatka"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:795
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Liimaa pelkk辰n辰 _tekstin辰"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:812
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Poista muotoilu"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlinkin v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "V辰ri jolla piirret辰辰n hyperlinkit"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Hyperlinkin ensiv辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "V辰ri jolla piirret辰辰n hyperlinkit kun hiiren kursori on niiden p辰辰ll辰."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_Kopioi s辰hk旦postiosoite"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Avaa linkki selaimessa"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Tunnistamaton tiedostotyyppi</span>\n"
"\n"
"Oletetaan PNG-kuvaksi."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Tunnistamaton tiedostotyyppi\n"
"\n"
"Oletetaan PNG-kuvaksi."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Virhe tallennettaessa kuvaa</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe tallennettaessa kuvaa\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Tallenna kuva nimell辰..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153
msgid "Select Font"
msgstr "Valitse kirjasin"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232
msgid "Select Text Color"
msgstr "Valitse tekstin v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311
msgid "Select Background Color"
msgstr "Valitse taustav辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408
msgid "_Description"
msgstr "_Kuvaus"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Sy旦t辰 URL, jonka haluat liitt辰辰, sek辰 sen kuvaus. \n"
"Kuvaus on valinnainen."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Sy旦t辰 URL jonka haluat liitt辰辰."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
msgid "Insert Link"
msgstr "Lis辰辰 linkki"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155
msgid "_Insert"
msgstr "_Lis辰辰"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Kuvan tallennus ep辰onnistui: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529
msgid "Insert Image"
msgstr "Liit辰 kuva"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "T辰lle teemalle ei ole saatavissa hymi旦it辰."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757
msgid "Smile!"
msgstr "Hymyile!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064
msgid "_Bold"
msgstr "_Lihavoi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursivoi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066
msgid "_Underline"
msgstr "_Alleviivaa"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067
msgid "_Larger"
msgstr "_Isompi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaali"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071
msgid "_Smaller"
msgstr "_Pienempi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072
msgid "_Font face"
msgstr "Ki_rjasintyyppi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073
msgid "_Foreground color"
msgstr "Kirjasimen _etualav辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074
msgid "_Background color"
msgstr "_Taustav辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "_Font"
msgstr "Ki_rjasin"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135
msgid "_Reset font"
msgstr "_Poista muotoilu"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162
msgid "_Smiley"
msgstr "_Hymi旦"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168
msgid "_Image"
msgstr "Ku_va"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174
msgid "_Link"
msgstr "_Linkki"

#: ../pidgin/gtklog.c:292
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa k辰ytt辰j辰n %s kanssa k辰ydyn viestilokin joka alkoi %"
"s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kohteessa %s k辰ydyn viestilokin joka alkoi %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:308
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa j辰rjestelm辰lokin joka alkoi %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:452
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu huoneessa %s: %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:455
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:502
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:549
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"J辰rjestelm辰tapahtumat kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki "
"tilamuutokset j辰rjestelm辰lokiin\" on asetettu."

#: ../pidgin/gtklog.c:553
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Pikaviestit kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki pikaviestit lokiin\" "
"on asetettu."

#: ../pidgin/gtklog.c:556
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Ryhm辰keskustelut kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki ryhm辰keskustelut "
"lokiin\" on asetettu."

#: ../pidgin/gtklog.c:560
msgid "No logs were found"
msgstr "Lokeja ei l旦ytynyt"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:575
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Selaa lokikansiota"

#: ../pidgin/gtklog.c:639
msgid "Total log size:"
msgstr "Lokin kokonaiskoko:"

#: ../pidgin/gtklog.c:708
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Keskustelut paikassa %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Keskustelut k辰ytt辰j辰n %s kanssa"

#: ../pidgin/gtklog.c:803
msgid "System Log"
msgstr "J辰rjestelm辰loki"

#: ../pidgin/gtkmain.c:385
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n"
"\n"
"  -c, --config=HAK    k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
"  -d, --debug         kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n"
"  -h, --help          n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n"
"  -m, --multiple      辰l辰 pit辰ydy vain yhdess辰 instanssissa\n"
"  -n, --nologin       辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n"
"  -l, --login[=NIMI]  kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n"
"                      m辰辰rittelee k辰ytett辰v辰t tilit pilkuin eroteltuina)\n"
"  -v, --version       n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"%s on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n"
"T辰m辰 on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut mink辰辰n\n"
"tekem辰si virheen takia.\n"
"\n"
"Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siit辰 \n"
"kehitt辰jille raportoimalla virheest辰 osoitteessa:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Varmista ett辰 kerrot mit辰 teit vian ilmetess辰 ja l辰het辰 my旦s\n"
"pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tied辰 kuinka\n"
"pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"Jos tarvitset lis辰apua, l辰het辰 pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai "
"LSchiere (AIMissa). Seanin ja Luken yhteystiedot muilla yhteysk辰yt辰nn旦ill辰 "
"ovat osoitteessa\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:697 ../pidgin/pidgin.h:50
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:343
msgid "Open All Messages"
msgstr "Avaa kaikki viestit"

#: ../pidgin/gtknotify.c:395
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:515
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti."
msgstr[1] "%s:lla on %d uutta viesti辰."

#: ../pidgin/gtknotify.c:526
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>Sinulla on %d uusi s辰hk旦posti.</b>"
msgstr[1] "<b>Sinulla on %d uutta s辰hk旦postia.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:965
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Selainkomento \"%s\" on virheellinen."

#: ../pidgin/gtknotify.c:967 ../pidgin/gtknotify.c:979
#: ../pidgin/gtknotify.c:992 ../pidgin/gtknotify.c:1120
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL:n avaaminen ep辰onnistui"

#: ../pidgin/gtknotify.c:977 ../pidgin/gtknotify.c:990
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1121
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Oma selainkomento -asetus valittu, mutta komentoa ei ole asetettu."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:264
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Seuraavat liit辰nn辰iset otetaan pois k辰yt旦st辰."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:283
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Useita liit辰nn辰isi辰 otetaan pois k辰yt旦st辰."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:287
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Poista liit辰nn辰iset k辰yt旦st辰"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Tekij辰/tekij辰t:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web-sivusto:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Virhe: %s\n"
"Tarkista onko liit辰nn辰iswebsivustolla p辰ivityst辰.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:535
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Liit辰nn辰isen _asetukset"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:598
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Liit辰nn辰isen yksityiskohdat</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:156
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:533
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Kenest辰 ilmoitetaan"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:560
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Tuttavan nimi:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:594
msgid "Si_gns on"
msgstr "_kirjautuu sis辰辰n"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:596
msgid "Signs o_ff"
msgstr "kirjautuu _ulos"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:598
msgid "Goes a_way"
msgstr "poi_stuu"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_palaa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Becomes _idle"
msgstr "on _jouten"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "ei en辰辰 ole j_outen"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Starts _typing"
msgstr "_alkaa kirjoittaa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "P_auses while typing"
msgstr "_keskeytt辰辰 kirjoittamisen"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Stops t_yping"
msgstr "lope_ttaa kirjoittamisen"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Sends a _message"
msgstr "l辰hett辰辰 _viestin"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Avaa pikav_iesti-ikkuna"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Ponnahdusilmoitus"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Send a _message"
msgstr "L辰het辰 _viesti"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Suorita _komento"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
msgid "P_lay a sound"
msgstr "S_oita 辰辰ni"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "Brows_e..."
msgstr "_Selaa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Br_owse..."
msgstr "S_elaa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:672
msgid "Pre_view"
msgstr "_Esikatselu"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:799
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "I_lmoita vain kun tilani on \"tavoittamattomissa\""

#: ../pidgin/gtkpounce.c:804
msgid "_Recurring"
msgstr "_Toistuva"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1260
msgid "Pounce Target"
msgstr "Ilmoituksen kohde"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:385
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:516
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Hymi旦teeman purkaminen ep辰onnistui."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:643
msgid "Install Theme"
msgstr "Asenna teema"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:696
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Valitse haluamasi hymi旦teema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi "
"asentaa ved辰&pudota-menetelm辰ll辰 pudottamalla ne teemalistaan."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:731
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:893
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Tarjotinkuvake"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_N辰yt辰 tarjotinkuvake:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
msgid "Always"
msgstr "Aina"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
msgid "On unread messages"
msgstr "Kun lukemattomia viestej辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1937
msgid "When away"
msgstr "Poissaollessa"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
msgid "Tabs"
msgstr "V辰lilehdet"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "N辰yt辰 pikaviestit ja ryhm辰keskustelut _jaetuissa ikkunoissa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:931
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "N辰yt辰 _sulkemispainikkeet v辰lilehdiss辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:934
msgid "_Placement:"
msgstr "_Asettelu:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
msgid "Top"
msgstr "Ylh辰辰ll辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid "Left Vertical"
msgstr "Vasemmalla pystysuuntaisesti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Right Vertical"
msgstr "Oikealla pystysuuntaisesti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "_Uudet keskustelut:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:994
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "N辰yt辰 _muotoilu tulevissa viesteiss辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "N辰yt辰 tuttavien _kuvakkeet"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "N辰yt辰 tuttavakuvakkeen a_nimaatio"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Ilmoita tuttaville kun _kirjoitat heille"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Korosta _v辰辰rinkirjoitetut sanat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "K辰yt辰 portaatonta tekstinvierityst辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Piene_nn辰 uudet keskusteluikkunat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "K辰yt辰 asiakirjojen kirjasinta _teemasta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
msgid "Use font from _theme"
msgstr "K辰yt辰 kirjasinta _teemasta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
msgid "Conversation _font:"
msgstr "Keskustelujen _kirjasin:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
msgid "Default Formatting"
msgstr "Oletusmuotoilu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1057
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"T辰lt辰 ulosmenev辰 viesti n辰ytt辰辰 kun k辰yt辰t yhteysk辰yt辰nt旦辰 joka tukee "
"muotoiluja."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN-palvelin:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1135
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1139
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1148
msgid "Public _IP:"
msgstr "Julkinen _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
msgid "Ports"
msgstr "Portit"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
msgid "_Start port:"
msgstr "_Ensimm辰inen portti:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
msgid "_End port:"
msgstr "Viimeinen _portti:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
msgid "Proxy Server"
msgstr "V辰lipalvelin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
msgid "No proxy"
msgstr "Ei v辰lipalvelinta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1258
msgid "_User:"
msgstr "_K辰ytt辰j辰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1323
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1324
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1327
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "GNOME Default"
msgstr "Gnomen oletus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1341
msgid "Manual"
msgstr "Oma komento"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
msgid "Browser Selection"
msgstr "Selaimen valinta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1398
msgid "_Browser:"
msgstr "_Selain:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Avaa linkki:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
msgid "Browser default"
msgstr "Selaimen oletus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
msgid "Existing window"
msgstr "Olemassaolevaan ikkunaan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
msgid "New tab"
msgstr "Uuteen v辰lilehteen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Komento:\n"
"(URL:ksi %s)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
msgid "Log _format:"
msgstr "Lokin _muoto:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Kirjaa kaikki pikaviestit _lokiin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Kirjaa kaikki ryhm辰_keskustelut lokiin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Kirjaa kaikki _tilamuutokset j辰rjestelm辰lokiin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 ../pidgin/gtkprefs.c:1671
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1865
msgid "(default)"
msgstr "(oletus)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
msgid "Sound Selection"
msgstr "�辰nivalinta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
msgid "Quietest"
msgstr "Hiljaisin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
msgid "Quieter"
msgstr "Hiljaisempi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
msgid "Quiet"
msgstr "Hiljainen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
msgid "Loud"
msgstr "�辰nek辰s"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
msgid "Louder"
msgstr "�辰nekk辰辰mpi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
msgid "Loudest"
msgstr "�辰nekk辰in"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
msgid "Sound Method"
msgstr "�辰nimenetelm辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1706
msgid "_Method:"
msgstr "_Menetelm辰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1708
msgid "Console beep"
msgstr "Konsoli辰辰nimerkki"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1710
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
msgid "Command"
msgstr "Komento"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "No sounds"
msgstr "Ei 辰辰ni辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�辰nik_omento:\n"
"(%s tiedostonimeksi)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1749
msgid "Sound Options"
msgstr "�辰nivalinnat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1750
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "�辰net kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
msgid "Enable sounds:"
msgstr "Ota 辰辰net k辰ytt旦旦n:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
msgid "Only when available"
msgstr "Kun tavoitettavissa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1755
msgid "Only when not available"
msgstr "Kun tavoittamattomissa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "Volume:"
msgstr "�辰nenvoimakkuus:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
msgid "Sound Events"
msgstr "�辰nitapahtumat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1843
msgid "Play"
msgstr "Soita"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
msgid "Choose..."
msgstr "Valitse..."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Ilmoita joutenoloaika:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Perustuen n辰pp辰imist旦n tai hiiren k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automaattivastaus:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
msgid "When both away and idle"
msgstr "Poissa ja jouten ollessa"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Auto-away"
msgstr "Automaattinen poissaoloasetus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "_Minuutteja ennen tilan asetusta:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
msgid "Change _status to:"
msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1979
msgid "Status at Startup"
msgstr "Tila k辰ynnistett辰ess辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "K辰yt辰 viimeksi poistuttaessa ollutta tilaa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1987
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Tila jota _k辰ytet辰辰n k辰ynnistett辰ess辰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2025
msgid "Interface"
msgstr "K辰ytt旦liittym辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Hymi旦teemat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
msgid "Sounds"
msgstr "�辰net"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Browser"
msgstr "Selain"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
msgid "Status / Idle"
msgstr "Tila / jouten"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Salli kaikkien k辰ytt辰jien ottaa minuun yhteytt辰"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Salli vain k辰ytt辰j辰t tuttavalistassa"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Salli vain allaolevat k辰ytt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Est辰 kaikki k辰ytt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "Est辰 vain allaolevat k辰ytt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:369
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:381
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Muutokset yksityisyysasetuksiin tulevat voimaan heti."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:393
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573
msgid "Permit User"
msgstr "Salli k辰ytt辰j辰"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Kirjoita tuttavan nimi jonka valtuutat ottamaan yhteytt辰 sinuun."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰n nimi, jonka tahdot voivan ottaa sinuun yhteytt辰."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577
msgid "_Permit"
msgstr "_Salli"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:567
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Sallitaanko %s:n yhteydenotot?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:569
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Sallitaanko varmasti %s:n yhteydenotot?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "Est辰 k辰ytt辰j辰辰"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
msgid "Type a user to block."
msgstr "Kirjoita estett辰v辰 k辰ytt辰j辰."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Kirjoita k辰ytt辰j辰n nimi jonka tahdot est辰辰 ottamasta yhteytt辰."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Estet辰辰nk旦 %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Haluatko varmasti est辰辰 %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1478
msgid "That file already exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1479
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Haluatko korvata sen?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1483
msgid "Choose New Name"
msgstr "Valitse uusi nimi"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:1635
msgid "Select Folder..."
msgstr "Valitse kansio..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
msgid "Room List"
msgstr "Huonelista"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:442
msgid "_Get List"
msgstr "_Hae lista"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Lis辰辰 ryhm辰keskustelu"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tallenetut tilat?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
msgid "_Use"
msgstr "_K辰yt辰"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Otsikko on k辰yt旦ss辰. Sinun t辰ytyy valita yksil旦llinen otsikko."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969
msgid "Different"
msgstr "Eri辰vyys"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494
msgid "_Status:"
msgstr "_Tila:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "K辰yt辰 eri tilaa joillekin k辰ytt辰j辰tileille"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Tallenna ja _k辰yt辰"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s:n tila"

#: ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Tuttava kirjautuu sis辰辰n"

#: ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Tuttava kirjautuu ulos"

#: ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "Viesti vastaanotettu"

#: ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"

#: ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "Viesti l辰hetetty"

#: ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "Joku saapuu ryhm辰keskusteluun"

#: ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Joku poistuu ryhm辰keskustelusta"

#: ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "Sin辰 puhut ryhm辰keskustelussa"

#: ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Muut puhuvat ryhm辰keskustelussa"

#: ../pidgin/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "Joku sanoo kutsumanimesi ryhm辰keskustelussa"

#: ../pidgin/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer-virhe"

#: ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreameria ei voitu alustaa."

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Odotetaan verkkoyhteytt辰"

#: ../pidgin/gtkutils.c:627
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1384 ../pidgin/gtkutils.c:1407
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Seuraava virhe esiintyi ladattaessa komponenttia %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1387 ../pidgin/gtkutils.c:1409
msgid "Failed to load image"
msgstr "Kuvan avaus ep辰onnistui"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1483
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 kansiota %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1484
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%s ei voi siirt辰辰 kansiota. Kansion sis辰lt辰m辰t tiedostot t辰ytyy l辰hett辰辰 "
"erikseen."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1516 ../pidgin/gtkutils.c:1528
#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Olet raahannut kuvan"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1517
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona, sis辰llytt辰辰 sen t辰h辰n viestiin "
"tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1523 ../pidgin/gtkutils.c:1543
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Aseta tuttavakuvakkeeksi"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1524 ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Send image file"
msgstr "L辰het辰 kuvatiedosto"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1525 ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Insert in message"
msgstr "Liit辰 viestiin"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1529
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Haluatko asettaa sen tuttavakuvakkeeksi t辰lle k辰ytt辰j辰lle?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1536
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona tai k辰ytt辰辰 sit辰 "
"tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1537
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Voit sis辰llytt辰辰 kuvan t辰h辰n viestiin tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena "
"t辰lle k辰ytt辰j辰lle"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1595
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Ei voida l辰hett辰辰 k辰ynnistint辰"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1595
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Raahasit ty旦p旦yt辰k辰ynnistimen. Luultavasti halusit l辰hett辰辰 tiedoston johon "
"k辰ynnistin osoittaa, k辰ynnistimen itsens辰 sijaan."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2317
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Tiedosto:</b> %s\n"
"<b>Tiedoston koko:</b> %s\n"
"<b>Kuvan koko:</b> %d � %d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2613
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri \"%s\":lle. Kokeile pienemp辰辰 kuvaa.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2615
msgid "Icon Error"
msgstr "Kuvakevirhe"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2616
msgid "Could not set icon"
msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2716
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2765
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Ei voitu ladata kuvaa \"%s\": syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut "
"kuvatiedosto"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "Valitse v辰ri"

#: ../pidgin/pidginstock.c:81
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"

#: ../pidgin/pidginstock.c:83
msgid "Close _tabs"
msgstr "Sulje _v辰lilehdet"

#: ../pidgin/pidginstock.c:85
msgid "_Get Info"
msgstr "_Hae tiedot"

#: ../pidgin/pidginstock.c:86
msgid "_Invite"
msgstr "_Kutsu"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Modify"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Avaa s辰hk旦posti"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin-hymi旦t"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "T辰m辰n valitseminen ottaa graafiset hymi旦t pois k辰yt旦st辰"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "ei mit辰辰n"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
msgid "Display Statistics"
msgstr "N辰yt辰 tilastot"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
msgid "Response Probability:"
msgstr "Vastaustodenn辰k旦isyys:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Tilastoinnin asetukset"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Suurin vastauksen aikakatkaisu:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Suurin viimeksi-n辰hty -arvon ero:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
msgid "Threshold:"
msgstr "Kynnys:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustus"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustava liit辰nn辰inen."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"Tuttavan paikallaolon liit辰nn辰inen (cap) n辰ytt辰辰 tilastollisia tietoja "
"tuttavalistalla olevista tuttavista."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Tuttava on jouten"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Tuttava on poissa"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Tuttava on \"pidennetysti\" poissa"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Tuttava on liikkeell辰"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Tuttava on poissa linjoilta"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Pistearvoja k辰ytet辰辰n kun..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"Tuttava, jolla on <i>suurin pistem辰辰r辰</i>, on t辰rkein kontaktiryhm辰ss辰.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "K辰yt辰 viimeisint辰 tuttavaa, kun pisteet ovat samat"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "K辰ytett辰v辰t pistearvot k辰ytt辰j辰tilille..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontaktin t辰rkeys"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Mahdollistaa tuttavan tila-arvojen hallinnan"

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Mahdollistaa pistearvojen muuttamisen jouten/poissa/poissa linjoilta -"
"tiloille kontaktiryhm辰n prioriteettilaskelmia varten."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Keskustelun v辰rit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Aseta keskusteluikkunan v辰rit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "Virheilmoitukset"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Korostetut"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "J辰rjestelm辰viestit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "L辰hetetyt viestit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "Vastaanotetut viestit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Valitse %s:n v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoi"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoi"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaa"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "�l辰 v辰lit辰 sis辰辰ntulevien viestien muotoiluista"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "K辰yt辰 asetuksia ryhm辰keskusteluissa"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "K辰yt辰 asetuksia pikaviesteiss辰"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Keskustelujen m辰辰r辰n mukaan"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Keskustelun asettelu"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"Huom: \"Uudet keskustelut\" -asetuksen tulisi olla asetettu seuraavaksi: "
"\"Keskustelujen m辰辰r辰n mukaan\"."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Keskustelujen m辰辰r辰 per ikkuna"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Erota pikaviesti- ja ryhm辰keskusteluikkunat aseteltaessa m辰辰r辰n mukaan"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Lis辰asettelu"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Keskustelun lis辰asetteluvalinnat."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Rajoita keskustelujen m辰辰r辰辰 ikkunaa kohti, valinnaisesti erotellen "
"pikaviesti- ja ryhm辰keskustelut"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Hiirieleasetukset"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Keskimm辰inen hiiren painike"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Oikea hiiren painike"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Visuaalinen ele -n辰ytt旦"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Hiirieleet"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Lis辰辰 tuen hiirieleille"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Mahdollistaa hiirieleiden k辰yt旦n keskusteluikkunassa.\n"
"Pid辰 keskimm辰ist辰 nappia alhaalla tehdess辰si seuraavia toimintoja:\n"
"\n"
"Liikuta alas ja sitten oikealle sulkeaksesi keskusteluikkunan.\n"
"Liikuta yl旦s ja sitten vasemmalle vaihtaaksesi edelliseen keskusteluun.\n"
"Liikuta yl旦s ja sitten oikealle vaihtaaksesi seuraavaan keskusteluun."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Pikaviestint辰"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Valitse henkil旦 allaolevasta osoitekirjasta, tai lis辰辰 uusi henkil旦."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303
msgid "Group:"
msgstr "Ryhm辰:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249
msgid "New Person"
msgstr "Uusi henkil旦"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594
msgid "Select Buddy"
msgstr "Valitse tuttava"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Valitse henkil旦 osoitekirjasta johon lis辰辰t t辰m辰n tuttavan, tai luo uusi "
"henkil旦."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "K辰ytt辰j辰n tiedot"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Yhdist辰 tuttava"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "S辰hk旦postia ei voitu l辰hett辰辰."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Suoritettava evolution-tiedosto ei l旦ytynyt PATH-muuttujasta."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "T辰lle tuttavalle ei l旦ytynyt s辰hk旦postiosoitetta."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Lis辰辰 osoitekirjaan"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283
msgid "Send E-Mail"
msgstr "L辰het辰 s辰hk旦posti"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution-integraatioasetukset"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:413
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Valitse kaikki tilit, joihin tuttavat lis辰t辰辰n automaattisesti."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:525
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution-integrointi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Mahdollistaa integroinnin Evolutionin kanssa."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Sy旦t辰 henkil旦n tiedot alle."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Sy旦t辰 tuttavan n辰ytt旦nimi ja k辰ytt辰j辰tilin tyyppi alle."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Account type:"
msgstr "K辰ytt辰j辰tilin tyyppi:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311
msgid "Optional information:"
msgstr "Valinnaisia tietoja:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346
msgid "First name:"
msgstr "Etunimi:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Last name:"
msgstr "Sukunimi:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378
msgid "E-mail:"
msgstr "S辰hk旦posti:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK-signaalitesti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
"Kokeile n辰hd辰ksesi, ett辰 kaikki k辰ytt旦liittym辰signaalit toimivat oikein."

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "Historia"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Pienenn辰 poissaollessa"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Pienent辰辰 tuttavalista- ja keskusteluikkunan poissaoloajaksi."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "S辰hk旦postitarkistin"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Tarkistaa paikallisen koneen s辰hk旦postin."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"Lis辰辰 pienen neli旦n tuttavalistaan, joka ilmoittaa uudesta s辰hk旦postista."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "Merkint辰viiva"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Piirr辰 viiva merkitsem辰辰n uusia viestej辰 keskustelussa."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Piirr辰 merkint辰viiva "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
msgid "_IM windows"
msgstr "_Pikaviesti-ikkunoille"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Ryhm辰keskusteluikkunoille"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"Musiikkiviestint辰istunto pyydetty aloitettavaksi. Napsauta MM-kuvaketta "
"hyv辰ksy辰ksesi pyynn旦n."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Musiikkiviestint辰istunto varmistettu."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
msgid "Music Messaging"
msgstr "Musiikkiviestint辰"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Virhe ajettaessa muokkainta"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Musiikkiviestinn辰n asetukset"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
msgid "Score Editor Path"
msgstr "S辰vellysmuokkaimen polku"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Musiikkiviestint辰liit辰nn辰inen yhdess辰 s辰velt辰mist辰 varten."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"Musiikkiviestint辰liit辰nn辰inen sallii usean k辰ytt辰j辰n ty旦skennell辰 yht辰 aikaa "
"musiikkikappaleen parissa, muokkaamalla samaa s辰vellyst辰 yhdess辰, "
"reaaliaikaisesti."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:672
msgid "Notify For"
msgstr "Huomautus"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:691
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_Vain kun joku sanoo kutsumanimesi"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:701
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Kohdistetuille ikkunoille"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
msgid "Notification Methods"
msgstr "Ilmoitustavat"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Lis辰辰 _merkkijono ikkunaotsikon eteen:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:735
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Lis辰辰 uusien _viestien m辰辰r辰 ikkunaotsikkoon"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:744
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Lis辰辰 uusien viestien m辰辰r辰 _X-ominaisuuteen (xprop)"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Aseta ikkunointiohjelman \"_URGENT\"(kiireellinen)-lippu"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "N_osta keskusteluikkuna"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
msgid "Notification Removal"
msgstr "Huomautuksen poisto"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:774
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Poista kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Poista kun keskusteluikkunaa _napsautetaan"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Poista kun keskusteluikkunaan _kirjoitetaan"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Poista kun viesti _l辰hetet辰辰n"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Poista kun _v辰lilehti vaihtuu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:901
msgid "Message Notification"
msgstr "Viestihuomautus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Ilmoittaa lukemattomista viesteist辰 monilla tavoilla."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin-esittelyliit辰nn辰inen"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Esimerkkiliit辰nn辰inen joka tekee jotain - katso kuvaus."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"T辰m辰 liit辰nn辰inen on tosi viilee ja tekee vaikka mit辰:\n"
"- Kertoo kuka laati ohjelman kun kirjaudut sis辰辰n\n"
"- K辰辰nt辰辰 kaiken tulevan tekstin ymp辰ri\n"
"- L辰hett辰辰 viestin listallaoleville tuttavillesi aina kun he kirjautuvat "
"sis辰辰n"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kohdistimen v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Toissijainen kohdistimen v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Hyperlinkin v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView - leveyssuuntainen erotus"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Keskustelumerkint辰"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
msgid "Conversation History"
msgstr "Keskusteluhistoria"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "Lokikatselin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Request Dialog"
msgstr "Pyynt旦valintaikkuna"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Huomautusvalintaikunna"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Valitse k辰ytt旦liittym辰n kirjasin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Valitse %s:n kirjasin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+-k辰ytt旦liittym辰n kirjasin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+-tekstioikopolkuteema"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
msgid "Interface colors"
msgstr "K辰ytt旦liittym辰n v辰rit"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr "S辰辰dinkoot"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc-tiedostoty旦kalut"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Kirjoita asetukset tiedostoon %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Lue uudelleen gtkrc-tiedostot"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgin GTK+-teemanhallinta"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Antaa p辰辰syn usein k辰ytettyihin gtkrc-asetuksiin."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Raakasy旦tt旦"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"Mahdollistaa raakamuotoisen sy旦tteen antamisen tekstipohjaisille "
"yhteysk辰yt辰nn旦ille."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Antaa sinun l辰hett辰辰 raakamuotoista sy旦tett辰 tekstipohjaisilla  "
"yhteysk辰yt辰nn旦ill辰 (XMPP, MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" "
"viestinsy旦tt旦laatikossa l辰hett辰辰ksesi. Tarkkaile virheenj辰ljitysikkunaa."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"K辰ytt辰m辰si %s-versio on %s. Nykyinen versio on %s. Se l旦ytyy osoitteesta <a "
"href=\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>Muutosloki:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "Uusi versio saatavilla"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "Julkaisuilmoitus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Tarkistaa m辰辰r辰ajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Tarkistaa m辰辰r辰ajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa "
"k辰ytt辰j辰辰 n辰ytt辰m辰ll辰 muutoslokin."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Korjauksen toisinto"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "M辰辰ritetty sana on jo korjauslistassa."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "Tekstin korvaus"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "Kirjoitettu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "L辰hetetty"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "Vain kokonaiset sanat"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sama kirjainkoko"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Lis辰辰 uusi korvausehto"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "_Kirjoitettu:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "_L辰hetetty:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"_Ehdoton kirjainkoon t辰sm辰ys (poista valinta jos haluat automaattisen "
"kirjainkoon hallinnan)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Korvaa vain _kokonaiset sanat"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Tekstin korvauksen yleiset valinnat"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Salli viimeisen sanan korvaus l辰hetett辰ess辰"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "Tekstin korvaus"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Korvaa l辰hetetett辰v辰n tekstin k辰ytt辰j辰n m辰辰ritelm辰n mukaan."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Rullaava tuttavataulu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Vaakatasossa rullaava versio tuttavalistasta."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "N辰yt辰 aikaleimat joka"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "Aikaleima"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "N辰yt辰 iChat-tyyliset aikaleimat"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "N辰yt辰 iChat-tyyliset aikaleimat N minuutin v辰lein."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Aikaleiman muotoiluasetukset"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Pakota 24 tunnin aikamuoto"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "N辰yt辰 p辰iv辰m辰辰r辰t..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "Ke_skustelut:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "Viiv辰stetyille viesteille"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Viiv辰stetyille viesteille, ja ryhm辰keskusteluissa"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Viestilokit:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Viestin aikaleimamuodot"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Muokkaa viestin aikaleimamuotoja."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa keskustelu- ja lokiviestien aikaleimamuotojen "
"muokkaamisen."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Pikaviesti-ikkunat"

# NOTE source: gimp + google
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_Pikaviesti-ikkunan l辰pin辰kyvyys"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_N辰yt辰 vierityspalkki pikaviesti-ikkunassa"

# NOTE source: gimp + google
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Poista pikaviesti-ikkunan l辰pin辰kyvyys sen ollessa kohdistettuna"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626
msgid "Always on top"
msgstr "Aina p辰辰llimm辰isen辰"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Tuttavalistaikkuna"

# NOTE source: gimp + google
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Tuttavalistaikkunan l辰pin辰kyvyys"

# NOTE source: gimp + google
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Poista tuttavalistaikkunan l辰pin辰kyvyys sen ollessa kohdistettuna"

# NOTE source: gimp + google
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684
msgid "Transparency"
msgstr "L辰pin辰kyvyys"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Vaihteleva l辰pin辰kyvyys tuttavalistalle ja keskusteluille."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa keskusteluikkunoiden ja tuttavalistaikkunan "
"l辰pin辰kyvyyden.\n"
"\n"
"Huomaa: T辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii Win2000 tai uudemman."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime -versio"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "Startup"
msgstr "K辰ynnistys"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_K辰ynnist辰 %s Windowsin k辰ynnistyess辰"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Telakoi tuttavalista ruudun reunaan"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Pid辰 tuttavalistaikkuna p辰辰llimm辰isen辰:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Only when docked"
msgstr "Vain telakoituna"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_Vilkuta ikkunaa ryhm辰keskusteluviestien saapuessa"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windows Pidgin -valinnat"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Pidginin Windows-versioon "

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"Tarjoaa Windows Pidgin -sidonnaisia valintoja, kuten tuttavalistan "
"telakoinnin."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Kirjauduttu ulos.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP-p辰辰te"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "K辰ytt辰j辰tili: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Ei yhdistetty XMPP:hen</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "Lis辰辰 <iq/>-lohko."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "Lis辰辰 <presence/>-lohko."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "Lis辰辰 <message/>-lohko."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "L辰het辰 ja vastaanota XMPP-raakalohkoja."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"T辰t辰 liit辰nn辰ist辰 voidaan k辰ytt辰辰 XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
"virheenj辰ljitykseen."

#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr "Komentoja ei tueta viel辰. Viesti辰 EI l辰hetetty."

#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "%s:n k辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla"

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s tuntemattomasta syyst辰. Yleisin syy t辰lle on "
#~ "se ett辰 listasi maksimituttavam辰辰r辰 on ylittynyt."

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Yhdist辰"

#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "Pikaviestin l辰hetys ep辰onnistui\n"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Tavoittamattomissa"

#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin"
#~ msgstr "/Tuttavat/Tietoj_a Pidginist辰"

#~ msgid "Larger font size"
#~ msgstr "Suurempi kirjasinkoko"

#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "Pienempi kirjasinkoko"

#~ msgid "Reset formatting"
#~ msgstr "Poista muotoilu"

#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "Lis辰辰 linkki"

#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "Liit辰 kuva"

#~ msgid "Insert smiley"
#~ msgstr "Lis辰辰 hymi旦"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Ty旦kalut"

#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "Ev辰辰 katsominen toisilta k辰ytt辰jilt辰"

#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "Est辰 kutsut"

#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "Ev辰辰 paikallaolotilan pyynn旦t"

#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yhteys katkesi kohteeseen %s seuraavasta syyst辰:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "Alias..."

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 palvelimella irc.freenode."
#~ "net<BR><BR>"

#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona, sis辰llytt辰辰 sen t辰h辰n "
#~ "viestiin tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle."

#~ msgid ""
#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
#~ "pidgin.im</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Version %s voi noutaa osoitteesta:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
#~ "\">http://pidgin.im</a>."

#~ msgid "Toggle offline buddies"
#~ msgstr "N辰yt辰/piilota poissaolevat tuttavat"

#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "Aikaleimat"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Still need to do something about this."
#~ msgstr "T辰lle t辰ytyy edelleen tehd辰 jotain."

#~ msgid "Autoreply"
#~ msgstr "Automaattivastaus"

#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
#~ msgstr "Automaattivastaus kaikille yhteysk辰yt辰nn旦ille"

#~ msgid ""
#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
#~ msgstr ""
#~ "T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa automaattiset vastaukset jokaisella "
#~ "yhteysk辰yt辰nn旦ll辰. Voit asettaa yleisen automaattivastauksen liit辰nn辰isen "
#~ "asetuksista. Asettaaksesi tietyn vastauksen jollekin tuttavalle, napsauta "
#~ "tuttavan kohdalla oikeata hiiren painiketta tuttavalistaikkunassa. "
#~ "Asettaaksesi automaattivastauksen jollekin k辰ytt辰j辰tilille, mene "
#~ "\"Lis辰asetukset\"-k辰ytt辰j辰lehdelle Muokkaa tili辰 -valintaikkunassa."

#~ msgid "Set autoreply message for %s"
#~ msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti: %s"

#~ msgid "Set Autoreply Message"
#~ msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti"

#~ msgid ""
#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
#~ "a message and autoreply is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraava viesti l辰hetet辰辰n tuttavalle kun tuttava l辰hett辰辰 sinulle "
#~ "viestin ja automaattivastaus on otettu k辰ytt旦旦n."

#~ msgid "Set _Autoreply Message"
#~ msgstr "Aseta _automaattivastauksen viesti"

#~ msgid "Autoreply message"
#~ msgstr "Automaattivastauksen viesti"

#~ msgid "Send autoreply messages when"
#~ msgstr "L辰het辰 automaattivastaus kun"

#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "Kun k辰ytt辰j辰tilini on asetettu _poissa-tilaan"

#~ msgid "When my account is _idle"
#~ msgstr "Kun k辰ytt辰j辰tilini on _jouten"

#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "_Oletusvastaus"

#~ msgid "Status message"
#~ msgstr "Tilaviesti"

#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Automaattivastaus tilaviestill辰"

#~ msgid "Always when there is a status message"
#~ msgstr "Aina kun on olemassa tilaviesti"

#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
#~ msgstr "Vain kun ei ole automaattivastausviesti辰"

#~ msgid "Delay between autoreplies"
#~ msgstr "Viive automaattivastausten v辰lill辰"

#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
#~ msgstr "_Minimiviive (min)"

#~ msgid "Times to send autoreplies"
#~ msgstr "Kuinka monta kertaa vastaus l辰hetet辰辰n"

#~ msgid "Ma_ximum count"
#~ msgstr "Ma_ksimim辰辰r辰"

#~ msgid ""
#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
#~ "back to you as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "En ole t辰ll辰 hetkell辰 tavoitettavissa. J辰t辰 viesti, ja palaan asiaan niin "
#~ "pian kuin mahdollista."

#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabber-tili"

#~ msgid "Cannot join %s:"
#~ msgstr "Ei voi liitty辰 %s:"

#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
#~ msgstr "Palvelin ei voinut todentaa sinua ilman salasanaa"

#~ msgid "Search for Jabber users"
#~ msgstr "Etsi Jabber-k辰ytt辰ji辰"

#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Ep辰kelpo Jabber ID"

#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "Vaihda Jabber-salasana"

#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "Jabber-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#~ msgid "Rate limiting error."
#~ msgstr "M辰辰r辰rajoitusvirhe"

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/Tuttavailmoittimet"

#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "Jabber-kehitt辰j辰"

#~ msgid "Slovack"
#~ msgstr "slovakki"

#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
#~ msgstr "Laajentajan koko"

#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "Sisenn辰 laajentajat"

#~ msgid "Pidgwin Options"
#~ msgstr "Pidgwin-valinnat"

#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to "
#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa "

#~ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to "
#~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa "

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "You are using "
#~ msgstr "K辰yt辰t ohjelmaa: "

#~ msgid "_Start "
#~ msgstr "_K辰ynnist辰 "

#~ msgid "Provides options specific to Windows "
#~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Windows-versioon "

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode."
#~ "net<BR><BR>"

#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n"

#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
#~ "removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
#~ "were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d tuttava ryhm辰st辰 %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on "
#~ "poissa k辰yt旦st辰 tai ei kirjautuneena sis辰辰n. T辰t辰 tuttavaa ja ryhm辰辰 ei "
#~ "poistettu.\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d tuttavaa ryhm辰st辰 %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on "
#~ "poissa k辰yt旦st辰 tai ei kirjautuneena sis辰辰n. N辰it辰 tuttavia ja ryhmi辰 ei "
#~ "poistettu.\n"

#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "Ryhm辰辰 ei poistettu"

#~ msgid "Old Pidgin"
#~ msgstr "Vanha Pidgin"

#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin."
#~ msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ladattaessa tapahtui virheit辰."

#~ msgid ""
#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
#~ msgstr ""
#~ "K辰yt辰 aina AIM/ICQ-v辰lipalvelinta tiedostonsiirroille\n"
#~ "(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)"

#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
#~ msgstr "SNAC antoi virheen: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "N辰ytt旦nimesi on t辰ll辰 hetkell辰 muotoiltu seuraavasti:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "Uusi n辰ytt旦nimen muotoilu:"

#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "Muotoile n辰ytt旦nimi..."

#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOC on l辰hett辰nyt PAUSE-komennon."

#~ msgid ""
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
#~ "through. This is only temporary, please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Kun t辰m辰 tapahtuu, TOC ei v辰lit辰 mist辰辰n sille l辰hetetyist辰 viesteist辰 ja "
#~ "voi potkaista sinut ulos jos l辰het辰t viestin. Pidgin est辰辰 kaiken "
#~ "l辰pimenon. T辰m辰 on vain v辰liaikaista, ole k辰rsiv辰llinen."

#~ msgid "Pidgin - Save As..."
#~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimell辰..."

#~ msgid "Buzz!!"
#~ msgstr "Huomio!"

#~ msgid "Normal authentication failed!"
#~ msgstr "Tavallinen tunnistautumismenetelm辰 ep辰onnistui!"

#~ msgid ""
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
#~ "which will result in reduced functionality and features."
#~ msgstr ""
#~ "Tavallinen tunnistautumismenetelm辰 on ep辰onnistunut. T辰m辰 tarkoittaa joko "
#~ "sit辰 ett辰 salasanasi on v辰辰rin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelm辰 on "
#~ "muuttunut. Pidgin yritt辰辰 nyt kirjautua k辰ytt辰en Web Messenger- "
#~ "tunnistautumista josta seuraa v辰hentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Viive"

#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "minuuttia."

#~ msgid "Nickname: %s\n"
#~ msgstr "Kutsumanimi: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Idle: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jouten: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tuttavan lempinimi:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nickname:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Kutsumanimi:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Logged In:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Kirjautuneena sis辰辰n:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Jouten:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Viimeksi n辰hty:</b> %s sitten"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Offline"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila:</b> Poissa linjoilta"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Description:</b> Spooky"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Kuvaus:</b> Aavemainen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Awesome"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila</b>: Mahtava"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila</b>: Rokkaava"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila</b>: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Viesti:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Jouten:</b> %s<br>"

#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Asiakasohjelma:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>%s:</b> "
#~ msgstr "<b>%s:</b> "

#~ msgid "MSN Profile"
#~ msgstr "MSN-profiili"

#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>Yleinen</b><br>%s"

#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>Vapaa-aika</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>Koti</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>Ty旦</b><br>%s"

#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
#~ msgstr "<hr><b>Yhteystiedot</b>%s%s"

#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<HR>%s"

#~ msgid "Invalid QQ Facea"
#~ msgstr "Ep辰kelpo QQid"

#~ msgid "User info is not updated"
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰tietoja ei ole p辰ivitetty"

#~ msgid "Send packet"
#~ msgstr "L辰het辰 paketti"

#~ msgid "Packets lost, send again?"
#~ msgstr "Paketteja hukkui, l辰het辰 uudelleen?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Supports:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tukee</b>: %s"

#~ msgid "<b>External User</b><br>"
#~ msgstr "<b>Ulkoinen k辰ytt辰j辰</b><br>"

#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰n ID:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Koko nimi:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Tukee:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Tila:</b> %s"

#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>IP-osoite:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰:</b> %s<br>"

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Merkitse"

#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
#~ msgstr "M辰辰ritelty辰 tuttavaa ei l旦ydetty Evolutionin yhteystiedoista."

#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen."

#~ msgid "_Authorize"
#~ msgstr "_Valtuuta"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Kiell辰"

#~ msgid "Invalid Username"
#~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi"

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s (%s) haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen."

#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Virheellinen salasana"

#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi tai salasana"

#~ msgid ""
#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
#~ "Do you want to send an authorization request?"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt辰j辰 %s vaatii valtuutuksen ennenkuin h辰net voi lis辰t辰 "
#~ "tuttavalistalle. Haluatko l辰hett辰辰 valtuutuspyynn旦n?"

#~ msgid "Request Authorization"
#~ msgstr "Pyyd辰 valtuutusta"

#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Pyyd辰 valtuutusta"

#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt辰j辰 %u haluaa lis辰t辰 %s:n tuttavalistalleen seuraavasta syyst辰:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Authorization Request"
#~ msgstr "Valtuutuspyynt旦"

#~ msgid ""
#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen seuraavasta "
#~ "syyst辰:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Valinta"

#~ msgid "Faces"
#~ msgstr "Kasvot"

#~ msgid "Change Your QQ Face"
#~ msgstr "Vaihda QQ-kasvot"

#~ msgid "Change Face"
#~ msgstr "Vaihda kasvot"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "P辰ivit辰"

#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
#~ msgstr "<i>Alla olevat tiedot eiv辰t v辰ltt辰m辰tt辰 ole oikeita</i><br>\n"

#~ msgid "Change My Face"
#~ msgstr "Vaihda kasvot"

#~ msgid "Please wait for new version"
#~ msgstr "Odota uutta versiota"

#~ msgid "Message (optional) :"
#~ msgstr "Viesti (valinnainen) :"

#~ msgid "Invalid username."
#~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi."

#~ msgid "Wrong password!"
#~ msgstr "V辰辰r辰 salasana."

#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "V辰辰r辰 salasana"

#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
#~ msgstr "L辰het辰 _tuntemattomia \"kauttaviiva\"-komentoja viestein辰"

#~ msgid "Tab Options"
#~ msgstr "V辰lilehtivalinnat"

#~ msgid "_Sounds while away"
#~ msgstr "�辰_net poissaollessasi"

#~ msgid "Away / Idle"
#~ msgstr "Poissa/joutenolot"

#~ msgid "Crazychat"
#~ msgstr "Hassujuttelu"

#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
#~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liit辰nn辰inen."

#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
#~ msgstr ""
#~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten"

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Verkkoasetukset"

#~ msgid "TCP port"
#~ msgstr "TCP-portti"

#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "UDP-portti"

#~ msgid "Feature Calibration"
#~ msgstr "Piirteiden tarkistus"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Pois p辰辰lt辰"

#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
#~ msgstr "gaim_proxy_connect() ep辰onnistui"

#~ msgid "QQ Server"
#~ msgstr "QQ-palvelin"

#~ msgid "QQ Port"
#~ msgstr "QQ-portti"

#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
#~ msgstr "Pyynt旦si l辰hett辰辰 tiedosto (%s) one ev辰tty tuttavan (%d) toimesta"

#~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]"
#~ msgstr "Tiedoston (%s) l辰hetys on peruutettu tuttavan (%d) toimesta"

#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
#~ msgstr "Vilkuta tarjotinkuvaketta, kun uusia..."

#~ msgid "_Instant Messages:"
#~ msgstr "_Pikaviestej辰:"

#~ msgid "C_hat Messages:"
#~ msgstr "_Ryhm辰keskusteluviestej辰:"

#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
#~ msgstr "N辰ytt辰辰 Pidgin-kuvakkeen j辰rjestelm辰n kuvaketarjottimella."

#~ msgid ""
#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
#~ "to blink for unread messages."
#~ msgstr ""
#~ "N辰ytt辰辰 tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ss辰 tai Windowsissa) joka "
#~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean p辰辰syn usein "
#~ "k辰ytettyihin toimintoihin sek辰 tuttavalistan n辰yt旦n. Tarjoaa my旦s "
#~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa."

#~ msgid ""
#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
#~ "account properties"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelin vaatii TLS/SSL kirjautumiseen. Valitse \"K辰yt辰 TLS jos "
#~ "mahdollista\" k辰ytt辰j辰tilit-valikosta."

#~ msgid "Use TLS if available"
#~ msgstr "K辰yt辰 TLS:辰辰 jos mahdollista"

#~ msgid "Require TLS"
#~ msgstr "Vaadi TLS"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "AB"
#~ msgstr "AB"

#~ msgid "Buddy icon:"
#~ msgstr "Tuttavakuvake:"

#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi tuntemattomasta syyst辰."

#~ msgid "Unable to read"
#~ msgstr "Ei kyetty lukemaan"

#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
#~ msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteytt辰.\n"

#~ msgid "DBus"
#~ msgstr "DBus"

#~ msgid "IM the user"
#~ msgstr "L辰het辰 pikaviesti k辰ytt辰j辰lle"

#~ msgid "Ignore the user"
#~ msgstr "�l辰 huomioi k辰ytt辰j辰辰"

#~ msgid "Get the user's information"
#~ msgstr "Hae k辰ytt辰j辰tiedot"

#~ msgid "Unable to read header from server"
#~ msgstr "Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta."

#~ msgid ""
#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimelta ei kyetty lukemaan viesti辰: %s.  Komento on %hd, pituus on %"
#~ "hd."

#~ msgid "Unknown server error."
#~ msgstr "Tuntematon palvelinvirhe."

#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
#~ msgstr "k辰ytt辰ji辰: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt"

#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
#~ msgstr "Ei voitu lis辰t辰 \"%s\" Napster-hotlistiin"

#~ msgid "%s requested your information"
#~ msgstr "%s pyysi tietojasi"

#~ msgid "%s requested a PING"
#~ msgstr "%s pyysi PING-sanoman"

#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
#~ msgstr "NAPSTER-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
#~ msgstr "Ei voitu soittaa 辰辰nitiedostoa (%s) koska sit辰 ei ole."

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
#~ "but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "�辰nen soito ei onnistu. \"Komento\"-metodi on valittu mutta komentoa ei "
#~ "ole asetettu."

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
#~ "launched: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu soittaa 辰辰nt辰, koska asetettua 辰辰nikomentoa ei voitu suorittaa: %"
#~ "s"

#~ msgid "Auth host"
#~ msgstr "Kirjautumispalvelin"

#~ msgid "Auth port"
#~ msgstr "Portti"

#~ msgid "TOC host"
#~ msgstr "TOC-is辰nt辰"

#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "TOC-portti"

#~ msgid "Pager host"
#~ msgstr "Is辰nt辰"

#~ msgid "YCHT host"
#~ msgstr "YCHT-is辰nt辰"

#~ msgid "YCHT port"
#~ msgstr "YCHT-portti"

#~ msgid "Unable to initiate a new search"
#~ msgstr "Ei voida aloittaa uutta hakua"

#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
#~ msgstr "Sinulla on jo meneill辰辰n oleva haku. Odota sen p辰辰ttymist辰."

#~ msgid ""
#~ "Could not query the directory server. Either the Jabber user directory "
#~ "specified is invalid or directory server could not be reached."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu tehd辰 hakua hakemistopalvelimelle. Joko m辰辰ritelty Jabber-"
#~ "k辰ytt辰j辰hakemisto on virheellinen, tai hakemistopalvelimelle ei p辰辰sty."

#~ msgid "Direct IM with %s closed"
#~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"

#~ msgid "Direct IM with %s failed"
#~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa ep辰onnistui"

#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "Ei voitu avata suoraa pikaviestiyhteytt辰"

#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
#~ msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."

#~ msgid "Chat is currently unavailable"
#~ msgstr "Ryhm辰keskustelu ei ole parhaillaan k辰ytett辰viss辰"

#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
#~ "Account -> Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedoston %s siirto aikakatkaistiin.\n"
#~ " Kokeile v辰lipalvelimien k辰ytt旦旦nottoa tiedostonsiirroille kohdassa "
#~ "K辰ytt辰j辰tilit -> %s -> Muokkaa k辰ytt辰j辰tili辰 -> Lis辰asetukset."

#~ msgid "Unable to create new connection."
#~ msgstr "Uuden yhteyden luominen ep辰onnistui."

#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Ei kyetty kirjautumaan tiedostonsiirtov辰lipalvelimeen."

#~ msgid ""
#~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
#~ msgstr ""
#~ "Pistokkeen muodostus ep辰onnistui, tai AOL-v辰lipalvelinyhteytt辰 ei ole."

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "N辰ytt旦nimi:"

#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
#~ msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 <b>%s</b>: %s"

#~ msgid "Realname"
#~ msgstr "Oikea nimi"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "S辰hk旦postiosoite"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "S辰hk旦posti"

#~ msgid "Re-type Passphrase"
#~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen"

#~ msgid "%s came back"
#~ msgstr "%s palasi"

#~ msgid "%s went away"
#~ msgstr "%s on poissa"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s kirjautui ulos."

#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "Taustav辰rin nimi"

#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "Taustav辰ri merkkijonona"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Taustav辰ri GdkColor-tyyppisen辰"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Taustav辰ri asetettu"

#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
#~ msgstr "Vaikuttaako t辰m辰 merkint辰 taustav辰riin"

#~ msgid "ComboBox model"
#~ msgstr "Monivalintalaatikkomalli"

#~ msgid "The model for the combo box"
#~ msgstr "Malli monivalintalaatikolle"

#~ msgid "Wrap width"
#~ msgstr "Rivitysleveys"

#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
#~ msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"

#~ msgid "Row span column"
#~ msgstr "Riviv辰lisarake"

#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
#~ msgstr "TreeModel-sarake sis辰lt辰en riviv辰liarvot"

#~ msgid "Column span column"
#~ msgstr "Sarakev辰lisarake"

#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr "TreeModel-sarake sis辰lt辰en sarakev辰liarvot"

#~ msgid "Active item"
#~ msgstr "Aktiivinen kohta"

#~ msgid "The item which is currently active"
#~ msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"

#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "N辰kyy luettelona"

#~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr "N辰kyyk旦 alasvedot luettelona valikon sijaan"

#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
#~ msgstr "Min辰 k辰yt辰n Pidginin versiota v%s."

#~ msgid "Start _Voice Chat"
#~ msgstr "Aloita _辰辰nikeskustelu"

#~ msgid "Call ended."
#~ msgstr "Puhelu p辰辰ttyi."

#~ msgid "Calling %s"
#~ msgstr "Soitetaan %s"

#~ msgid "End Call"
#~ msgstr "Lopeta puhelu"

#~ msgid "Receiving call from %s"
#~ msgstr "Puhelu tulossa k辰ytt辰j辰lt辰 %s"

#~ msgid "Reject Call"
#~ msgstr "Hylk辰辰 puhelu"

#~ msgid "Connected to %s"
#~ msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"

#~ msgid "_Mute"
#~ msgstr "_Vaimenna"

#~ msgid "e-Mail"
#~ msgstr "S辰hk旦posti"

#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
#~ msgstr "K辰yt辰 AIM/ICQ-v辰lipalvelinta (hitaampi, mutta toimii useimmiten)"

#~ msgid "New Status..."
#~ msgstr "Uusi tila..."

#~ msgid "Saved Status..."
#~ msgstr "Tallennettu tila..."

#~ msgid "Custom Status..."
#~ msgstr "Mukautettu tila..."

#~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
#~ msgstr "GtkTreeView - laajentajan sisennys"

#~ msgid "Conversation in %s on %s"
#~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
#~ "This is a bug in the software and has happened through\n"
#~ "no fault of your own.\n"
#~ "\n"
#~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
#~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
#~ "developers by reporting a bug at\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n"
#~ "T辰m辰 on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut mink辰辰n\n"
#~ "k辰ytt辰j辰n tekem辰n toiminnon takia.\n"
#~ "\n"
#~ "On mahdollista ett辰 t辰m辰 virhe on jo korjattu CVS:ss辰.\n"
#~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siit辰 Pidginin\n"
#~ "kehitt辰jille raportoimalla virheest辰 osoitteessa\n"

#~ msgid ""
#~ "bug.php\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
#~ "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
#~ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
#~ msgstr ""
#~ "bug.php\n"
#~ "\n"
#~ "Varmista ett辰 kerrot mit辰 teit vian ilmetess辰 ja l辰het辰 my旦s\n"
#~ "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tied辰 kuinka\n"
#~ "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n"

#~ msgid ""
#~ "gdb.php.  If you need further\n"
#~ "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
#~ "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
#~ msgstr ""
#~ "gdb.php.  Jos tarvitset lis辰apua,\n"
#~ "l辰het辰 pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai LSchiere (AIMissa).\n"
#~ "Seanin ja Luken yhteystiedot muilla protokollilla ovat osoitteessa\n"

#~ msgid "contactinfo.php.\n"
#~ msgstr "contactinfo.php.\n"

#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "_Varoita"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status</b>: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila</b>: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message</b>: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Viesti:</b> %s"

#~ msgid "NotesBuddy encoding"
#~ msgstr "NotesBuddy-koodaustapa"

#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%d muuta)"

#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr " poistui huoneesta (%s)."

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiivinen"

#~ msgid "Join A Chat..."
#~ msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun..."

#~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"
#~ msgstr "Kirjoita gtkrc-tiedosto n辰ill辰 asetuksilla kohteeseen %s"

#~ msgid "Screenname:"
#~ msgstr "N辰ytt旦nimi:"

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation.\n"
#~ "\n"
#~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
#~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
#~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Kun uusi keskustelu avataan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰ytt辰辰 viimeisimm辰n "
#~ "keskustelun uuden keskustelun aluksi.\n"
#~ "\n"
#~ "Historia-liit辰nn辰inen vaatii lokiinkirjauksen k辰ytt旦辰. Loki voidaan ottaa "
#~ "k辰ytt旦旦n menem辰ll辰 Ty旦kalut -> Asetukset -> Kirjataan lokiin. Lokien "
#~ "k辰ytt旦旦notto pikaviesteille ja/tai ryhm辰keskusteluille ottaa k辰ytt旦旦n "
#~ "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille."

#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">L辰hett辰j辰:</span> %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aihe:</span> %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "Ilmoittimen toiminto"

#~ msgid "Host name"
#~ msgstr "Is辰nt辰"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"

#~ msgid "(pending)"
#~ msgstr "(odottaa)"

#~ msgid "Hide IP address"
#~ msgstr "Piilota IP-osoite"

#~ msgid "Web aware"
#~ msgstr "Net-tietoisena"

#~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
#~ msgstr "Yhdistetty Sametime-yhteis旦palvelimelle"

#~ msgid "Admin Alert"
#~ msgstr "Yll辰pit辰j辰n h辰lytys"

#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Lis辰辰 k辰ytt辰j辰"

#~ msgid "Busy Message"
#~ msgstr "Poissaoloviesti"

#~ msgid "Set Status Messages..."
#~ msgstr "Aseta tilaviestit..."

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
#~ "'sip:'."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s, koska jokaisen simple-k辰ytt辰j辰n kuuluu alkaa "
#~ "etuliitteell辰 'sip:'."

#~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
#~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"

#~ msgid "Not At Home"
#~ msgstr "Poissa kotoa"

#~ msgid "Not At Desk"
#~ msgstr "Poissa ty旦p旦yd辰lt辰"

#~ msgid "Not In Office"
#~ msgstr "Poissa toimistolta"

#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Hei!"

#~ msgid "Pidgin - Signed off"
#~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos"

#~ msgid "Pidgin - Away"
#~ msgstr "Pidgin - Poissa"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "Aktiiviset kehitt辰j辰t"

#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "K辰yt辰 viimeist辰 sopivaa tuttavaa"

#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
#~ "the contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
#~ "used to be\n"
#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
#~ msgstr ""
#~ "Tuttava, jolla on pienin pistem辰辰r辰, on t辰rkein kontaktiryhm辰ss辰.\n"
#~ "Oletusarvot (poissa linjoilta = 4, poissa = 2, jouten = 1)\n"
#~ "k辰ytt辰v辰t aikaisempaa sis辰辰nrakennettua j辰rjestyst辰: aktiivinen->jouten-"
#~ ">poissa->poissa+jouten->poissa linjoilta."

#~ msgid "Set account idle time"
#~ msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"

#~ msgid "Unset account idle time"
#~ msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Haluatko lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi?"

#~ msgid "_Alias Buddy..."
#~ msgstr "Anna tuttavalle _lempinimi"

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "Anna kontaktiryhm辰lle lempinimi..."

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/_K辰ytt辰j辰tilitoiminnot"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/_K辰ytt辰j辰tilit"

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/K辰ytt辰j辰tilitoiminnot"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "_poistuu"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "_on jouten"

#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "palaa oltuaan _jouten"

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "_Selaa"

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "_S辰ilyt辰 t辰m辰 ilmoitin aktivoinnin j辰lkeen"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "Poista tuttavailmoitin"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "Laita uudet viestit _jonoon poissaollessa"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Vaihda salasana"

#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
#~ msgstr "Virhe k辰sitelt辰ess辰 tapahtumaa tai vastausta. (%s)"

#~ msgid "Verify all IM message signatures"
#~ msgstr "Tarkista kaikki pikaviestiallekirjoitukset"

#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
#~ msgstr "Allekirjoita kaikki kanavaviestit digitaalisesti"

#~ msgid "Verify all channel message signatures"
#~ msgstr "Tarkista kaikki kanavan viestiallekirjoitukset"

#~ msgid "Default when idle"
#~ msgstr "Oletus, kun ollaan jouten"

#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d viesti)"
#~ msgstr[1] "(%d viesti辰)"

#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(1 viesti)"

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset"

#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "Piilota sis辰辰nkirjautumisvirheet"

#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
#~ msgstr "Piilota uudelleenyhdist辰misvirheilmoitukset"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "Kun yhteys palvelimelle katkeaa, t辰m辰 luo yhteyden uudelleen."

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "Pid辰 tiedonsiirtoikkuna _auki"

#~ msgid "Could't open file"
#~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut"

#~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
#~ msgstr "Vastamerkkivirhe: ei voitu hakea vastamerkki辰.\n"

#~ msgid "Unable to set AIM away message."
#~ msgstr "AIM-poissaoloviestin asettaminen ep辰onnistui."

#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
#~ "again when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "Olet todennn辰k旦isesti yritt辰nyt asettaa poissaoloviesti辰 ennen "
#~ "sis辰辰nkirjautumisen p辰辰ttymist辰. Pysyt edelleen nykyisess辰 tilassa; yrit辰 "
#~ "asettaa viesti kun kirjautumisprosessi on p辰辰ttynyt."

#~ msgid "Stealth"
#~ msgstr "Stealth"

#~ msgid "Default auto-away"
#~ msgstr "Oletuksena oleva automaattinen poissaoloasetus"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "_Piilota uudet viestit kunnes tarjotinkuvaketta on napsautettu"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/_Liit辰nn辰istoiminnot"

#~ msgid "/Tools/_Statuses"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/_Tilat"

#~ msgid "%s could not connect"
#~ msgstr "%s ei voinut yhdist辰辰"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "N辰yt辰 tiedostonsiirron yksityiskohdat"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Laajentajan koko"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Laajennusnuolen koko"

#~ msgid "_Sorting:"
#~ msgstr "_J辰rjestys:"

#~ msgid "Show more buddy details"
#~ msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 k辰ytt辰j辰n yksityiskohtia"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "J辰rjestelm辰lokit"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "Ota j辰rjestelm辰loki _k辰ytt旦旦n"

#~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
#~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset _sis辰辰n/ulos"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset _jouten-/paikallaoleviksi"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/_palaamiset"

#~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sis辰辰nkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"

#~ msgid "Idle _Tracking:"
#~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:"

#~ msgid "Pidgin usage"
#~ msgstr "Pidginin k辰ytt旦"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "X:n k辰ytt旦"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Windowsin k辰ytt旦"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "Poissaolovi_esti:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Tekij辰/Tekij辰t:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>  %s"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Yhteenveto"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Yksityiskohdat"

#~ msgid "Out of the office"
#~ msgstr "Poissa toimistolta"

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "Hieman v辰hemm辰n tyls辰 oletusviesti"

#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "Poistumisviesti"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "Perusprofiili"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "Olen kotoisin"

#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "Aseta Trepia-profiilitietosi."

#~ msgid "Set Profile"
#~ msgstr "Aseta profiili"

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "Vieraile kotisivulla"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "Paikalliset k辰ytt辰j辰t"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "Trepia-protokollaliit辰nn辰inen"

#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Uudelleenyhdist辰"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "Tuntematon syy."

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Uudelleenyhdist辰"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "Tuttavan %s tiedot"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Jabber-profiili"

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰n valinnat"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "%s:n ICQ-tiedot"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "Palauta poissaolotila uudelleenyhdistett辰ess辰"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "S辰hk旦postipalvelin"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (uusia %d/%d)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Tarkista posti"

#~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
#~ msgstr "Tarkista posti x sekunnin v辰lein.\n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "Ei olla yhteydess辰 AIM:iin"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "N辰ytt旦nime辰 ei annettu."

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "Huoneen nime辰 ei annettu."

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "Virheellinen AIM:n URI"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s liitt辰minen pistokkeeseen ep辰onnistui:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Kauko-ohjain"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille."

#~ msgid ""
#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla "
#~ "gaim-remote-ty旦kalulla."

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "Pid辰 telakoitunut _tuttavalista aina p辰辰llimm辰isen辰"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "Poissa!"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "Olen palannut!"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa poissaoloviestin \"%s\"?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "Poista poissaoloviesti"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "Et voi tallentaa poissaoloviesti辰 tyhj辰ll辰 otsikolla"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "Anna viestille otsikko, tai valitse \"K辰yt辰\" k辰ytt辰辰ksesi tallentamatta."

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "Et voi luoda tyhj辰辰 poissaoloviesti辰"

#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "Uusi poissaoloviesti"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "Poissaolon otsikko: "

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "Tuttavalistan virhe"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt旦: %s komento [OPTIOT] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "        KOMENNOT:\n"
#~ "           uri                  K辰sittele AIM:n URI\n"
#~ "           away                 Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna "
#~ "oletusviestill辰\n"
#~ "           back                 Poista poissaoloviesti-ikkuna\n"
#~ "           quit                 Sulje k辰ynniss辰oleva Pidgin\n"
#~ "\n"
#~ "        OPTIOT:\n"
#~ "           -h, --help [komento] N辰yt辰 komennon ohje\n"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei ole k辰ynniss辰 (sessiossa 0)\n"
#~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liit辰nn辰inen ladattu?\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "AIM: URI:en k辰ytt旦:\n"
#~ "Pikaviestin l辰hetys n辰ytt旦nimelle:\n"
#~ "            gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello"
#~ "+world'\n"
#~ "T辰ss辰 esimerkiss辰 l辰hetet辰辰n viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n"
#~ "on l辰hetett辰v辰 viesti. '+':aa tulee k辰ytt辰辰 v辰lily旦nnin sijasta.\n"
#~ "Huomaa lainausmerkkien k辰ytt旦 -  jos t辰m辰 suoritetaan komentorivill辰\n"
#~ "'&'-merkit tulee kiert辰辰 tai komennon suoritus loppuu siihen.\n"
#~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman "
#~ "viesti辰:\n"
#~ "         gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
#~ "\n"
#~ "Chattiin liittyminen:\n"
#~ "                  gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n"
#~ "\n"
#~ "Tuttavan lis辰辰minen tuttavalistaan:\n"
#~ "         gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...pyyt辰辰 lis辰辰m辰辰n tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Pidgin\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sulje k辰ynniss辰oleva Pidgin\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Merkitse kaikki tilit poissaolevaksi oletusviestill辰.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poista poissaolotila kaikilta k辰ytt辰j辰tileilt辰.\n"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "N辰yt辰 v辰hemm辰n valintoja"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/Tuttavat/Kirjaudu _ulos"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "Uusi ryhm辰nimi"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "Varoitettu (%d%%) "

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/Poissa"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "L辰het辰 viesti valitulle tuttavalle"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "Hae tietoja valitusta tuttavasta"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Keskustelu"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_Poissa"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "Aseta poissaoloviesti"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Valmis."

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "Kirjaudutaan: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "Kirjaudutaan"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "Peru kaikki"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "Hae poissaoloviesti"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/Keskustelu/_Varoita..."

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/Keskustelu/Varoita..."

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "Varoita k辰ytt辰j辰辰"

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "L辰het辰 tiedosto k辰ytt辰j辰lle"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "Poista k辰ytt辰j辰 tuttavalistalta"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "Kutsu k辰ytt辰j辰"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/Keskustelu/Sulje"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "entinen p辰辰kehitt辰j辰"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "entinen yll辰pit辰j辰"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azeri"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "Vladimira Girginova ja Vladimir (Kaladan) Petkov"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "burma"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "punjabi"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukraina"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kiina"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "_N辰ytt旦nimi"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "Varoita k辰ytt辰j辰辰"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varoitetaanko %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "T辰m辰 nostaa %s:n varoitustasoa ja h辰n tulee saamaan kovemman "
#~ "taajuusrajoituksen.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "Varoitako _nimett旦m辰n辰?"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>Nimett旦m辰t varoitukset ovat v辰hemm辰n ankaria.</b>"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr ""
#~ "_N辰yt辰 palvelimelle tallennetut kutsumanimet jos lempinime辰 ei ole "
#~ "asetettu"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "N辰ytt旦"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "N辰yt辰 _aikaleimat viesteiss辰"

#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "�l辰 v辰lit辰 kirjasimien k_oosta"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "_L辰het辰 oletusmuotoilu l辰hetett辰vien viestien mukana"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "\"Enter\" _l辰hett辰辰 viestin"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "Ikkunan sulkeminen"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "\"_Escape\" sulkee ikkunan"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Lis辰ykset"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "Control-{B/I/U} muuttaa tekstimuotoiluja"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "Control-(numero) _lis辰辰 hymi旦n"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "N辰yt辰 _painikkeissa:"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teksti"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "Kuvat ja teksti"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "_Nosta ikkuna tapahtumahetkin辰"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "N辰yt辰 _varoitustasot"

#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr "K辰yt辰 \"kauttaviiva\"-komentoja"

#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
#~ msgstr "N辰yt辰 _lempinimet v辰lilehdiss辰/otsikoissa"

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "_Nosta pikaviesti-ikkuna tapahtumahetkin辰"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "Nosta _chat-ikkuna tapahtumahetkin辰"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "K辰yt辰 _moniv辰risi辰 n辰ytt旦nimi辰 chatiss辰"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "_V辰lilehtien sijoitus:"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "Uusi keskustelu_asetettelu:"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Viestin teksti"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "N辰pp辰inoikotiet"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "Luo uusi k辰ytt辰j辰tili"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_K辰ytt辰j辰tilit"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Asetukset"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "_Kirjaudu sis辰辰n"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin %s\n"
#~ "K辰ytt旦: %s [OPTIOT]...\n"
#~ "\n"
#~ "   -a, --acct           n辰yt辰 tilieditori-ikkuna\n"
#~ "   -w, --away[=MESG]  merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa "
#~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota "
#~ "k辰ytet辰辰n)\n"
#~ "   -l, --login[=NAME]   automaattinen sis辰辰nkirjautuminen (valinnainen "
#~ "argumentti NAME on tilien nimet pilkuilla erotettuina)\n"
#~ "   -n, --loginwin       辰l辰 kirjaudu automaattisesti; n辰yt辰 "
#~ "kirjautumisikkuman\n"
#~ "   -u, --user=NAME      k辰yt辰 k辰ytt辰j辰tili辰 NAME\n"
#~ "   -c, --config=DIR     k辰yt辰 hakemistoa DIR konfigurointihakemistona\"\n"
#~ "   -d, --debug          kirjoita virheenj辰ljitysviestit stdout:n\n"
#~ "   -v, --version        n辰yt辰 ohjelmaversio ja poistu ohjelmasta\n"
#~ "   -h, --help           n辰yt辰 t辰m辰 viesti ja poistu\n"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
#~ "an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
#~ "using the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypiss辰 "
#~ "joka ei ole en辰辰 k辰yt旦ss辰. Ole hyv辰 ja sy旦t辰 asetuksesi uudelleen "
#~ "k辰ytt辰en Asetukset-ikkunaa."

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "Tavoitettavissa vain yst辰ville"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "Poissa vain yst辰ville"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "N辰kym辰t旦n vain yst辰ville"

#~ msgid "Unable to resolve hostname."
#~ msgstr "Ei kyetty selvitt辰m辰辰n is辰nn辰n nime辰."

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Todennus ep辰onnistui."

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi."

#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "Luetaan tietoja"

#~ msgid "Balancer handshake"
#~ msgstr "Tasapainottajan k辰ttely"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "Luetaan palvelinavainta"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "Etsit辰辰n GG-palvelinta"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "Ep辰kelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "Yrit辰t l辰hett辰辰 viesti辰 ep辰kelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Sukupuoli"

#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti Gadu-Gadu-palvelimelle"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Ei voitu siirt辰辰 tuttavalistaa Gadu-Gadu-palvelimelle"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu Gadu-Gadu-palvelimelta"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa Gadu-Gadu-palvelimelta"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyynt旦辰si koska tapahtui virhe "
#~ "kommunikoitaessa Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yrit辰 my旦hemmin "
#~ "uudelleen."

#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei saanut yhteytt辰 Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yrit辰 "
#~ "my旦hemmin uudelleen."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ep辰onnistui saamaan yhteytt辰 tuttavalistapalvelimelle. Yrit辰 "
#~ "uudelleen my旦hemmin."

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "Hakemistoon ei yhteytt辰"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
#~ "connect to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu "
#~ "yhteytt辰. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
#~ "the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteytt辰 Gadu-Gadu -palvelimelle "
#~ "ei voitu muodostaa. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen."

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰profiiliin ei p辰辰sy辰."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
#~ "connecting to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut lukea t辰m辰n k辰ytt辰j辰n profiilia koska "
#~ "k辰ytt辰j辰profiilipalvelimeen ei saatu yhteytt辰. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen."

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta."

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "L辰het辰 viesti palvelimen kautta"

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Kutsumanimi:"

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty"

#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "Virheellinen lempinimi '%s'"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "Huonelistavirhe"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 sinut tuttavalistalleen."

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "N辰yt辰 keskustelu suljettu -viestit"

#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "Keskustelu on tullut inaktiiviseksi ja aikakatkaistu."

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr ""
#~ "Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta."

#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "Tiedoston %s siirto aikakatkaistu"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr ""
#~ "Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta."

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "Ei m辰辰ritelty"

#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi "
#~ "p辰辰ttyy v辰lily旦ntiin."

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "Olen ty旦skentelem辰ss辰 ja tahdon h辰iri旦it辰 -- laita viesti辰!"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "Uusi paikallaoloviesti..."

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "Kanavalta poistuminen ep辰onnistui"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta "
#~ "tai laitteesta."

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Anna salasanasi"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s kirjautui sis辰辰n."

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "Tili辰 %s on juuri varoittanut %s.\n"
#~ "Uusi varoitustasosi on %d%%"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "nimet旦n k辰ytt辰j辰"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s chattiin %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "Piipahdin hetkeksi ulos!"