Mercurial > pidgin.yaz
view po/de.po @ 1911:db3104dda736
[gaim-migrate @ 1921]
Mike Heffner's redesigned UI.
I changed around a lot of things from his patch, not because they weren't good or needed or anything like that; most of the changes I made just made the patch smaller. I moved functions back to where they originally where and renamed them back to what they originally were. Granted the names aren't as... good as the changes Mike made, but eh, it made my life a lot easier when I could see the meat of the changes without all the cosmetic details.
The only thing I really changed about his patch was I made the list BROWSE instead of SINGLE so that there wouldn't be need for a deselect callback. Oh yeah, and update_show_plugins is called from different places (so that plugins can call load_plugin and have the window update properly).
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org> |
---|---|
date | Tue, 29 May 2001 09:46:05 +0000 |
parents | 950a3e2be27d |
children | 0e96cd6b4d32 |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-30 10:14-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-07 22:42+0000\n" "Last-Translator: Marcel Becker <MBeckerHH1@aol.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/msn/msn.c:1222 msgid "Gaim-MSN: New Mail" msgstr "" #. Build OK Button #: plugins/msn/msn.c:1236 src/dialogs.c:611 src/dialogs.c:701 #: src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1732 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:3854 #: src/dialogs.c:3942 src/multi.c:479 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2362 src/toc.c:918 #, fuzzy msgid "Get Info" msgstr "Benutzer-Info" #: plugins/yay/yay.c:174 msgid "Your message did not get sent." msgstr "" #: plugins/yay/yay.c:174 src/dialogs.c:3071 src/dialogs.c:3078 #: src/oscar.c:1410 src/oscar.c:1415 src/oscar.c:1451 src/oscar.c:1470 #: src/oscar.c:1506 msgid "Gaim - Error" msgstr "gAIM - Fehler" #: plugins/yay/yay.c:192 #, c-format msgid "%s has made %s their buddy%s%s" msgstr "" #: plugins/yay/yay.c:194 #, fuzzy msgid "Gaim - Buddy" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: plugins/yay/yay.c:238 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2584 #: src/buddy_chat.c:919 src/buddy_chat.c:1055 src/buddy_chat.c:1082 #: src/conversation.c:2110 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:321 src/prefs.c:2176 src/prpl.c:355 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: plugins/napster.c:1060 msgid "Napster registration is currently under development" msgstr "" #: src/about.c:87 #, c-format msgid "About GAIM v%s" msgstr "Über GAIM v%s" #: src/about.c:124 msgid "" "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" "URL: " msgstr "" #: src/about.c:199 msgid "Web Site" msgstr "" #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2577 msgid "Signoff" msgstr "Abmelden" #: src/aim.c:149 msgid "Please enter your logon" msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:850 #, fuzzy msgid "Signon Error" msgstr "Los" #: src/aim.c:154 #, fuzzy msgid "Please enter your password" msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" #: src/aim.c:248 msgid "Gaim - Login" msgstr "Gaim - Anmeldung" #: src/aim.c:266 msgid "Screen Name: " msgstr "Benutzername: " #: src/aim.c:280 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2581 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/aim.c:306 src/aim.c:642 src/buddy.c:2640 msgid "Accounts" msgstr "" #: src/aim.c:308 src/multi.c:590 msgid "Signon" msgstr "Los" #: src/aim.c:340 src/prpl.c:359 msgid "Register" msgstr "Neu" #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1382 src/prefs.c:1593 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/aim.c:343 src/aim.c:645 src/buddy.c:2657 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/aim.c:639 src/buddy.c:2649 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/applet.c:88 #, c-format msgid "file not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: src/applet.c:111 msgid "Attempting to sign on...." msgstr "Anmeldung..." #: src/applet.c:116 msgid "Offilne. Click to bring up login box." msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen." #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2595 msgid "Away" msgstr "Abwesenheit" #: src/applet.c:172 src/away.c:342 msgid "New Away Message" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/applet.c:312 msgid "Can't create GAIM applet!" msgstr "Kann gAIM-Applet nicht erstellen" #: src/applet.c:355 msgid "About..." msgstr "Über..." #: src/away.c:157 msgid "I'm Back!" msgstr "Ich bin zurück" #: src/away.c:210 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Abwesenheit!" #: src/away.c:224 src/away.c:304 src/away.c:469 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/away.c:362 msgid "Remove Away Message" msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" #: src/away.c:538 msgid "Set All Away" msgstr "" #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:437 src/buddy.c:2725 src/buddy_chat.c:1087 #: src/conversation.c:1793 src/conversation.c:2125 src/dialogs.c:878 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:1898 src/multi.c:670 src/prefs.c:971 #: src/prefs.c:1705 src/prefs.c:2016 src/prefs.c:2050 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/buddy.c:438 src/buddy.c:2726 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:984 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/buddy.c:439 src/buddy.c:2727 src/buddy_chat.c:1089 #: src/conversation.c:1779 src/conversation.c:2122 src/prefs.c:972 #: src/prefs.c:1719 src/prefs.c:2020 src/prefs.c:2054 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2113 src/buddy.c:2468 msgid "Chat" msgstr "" #: src/buddy.c:443 src/buddy.c:654 src/buddy.c:764 src/buddy.c:2466 #: src/buddy_chat.c:475 src/buddy_chat.c:872 msgid "IM" msgstr "Telegramm" #: src/buddy.c:444 src/buddy.c:2467 src/buddy_chat.c:488 src/buddy_chat.c:880 #: src/buddy_chat.c:1095 src/conversation.c:2143 msgid "Info" msgstr "Info" #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:770 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:3426 #: src/dialogs.c:3441 msgid "Alias" msgstr "" #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:790 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Buddy-Alert Hinzufügen" #: src/buddy.c:672 src/buddy.c:796 msgid "View Log" msgstr "" #: src/buddy.c:752 src/buddy.c:784 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Entfernen" #: src/buddy.c:777 msgid "Un-Alias" msgstr "" #: src/buddy.c:1791 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Neuer Buddy-Alert" #: src/buddy.c:1809 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Lösche Buddy-Alert" #: src/buddy.c:2104 #, fuzzy msgid "Buddy Icon" msgstr "Buddy-Alert" #: src/buddy.c:2107 msgid "Voice" msgstr "" #: src/buddy.c:2110 msgid "IM Image" msgstr "" #: src/buddy.c:2116 #, fuzzy msgid "Get File" msgstr "Datei" #: src/buddy.c:2119 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Datei" #: src/buddy.c:2122 msgid "Games" msgstr "" #: src/buddy.c:2125 msgid "Stocks" msgstr "" #: src/buddy.c:2177 #, fuzzy, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Melde an %s\n" #: src/buddy.c:2188 msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Warnungen: %d%%\n" #: src/buddy.c:2200 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "" #: src/buddy.c:2204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alias: %s \n" "Screen Name: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" "Name: %s \n" "Angemeldet seit: %s\n" "%s%s%s" #: src/buddy.c:2208 msgid "Idle: " msgstr "Inaktiv:" #: src/buddy.c:2277 #, fuzzy, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." #: src/buddy.c:2329 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "" #: src/buddy.c:2493 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Info über gewählten Buddy" #: src/buddy.c:2494 src/dialogs.c:677 msgid "Send Instant Message" msgstr "Telegramm" #: src/buddy.c:2495 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Chat starten" #: src/buddy.c:2559 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/buddy.c:2563 msgid "Add A Buddy" msgstr "Buddy Hinzufügen" #: src/buddy.c:2565 msgid "Join A Chat" msgstr "" #: src/buddy.c:2567 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "Telegramm" #: src/buddy.c:2572 msgid "Import Buddy List" msgstr "Buddy-Liste importieren" #: src/buddy.c:2574 msgid "Export Buddy List" msgstr "Buddy-Liste exportieren" #: src/buddy.c:2590 msgid "Tools" msgstr "Tools" #: src/buddy.c:2600 msgid "Buddy Pounce" msgstr "Buddy-Alert" #: src/buddy.c:2609 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2246 msgid "Search for Buddy" msgstr "Buddies suchen" #: src/buddy.c:2612 msgid "by Email" msgstr "nach Email" #: src/buddy.c:2616 msgid "by Dir Info" msgstr "nach Profil" #: src/buddy.c:2623 src/buddy.c:2624 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/buddy.c:2627 msgid "User Info" msgstr "Benutzer-Info" #: src/buddy.c:2631 src/dialogs.c:1362 msgid "Directory Info" msgstr "Profil" #: src/buddy.c:2635 src/dialogs.c:1553 msgid "Change Password" msgstr "" #: src/buddy.c:2644 #, fuzzy msgid "Protocol Actions" msgstr "Einstellungen" #: src/buddy.c:2651 msgid "View System Log" msgstr "" #: src/buddy.c:2662 #, fuzzy msgid "Perl" msgstr "Zulassen" #: src/buddy.c:2665 msgid "Load Script" msgstr "" #: src/buddy.c:2669 msgid "Unload All Scripts" msgstr "" #: src/buddy.c:2673 msgid "List Scripts" msgstr "" #: src/buddy.c:2681 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/buddy.c:2686 #, fuzzy msgid "About Gaim" msgstr "Info Über" #: src/buddy.c:2705 src/prefs.c:2425 msgid "Buddy List" msgstr "Buddy-Liste" #: src/buddy.c:2759 msgid "Add a new Buddy" msgstr "Buddy Hinzufügen" #: src/buddy.c:2760 #, fuzzy msgid "Add a new Group" msgstr "Buddy Hinzufügen" #: src/buddy.c:2761 msgid "Remove selected Buddy" msgstr "Gewählten Buddy entfernen" #: src/buddy.c:2786 msgid "Online" msgstr "Online" #: src/buddy.c:2788 msgid "Edit Buddies" msgstr "Budies bearbeiten" #: src/buddy.c:2825 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "gAIM - Buddy-Liste" #: src/buddy_chat.c:157 msgid "Join Chat" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:164 src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:999 msgid "Buddy Chat" msgstr "Buddy-Chat" #: src/buddy_chat.c:174 msgid "Join what group:" msgstr "An wlecher Gruppe teinlnehmen:" #: src/buddy_chat.c:187 #, fuzzy msgid "Join Chat As:" msgstr "An wlecher Gruppe teinlnehmen:" #: src/buddy_chat.c:199 msgid "AIM Private Chats" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:206 msgid "AOL Community Chats" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:214 src/buddy_chat.c:259 src/dialogs.c:410 #: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:756 src/dialogs.c:880 src/dialogs.c:997 #: src/dialogs.c:1276 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1614 src/dialogs.c:1679 #: src/dialogs.c:1887 src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2339 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3428 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3849 #: src/dialogs.c:3937 src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833 #: src/prpl.c:156 src/prpl.c:227 msgid "Cancel" msgstr "Ende" #: src/buddy_chat.c:219 msgid "Join" msgstr "Teilnehmen" #: src/buddy_chat.c:260 src/buddy_chat.c:925 src/buddy_chat.c:1054 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #: src/buddy_chat.c:276 msgid "Invite who?" msgstr "Wen einladen" #: src/buddy_chat.c:280 msgid "With message:" msgstr "Mit Nachricht:" #: src/buddy_chat.c:304 msgid "Invite to Buddy Chat" msgstr "Zum Buddy-Chat einladen" #: src/buddy_chat.c:481 src/buddy_chat.c:876 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/buddy_chat.c:533 src/buddy_chat.c:639 #, c-format msgid "%d %s in room" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:540 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "" #: src/buddy_chat.c:603 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:646 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #: src/buddy_chat.c:773 #, fuzzy msgid "Gaim - Group Chats" msgstr "Gaim - Abwesenheit!" #: src/buddy_chat.c:853 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:930 src/buddy_chat.c:1053 msgid "Whisper" msgstr "Flüstern" #: src/buddy_chat.c:935 src/buddy_chat.c:1051 src/buddy_chat.c:1097 #: src/conversation.c:2154 msgid "Send" msgstr "Abschicken" #: src/buddy_chat.c:1091 src/conversation.c:2131 msgid "Block" msgstr "Sperren" #: src/buddy_chat.c:1093 src/conversation.c:2137 src/dialogs.c:380 #: src/dialogs.c:405 msgid "Warn" msgstr "Warnen" #: src/conversation.c:365 #, fuzzy msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/conversation.c:518 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "" #: src/conversation.c:1083 #, c-format msgid "Currently at %d, " msgstr "" #: src/conversation.c:1091 #, c-format msgid "Setting position to %d\n" msgstr "" #: src/conversation.c:1623 msgid "Bold" msgstr "Fetter" #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1147 msgid "Bold Text" msgstr "Fetter Text" #: src/conversation.c:1627 src/conversation.c:1628 msgid "Italics" msgstr "Kursiver" #: src/conversation.c:1627 src/prefs.c:1148 msgid "Italics Text" msgstr "Kursiver Text" #: src/conversation.c:1631 src/conversation.c:1632 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichener" #: src/conversation.c:1631 msgid "Underline Text" msgstr "Unterstrichener Text" #: src/conversation.c:1636 msgid "Strike" msgstr "Durchgestrichener through" #: src/conversation.c:1636 msgid "Strike through Text" msgstr "Durchgestrichener through Text" #: src/conversation.c:1642 msgid "Small" msgstr "" #: src/conversation.c:1642 msgid "Decrease font size" msgstr "Schrift kleiner" #: src/conversation.c:1645 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/conversation.c:1645 msgid "Normal font size" msgstr "Schrift normal" #: src/conversation.c:1648 msgid "Big" msgstr "Groß" #: src/conversation.c:1648 msgid "Increase font size" msgstr "Schrift größer" #: src/conversation.c:1655 src/conversation.c:1656 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: src/conversation.c:1655 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2707 msgid "Select Font" msgstr "Schriftart wählen " #: src/conversation.c:1659 src/conversation.c:1660 src/conversation.c:1664 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/conversation.c:1659 src/prefs.c:1161 msgid "Text Color" msgstr "Text-Farbe" #: src/conversation.c:1664 src/prefs.c:1179 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/conversation.c:1671 src/dialogs.c:2333 msgid "Insert Link" msgstr "Link einfügen" #: src/conversation.c:1675 #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Datei" #: src/conversation.c:1675 msgid "Insert smiley face" msgstr "" #: src/conversation.c:1682 src/conversation.c:1683 src/prefs.c:245 msgid "Logging" msgstr "Mitschnitt" #: src/conversation.c:1682 msgid "Enable logging" msgstr "Mitschnitt ein" #: src/conversation.c:1692 src/conversation.c:1693 src/dialogs.c:1491 #: src/dialogs.c:1684 src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3728 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/conversation.c:1692 #, fuzzy msgid "Save Conversation" msgstr "Alles Mitschneiten" #: src/conversation.c:1697 src/conversation.c:1698 msgid "Sound" msgstr "Klänge" #: src/conversation.c:1697 msgid "Enable sounds" msgstr "Klänge aktivieren" #: src/conversation.c:1985 #, fuzzy msgid "Gaim - Conversations" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/conversation.c:2072 #, fuzzy msgid "Send message as: " msgstr "Enter verschickt Nachricht" #: src/dialogs.c:367 msgid "Gaim - Warn user?" msgstr "gAIM - Benutzer warnen?" #: src/dialogs.c:388 #, c-format msgid "Do you really want to warn %s?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" #: src/dialogs.c:393 msgid "Warn anonymously?" msgstr "Anonym warnen?" #: src/dialogs.c:397 msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgstr "Anonyme Warnungen sind weniger wirkungsvoll" #: src/dialogs.c:473 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Konnte Datei %s nicht schrieben." #: src/dialogs.c:476 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Konnte Datei %s nicht lesen." #: src/dialogs.c:479 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." #: src/dialogs.c:482 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." #: src/dialogs.c:485 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." #: src/dialogs.c:488 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeit des " "Servers." #: src/dialogs.c:491 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." #: src/dialogs.c:494 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." #: src/dialogs.c:497 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." #: src/dialogs.c:500 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " "wurde." #: src/dialogs.c:503 msgid "Failure." msgstr "Fehler." #: src/dialogs.c:506 msgid "Too many matches." msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." #: src/dialogs.c:509 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Benötige mehr Angaben." #: src/dialogs.c:512 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Profil-Service ist zur Zeit nicht verfügbar." #: src/dialogs.c:515 msgid "Email lookup restricted." msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." #: src/dialogs.c:518 msgid "Keyword ignored." msgstr "Stichwort ignoriert." #: src/dialogs.c:521 msgid "No keywords." msgstr "Keine Stichwörter." #: src/dialogs.c:524 msgid "User has no directory information." msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." #: src/dialogs.c:528 msgid "Country not supported." msgstr "Land nicht unterstützt." #: src/dialogs.c:531 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Unbekannter Fehler: %s." #. Incorrect nick/password #: src/dialogs.c:534 src/oscar.c:525 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Ungülter Benutzername oder Passwort." #: src/dialogs.c:537 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Der Service ist zur Zeit nicht erreichbar." #: src/dialogs.c:540 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Ihr Warnlevel ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." #: src/dialogs.c:543 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " "versuchen Sie es noch einmal." #: src/dialogs.c:546 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." #: src/dialogs.c:549 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" msgstr "Unbekannter Fehler: %d. Info: %s" #: src/dialogs.c:552 #, c-format msgid "Gaim - Error %d" msgstr "gAIM - Fehler %d" #: src/dialogs.c:667 msgid "Gaim - IM user" msgstr "gAIM - Telegramm" #: src/dialogs.c:684 #, fuzzy msgid "IM who:" msgstr "Telegramm an:" #: src/dialogs.c:732 #, fuzzy msgid "Get User Info" msgstr "Benutzer-Info" #: src/dialogs.c:739 msgid "User:" msgstr "" #. Finish up #: src/dialogs.c:767 #, fuzzy msgid "Gaim - Get User Info" msgstr "gAIM - Mitgliederinfo" #: src/dialogs.c:833 msgid "Buddies" msgstr "Buddies" #: src/dialogs.c:886 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Gruppe" #: src/dialogs.c:916 #, fuzzy msgid "Gaim - Add Group" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:943 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:957 msgid "Add Buddy" msgstr "Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:3436 msgid "Buddy" msgstr "Buddy" #: src/dialogs.c:1021 #, fuzzy msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" #: src/dialogs.c:1021 #, fuzzy msgid "Buddy Pounce Error" msgstr "Buddy-Alert" #: src/dialogs.c:1090 msgid "Pounce buddy as:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1140 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "gAIM - Neuer Buddy-Alert" #: src/dialogs.c:1157 #, fuzzy msgid "Buddy:" msgstr "Buddy" #: src/dialogs.c:1172 msgid "Pounce on sign on" msgstr "" #: src/dialogs.c:1177 msgid "Pounce on return from away" msgstr "" #: src/dialogs.c:1181 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "" #: src/dialogs.c:1189 #, fuzzy msgid "Open IM window on pounce" msgstr "Öffne Telegrammfenster wenn Buddy sich anmeldet" #: src/dialogs.c:1194 #, fuzzy msgid "Send IM on pounce" msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet" #: src/dialogs.c:1203 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/dialogs.c:1215 #, fuzzy msgid "Execute command on pounce" msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet" #: src/dialogs.c:1224 msgid "Command:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1237 #, fuzzy msgid "Play sound on pounce" msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet" #: src/dialogs.c:1246 #, fuzzy msgid "Sound:" msgstr "Klänge" #: src/dialogs.c:1263 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "" #: src/dialogs.c:1352 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "gAIM - Profil anlegen" #: src/dialogs.c:1384 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Ermöglicht Personen Ihr Profil im Web zu finden" #. Line 1 #: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:2103 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #. Line 2 #: src/dialogs.c:1398 src/dialogs.c:2115 msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Name" #. Line 3 #: src/dialogs.c:1410 src/dialogs.c:2127 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #. Line 4 #: src/dialogs.c:1421 src/dialogs.c:2139 msgid "Maiden Name" msgstr "Mädchenname" #. Line 5 #: src/dialogs.c:1432 src/dialogs.c:2151 msgid "City" msgstr "Stadt" #. Line 6 #: src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:2162 msgid "State" msgstr "Provinz/Bundesland" #. Line 7 #: src/dialogs.c:1454 src/dialogs.c:2173 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/dialogs.c:1509 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1514 msgid "Gaim - Change Password Error" msgstr "gAIM - Fehler Passwort ändern" #: src/dialogs.c:1514 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" #: src/dialogs.c:1541 src/toc.c:561 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "gAIM - Password Änderung" #: src/dialogs.c:1572 msgid "Original Password" msgstr "Altes Passwort" #: src/dialogs.c:1586 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: src/dialogs.c:1600 msgid "New Password (again)" msgstr "Neues Passwort (Wiederholen)" #: src/dialogs.c:1645 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "gAIM - Mitgliederinfo" #: src/dialogs.c:1743 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" #: src/dialogs.c:1877 src/dialogs.c:1884 msgid "Permit" msgstr "Zulassen" #: src/dialogs.c:1879 src/dialogs.c:1886 msgid "Deny" msgstr "Ablehnen" #: src/dialogs.c:1927 #, fuzzy msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen" #: src/dialogs.c:1929 #, fuzzy msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen" #: src/dialogs.c:2000 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/dialogs.c:2210 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "gAIM - Buddy nach Profil finden" #: src/dialogs.c:2240 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "gAIM - Buddy nach eMail-Adresse suchen" #: src/dialogs.c:2253 msgid "Email" msgstr "eMail" #: src/dialogs.c:2352 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/dialogs.c:2360 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/dialogs.c:2386 msgid "GAIM - Add URL" msgstr "gAIM - Url hinzufügen" #: src/dialogs.c:2529 src/dialogs.c:2542 src/dialogs.c:2579 msgid "Select Text Color" msgstr "Textfarbe wählen" #: src/dialogs.c:2566 #, fuzzy msgid "Select Background Color" msgstr "Textfarbe wählen" #: src/dialogs.c:2812 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" #: src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2935 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:1923 #: src/oscar.c:2342 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/dialogs.c:2866 msgid "Gaim - Export Buddy List" msgstr "gAIM - Buddy-Liste speichern" #: src/dialogs.c:2934 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #: src/dialogs.c:3008 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "gAIM - Buddy-Liste laden" #. We shouldn't allow a blank title #: src/dialogs.c:3071 msgid "You cannot create an away message with a blank title" msgstr "" #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:3078 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:3145 msgid "Gaim - New away message" msgstr "gAIM - Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/dialogs.c:3155 #, fuzzy msgid "New away message" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/dialogs.c:3168 msgid "Away title: " msgstr "Abwesenheits-Titel:" #: src/dialogs.c:3208 msgid "Use" msgstr "" #: src/dialogs.c:3212 msgid "Save & Use" msgstr "" #. show everything #: src/dialogs.c:3381 #, fuzzy msgid "Smile!" msgstr "Datei" #: src/dialogs.c:3434 #, fuzzy msgid "Alias Buddy" msgstr "Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:3471 #, fuzzy msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:3545 #, fuzzy msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Anmeldung" #: src/dialogs.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove file %s - %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht lesen." #: src/dialogs.c:3609 msgid "Really clear log?" msgstr "" #: src/dialogs.c:3627 #, fuzzy msgid "Okay" msgstr "OK" #: src/dialogs.c:3723 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Schließen" #: src/dialogs.c:3818 #, fuzzy msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:3828 msgid "Rename Group" msgstr "" #: src/dialogs.c:3835 src/dialogs.c:3923 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Benutzername: " #: src/dialogs.c:3906 #, fuzzy msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:3916 #, fuzzy msgid "Rename Buddy" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/gaimrc.c:880 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "" #: src/gaimrc.c:881 #, fuzzy msgid "Preferences Error" msgstr "Einstellungen" #: src/html.c:121 src/html.c:124 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fehler: Kann keine Verbindung herstellen.\n" #: src/html.c:156 #, c-format msgid "Getting %d bytes from %s" msgstr "Empfange %d bytes von %s" #: src/html.c:169 msgid "Getting Data" msgstr "Empfange Daten" #: src/html.c:201 #, c-format msgid "Receieved: '%s'\n" msgstr "Empfangen: '%s'\n" #: src/multi.c:357 src/prefs.c:188 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Einstellungen" #: src/multi.c:362 #, fuzzy msgid "Screenname:" msgstr "Benutzername: " #: src/multi.c:371 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Passwort: " #: src/multi.c:382 msgid "Protocol:" msgstr "" #: src/multi.c:387 msgid "Remember Password" msgstr "Passwort Speichern" #: src/multi.c:388 msgid "Auto-Login" msgstr "" #: src/multi.c:454 #, fuzzy msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Anmeldung" #: src/multi.c:558 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Neues Passwort" #: src/multi.c:653 #, fuzzy msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "gAIM - Fehler" #: src/multi.c:674 msgid "Modify" msgstr "" #: src/multi.c:678 #, fuzzy msgid "Sign On/Off" msgstr "Abmelden" #: src/multi.c:682 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Schriftart wählen " #: src/multi.c:849 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s was unable to sign on: %s" msgstr "" #: src/oscar.c:295 src/oscar.c:312 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384 msgid "Disconnected." msgstr "Verbindung unterbrochen" #: src/oscar.c:303 #, fuzzy msgid "connection error (rend)\n" msgstr "Verbindungsfehler!\n" #: src/oscar.c:311 #, fuzzy msgid "major connection error\n" msgstr "Verbindungsfehler!\n" #: src/oscar.c:324 src/toc.c:545 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/oscar.c:325 #, fuzzy msgid "Chat Error!" msgstr "Fehler" #: src/oscar.c:335 #, fuzzy msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." #: src/oscar.c:336 #, fuzzy msgid "Gaim - Chat" msgstr "Gaim - Abwesenheit!" #: src/oscar.c:383 #, c-format msgid "Logging in %s\n" msgstr "Melde an %s\n" #: src/oscar.c:421 msgid "internal connection error\n" msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" #: src/oscar.c:422 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Anmeldung nicht möglich" #: src/oscar.c:427 #, fuzzy msgid "couldn't resolve host" msgstr "Konnte Server nicht finden\n" #: src/oscar.c:431 #, fuzzy msgid "couldn't connect to host" msgstr "Keine Verbindung zum Server\n" #: src/oscar.c:438 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Anmeldung: %s" #: src/oscar.c:448 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "Passwort übertragen, warte auf Antwort\n" #: src/oscar.c:476 msgid "Signed off.\n" msgstr "Abgemeldet.\n" #. connecting too frequently #: src/oscar.c:520 #, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " "versuchen Sie es noch einmal." #. client too old #: src/oscar.c:530 #, fuzzy msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " msgstr "" "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie auf " "http://www.aim.de" #: src/oscar.c:534 src/toc.c:341 msgid "Authentication Failed" msgstr "" #: src/oscar.c:564 msgid "Internal Error" msgstr "" #: src/oscar.c:568 msgid "Could Not Connect" msgstr "" #: src/oscar.c:603 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/oscar.c:959 src/oscar.c:2226 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #. message too large #: src/oscar.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "You missed a message from %s because it was too large." msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." #: src/oscar.c:1414 #, c-format msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." msgstr "" #: src/oscar.c:1449 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent: %s" msgstr "" #: src/oscar.c:1450 src/oscar.c:1469 msgid "Reason unknown" msgstr "" #: src/oscar.c:1468 #, c-format msgid "User information for %s unavailable: %s" msgstr "" #: src/oscar.c:1504 #, c-format msgid "%s has no %s." msgstr "" #: src/oscar.c:1511 msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" "<BR>\n" "<HR><BR>\n" "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" msgstr "" #: src/oscar.c:1549 msgid "Your connection may be lost." msgstr "" #: src/oscar.c:1550 msgid "AOL error" msgstr "" #: src/oscar.c:2283 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/oscar.c:2342 #, fuzzy msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Anmeldung nicht möglich" #: src/oscar.c:2352 #, c-format msgid "" "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "continue?" msgstr "" #: src/oscar.c:2369 #, fuzzy msgid "Get Away Msg" msgstr "Abwesenht." #: src/oscar.c:2377 #, fuzzy msgid "Direct IM" msgstr "Profil" #: src/oscar.c:2569 msgid "" "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" ". Clicking the Register button will open the URL for you." msgstr "" #. Below is basically stolen from plugins.c #: src/perl.c:647 #, fuzzy msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "gAIM - Mitgliederinfo" #: src/perl.c:695 msgid "Perl Scripts" msgstr "" #: src/plugins.c:107 msgid "Gaim - Plugin List" msgstr "" #: src/plugins.c:188 src/plugins.c:194 src/plugins.c:218 msgid "Plugin Error" msgstr "" #: src/plugins.c:274 msgid "Gaim - Plugins" msgstr "" #. Build the bottom button bar #: src/plugins.c:303 msgid "Load Plugin" msgstr "" #: src/plugins.c:309 msgid "Configure Plugin" msgstr "" #: src/plugins.c:315 msgid "Unload Plugin" msgstr "" #: src/prefs.c:196 src/prefs.c:338 src/prefs.c:437 src/prefs.c:638 #: src/prefs.c:1143 src/prefs.c:1378 src/prefs.c:1589 src/prefs.c:1967 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." msgstr "" #: src/prefs.c:208 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/prefs.c:216 msgid "Use borderless buttons" msgstr "" #: src/prefs.c:221 #, fuzzy msgid "Show Buddy Ticker" msgstr "Neuer Buddy-Alert" #: src/prefs.c:227 msgid "Show Debug Window" msgstr "" #: src/prefs.c:231 msgid "Report Idle Times" msgstr "" #: src/prefs.c:239 msgid "None" msgstr "" #: src/prefs.c:240 #, fuzzy msgid "GAIM Use" msgstr "gAIM" #: src/prefs.c:242 msgid "X Use" msgstr "" #: src/prefs.c:253 #, fuzzy msgid "Log all conversations" msgstr "Alles Mitschneiten" #: src/prefs.c:254 #, fuzzy msgid "Strip HTML from logs" msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen" #: src/prefs.c:260 msgid "Log when buddies sign on/sign off" msgstr "" #: src/prefs.c:261 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" msgstr "" #: src/prefs.c:262 msgid "Log when buddies go away/come back" msgstr "" #: src/prefs.c:263 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" msgstr "" #: src/prefs.c:264 msgid "Individual log file for each buddy's signons" msgstr "" #: src/prefs.c:266 msgid "Browser" msgstr "" #: src/prefs.c:278 msgid "KFM" msgstr "" #: src/prefs.c:279 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/prefs.c:282 msgid "Pop up new window by default" msgstr "" #: src/prefs.c:289 msgid "GNOME URL Handler" msgstr "" #: src/prefs.c:291 msgid "Manual" msgstr "" #: src/prefs.c:330 #, fuzzy msgid "Buddy List Options" msgstr "Buddy-Liste" #: src/prefs.c:342 #, fuzzy msgid "Buddy List Window" msgstr "Buddy-Liste" #: src/prefs.c:354 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "" #: src/prefs.c:356 msgid "Automatically show buddy list on sign on" msgstr "" #: src/prefs.c:359 #, fuzzy msgid "Save Window Size/Position" msgstr "Fensterposition und -größe speichern" #: src/prefs.c:365 msgid "Show pictures on buttons" msgstr "" #: src/prefs.c:370 msgid "Display Buddy List near applet" msgstr "" #: src/prefs.c:373 msgid "Group Displays" msgstr "" #: src/prefs.c:385 msgid "Hide groups with no online buddies" msgstr "" #: src/prefs.c:391 msgid "Show numbers in groups" msgstr "" #: src/prefs.c:393 #, fuzzy msgid "Buddy Displays" msgstr "Buddy-Liste" #: src/prefs.c:405 msgid "Show buddy type icons" msgstr "" #: src/prefs.c:406 msgid "Show warning levels" msgstr "" #: src/prefs.c:412 msgid "Show idle times" msgstr "" #: src/prefs.c:429 #, fuzzy msgid "Conversation Options" msgstr "Alles Mitschneiten" #: src/prefs.c:441 #, fuzzy msgid "Keyboard Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:453 msgid "Enter sends message" msgstr "Enter verschickt Nachricht" #: src/prefs.c:454 #, fuzzy msgid "Control-Enter sends message" msgstr "Enter verschickt Nachricht" #: src/prefs.c:455 msgid "Escape closes window" msgstr "" #: src/prefs.c:461 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" msgstr "" #: src/prefs.c:462 msgid "Control-(number) inserts smileys" msgstr "" #: src/prefs.c:463 msgid "F2 toggles timestamp display" msgstr "" #: src/prefs.c:465 #, fuzzy msgid "Display and General Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:477 msgid "Show graphical smileys" msgstr "" #: src/prefs.c:478 msgid "Show timestamp on messages" msgstr "" #: src/prefs.c:479 #, fuzzy msgid "Show URLs as links" msgstr "URLs als Link verschicken" #: src/prefs.c:480 msgid "Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/prefs.c:481 src/prefs.c:1611 #, fuzzy msgid "Sending messages removes away status" msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." #: src/prefs.c:482 src/prefs.c:1618 #, fuzzy msgid "Queue new messages when away" msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit ignorieren" #: src/prefs.c:488 #, fuzzy msgid "Ignore colors" msgstr "Ignorieren" #: src/prefs.c:489 #, fuzzy msgid "Ignore font faces" msgstr "Schrift größer" #: src/prefs.c:490 #, fuzzy msgid "Ignore font sizes" msgstr "Schrift größer" #: src/prefs.c:491 msgid "Ignore TiK Automated Messages" msgstr "" #: src/prefs.c:492 src/prefs.c:1609 msgid "Ignore new conversations when away" msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit ignorieren" #: src/prefs.c:630 #, fuzzy msgid "IM Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:642 msgid "IM Window" msgstr "" #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:687 msgid "Show buttons as " msgstr "" #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:691 msgid "Pictures And Text" msgstr "" #: src/prefs.c:659 src/prefs.c:692 msgid "Pictures" msgstr "" #: src/prefs.c:660 src/prefs.c:693 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Fetter Text" #: src/prefs.c:670 msgid "Show all conversations in one tabbed window" msgstr "" #: src/prefs.c:671 src/prefs.c:704 #, fuzzy msgid "Raise windows on events" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:672 msgid "Show logins in window" msgstr "" #: src/prefs.c:673 src/prefs.c:706 msgid "Show larger entry box on new windows" msgstr "" #: src/prefs.c:675 msgid "Group Chat Window" msgstr "" #: src/prefs.c:703 msgid "Show all chats in one tabbed window" msgstr "" #: src/prefs.c:705 msgid "Show people joining/leaving in window" msgstr "" #: src/prefs.c:708 #, fuzzy msgid "Tabbed Window Options" msgstr "Fensterposition und -größe speichern" #: src/prefs.c:720 msgid "IM Tab Placement:" msgstr "" #: src/prefs.c:732 src/prefs.c:766 msgid "Top" msgstr "" #: src/prefs.c:734 src/prefs.c:768 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:775 msgid "Left" msgstr "" #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:777 msgid "Right" msgstr "" #: src/prefs.c:754 msgid "Chat Tab Placement:" msgstr "" #: src/prefs.c:809 src/prefs.c:811 src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1016 msgid "Gaim Chat" msgstr "" #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:2458 msgid "Chat Rooms" msgstr "" #: src/prefs.c:970 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/prefs.c:995 msgid "List of available chats" msgstr "" #: src/prefs.c:1005 msgid "List of subscribed chats" msgstr "" #. #. text[0] = _("Chat Window"); #. node = gtk_ctree_insert_node(GTK_CTREE(preftree), parent, NULL, #. text, 5, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 1); #. gtk_ctree_node_set_row_data(GTK_CTREE(preftree), node, chat_page); #. #: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:2453 #, fuzzy msgid "Font Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:1149 msgid "Underlined Text" msgstr "" #: src/prefs.c:1150 msgid "Strike Text" msgstr "" #: src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1202 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Schriftart wählen " #: src/prefs.c:1200 msgid "Font Face for Text" msgstr "" #: src/prefs.c:1215 #, fuzzy msgid "Font Size for Text" msgstr "Schriftart existiert nicht" #: src/prefs.c:1291 #, fuzzy msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/prefs.c:1326 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Neu" #: src/prefs.c:1331 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Schließen" #: src/prefs.c:1370 #, fuzzy msgid "Sound Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:1398 msgid "No sounds when you log in" msgstr "" #: src/prefs.c:1399 src/prefs.c:1610 msgid "Sounds while away" msgstr "" #: src/prefs.c:1405 msgid "Beep instead of playing sound" msgstr "" #: src/prefs.c:1415 #, c-format msgid "" "Command to play sound files\n" "(%s for filename; internal if empty)" msgstr "" #: src/prefs.c:1426 msgid "Events" msgstr "" #: src/prefs.c:1434 msgid "Sound when buddy logs in" msgstr "" #: src/prefs.c:1435 msgid "Sound when buddy logs out" msgstr "" #: src/prefs.c:1441 #, fuzzy msgid "Sound when received message begins conversation" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1442 msgid "Sound when message is received" msgstr "" #: src/prefs.c:1443 msgid "Sound when message is sent" msgstr "" #: src/prefs.c:1449 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when people enter" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1450 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when people leave" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1451 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when you talk" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1452 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when others talk" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1581 src/prefs.c:2480 #, fuzzy msgid "Away Messages" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/prefs.c:1617 msgid "Don't send auto-response" msgstr "" #: src/prefs.c:1628 msgid "Auto Away after" msgstr "" #: src/prefs.c:1641 msgid "minutes using" msgstr "" #: src/prefs.c:1654 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/prefs.c:1666 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Datei" #: src/prefs.c:1670 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/prefs.c:1709 msgid "Edit" msgstr "" #: src/prefs.c:1713 #, fuzzy msgid "Make Away" msgstr "Jetzt abwesend" #: src/prefs.c:1959 #, fuzzy msgid "Privacy Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:1975 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/prefs.c:1994 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/prefs.c:1995 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/prefs.c:1997 msgid "Allow List" msgstr "" #: src/prefs.c:2028 #, fuzzy msgid "Deny all users" msgstr "Bestimmte sperren" #: src/prefs.c:2029 msgid "Block the users below" msgstr "" #: src/prefs.c:2031 #, fuzzy msgid "Block List" msgstr "Sperren" #: src/prefs.c:2126 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "" #: src/prefs.c:2206 msgid "GAIM debug output window" msgstr "" #: src/prefs.c:2400 msgid "General" msgstr "" #: src/prefs.c:2436 #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Alles Mitschneiten" #: src/prefs.c:2441 msgid "Windows" msgstr "" #: src/prefs.c:2469 msgid "Sounds" msgstr "" #: src/prefs.c:2491 msgid "Privacy" msgstr "" #: src/prpl.c:73 msgid "" "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." msgstr "" #: src/prpl.c:77 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: src/prpl.c:97 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." msgstr "" #: src/prpl.c:100 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung unterbrochen" #: src/prpl.c:140 msgid "Accept?" msgstr "" #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231 msgid "Accept" msgstr "" #: src/prpl.c:204 #, fuzzy msgid "Gaim - Prompt" msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen" #: src/prpl.c:299 #, fuzzy msgid "Gaim - New User Registration" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/prpl.c:308 msgid "New User Registration" msgstr "" #: src/prpl.c:320 msgid "Register new user for" msgstr "" #: src/server.c:56 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" #: src/server.c:58 #, fuzzy msgid "Login Error" msgstr "Los" #: src/server.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "Enter verschickt Nachricht" #: src/server.c:469 #, fuzzy msgid "(1 message)" msgstr "Mit Nachricht:" #: src/server.c:763 msgid "Yes" msgstr "" #: src/server.c:764 msgid "No" msgstr "" #: src/toc.c:290 src/toc.c:297 #, fuzzy msgid "Connection Closed" msgstr "Verbindungsfehler!\n" #: src/toc.c:332 msgid "Waiting for reply..." msgstr "" #: src/toc.c:391 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/toc.c:392 msgid "TOC Resume" msgstr "" #: src/toc.c:547 #, fuzzy msgid "Chat Error" msgstr "Fehler" #: src/toc.c:561 #, fuzzy msgid "Password Change Successeful" msgstr "gAIM - Password Änderung" #: src/toc.c:564 msgid "" "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/toc.c:567 msgid "TOC Pause" msgstr "" #: src/toc.c:924 #, fuzzy msgid "Get Dir Info" msgstr "Profil" #: src/toc.c:1194 msgid "" "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" ". Clicking the Register button will open the URL for you." msgstr "" #: src/toc.c:1503 src/toc.c:1680 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Fehler beim Verbinden mit Socket.\n" #: src/toc.c:1710 msgid "Could not write file header!" msgstr "" #: src/toc.c:1745 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/toc.c:1784 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "" #: src/toc.c:1789 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Browser Options" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Logging Options" #~ msgstr "Melde an %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Text-Farbe" #, fuzzy #~ msgid "Chat Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Offline" #~ msgid "Font does not exist" #~ msgstr "Schriftart existiert nicht" #, fuzzy #~ msgid "Ignore new conversations when away " #~ msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit ignorieren" #, fuzzy #~ msgid "Change password for:" #~ msgstr "gAIM - Fehler Passwort ändern" #, fuzzy #~ msgid "Make Away Now" #~ msgstr "Jetzt abwesend" #~ msgid "GAIM" #~ msgstr "gAIM" #~ msgid "HTML Link:" #~ msgstr "HTML-Link" #~ msgid "Open URL in existing window" #~ msgstr "URL in bestehendem Fenster öffnen." #~ msgid "Open URL in new window" #~ msgstr "URL in neuem Fenstern öffnen." #~ msgid "Add URL as bookmark" #~ msgstr "URL als Bookmark hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Error examining file" #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #, fuzzy #~ msgid "GetFile Error" #~ msgstr "gAIM - Fehler" #~ msgid "You must give your password" #~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein" #~ msgid "%d/%d Buddies Online" #~ msgstr "%d/%d Buddies Online" #~ msgid "Toggle Logging" #~ msgstr "Mitschnitt ein" #~ msgid "Message too long, some data truncated." #~ msgstr "Nachricht zu lange. Sie wurde gekürzt." #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" #~ msgstr "Konnte Mail-Server nicht finden.\n" #~ msgid "Buddy To Pounce:" #~ msgstr "Buddy-Alert für:" #~ msgid "Message to send:" #~ msgstr "Nachricht:" #, fuzzy #~ msgid "Permit / Deny" #~ msgstr "Bestimmte zulassen" #~ msgid "g001: Error resolving host\n" #~ msgstr "g001: Fehler: Kann Host nicht finden\n" #~ msgid "Looking up %s" #~ msgstr "Suche %s" #, fuzzy #~ msgid "Remember password" #~ msgstr "Passwort Speichern" #, fuzzy #~ msgid "TOC Options" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Oscar Options" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Applet Options" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Allow Anyone" #~ msgstr "Jeden zulassen" #, fuzzy #~ msgid "Permit/Deny" #~ msgstr "Bestimmte zulassen" #~ msgid "Permit some" #~ msgstr "Bestimmte zulassen" #~ msgid "Add buddy to permit/deny" #~ msgstr "Buddy zu Sperren/Zulassen hinzufügen" #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" #~ msgstr "Buddy aus Sperren/Zulassen löschen" #~ msgid "Show Lag-O-Meter" #~ msgstr "Warnlevel zeigen" #~ msgid "Enable debug mode" #~ msgstr "Debugmodus aktivieren" #~ msgid "Create new message" #~ msgstr "Neue Mitteilung erstellen"