view po/sk.po @ 9550:de83d2cb87a4

[gaim-migrate @ 10379] " When unqueuing messages and "sounds while away" is set, Gaim will play a message receieved for every message unqueued. If there are a large number of messages, my SB Audigy tries playing them all and ends up creating a crackly ugly sound. Friends of mine have complained about this as well. This patch fixes that by making sure sounds are disabled when unqueuing messages. Sounds will be re-enabled afterwards if necessary. Something to note is that playing the sounds when unqueuing messages crashes Gaim on occasion, with about 50% success. After applying this patch, the crashes stopped. The backtrace isn't particularly helpful...it's all question marks and valgrind doesn't say much either. Crash or no crash though, this eliminates annoying behavior so that is probably more important. I originally fixed this for my plugin AutoProfile, but since they use similar code for queuing messages, it would be nice if Gaim has it as well :)" --Casey Ho committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 16 Jul 2004 14:56:47 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 4d05b6e9e9cd
line wrap: on
line source

# Gaim Slovak translation
# Copyright (C) 2002, Daniel Režný <daniel@rezny.sk>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
"Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
"Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: plugins/autorecon.c:174
msgid "Error Message Suppression"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:178
#, fuzzy
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#: plugins/autorecon.c:182
#, fuzzy
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "Chyba pri prihlasovaní"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:204
#, fuzzy
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr ""

#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
#, fuzzy
msgid "Mail Server"
msgstr "Server:"

#: plugins/chkmail.c:132
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr ""

#: plugins/chkmail.c:195
#, fuzzy
msgid "Check Mail"
msgstr "Otvoriť poštu"

#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:82
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:91
#, fuzzy
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"

#: plugins/contact_priority.c:105
#, fuzzy
msgid "Buddy is away:"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: plugins/contact_priority.c:119
#, fuzzy
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"

#: plugins/contact_priority.c:133
msgid "Use last matching buddy"
msgstr ""

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:139
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:142
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:191
#, fuzzy
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakt"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:194
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:196
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
#, fuzzy
msgid "Gaim"
msgstr "Hry"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
#, fuzzy
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Odhlásený.\n"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
#, fuzzy
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - Chat"

#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
#, fuzzy
msgid "Auto-login"
msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"

#: plugins/docklet/docklet.c:117
#, fuzzy
msgid "New Message..."
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: plugins/docklet/docklet.c:118
#, fuzzy
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: plugins/docklet/docklet.c:149
msgid "New..."
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
#: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
#: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
#: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/silc/silc.c:76
msgid "Away"
msgstr "Preč"

#. else...
#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#: plugins/docklet/docklet.c:167
#, fuzzy
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Zvuky"

#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "Konto"

#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Chyba ???"

#: plugins/docklet/docklet.c:183
msgid "Signoff"
msgstr "Odhlásiť"

#: plugins/docklet/docklet.c:187
msgid "Quit"
msgstr "Odchod"

#: plugins/docklet/docklet.c:478
#, fuzzy
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"

#: plugins/docklet/docklet.c:482
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:506
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:509
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:511
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:75
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "Konverzácie"

#: plugins/extplacement.c:96
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Konverzácie"

#: plugins/extplacement.c:101
#, fuzzy
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Voľby konverzácie"

#: plugins/extplacement.c:107
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:126
#, fuzzy
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Poloha záložky"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:128
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:130
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:222
msgid "Gaim File Control"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:89
#, fuzzy
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
#, fuzzy
msgid "No screenname given."
msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:174
#, fuzzy
msgid "No roomname given."
msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:193
#, fuzzy
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "Nesprávne meno"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:674
#, fuzzy
msgid "Unable to open socket"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:722
msgid "Remote Control"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:725
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:727
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:87
#, fuzzy
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim - Konverzácie"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:90
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:92
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:220
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""

#: plugins/gestures/gestures.c:227
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""

#: plugins/gestures/gestures.c:232
msgid "Right mouse button"
msgstr ""

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:244
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:271
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:276
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
msgid "Local Addressbook"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
#: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
#: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
#: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Prezývka"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975
msgid "Search"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
#: src/gtkblist.c:4374
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Skupina"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
msgid "New Person"
msgstr ""

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
#, fuzzy
msgid "Select Buddy"
msgstr "Vybrať"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
#, fuzzy
msgid "Show user details"
msgstr "Voľby proxy"

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
msgid "Hide user details"
msgstr ""

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
#, fuzzy
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "Alias kamaráta"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
#: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "Kamaráti"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:220
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:354
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:465
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "Account type:"
msgstr "Konto"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screenname:"
msgstr "???meno:"

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
#: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "Meno"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
#, fuzzy
msgid "Last name:"
msgstr "Priezvisko"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Email"

#: plugins/history.c:88
msgid "History"
msgstr ""

#: plugins/history.c:90
#, fuzzy
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"

#: plugins/history.c:91
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:80
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

#: plugins/idle.c:55
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "minút používa"

#: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:66
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Uložiť"

#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:84
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:89
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:71
#, fuzzy
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Odpojený."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:76
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:157
msgid "Mail Checker"
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:159
msgid "Checks for new local mail."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:599
msgid "Notify For"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:603
#, fuzzy
msgid "_IM windows"
msgstr "IM okno"

#: plugins/notify.c:610
#, fuzzy
msgid "C_hat windows"
msgstr "Okno skupinového chatu"

#: plugins/notify.c:617
#, fuzzy
msgid "_Focused windows"
msgstr "IM okno"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:625
#, fuzzy
msgid "Notification Methods"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#: plugins/notify.c:632
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#. Count method button
#: plugins/notify.c:651
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:659
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:667
#, fuzzy
msgid "Notification Removal"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:672
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:679
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:687
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:695
#, fuzzy
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Zvuk keď pošlete správu"

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:704
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:792
#, fuzzy
msgid "Message Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:531
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:146
msgid "Raw"
msgstr ""

#: plugins/raw.c:148
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:149
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:62
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:68
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:73
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
#, fuzzy
msgid "New Version Available"
msgstr "Prítomný"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:134
#, fuzzy
msgid "Release Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/relnot.c:139
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:566
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:31
#, fuzzy
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Vybrať Všetky"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:412
#, fuzzy
msgid "Text Replacements"
msgstr "Poloha záložky"

#: plugins/spellchk.c:436
msgid "You type"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:448
#, fuzzy
msgid "You send"
msgstr "Zvuk"

#: plugins/spellchk.c:474
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:481
#, fuzzy
msgid "You _type:"
msgstr "Typ proxy"

#: plugins/spellchk.c:495
msgid "You _send:"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:535
#, fuzzy
msgid "Text replacement"
msgstr "Poloha záložky"

#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
msgid "GNUTLS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
msgid "NSS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:91
msgid "SSL"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:30
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: plugins/statenotify.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: plugins/statenotify.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:78
#, fuzzy
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:359
#, fuzzy
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"

#: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
#, fuzzy
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Kamarátova ikona"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:185
#, fuzzy
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "Text"

#: plugins/timestamp.c:192
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Zamietnuť"

#: plugins/timestamp.c:199
#, fuzzy
msgid "minutes."
msgstr "minút používa"

#: plugins/timestamp.c:205
msgid "_Apply"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:268
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Text"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
#, fuzzy
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Voľby konverzácie"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
#, fuzzy
msgid "_IM window transparency"
msgstr "IM okno"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
#, fuzzy
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
#, fuzzy
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
msgid "Transparency"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr ""

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Štát"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr ""

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058
#: src/gtkprefs.c:2412
msgid "Buddy List"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
#, fuzzy
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
#, fuzzy
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
#: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
msgid "Conversations"
msgstr "Konverzácie"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
#, fuzzy
msgid "WinGaim Options"
msgstr "Voľby fontov"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""

#: src/about.c:60
msgid "About Gaim"
msgstr "O aplikácii Gaim"

#: src/about.c:75
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr ""

#: src/about.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
"použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
"\n"
"URL: "

#: src/about.c:106
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IRC: #gaim na irc.openprojects.net"

#: src/about.c:111
msgid "Active Developers"
msgstr ""

#: src/about.c:112
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "minút používa"

#: src/about.c:114
msgid "lead developer"
msgstr ""

#: src/about.c:117
msgid "developer & webmaster"
msgstr ""

#: src/about.c:118
msgid "win32 port"
msgstr ""

#: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
msgid "developer"
msgstr ""

#: src/about.c:125
msgid "support"
msgstr ""

#: src/about.c:132
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""

#: src/about.c:148
msgid "Retired Developers"
msgstr ""

#: src/about.c:149
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr ""

#: src/about.c:150
msgid "former lead developer"
msgstr ""

#: src/about.c:153
msgid "former maintainer"
msgstr ""

#: src/about.c:154
msgid "former Jabber developer"
msgstr ""

#: src/about.c:155
#, fuzzy
msgid "original author"
msgstr "Staré heslo"

#: src/about.c:158
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: src/about.c:166
msgid "Current Translators"
msgstr ""

#: src/about.c:167 src/about.c:206
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: src/about.c:168 src/about.c:207
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: src/about.c:169 src/about.c:208
msgid "Czech"
msgstr ""

#: src/about.c:170
msgid "Danish"
msgstr ""

#: src/about.c:171
msgid "British English"
msgstr ""

#: src/about.c:172
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: src/about.c:173 src/about.c:209
msgid "German"
msgstr ""

#: src/about.c:174 src/about.c:210
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/about.c:175 src/about.c:211
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: src/about.c:176 src/about.c:212
msgid "French"
msgstr ""

#: src/about.c:177
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/about.c:178
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/about.c:179
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/about.c:180 src/about.c:213
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kurzíva"

#: src/about.c:181 src/about.c:214
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/about.c:182
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: src/about.c:183 src/about.c:215
msgid "Korean"
msgstr ""

#: src/about.c:184
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr ""

#: src/about.c:185
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: src/about.c:186
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/about.c:187 src/about.c:216
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/about.c:188
msgid "Portuguese"
msgstr ""

#: src/about.c:189
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""

#: src/about.c:190
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218
msgid "Russian"
msgstr ""

#: src/about.c:192
msgid "Serbian"
msgstr ""

#: src/about.c:193
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#: src/about.c:194 src/about.c:220
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/about.c:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Premenovať"

#: src/about.c:195
msgid "and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: src/about.c:196
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

#: src/about.c:197
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""

#: src/about.c:204
msgid "Past Translators"
msgstr ""

#: src/about.c:205
msgid "Amharic"
msgstr ""

#: src/about.c:219
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: src/about.c:221
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Kanál:"

#: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""

#: src/account.c:286
#, fuzzy
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Vyplňte všetky políčka"

#: src/account.c:311
#, fuzzy
msgid "Original password"
msgstr "Staré heslo"

#: src/account.c:318
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"

#: src/account.c:325
#, fuzzy
msgid "New password (again)"
msgstr "Nové heslo (znova)"

#: src/account.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/account.c:339
#, fuzzy
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
#: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992
#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
#: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
#: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
#: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
#: src/request.h:1243
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
#: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
#: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
#: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
#: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
#: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
#: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
#: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
#: src/request.h:1243 src/request.h:1253
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: src/account.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/away.c:211
#, fuzzy
msgid "Away!"
msgstr "Preč"

#: src/away.c:276
msgid "I'm Back!"
msgstr "Som späť!"

#: src/away.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"

#: src/away.c:332 src/away.c:423
msgid "Remove Away Message"
msgstr "Odstráň 'Preč' správu"

#. Remove button
#: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
#: src/gtkrequest.c:248
msgid "Remove"
msgstr "Zrušiť"

#: src/away.c:403
msgid "New Away Message"
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/away.c:618
msgid "Set All Away"
msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"

#: src/blist.c:681
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Chat"

#: src/blist.c:1321
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1330
msgid "Group not removed"
msgstr ""

#: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/blist.c:2001
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
msgstr ""

#: src/blist.c:2004
#, fuzzy
msgid "Buddy List Error"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/connection.c:123
#, fuzzy
msgid "Registration Error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/connection.c:174
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/connection.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Heslo:"

#: src/conversation.c:261
#, fuzzy
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/conversation.c:269
#, fuzzy
msgid "Unable to send message."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/conversation.c:1953
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s vstúpil do miestnosti."

#: src/conversation.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s vstúpil do miestnosti."

#: src/conversation.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/conversation.c:2050
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/conversation.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s opustil miestnosť."

#: src/conversation.c:2094
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s opustil miestnosť."

#: src/conversation.c:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(%d správ)"

#: src/conversation.c:2167
#, fuzzy, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr "%s opustil miestnosť."

#: src/conversation.c:2457
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2459
#, fuzzy
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "Výška nového okna:"

#: src/conversation.c:2463
#, fuzzy
msgid "By group"
msgstr "Skupina"

#: src/conversation.c:2465
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "Konto"

#: src/dialogs.c:149
#, fuzzy
msgid "Warn User"
msgstr "Gaim Použiť"

#: src/dialogs.c:168
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:177
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:184
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:295
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Premenovať kamaráta"

#: src/dialogs.c:307
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "Zrušiť"

#: src/dialogs.c:319
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Premenovať Skupinu"

#: src/dialogs.c:340
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "Zrušiť"

#: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
#, fuzzy
msgid "_Screen name"
msgstr "???meno:"

#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "Konto"

#: src/dialogs.c:457
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/dialogs.c:459
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:513
#, fuzzy
msgid "Get User Info"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/dialogs.c:515
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:566
#, fuzzy
msgid "Get User Log"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/dialogs.c:568
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:623
#, fuzzy
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"

#: src/dialogs.c:625
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:635
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"

#: src/dialogs.c:697
msgid "New away message"
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/dialogs.c:718
msgid "Away title: "
msgstr "Názov 'Preč': "

#: src/dialogs.c:774
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/dialogs.c:778
#, fuzzy
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Uložiť a Použiť"

#: src/dialogs.c:782
#, fuzzy
msgid "_Use"
msgstr "Používateľ"

#: src/dialogs.c:804
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias"

#: src/dialogs.c:805
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
#: src/protocols/silc/chat.c:572
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: src/dialogs.c:820
#, fuzzy
msgid "Alias Contact"
msgstr "Alias"

#: src/dialogs.c:821
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Heslo:"

#: src/dialogs.c:839
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias kamaráta"

#: src/ft.c:125
msgid "That file does not exist."
msgstr ""

#: src/ft.c:134
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""

#: src/ft.c:194
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/ft.c:229
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: src/ft.c:233
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/ft.c:298
#, c-format
msgid "%s was not found.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:927
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:929
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:203
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:222
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
#: src/gaimrc.c:46
msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
msgid "boring default"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
msgid "By status"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
#, fuzzy
msgid "By log size"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/gtkaccount.c:331
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:614
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "Voľby fontov"

#: src/gtkaccount.c:631
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018
#, fuzzy
msgid "Screen Name:"
msgstr "Meno obrazovky: "

#: src/gtkaccount.c:709
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Alias"

#: src/gtkaccount.c:718
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamätať heslo"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:774
#, fuzzy
msgid "User Options"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/gtkaccount.c:787
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozorňovanie na nové správy"

#: src/gtkaccount.c:796
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Kamarátova ikona"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Voľby"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
#, fuzzy
msgid "No Proxy"
msgstr "Bez proxy"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1142
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1146
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1162
#, fuzzy
msgid "Proxy Options"
msgstr "Voľba Súkromie"

#: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
#, fuzzy
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Typ proxy"

#: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Hostiteľ"

#: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Port"

#: src/gtkaccount.c:1201
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Používateľ"

#: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Heslo:"

#: src/gtkaccount.c:1578
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "Konto"

#: src/gtkaccount.c:1580
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "Gaim - Zmeniť konto"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1604
#, fuzzy
msgid "Show more options"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/gtkaccount.c:1605
#, fuzzy
msgid "Show fewer options"
msgstr "Voľby proxy"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkaccount.c:1997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"

#: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"

#: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, fuzzy
msgid "Screen Name"
msgstr "Meno obrazovky: "

#: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
msgid "Online"
msgstr "Pripojený"

#: src/gtkaccount.c:2160
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol:"

#: src/gtkaccount.c:2473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"

#: src/gtkaccount.c:2487
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/gtkaccount.c:2491
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/gtkaccount.c:2495
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""

#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390
#: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627
#: src/protocols/silc/chat.c:581
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: src/gtkblist.c:815
#, fuzzy
msgid "Join a Chat"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/gtkblist.c:836
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212
#, fuzzy
msgid "Get _Info"
msgstr "Získaj Info"

#: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203
#, fuzzy
msgid "I_M"
msgstr "IM"

#: src/gtkblist.c:1141
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "Poslať súbor"

#: src/gtkblist.c:1145
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:1147
#, fuzzy
msgid "View _Log"
msgstr "Pozrieť záznam"

#: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
#, fuzzy
msgid "_Alias..."
msgstr "Alias"

#: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
#: src/gtkconn.c:361
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkblist.c:1203
#, fuzzy
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:1205
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/gtkblist.c:1207
#, fuzzy
msgid "_Delete Group"
msgstr "Premenovať Skupinu"

#: src/gtkblist.c:1209
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Premenovať"

#. join button
#: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
#: src/stock.c:87
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "Pripojiť"

#: src/gtkblist.c:1233
#, fuzzy
msgid "Auto-Join"
msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"

#: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
#, fuzzy
msgid "_Collapse"
msgstr "Zatvoriť"

#: src/gtkblist.c:1291
msgid "_Expand"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2336
#, fuzzy
msgid "/_Buddies"
msgstr "Kamaráti"

#: src/gtkblist.c:2337
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/gtkblist.c:2338
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2339
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/gtkblist.c:2340
#, fuzzy
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/gtkblist.c:2342
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2343
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2344
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:2345
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:2346
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:2348
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2349
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "Kamaráti"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2352
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Nástroje"

#: src/gtkblist.c:2353
msgid "/Tools/_Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2354
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2355
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:2356
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/gtkblist.c:2358
#, fuzzy
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:2359
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/gtkblist.c:2360
#, fuzzy
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/gtkblist.c:2361
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "Chyba ???"

#: src/gtkblist.c:2362
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "Súkromie"

#: src/gtkblist.c:2364
#, fuzzy
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "Pozrieť systémový záznam"

#. Help
#: src/gtkblist.c:2367
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "Pomoc"

#: src/gtkblist.c:2368
#, fuzzy
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "Pripojený"

#: src/gtkblist.c:2369
#, fuzzy
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "Zobraz ladiace okno"

#: src/gtkblist.c:2370
msgid "/Help/_About"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2388
msgid "Rename Group"
msgstr "Premenovať Skupinu"

#: src/gtkblist.c:2388
#, fuzzy
msgid "New group name"
msgstr "Nové meno"

#: src/gtkblist.c:2389
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr "Pošli správu cez server"

#: src/gtkblist.c:2417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2481
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr "Stav: %s"

#: src/gtkblist.c:2496
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:2513
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr "Stav: %s"

#: src/gtkblist.c:2514
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr "Prezývka"

#: src/gtkblist.c:2516
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr "Pihlásený v: %s\n"

#: src/gtkblist.c:2517
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2518
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2520
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2521
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2522
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2804
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2806
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr "Výstrahy: %d%%\n"

#: src/gtkblist.c:2814
#, fuzzy
msgid "Offline "
msgstr "Pripojený"

#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:2932
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:2935
#, fuzzy
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/gtkblist.c:2938
#, fuzzy
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "Súkromie"

#: src/gtkblist.c:3085
#, fuzzy
msgid "/Tools/Away"
msgstr "Nástroje"

#: src/gtkblist.c:3088
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3091
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:3094
#, fuzzy
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "Akcie protokolu"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3183
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3185
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3209
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr "Pošli správu cez server"

#: src/gtkblist.c:3218
#, fuzzy
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"

#: src/gtkblist.c:3221
#, fuzzy
msgid "_Chat"
msgstr "Chat"

#: src/gtkblist.c:3226
#, fuzzy
msgid "Join a chat room"
msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"

#: src/gtkblist.c:3229
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "Preč"

#: src/gtkblist.c:3234
#, fuzzy
msgid "Set an away message"
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
msgid "Add Buddy"
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:3996
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:4299
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4306
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/gtkblist.c:4330
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4408
msgid "Add Group"
msgstr "Pridať skupinu"

#: src/gtkblist.c:4409
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Nedostupný"

#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Žiadne"

#: src/gtkconn.c:157
#, fuzzy
msgid "Signon: "
msgstr "Prihlásiť: %s"

#: src/gtkconn.c:203
msgid "Signon"
msgstr "Prihlásiť"

#: src/gtkconn.c:216
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/gtkconn.c:557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:559
#, fuzzy
msgid "Reason Unknown."
msgstr "Dôvod neznámy"

#: src/gtkconn.c:598
#, fuzzy
msgid "Reconnect _All"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/gtkconn.c:628
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Názov"

#: src/gtkconv.c:314
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:323
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:336
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:370
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:443
msgid ""
"No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
"off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
"commands."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:451
msgid ""
"Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. If "
"you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:458
#, fuzzy
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."

#: src/gtkconv.c:465
msgid "That command only works in Chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:468
msgid "That command only works in IMs, not Chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:472
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:693
#, fuzzy
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:721
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:742
#, fuzzy
msgid "_Buddy:"
msgstr "Kamarát"

#: src/gtkconv.c:762
#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr "Správa"

#: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/gtkconv.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:818
#, fuzzy
msgid "Save Conversation"
msgstr "Uložiť konverzáciu"

#: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr "Nájsť kamaráta"

#: src/gtkconv.c:1338
msgid "IM"
msgstr "IM"

#. Block button
#: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
msgid "Send File"
msgstr "Poslať súbor"

#: src/gtkconv.c:1356
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Od-ignorovať"

#: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"

#. Info button
#: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/gtkconv.c:1376
msgid "Get Away Msg"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2497
#, fuzzy
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/gtkconv.c:2514
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "Uložiť ikonu ako..."

#: src/gtkconv.c:2544
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Pozvať"

#: src/gtkconv.c:2549
msgid "Hide Icon"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/gtkconv.c:2555
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Uložiť ikonu ako..."

#: src/gtkconv.c:2939
msgid "User is typing..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2947
msgid "User has typed something and paused"
msgstr ""

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3050
#, fuzzy
msgid "_Send As"
msgstr "Poslať"

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3450
#, fuzzy
msgid "/_Conversation"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3452
#, fuzzy
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtkconv.c:3457
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3459
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3460
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3462
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3466
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3467
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3469
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3471
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3473
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3478
#, fuzzy
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3480
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3482
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3484
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3489
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3491
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3496
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "Konverzácie"

#. Options
#: src/gtkconv.c:3500
#, fuzzy
msgid "/_Options"
msgstr "Voľby"

#: src/gtkconv.c:3501
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "Povoliť zaznamenávanie"

#: src/gtkconv.c:3502
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "Povoliť zvuky"

#: src/gtkconv.c:3503
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3504
#, fuzzy
msgid "/Options/Show T_imestamps"
msgstr "Text"

#: src/gtkconv.c:3546
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3551
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3555
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3561
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3565
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3569
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3575
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3579
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3583
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3587
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3593
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3597
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3603
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "Povoliť zaznamenávanie"

#: src/gtkconv.c:3606
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "Povoliť zvuky"

#: src/gtkconv.c:3609
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3612
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "Text"

#. From right to left...
#. Send button
#: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
msgid "Send"
msgstr "Poslať"

#. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
#. Warn button
#: src/gtkconv.c:3652
msgid "Warn"
msgstr "Varovať"

#: src/gtkconv.c:3655
msgid "Warn the user"
msgstr ""

#. Block button
#: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
msgid "Block"
msgstr "Blokovať"

#: src/gtkconv.c:3662
#, fuzzy
msgid "Block the user"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkconv.c:3669
#, fuzzy
msgid "Send a file to the user"
msgstr "Pošli správu bez pripojenia"

#: src/gtkconv.c:3676
#, fuzzy
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkconv.c:3683
#, fuzzy
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"

#: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039
msgid "Get the user's information"
msgstr ""

#. Invite
#: src/gtkconv.c:3770
msgid "Invite"
msgstr "Pozvať"

#: src/gtkconv.c:3773
#, fuzzy
msgid "Invite a user"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/gtkconv.c:3780
#, fuzzy
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkconv.c:3787
#, fuzzy
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"

#: src/gtkconv.c:3897
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3960
msgid "0 people in room"
msgstr "0 ľudí v miestnosti"

#: src/gtkconv.c:4016
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4028
#, fuzzy
msgid "Ignore the user"
msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"

#: src/gtkconv.c:4627
#, fuzzy
msgid "Close conversation"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389
#, fuzzy, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d %s v miestnosti"
msgstr[1] "%d %s v miestnosti"

#: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904
#, fuzzy
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:6276
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6279
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6283
msgid "help:  List available commands."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6287
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:197
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:250
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "Zobraz ladiace okno"

#: src/gtkdebug.c:288
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:294
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "Text"

#: src/gtkft.c:136
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
msgid "Finished"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkft.c:163
#, fuzzy
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Čakajte na odozvu..."

#: src/gtkft.c:216
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:219
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:393
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:398
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:489
msgid "Progress"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:496
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Premenovať"

#: src/gtkft.c:503
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:510
msgid "Remaining"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:540
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Premenovať"

#: src/gtkft.c:541
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Stav: %s"

#: src/gtkft.c:542
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Server:"

#: src/gtkft.c:543
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:544
msgid "Time Remaining:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:641
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:651
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:660
#, fuzzy
msgid "Show transfer details"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/gtkft.c:661
#, fuzzy
msgid "Hide transfer details"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
msgid "_Pause"
msgstr ""

#. Resume button
#: src/gtkft.c:713
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkft.c:920
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Súbor"

#: src/gtkimhtml.c:602
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1047
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1048
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1253
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1265
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1275
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2797
msgid ""
"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2805
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2814
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtkimhtml.c:2837
#, fuzzy
msgid "_Save Image..."
msgstr "Uložiť ikonu ako..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "Vybrať font"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
msgid "Select Text Color"
msgstr "Veberte farbu textu"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vyberte farbu pozadia"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
#, fuzzy
msgid "_URL"
msgstr "URL"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Popis"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Insert Link"
msgstr "Vložiť odkaz"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Vložiť odkaz"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
msgid "Smile!"
msgstr "???"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
msgid "Bold"
msgstr "Tučný"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknutý"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
#, fuzzy
msgid "Larger font size"
msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
#, fuzzy
msgid "Smaller font size"
msgstr "Normálna veľkosť fontu"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "Vzhľad fontu pre text"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
#, fuzzy
msgid "Foreground font color"
msgstr "Farba pozadia"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
#, fuzzy
msgid "Insert link"
msgstr "Vložiť odkaz"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
#, fuzzy
msgid "Insert image"
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
#, fuzzy
msgid "Insert smiley"
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtklog.c:302
#, fuzzy
msgid "Conversations with"
msgstr "Konverzácie"

#. Window **********
#: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr "Pozrieť systémový záznam"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
msgstr[1] "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"

#: src/gtknotify.c:231
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:240
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:245
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:261
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:429
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
#: src/gtknotify.c:579
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/gtknotify.c:580
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrať Všetky"

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:387
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Editovať kamarátov"

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:405
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:432
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "Chat s kamarátom"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:456
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
#, fuzzy
msgid "_Sign on"
msgstr "Prihlásiť"

#: src/gtkpounce.c:466
#, fuzzy
msgid "Sign _off"
msgstr "Odhlásiť"

#: src/gtkpounce.c:468
#, fuzzy
msgid "A_way"
msgstr "Preč"

#: src/gtkpounce.c:470
msgid "Re_turn from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:472
msgid "_Idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:474
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:476
#, fuzzy
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"

#: src/gtkpounce.c:478
#, fuzzy
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "Kamarátova ikona"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:507
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:515
#, fuzzy
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "Otvoriť IM okno"

#: src/gtkpounce.c:517
#, fuzzy
msgid "_Popup notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#: src/gtkpounce.c:519
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "Pošli ako správu"

#: src/gtkpounce.c:521
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:523
msgid "P_lay a sound"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:527
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Prehliadať"

#: src/gtkpounce.c:529
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Prehliadať"

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "Pre_view"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:613
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:897
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/gtkpounce.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/gtkpounce.c:965
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:967
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/gtkpounce.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/gtkpounce.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/gtkpounce.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/gtkpounce.c:976
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:446
#, fuzzy
msgid "Interface Options"
msgstr "Všeobecné voľby"

#: src/gtkprefs.c:448
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:675
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:715
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: src/gtkprefs.c:818
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenia skupiny"

#: src/gtkprefs.c:819
#, fuzzy
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/gtkprefs.c:822
#, fuzzy
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"

#: src/gtkprefs.c:827
#, fuzzy
msgid "Ignore c_olors"
msgstr "Ignoruj farby"

#: src/gtkprefs.c:829
#, fuzzy
msgid "Ignore font _faces"
msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"

#: src/gtkprefs.c:831
#, fuzzy
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"

#: src/gtkprefs.c:834
msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:838
msgid "Default Formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:840
msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:872
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:875
#, fuzzy
msgid "_Clear Formatting"
msgstr "Vyčistiť"

#: src/gtkprefs.c:912
msgid "Send Message"
msgstr "Poslať správu"

#: src/gtkprefs.c:913
#, fuzzy
msgid "Enter _sends message"
msgstr "Enter pošle správu"

#: src/gtkprefs.c:915
#, fuzzy
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "Control-Enter pošle správu"

#: src/gtkprefs.c:918
#, fuzzy
msgid "Window Closing"
msgstr "IM okno"

#: src/gtkprefs.c:919
#, fuzzy
msgid "_Escape closes window"
msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"

#: src/gtkprefs.c:922
#, fuzzy
msgid "Insertions"
msgstr "Vložiť odkaz"

#: src/gtkprefs.c:923
#, fuzzy
msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"

#: src/gtkprefs.c:925
#, fuzzy
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"

#: src/gtkprefs.c:941
#, fuzzy
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"

#: src/gtkprefs.c:950
#, fuzzy
msgid "_Sorting:"
msgstr "Port"

#: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
#, fuzzy
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "Zobraz tlačítka ako:"

#: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"

#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
#, fuzzy
msgid "Pictures and text"
msgstr "Obrázky a text"

#: src/gtkprefs.c:963
#, fuzzy
msgid "_Raise window on events"
msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#: src/gtkprefs.c:966
#, fuzzy
msgid "Buddy Display"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
#, fuzzy
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Skryť ikony kamarátov"

#: src/gtkprefs.c:969
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:971
#, fuzzy
msgid "Show idle _times"
msgstr "Reportuj počet nečinností"

#: src/gtkprefs.c:973
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:975
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1020
msgid "Enable \"_slash\" commands"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1023
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1025
#, fuzzy
msgid "Show _aliases in tabs/titles"
msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"

#: src/gtkprefs.c:1029
#, fuzzy
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#: src/gtkprefs.c:1031
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Raise IM window on events"
msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#: src/gtkprefs.c:1036
#, fuzzy
msgid "Raise chat _window on events"
msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#: src/gtkprefs.c:1038
msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:1042
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/gtkprefs.c:1044
#, fuzzy
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#: src/gtkprefs.c:1059
#, fuzzy
msgid "Show _close button on tabs"
msgstr "Zobraz tlačítka ako:"

#: src/gtkprefs.c:1062
#, fuzzy
msgid "Tab p_lacement:"
msgstr "Poloha záložky"

#: src/gtkprefs.c:1064
msgid "Top"
msgstr "Hore"

#: src/gtkprefs.c:1065
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#: src/gtkprefs.c:1066
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"

#: src/gtkprefs.c:1067
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: src/gtkprefs.c:1073
#, fuzzy
msgid "New conversation _placement:"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1126
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1135
msgid "Public _IP:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1159
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Port"

#: src/gtkprefs.c:1162
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1165
#, fuzzy
msgid "_Start Port:"
msgstr "Port"

#: src/gtkprefs.c:1172
#, fuzzy
msgid "_End Port:"
msgstr "Port"

#: src/gtkprefs.c:1179
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"

#: src/gtkprefs.c:1183
#, fuzzy
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proxy"

#: src/gtkprefs.c:1245
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "Používateľ:"

#: src/gtkprefs.c:1301
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1302
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1303
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1304
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1305
msgid "Gnome Default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1306
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1307
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1308
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: src/gtkprefs.c:1309
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/gtkprefs.c:1318
msgid "Manual"
msgstr "Návod"

#: src/gtkprefs.c:1369
msgid "Browser Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "Prehliadač"

#: src/gtkprefs.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Open link in:"
msgstr "Pripojený"

#: src/gtkprefs.c:1382
#, fuzzy
msgid "Browser default"
msgstr "Prehliadač"

#: src/gtkprefs.c:1383
#, fuzzy
msgid "Existing window"
msgstr "Zatvor toto okno"

#: src/gtkprefs.c:1385
msgid "New tab"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1399
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1436
#, fuzzy
msgid "Message Logs"
msgstr "Správy"

#: src/gtkprefs.c:1439
msgid "Log _Format:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1442
#, fuzzy
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/gtkprefs.c:1444
#, fuzzy
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"

#: src/gtkprefs.c:1447
#, fuzzy
msgid "System Logs"
msgstr "Pozrieť systémový záznam"

#: src/gtkprefs.c:1449
msgid "_Enable system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1452
#, fuzzy
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"

#: src/gtkprefs.c:1458
#, fuzzy
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"

#: src/gtkprefs.c:1464
#, fuzzy
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"

#: src/gtkprefs.c:1470
#, fuzzy
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"

#: src/gtkprefs.c:1596
#, fuzzy
msgid "Sound Selection"
msgstr "Zvuky Voľby"

#: src/gtkprefs.c:1647
msgid "Sound Options"
msgstr "Zvuky Voľby"

#: src/gtkprefs.c:1648
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkprefs.c:1650
#, fuzzy
msgid "_Sounds while away"
msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"

#: src/gtkprefs.c:1654
#, fuzzy
msgid "Sound Method"
msgstr "Zvuky Voľby"

#: src/gtkprefs.c:1655
#, fuzzy
msgid "_Method:"
msgstr "Zvuky Voľby"

#: src/gtkprefs.c:1657
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1659
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1666
msgid "Command"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
"(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"

#: src/gtkprefs.c:1701
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "Udalosti"

#: src/gtkprefs.c:1752
msgid "Play"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1759
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1778
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Text"

#: src/gtkprefs.c:1782
msgid "Reset"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkprefs.c:1786
msgid "Choose..."
msgstr "Vyberte..."

#: src/gtkprefs.c:1810
#, fuzzy
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"

#: src/gtkprefs.c:1813
#, fuzzy
msgid "Auto-response"
msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"

#: src/gtkprefs.c:1814
#, fuzzy
msgid "_Send auto-response"
msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"

#: src/gtkprefs.c:1816
#, fuzzy
msgid "_Only send auto-response when idle"
msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"

#: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
msgid "Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1820
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1823
#, fuzzy
msgid "Gaim usage"
msgstr "Gaim Použiť"

#: src/gtkprefs.c:1826
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1828
#, fuzzy
msgid "Windows usage"
msgstr "IM okno"

#: src/gtkprefs.c:1836
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "Preč"

#: src/gtkprefs.c:1837
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1841
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1849
#, fuzzy
msgid "Away m_essage:"
msgstr "'Preč' správy"

#: src/gtkprefs.c:1930
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1935
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2168
msgid "Load"
msgstr "Nahrať"

#: src/gtkprefs.c:2182
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2230
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2375
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Edituj"

#: src/gtkprefs.c:2411
msgid "Interface"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2414
#, fuzzy
msgid "Message Text"
msgstr "Správy"

#: src/gtkprefs.c:2415
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2416
#, fuzzy
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Smajlík"

#: src/gtkprefs.c:2417
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"

#: src/gtkprefs.c:2418
msgid "Network"
msgstr ""

#. We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:2421
msgid "Browser"
msgstr "Prehliadač"

#: src/gtkprefs.c:2423
msgid "Logging"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/gtkprefs.c:2424
#, fuzzy
msgid "Away / Idle"
msgstr "Názov 'Preč': "

#: src/gtkprefs.c:2425
msgid "Away Messages"
msgstr "'Preč' správy"

#: src/gtkprefs.c:2428
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:77
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"

#: src/gtkprivacy.c:78
#, fuzzy
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:80
#, fuzzy
msgid "Block all users"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:81
#, fuzzy
msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"

#: src/gtkprivacy.c:400
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:412
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"

#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
#, fuzzy
msgid "Permit User"
msgstr "Povoliť"

#: src/gtkprivacy.c:582
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:583
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
msgid "Permit"
msgstr "Povoliť"

#: src/gtkprivacy.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"

#: src/gtkprivacy.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"

#: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
#, fuzzy
msgid "Block User"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:621
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:622
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Zoznam blokovaných"

#: src/gtkprivacy.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
#: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
#: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
#: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/gtkrequest.c:244
msgid "Apply"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/silc/util.c:332
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: src/gtkrequest.c:1391
msgid "That file already exists"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1392
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
#, fuzzy
msgid "Save File..."
msgstr "Uložiť ikonu ako..."

#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Gaim - Uložiť ako..."

#: src/gtkroomlist.c:330
#, fuzzy
msgid "Room List"
msgstr "Spojenie ukončené"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:62
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/gtksound.c:63
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"

#: src/gtksound.c:64
#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr "Zvuk keď dostanete správu"

#: src/gtksound.c:65
#, fuzzy
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"

#: src/gtksound.c:66
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "Správy"

#: src/gtksound.c:67
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:70
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:73
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:157
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:173
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/log.c:106
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:489
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/log.c:574
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:576
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:627 src/log.c:814
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:637 src/log.c:826
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:674
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/log.c:759
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:859
msgid "Plain text"
msgstr ""

#: src/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Please create an account."
msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"

#: src/main.c:235
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/main.c:253
#, fuzzy
msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "Konto"

#: src/main.c:267
#, fuzzy
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "Heslo:"

#. And now for the buttons
#: src/main.c:284
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "Konto"

#: src/main.c:290
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Chyba ???"

#. full help text
#: src/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/main.c:535
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/plugin.c:286
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#: src/plugin.c:315
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
#: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
#: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
msgid "Available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/gg/gg.c:50
msgid "Available for friends only"
msgstr "Prítomný iba pre priateľov"

#: src/protocols/gg/gg.c:52
msgid "Away for friends only"
msgstr "Preč iba pre priateľov"

#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný"

#: src/protocols/gg/gg.c:54
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/gg/gg.c:136
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."

#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
#: src/protocols/jabber/jabber.c:106
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."

#: src/protocols/gg/gg.c:145
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/gg/gg.c:148
#, fuzzy
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "Chyba pri zápise do socket."

#: src/protocols/gg/gg.c:151
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/gg/gg.c:154
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#. res[0] == username
#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067
#: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
#, fuzzy
msgid "Buddy Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/gg/gg.c:293
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:446
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/gg/gg.c:453
#, fuzzy
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
#: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Reading data"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:693
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:696
#, fuzzy
msgid "Reading server key"
msgstr "Čakám na kľúč zo servra"

#: src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:709
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
#: src/protocols/toc/toc.c:146
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Spojenie na %s prerušené"

#: src/protocols/gg/gg.c:775
#, fuzzy
msgid "Unable to ping server"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/gg/gg.c:787
msgid "Send as message"
msgstr "Pošli ako správu"

#: src/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Looking up GG server"
msgstr "Hľadám GG server"

#: src/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"

#: src/protocols/gg/gg.c:842
#, fuzzy
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"

#: src/protocols/gg/gg.c:917
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"

#: src/protocols/gg/gg.c:922
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"

#: src/protocols/gg/gg.c:948
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"

#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790
#: src/protocols/trepia/trepia.c:267
msgid "First Name"
msgstr "Prvé meno"

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"

#: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848
#: src/protocols/silc/ops.c:1184
msgid "Nick"
msgstr "Prezývka"

#: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
#, fuzzy
msgid "Birth Year"
msgstr "Rok narodenia"

#: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
#: src/protocols/gg/gg.c:986
msgid "Sex"
msgstr "Pohlavie"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: src/protocols/gg/gg.c:1033
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1041
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1103
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1111
#, fuzzy
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1119
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1127
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1136
#, fuzzy
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: src/protocols/gg/gg.c:1143
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1262
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1263
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1292
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1293
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1366
#, fuzzy
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1389
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1440
#, fuzzy
msgid "Unable to access directory"
msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#: src/protocols/gg/gg.c:1441
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1475
#, fuzzy
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/gg/gg.c:1476
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1492
msgid "Directory Search"
msgstr "Vyhladávanie v priečinku"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
#: src/protocols/toc/toc.c:1550
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/gg/gg.c:1501
#, fuzzy
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1505
#, fuzzy
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1509
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1542
#, fuzzy
msgid "Unable to access user profile."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/gg/gg.c:1543
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
msgid "Deny"
msgstr "Zamietnuť"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
msgid "Send message through server"
msgstr "Pošli správu cez server"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
msgid "Nick:"
msgstr "Prezývka:"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
#, fuzzy
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim Použiť"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
#: src/protocols/silc/silc.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
#: src/protocols/silc/silc.c:998
#, fuzzy
msgid "No topic is set"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:75
#, fuzzy
msgid "No MOTD available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/irc/irc.c:76
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
#, fuzzy
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:147
msgid "View MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "Kanál:"

#: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/protocols/irc/irc.c:194
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Prihlásiť: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:222
#, fuzzy
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"

#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Používateľ"

#: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
#: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Téma:"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:628
#, fuzzy
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Akcie protokolu"

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:629
#, fuzzy
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
#: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
#: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
#: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
#: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
#: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Používateľ"

#: src/protocols/irc/msgs.c:98
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:110
msgid "Banned"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:184
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:185
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
#: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr "Premenovať"

#: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:207
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:209
#, fuzzy
msgid "Online since"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/irc/msgs.c:212
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:219
#, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:284
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "(1 správa)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:302
#, fuzzy
msgid "Unknown message"
msgstr "(1 správa)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:302
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:325
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:407
#, fuzzy
msgid "No such channel"
msgstr "Žiadna prezývka/kanál"

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:418
#, fuzzy
msgid "no such channel"
msgstr "Žiadna prezývka/kanál"

#: src/protocols/irc/msgs.c:421
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/irc/msgs.c:426
#, fuzzy
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Žiadna prezývka/kanál"

#: src/protocols/irc/msgs.c:446
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/irc/msgs.c:502
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:503
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:611
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:632
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:711
#, fuzzy
msgid "Could not change nick"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/irc/msgs.c:712
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:733
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:773
#, fuzzy
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/irc/msgs.c:775
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:850
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:887
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:109
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:110
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:111
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:112
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
msgid ""
"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
"the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:382
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:383
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:383
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
#: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
#: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
msgid "Disconnected."
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires SSL for login"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:111
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
#, fuzzy
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:375
#, fuzzy
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."

#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
#: src/protocols/silc/ops.c:786
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Prvé meno"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
#: src/protocols/silc/ops.c:798
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Prvé meno"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Druhé meno"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
#: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr "ZLocate"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
msgid "Region"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
#: src/protocols/jabber/jabber.c:638
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Vybrat Žiaden"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
msgid "Title"
msgstr "Názov"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "Rok narodenia"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:553
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Chyba správy"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
#: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
#: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé meno"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909
#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:655
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Port"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:777
#, fuzzy
msgid "Jabber Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:932
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:935
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:942
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:948
#, fuzzy
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:956
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
#, fuzzy
msgid "_Room:"
msgstr "Miestnosť:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/jabber/chat.c:177
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/chat.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/chat.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/chat.c:349
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
#, fuzzy
msgid "Unable to configure"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/jabber/chat.c:374
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/chat.c:375
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
#, fuzzy
msgid "Registration error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/chat.c:573
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
#, fuzzy
msgid "Roomlist Error"
msgstr "Chyba Protokolu"

#: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
#, fuzzy
msgid "Error retreiving roomlist"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/jabber/chat.c:669
#, fuzzy
msgid "Invalid Server"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/chat.c:706
#, fuzzy
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/jabber/chat.c:707
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:710
#, fuzzy
msgid "Find Rooms"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:76
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
#: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
#: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
#, fuzzy
msgid "Write error"
msgstr "Chyba AOL"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:324
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:327
#, fuzzy
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Nadväzujem spojenie"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
#, fuzzy
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
#, fuzzy
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:433
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
#, fuzzy
msgid "Already Registered"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Heslo:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:603
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335
#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
msgid "State"
msgstr "Štát"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
#: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Žiadne"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:661
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:744
#, fuzzy
msgid "Logged out"
msgstr "%s odhlásený."

#. connect to the server
#: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:787
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:793
#, fuzzy
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:913
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Dole"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:915
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:917
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:920
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Hore"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:922
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:926
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Popis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:946
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
#, fuzzy
msgid "Chatty"
msgstr "Chat"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6690
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "Gaim - Zmena hesla"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "Nové heslo (znova)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
#, fuzzy
msgid "Set User Info"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "Kontakt"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "Žiadne"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
#, fuzzy
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
#, fuzzy
msgid "Not Allowed"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
#, fuzzy
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
#, fuzzy
msgid "Registration Required"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
#, fuzzy
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
#, fuzzy
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
#, fuzzy
msgid "Subscription Required"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
#, fuzzy
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
#, fuzzy
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
#, fuzzy
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
#, fuzzy
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
#, fuzzy
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
#, fuzzy
msgid "System Shutdown"
msgstr "Pozrieť systémový záznam"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
#, fuzzy
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
#, fuzzy
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid "Hide Operating System"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
#, fuzzy
msgid "Use TLS if available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
msgid "Force old SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Správy"

#: src/protocols/jabber/message.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:228
#, fuzzy
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Chyba správy"

#: src/protocols/jabber/message.c:291
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
#, fuzzy
msgid "XML Parse error"
msgstr "Chyba AOL"

#: src/protocols/jabber/presence.c:224
#, fuzzy
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/jabber/presence.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
#, fuzzy
msgid "Create New Room"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/protocols/jabber/presence.c:282
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:284
#, fuzzy
msgid "Configure Room"
msgstr "Konfigurovať"

#: src/protocols/jabber/presence.c:286
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"

#: src/protocols/jabber/presence.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/jabber/si.c:582
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
#, fuzzy
msgid "File Send Failed"
msgstr "Poslať súbor"

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous error"
msgstr "Rôzne"

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/msn/error.c:35
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/error.c:45
#, fuzzy
msgid "User does not exist"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:67
#, fuzzy
msgid "Not on list"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
#, fuzzy
msgid "Too many groups"
msgstr "Skupina"

#: src/protocols/msn/error.c:82
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/msn/error.c:116
#, fuzzy
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:125
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#: src/protocols/msn/error.c:128
#, fuzzy
msgid "Memory allocation error"
msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
#, fuzzy
msgid "Server unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:144
#, fuzzy
msgid "Database connect error"
msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
#, fuzzy
msgid "Server too busy"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
#: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/msn/error.c:201
#, fuzzy
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
#, fuzzy
msgid "Bad ticket"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Chyba MSN"

#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:222
#, fuzzy
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Druhé meno"

#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:287
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Zoznam povolených"

#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid "Disallow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:311
#, fuzzy
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Pošli správu bez pripojenia"

#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "Page"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
#: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
#: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "Kamarát"

#: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/protocols/msn/msn.c:479
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "Druhé meno"

#: src/protocols/msn/msn.c:484
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:488
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:492
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:498
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:503
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:526
#, fuzzy
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Poslať súbor"

#: src/protocols/msn/msn.c:536
#, fuzzy
msgid "Initiate Chat"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/msn/msn.c:540
#, fuzzy
msgid "Update Buddy Icon"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/protocols/msn/msn.c:577
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:1173
#, c-format
msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:1242
#, fuzzy
msgid "MSN Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
#, fuzzy
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888
#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr ""

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Hlavné"

#: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "ZLocate"

#: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
#, fuzzy
msgid "Occupation"
msgstr "Voľby"

#: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
#: src/protocols/msn/msn.c:1394
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
#: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
#: src/protocols/msn/msn.c:1445
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Priezvisko"

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
#: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1501
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1502
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1506
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
#, fuzzy
msgid "Profile URL"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/msn/msn.c:1643
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1648
msgid "Display timeout notices"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"

#: src/protocols/msn/msn.c:1762
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:79
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/msn/nexus.c:215
msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:84
msgid "Requesting to send password"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
#, fuzzy
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"

#: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
#, fuzzy
msgid "Password sent"
msgstr "Heslo: "

#: src/protocols/msn/notification.c:1071
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1136
#, fuzzy
msgid "Syncing with server"
msgstr "Pripájam sa na GG server"

#: src/protocols/msn/servconn.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s server"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/msn/servconn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s server"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/msn/servconn.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s server"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/msn/servconn.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error from %s server"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/msn/servconn.c:72
#, c-format
msgid "MSN error for account %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:346
msgid "Received HTTP error. Please report this."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:191
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:199
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:86
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/napster/napster.c:230
#, fuzzy
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/napster/napster.c:244
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:307
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:326
#, fuzzy
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:384
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:422
#, fuzzy
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:428
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197
#: src/protocols/toc/toc.c:1266
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Skupina"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Pripájam sa na GG server"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
#, fuzzy
msgid "Conference not found"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
#, fuzzy
msgid "Conference does not exist"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "Gaim - Zmena hesla"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Staré heslo"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
#, fuzzy
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
#, fuzzy
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/novell/novell.c:116
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/novell/novell.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"

#: src/protocols/novell/novell.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"

#: src/protocols/novell/novell.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"

#: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1426
#, fuzzy
msgid "Userid"
msgstr "Používateľ"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1440
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Prvé meno"

#: src/protocols/novell/novell.c:1460
#, fuzzy
msgid "User Properties"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/protocols/novell/novell.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/novell/novell.c:1589
#, fuzzy
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/novell/novell.c:1619
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1653
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/novell/novell.c:1668
#, fuzzy
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Čakajte na odozvu..."

#: src/protocols/novell/novell.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"

#: src/protocols/novell/novell.c:1830
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Gaim - Konverzácie"

#: src/protocols/novell/novell.c:1831
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1833
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1938
#, fuzzy
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2090
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2112
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2421
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/novell/novell.c:2744
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Správa"

#: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/novell/novell.c:3293
#, fuzzy
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Alias"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3410
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/novell/novell.c:3414
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
#, fuzzy
msgid "Service unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
#, fuzzy
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
msgid ""
"(There was an error converting this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:441
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
#, fuzzy
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "Priame IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
#: src/protocols/silc/util.c:506
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803
msgid "Get File"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:457
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:460
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:463
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:466
#, fuzzy
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Odpojiť"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:469
#, fuzzy
msgid "AP User"
msgstr "Používateľ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:481
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:484
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:493
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:496
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:500
#, fuzzy
msgid "iChat AV"
msgstr "Chat"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:503
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:506
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Prezývka"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:534
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:744
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "Priame IM s %s zrušené"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "Priame IM s %s zrušené"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:753
#, fuzzy
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Odpojiť"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:911
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Chat je teraz nedostupný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
#, fuzzy
msgid "Screen name sent"
msgstr "???meno:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
#, fuzzy
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
#, fuzzy
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
#, fuzzy
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
#, fuzzy
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste "
"znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
msgid "Internal Error"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
#, fuzzy
msgid "Received authorization"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135
msgid "(There was an error receiving this message)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3324
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
#, fuzzy
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
#, fuzzy
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3399
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
#, fuzzy
msgid "Request Authorization"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3573
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3581
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Podčiarknutý"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, fuzzy, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent:"
msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
#, fuzzy
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
#, fuzzy
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4494
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
#, fuzzy
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
#, fuzzy
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
#, fuzzy
msgid "Finalizing connection"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
msgid "Not specified"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
msgid "Female"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280
#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
msgid "Male"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
msgid "Home Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912
msgid "Zip Code"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
msgid "Work Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
msgid "Company"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Popis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "Internetová stránka"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4927
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
#, fuzzy
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5018
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5041
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
#, fuzzy
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "Konto"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Neviditeľný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
#, fuzzy
msgid "Away message too long."
msgstr "'Preč' správy"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998
#, fuzzy
msgid "Unable To Add"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6079
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
#, fuzzy
msgid "Authorization Given"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
#, fuzzy
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "Výmena:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
#, fuzzy
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6314
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6471
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "'Preč' správy"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Editovať kamarátov"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
#, fuzzy
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
msgid "Direct IM"
msgstr "Priame IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6814
#, fuzzy
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6844
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6904
#, fuzzy
msgid "Change Address To:"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6949
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
#, fuzzy
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
#, fuzzy
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Nájsť kamaráta"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
#, fuzzy
msgid "Available Message:"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789
#, fuzzy
msgid "Set User Info..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7077
#, fuzzy
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
#, fuzzy
msgid "Set Available Message..."
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7093
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
#, fuzzy
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "???meno:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "Konto"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7131
#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "Nájsť kamaráta"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Nájsť kamaráta"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7275
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:340
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "Poloha záložky"

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "Vložte heslo"

#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:459
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "Heslo:"

#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
#: src/protocols/silc/ops.c:1268
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:222
#, fuzzy
msgid "Could not load public key"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
#: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
#: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
#: src/protocols/silc/ops.c:1080
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Gaim - Uložiť ako..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Importuj do:"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "Veberte farbu textu"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1377
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/silc/silc.c:80
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
#: src/protocols/silc/silc.c:82
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
#: src/protocols/silc/silc.c:74
#, fuzzy
msgid "Hyper Active"
msgstr "Aktívny"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1389
#, fuzzy
msgid "Robot"
msgstr "O aplikácii Gaim"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
#: src/protocols/silc/util.c:469
msgid "Happy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
#: src/protocols/silc/util.c:471
msgid "Sad"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
#: src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Angry"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
#: src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
#: src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
#: src/protocols/silc/util.c:479
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "Neviditeľný"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
#: src/protocols/silc/util.c:481
#, fuzzy
msgid "In Love"
msgstr "Ignorovať"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
#: src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
#: src/protocols/silc/util.c:485
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "Tučný"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
#: src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Excited"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
#: src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
msgid "Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "Chyba ???"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Podčiarknutý"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
#: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Názov"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "ZLocate"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1529
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1534
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "Vložte heslo"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1549
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "Gaim Použiť"

#: src/protocols/silc/chat.c:37
#, fuzzy
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Heslo:"

#: src/protocols/silc/chat.c:66
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/silc/chat.c:68
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "Meno obrazovky: "

#: src/protocols/silc/chat.c:108
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:115
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:124
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:132
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:137
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:150
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:151
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:221
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:276
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:385
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/silc/chat.c:392
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:397
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
#: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
#: src/protocols/silc/chat.c:874
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
#, fuzzy
msgid "Add / Remove"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/silc/chat.c:563
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Skupina"

#: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo: "

#: src/protocols/silc/chat.c:578
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:580
#, fuzzy
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Pridať novú skupinu"

#: src/protocols/silc/chat.c:707
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "Povoliť"

#: src/protocols/silc/chat.c:708
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:850
msgid "Get Info"
msgstr "Získaj Info"

#: src/protocols/silc/chat.c:857
#, fuzzy
msgid "Invite List"
msgstr "Pozvať"

#: src/protocols/silc/chat.c:861
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: src/protocols/silc/chat.c:868
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "Pridať skupinu"

#: src/protocols/silc/chat.c:879
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:883
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:890
#, fuzzy
msgid "Set User Limit"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/silc/chat.c:895
#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#: src/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:909
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:915
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:919
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:993
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1046
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1048
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"

#: src/protocols/silc/chat.c:1049
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "(1 správa)"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
#: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
#: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
#, fuzzy
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer sessions does not exist"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/silc/ft.c:207
#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/silc/ft.c:212
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/silc/ft.c:217
#, fuzzy
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"

#: src/protocols/silc/ft.c:223
#, fuzzy
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!"

#: src/protocols/silc/ft.c:343
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "Spojenie na %s prerušené"

#: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
#: src/protocols/silc/ops.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/protocols/silc/ops.c:413
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:417
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:448
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:452
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
#: src/protocols/silc/ops.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
#: src/protocols/silc/ops.c:550
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:596
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "Odhlásiť"

#: src/protocols/silc/ops.c:783
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#: src/protocols/silc/ops.c:806
#, fuzzy
msgid "Birth Day"
msgstr "Rok narodenia"

#: src/protocols/silc/ops.c:810
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Názov"

#: src/protocols/silc/ops.c:814
#, fuzzy
msgid "Job Role"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Organization"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:822
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Pozvať"

#: src/protocols/silc/ops.c:841
#, fuzzy
msgid "EMail"
msgstr "Email"

#: src/protocols/silc/ops.c:846
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Žiadne"

#: src/protocols/silc/ops.c:894
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1064
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Vyberte..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "Proxy Server"

#: src/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1146
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1184
#, fuzzy
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/silc/ops.c:1221
#, fuzzy
msgid "Roomlist"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/silc/ops.c:1221
#, fuzzy
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/silc/ops.c:1269
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/silc/ops.c:1283
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
#, fuzzy
msgid "Server Statistics"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/silc/ops.c:1315
#, fuzzy
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/silc/ops.c:1324
#, fuzzy
msgid "No server statisitics available"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/silc/ops.c:1346
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1369
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
msgid "Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1377
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1382
#, fuzzy
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."

#: src/protocols/silc/ops.c:1390
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/silc/ops.c:1471
#, fuzzy
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/silc/ops.c:1476
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1485
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1520
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
#: src/protocols/silc/silc.c:167
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1582
#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/silc/ops.c:1629
#, fuzzy
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Čakám na kľúč zo servra"

#: src/protocols/silc/ops.c:1670
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1699
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1702
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1705
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1708
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1711
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1714
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1717
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1719
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1721
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1732
#, fuzzy
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:118
msgid "View..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:133
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/silc/silc.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/silc/silc.c:170
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:242
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:276
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/silc/silc.c:606
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:608
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"

#: src/protocols/silc/silc.c:633
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
msgid "MMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/silc/silc.c:650
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:657
#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/silc/silc.c:660
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:666
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:673
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:688
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
#: src/protocols/silc/silc.c:1135
#, fuzzy
msgid "Message of the Day"
msgstr "Správy"

#: src/protocols/silc/silc.c:728
#, fuzzy
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:772
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/silc/silc.c:781
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:853
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:962
#, fuzzy
msgid "Failed to leave channel"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/silc/silc.c:1006
msgid "Topic too long"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1087
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/silc/silc.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/silc/silc.c:1196
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/silc/silc.c:1239
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1302
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1306
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1310
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1315
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1319
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1323
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1331
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1335
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1339
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1343
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1347
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1360
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1364
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1368
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1372
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1376
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1380
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1384
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1388
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1392
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1396
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1400
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1404
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1409
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1413
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1425
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/protocols/silc/silc.c:1430
#, fuzzy
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/protocols/silc/silc.c:1435
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1438
#, fuzzy
msgid "Channel Messages"
msgstr "'Preč' správy"

#: src/protocols/silc/silc.c:1443
#, fuzzy
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/protocols/silc/silc.c:1448
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1451
msgid "Default SILC Key Pair"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1456
msgid "SILC Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1461
msgid "SILC Private Key"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1547
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Akcie protokolu"

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1549
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1579
#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/silc/silc.c:1585
msgid "Public Key File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Private Key File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1594
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1597
#, fuzzy
msgid "Block invites"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/protocols/silc/silc.c:1600
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1603
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Premenovať"

#: src/protocols/silc/util.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Používateľ"

#: src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Prvé meno"

#: src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Krajina"

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#: src/protocols/silc/util.c:512
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/protocols/silc/util.c:536
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Krajina"

#: src/protocols/silc/util.c:540
msgid "PDA"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:542
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: src/protocols/toc/toc.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Hľadám GG server"

#: src/protocols/toc/toc.c:480
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:483
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:486
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."

#: src/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."

#: src/protocols/toc/toc.c:492
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Výstraha %s nie je povolená."

#: src/protocols/toc/toc.c:495
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."

#: src/protocols/toc/toc.c:498
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/toc/toc.c:501
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:510
msgid "Failure."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:513
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:516
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."

#: src/protocols/toc/toc.c:519
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:522
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."

#: src/protocols/toc/toc.c:525
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Ignorované kľúčové slovo."

#: src/protocols/toc/toc.c:528
msgid "No keywords."
msgstr "Žiadne kľúčové slovo."

#: src/protocols/toc/toc.c:531
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid "Country not supported."
msgstr "Krajina nie je podporovaná."

#: src/protocols/toc/toc.c:538
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Neznáma chyba: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:544
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/toc/toc.c:547
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:550
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
"znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."

#: src/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:576
msgid "Connection Closed"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/toc/toc.c:616
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Čakajte na odozvu..."

#: src/protocols/toc/toc.c:695
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:890
#, fuzzy
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: src/protocols/toc/toc.c:894
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:895
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1409
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1545
#, fuzzy
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/toc/toc.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1703
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
#: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
#, fuzzy
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1945
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2045
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Uložiť ako..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2079
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2086
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
#, fuzzy
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/toc/toc.c:2190
#, fuzzy
msgid "TOC host"
msgstr "Port"

#: src/protocols/toc/toc.c:2194
#, fuzzy
msgid "TOC port"
msgstr "Port"

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
msgid "Basic Profile"
msgstr ""

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
#, fuzzy
msgid "Profile Information"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
#, fuzzy
msgid "Instant Messagers"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
#, fuzzy
msgid "AIM"
msgstr "IM"

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
msgid "Yahoo"
msgstr ""

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:424
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:438
#, fuzzy
msgid "Set Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:475
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
#, fuzzy
msgid "Local Users"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Prihlasovanie do %s\n"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
msgid ""
"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
"device."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
#, fuzzy
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Vaša správa nebola poslaná."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
#, fuzzy
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
#, fuzzy
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
#, fuzzy
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
#, fuzzy
msgid "Normal authencation failed!"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
msgid ""
"The normal authencation method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
#, fuzzy
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
#, fuzzy
msgid "Unable to read"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
#, fuzzy
msgid "Not In Office"
msgstr "Hlas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
#, fuzzy
msgid "Not on server list"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
#, fuzzy
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
#, fuzzy
msgid "Join who in chat?"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
#, fuzzy
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktívny"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
#, fuzzy
msgid "Join user in chat..."
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
#, fuzzy
msgid "File transfer host"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
#, fuzzy
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
#, fuzzy
msgid "Chat Room List Url"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
#, fuzzy
msgid "YCHT Port"
msgstr "Port"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
msgid ""
"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
"(1,048,576 bytes)."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
#, fuzzy
msgid "Latest News"
msgstr "Priezvisko"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
#, fuzzy
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
#, fuzzy
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
#, fuzzy
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
#, fuzzy
msgid "Voices"
msgstr "Hlas"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
#, fuzzy
msgid "User Rooms"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
#, c-format
msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
msgid "Already logged in with Zephyr"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
msgid ""
"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
"accounts on it when logged in as the same user."
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
#, fuzzy
msgid "_Class:"
msgstr "Trieda:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "Prijímateľ:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
#, fuzzy
msgid "Resubscribe"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:845
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "chyba spojenia (rend)\n"

#: src/proxy.c:1495
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1495
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:165
msgid "Custom"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1253
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovať"

#: src/server.c:63
msgid "Please enter your password"
msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"

#: src/server.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/server.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d správ)"
msgstr[1] "(%d správ)"

#: src/server.c:952
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 správa)"

#: src/server.c:1180 src/server.c:1189
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s prihlásený."

#: src/server.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signed on"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/server.c:1216
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr ""

#: src/server.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"

#: src/server.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/server.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/server.c:1253 src/server.c:1260
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s odhlásený."

#: src/server.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signed off"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/server.c:1335
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1338
msgid "an anonymous person"
msgstr ""

#: src/server.c:1448
#, c-format
msgid ""
"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/server.c:1452
#, c-format
msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/server.c:1458
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
#. * makes it slightly less boring ;)
#: src/status.c:36
msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
msgstr ""

#: src/stock.c:86
#, fuzzy
msgid "_Alias"
msgstr "Alias"

#: src/stock.c:88
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Zmeniť"

#: src/stock.c:89
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "Otvoriť poštu"

#: src/stock.c:91
#, fuzzy
msgid "_Warn"
msgstr "Varovať"

#: src/util.c:2363
msgid "Calculating..."
msgstr ""

#: src/util.c:2366
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/util.c:2392
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Kamarátova ikona"
msgstr[1] "Kamarátova ikona"

#: src/util.c:2406
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2414
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2422
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minút používa"
msgstr[1] "minút používa"

#: src/util.c:2832
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/win32/win32dep.c:273
msgid "Moving Gaim Settings.."
msgstr ""

#: src/win32/win32dep.c:276
msgid "Moving Gaim user settings to: "
msgstr ""

#: src/win32/win32dep.c:278
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#, fuzzy
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Pohlavie"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "Nesprávne meno"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy icon file:"
#~ msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "Prehliadač"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "Zrušiť"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
#~ msgstr "Akcie protokolu"

#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Štát"

#, fuzzy
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "Tučný"

#, fuzzy
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "Kurzíva"

#, fuzzy
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "Podčiarknutý"

#, fuzzy
#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "Prečiarknutý text"

#, fuzzy
#~ msgid "Face"
#~ msgstr "Zrušiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Use custo_m face"
#~ msgstr "Vložiť smajlíka"

#, fuzzy
#~ msgid "Use custom si_ze"
#~ msgstr "Vložiť smajlíka"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"

#, fuzzy
#~ msgid "_Text color"
#~ msgstr "Farba textu"

#, fuzzy
#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgstr "Farba pozadia"

#, fuzzy
#~ msgid "Show graphical _smileys"
#~ msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _URLs as links"
#~ msgstr "Zobraz URL ako linky"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy List Toolbar"
#~ msgstr "Zoznam kamarátov"

#, fuzzy
#~ msgid "Group Display"
#~ msgstr "Zobrazenia skupiny"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _numbers in groups"
#~ msgstr "Zobraz čísla v skupinách"

#, fuzzy
#~ msgid "Send _URLs as links"
#~ msgstr "Zobraz URL ako linky"

#, fuzzy
#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
#~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#, fuzzy
#~ msgid "Show status _icons on tabs"
#~ msgstr "Zobraz tlačítka ako:"

#, fuzzy
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "IM okno"

#, fuzzy
#~ msgid "New window _width:"
#~ msgstr "Výška nového okna:"

#, fuzzy
#~ msgid "New window _height:"
#~ msgstr "Šírka nového okna:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Entry field height:"
#~ msgstr "Výška vstupného okienka:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide window on _send"
#~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#~ msgid "Buddy Icons"
#~ msgstr "Kamarátova ikona"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _logins in window"
#~ msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"

#, fuzzy
#~ msgid "Typing Notification"
#~ msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people joining in window"
#~ msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people leaving in window"
#~ msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_lorize screen names"
#~ msgstr "???meno:"

#~ msgid "Proxy Type"
#~ msgstr "Typ proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Sounds when you _log in"
#~ msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sending messages removes away status"
#~ msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"

#, fuzzy
#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
#~ msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"

#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Font"

#, fuzzy
#~ msgid "IMs"
#~ msgstr "IM"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Protocols"
#~ msgstr "Protokol:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sign on"
#~ msgstr "Prihlásiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to request USR\n"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to login using MD5"
#~ msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send USR"
#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#, fuzzy
#~ msgid "Protocol version not supported"
#~ msgstr "Akcie protokolu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to request CVR\n"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to request INF\n"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse message."
#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid MSN screen name"
#~ msgstr "Nesprávne meno"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send password"
#~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "IO Error."
#~ msgstr "Chyba IRC"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Status:</b> %s\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr "Stav: %s"

#~ msgid "ZLocate"
#~ msgstr "ZLocate"

#, fuzzy
#~ msgid "(No"
#~ msgstr "Nie"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Kanál:"

#~ msgid "About Gaim v%s"
#~ msgstr "O aplikácii Gaim v%s"

#~ msgid "Buddy Chat"
#~ msgstr "Chat s kamarátom"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Pripojiť"

#, fuzzy
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Nová 'Preč' správa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Screenname:"
#~ msgstr "???meno:"

#, fuzzy
#~ msgid "Log Conversation"
#~ msgstr "Konverzácia"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias chat"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias buddy"
#~ msgstr "Alias kamaráta"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't write to %s."
#~ msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Log File"
#~ msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't remove file %s."
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#~ msgid "Really clear log?"
#~ msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open log file %s."
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyčistiť"

#~ msgid "Could not open config file %s."
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Information"
#~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#, fuzzy
#~ msgid "_Get Info"
#~ msgstr "Získaj Info"

#, fuzzy
#~ msgid "_IM"
#~ msgstr "IM"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Insert Image"
#~ msgstr "Gaim - IM používateľ"

#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
#~ msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"

#, fuzzy
#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
#~ msgstr "Konverzácie"

#~ msgid "Normal font size"
#~ msgstr "Normálna veľkosť fontu"

#~ msgid "Disable Animation"
#~ msgstr "Nepovoliť animácie"

#~ msgid "Enable Animation"
#~ msgstr "Povoliť animácie"

#, fuzzy
#~ msgid "_Host"
#~ msgstr "Hostiteľ"

#, fuzzy
#~ msgid "Pa_ssword"
#~ msgstr "Heslo"

#, fuzzy
#~ msgid "Browser Options"
#~ msgstr "Voľby proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Open new _window by default"
#~ msgstr "Štandadne otvor nové okno"

#, fuzzy
#~ msgid "Strip _HTML from logs"
#~ msgstr "Zruš HTML zo záznamov"

#, fuzzy
#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
#~ msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"

#~ msgid "Gaim - Save Icon"
#~ msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find conversation log"
#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Odpojený."

#, fuzzy
#~ msgid "Bad Protocol"
#~ msgstr "Protokol:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
#~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to join chat"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid User"
#~ msgstr "Nesprávne meno"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal server error"
#~ msgstr "Vnútorná chyba"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to passport server"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Available:</b> "
#~ msgstr "Prítomný"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
#~ msgstr "'Preč' správy"

#~ msgid "Could not connect for transfer!"
#~ msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Neznámy chybový kód."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to config file"
#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Notify plugin"
#~ msgstr "%s prihlásený."

#~ msgid "Second Name"
#~ msgstr "Druhé meno"

#, fuzzy
#~ msgid "DCC Chat with %s closed"
#~ msgstr "Priame IM s %s zrušené"

#, fuzzy
#~ msgid "DCC Chat with %s established"
#~ msgstr "Priame IM s %s zrušené"

#, fuzzy
#~ msgid "IRC Operator"
#~ msgstr "Chyba IRC"

#, fuzzy
#~ msgid "Rehashing server"
#~ msgstr "Čakám na kľúč zo servra"

#~ msgid "No such server"
#~ msgstr "Žiaden server"

#, fuzzy
#~ msgid "No nickname given"
#~ msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#, fuzzy
#~ msgid "CTCP UserInfo"
#~ msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#~ msgid "You have left %s"
#~ msgstr "Opustili ste %s"

#~ msgid "IRC Part"
#~ msgstr "Časť IRC"

#, fuzzy
#~ msgid "DCC Chat"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to change password."
#~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Error %s"
#~ msgstr "Chyba správy"

#, fuzzy
#~ msgid "No such user."
#~ msgstr "Žiaden server"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown login error"
#~ msgstr "Neznámy chybový kód."

#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Odpojený."

#, fuzzy
#~ msgid "Requesting Authentication Method"
#~ msgstr "Autentifikácia prerušená"

#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Error"
#~ msgstr "Chyba správy"

#, fuzzy
#~ msgid "View Error Msg"
#~ msgstr "Pozrieť záznam"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send USR\n"
#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to request INF"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
#~ "%s%s%s\n"
#~ "<hr>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Používateľské meno: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
#~ "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
#~ "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
#~ "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
#~ "<BR>\n"
#~ "<HR><BR>\n"

#~ msgid "<i>User has no away message</i>"
#~ msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"

#~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
#~ msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "UIN:"
#~ msgstr "UIN"

#, fuzzy
#~ msgid "Gender:"
#~ msgstr "Hlavné"

#, fuzzy
#~ msgid "Birthday:"
#~ msgstr "Rok narodenia"

#, fuzzy
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Mesto"

#, fuzzy
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Štát"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting Buddy List"
#~ msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#~ msgid "Add To"
#~ msgstr "Pridať k"

#~ msgid "Deny all users"
#~ msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Directory Info"
#~ msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
#~ msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"

#~ msgid "Below are the results of your search: "
#~ msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "

#, fuzzy
#~ msgid "Add Permit"
#~ msgstr "Povoliť"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Deny"
#~ msgstr "Gaim - Pridať zákaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Buddy By Info"
#~ msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"

#, fuzzy
#~ msgid "_Alias:"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open log file %s"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise windows on events"
#~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#, fuzzy
#~ msgid "Sign On"
#~ msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Popup"
#~ msgstr "Gaim - Pridať skupinu"

#, fuzzy
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Získaj Info"

#, fuzzy
#~ msgid "Accounts..."
#~ msgstr "Kontá"

#, fuzzy
#~ msgid "About Gaim..."
#~ msgstr "O aplikácii Gaim"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim Chat"
#~ msgstr "Gaim - Chat"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Áno"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "Gadu-Gadu User"
#~ msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
#~ msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "Set Friendly Name:"
#~ msgstr "Meno obrazovky: "

#~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
#~ msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"

#~ msgid "internal connection error\n"
#~ msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open listener to send file"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."

#, fuzzy
#~ msgid "No reason was given."
#~ msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#~ msgid "Gaim - Login"
#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie"

#~ msgid "Un-Alias"
#~ msgstr "Zrušiť alias"

#~ msgid ""
#~ "Alias: %s               \n"
#~ "Screen Name: %s\n"
#~ "%s%s%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "Alias: %s               \n"
#~ "Meno obrazovky: %s\n"
#~ "%s%s%s%s%s%s"

#~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
#~ msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"

#~ msgid "Activate Away Message"
#~ msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"

#~ msgid "Gaim - Buddy List"
#~ msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"

#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts..."
#~ msgstr "Kontá"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Chyba ???"

#~ msgid "Add a new Buddy"
#~ msgstr "Pridať nového kamaráta"

#~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
#~ msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"

#~ msgid "Gaim - Group Chats"
#~ msgstr "Gaim - Skupinové chaty"

#~ msgid "Send message as: "
#~ msgstr "Poslať správu ako: "

#~ msgid "Gaim - Add Buddy"
#~ msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Privacy"
#~ msgstr "Súkromie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
#~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ancel"
#~ msgstr "Zrušiť"

#~ msgid "Gaim - Password Change"
#~ msgstr "Gaim - Zmena hesla"

#~ msgid "Gaim - Set User Info"
#~ msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"

#~ msgid "Gaim - Add Permit"
#~ msgstr "Gaim - Pridať povolenie"

#~ msgid "Gaim - Log Conversation"
#~ msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"

#~ msgid "Gaim - Add URL"
#~ msgstr "Gaim - Pridať URL"

#~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
#~ msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"

#~ msgid "Gaim - New away message"
#~ msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"

#~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
#~ msgstr "Gaim - Alias kamaráta"

#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Gaim - Rename Group"
#~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"

#~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
#~ msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"

#~ msgid "Rename Buddy"
#~ msgstr "Premenovať kamaráta"

#~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
#~ msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"

#, fuzzy
#~ msgid "Received: '%s'\n"
#~ msgstr "Obdržané: '%s'\n"

#~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
#~ msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"

#~ msgid "Auto-Login"
#~ msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"

#~ msgid ""
#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
#~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
#~ msgstr ""
#~ "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo "
#~ "protokol nemá funkciu prihlásenia"

#~ msgid "Gaim - Account Editor"
#~ msgstr "Gaim - Editor kônt"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim Account Signon"
#~ msgstr "Gaim - Editor kônt"

#, fuzzy
#~ msgid "%s was unable to sign on"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _debug window"
#~ msgstr "Zobraz ladiace okno"

#, fuzzy
#~ msgid "Control-_W closes window"
#~ msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"

#, fuzzy
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Dole"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
#~ msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save window size/position"
#~ msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
#~ msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
#~ "window"
#~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Tabs"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
#~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore new conversations when away"
#~ msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"

#~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
#~ msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"

#~ msgid "IM Window"
#~ msgstr "IM okno"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Window"
#~ msgstr "Okno skupinového chatu"

#~ msgid "Gaim - Preferences"
#~ msgstr "Gaim - Nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Debug Window"
#~ msgstr "Zobraz ladiace okno"

#~ msgid "Gaim - New Mail"
#~ msgstr "Gaim - Nová Pošta"

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
#~ "gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
#~ "používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ "
#~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"

#~ msgid ""
#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
#~ "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. "
#~ "Želáte si pokračovať"

#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Heslo: "

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "Load Script"
#~ msgstr "Nahrať skript"

#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "Zrušiť všetky skripty"

#~ msgid "List Scripts"
#~ msgstr "Zoznam scriptov"

#~ msgid "Setting position to %d\n"
#~ msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"

#~ msgid "Bold Text"
#~ msgstr "Tučný text"

#~ msgid "Underline Text"
#~ msgstr "Podčiarknutý text"

#~ msgid "Strike through Text"
#~ msgstr "Prečiarknutý text"

#~ msgid "Strike"
#~ msgstr "Prečiarknutý"

#~ msgid "Decrease font size"
#~ msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Malý"

#~ msgid "Increase font size"
#~ msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Veľký"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"

#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Farba textu"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Odkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Remove %s?"
#~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"

#~ msgid "Gaim - IM user"
#~ msgstr "Gaim - IM používateľ"

#~ msgid "Gaim - Get User Info"
#~ msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Vybrat Žiaden"

#~ msgid "Gaim - Plugin List"
#~ msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"

#~ msgid "Gaim - Plugins"
#~ msgstr "Gaim - Pluginy"

#, fuzzy
#~ msgid "Loaded Plugins"
#~ msgstr "Gaim - Pluginy"

#~ msgid "Filepath:"
#~ msgstr "Cesta k súboru:"

#~ msgid "Load a plugin from a file"
#~ msgstr "Nahraj plugin zo súboru"

#~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
#~ msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Znovu nahrať"

#~ msgid "Reload the selected plugin"
#~ msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"

#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Zrušiť"

#~ msgid "Unload the selected plugin"
#~ msgstr "Zrušiť zvolený plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _borderless buttons"
#~ msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
#~ msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise Window on Events"
#~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#~ msgid "Gaim debug output window"
#~ msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"

#~ msgid ""
#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej "
#~ "verzie zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká "
#~ "verzia nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol "
#~ "uspešne nahraný."

#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
#~ msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."

#~ msgid "Accept?"
#~ msgstr "Akceptovať?"

#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
#~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't send http request"
#~ msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"

#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
#~ msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Password Change Error!"
#~ msgstr "Gaim - Zmena hesla"

#~ msgid "Chat Error!"
#~ msgstr "Chyba Chatu!"

#~ msgid "Gaim - Error"
#~ msgstr "Gaim - Chyba"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
#~ msgstr "Gaim - Chyba"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Warning"
#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie"

#~ msgid "Chat Error"
#~ msgstr "Chyba Chatu"

#~ msgid "Attempting to sign on...."
#~ msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."

#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
#~ msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."

#~ msgid "Away."
#~ msgstr "Preč."

#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"

#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
#~ msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"

#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "Perlové skripty"

#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
#~ msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edituj"

#, fuzzy
#~ msgid "Protocol Warning"
#~ msgstr "Akcie protokolu"

#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
#~ msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."

#~ msgid ""
#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
#~ "for details."
#~ msgstr ""
#~ "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
#~ "prosím, README súbor pre detaily."

#~ msgid "Keyboard Options"
#~ msgstr "Voľby klávesnice"

#~ msgid "Display and General Options"
#~ msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"

#~ msgid "IM Options"
#~ msgstr "Voľby IM"

#~ msgid "Window Sizes"
#~ msgstr "Veľkosti okna"

#, fuzzy
#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
#~ msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"

#~ msgid "Italic Text"
#~ msgstr "Kurzíva"

#~ msgid "Font Size for Text"
#~ msgstr "Veľkosť fontu pre text"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound played when:"
#~ msgstr "Zvukový prehrávač:"

#~ msgid "Auto Away after"
#~ msgstr "Automaticky 'Preč' po"

#~ msgid "Make Away"
#~ msgstr "Urob 'Preč'"

#~ msgid "KFM"
#~ msgstr "KFM"

#~ msgid "Sound when buddy logs in"
#~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"

#~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia"

#~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu"

#~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate"

#~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní"

#~ msgid "Sending key"
#~ msgstr "Posielam kľúč"

#~ msgid ""
#~ "Rob Flynn (maintainer)               rob@marko.net\n"
#~ "Eric Warmenhoven (lead coder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
#~ "\n"
#~ "Benjamin Miller\n"
#~ "Decklin Foster\n"
#~ "Sean Egan\n"
#~ "Jim Duchek\n"
#~ "Mark Spencer (original author)   markster@marko.net"
#~ msgstr ""
#~ "Rob Flynn (koordinátor)                rob@marko.net\n"
#~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor)  warmenhoven@yahoo.com\n"
#~ "\n"
#~ "Benjamin Miller\n"
#~ "Decklin Foster\n"
#~ "Sean Egan\n"
#~ "Jim Duchek\n"
#~ "Mark Spencer (originálny autor)   markster@marko.net"

#~ msgid ""
#~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do "
#~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just "
#~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account "
#~ "that way. Once you have your account, enter the username and password "
#~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the "
#~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim "
#~ "developers for more assistance; their contact information is in the "
#~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at "
#~ msgstr ""
#~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM "
#~ "konto; možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko "
#~ "\"New Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte "
#~ "Vaše konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, "
#~ "ktoré sa objavý po štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo "
#~ "Prihlásiť. Keď ste pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov "
#~ "Gaim-u, ak potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore "
#~ "AUTHORS v zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "

#~ msgid ""
#~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
#~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
#~ msgstr ""
#~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu "
#~ "pomoc, bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie "
#~ "Gaim-u!"

#~ msgid "Help!"
#~ msgstr "Pomoc!"