Mercurial > pidgin.yaz
view po/zh_CN.po @ 3975:e14a44b5f174
[gaim-migrate @ 4161]
resort a couple things, add one.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 16 Nov 2002 17:23:01 +0000 (2002-11-16) |
parents | 5dfdf622bdf7 |
children | bf443ac50a07 |
line wrap: on
line source
# Simplified Chinese translation for Gaim. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Hashao <hashao@china.com>, 2000. # # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 # # 萩昧宴俐屎�耶紗�厚仟�糟孔。厘短嗤吼薦海豚略擦。謹仍 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.19\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 msgid "Buddy Chat" msgstr "涛嗔祖爺" #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 #: plugins/chatlist.c:409 msgid "Gaim Chat" msgstr "Gaim 祖爺" #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 #: src/server.c:1097 msgid "Close" msgstr "購液" #: plugins/chatlist.c:344 msgid "Chat Rooms" msgstr "祖爺片" #: plugins/chatlist.c:363 msgid "Refresh" msgstr "泡仟" #. Put the buttons in the box #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 msgid "Add" msgstr "奐紗" #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 msgid "Remove" msgstr "評茅" #: plugins/chatlist.c:388 msgid "List of available chats" msgstr "�嗤祖爺双燕" #: plugins/chatlist.c:398 msgid "List of subscribed chats" msgstr "匡堋議祖爺双燕" #: plugins/gtik.c:699 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "" #: plugins/gtik.c:711 msgid "Update Frequency in min" msgstr "" #: plugins/gtik.c:727 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:737 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:738 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:974 #, fuzzy msgid "(No" msgstr "No" #: plugins/gtik.c:975 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "函�" #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 msgid "Available" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Available for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 msgid "Away" msgstr "壙扮宣蝕" #: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Away for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:75 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "剱萩" #: src/protocols/gg/gg.c:76 msgid "Invisible for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 msgid "Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:182 #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/gg/gg.c:185 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "音嬬鞠村欺 AIM" #: src/protocols/gg/gg.c:188 msgid "Invalid response from server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:191 #, fuzzy msgid "Error while reading from socket." msgstr "響函猟周 %s 窟伏危列" #: src/protocols/gg/gg.c:194 #, fuzzy msgid "Error while writing to socket." msgstr "亟秘猟周 %s 窟伏危列" #: src/protocols/gg/gg.c:197 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "附芸刮屬払移" #: src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Unknown Error Code." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:317 msgid "Nick:" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:318 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:337 #, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "涙隈銭俊" #: src/protocols/gg/gg.c:344 #, fuzzy msgid "Unable to read socket" msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/gg/gg.c:455 #, fuzzy msgid "Unable to connect." msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊" #: src/protocols/gg/gg.c:465 #, fuzzy msgid "Reading data" msgstr "俊辺方象" #: src/protocols/gg/gg.c:468 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:471 msgid "Reading server key" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:474 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:482 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:521 #, fuzzy msgid "Unable to ping server" msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊" #: src/protocols/gg/gg.c:533 #, fuzzy msgid "Send as message" msgstr "窟僕佚連" #: src/protocols/gg/gg.c:541 #, fuzzy msgid "Looking up GG server" msgstr "儖孀 %s" #: src/protocols/gg/gg.c:544 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "銭俊厮購液" #: src/protocols/gg/gg.c:594 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Couldn't get search results" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:687 msgid "Active" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:688 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Yes" #: src/protocols/gg/gg.c:688 #, fuzzy msgid "no" msgstr "�聾彿創" #: src/protocols/gg/gg.c:692 msgid "UIN" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:696 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "兆" #: src/protocols/gg/gg.c:701 #, fuzzy msgid "Second Name" msgstr "鞠村兆�" #: src/protocols/gg/gg.c:705 msgid "Nick" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 msgid "Birth year" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 #: src/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Sex" msgstr "" #. Line 5 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 msgid "City" msgstr "偏" #: src/protocols/gg/gg.c:761 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:767 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:814 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:819 #, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "擬竃涛嗔双燕" #: src/protocols/gg/gg.c:825 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:830 #, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "擬秘涛嗔双燕" #: src/protocols/gg/gg.c:836 #, fuzzy msgid "Password changed successfully" msgstr "Gaim - 厚個畜鷹" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:952 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:953 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:980 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:981 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1038 #, fuzzy msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "擬竃涛嗔双燕" #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1060 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1108 #, fuzzy msgid "Unable to access directory" msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊" #: src/protocols/gg/gg.c:1109 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please tryagain later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1141 #, fuzzy msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/gg/gg.c:1142 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 #, fuzzy msgid "Directory Search" msgstr "侖兆仇峽村" #. #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { #. show_set_dir(gc); #. #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 #: src/dialogs.c:2167 msgid "Change Password" msgstr "厚個畜鷹" #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 #, fuzzy msgid "Import Buddies List from Server" msgstr "擬秘涛嗔双燕" #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 #, fuzzy msgid "Export Buddies List to Server" msgstr "擬竃涛嗔双燕" #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 msgid "Delete Buddies List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1204 #, fuzzy msgid "Unable to access user profile." msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "" "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 #, fuzzy msgid "Send message through server" msgstr "窟僕佚連" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 msgid "Get Info" msgstr "喘薩�聾彿創" #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 #, fuzzy, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "<HR><B>才 %s 岻寂議岷俊銭俊厮将購液。</B><BR><HR>" #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:825 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:828 msgid "There is no such IRC Server" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:830 msgid "No IRC nickname given" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:976 #, c-format msgid "" "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " "connection?" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 #, fuzzy msgid "Unable to write" msgstr "音嬬亟秘猟周 %s。" #: src/protocols/irc/irc.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked from %s:" msgstr "低瓜貫祖爺片 (%s) 戦枯竃栖阻�" #: src/protocols/irc/irc.c:1076 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1581 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1671 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "函�" #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 msgid "Password:" msgstr "畜鷹�" #: src/protocols/irc/irc.c:1856 #, fuzzy msgid "DCC Chat" msgstr "祖爺" #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 #, fuzzy msgid "Unable to change password." msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 #, fuzzy msgid "Unable to change password" msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 msgid "" "The new password you entered is the same as your current passord. Your " "password remains the same." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 #: src/buddy.c:2862 msgid "Online" msgstr "壓�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "�連坪否" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 msgid "No such user." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 #: src/dialogs.c:926 msgid "Buddies" msgstr "悟断隅断" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 #, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "附芸刮屬払移" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 #, fuzzy msgid "Unknown login error" msgstr "鞠村危列" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." msgstr "Gaim - 厚個畜鷹" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "銭俊厮購液" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 #, fuzzy msgid "Unable to connect" msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "厮僅蝕。" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 #, fuzzy msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "附芸刮屬払移" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "銭俊厮購液" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 #, fuzzy msgid "Jabber Error" msgstr "�連坪否" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 msgid "Room:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "旗尖捲暦匂譜崔" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 #, fuzzy msgid "Handle:" msgstr "腎椀扮寂�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 #, fuzzy msgid "Unable to join chat" msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "祖爺" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 #, fuzzy msgid "View Error Msg" msgstr "臥心芝村" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 #: src/buddy_chat.c:889 msgid "Get Away Msg" msgstr "辺欺壙扮宣蝕佚連" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 msgid "Remove From Roster" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "兆" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "兆" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "弟社侖" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 msgid "Nickname" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 msgid "Street Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 msgid "Extended Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 msgid "Locality" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 msgid "Region" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 msgid "Postal Code" msgstr "" #. Line 7 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 msgid "Country" msgstr "忽" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "畠何音僉" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 msgid "Email" msgstr "窮喨" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 msgid "Title" msgstr "炎籾" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "評茅" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 msgid "Birthday" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 msgid "Description" msgstr "宙峰" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 #, fuzzy msgid "User Identity" msgstr "喘薩�聾彿創" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 #, fuzzy msgid "Server Registration successful!" msgstr "仟喘薩廣過" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 msgid "Unknown registration error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 #, fuzzy msgid "Set User Info" msgstr "喘薩�聾彿創" #: src/protocols/msn/msn.c:230 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:236 #, fuzzy msgid "Invalid User" msgstr "弟社侖" #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:242 msgid "Already Login" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:245 #, fuzzy msgid "Invalid Username" msgstr "弟社侖" #: src/protocols/msn/msn.c:248 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "弟社侖" #: src/protocols/msn/msn.c:251 msgid "List Full" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Already there" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:257 #, fuzzy msgid "Not on list" msgstr "銭俊厮購液" #: src/protocols/msn/msn.c:260 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:266 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:272 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:276 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:279 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "<HR><B>%s 厮鞠村。</B><BR><HR>" #: src/protocols/msn/msn.c:283 #, fuzzy msgid "Internal server error" msgstr "坪何危列" #: src/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:289 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "坪何銭俊危列\n" #: src/protocols/msn/msn.c:292 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" msgstr "嶷寄銭俊危列�\n" #: src/protocols/msn/msn.c:296 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "旗尖捲暦匂譜崔" #: src/protocols/msn/msn.c:299 #, fuzzy msgid "Server unavailable" msgstr "侖兆仇峽村捲暦匂壙扮銭音貧。" #: src/protocols/msn/msn.c:302 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:305 #, fuzzy msgid "Database connect error" msgstr "坪何銭俊危列\n" #: src/protocols/msn/msn.c:308 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:312 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "g003: 嬉蝕銭俊危列\n" #: src/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:321 msgid "User is too active" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:324 #, fuzzy msgid "Too many sessions" msgstr "謄塘湊謹。" #: src/protocols/msn/msn.c:327 msgid "Not expected" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:330 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:334 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "附芸刮屬払移" #: src/protocols/msn/msn.c:337 #, fuzzy msgid "Not allowed when offline" msgstr "把把仇序肇�嬉嚢仇音勣" #: src/protocols/msn/msn.c:340 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:343 msgid "User unverified" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:346 #, fuzzy msgid "Unknown Error Code" msgstr "鞠村危列" #: src/protocols/msn/msn.c:558 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:815 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to send an MSN message" msgstr "" "%s\n" "%s 涙隈鞠村� %s" #: src/protocols/msn/msn.c:816 msgid "" "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " "Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:921 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1078 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1179 #, fuzzy msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "低瓜貫祖爺片 (%s) 戦枯竃栖阻�" #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 #, fuzzy msgid "Error reading from server" msgstr "響函猟周 %s 窟伏危列" #: src/protocols/msn/msn.c:1572 msgid "Requesting to send password" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1622 #, fuzzy msgid "Unable to send password" msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/msn/msn.c:1627 #, fuzzy msgid "Password sent" msgstr "畜鷹�" #: src/protocols/msn/msn.c:1752 #, fuzzy msgid "Unable to write to server" msgstr "音嬬鞠村欺 AIM" #: src/protocols/msn/msn.c:1758 #, fuzzy msgid "Synching with server" msgstr "廣過仟議喘薩" #: src/protocols/msn/msn.c:1924 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1925 msgid "Be Right Back" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1926 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "涛嗔" #: src/protocols/msn/msn.c:1927 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1928 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1929 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "咨茄悟断隅断議夕炎" #: src/protocols/msn/msn.c:2045 msgid "Reset friendly name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:2118 msgid "New MSN friendly name too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name" msgstr "鞠村兆�" #: src/protocols/msn/msn.c:2134 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name:" msgstr "鞠村兆�" #: src/protocols/msn/msn.c:2135 msgid "Reset All Friendly Names" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:2288 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 #, fuzzy msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "弟社侖" #: src/protocols/msn/msn.c:2345 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 msgid "Join what group:" msgstr "勣紗秘議怏�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "<HR><B>才 %s 岻寂議岷俊銭俊厮将購液。</B><BR><HR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "<HR><B>才 %s 岻寂議岷俊銭俊厮将購液。</B><BR><HR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 msgid "connection error (rend)\n" msgstr "銭俊危列�\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 msgid "major connection error\n" msgstr "嶷寄銭俊危列�\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Disconnected." msgstr "厮僅蝕。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "低瓜貫祖爺片 (%s) 戦枯竃栖阻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "�壓短嗤祖爺。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "音嬬銭俊欺麼字" #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "畜鷹厮僕竃�吉昨指哘\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 msgid "internal connection error\n" msgstr "坪何銭俊危列\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "音嬬鞠村欺 AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "鞠村� %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 msgid "Signed off.\n" msgstr "鞠竃。\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 msgid "Could Not Connect" msgstr "涙隈銭俊" #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "銭俊撹孔�僕竃往孤。。亜�往孤��" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "蠻兆賜宀畜鷹危列。" #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "低銭俊�僅蝕議撞楕湊互阻�吉噴蛍嶝壅編。泌惚低掲勣俊彭編�吉議扮寂氏厚海。" #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " msgstr "低侭聞喘議罷周井云湊症阻。斑低第第公低択倖仟議杏�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "Authentication Failed" msgstr "附芸刮屬払移" #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Internal Error" msgstr "坪何危列" #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" "%s\n" "%s 涙隈鞠村� %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check " msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 msgid " for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." msgstr "" "%s\n" "%s 涙隈鞠村� %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "<HR><B>厮秀羨才 %s 議岷俊銭俊。</B><BR><HR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 msgid "No reason given." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too large." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." msgstr "低暢兆凪虫仇卿払阻匯訳 %s 窟栖議�連" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." msgstr "低暢兆凪虫仇卿払阻匯訳 %s 窟栖議�連" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 #, fuzzy, c-format msgid "Your message to %s did not get sent: %s" msgstr "�連涙隈僕竃" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 msgid "No reason was given." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 #, c-format msgid "User information for %s unavailable: %s" msgstr "" # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 # #, c-format # msgid "User information for %s unavailable: %s" # msgstr "涙隈臥欺喘薩 %s 議佚連" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 #, fuzzy msgid "Buddy Icon" msgstr "涛嗔夕炎" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 msgid "Voice" msgstr "蕗咄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 msgid "IM Image" msgstr "IM 夕宛" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 #: src/buddy.c:2555 msgid "Chat" msgstr "祖爺" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 msgid "Get File" msgstr "俊辺猟周" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 msgid "Send File" msgstr "窟僕猟周" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132 msgid "Games" msgstr "嗄老" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 msgid "Stocks" msgstr "紘同" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 #, fuzzy msgid "Send Buddy List" msgstr "涛嗔双燕" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 #, fuzzy msgid "AP User" msgstr "鞠村喘薩" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 msgid "ICQ Unknown" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 #, fuzzy msgid "" "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" msgstr "" "喘薩兆: <B>%s</B> %s <BR>\n" "%s 少御雫艶 : <B>%d %%</B><BR>\n" "採扮鞠村: <B>%s</B><BR>\n" "窟岐扮寂�蛍嶝�: <B>%d</B>\n" "<BR>\n" "<HR><BR>\n" "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>勧傍:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" "\"> : 噸宥 AIM 喘薩<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 喘薩 <br><IMG SRC=" "\"dt_icon.gif\"> : AIM 編喘喘薩 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 砿尖埀" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 #, fuzzy, c-format msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" "%s%s%s<BR>\n" "<HR><BR>\n" msgstr "" "喘薩兆各� <B>%s</B>\n" "<BR>少御雫艶� <B>%d %%</B>\n" "<BR>銭�扮震� <B>%s</B><BR>腎廬扮寂�蛍嶝�� <B>%d</B>\n" "<BR><HR><BR>%s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>喘薩宣蝕扮短嗤藻和笥佚</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 #, fuzzy msgid "Client Capabilities: " msgstr "惹否來�%s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>隆戻工販採佚連</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "低議銭俊辛嬬厮将僅蝕阻" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 #, fuzzy msgid "ICQ Authorization denied" msgstr "附芸刮屬払移" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 #, fuzzy msgid "ICQ Authorization Granted" msgstr "附芸刮屬払移" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated and set it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "" "%s\n" "%s 涙隈鞠村� %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " "it and set you away." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 msgid "Exchange:" msgstr "住算�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 #, c-format msgid "" "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "continue?" msgstr "低�効 %s 耗除窄。宸劔氏其竃低議匙占硫依�宸嗤欠�。低�写偬宅�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 #, c-format msgid "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " "support sending status messages.</I><BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 #, c-format msgid "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." "</I><BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 #, fuzzy msgid "Get Status Msg" msgstr "辺欺壙扮宣蝕佚連" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 msgid "Direct IM" msgstr "岷俊�連" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 #, fuzzy msgid "Get Capabilities" msgstr "惹否來�%s\n" #: src/protocols/toc/toc.c:398 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "音嬬亟秘猟周 %s。" #: src/protocols/toc/toc.c:401 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/protocols/toc/toc.c:404 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "佚連湊海�朔中 %s 忖圷瓜審渠阻。" #: src/protocols/toc/toc.c:407 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s �壓賓隆鞠村。" #: src/protocols/toc/toc.c:410 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "音塋俯少御 %s 。" #: src/protocols/toc/toc.c:413 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "函�阻匯倖佚連�低階竃阻捲別匂議堀業�崙。" #: src/protocols/toc/toc.c:416 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "壓 %s 音辛參祖爺。" #: src/protocols/toc/toc.c:419 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "低窟僕公 %s 議堀業湊酔阻。" #: src/protocols/toc/toc.c:422 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/protocols/toc/toc.c:425 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連窟僕議堀業湊酔。" #: src/protocols/toc/toc.c:428 msgid "Failure." msgstr "払移阻。" #: src/protocols/toc/toc.c:431 msgid "Too many matches." msgstr "謄塘湊謹。" #: src/protocols/toc/toc.c:434 msgid "Need more qualifiers." msgstr "俶勣厚謹議歌方。" #: src/protocols/toc/toc.c:437 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "侖兆仇峽村捲暦匂壙扮銭音貧。" #: src/protocols/toc/toc.c:440 msgid "Email lookup restricted." msgstr "窮喨臥孀�崙。" #: src/protocols/toc/toc.c:443 msgid "Keyword ignored." msgstr "購囚忖瓜策待。" #: src/protocols/toc/toc.c:446 msgid "No keywords." msgstr "短嗤購囚忖。" #: src/protocols/toc/toc.c:449 msgid "User has no directory information." msgstr "乎喘薩短嗤侖兆仇峽村" #: src/protocols/toc/toc.c:453 msgid "Country not supported." msgstr "音屶隔宸倖忽社。" #: src/protocols/toc/toc.c:456 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "音苧危列� %s 。" #: src/protocols/toc/toc.c:462 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "壙扮短嗤乎捲暦。" #: src/protocols/toc/toc.c:465 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "低朕念議少御雫艶湊互�涙隈鞠秘。" #: src/protocols/toc/toc.c:468 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "低銭俊�僅蝕議撞楕湊互阻�吉噴蛍嶝壅編。泌惚低掲勣俊彭編�吉議扮寂氏厚海。" #: src/protocols/toc/toc.c:471 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "窟伏音苧議鞠村危列� %s。" #: src/protocols/toc/toc.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "音苧危列 %d 窟伏阻。醤悶儷連� %s" #: src/protocols/toc/toc.c:491 msgid "Connection Closed" msgstr "銭俊厮購液" #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Waiting for reply..." msgstr "吉棋�哘" #: src/protocols/toc/toc.c:598 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC 函�壙唯。�壓低辛參写偬窟僕�連阻。" #: src/protocols/toc/toc.c:782 #, fuzzy msgid "Password Change Successful" msgstr "Gaim - 厚個畜鷹" #: src/protocols/toc/toc.c:785 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:785 #, fuzzy msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." #: src/protocols/toc/toc.c:1225 msgid "Get Dir Info" msgstr "侖兆仇峽村" #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." msgstr "涙隈秀羨勧補銭俊。" #: src/protocols/toc/toc.c:1802 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "涙隈秀羨勧補銭俊。" #: src/protocols/toc/toc.c:1832 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1921 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - 贋徒葎´´" #: src/protocols/toc/toc.c:1962 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "%s 萩箔 %s 俊鞭 %d 倖猟周 %s %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "%s 萩箔 %s 俊鞭 %d 倖猟周 %s %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1968 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 萩箔低公麿断窟僕匯倖猟周" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 #, fuzzy msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�連涙隈僕竃" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 msgid "ZLocate" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 msgid "Class:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 msgid "Instance:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 msgid "Recipient:" msgstr "" #: src/about.c:102 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "購噐 Gaim 及 %s 井" #: src/about.c:135 #, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" "\n" "URL: " msgstr "" "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" "URL: " #: src/about.c:137 msgid "" "\n" "\n" "IRC: #gaim on irc.freenode.net" msgstr "" #: src/about.c:147 msgid "" "Active Developers\n" "====================\n" "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "\n" "Crazy Patch Writers\n" "===================\n" "Benjamin Miller\n" "Decklin Foster\n" "Nathan Walp\n" "Mark Doliner\n" "\n" "Retired Developers\n" "===================\n" "Jim Duchek\n" "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" msgstr "" #. this makes the sizes not work. #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); #. gtk_widget_grab_default(button); #: src/about.c:185 msgid "Web Site" msgstr "利峽" #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 msgid "Signoff" msgstr "宣蝕" #: src/aim.c:162 #, fuzzy msgid "Please enter your login." msgstr "萩補秘艇議鞠村兆各" #: src/aim.c:260 msgid "Gaim - Login" msgstr "Gaim - 鞠村" #: src/aim.c:278 msgid "Screen Name: " msgstr "鞠村兆�" #: src/aim.c:294 msgid "Password: " msgstr "畜鷹�" #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687 msgid "Quit" msgstr "曜竃" #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713 msgid "Accounts" msgstr "侭嗤嬖催" #: src/aim.c:322 src/multi.c:915 msgid "Signon" msgstr "鞠村" #: src/aim.c:354 msgid "About" msgstr "購噐" #: src/aim.c:355 msgid "Options" msgstr "僉 �" #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733 msgid "Plugins" msgstr "峨 周" #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 msgid "Preferences" msgstr "奉來譜崔" #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 #, fuzzy msgid "Auto-login" msgstr "徭強鞠村" #: src/away.c:202 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - 壙扮宣蝕" #: src/away.c:250 msgid "I'm Back!" msgstr "厘鮭査眉嗽指栖阻�" #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 msgid "Back" msgstr "卦指" #: src/away.c:388 msgid "New Away Message" msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連" #: src/away.c:408 msgid "Remove Away Message" msgstr "評茅宣蝕佚連" #: src/away.c:596 msgid "Set All Away" msgstr "繍侭嗤嬖催譜葎宣蝕" #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 msgid "Group" msgstr "怏蛤" #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 msgid "IM" msgstr "軸扮佚連" #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 msgid "Info" msgstr "�聾彿創" #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 #: src/dialogs.c:3866 msgid "Alias" msgstr "翌催隅" #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "奐紗酌篇涛嗔" #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 msgid "View Log" msgstr "臥心芝村" #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 msgid "Rename" msgstr "嶷凋兆" #: src/buddy.c:830 msgid "Un-Alias" msgstr "肇茅翌催隅" #: src/buddy.c:1709 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "仟奐酌篇涛嗔" #: src/buddy.c:1727 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "函�酌篇涛嗔" #: src/buddy.c:1755 msgid "[Click to edit]" msgstr "" #: src/buddy.c:2238 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "厮鞠村嬖催� %s\n" #: src/buddy.c:2250 #, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "少御�%d%%\n" #: src/buddy.c:2262 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "惹否來�%s\n" #: src/buddy.c:2266 #, c-format msgid "" "Alias: %s \n" "Screen Name: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" "翌催隅�%s \n" "鞠村兆�%s\n" "%s%s%s%s%s%s" #: src/buddy.c:2270 msgid "Idle: " msgstr "腎椀扮寂�" #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "<HR><B>%s 厮鞠村。</B><BR><HR>" #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "%s logged out." msgstr "<HR><B>%s 厮鞠村。</B><BR><HR>" # #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 # #, c-format # msgid "%s logged out." # msgstr "<HR><B>%s 宣蝕阻 %s%s 。</B><BR><HR>" #: src/buddy.c:2588 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "僉嶄議涛嗔議彿創" #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 msgid "Send Instant Message" msgstr "窟竃軸扮佚連" #: src/buddy.c:2590 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "窟軟賜紗秘匯倖祖爺片" #: src/buddy.c:2591 msgid "Activate Away Message" msgstr "爾試壙扮宣蝕佚連" #: src/buddy.c:2663 msgid "File" msgstr "猟周" #: src/buddy.c:2667 msgid "Add A Buddy" msgstr "紗秘匯倖悟断隅" #: src/buddy.c:2669 msgid "Join A Chat" msgstr "紗秘祖爺" #: src/buddy.c:2671 msgid "New Instant Message" msgstr "窟竃軸扮佚連" #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 msgid "Get User Info" msgstr "喘薩�聾彿創" #: src/buddy.c:2678 msgid "Import Buddy List" msgstr "擬秘涛嗔双燕" #: src/buddy.c:2696 msgid "Tools" msgstr "垢醤" #: src/buddy.c:2706 msgid "Buddy Pounce" msgstr "酌篇涛嗔" #: src/buddy.c:2719 msgid "Protocol Actions" msgstr "亅咏強恬" #: src/buddy.c:2723 msgid "Privacy" msgstr "咨暴" #: src/buddy.c:2727 msgid "View System Log" msgstr "臥心狼由芝村" #: src/buddy.c:2739 msgid "Perl" msgstr "Perl 峨周" #: src/buddy.c:2742 msgid "Load Script" msgstr "紗墮重云" #: src/buddy.c:2746 msgid "Unload All Scripts" msgstr "亢墮重云" #: src/buddy.c:2750 msgid "List Scripts" msgstr "双竃厮紗墮重云" #: src/buddy.c:2758 msgid "Help" msgstr "逸廁" #: src/buddy.c:2762 #, fuzzy msgid "Online Help" msgstr "壓�" #: src/buddy.c:2763 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "�幣 Debug 完笥" #: src/buddy.c:2764 msgid "About Gaim" msgstr "購噐 Gaim" #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 msgid "Buddy List" msgstr "涛嗔双燕" #: src/buddy.c:2835 msgid "Add a new Buddy" msgstr "奐紗匯倖仟悟断隅" #: src/buddy.c:2836 msgid "Add a new Group" msgstr "奐紗匯倖仟悟断隅" #: src/buddy.c:2837 #, fuzzy msgid "Remove selected Buddy/Group" msgstr "評茅僉嶄議悟断隅" #: src/buddy.c:2864 msgid "Edit Buddies" msgstr "俐個涛嗔双燕" #: src/buddy.c:2907 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - 涛嗔双燕" #: src/buddy_chat.c:265 msgid "Join Chat" msgstr "紗秘祖爺" #: src/buddy_chat.c:283 msgid "Join Chat As:" msgstr "譜協紗秘祖爺聞喘議蠻各�" #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 msgid "Cancel" msgstr "函�" #: src/buddy_chat.c:309 msgid "Join" msgstr "紗秘" #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 #: src/buddy_chat.c:1421 msgid "Invite" msgstr "剱萩" #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 msgid "Buddy" msgstr "涛嗔" #: src/buddy_chat.c:417 msgid "Message" msgstr "�連坪否" #: src/buddy_chat.c:454 #, fuzzy msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "萩繁祖爺" #: src/buddy_chat.c:871 #, fuzzy msgid "Un-Ignore" msgstr "音尖麿" #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 msgid "Ignore" msgstr "音尖麿" #. don't remove them from ignored in case they re-enter #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 #: src/buddy_chat.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "%d %s in room" msgstr "祖爺片�壓短嗤繁�握孤啄孤啄肇" # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 # #: src/buddy_chat.c:1544 # #, c-format # msgid "%d %s in room" # msgstr "祖爺片嗤 %d 社誌" #: src/buddy_chat.c:944 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 序阻祖爺片" #: src/buddy_chat.c:1010 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "[%s] �壓聞喘晒兆 [%s]" #: src/buddy_chat.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 子聡聡仇宣蝕阻祖爺片" #: src/buddy_chat.c:1059 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 子聡聡仇宣蝕阻祖爺片" #: src/buddy_chat.c:1158 msgid "Gaim - Group Chats" msgstr "Gaim 蛤悶祖爺" #: src/buddy_chat.c:1221 msgid "Topic:" msgstr "麼籾�" #: src/buddy_chat.c:1262 msgid "0 people in room" msgstr "祖爺片�壓短嗤繁�握孤啄孤啄肇" #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 msgid "Whisper" msgstr "把把三" #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 #: src/conversation.c:2963 msgid "Send" msgstr "僕竃" #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 msgid "Block" msgstr "饗廖麿議恁�" #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 #: src/dialogs.c:455 msgid "Warn" msgstr "少御" #: src/conversation.c:431 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - 芝村斤三坪否" #: src/conversation.c:492 #, fuzzy msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - 軸扮佚連喘薩" #: src/conversation.c:1336 #, fuzzy msgid "Unable to send message. The message is too large" msgstr "低暢兆凪虫仇卿払阻匯訳 %s 窟栖議�連" #: src/conversation.c:1340 #, fuzzy msgid "Unable to send message" msgstr "" "%s\n" "%s 涙隈鞠村� %s" #: src/conversation.c:1559 #, c-format msgid "Currently at %d, " msgstr "朕念壓 %d�" #: src/conversation.c:1567 #, c-format msgid "Setting position to %d\n" msgstr "委了崔譜協欺 %d\n" #: src/conversation.c:2217 msgid "Bold Text" msgstr "間悶猟忖" #: src/conversation.c:2217 msgid "Bold" msgstr "間悶" #: src/conversation.c:2221 msgid "Italics Text" msgstr "弍悶猟忖" #: src/conversation.c:2222 msgid "Italics" msgstr "弍悶" #: src/conversation.c:2225 msgid "Underline Text" msgstr "和紗�猟忖" #: src/conversation.c:2226 msgid "Underline" msgstr "和紗�" #: src/conversation.c:2230 msgid "Strike through Text" msgstr "皿渠議猟忖" #: src/conversation.c:2230 msgid "Strike" msgstr "皿渠" #: src/conversation.c:2236 msgid "Decrease font size" msgstr "抹弌忖悶" #: src/conversation.c:2236 msgid "Small" msgstr "弌" #: src/conversation.c:2239 msgid "Normal font size" msgstr "屎械忖悶寄弌" #: src/conversation.c:2239 msgid "Normal" msgstr "屎械" #: src/conversation.c:2242 msgid "Increase font size" msgstr "奐寄忖悶" #: src/conversation.c:2242 msgid "Big" msgstr "寄" #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 msgid "Select Font" msgstr "僉夲忖侏" #: src/conversation.c:2250 msgid "Font" msgstr "忖侏" #: src/conversation.c:2253 msgid "Text Color" msgstr "猟忖冲弼" #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 msgid "Color" msgstr "冲弼" #: src/conversation.c:2258 msgid "Background Color" msgstr "嘘尚冲弼" #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 msgid "Insert Link" msgstr "峨秘階銭俊" #: src/conversation.c:2266 msgid "Link" msgstr "階銭俊" #: src/conversation.c:2269 msgid "Insert smiley face" msgstr "峨秘丶然夕侘" #: src/conversation.c:2269 msgid "Smiley" msgstr "丶然憲" #: src/conversation.c:2272 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "IM 夕宛" #: src/conversation.c:2272 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "IM 夕宛" #: src/conversation.c:2279 msgid "Enable logging" msgstr "蝕兵芝村" #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 msgid "Logging" msgstr "芝村" #: src/conversation.c:2289 msgid "Save Conversation" msgstr "隠贋斤三坪否" #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 msgid "Save" msgstr "贋徒" #: src/conversation.c:2294 #, fuzzy msgid "Toggle Sound" msgstr "嬉蝕�購液芝村" #: src/conversation.c:2295 msgid "Sound" msgstr "蕗咄" #: src/conversation.c:2782 msgid "Gaim - Conversations" msgstr "Gaim - 侭嗤斤三" #: src/conversation.c:2869 msgid "Send message as: " msgstr "窟僕佚連" #: src/conversation.c:3533 #, fuzzy msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - 贋徒葎´´" #: src/conversation.c:3567 msgid "Disable Animation" msgstr "" #: src/conversation.c:3578 #, fuzzy msgid "Enable Animation" msgstr "嬉蝕蕗咄" #: src/conversation.c:3584 #, fuzzy msgid "Hide Icon" msgstr "咨茄悟断隅断議夕炎" #: src/conversation.c:3590 #, fuzzy msgid "Save Icon As..." msgstr "Gaim - 贋徒葎´´" #: src/dialogs.c:414 msgid "Gaim - Warn user?" msgstr "Gaim - 少御喘薩�" #: src/dialogs.c:434 #, c-format msgid "Do you really want to warn %s?" msgstr "低寔議�少御 %s�" #: src/dialogs.c:439 msgid "Warn anonymously?" msgstr "窟停兆少御�" #: src/dialogs.c:443 msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgstr "停兆少御音椎担冢染。" #: src/dialogs.c:471 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "委 ^%s ̄貫涛嗔燕貧評肇\n" #: src/dialogs.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Gaim - Remove %s?" msgstr "Gaim - 嶷凋兆怏" #: src/dialogs.c:509 #, fuzzy msgid "Remove Buddy" msgstr "嶷凋兆悟断隅" #: src/dialogs.c:519 #, c-format msgid "" "You are about to remove '%s' from\n" "your buddylist. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 msgid "Accept" msgstr "俊鞭" #. Build OK Button #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 msgid "OK" msgstr "鳩範" #: src/dialogs.c:726 msgid "Gaim - IM user" msgstr "Gaim - 軸扮佚連喘薩" #: src/dialogs.c:743 msgid "IM who:" msgstr "公宸社誌軸扮佚連�" #: src/dialogs.c:807 msgid "User:" msgstr "喘薩�" #: src/dialogs.c:816 #, fuzzy msgid "Account:" msgstr "侭嗤嬖催" #. Finish up #: src/dialogs.c:865 msgid "Gaim - Get User Info" msgstr "Gaim - 函誼喘薩彿創" #: src/dialogs.c:979 msgid "Add Group" msgstr "耶紗怏" #: src/dialogs.c:1004 msgid "Gaim - Add Group" msgstr "Gaim - 耶紗怏" #: src/dialogs.c:1088 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "Gaim - 奐紗涛嗔" #: src/dialogs.c:1100 msgid "Add Buddy" msgstr "奐紗涛嗔" #: src/dialogs.c:1110 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "忖悶翌鉱" #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1136 #, fuzzy msgid "Add To" msgstr "奐紗" #: src/dialogs.c:1431 #, fuzzy msgid "Gaim - Privacy" msgstr "Gaim - 壙扮宣蝕" #: src/dialogs.c:1443 msgid "Privacy settings are affected immediately." msgstr "" #: src/dialogs.c:1451 msgid "Set privacy for:" msgstr "譜崔咨暴僉�葎�" #: src/dialogs.c:1470 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "塋俯侭嗤議喘薩才厘選狼" #: src/dialogs.c:1471 msgid "Allow only the users below" msgstr "峪塋俯泌和喘薩才厘選狼" #: src/dialogs.c:1473 msgid "Allow List" msgstr "塋俯議喘薩双燕" #: src/dialogs.c:1504 msgid "Deny all users" msgstr "詳蒸侭嗤喘薩才厘選狼" #: src/dialogs.c:1505 msgid "Block the users below" msgstr "饗廖宸乂社誌議恁" #: src/dialogs.c:1507 msgid "Block List" msgstr "瓜饗廖恁議社誌" #: src/dialogs.c:1560 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "萩補秘艇勣酌篇議�¨悟断隅" #: src/dialogs.c:1696 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - 仟奐酌篇涛嗔" #. <pounce type="who"> #: src/dialogs.c:1707 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/dialogs.c:1718 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "侭嗤嬖催" #. </pounce type="who"> #. <pounce type="when"> #: src/dialogs.c:1744 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/dialogs.c:1754 msgid "Pounce on sign on" msgstr "酌篇採扮鞠村" #: src/dialogs.c:1763 msgid "Pounce on return from away" msgstr "酌篇採扮指栖" #: src/dialogs.c:1772 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "酌篇採扮舞崗志鹸賠佰" #: src/dialogs.c:1781 #, fuzzy msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "涛嗔鞠村蕗" #. </pounce type="when"> #. <pounce type="action"> #: src/dialogs.c:1791 #, fuzzy msgid "Pounce Action" msgstr "銭俊" #: src/dialogs.c:1802 #, fuzzy msgid "Open IM Window" msgstr "軸扮�連完笥" #: src/dialogs.c:1811 msgid "Popup Notification" msgstr "" #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "窟僕佚連" #: src/dialogs.c:1841 msgid "Execute command on pounce" msgstr "窟�強床祥峇佩凋綜" #: src/dialogs.c:1863 msgid "Play sound on pounce" msgstr "窟�強床祥殴慧蕗咄" #. </pounce type="action"> #: src/dialogs.c:1885 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "和肝窟�挽隼峇佩" #: src/dialogs.c:1971 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "Gaim - 譜協侖兆仇峽村" #: src/dialogs.c:1980 msgid "Directory Info" msgstr "侖兆仇峽村" #: src/dialogs.c:2002 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "塋俯貫利匈朴儖孀欺低議彿創" #. Line 1 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 msgid "First Name" msgstr "兆" #. Line 2 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 msgid "Middle Name" msgstr "忖" #. Line 3 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 msgid "Last Name" msgstr "侖" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 msgid "Maiden Name" msgstr "弟社侖" #. Line 6 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 msgid "State" msgstr "福" #: src/dialogs.c:2126 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "仟畜鷹音匯崑" #: src/dialogs.c:2131 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "委侭嗤議燕鯉脅耶阻" #: src/dialogs.c:2156 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - 厚個畜鷹" #: src/dialogs.c:2186 msgid "Original Password" msgstr "症畜鷹" #: src/dialogs.c:2200 msgid "New Password" msgstr "仟畜鷹" #: src/dialogs.c:2214 msgid "New Password (again)" msgstr "仟畜鷹�鳩協�" #: src/dialogs.c:2255 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - 譜協喘薩彿創" #: src/dialogs.c:2367 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "參和頁低朴沫議潤惚�" #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 msgid "Permit" msgstr "塋俯" #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 msgid "Deny" msgstr "詳蒸" #: src/dialogs.c:2546 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - 奐紗塋俯繁" #: src/dialogs.c:2548 msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "Gaim - 奐紗鋤峭繁" #: src/dialogs.c:2608 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - 芝村斤三坪否" #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 msgid "Search for Buddy" msgstr "朴儖涛嗔" #: src/dialogs.c:2814 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - 功象喘薩彿創臥儖涛嗔" #: src/dialogs.c:2843 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - 功象窮喨臥儖涛嗔" #: src/dialogs.c:2983 msgid "Gaim - Add URL" msgstr "Gaim - 奐紗 URL" #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 msgid "Select Text Color" msgstr "譜協猟忖冲弼" #: src/dialogs.c:3151 msgid "Select Background Color" msgstr "譜協嘘尚冲弼" #: src/dialogs.c:3354 msgid "Import to:" msgstr "" #: src/dialogs.c:3378 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - 擬秘涛嗔双燕" #. We shouldn't allow a blank title #: src/dialogs.c:3445 #, fuzzy msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "壙扮宣蝕�連音嬬短嗤炎籾" #: src/dialogs.c:3446 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." msgstr "" #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:3453 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "壙扮宣蝕�連音嬬葎腎" #: src/dialogs.c:3521 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - 厚仟壙扮宣蝕佚連" #: src/dialogs.c:3531 msgid "New away message" msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連" #: src/dialogs.c:3544 msgid "Away title: " msgstr "壙扮宣蝕炎籾�" #: src/dialogs.c:3605 msgid "Use" msgstr "聞喘" #: src/dialogs.c:3609 msgid "Save & Use" msgstr "隠贋旺聞喘" #. show everything #: src/dialogs.c:3806 msgid "Smile!" msgstr "丶然" #: src/dialogs.c:3859 msgid "Alias Buddy" msgstr "公涛嗔函匯倖翌催隅" #: src/dialogs.c:3892 msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - 公涛嗔函匯倖翌催隅" #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "音嬬銭俊欺麼字" #: src/dialogs.c:3964 msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - 隠贋芝村葎´´" #: src/dialogs.c:3996 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "音嬬盾裂麼字\n" # #: src/dialogs.c:3981 # #, c-format # msgid "Unable to remove file %s - %s" # msgstr "音嬬評茅猟周 %s。" #: src/dialogs.c:4024 msgid "Really clear log?" msgstr "寔誼勣賠萱芝村�" #: src/dialogs.c:4039 msgid "Okay" msgstr "鳩協" #: src/dialogs.c:4210 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "福" #: src/dialogs.c:4273 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "斤三" #: src/dialogs.c:4296 msgid "Clear" msgstr "賠茅" #: src/dialogs.c:4378 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - 嶷凋兆怏" #: src/dialogs.c:4388 msgid "Rename Group" msgstr "嶷凋兆怏" #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 msgid "New name:" msgstr "仟兆忖�" #: src/dialogs.c:4484 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - 嶷凋兆悟断隅" #: src/dialogs.c:4494 msgid "Rename Buddy" msgstr "嶷凋兆悟断隅" #. Below is basically stolen from plugins.c #: src/dialogs.c:4578 msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - 僉夲 Perl 重云" #: src/gaimrc.c:1242 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "" #: src/html.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "辺欺阻�^%s ̄\n" #: src/html.c:221 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: 嬉蝕銭俊危列\n" #: src/module.c:106 src/module.c:112 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "" "%s\n" "%s 涙隈鞠村� %s" #: src/multi.c:454 #, fuzzy msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - 奐紗涛嗔" #: src/multi.c:497 #, fuzzy msgid "Buddy Icon File:" msgstr "涛嗔夕炎" #: src/multi.c:508 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "箝誓匂" #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 msgid "Reset" msgstr "嶷崔" #: src/multi.c:540 msgid "Screenname:" msgstr "鞠村兆�" #: src/multi.c:559 #, fuzzy msgid "Alias:" msgstr "翌催隅" #: src/multi.c:569 msgid "Protocol:" msgstr "亅咏�" #: src/multi.c:574 msgid "Remember Password" msgstr "芝廖畜鷹" #: src/multi.c:575 msgid "Auto-Login" msgstr "徭強鞠村" #: src/multi.c:616 msgid "New Mail Notifications" msgstr "" #: src/multi.c:706 #, fuzzy msgid "Register with server" msgstr "廣過仟議喘薩" #: src/multi.c:764 msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - 俐個嬖催" #: src/multi.c:883 msgid "Enter Password" msgstr "補秘畜鷹" #: src/multi.c:948 #, fuzzy msgid "TOC not found." msgstr "孀音欺猟周� %s\n" #: src/multi.c:949 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" #: src/multi.c:955 #, fuzzy msgid "Protocol not found." msgstr "亅咏強恬" #: src/multi.c:956 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" "涙隈鞠村乎嬖催�咀葎短嗤紗墮乎亅咏議峨周�賜宀乎亅咏音醤姥鞠村孔嬬。You " "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " "the protocol does not have a login function." #: src/multi.c:987 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "低寔議�評茅 %s�" #: src/multi.c:1024 msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - 嬖催園辞匂" #: src/multi.c:1043 msgid "Select All" msgstr "畠僉" #: src/multi.c:1048 msgid "Select Autos" msgstr "僉夲徭強指鹸�連" #: src/multi.c:1052 msgid "Select None" msgstr "畠何音僉" #: src/multi.c:1066 msgid "Modify" msgstr "俐個" #: src/multi.c:1070 msgid "Sign On/Off" msgstr "鞠村/宣蝕" #: src/multi.c:1074 msgid "Delete" msgstr "評茅" #: src/multi.c:1389 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s: %s" msgstr "" #: src/multi.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "" "%s\n" "%s 涙隈鞠村� %s" #: src/multi.c:1409 msgid "Signon Error" msgstr "鞠村危列" #: src/multi.c:1419 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "蕗咄" #: src/multi.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "" "%s\n" "%s 涙隈鞠村� %s" #: src/multi.c:1430 #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "銭俊厮購液" #: src/plugins.c:120 msgid "Gaim - Plugin List" msgstr "Gaim - 峨周双燕" #: src/plugins.c:205 msgid "Gaim - Plugins" msgstr "Gaim - 峨周" #. Left side: frame with list of plugin file names #: src/plugins.c:221 #, fuzzy msgid "Loaded Plugins" msgstr "墮秘峨周" #. Right side: frame with description and the filepath of plugin #: src/plugins.c:265 #, fuzzy msgid "Selected Plugin" msgstr "畠僉" #: src/plugins.c:308 msgid "Filepath:" msgstr "猟周揃抄�" #: src/plugins.c:326 msgid "Load" msgstr "紗墮" #: src/plugins.c:329 msgid "Load a plugin from a file" msgstr "貫猟周紗墮峨周" #: src/plugins.c:331 msgid "Configure" msgstr "譜協峨周" #: src/plugins.c:334 msgid "Configure settings of the selected plugin" msgstr "塘崔僉協議峨周" #: src/plugins.c:336 msgid "Reload" msgstr "嶷仟紗墮" #: src/plugins.c:340 msgid "Reload the selected plugin" msgstr "嶷仟紗墮僉嶄議峨周" #: src/plugins.c:342 msgid "Unload" msgstr "亢墮峨周" #: src/plugins.c:345 msgid "Unload the selected plugin" msgstr "亢墮僉協議峨周" #: src/plugins.c:350 msgid "Close this window" msgstr "壓住霧完笥�幣鞠村�鞠竃佚連" #: src/prefs.c:279 #, fuzzy msgid "Interface Options" msgstr "匯違僉�" #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot #. This really shouldn't be in preferences at all #: src/prefs.c:282 #, fuzzy msgid "Show _Debug Window" msgstr "�幣 Debug 完笥" #: src/prefs.c:285 #, fuzzy msgid "Use _borderless buttons" msgstr "聞喘涙円崇梓泥" #: src/prefs.c:301 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "忖悶劔塀" #: src/prefs.c:302 #, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "間悶" #: src/prefs.c:303 #, fuzzy msgid "_Italics" msgstr "弍悶" #: src/prefs.c:304 #, fuzzy msgid "_Underline" msgstr "和紗�" #: src/prefs.c:305 #, fuzzy msgid "_Strikethough" msgstr "皿渠議猟忖" #: src/prefs.c:307 #, fuzzy msgid "Face" msgstr "函�" #: src/prefs.c:310 #, fuzzy msgid "Use custo_m face" msgstr "峨秘丶然夕侘" #: src/prefs.c:322 #, fuzzy msgid "Use custom si_ze" msgstr "峨秘丶然夕侘" #: src/prefs.c:334 #, fuzzy msgid "_Text color" msgstr "猟忖冲弼" #: src/prefs.c:350 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "嘘尚冲弼" #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "涛嗔双燕�幣" #: src/prefs.c:374 #, fuzzy msgid "Show graphical _smileys" msgstr "�幣夕侘丶然" #: src/prefs.c:375 #, fuzzy msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "壓佚連戦�幣扮寂" #: src/prefs.c:376 #, fuzzy msgid "Show _URLs as links" msgstr "參階銭俊圭塀�幣 URL" #: src/prefs.c:377 #, fuzzy msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "互疏�幣憧危議汽簡" #: src/prefs.c:380 #, fuzzy msgid "Ignore c_olors" msgstr "策待辺欺�連議冲弼炎芝" #: src/prefs.c:381 #, fuzzy msgid "Ignore font _faces" msgstr "策待辺欺�連議忖悶炎芝" #: src/prefs.c:382 #, fuzzy msgid "Ignore font si_zes" msgstr "策待辺欺�連議忖悶寄弌譜崔" #: src/prefs.c:383 #, fuzzy msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" msgstr "策待徭強伏撹議�連" #: src/prefs.c:396 #, fuzzy msgid "_Enter sends message" msgstr "汽似 Enter 囚窟僕佚連" #: src/prefs.c:397 #, fuzzy msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "Ctrl-Enter 宗窟僕佚連" #: src/prefs.c:399 #, fuzzy msgid "Window Closing" msgstr "軸扮�連完笥" #: src/prefs.c:400 #, fuzzy msgid "E_scape closes window" msgstr "ESC 宗購液完笥" #: src/prefs.c:401 #, fuzzy msgid "Control-_W closes window" msgstr "ESC 宗購液完笥" #: src/prefs.c:404 #, fuzzy msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 峨秘 HTML 炎芝" #: src/prefs.c:405 #, fuzzy msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "Ctrl-方忖 峨秘丶然夕炎" #: src/prefs.c:417 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "久極" #: src/prefs.c:418 #, fuzzy msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "咨茄 �連/佚連/祖爺 梓泥" #: src/prefs.c:419 #, fuzzy msgid "Show _pictures on buttons" msgstr "壓梓泥貧�幣夕侘" #: src/prefs.c:421 msgid "Buddy List Window" msgstr "涛嗔双燕完笥" #: src/prefs.c:422 #, fuzzy msgid "_Save Window Size/Position" msgstr "隠贋完笥議寄弌才了崔" #: src/prefs.c:423 #, fuzzy msgid "_Raise Window on Events" msgstr "嗤並周窟伏扮戻幅完笥" #: src/prefs.c:425 #, fuzzy msgid "Group Display" msgstr "涛嗔怏�幣" #: src/prefs.c:426 #, fuzzy msgid "Hide _groups with no online buddies" msgstr "咨茄短嗤悟断隅鞠村議怏" #: src/prefs.c:427 #, fuzzy msgid "Show _numbers in groups" msgstr "壓怏戦�幣催鷹" #: src/prefs.c:429 #, fuzzy msgid "Buddy Display" msgstr "涛嗔双燕�幣" #: src/prefs.c:430 #, fuzzy msgid "Show buddy type _icons" msgstr "�幣涛嗔窃艶夕侘" #: src/prefs.c:431 #, fuzzy msgid "Show _warning levels" msgstr "�幣少御雫艶" #: src/prefs.c:432 #, fuzzy msgid "Show idle _times" msgstr "�幣腎廬扮寂" #: src/prefs.c:433 msgid "Grey i_dle buddies" msgstr "" #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "軸扮�連完笥" #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 #, fuzzy msgid "New window _width:" msgstr "仟議完笥錐業譜協�" #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 #, fuzzy msgid "New window _height:" msgstr "仟議完笥互業譜協�" #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 #, fuzzy msgid "_Entry widget height:" msgstr "補秘完笥互業�" #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 #, fuzzy msgid "_Raise windows on events" msgstr "嗤並周窟伏扮戻幅完笥" #: src/prefs.c:461 #, fuzzy msgid "Hide window on _send" msgstr "窟竃�連朔咨茄完笥" #: src/prefs.c:464 msgid "Buddy Icons" msgstr "涛嗔夕炎" #: src/prefs.c:465 #, fuzzy msgid "Hide Buddy _Icons" msgstr "咨茄悟断隅断議夕炎" #: src/prefs.c:466 #, fuzzy msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" msgstr "嬉蝕蕗咄" #: src/prefs.c:469 #, fuzzy msgid "Show _logins in window" msgstr "壓住霧完笥�幣鞠村�鞠竃佚連" #: src/prefs.c:471 msgid "Typing Notification" msgstr "" #: src/prefs.c:472 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "" #: src/prefs.c:504 msgid "Tab Completion" msgstr "TAB 囚徭強温畠" #: src/prefs.c:505 #, fuzzy msgid "_Tab-Complete Nicks" msgstr "TAB 囚徭強温畠蠻各" #: src/prefs.c:506 #, fuzzy msgid "_Old-Style Tab Completion" msgstr "析塀議 TAB 囚徭強温畠" #: src/prefs.c:509 #, fuzzy msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "壓完笥嶄�幣繁断紗秘/宣蝕議佚連" #: src/prefs.c:510 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "" #: src/prefs.c:526 msgid "IM Tabs" msgstr "" #: src/prefs.c:533 #, fuzzy msgid "" "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" "window" msgstr "壓匯倖試匈完笥嶄�幣侭嗤祖爺" #: src/prefs.c:534 #, fuzzy msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "壓完笥賜試匈議炎籾嶄�幣翌催隅" #: src/prefs.c:536 #, fuzzy msgid "Chat Tabs" msgstr "祖爺" #: src/prefs.c:543 #, fuzzy msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "壓匯倖試匈完笥嶄�幣侭嗤祖爺" #: src/prefs.c:546 msgid "Combined Tabs" msgstr "" #: src/prefs.c:547 #, fuzzy msgid "" "Show IMs and chats in _same tabbed\n" "window." msgstr "壓揖匯倖匯倖試匈完笥嶄�幣斤三" #: src/prefs.c:549 #, fuzzy msgid "Buddy List Tabs" msgstr "涛嗔双燕" #: src/prefs.c:570 msgid "Proxy Type" msgstr "旗尖捲暦匂窃侏" #: src/prefs.c:582 msgid "Proxy Server" msgstr "旗尖捲暦匂譜崔" #: src/prefs.c:595 #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "麼字仇峽" #: src/prefs.c:609 msgid "Port" msgstr "極笥" #: src/prefs.c:625 #, fuzzy msgid "_User" msgstr "鞠村喘薩" #: src/prefs.c:639 #, fuzzy msgid "Pa_ssword" msgstr "鞠村畜鷹" #: src/prefs.c:670 #, fuzzy msgid "Browser Selection" msgstr "僉�" #: src/prefs.c:697 msgid "Browser Options" msgstr "僉�" #: src/prefs.c:698 #, fuzzy msgid "Open new _window by default" msgstr "髪福起竃仟完笥" #: src/prefs.c:710 #, fuzzy msgid "Message Logs" msgstr "�連譜崔" #: src/prefs.c:711 #, fuzzy msgid "_Log all conversations" msgstr "芝村侭嗤斤三坪否" #: src/prefs.c:712 #, fuzzy msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "賠茅芝村猟周坪議 HTML 炎芝" #: src/prefs.c:714 #, fuzzy msgid "System Logs" msgstr "臥心狼由芝村" #: src/prefs.c:715 #, fuzzy msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "芝村悟断隅鞠村�曜竃扮寂" #: src/prefs.c:717 #, fuzzy msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "芝村悟断隅焚担扮昨窟岐�焚担扮昨賠佰" #: src/prefs.c:719 #, fuzzy msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "芝村悟断隅焚担扮昨宣蝕�焚担扮昨指栖" #: src/prefs.c:720 #, fuzzy msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "芝村徭失採扮鞠村/窟岐/宣蝕" #: src/prefs.c:722 #, fuzzy msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "耽匯倖悟断隅聞喘音揖議芝村猟周" #: src/prefs.c:749 msgid "Sound Options" msgstr "蕗咄僉�" #: src/prefs.c:750 #, fuzzy msgid "_No sounds when you log in" msgstr "把把仇序肇�嬉嚢仇音勣" #: src/prefs.c:751 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" msgstr "宣蝕扮議蕗咄" #: src/prefs.c:753 #, fuzzy msgid "Sound Method" msgstr "蕗咄" #: src/prefs.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" msgstr "" "殴慧蕗咄議凋綜\n" "(蕗咄猟周頼屁揃抄聞喘 %s; 泌惚葎腎夸聞喘坪何凋綜)" #: src/prefs.c:813 #, fuzzy msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "窟竃佚連扮徭強函�壙扮宣蝕彜蓑" #: src/prefs.c:814 #, fuzzy msgid "_Queue new messages when away" msgstr "壙扮宣蝕扮辺欺議�連慧欺錦双戦" #: src/prefs.c:815 #, fuzzy msgid "_Ignore new conversations when away" msgstr "壙扮宣蝕扮�策待仟議斤三" #: src/prefs.c:817 #, fuzzy msgid "Auto-response" msgstr "音勣窟僕徭強指鹸" #: src/prefs.c:820 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "" #: src/prefs.c:822 #, fuzzy msgid "_Don't send auto-response" msgstr "音勣窟僕徭強指鹸" #: src/prefs.c:823 #, fuzzy msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "峪嗤壓窟岐議扮昨嘉窟僕徭強指鹸" #: src/prefs.c:828 msgid "Idle" msgstr "腎廬" #: src/prefs.c:839 #, fuzzy msgid "Auto-away" msgstr "壙扮宣蝕" #: src/prefs.c:840 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/prefs.c:954 msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "Gaim - 蕗咄譜崔" #: src/prefs.c:1062 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "猟忖" #: src/prefs.c:1070 msgid "Choose..." msgstr "僉夲" #: src/prefs.c:1239 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "園辞" #: src/prefs.c:1303 msgid "Interface" msgstr "" #: src/prefs.c:1304 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "忖侏" #: src/prefs.c:1305 #, fuzzy msgid "Message Text" msgstr "�連譜崔" #: src/prefs.c:1306 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/prefs.c:1308 msgid "IM Window" msgstr "軸扮�連完笥" #: src/prefs.c:1309 #, fuzzy msgid "Chat Window" msgstr "怏祖爺完笥" #: src/prefs.c:1310 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/prefs.c:1311 msgid "Proxy" msgstr "旗尖捲暦匂" #: src/prefs.c:1312 msgid "Browser" msgstr "箝誓匂" #: src/prefs.c:1315 msgid "Sounds" msgstr "蕗咄" #: src/prefs.c:1316 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "並周蕗丼" #: src/prefs.c:1317 #, fuzzy msgid "Away / Idle" msgstr "壙扮宣蝕炎籾�" #: src/prefs.c:1318 msgid "Away Messages" msgstr "壙扮宣蝕佚連" #: src/prefs.c:1380 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - 譜協" #: src/prefs.c:1519 msgid "Gaim debug output window" msgstr "Gaim 茅恰補竃完笥" #: src/prpl.c:70 msgid "Incompatible protocol detected." msgstr "" #: src/prpl.c:71 msgid "" "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." msgstr "" #: src/prpl.c:85 msgid "Libicq.so detected." msgstr "" #: src/prpl.c:86 msgid "" "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " "it was probably not compiled from the same version of the source as this " "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" #: src/prpl.c:105 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." msgstr "%s 奚将聞喘 %s�徽頁�壓厮将瓜評茅阻。%s �壓宣�。" #: src/prpl.c:145 msgid "Accept?" msgstr "俊鞭�" #: src/prpl.c:211 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - 戻幣" #: src/prpl.c:431 #, fuzzy msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - 窟僕猟周" #: src/prpl.c:457 msgid "Open Mail" msgstr "" #: src/prpl.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" #: src/prpl.c:590 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" #: src/prpl.c:633 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "" #: src/prpl.c:670 #, fuzzy msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - 仟喘薩廣過" #: src/prpl.c:685 msgid "Registration Information" msgstr "" #: src/prpl.c:702 msgid "Register" msgstr "廣過" #: src/server.c:55 msgid "Please enter your password" msgstr "萩補秘艇議鞠村笥綜" #: src/server.c:610 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d 訳�連)" #: src/server.c:616 msgid "(1 message)" msgstr "(1 訳�連)�" #: src/server.c:901 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: src/server.c:902 msgid "No" msgstr "No" #: src/server.c:1101 #, fuzzy msgid "More Info" msgstr "喘薩�聾彿創" #: src/sound.c:63 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" msgstr "涛嗔夕炎" #: src/sound.c:64 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" msgstr "瓜酌篇議涛嗔�" #: src/sound.c:65 #, fuzzy msgid "Message received" msgstr "辺欺佚連扮殴慧" #: src/sound.c:66 #, fuzzy msgid "Message received begins conversation" msgstr "秀羨仟議斤三扮殴慧" #: src/sound.c:67 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "�連譜崔" #: src/sound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/sound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/sound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: src/sound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: src/sound.c:74 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Gadu-Gadu Error" #~ msgstr "Gaim - 危列" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't send http request" #~ msgstr "音嬬銭俊欺麼字" #, fuzzy #~ msgid "Changing Password failed (%s)" #~ msgstr "厚個畜鷹" #, fuzzy #~ msgid "IRC Error" #~ msgstr "祖爺危列" #, fuzzy #~ msgid "Password Change Error!" #~ msgstr "Gaim - 厚個畜鷹" #, fuzzy #~ msgid "Password Change" #~ msgstr "Gaim - 厚個畜鷹" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Jabber I.D." #~ msgstr "弟社侖" #, fuzzy #~ msgid "MSN Error" #~ msgstr "危列" #, fuzzy #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "弟社侖" #~ msgid "Chat Error!" #~ msgstr "祖爺危列�" #~ msgid "Gaim - Chat" #~ msgstr "Gaim 祖爺" #~ msgid "Gaim - Error" #~ msgstr "Gaim - 危列" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" #~ msgstr "Gaim - 危列" # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 # #, c-format # msgid "Your message to %s did not get sent: %s" # msgstr "低公 %s 議�連短嗤瓜窟僕" #~ msgid "Reason unknown" #~ msgstr "圻咀音苧" #~ msgid "AOL error" #~ msgstr "AOL 危列" #~ msgid "Error" #~ msgstr "危列" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Warning" #~ msgstr "Gaim - 少御喘薩�" #~ msgid "TOC Resume" #~ msgstr "TOC 志鹸" #~ msgid "Chat Error" #~ msgstr "祖爺危列" #~ msgid "TOC Pause" #~ msgstr "TOC 壙唯" #~ msgid "Could not write file header!" #~ msgstr "涙隈亟猟周遊�" #~ msgid "Attempting to sign on...." #~ msgstr "屎壓鞠村´´" #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." #~ msgstr "宣�。泣似宸戦尼強鞠村完笥" #, fuzzy #~ msgid "Away." #~ msgstr "壙扮宣蝕" #~ msgid "Can't create Gaim applet!" #~ msgstr "涙隈幹秀 Gaim 弌殻會!" #~ msgid "About..." #~ msgstr "購噐´´" #, fuzzy #~ msgid "Message Error" #~ msgstr "�連坪否" #~ msgid "Buddy Pounce Error" #~ msgstr "酌篇涛嗔扮竃危" #~ msgid "Gaim - Change Password Error" #~ msgstr "Gaim - 厚個畜鷹危列" #, fuzzy #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" #~ msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" # #: src/gaimrc.c:1137 # #, c-format # msgid "Could not open config file %s." # msgstr "涙隈嬉蝕塘崔猟周" #~ msgid "Preferences Error" #~ msgstr "僉�危列" #~ msgid "Plugin Error" #~ msgstr "峨周危列" #~ msgid "Login Error" #~ msgstr "鞠村危列" #~ msgid "Perl Scripts" #~ msgstr "Perl 重云" #~ msgid "Select" #~ msgstr "僉夲" #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" #~ msgstr "鞠村朔徭強�幣涛嗔双燕" #~ msgid "Display Buddy List near applet" #~ msgstr "壓 applet 現除�幣涛嗔双燕" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "園辞" #~ msgid "Protocol Error" #~ msgstr "亅咏危列" #, fuzzy #~ msgid "Protocol Warning" #~ msgstr "亅咏強恬" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "僅蝕" #, fuzzy #~ msgid "Warned" #~ msgstr "少御" #~ msgid "Show Buddy Ticker" #~ msgstr "�幣涛嗔窃艶夕侘" #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." #~ msgstr "泌惚短嗤吭翌�侭嗤議譜協瀧貧伏丼" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "墫�" #~ msgid "Report Idle Times" #~ msgstr "烏御窟岐扮寂" #~ msgid "None" #~ msgstr "涙" #~ msgid "Gaim Use" #~ msgstr "Gaim 聞喘" #~ msgid "X Use" #~ msgstr "X 聞喘" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "GNOME URL Handler" #~ msgstr "GNOME URL Handler" #~ msgid "Proxy Options" #~ msgstr "旗尖捲暦匂僉�" #~ msgid "" #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " #~ "for details." #~ msgstr "音頁侭嗤議亅咏脅聞喘宸乂旗尖捲暦匂譜崔��秤萩歌堋 README 猟周。" #~ msgid "No Proxy" #~ msgstr "涙旗尖捲暦匂" #, fuzzy #~ msgid "SOCKS 4" #~ msgstr "SOCKS v4 旗尖" #~ msgid "Buddy List Options" #~ msgstr "涛嗔双燕僉�" #, fuzzy #~ msgid "Tab Placement:" #~ msgstr "斤三試匈了崔" #~ msgid "Top" #~ msgstr "競極" #~ msgid "Conversation Options" #~ msgstr "斤三僉�" #~ msgid "Keyboard Options" #~ msgstr "囚徒僉�" #~ msgid "F2 toggles timestamp display" #~ msgstr "F2 俳算扮寂漢�幣" #~ msgid "Display and General Options" #~ msgstr "�幣才匯違僉�" #~ msgid "IM Options" #~ msgstr "軸扮�連僉�" #~ msgid "Show buttons as: " #~ msgstr "梓泥�幣譜崔�" #~ msgid "Pictures And Text" #~ msgstr "夕侘才猟忖" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "夕侘" #~ msgid "Text" #~ msgstr "猟忖" #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" #~ msgstr "壓匯倖試匈完笥嶄�幣侭嗤斤三" #~ msgid "Window Sizes" #~ msgstr "完笥寄弌譜協" #~ msgid "Tab Placement" #~ msgstr "斤三試匈了崔" #~ msgid "Left" #~ msgstr "恣円" #~ msgid "Right" #~ msgstr "嘔円" #~ msgid "Chat Options" #~ msgstr "祖爺僉�" #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" #~ msgstr "壓匯倖試匈完笥嶄�幣侭嗤斤三" #~ msgid "Font Options" #~ msgstr "忖悶僉�" #~ msgid "Italic Text" #~ msgstr "弍悶猟忖" #~ msgid "Font Face for Text" #~ msgstr "猟忖議忖侏" #~ msgid "Font Size for Text" #~ msgstr "猟忖議忖悶寄弌" #, fuzzy #~ msgid "Sound played when:" #~ msgstr "蕗咄殴慧匂�" #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" #~ msgstr "窟僕徭強指鹸議寂侯 (昼)�" #~ msgid "Auto Away after" #~ msgstr "徭強壓" #~ msgid "minutes using" #~ msgstr "蛍嶝扮聞喘" #~ msgid "Make Away" #~ msgstr "羨軸譜協葎壙扮宣蝕" #~ msgid "Privacy Options" #~ msgstr "倖繁咨暴僉�" #~ msgid "General" #~ msgstr "匯違譜協" #~ msgid "Conversations" #~ msgstr "斤三" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "嬉蝕蕗咄" #~ msgid "KFM" #~ msgstr "KFM" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "喘薩返過" #~ msgid "Sound when buddy logs in" #~ msgstr "涛嗔鞠村蕗" #~ msgid "Sound when buddy logs out" #~ msgstr "涛嗔鞠竃蕗" #~ msgid "Sound when message is sent" #~ msgstr "窟竃佚連扮殴慧" #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" #~ msgstr "嗤涛嗔序秘祖爺片扮殴慧" #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" #~ msgstr "嗤涛嗔宣蝕祖爺片扮殴慧" #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" #~ msgstr "低壓祖爺片戦傍三議蕗咄" #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" #~ msgstr "艶繁壓祖爺片戦傍三議蕗咄" #~ msgid "Gaim - Buddy" #~ msgstr "Gaim - 涛嗔" #~ msgid "Napster registration is currently under development" #~ msgstr "Napster 廣過孔嬬屎壓蝕窟嶄, 賓隆糞�" #~ msgid "by Email" #~ msgstr "聞喘窮徨喨周" #~ msgid "by Dir Info" #~ msgstr "聞喘侖兆仇峽村" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "譜協" #~ msgid "Invite who?" #~ msgstr "�萩豊�" #~ msgid "With message:" #~ msgstr "剱萩佚連�" #~ msgid "Gaim - Error %d" #~ msgstr "Gaim - 危列 %d" #~ msgid "Pounce buddy as:" #~ msgstr "酌篇涛嗔扮聞喘嬖催" #~ msgid "Buddy:" #~ msgstr "涛嗔" #~ msgid "Open IM window on pounce" #~ msgstr "窟�強床祥嬉蝕軸扮佚連完笥" #~ msgid "Send IM on pounce" #~ msgstr "窟�強床祥窟僕軸扮佚連" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "�連�" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "凋綜�" #~ msgid "Sound:" #~ msgstr "蕗咄" #~ msgid "Getting %d bytes from %s" #~ msgstr "俊辺欺 %d 忖准�栖坿� %s" #~ msgid "Logging in %s\n" #~ msgstr "屎壓晦編鞠村� %s\n" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going " #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " #~ "open the URL for you." #~ msgstr "" #~ "載音侑��壓安帽触峪塋俯宥狛恵諒 WEB 匈中序佩仟喘薩廣過�低辛參心心宸戦� " #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no。汽似^廣過 ̄梓泥序佩廣過。" #~ msgid "Tabbed Window Options" #~ msgstr "試匈完笥僉�" #~ msgid "Underlined Text" #~ msgstr "和紗�猟忖" #~ msgid "Strike Text" #~ msgstr "嶄皿�猟忖" #~ msgid "Font Color" #~ msgstr "忖悶冲弼" #~ msgid "Beep instead of playing sound" #~ msgstr "聞喘 PC 成鞍�音殴慧蕗咄猟周" #~ msgid "Gaim - Select File" #~ msgstr "Gaim - 僉夲猟周" #~ msgid "Community:" #~ msgstr "忽" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going " #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " #~ "open the URL for you." #~ msgstr "" #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going " #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " #~ "open the URL for you." #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" #~ msgstr "Gaim - 厚個 MSN 兆忖" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "鳩協" #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" #~ msgstr "Gaim - 擬竃涛嗔双燕" #~ msgid "Logging Options" #~ msgstr "銭俊欺� %s\n" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "猟忖冲弼" #~ msgid "Sound when message is first received" #~ msgstr "辺欺佚連蕗" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "宣�" #~ msgid "Font does not exist" #~ msgstr "忖侏音贋壓" #~ msgid "Ignore new conversations when away " #~ msgstr "壙扮宣蝕扮�策待仟議斤三" #~ msgid "Change password for:" #~ msgstr "厚個畜鷹" #~ msgid "Make Away Now" #~ msgstr "羨軸譜協葎壙扮宣蝕" #~ msgid "HTML Link:" #~ msgstr "階猟云銭俊�" #~ msgid "Open URL in existing window" #~ msgstr "壓厮嗤議完笥坪嬉蝕 URL" #~ msgid "Open URL in new window" #~ msgstr "仟秀完笥嬉蝕 URL" #~ msgid "Add URL as bookmark" #~ msgstr "委 URL 紗秘慕禰" #~ msgid "Gaim - File Transfer" #~ msgstr "Gaim - 勧補猟周" #~ msgid "Sending %s to %s" #~ msgstr "僕 %s 公 %s" #~ msgid "Error examining file" #~ msgstr "響函猟周 %s 窟伏危列" #~ msgid "GetFile Error" #~ msgstr "Gaim - 危列 %d" #~ msgid "Receiving %s from %s" #~ msgstr "辺欺 %s �栖坿� %s" #~ msgid "Gaim - File Transfer?" #~ msgstr "Gaim - 勧僕猟周�" #~ msgid "You must give your password" #~ msgstr "低俶勣補秘畜鷹" #~ msgid "%d/%d Buddies Online" #~ msgstr "%d/%d 涛嗔栖阻" #~ msgid "%sChat" #~ msgstr "祖爺" #~ msgid "Message too long, some data truncated." #~ msgstr "佚連湊海阻�朔中議瓜審渠阻。" #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" #~ msgstr "盾裂窮喨捲暦匂扮竃危。\n" #~ msgid "Message to send:" #~ msgstr "窟僕佚連�" #~ msgid "Permit / Deny" #~ msgstr "峪塋俯蝶乂繁" #~ msgid "g001: Error resolving host\n" #~ msgstr "g001: 盾裂麼字危列\n" #~ msgid "Remember password" #~ msgstr "芝廖畜鷹" #~ msgid "TOC Options" #~ msgstr "僉�" #~ msgid "TOC Host:" #~ msgstr "TOC 麼字�" #~ msgid "Login Host:" #~ msgstr "鞠秘麼字�" #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "HTTP 旗尖" #~ msgid "Socks 4 Proxy" #~ msgstr "短嗤旗尖" #~ msgid "Socks 5 Proxy" #~ msgstr "短嗤旗尖" #~ msgid "Oscar Options" #~ msgstr "僉�" #~ msgid "Applet Options" #~ msgstr "僉�" #~ msgid "Allow Anyone" #~ msgstr "販採繁脅辛參" #~ msgid "Sounds go through GNOME" #~ msgstr "蕗咄宥狛 GNOME" #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" #~ msgstr "坪何階猟云猟周陣周 �恷挫艶喘��" #~ msgid "Permit/Deny" #~ msgstr "峪塋俯蝶乂繁" #~ msgid "Permit some" #~ msgstr "峪塋俯蝶乂繁" #~ msgid "Add buddy to permit/deny" #~ msgstr "委蝶繁紗秘塋俯�詳蒸燕" #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" #~ msgstr "委蝶繁貫塋俯�詳蒸燕評茅" #~ msgid "Raise chat windows when people speak" #~ msgstr "嗤繁傍三扮幅軟祖爺完笥" #~ msgid "Show Lag-O-Meter" #~ msgstr "�幣嵳朔卩燕" #~ msgid "Enable debug mode" #~ msgstr "嬉蝕茅恰庁塀" #~ msgid "No Idle" #~ msgstr "短嗤腎廬" #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" #~ msgstr "SOCKS v5 旗尖 �珊音嬬喘��" #~ msgid "Remove Message" #~ msgstr "評茅佚連" #~ msgid "Sound when first message is received" #~ msgstr "辺欺及匯倖佚連蕗" #~ msgid "Sound when message is received if away" #~ msgstr "壙扮宣蝕扮辺欺佚連蕗" #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" #~ msgstr "低鞠村朔嗤涛嗔鞠村音窟蕗" #~ msgid "KFM (The KDE browser)" #~ msgstr "KFM � KDE 彑中議箝誓匂�" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "翌鉱" #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "忖侏譜協" #~ msgid "Use devil icons" #~ msgstr "聞喘徴麹夕炎" #~ msgid "Buddy Chats" #~ msgstr "涛嗔祖爺" #~ msgid "Create new message" #~ msgstr "秀羨仟議佚連"