Mercurial > pidgin.yaz
view po/sk.po @ 21815:ef781d8d2ec1
(13:35:59) KeaponLaffin: so which SSL libraries are supported?
(13:36:01) LSchiere2: faq-ssl
(13:36:05) LSchiere2: in the wiki
(13:36:27) elb: doesn't that error message point ot the FAQ?
(13:36:31) elb: if not, it should :-P
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 11 Dec 2007 18:41:33 +0000 (2007-12-11) |
parents | e241c6cdce85 |
children | 409b55de1494 |
line wrap: on
line source
# translation of pidgin.po to Slovak # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007. # Jozef K叩�er <quickparser@gmail.com>, 2007. # Ivan Mas叩r <helix84@centrum.sk>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-12 03:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-12 17:31+0000\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Pr鱈kaz ��%s -h�� zobraz鱈 viac inform叩ci鱈.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Pou転itie: %s [VO捗BA]...\n" "\n" " -c, --config=DIR pre konfigura�n辿 s炭bory pou転ije DIR\n" " -d, --debug vklad叩 ladiace inform叩cie do stdout\n" " -h, --help zobraz鱈 t炭to pomoc a skon�鱈\n" " -n, --nologin neprihlasova泥 automaticky\n" " -v, --version zobraz鱈 verziu programu a skon�鱈\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "V programe %s sa vyskytli chyby pri prenose nastaven鱈 z %s do %s. Pros鱈m, " "sk炭ste dokon�i泥 prenos nastaven鱈 sami. Pros鱈m, ohl叩ste t炭to chybu na adrese " "http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "��et sa nepridal do zoznamu" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno 炭�tu nesmie by泥 pr叩zdne." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Upozornenia na nov辿 spr叩vy" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Zapam辰ta泥 heslo" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Nie s炭 nain邸talovan辿 転iadne moduly protokolov." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Pravdepodobne ste zabudli na ��make install��.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4492 msgid "Modify Account" msgstr "Upravi泥 炭�et" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Nov箪 炭�et" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Prez箪vka:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6639 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "Zru邸i泥" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 msgid "Save" msgstr "Ulo転i泥" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Odstr叩ni泥 炭�et" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "Odstr叩ni泥" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "��ty" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "V nasleduj炭com zozname je mo転n辿 povoli泥 a zak叩za泥 炭�ty." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 msgid "Add" msgstr "Prida泥" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734 msgid "Modify" msgstr "Upravi泥" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s pou転鱈vate直 %s pridal %s medzi svojich priate直ov%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Prida泥 priate直a do v叩邸ho zoznamu?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "" "%s%s%sPou転鱈vate直 %s si chce prida泥 pou転鱈vate直a %s do svojho zoznamu priate直ov" "%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Autorizova泥 priate直a?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 msgid "Authorize" msgstr "Autorizova泥" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588 msgid "Deny" msgstr "Odmietnu泥" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Je potrebn辿 zada泥 pou転鱈vate直sk辿 meno 炭�tu." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "Je potrebn辿 zada泥 skupinu." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "Je potrebn辿 vybra泥 炭�et." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "Vybran箪 炭�et nie je pripojen箪." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "Chyba po�as prid叩vania priate直a" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 msgid "Screen Name" msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 msgid "Alias" msgstr "Prez箪vka" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "��et" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6140 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Prida泥 priate直a" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Zadajte, pros鱈m, inform叩ciu o priate直ovi." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "Chaty" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "Prihl叩si泥 automaticky" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6524 msgid "Add Chat" msgstr "Prida泥 chat" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Viac inform叩ci鱈 m担転ete zmeni泥 nesk担r v kontextovej ponuke." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "Chyba po�as prid叩vania skupiny" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Zadajte n叩zov skupiny, ktor炭 chcete prida泥." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Skupina s t箪mto n叩zvom u転 existuje." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6635 msgid "Add Group" msgstr "Prida泥 skupinu" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Zadajte n叩zov skupiny" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "Upravi泥 chat" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Pros鱈m, aktualizujte potrebn辿 pol鱈�ka." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Upravi泥" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "Upravi泥 nastavenia" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "Inform叩cie" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "Prij鱈ma sa..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Zobrazi泥 podrobnosti" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Prida泥 sledovanie priate直a" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "Odosla泥 s炭bor" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "Zobrazi泥 z叩znam" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Zadajte, pros鱈m, nov箪 n叩zov pre %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "Premenova泥" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "Nastavi泥 prez箪vku" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Zadajte pr叩zdny re泥azec pre obnovenie n叩zvu." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "Odstr叩nen鱈m tohoto kontaktu odstr叩nite v邸etk箪ch priate直ov, ktor鱈 sa " "nach叩dzaj炭 v kontakte" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Odstr叩nen鱈m tejto skupiny odstr叩nite v邸etk箪ch priate直ov v skupine" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "Potvrdi泥 odstr叩nenie" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Odstr叩ni泥" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4898 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Zoznam priate直ov" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "Miesto bolo ozna�en辿" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "Prepn炭泥 zna�ku" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "Nickname" msgstr "Prez箪vka" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 msgid "Idle" msgstr "Ne�inn箪" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "Mobiln箪" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Pripojen箪: %d\n" "Celkom: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "��et: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Naposledy pripojen箪: %s dozadu" #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "Nov箪..." #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "Ulo転en箪..." #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "New Instant Message" msgstr "Nov叩 spr叩va" #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Zadajte, pros鱈m, pou転鱈vate直sk辿 meno alebo prez箪vku osoby, ktorej chcete " "odosla泥 spr叩vu." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../finch/gntblist.c:2270 msgid "Channel" msgstr "Kan叩l" #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:940 msgid "Join a Chat" msgstr "Pripoji泥 sa k chatu" #: ../finch/gntblist.c:2284 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Pros鱈m, zadajte n叩zov chatu na ktor箪 sa chcete pripoji泥." #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "Pripoji泥" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "Options" msgstr "Vo直by" #: ../finch/gntblist.c:2330 msgid "Send IM..." msgstr "Odosla泥 spr叩vu..." #: ../finch/gntblist.c:2335 msgid "Join Chat..." msgstr "Pripoji泥 sa na chat..." #: ../finch/gntblist.c:2340 msgid "Show" msgstr "Zobrazi泥" #: ../finch/gntblist.c:2345 msgid "Empty groups" msgstr "Pr叩zdne skupiny" #: ../finch/gntblist.c:2352 msgid "Offline buddies" msgstr "Odpojen箪ch priate直ov" #: ../finch/gntblist.c:2359 msgid "Sort" msgstr "Zoradi泥" #: ../finch/gntblist.c:2364 msgid "By Status" msgstr "Pod直a stavu" #: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4191 msgid "Alphabetically" msgstr "Pod直a abecedy" #: ../finch/gntblist.c:2374 msgid "By Log Size" msgstr "Pod直a ve直kosti z叩znamu" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Import certifik叩tu" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Zadajte n叩zov hostite直a" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Zadajte n叩zov hostite直a, komu je ur�en箪 tento certifik叩t." #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "Nie je mo転n辿 importova泥 s炭bor %s.\n" "Skontrolujte, �i je ho mo転n辿 �鱈ta泥 a �i je vo form叩te PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Chyba pri importe certifik叩tu" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Import X.509 certifik叩tu zlyhal" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Vyberte PEM certifik叩t" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "Export do s炭boru %s zlyhal.\n" "Skontrolujte, �i m叩te pr叩vo na z叩pis do cie直ov辿ho umiestnenia\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Chyba exportu certifik叩tu" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "Export X.509 certifik叩tu zlyhal" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Export PEM X.509 certifik叩tu" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Certifik叩t pre %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "Be転n箪 n叩zov: %s\n" "\n" "SHA1 odtla�ok:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL certifik叩t hostite直a" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 certifik叩t pre %s?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Potvrdi泥 odstr叩nenie certifik叩tu" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 msgid "Certificate Manager" msgstr "Mana転辿r certifik叩tov" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "N叩zov hostite直a" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 msgid "Info" msgstr "Podrobnosti" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 msgid "Close" msgstr "Zavrie泥" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s je odpojen箪." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch sa nebude pok炭邸a泥 znovu pripoji泥 na tento 炭�et, dok箪m neoprav鱈te chybu " "a znovu nepovol鱈te tento 炭�et." #: ../finch/gntconn.c:138 msgid "Re-enable Account" msgstr "Znovu povoli泥 炭�et" #: ../finch/gntconv.c:137 msgid "No such command." msgstr "Tento pr鱈kaz neexistuje." #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Chyba syntaxi: V pr鱈kaze ste zadali nespr叩vny po�et argumentov." #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "V叩邸 pr鱈kaz zlyhal z nezn叩meho d担vodu." #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Tento pr鱈kaz funguje len v chatoch, nie v IM." #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Tento pr鱈kaz funguje len v IM, nie v chatoch." #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Tento pr鱈kaz nefunguje v tomto protokole." #: ../finch/gntconv.c:166 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e nie ste prihl叩sen箪." #: ../finch/gntconv.c:245 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s p鱈邸e..." #: ../finch/gntconv.c:292 msgid "You have left this chat." msgstr "Opustili ste tento chat." #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Zaznamen叩vanie bolo spusten辿. Nasleduj炭ce spr叩vy v rozhovore bud炭 " "zaznamenan辿." #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Zaznamen叩vanie bolo zastaven辿. Nasleduj炭ce spr叩vy v rozhovore u転 nebud炭 " "zaznamenan辿." #: ../finch/gntconv.c:463 msgid "Send To" msgstr "Odosla泥 do" #: ../finch/gntconv.c:507 msgid "Conversation" msgstr "Rozhovor" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Vymaza泥 z叩znam" #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Zobrazova泥 �asov辿 zna�ky" #: ../finch/gntconv.c:533 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Prida泥 sledovanie priate直a..." #: ../finch/gntconv.c:548 msgid "Enable Logging" msgstr "Zapn炭泥 zaznamen叩vanie" #: ../finch/gntconv.c:554 msgid "Enable Sounds" msgstr "Zapn炭泥 zvuky" #: ../finch/gntconv.c:760 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMATICK� ODPOVE�> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:883 msgid "List of users:\n" msgstr "Zoznam pou転鱈vate直ov:\n" #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Podporovan辿 ladiace vo直by s炭: version" #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Tento pr鱈kaz neexistuje (v tejto situ叩cii)." #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Pomocn鱈ka ku zadan辿mu pr鱈kazu zobraz鱈te zadan鱈m ��/help <pr鱈kaz>��.\n" "V tomto kontexte s炭 dostupn辿 nasleduj炭ce pr鱈kazy:\n" #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <spr叩va>: Odo邸le spr叩vu rovnako, ako bez pou転itia pr鱈kazu." #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <akcia>: Odo邸le priate直ovi alebo na chat akciu v 邸t箪le IRC." #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <vo直by>: Do aktu叩lneho rozhovoru vlo転鱈 r担zne ladiace inform叩cie." #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Vy�ist鱈 okno rozhovoru." #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <pr鱈kaz>: Zobraz鱈 pomocn鱈ka ku zadan辿mu pr鱈kazu." #: ../finch/gntconv.c:1157 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Zobraz鱈 zoznam pou転鱈vate直ov na chate." #: ../finch/gntconv.c:1162 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Zobraz鱈 okno modulov." #: ../finch/gntconv.c:1165 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "zoznam kamar叩tov: Zobrazi泥 zoznam." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "炭�ty: Zobrazi泥 okno s 炭�tami." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "ladiace okno: Zobrazi泥 ladiace okno" #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "vlastnosti: Zobrazi泥 okno vlastnost鱈" #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "stavy: Zobrazi泥 okno stavov." #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 s炭bor." #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700 msgid "Debug Window" msgstr "Ladiace okno" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759 msgid "Clear" msgstr "Vy�isti泥" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Filter: " #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768 msgid "Pause" msgstr "Pozastavi泥" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Prenosy s炭borov - %d%% z %d s炭borov" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Prenosy s炭borov" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "N叩zov s炭boru" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Ve直kos泥" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "R箪chlos泥" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Zost叩va" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Zatvori泥 toto okno po dokon�en鱈 v邸etk箪ch prenosov" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Odstr叩ni泥 dokon�en辿 prenosy" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "Zastavi泥" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�ak叩 sa na za�iatok prenosu" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Zru邸en辿" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "S炭bor bol ulo転en箪 ako %s." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Dokon�en辿" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Transferring" msgstr "Pren叩邸a sa" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "E-maily" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "M叩te po邸tu!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519 msgid "Sender" msgstr "Odosielate直" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) m叩 %d nov炭 spr叩vu." msgstr[1] "%s (%s) m叩 %d nov辿 spr叩vy." msgstr[2] "%s (%s) m叩 %d nov箪ch spr叩v." #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342 msgid "New Mail" msgstr "Nov叩 po邸ta" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Podrobnosti o priate直ovi %s" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 msgid "Buddy Information" msgstr "Podrobnosti o priate直ovi" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Pokra�ova泥" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "Nap鱈sa泥 spr叩vu" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Invite" msgstr "Pozva泥" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(転iadne)" #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: ../finch/gntplugin.c:77 msgid "loading plugin failed" msgstr "na�鱈tavanie modulu zlyhalo" #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "unloading plugin failed" msgstr "ukon�enie modulu zlyhalo" #: ../finch/gntplugin.c:132 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "N叩zov: %s\n" "Verzia: %s\n" "Popis: %s\n" "Autor: %s\n" "Domovsk叩 str叩nka: %s\n" "N叩zov s炭boru: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:190 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Pros鱈m, zapnite tento modul, ak ho chcete konfigurova泥." #: ../finch/gntplugin.c:238 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Tento modul sa ned叩 konfigurova泥." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "Error loading plugin" msgstr "Chyba pri na�鱈tavan鱈 modulu" #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Vybran箪 s炭bor nie je spr叩vny modul." #: ../finch/gntplugin.c:261 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "Pros鱈m, otvorte ladiace okno a sk炭ste to znovu. Mala by sa v叩m zobrazi泥 " "presn叩 chybov叩 spr叩va." #: ../finch/gntplugin.c:324 msgid "Select plugin to install" msgstr "Vyberte modul, ktor箪 chcete nain邸talova泥" #: ../finch/gntplugin.c:350 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "V nasleduj炭com zozname je mo転n辿 zap鱈na泥 a vyp鱈na泥 moduly." #: ../finch/gntplugin.c:401 msgid "Install Plugin..." msgstr "In邸talova泥 modul..." #: ../finch/gntplugin.c:411 msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfigurova泥 modul" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Zadajte, pros鱈m, priate直a, ktor辿ho chcete sledova泥." #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nov辿 sledovanie priate直a" #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Upravi泥 sledovanie priate直a" #: ../finch/gntpounce.c:344 msgid "Pounce Who" msgstr "Koho sledova泥" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "��et:" #: ../finch/gntpounce.c:369 msgid "Buddy name:" msgstr "Meno priate直a:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Sledova泥 ke� priate直..." #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs on" msgstr "Prihl叩si sa" #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Signs off" msgstr "Odhl叩si sa" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Goes away" msgstr "Stane sa nepr鱈tomn箪" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Returns from away" msgstr "Prestane by泥 nepr鱈tomn箪" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Becomes idle" msgstr "Stane sa ne�inn箪" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Is no longer idle" msgstr "Prestane by泥 ne�inn箪" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Starts typing" msgstr "Za�ne p鱈sa泥" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Pauses while typing" msgstr "Preru邸鱈 p鱈sanie" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Stops typing" msgstr "Prestane p鱈sa泥" #: ../finch/gntpounce.c:398 msgid "Sends a message" msgstr "Po邸le spr叩vu" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Open an IM window" msgstr "Otvori泥 komunika�n辿 okno" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Pop up a notification" msgstr "Zobrazi泥 upozornenie" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Send a message" msgstr "Odosla泥 spr叩vu" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Execute a command" msgstr "Spusti泥 pr鱈kaz" #: ../finch/gntpounce.c:433 msgid "Play a sound" msgstr "Prehra泥 zvuk" #: ../finch/gntpounce.c:461 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Sledova泥, len ak som nedostupn箪" #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301 msgid "Recurring" msgstr "Opakuj炭ci sa" #: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Nebolo mo転n辿 vytvori泥 sledovanie" #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Nem叩te 転iadne 炭�ty." #: ../finch/gntpounce.c:633 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Pred t箪m ne転 spust鱈te sledovanie si mus鱈te prida泥 炭�et." #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete odstr叩ni泥 sledovanie priate直a %s v 炭�te %s?" #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Sledovanie priate直ov" #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s v叩m za�al p鱈sa泥 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "pou転鱈vte直 %s v叩m prestal p鱈sa泥 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s prestal by泥 ne�inn箪 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s sa vr叩til (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s v叩m nenap鱈sal (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s sa odhl叩sil (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s sa stal ne�inn箪m (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s sa stal nepr鱈tomn箪m (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "pou転鱈vate直 %s v叩m poslal spr叩vu. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Nezn叩ma udalos泥 sledovania. Ozn叩mte to, pros鱈m!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Pod直a vyu転itia kl叩vesnice" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "From last sent message" msgstr "Pod直a naposledy odoslanej spr叩vy" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Zobrazi泥 �as ne�innosti" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Zobrazi泥 odpojen箪ch priate直ov" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Zobrazova泥 priate直om, kedy im p鱈邸ete" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "Form叩t z叩znamu" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "Zaznamen叩va泥 spr叩vy" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "Uklada泥 rozhovory" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Uklada泥 zmenu stavu" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Oznamova泥 �as ne�innosti:" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Zmeni泥 stav pri ne�innosti" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Po�et min炭t pred zmenou stavu:" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Zmeni泥 stav na:" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Rozhovory" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Logging" msgstr "Zaznamen叩vanie" #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr "Zatia直 nie je implementovan辿." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 msgid "Save File..." msgstr "Ulo転i泥 s炭bor..." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 msgid "Open File..." msgstr "Otvori泥 s炭bor..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "Priate直 sa prihl叩sil" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "Priate直 sa odhl叩sil" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Prijat叩 spr叩va" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Prijat叩 spr叩va za�鱈na rozhovor" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Spr叩va odoslan叩" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Osoba vst炭pi do chatu" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Osoba opust鱈 chat" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "Vy hovor鱈te v chate" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Ostatn鱈 hovoria v chate" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Niekto v chate nap鱈邸e va邸e meno" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "Nepodarilo sa inicializova泥 rozhranie GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "(default)" msgstr "(邸tandardn辿)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Vyberte zvukov箪 s炭bor..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nastavenia zvuku" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "P鱈pnutie konzoly" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "Command" msgstr "Pr鱈kaz" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "貼iadne zvuky" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "Sound Method" msgstr "Met坦da zvukov" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "Sp担sob: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Pr鱈kaz zvuku:\n" "(%s pre n叩zov s炭boru)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Sound Options" msgstr "Mo転nosti zvuku" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Prehr叩va泥 zvuky, ke� je okno koverz叩cie akt鱈vne" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "V転dy" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "Only when available" msgstr "Len ak s炭 dostupn辿" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 msgid "Only when not available" msgstr "Len ak s炭 nedostupn辿" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Hlasitos泥(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898 msgid "Sound Events" msgstr "Zvukov辿 udalosti" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "Event" msgstr "Udalos泥" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "S炭bor" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976 msgid "Test" msgstr "Uk叩転ka" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980 msgid "Reset" msgstr "Obnovi泥" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984 msgid "Choose..." msgstr "Vybra泥..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 ��%s��" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Odstr叩ni泥 stav" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Ulo転en辿 stavy" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 msgid "Message" msgstr "Spr叩va" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Pou転i泥" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Chybn箪 titulok" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Pre stav, pros鱈m, nezad叩vajte pr叩zdny titulok." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Duplicitn箪 titulok" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Zadajte, pros鱈m, in箪 titulok pre tento stav." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Podstav:" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Spr叩va:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Upravi泥 stav" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Pre nasleduj炭ce 炭�ty pou転鱈va泥 in箪 stav" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Ulo転i泥 & pou転i泥" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Certifik叩ty" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Stavy" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Po�as na�鱈tavania modulu sa vyskytli chyby." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Nebola n叩jden叩 X obrazovka" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Nebolo n叩jden辿 okno" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Tento modul nebol na�鱈tan箪, preto転e neobsahuje podporu pre X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntSchr叩nka" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Modul schr叩nky" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "Ke� sa obsah gnt schr叩nky zmen鱈, obsah bude dostupn箪 X, pokia直 je to mo転n辿." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa pr叩ve prihl叩sil" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa pr叩ve odhl叩sil" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m poslal spr叩vu" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s nap鱈sal va邸u prez箪vku v %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s nap鱈sal spr叩vu v %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Priate直 sa prihl叩si/odhl叩si" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Prijali ste spr叩vu" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Niekto p鱈邸e v chate" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Niekto nap鱈sal va邸e meno v chate" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Upozorni泥 vys炭vac鱈m oknom ke�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Tie転 zap鱈pa泥!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Pre termin叩lov辿 okno nastavi泥 URGENT" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Modul vys炭vaceho okna" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Rozhovor s %s, %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Modul Hist坦ria vy転aduje zaznamen叩vanie" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Zaznamen叩vanie je mo転n辿 zapn炭泥 v ponuke N叩stroje -> Nastavenia -> " "Zaznamen叩vanie.\n" "\n" "Hist坦ria bude pre spr叩vy alebo chaty dostupn叩 a転 po zapnut鱈 zaznamen叩vania." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Zobrazuje ned叩vno zaznamenan炭 konverz叩ciu v novom okne konverz叩cie." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Tento modul vklad叩 do nov箪ch okien konverz叩cie obsah predch叩dzaj炭cej " "konverz叩cie." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Vyh直ad叩va re泥azce v backlogu.." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Modul Lastlog." #: ../libpurple/account.c:875 msgid "accounts" msgstr "炭�ty" #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Na prihl叩senie je potrebn辿 zada泥 heslo." #: ../libpurple/account.c:1084 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Zadajte heslo pou転鱈vate直a %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:1091 msgid "Enter Password" msgstr "Zadajte heslo" #: ../libpurple/account.c:1096 msgid "Save password" msgstr "Ulo転i泥 heslo" #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Ch箪ba modul protokolu pre protokol %s" #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108 msgid "Connection Error" msgstr "Chyba pripojenia" #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nov辿 hesl叩 sa nezhoduj炭." #: ../libpurple/account.c:1339 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Vypl�te kompletne v邸etky pol鱈�ka." #: ../libpurple/account.c:1362 msgid "Original password" msgstr "P担vodn辿 heslo" #: ../libpurple/account.c:1369 msgid "New password" msgstr "Nov辿 heslo" #: ../libpurple/account.c:1376 msgid "New password (again)" msgstr "Nov辿 heslo (znovu)" #: ../libpurple/account.c:1382 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Zmeni泥 heslo pou転鱈vate直a %s" #: ../libpurple/account.c:1390 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Zadajte, pros鱈m, va邸e teraj邸ie heslo a nov辿 heslo." #: ../libpurple/account.c:1421 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Zmeni泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi %s" #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Nastavi泥 podrobnosti pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Nezn叩ma" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Priatelia" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "zoznam priate直ov" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NEVYHOVUJE)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s vytvoril nasleduj炭ci certifik叩t iba na jedno pou転itie:" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "Be転n箪 n叩zov: %s %s\n" "Odtla�ok (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Overenie certifik叩tu na jedno pou転itie" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:886 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Autority certifik叩tov" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1054 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Vyrovn叩vacia pam辰泥 SSL peerov" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1185 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Prija泥 certifik叩t pre %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1191 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Overenie SSL certifik叩tu" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1201 msgid "Accept" msgstr "Prija泥" #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Odmietnu泥" #: ../libpurple/certificate.c:1203 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Prezrie泥 certifik叩t..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1303 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Certifik叩t od pou転鱈vate直a \"%s\" tvrd鱈, 転e poch叩dza od pou転鱈vate直a \"%s\". " "To m担転e znamena泥, 転e sa neprip叩jate na t炭 slu転bu, na ktor炭 sa chcete " "pripoji泥. " #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1328 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" "Certifik叩t od pou転鱈vate直a \"%s\" je podp鱈san箪 sam箪m sebou. Nie je mo転n辿 ho " "automaticky overi泥." #: ../libpurple/certificate.c:1346 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Re泥az certifik叩tu od pou転鱈vate直a %s nie je spr叩vna." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Chyba SSL Certifik叩tu" #: ../libpurple/certificate.c:1355 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Chybn叩 re泥az certifik叩tu" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1375 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "Nem叩te datab叩zu kore�ov箪ch certifik叩tov, tak転e tento certifik叩t nie je mo転n辿 " "overi泥." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1398 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "Certifik叩t, ktor箪m je tento certifik叩t vydan箪, je pre Pidgin nezn叩my." #: ../libpurple/certificate.c:1415 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" "Re泥az certifik叩tu od pou転鱈vate直a %s nem叩 spr叩vny digit叩lny podpis od " "autority, ktor叩 je na �om uveden叩." #: ../libpurple/certificate.c:1424 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Chybn箪 podpis autority" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1888 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "Be転n箪 n叩zov: %s\n" "\n" "Odtla�ok (SHA1): %s\n" "\n" "D叩tum aktiv叩cie: %s\n" "D叩tum vypr邸ania: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1897 msgid "Certificate Information" msgstr "Podrobnosti o certifik叩te" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Chyba pri registr叩cii" #: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "Chyba pri ru邸en鱈 registr叩cie" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ pou転鱈vate直 %s sa odhl叩sil" #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn叩ma chyba" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu: Spr叩va je pr鱈li邸 dlh叩." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu pou転鱈vate直ovi %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Spr叩va je pr鱈li邸 dlh叩." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "Odosla泥 spr叩vu" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_Odosla泥 spr叩vu" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "pou転鱈vate直 %s vst炭pil do miestnosti." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "pou転鱈vate直 %s [<I>%s</I>] vst炭pil do miestnosti." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Teraz vystupujete pod prez箪vkou %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s odteraz vystupuje pod prez箪vkou %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "pou転鱈vate直 %s opustil miestnos泥." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "pou転鱈vate直 %s opustil miestnos泥 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nepodarilo sa nadviaza泥 spojenie: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 n叩zov: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 serv n叩zov: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "D-BUS server kni転nice Purple nie je spusten箪 z ni転邸ie uveden辿ho d担vodu" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Bez n叩zvu" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 nov箪 proces resolveru\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 po転iadavku procesu resolveru\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as prekladu adresy %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Chyba pri preklade %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as �鱈tania z procesu resolveru:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Po�as �鱈tania z procesu resolveru sa vyskytlo EOF" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 vl叩kno: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezn叩ma pr鱈�ina" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Chyba pri �鱈tan鱈 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Chyba pri z叩pise %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Chyba pri pr鱈stupe k %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "Do prie�inku nie je mo転n辿 zapisova泥." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Posielanie s炭borov s ve直kos泥ou 0 bajtov nie je mo転n辿." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Nie je mo転n辿 odosla泥 prie�inok." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s nie je be転n箪 s炭bor. Odmietam ho prep鱈sa泥.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m chce posla泥 s炭bor %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m chce posla泥 s炭bor" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "S炭hlas鱈te s prijat鱈m s炭boru od pou転鱈vate直a %s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "S炭bor je k dispoz鱈cii na stiahnutie z:\n" "Vzdialen箪 po�鱈ta�: %s\n" "Vzdialen箪 port: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m pon炭ka s炭bor %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s nie je platn箪 n叩zov s炭boru.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Pon炭kam posla泥 %2$s %1$s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Za�鱈na sa prenos %s od pou転鱈vate直a %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Prenos s炭boru %s bol dokon�en箪" #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "Prenos s炭boru je dokon�en箪" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Zru邸ili ste prenos %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Prenos s炭boru zru邸en箪" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s zru邸il prenos %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "Pou転鱈vate直 %s zru邸il prenos s炭boru" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Prenos s炭boru ku pou転鱈vate直ovi %s zlyhal." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Prenos s炭boru od pou転鱈vate直a %s zlyhal." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Spusti泥 pr鱈kaz v termin叩li" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��aim��, ak je povolen辿." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��gg��, ak je povolen辿." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��icq��, ak je povolen辿." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��irc��, ak je povolen辿." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��msnim��, ak je povolen辿." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��sip��, ak je povolen辿." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��xmpp��, ak je povolen辿." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��ymsgr��, ak je povolen辿." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��aim��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��gg��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��icq��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��irc��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��msnim��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��sip��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��xmpp��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��ymsgr��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��aim��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��aim��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��icq��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��irc��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��msnim��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��sip��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��xmpp��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��ymsgr��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Pravda, ak bude pr鱈kaz pou転鱈van箪 na spracovanie tohto druhu adries spusten箪 " "v termin叩li." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��aim��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��gg��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��icq��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��irc��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��msnim��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��sip��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��xmpp��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��ymsgr��" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Z叩znamn鱈k nepodporuje �鱈tanie</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Oby�ajn箪 text" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Star箪 priamy form叩t" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Zaznamen叩vanie tejto konverz叩cie zlyhalo." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATICK� " "ODPOVE�>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATICK� " "ODPOVE�>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa n叩js泥 cestu k z叩znamu!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa �鱈ta泥 s炭bor: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATICK� ODPOVE�>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Pou転鱈vate %s, ale tento modul vy転aduje %s." #: ../libpurple/plugin.c:375 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Tento modul nem叩 definovan辿 ID." #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Nezhoda vo verzi叩ch modulu %d (potrebn辿 %d)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Nezhoda ABI verzi鱈 %d.%d.x (potrebn叩 %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Modul nepodporuje v邸etky po転adovan辿 funkcie" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Po転adovan箪 modul %s nebol n叩jden箪. Nain邸talujte, pros鱈m, tento modul a " "sk炭ste znovu." #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Nebolo mo転n辿 na�鱈ta泥 tento modul." #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Po転adovan箪 modul %s nebolo mo転n辿 na�鱈ta泥." #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "V叩邸 modul sa nedal na�鱈ta泥." #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s vy転aduje %s, ale nepodarilo sa ho ukon�i泥." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Automaticky potvrdi泥" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Automaticky potvrdi泥 po転iadavky na prenos s炭borov od vybran箪ch pou転鱈vate直ov." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "Automaticky potvrden箪 prenos s炭boru ��%s�� od pou転鱈vate直a ��%s�� je dokon�en箪." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Automatick辿 potvrdenie dokonn�en辿" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Ke� pr鱈de 転iados泥 na prenos s炭boru od pou転鱈vate直a %s?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Nastavenie automatick辿ho potvrdzovania" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Ulo転i泥" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Cancel" msgstr "_Zru邸i泥" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Sp箪ta泥 sa" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Automaticky potvrdi泥" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Automaticky zru邸i泥" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Automaticky potvrdzova泥 prenosy s炭borov..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Miesto, kam uklada泥 s炭bory\n" "(Pros鱈m, zadajte pln炭 cestu)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Automaticky blokova泥 pou転鱈vate直ov mimo m担jho zoznamu kontaktov" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Upozorni泥 vyskakovac鱈m oknom, ke� je dokon�en箪 automaticky potvrden箪 prenos " "s炭boru\n" "(len ak neexistuje konverz叩cia s odosielate直om)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Notes" msgstr "Pozn叩mky" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Sem zadajte va邸e pozn叩mky..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Upravi泥 pozn叩mky..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Pozn叩mky o priate直ovi" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Uklada泥 pozn叩mky do samotn箪ch priate直ov." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" "Prid叩va mo転nos泥 ukladania pozn叩mok o priate直och vo va邸om zozname priate直ov." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Test 邸ifry" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Testuje 邸ifry dod叩van辿 s kni転nicou libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Uk叩転ka DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Pr鱈klad modulu DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Ovl叩danie cez s炭bor" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Umo転�uje ovl叩da泥 program zad叩van鱈m pr鱈kazov do s炭boru." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Po�et min炭t" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Tvorca ne�innosti" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Nastavi泥 �as ne�innosti 炭�tu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi泥" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "貼iadny z va邸ich 炭�tov nie je ne�inn箪." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Odstr叩ni泥 �as ne�innosti 炭�tu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Odstr叩ni泥" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Nastavi泥 �as ne�innosti pre v邸etky 炭�ty" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Odstr叩ni泥 �as ne�innosti pre v邸etky 炭�ty" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Umo転�uje v叩m ru�ne nastavi泥, ako dlho ste ne�inn箪" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Testovac鱈 klient IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Test podpory IPC modulov ako klient." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Test podpory IPC modulov ako klient. N叩jde modul servera a spust鱈 " "zaregistrovan辿 pr鱈kazy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Server testu IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Test podpory IPC modulov ako server." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Test podpory IPC modulov ako server. Zaregistruje pr鱈kazy IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Nastavenie skr箪vania prihlasovac鱈ch a odhlasovac鱈ch spr叩v" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Minim叩lna ve直kos泥 miestnosti" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "�asov箪 limit neaktivity (v min炭tach)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Skr箪va泥 prihl叩senie a odhl叩senie" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Skry泥 �ast辿 spr叩vy o prihl叩sen鱈 a odhl叩sen鱈" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "Tento modul skryje oznamy o prihlasovan鱈 a odhlasovan鱈 pou転鱈vate直ov vo " "ve直k箪ch diskusn箪ch miestnostiach, okrem pou転鱈vate直ov, ktor鱈 sa akt鱈vne " "z炭�ast�uj炭 rozhovoru." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "Pou転鱈vate直 je odpojen箪." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Odoslan叩 automatick叩 odpove�:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa odhl叩sil." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Jedna alebo viac spr叩v mo転no nebolo doru�en箪ch." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Boli ste odpojen箪 zo servra." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Moment叩lne ste odpojen箪. A転 dok箪m sa neprihl叩site v叩m nebud炭 doru�ovan辿 " "spr叩vy." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Spr叩va sa neodoslala, preto転e bola prekro�en叩 maxim叩lna d頂転ka." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "Va邸u spr叩vu nebolo mo転n辿 odosla泥." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "V邸eobecn辿 nastavenie �鱈tania z叩znamov" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "R箪chle v箪po�ty ve直kosti" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "Pou転i泥 heurestiku pre n叩zvy" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "Prie�inok z叩znamov" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "Zobrazova� z叩znamov" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "V prehliada�i z叩znamov prehliada泥 aj z叩znamy ostatn箪ch IM klientov." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "Tento modul pri prehliadan鱈 z叩znamov prid叩va z叩znamy z ostatn箪ch IM " "klientov. Moment叩lne sa to t箪ka klientov Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN " "Messenger a Trillian.\n" "\n" "UPOZORNENIE: Tento modul je st叩le testovac鱈 a m担転e ob�as padn炭泥. Pou転鱈vajte " "ho na vlastn辿 riziko!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono, na�鱈ta� modulov" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Sp炭邸泥anie .NET modulov v Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Nov箪 riadok" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Prida泥 nov箪 riadok pred zobrazen炭 spr叩vu." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "Prid叩va entery pred spr叩vy, �o sp担sob鱈 転e spr叩vy sa zobrazuj炭 pod " "pou転鱈vate直sk箪m menom priate直a" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emul叩cia offline spr叩v" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Uklada泥 spr叩vy ktor辿 boli odoslan辿 odhl叩sen箪m pou転鱈vate直om ako v箪zvu." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Zostatok spr叩v bude ulo転en箪 ako sledovanie. Sledovanie m担転ete prida泥/" "odstr叩ni泥 v dial坦gu ��Sledovanie priate直ov��." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "Pou転鱈vate直 ��%s�� je moment叩lne odhl叩sen箪. Chcete ulo転i泥 zvy邸ok spr叩v do " "sledovania, a automaticky ich odosla泥 hne�, ke� sa ��%s�� prihl叩si?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Offline spr叩va" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Sledovanie m担転ete prida泥/odstr叩ni泥 v dial坦gu ��Sledovanie priate直ov��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318 msgid "Yes" msgstr "�no" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Ulo転i泥 offline spr叩vy do sledovania" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nep箪ta泥 sa. V転dy ulo転i泥 do sledovania." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Na�鱈ta� Perl modulov" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Umo転�uje sp炭邸泥a泥 moduly v jazyku perl." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Psychick箪 m坦d" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Psychick箪 m坦d pre prich叩dzaj炭ci rozhovor" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Sp担sob鱈, 転e okn叩 konverz叩cie sa objavia v momente, ke� v叩m ostatn鱈 " "pou転鱈vatelia za�n炭 p鱈sa泥 spr叩vu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and " "Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "C鱈tite naru邸enie va邸ej moci..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Povoli泥 len pou転鱈vate直ov z m担jho zoznamu" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Zak叩za泥 pri nepr鱈tomnosti" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Zobrazi泥 oznamuj炭cu spr叩vu v konverz叩ci叩ch" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Pren叩邸a泥 psychick辿 konverz叩cie navrch" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "Test sign叩lov" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test, ktor箪 zis泥uje, �i v邸etky sign叩ly funguj炭 spr叩vne." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Jednoduch箪 modul" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Test pre zistenie, �i v辰�邸ina vec鱈 funguje." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 certifik叩ty" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Poskytuje rozhranie pre kni転nice podpory SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa vr叩til." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "Pou転鱈vate直 %s odi邸iel pre�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa stal ne�inn箪m." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "Pou転鱈vate直 %s u転 nie je ne�inn箪." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Upozorni泥, ke�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Priate直 od鱈de _pre�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Priate直 sa stane _ne�inn箪m" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Priate直 sa prihl叩si/odhl叩si" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Upozornenie na stav priate直a" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Upozorn鱈 v okne konverz叩cie, ke� priate直 je alebo prestane by泥 nepr鱈tomn箪 " "alebo ne�inn箪." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Na�鱈ta� Tcl modulov" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Umo転�uje sp炭邸泥a泥 Tcl moduly." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "Nebol n叩jden箪 ActiveTCL. Ak chcete pou転鱈va泥 moduly TCL, nain邸taluj泥e " "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" "Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol n叩jden箪, pre viac inform叩ci鱈 pozrite " "�ast辿 ot叩zky na: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Nepodarilo sa spusti泥 �akanie na prich叩dzaj炭ce spojenia\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Nepodarilo sa zalo転i泥 spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spusten箪?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 msgid "First name" msgstr "Krstn辿 meno" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 msgid "Last name" msgstr "Priezvisko" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683 msgid "AIM Account" msgstr "AIM 炭�et" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP 炭�et" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628 msgid "Purple Person" msgstr "Fialov叩 osoba" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "Pou転鱈vate直 %s uzavrel rozhovor." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu, rozvor sa neza�al." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 msgid "Cannot open socket" msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 socket" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 msgid "Error setting socket options" msgstr "Chyba pri nastavovan鱈 socketu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Nepodarilo sa zviaza泥 socket na port" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Nepodarilo sa spusti泥 �akanie na sockete" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Chybn辿 nastavenie proxy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "N叩zov hostite直a alebo �鱈slo portu dan辿ho typu proxy je chybn辿." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Chyba tokenu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Nebolo mo転n辿 z鱈ska泥 token.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Ulo転i泥 zoznam priate直ov..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "V叩邸 zoznam priate直ov je pr叩zdny, do s炭boru nebolo ni� zap鱈san辿." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Zoznam priate直ov bol 炭spe邸ne ulo転en箪!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Nepodarilo sa zap鱈sa泥 zoznam priate直ov pou転鱈vate直a %s do %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Nepodarilo sa na�鱈ta泥 zoznam priate直ov" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Na�鱈ta泥 zoznam priate直ov..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Zoznam priate直ov bol 炭spe邸ne na�鱈tan箪!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "Ulo転i泥 zoznam priate直ov..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Vypl�te pol鱈�ka registr叩cie." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hesl叩 sa nezhoduj炭." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 nov箪 炭�et. Vyskytla sa chyba.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nov箪 Gadu-Gadu 炭�et bol zaregistrovan箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registr叩cia bola 炭spe邸ne dokon�en叩!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "Vst炭pi泥 do aktu叩lneho tokenu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "Aktu叩lny token" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Zaregistrova泥 nov箪 Gadu-Gadu 炭�et" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Pros鱈m, vypl�te nasleduj炭ce pol鱈�ka" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Mesto" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "Rok narodenia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "Mu転 alebo 転ena" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "Mu転" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "貼ena" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "Len pripojen箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "N叩js泥 priate直ov" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Zadajte, pros鱈m, krit辿ri叩 vyh直ad叩vania ni転邸ie" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "Vypl�te pol鱈�ka." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Va邸e s炭�asn辿 heslo je odli邸n辿 od hesla, ktor辿 ste zadali." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Nepodarilo sa zmeni泥 heslo. Vyskytla sa chyba.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Zmeni泥 heslo pre 炭�et Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Heslo bolo 炭spe邸ne zmenen辿!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "S炭�asn辿 heslo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Zadajte, pros鱈m, svoje s炭�asn辿 heslo a va邸e nov辿 heslo pre UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Zmeni泥 Gadu-Gadu heslo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Vyberte chat pre priate直a: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "Prida泥 na chat..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Odpojen箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Pripojen箪" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "Nepr鱈tomn箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Krstn辿 meno" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "Rok narodenia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Nebolo mo転n辿 zobrazi泥 v箪sledky vyh直ad叩vania." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Verejn箪 prie�inok Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "Neboli n叩jden鱈 転iadni zodpovedaj炭ci pou転鱈vatelia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Pou転鱈vatelia, ktor鱈 vyhovuj炭 va邸鱈m krit辿ri叩m vyh直ad叩vania neexistuj炭." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "Nebolo mo転n辿 �鱈ta泥 soket" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Zoznam priate直ov bol stiahnut箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "V叩邸 zoznam priate直ov bol stiahnut箪 zo servera." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Zoznam priate直ov bol nahran箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "V叩邸 zoznam priate直ov bol ulo転en箪 na serveri." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "Pripojenie zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 msgid "Blocked" msgstr "Blokovan箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "Prida泥 na chat" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "Odblokova泥" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "Blokova泥" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "Me_no na chate:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "Chyba chatu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Toto meno u転 pou転鱈va niekto in箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "Nepripojen箪 na server." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "H直ada泥 priate直ov..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "Zmeni泥 heslo..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Nahra泥 zoznam priate直ov na server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Stiahnu泥 zoznam priate直ov zo servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Odstr叩ni泥 zoznam priate直ov zo servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Ulo転i泥 zoznam priate直ov do s炭boru..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Otvori泥 zoznam priate直ov zo s炭boru..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "IM ob直炭ben箪 v Po直sku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Pou転鱈vate直 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "aktu叩lna t辿ma je: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 msgid "No topic is set" msgstr "Nie je nastaven叩 転iadna t辿ma" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Prenos s炭boru zlyhal" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Nebolo mo転n辿 otvori泥 port na po�炭vanie." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Chyba pri zobrazovan鱈 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "貼iadna spr叩va d�a nie je dostupn叩" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "S t箪mto pripojen鱈m nie je asociovan叩 転iadna spr叩va d�a" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "Spr叩va d�a pre %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server bol odpojen箪" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 msgid "View MOTD" msgstr "Zobrazi泥 spr叩vu d�a" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kan叩l:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Prez箪vky na IRC nesm炭 obsahova泥 medzery" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Prip叩ja sa" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Podpora SSL je nedostupn叩" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 socket" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 ku hostite直ovi" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "Read error" msgstr "Chyba �鱈tania" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Pou転鱈vatelia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "T辿ma" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Plugin IRC protokolu" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Modul pre IRC protokol, ktor箪 menej pad叩" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 msgid "Encodings" msgstr "K坦dovania" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Prihlasovacie meno" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Skuto�n辿 meno" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 msgid "Use SSL" msgstr "Pou転鱈va泥 SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Nespr叩vny re転im" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Bol v叩m zak叩zan箪 vstup do %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Zak叩zan箪 vstup" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Nepodarilo sa zak叩za泥 vstup pou転鱈vate直ovi %s: zoznam je pln箪" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identifikovan箪)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Prez箪vka" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Moment叩lne na" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Ne�inn箪" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Pripojen箪 od" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Definuj炭ce pr鱈davn辿 meno:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Skvel辿" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s zmenil t辿mu na: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "Pou転鱈vate直 %s vymazal t辿mu." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "T辿ma pre %s je: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nezn叩ma spr叩va ��%s��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Nezn叩ma spr叩va" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC server prijal spr叩vu, ktorej neporozumel." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Pou転鱈vatelia v %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "�asov叩 odozva" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Miestny �as IRC servera je:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Tak箪to kan叩l neexistuje" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "tak箪 kan叩l neexistuje" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Pou転鱈vate直 nie je prihl叩sen箪" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Tak叩to prez箪vka alebo kan叩l neexistuje" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Pripojenie sa k %s vy転aduje pozv叩nku." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Len pre pozvan箪ch" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s vykopol: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Vykopnut箪 pou転鱈vate直om %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "re転im (%s %s) od %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "Neplatn叩 prez箪vka" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Server neuznal vami vybran炭 prez箪vku. Zrejme obsahuje nedovolen辿 znaky." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Server neuznal vami vybran箪 n叩zov 炭�tu. Zrejme obsahuje nedovolen辿 znaky." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "Nepodarilo sa zmeni泥 prez箪vku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "Nebolo mo転n辿 zmeni泥 prez箪vku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Opustili ste kan叩l %s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Chyba: neplatn箪 PONG od servera" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Odpove� na PING -- Oneskorenie: %lu sek炭nd" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Ned叩 sa pripoji泥 do %s: Je potrebn辿 sa zaregistrova泥." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na kan叩l" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Prez箪vka alebo kan叩l je do�asne nedostupn箪." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Oper叩tori %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <akcia, ktor炭 vykona泥>: Vykonanie akcie." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [spr叩va]: Nastav鱈 spr叩vu nepr鱈tomnosti, alebo vr叩ti z nepr鱈tomnosti ak " "nebola zadan叩 spr叩va." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Odo邸le pr鱈kaz na chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <prez箪vka1> [prez箪vka2] ...: Odstr叩ni dan辿mu pou転鱈vate直ovi titul " "oper叩tora kan叩lu. Aby ste mohli pou転i泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩tor " "kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <prez箪vka1> [prez箪vka2] ...: Odstr叩ni pou転鱈vate直ovi titul " "voice a zabr叩ni mu p鱈sanie, ak je kan叩l moderovan箪 (+m). Aby ste mohli " "pou転i泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩tor kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <prez箪vka> [miestnos泥]: Pozve osobu, aby sa pridala do " "rozhovoru na zadanom kan叩li, alebo na aktu叩lnom kan叩l." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <miestnos泥1>[,miestnos泥2][,...] [k直炭�1[,k直炭�2][,...]]: Vst炭pi do " "jedn辿ho aleboviacer箪ch kan叩lov a volite直ne poskytne pre ka転d箪 k直炭� kan叩la, " "ak to bude nutn辿." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Vst炭pi泥 do jednoho " "alebo viacer箪ch kan叩lov. Ak je to potrebn辿, zadajte aj k直炭�e pre jednotliv辿 " "kan叩ly." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <prez箪vka> [spr叩va]: Odstr叩ni osobu z kan叩lu. Toto m担転u urobi泥 " "len oper叩tori kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Zobraz鱈 zoznam chatovac鱈ch miestnost鱈 na sieti. <i>Upozornenie, " "niektor辿 servery v叩s m担転u odpoji泥.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <akcia, ktor炭 vykona泥>: Vykon叩 akciu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Odo邸le pr鱈kaz na memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <prez箪vka|kan叩l>: Nastav鱈 alebo " "odstav鱈 re転im kan叩la alebo pou転鱈vate直a." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <prez箪vka> <spr叩va>: Po邸le spr叩vu pou転鱈vate直ovi (navzdory " "kan叩lu)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" "names [kan叩l]: Zobraz鱈 n叩zvy pou転鱈vate直ov nach叩dzaj炭cich sa na kan叩li." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <nov叩 prez箪vka>: Zmen鱈 va邸u prez箪vku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Odo邸le pr鱈kaz na nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <prez箪vka1> [prez箪vka2] ...: Udel鱈 niekomu status oper叩tora " "kan叩la. Aby ste mohli vykona泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩torom kan叩la." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <spr叩va>: Ak neviete, �o je toto, pravdepodobne to neviete " "pou転鱈va泥." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Odo邸le pr鱈kaz na operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [miestnos泥] [spr叩va]: Opust鱈 aktu叩lny kan叩l alebo ur�en箪 kan叩l s " "volite直nou spr叩vou." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [prez箪vka]: Sp箪ta sa, ak炭 ve直k炭 m叩 pou転鱈vate直 �asov炭 odozvu (alebo " "server, ak nie je ur�en箪 pou転鱈vate直)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <prez箪vka> <spr叩va>: Po邸le pou転鱈vate直ovi s炭kromn炭 spr叩vu " "(bez oh直adu na kan叩l)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [message]: Odpoj鱈 zo servera s nepovinnou spr叩vou." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Odosla泥 na server pr鱈kaz raw." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <prez箪vka> [spr叩va]: Odstr叩ni niekoho z miestnosti. Aby ste " "mohli vykona泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩torom kan叩la." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Zobraz鱈 aktu叩lny lok叩lny �as na IRC serveri." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [nov叩 t辿ma]: Zobraz鱈 alebo zmen鱈 t辿mu kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: Nastav鱈 alebo odstav鱈 re転im pou転鱈vate直a." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [prez箪vka]: odo邸le pou転鱈vate直ovi po転iadavku CTCP VERSION" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <prez箪vka1> [prez箪vka2] ...: Udel鱈 niekomu status voice kan叩la. " "Aby ste mohli vykona泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩torom kan叩la." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <spr叩va>: Ak neviete, �o tento pr鱈kaz rob鱈, tak pravdepodobne " "ho neviete pou転鱈va泥." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <prez箪vka>: Zobraz鱈 iform叩cie o pou転鱈vate直ovi." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <nick>: Zobraz鱈 inform叩cie o pou転鱈vate直ovi, ktor箪 sa odhl叩sil." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "�as odpovede od %s: %lu sek炭nd" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Odpove� CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Odpojen箪." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 msgid "Unknown Error" msgstr "Nezn叩ma chyba" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "pr鱈kaz Ad-Hoc zlyhal" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "vykona泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "Server vy転aduje na prihl叩senie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola " "n叩jden叩." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vy転aduje plaintextov炭 autentifik叩ciu cez neza邸ifrovan箪 pr炭d" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s vy転aduje plaintextov炭 autentifik叩ciu cez neza邸ifrovan辿 pripojenie. " "Chcete ju povoli泥 a pokra�ova泥 v autentifik叩cii?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Plaintextov叩 autentifik叩cia" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nepou転鱈va 転iadny z podporovan箪ch sp担sobov autentifik叩cie" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "Chybn叩 odpove� zo servera." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Server vy転aduje plaintextov炭 autentifik叩ciu cez neza邸ifrovan辿 pripojenie. " "Chcete ju povoli泥 a pokra�ova泥 v autentifik叩cii?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Chybn叩 v箪zva zo servera." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 msgid "SASL error" msgstr "Chyba SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Cel辿 meno" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Krstn辿 meno" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Ulica" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Roz邸鱈ren叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Regi坦n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Po邸tov辿 smerovacie �鱈slo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Krajina" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Telef坦n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Meno organiz叩cie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Organiza�n叩 jednotka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Postavenie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Birthday" msgstr "D叩tum narodenia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Upravi泥 XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "V邸etky nasleduj炭ce polo転ky s炭 nepovinn辿. Zadajte len tie inform叩cie, ktor辿 " "chcete zverejni泥." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "Opera�n箪 syst辿m" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "Posledn叩 aktivita" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Prieskum slu転ieb" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Polo転ky prieskumu slu転ieb" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Roz邸鱈ren辿 adresovanie sl担h" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Skupinov箪 chat" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Roz邸鱈ren辿 inform叩cie o pr鱈tomnosti v skupinovom chate." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "In-Band Bajtstreamy" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Pr鱈kaz Ad-Hoc" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub slu転ba" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "SOCKS5 Bajtstreamy" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "Mimo skupinov箪ch d叩t" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "In-Band Registr叩cia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "Lokalita" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "Avatar pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Upozornenie na stav v chate" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "Verzia softv辿ru" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "Inici叩cia streamu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 msgid "File Transfer" msgstr "Prenos s炭borov" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "N叩lada pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "Aktivita pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Schopnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Po転adovanie 邸ifrovan辿ho spojenia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "Pou転鱈vate直 Tune" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "V箪mena kontaktov" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "Dostupn叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "Profil pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "Zvuk Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "Prez箪vka pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle Video" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "Pr鱈jem spr叩v" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Zverejnenie verejn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "Pou転鱈vate直 chatuje" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "Pou転鱈vate直 surfuje" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "Pou転鱈vate直 hr叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "Pou転鱈vate直 prezer叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "�ifrovanie sl担h" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "�as entity" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Odlo転en辿 doru�enie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Spolupracuj炭ce d叩tov辿 objekty" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Ukladanie a zdie直anie s炭borov" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "Objavenie STUN slu転ieb pre Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "Po転adovanie zjednodu邸en辿ho 邸iforvan辿ho spojenia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "Kontrola skoku" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Prostredn辿 meno" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O.Box" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "Zvidite直ni泥 pred" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Do�asne skry泥 pred" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Zru邸i泥 upozornenie pr鱈tomnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl叩si泥 sa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 msgid "Log In" msgstr "Prihl叩si泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Log Out" msgstr "Odhl叩si泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Chatty" msgstr "Chatty" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "Dlh邸ie nepr鱈tomn箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Neru邸i泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 msgid "Last Name" msgstr "Priezvisko" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Ni転邸ie s炭 v箪sledky v叩邸ho vyh直ad叩vania" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "N叩jdite kontakt zad叩van鱈m vyh直ad叩va鱈ch krit辿ri鱈 v dan箪ch poliach. Pozn叩mka: " "Ka転d辿 pole podporuje h直adanie pomocou nahradzaj炭cich znakov (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Po転iadavka na prie�inok zlyhala" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Ned叩 sa posla泥 po転iadavka na prie�inkov箪 server." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "In邸trukcie servera: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "Vypl�te jedno alebo viac pol鱈�ok na h直adanie vyhovuj炭cich XMPP pou転鱈vate直ov." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mailov叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Vyh直ad叩vanie pou転鱈vate直ov XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "H直ada泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 msgid "Invalid Directory" msgstr "Neplatn箪 prie�inok" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Zadajte pou転鱈vate直sk箪 prie�inok" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Vyberte pou転鱈vate直sk箪 prie�inok pre h直adanie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Search Directory" msgstr "Preh直ad叩va泥 prie�inok" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Miestnos泥:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Prez箪vka:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s je nespr叩vny n叩zov skupiny" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Chybn箪 n叩zov miestnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nie je spr叩vny n叩zov servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Chybn箪 n叩zov servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "Prez箪vka %s je chybn叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Chybn叩 prez箪vka" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba konfigur叩cie" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Nie je mo転n辿 konfigurova泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Chyba po�as konfigur叩cie miestnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "T炭to miestnos泥 nie je mo転n辿 konfigurova泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Chyba po�as registr叩cie" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" "V miestnostiach, ktor辿 nie s炭 typu ��MUC��, nie je mo転n辿 zmeni泥 prez箪vku." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Chyba po�as prij鱈mania zoznamu miestnost鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Chybn箪 server" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Zadajte konferen�n箪 server" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Vyberte konferen�n箪 server, ktor箪 kontaktova泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "H直ada泥 miestnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Po転adovali ste 邸ifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupn辿." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "Chyba z叩pisu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 msgid "Read Error" msgstr "Chyba �鱈tania" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa zalo転i泥 spojenie so serverom:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 msgid "Unable to create socket" msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 socket" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Chybn辿 XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "XMPP ID je chybn辿. Mus鱈te zada泥 dom辿nu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registr叩cia %s@%s bola 炭spe邸n叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Registr叩cia na %s bola 炭spe邸n叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 msgid "Registration Successful" msgstr "Registr叩cia 炭spe邸n叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Registration Failed" msgstr "Registr叩cia zlyhala" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Registr叩cia z %s bola 炭spe邸ne odstr叩nen叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Zru邸enie registr叩cie 炭spe邸n辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Zru邸enie registr叩cie zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 msgid "Already Registered" msgstr "U転 zaregistrovan箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 msgid "State" msgstr "�t叩t" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Postal code" msgstr "Po邸tov箪 k坦d" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telef坦n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 msgid "Date" msgstr "D叩tum" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 msgid "Unregister" msgstr "Zru邸i泥 registr叩ciu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "Pre zmenu registr叩cie va邸eho 炭�tu, vypl�te pros鱈m ni転邸ie uveden辿 inform叩cie." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "Pre zaregistrovanie v叩邸ho nov辿ho 炭�tu, vypl�te pros鱈m ni転邸ie uveden辿 " "inform叩cie." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Registrova泥 nov箪 XMPP 炭�et" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Register" msgstr "Registrova泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Zmeni泥 registr叩ciu 炭�tu na %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Registrova泥 nov箪 炭�et na %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Change Registration" msgstr "Zmeni泥 registr叩ciu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Error unregistering account" msgstr "Chyba pri ru邸en鱈 炭�tu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Registr叩cia 炭spe邸ne zru邸en叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Initializing Stream" msgstr "Sp炭邸泥a sa d叩tov箪 pr炭d" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Sp炭邸泥a sa SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Authenticating" msgstr "Autentifik叩cia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Znovu sa sp炭邸泥a d叩tov箪 pr炭d" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizovan箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Both" msgstr "Obe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "From (To pending)" msgstr "Od (�ak叩 sa)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "From" msgstr "Od" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "To" msgstr "Pre" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "None (To pending)" msgstr "貼iadny (�ak叩 sa)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "貼iadne" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Subscription" msgstr "Prihl叩senie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "N叩lada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Current media" msgstr "Aktu叩lne m辿dium" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Mood Text" msgstr "Popis n叩lady" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Allow Buzz" msgstr "Povoli泥 Bzzz" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 msgid "Tune Artist" msgstr "Tune interpret" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 msgid "Tune Title" msgstr "Tune titulok" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 msgid "Tune Album" msgstr "Tune album" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 msgid "Tune Genre" msgstr "Tune 転叩ner" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 msgid "Tune Comment" msgstr "Tune koment叩r" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 msgid "Tune Track" msgstr "Tune stopa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 msgid "Tune Time" msgstr "Tune �as" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 msgid "Tune Year" msgstr "Tune rok" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 msgid "Tune URL" msgstr "Tune URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 msgid "Password Changed" msgstr "Heslo zmenen辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 msgid "Your password has been changed." msgstr "Va邸e heslo bolo zmenen辿." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 msgid "Error changing password" msgstr "Chyba pri zmene hesla" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Zmeni泥 XMPP heslo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Please enter your new password" msgstr "Zadajte, pros鱈m, va邸e nov辿 heslo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 msgid "Set User Info..." msgstr "Nastavi泥 podrobnosti pou転鱈vate直a..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 msgid "Change Password..." msgstr "Zmeni泥 heslo..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "Search for Users..." msgstr "H直ada泥 pou転鱈vate直ov..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Bad Request" msgstr "Chybn叩 po転iadavka" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funkcia nie je implementovan叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "Forbidden" msgstr "Zak叩zan辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Gone" msgstr "Pre�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Internal Server Error" msgstr "Vn炭torn叩 chyba servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Item Not Found" msgstr "Polo転ka nen叩jden叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Chybn箪 XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Not Acceptable" msgstr "Neakceptovate直n辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Not Allowed" msgstr "Nepovolen辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Payment Required" msgstr "Je vy転adovan箪 poplatok" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Pr鱈jemca nedostupn箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Registration Required" msgstr "Je vy転adovan叩 registr叩cia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Vzdialen箪 server nebol n叩jden箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Vypr邸al �asov箪 limit" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server pre泥a転en箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 msgid "Service Unavailable" msgstr "Slu転ba nedostupn叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Subscription Required" msgstr "Vy転aduje sa zap鱈sanie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Unexpected Request" msgstr "Neo�ak叩van叩 po転iadavka" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autoriz叩cia zru邸en叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "V autoriz叩cii je pou転it辿 nespr叩vne k坦dovanie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Invalid authzid" msgstr "Neplatn箪 authzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Chybn箪 autoriza�n箪 mechanizmus" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Mechanizmus autoriz叩cie je pr鱈li邸 slab箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Do�asn辿 zlyhanie po�as autentifik叩cie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Authentication Failure" msgstr "Zlyhanie po�as autentifik叩cie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Bad Format" msgstr "Zl箪 form叩t" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Zl箪 prefix oblasti mien" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt zdrojov" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Vypr邸al �asov箪 limit pripojenia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Host Gone" msgstr "Hostite直 odi邸iel" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 msgid "Host Unknown" msgstr "Hostite直 nezn叩my" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Improper Addressing" msgstr "Nevhodn辿 adresovanie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Invalid ID" msgstr "Chybn辿 ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Chybn箪 menn箪 priestor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 msgid "Invalid XML" msgstr "Chybn辿 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Nezhoduj炭ce sa hostitele" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 msgid "Policy Violation" msgstr "Poru邸enie pravidiel" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Vzdialen辿 pripojenie zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 msgid "Resource Constraint" msgstr "Obmedzenie zdroja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Restricted XML" msgstr "Obmedzen辿 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 msgid "See Other Host" msgstr "Pozrie泥 in辿ho hostite直a" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "System Shutdown" msgstr "Vypnutie syst辿mu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Undefined Condition" msgstr "Nedefinovan叩 podmienka" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nepodporovan辿 k坦dovanie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Nepodporovan箪 typ slohy" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 msgid "Unsupported Version" msgstr "Nepodporovan叩 verzia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML nedobre form叩tovan辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 msgid "Stream Error" msgstr "Chyba pr炭du" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Ned叩 sa udeli泥 z叩kaz pre pou転鱈vate直a %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Nezn叩my vz泥ah: ��%s��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa ned叩 pri�leni泥 ako ��%s��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nezn叩ma 炭loha: ��%s��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Nepodarilo sa nastavi泥 炭lohu ��%s�� pre pou転鱈vate直a: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Nepodarilo sa vykopn炭泥 pou転鱈vate直a %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nepodarilo sa pingn炭泥 pou転鱈vate直a %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Nepodarilo sa posla泥 bzzz, preto転e o pou転鱈vate直ovi %s ni� nevieme." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Nepodarilo sa posla泥 bzzz, preto転e pou転鱈vate直 %s m担転e by泥 odpojen箪." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Nepodarilo sa posla泥 bzzz, preto転e pou転鱈vate直 %s to nepodporuje." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 msgid "Buzz" msgstr "Bzzz" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m poslal bzzz!" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Posielam bzzz pou転鱈vate直ovi %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Nastavenie miestnosti chatu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [miestnos泥]: Opust鱈 miestnos泥." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Zaregistrova泥 sa v chatovacej miestnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nov叩 t辿ma]: Zobraz鱈 alebo zmen鱈 t辿mu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <pou転鱈vate直> [miestnos泥]: Vyk叩za泥 pou転鱈vate直a z miestnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <pou転鱈vate直> <owner|admin|member|outcast|none>: " "Nastav鱈 pou転鱈vate直ov辿 pri�lenenie v miestnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <pou転鱈vate直> <moderator|participant|visitor|none>: Nastav鱈 " "postavenie pou転鱈vate直a v miestnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [spr叩va]: Pozve pou転鱈vate直a do miestnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <room> [server]: Pripoj鱈 sa na chat na tomto serveri." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" "kick <pou転鱈vate直> [miestnos泥]: Vykopne pou転鱈vate直a z miestnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <pou転鱈vate直> <spr叩va>: Odo邸le s炭kromn炭 spr叩vu in辿mu " "pou転鱈vate直ovi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPingne pou転鱈vate直a, s炭�as泥 alebo server." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Po邸lite pou転鱈vate直ovi ��bzzz�� a t箪m si z鱈skajte jeho pozornos泥" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509 msgid "Domain" msgstr "Dom辿na" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Vy転adova泥 SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Vyn炭ti泥 star辿 SSL (port 5223)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Povoli泥 plaintextov炭 autentifik叩ciu cez neza邸ifrovan辿 spojenia" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 msgid "Connect port" msgstr "Port pripojenia" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840 msgid "Connect server" msgstr "Server pripojenia" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "Pou転鱈vate直 %s opustil rozhovor." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Spr叩va od %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "pou転鱈vate直 %s nastavil t辿mu na: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "T辿ma je: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Doru�enie spr叩vy pou転鱈vate直ovi %s zlyhalo: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Chyba spr叩vy XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (K坦d %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "Chyba pri spracovan鱈 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Pr鱈tomn叩 nezn叩ma chyba" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "Create New Room" msgstr "Vytvori泥 nov炭 miestnos泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Vytv叩rate nov炭 miestnos泥. Chceli by ste ju nastavi泥, alebo prijmete " "邸tandardn辿 nastavenia?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "_Configure Room" msgstr "Konfigurova泥 miestnos泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Prija泥 邸tandardn辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Chyba v chate %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Chyba pripojenia na chat %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Ned叩 sa odosla泥 s炭bor pou転鱈vate直ovi %s, nepodporuje prenosy s炭borov" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Odoslanie s炭boru zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 s炭bor pou転鱈vate直ovi %s, chybn辿 JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Pou転鱈vate直ovi %s nie je mo転n辿 odosla泥 s炭bor, pr叩ve je odpojen箪." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Pou転鱈vate直ovi %s nie je mo転n辿 odosla泥 s炭bor, nie je zap鱈san箪 v pr鱈tomn箪ch " "pou転鱈vate直och." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "Vyberte, pros鱈m, zdroj pou転鱈vate直a %s, na ktor箪 chcete odosla泥 s炭bor" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Vyberte zdroj" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "Zmeni泥 n叩ladu pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Pros鱈m, vyberte va邸u n叩ladu zo zoznamu." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Nastavi泥" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "Nastavi泥 n叩ladu..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Nastavi泥 prez箪vku pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Pros鱈m, zadajte svoju nov炭 prez箪vku." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" "T叩to prez箪vka sa zobraz鱈 v邸etk箪m osob叩m vo va邸om zozname kontaktov, preto " "vyberte nie�o vhodn辿." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Nastavi泥 prez箪vku..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "Vyberte autora" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Nebolo mo転n辿 prevza泥 zoznam adries MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Probl辿m synchroniz叩cie zoznamu kamar叩tov v %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s v miestnom zozname je v skupine ��%s��, ale nie je v zozname servera. " "Chcete tohto kamar叩ta prida泥?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " "kamar叩ta prida泥?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Spr叩va sa ned叩 spracova泥" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Chybn叩 e-mailov叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Pou転鱈vate直 neexistuje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Ch箪ba plne kvalifikovan辿 dom辿nov辿 meno" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "U転 je prihl叩sen箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno je chybn辿" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Priate直sk辿 meno je chybn辿" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Zoznam je pln箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "U転 sa tam nach叩dza" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Nie je v zozname" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "Pou転鱈vate直 je odpojen箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "U転 v re転ime" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "U転 v opa�nom zozname" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Pr鱈li邸 ve直a skup鱈n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Chybn叩 skupina" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Pou転鱈vate直 nie je v skupine" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "N叩zov skupiny pr鱈li邸 dlh箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nie je mo転n辿 odstr叩ni泥 nult炭 skupinu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Pok炭邸ate sa prida泥 pou転鱈vate直a do skupiny, ktor叩 neexistuje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Prepojenie zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Ch箪baj炭 po転adovan辿 polia" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Prive直a 炭derov pre FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "Neprihl叩sen箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Slu転ba je do�asne nedostupn叩" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Chyba datab叩zov辿ho servera" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Pr鱈kaz vypnut箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Chyba s炭borov辿ho oper叩tora" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Chyba vyhradenie pam辰te" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Nespr叩vna CHL hodnota zaslan叩 servera" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Server zanepr叩zdnen箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Server je nedostupn箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnut箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Chyba pripojenia k datab叩ze" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server sa vyp鱈na (opustite 直o�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba pri vytv叩ran鱈 spojenia" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametre s炭 bu� nezn叩me alebo nedovolen辿" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Nepodarilo sa zapisova泥" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Rel叩cia pre泥a転en叩" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Pou転鱈vate直 je pr鱈li邸 akt鱈vny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Pr鱈li邸 ve直a rel叩ci鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Heslo nebolo overen辿" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Nespr叩vny s炭bor priate直a" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Neo�ak叩van辿" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Priate直sk辿 meno sa men鱈 pr鱈li邸 r箪chlo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Server je pr鱈li邸 zanepr叩zdnen箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifik叩cia zlyhala" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nepovolen辿 v odpojenom stave" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Neprij鱈mame nov箪ch pou転鱈vate直ov" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Detsk箪 pas bez s炭hlasu rodi�ov" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "��et pasu nebol e邸te overen箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Nespr叩vny l鱈stok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Nezn叩my chybov箪 k坦d %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Chyba MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "�tuchanec" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s 邸tuchol!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "�tuch叩te pou転鱈vate直a %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Va邸e nov辿 MSN priate直sk辿 meno je pr鱈li邸 dlh辿." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "Vypl�te va邸e priate直sk辿 meno." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Toto je n叩zov, pod ktor箪m v叩s bud炭 vidie泥 ostatn鱈 priatelia z MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "Vypl�te va邸e telef坦nne �islo domov" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "Vypl�te va邸e telef坦nne �islo do pr叩ce" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Vypl�te va邸e telef坦nne �islo na mobil" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Povoli泥 mobiln辿 str叩nky MSN?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Chcete povoli泥 alebo zak叩za泥 osob叩m vo va邸om zozname priate直ov posiela泥 v叩m " "na v叩邸 mobiln箪 telef坦n str叩nky MSN?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Povoli泥" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "Nepovoli泥" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Tento 炭�et slu転by Hotmail nemus鱈 by泥 akt鱈vny." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "Odosla泥 spr叩vu na mobil." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Be Right Back" msgstr "Hne� som sp辰泥" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Busy" msgstr "Zanepr叩zdnen箪" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonujem" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 msgid "Out to Lunch" msgstr "Na obede" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Nastavi泥 priate直sk辿 meno..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Nastavi泥 �鱈slo telef坦nu domov..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Nastavi泥 �鱈slo telef坦nu do pr叩ce..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Nastavi泥 �鱈slo mobiln辿ho telef坦nu..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Povoli泥/Zak叩za泥 mobiln辿 zariadenia..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Povoli泥/Zak叩za泥 mobiln辿 str叩nky..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Otvori泥 po邸tov炭 schr叩nku Hotmail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 msgid "Send to Mobile" msgstr "Odosla泥 na mobil" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Za�a泥 _chat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Pre MSN je potrebn叩 podpora SSL. Nain邸talujte, pros鱈m, podporovan炭 SSL " "kni転nicu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Nepodarilo sa spoji泥 so serverom." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Chyba pri z鱈skavan鱈 profilu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "V邸eobecn辿" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Vek" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Povolanie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Lokalita" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Z叩直uby a z叩ujmy" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 msgid "A Little About Me" msgstr "Nie�o o mne" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 msgid "Social" msgstr "Soci叩lne" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Man転elsk箪 stav" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 msgid "Interests" msgstr "Z叩ujmy" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 msgid "Pets" msgstr "Dom叩ce zvierat叩" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 msgid "Hometown" msgstr "Mesto v ktorom b箪vate" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 msgid "Places Lived" msgstr "Miesta, kde ste b箪vali" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 msgid "Fashion" msgstr "M坦da" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Ob直炭ben箪 cit叩t" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 msgid "Contact Info" msgstr "Kontaktn辿 inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 msgid "Personal" msgstr "Osobn辿" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 msgid "Significant Other" msgstr "�al邸ie v箪znamn辿" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 msgid "Home Phone" msgstr "Telef坦n domov" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telef坦n domov 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 msgid "Personal Mobile" msgstr "Osobn箪 mobil" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domov" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Osobn箪 e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal IM" msgstr "Osobn辿 IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 msgid "Anniversary" msgstr "V箪ro�ie" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 msgid "Work" msgstr "Pr叩ca" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "N叩zov zamestnania" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 msgid "Company" msgstr "Spolo�nos泥" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 msgid "Profession" msgstr "Profesia" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 msgid "Work Phone" msgstr "Telef坦n do pr叩ce" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 msgid "Work Phone 2" msgstr "Telef坦n do pr叩ce 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Work Address" msgstr "Adresa pracoviska" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 msgid "Work Mobile" msgstr "Slu転obn箪 mobil" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work Pager" msgstr "Slu転obn箪 pager" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 msgid "Work Fax" msgstr "Slu転obn箪 fax" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 msgid "Work E-Mail" msgstr "Pracovn箪 e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 msgid "Work IM" msgstr "Pracovn辿 IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 msgid "Start Date" msgstr "D叩tum za�iatku" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 msgid "Favorite Things" msgstr "Ob直炭ben辿 veci" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Last Updated" msgstr "Naposledy aktualizovan辿" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Domovsk叩 str叩nka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Pou転鱈vate直 nem叩 vytvoren箪 verejn箪 profil." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN ohl叩silo, 転e nie je schopn辿 n叩js泥 pou転鱈vate直ov profil. To znamen叩, 転e " "pou転鱈vate直 bu� neexistuje alebo existuje, ale nem叩 vytvoren箪 verejn箪 profil." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Nebolo mo転n辿 n叩js泥 転iadnu inform叩ciu v pou転鱈vate直ovom profile. Pou転鱈vate直 " "pravdepodobne neexistuje." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Adresa profilu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu Windows Live Messenger" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Pou転鱈va泥 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 msgid "HTTP Method Server" msgstr "Server HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 msgid "Show custom smileys" msgstr "Zobrazi泥 vlastn箪ch smajl鱈kov" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: postr�te pou転鱈vate直a pre z鱈skanie ich pozornosti" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Antentifik叩cia Windows Live ID: nebolo mo転n辿 pripoji泥 sa" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" msgstr "Antentifik叩cia Windows Live ID: nebolo mo転n辿 n叩js泥 autentifika�n箪 token v odpovedi serveru" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Zlyhala antentifik叩cia Windows Live ID" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s nie je spr叩vna skupina." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 msgid "Unknown error." msgstr "Nezn叩ma chyba." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s v叩m pr叩ve poslal Nudge!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Nezn叩ma chyba (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 msgid "Unable to add user" msgstr "Nebolo mo転n辿 priada泥 pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Nebolo mo転n辿 prida泥 pou転鱈vate直a %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Nebolo mo転n辿 blokova泥 pou転鱈vate直a %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Nebolo mo転n辿 povoli泥 pou転鱈vate直a %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s sa nepridal, preto転e v叩邸 zoznam priate直ov je pln箪." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s nie je platn箪 炭�et pasu." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Slu転ba je do�asne nedostupn叩." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Nepodarilo sa premenova泥 skupinu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nepodarilo sa odstr叩ni泥 skupinu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN server bude o %d min炭tu vypnut箪 z d担vodu 炭dr転by. Budete automaticky " "odhl叩sen鱈. Pros鱈m, ukon�ite v邸etky pr叩ve prebiehaj炭ce konverz叩cie.\n" "\n" "Ke� bude 炭dr転ba dokon�en叩, budete sa m担c泥 znovu prihl叩si泥." msgstr[1] "" "MSN server bude o %d min炭ty vypnut箪 z d担vodu 炭dr転by. Budete automaticky " "odhl叩sen鱈. Pros鱈m, ukon�ite v邸etky pr叩ve prebiehaj炭ce konverz叩cie.\n" "\n" "Ke� bude 炭dr転ba dokon�en叩, budete sa m担c泥 znovu prihl叩si泥." msgstr[2] "" "MSN server bude o %d min炭t vypnut箪 z d担vodu 炭dr転by. Budete automaticky " "odhl叩sen鱈. Pros鱈m, ukon�ite v邸etky pr叩ve prebiehaj炭ce konverz叩cie.\n" "\n" "Ke� bude 炭dr転ba dokon�en叩, budete sa m担c泥 znovu prihl叩si泥." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Chyba pri z叩pise" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Chyba pri �鱈tan鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pripojenia %s servera:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Server nepodporuje n叩邸 protokol." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Chyba pri spracov叩van鱈 HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Prihl叩sili ste sa z in辿ho miesta." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN servery s炭 do�asne nedostupn辿. Po�kajte, pros鱈m, a sk炭ste to znovu." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN servery sa do�asne vyp鱈naj炭." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Nepodarilo sa autentifikova泥: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "V叩邸 zoznam priate直ov MSN je do�asne nedostupn箪. Sk炭ste to, pros鱈m, nesk担r." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Handshaking" msgstr "Prevzatie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Starting authentication" msgstr "Za�鱈na sa autentifik叩cia" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Getting cookie" msgstr "Prij鱈maj炭 sa cookies" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Sending cookie" msgstr "Odosielaj炭 sa cookies" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Prij鱈ma sa zoznam priate直ov" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Pre� od po�鱈ta�a" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Telefonujem" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Na obede" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e vypr邸al �asov箪 limit:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e ste nevidite直n箪:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e pou転鱈vate直 je odpojen箪:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e sa vyskytla chyba spojenia:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e posielame pr鱈li邸 r箪chlo:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e nebolo mo転n辿 zalo転i泥 rel叩ciu na " "serveri. Toto je pravdepodobne probl辿m servera, sk炭ste to znovu o p叩r min炭t:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e sa vyskytla chyba s prep鱈na�om:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e sa vyskytla nezn叩ma chyba:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "Pou転鱈vate直 %s si v叩s pridal do svojho zoznamu priate直ov." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s odstr叩nil zo svojho zoznamu priate直ov." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa prida泥 ��%s��." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Zadan辿 pou転鱈vate直sk辿 meno je chybn辿." #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "V叩s m叩" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu HTTP" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Ch箪ba 邸ifra" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "RC4 邸ifra nebola n叩jden叩" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude " "na�鱈tan箪." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" "Prep叩�te, ale hesl叩 ktor辿 s炭 dlh邸ie ako %d znakov (va邸e m叩 %d znakov) nie s炭 " "podporovan辿 na MySpace." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Chyba MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 msgid "Reading challenge" msgstr "�鱈ta sa v箪zva" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Neo�ak叩van叩 d頂転ka v箪zvy zo servera" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 msgid "Logging in" msgstr "Prihlasuje sa" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" "Pripojenie ku serveru preru邸en辿 (neboli prijat辿 転iadn辿 炭daje po�as %d sek炭nd)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 msgid "New mail messages" msgstr "Nov辿 po邸tov辿 spr叩vy" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 msgid "New blog comments" msgstr "Nov辿 koment叩re na blogu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 msgid "New profile comments" msgstr "Nov辿 koment叩re v profile" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 msgid "New friend requests!" msgstr "Nov辿 pozv叩nky priate直ov!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 msgid "New picture comments" msgstr "Nov辿 koment叩re ku obr叩zkom" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Connected" msgstr "Pripojen箪" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 msgid "No username set" msgstr "Nenastaven辿 pou転鱈vate直sk辿 meno" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" "Pros鱈m, cho�te na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=profile.username a vyberte si pou転鱈vate直sk辿 meno a sk炭ste sa " "prihl叩si泥 znovu." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Chyba protokolu, k坦d %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Nebolo mo転n辿 prida泥 priate直a." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "pr鱈kaz 'addbuddy' zlyhal." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 msgid "persist command failed" msgstr "pr鱈kaz persist zlyhal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Neexistuj炭ci pou転鱈vate直: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 msgid "User lookup" msgstr "Vyh直adanie pou転鱈vate直ov" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Odstr叩nenie priate直a zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "pr鱈kaz 'delbuddy' zlyhal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "blocklist command failed" msgstr "pr鱈kaz blocklist zlyhal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 msgid "Invalid input condition" msgstr "Chybn叩 podmienka vstupu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 msgid "Read buffer full" msgstr "Z叩sobn鱈k �鱈tania pln箪" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 msgid "Unparseable message" msgstr "Nespracovate直n叩 spr叩va" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Nebolo mo転n辿 sa pripoji泥 ku hostite直ovi: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 msgid "IM Friends" msgstr "IM Priate直ov" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" "%d priate直ov bolo pridan箪ch alebo aktualizovan箪ch zo serveru (vr叩tane " "priate直ov ktor鱈 sa u転 nach叩dzali na serverovom zozname)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 msgid "Add contacts from server" msgstr "Prida泥 kontakty zo serveru" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Prida泥 priate直ov z MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 msgid "Importing friends failed" msgstr "Importovanie priate直ov zlyhalo" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 msgid "Find people..." msgstr "H直ada泥 直ud鱈..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 msgid "Change IM name..." msgstr "Zmeni泥 IM meno..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 msgid "myim URL handler" msgstr "myim URL handler" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" "Nebol n叩jden箪 転iadny vyhovuj炭ci MySpaceIM 炭�et na otvorenie tejto myim " "adresy." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Povo直te spr叩vny MySpaceIM 炭�et a sk炭ste znovu." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 msgid "Show display name in status text" msgstr "Zobrazi泥 pou転鱈vate直sk辿 meno v texte stavu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 msgid "Show headline in status text" msgstr "Zobrazi泥 nadpis v texte stavu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 msgid "Send emoticons" msgstr "Posla泥 emotikony" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Rozl鱈邸enie obrazovky (bodov na palec)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 msgid "Base font size (points)" msgstr "Z叩kladn叩 ve直kos泥 p鱈sma (body)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Pou転鱈vate直" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 msgid "Headline" msgstr "Nadpis" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 msgid "Song" msgstr "Pesni�ka" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "Spolu priate直ov" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 msgid "Client Version" msgstr "Verzia klienta" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "Elektrizova泥" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s zelektrizoval!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "Zelektrizovali ste %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "Buchn炭泥" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s buchol!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "Buchli ste pou転鱈vate直a %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "Zap叩li泥" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s zap叩lil!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "Zap叩lili ste pou転鱈vate直a %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "Pobozka泥" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s pobozkal!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "Pobozkali ste pou転鱈vate直a %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "Obja泥" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s objal!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "Objali ste pou転鱈vate直a %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "Da泥 facku" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m dal facku!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "Dali ste facku pou転鱈vate直ovi %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "U泥ahova泥 si z" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s si z v叩s u泥ahuje!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "U泥ahujete si z %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "T直apn炭泥 si" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s si s vami t直apol!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "T直apli ste si s pou転鱈vate直om %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "Nachyta泥" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s nachytal!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "Nachytali ste pou転鱈vate直a %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "Vzdychn炭泥 si na" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s si vzdychol!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Vzdychli ste si na pou転鱈vate直a %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Po転adovan辿 paremetre neboli zadan辿" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Nepodarilo sa zapisova泥 do siete" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Nepodarilo sa �鱈ta泥 zo siete" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Chyba po�as komunik叩cie zo serverom" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferencia nebola n叩jden叩" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferencia neexistuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Prie�inok s t箪mto n叩zvom u転 existuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporovan辿" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Heslo vypr邸alo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Nespr叩vne heslo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Pou転鱈vate直 nebol n叩jden箪" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "��et bol zak叩zan箪" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server nez鱈skal pr鱈stup k prie�inku" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "V叩邸 syst辿mov箪 administr叩tor zak叩zal t炭to oper叩ciu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server je nedostupn箪; sk炭ste to nesk担r" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Do prie�inku sa ned叩 vlo転i泥 kontakt dva kr叩t" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Nem担転ete prida泥 sam辿ho seba" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hlavn箪 arch鱈v je nespr叩vne nastaven箪" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Nespr叩vne pou転鱈vate直sk辿 meno alebo heslo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Nepodarilo sa rozozna泥 hostite直a zadan辿ho zobrazovan辿ho mena" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "V叩邸 炭�et bol zablokovan箪, preto転e ste pr鱈li邸 ve直a kr叩t zadali nespr叩vne heslo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Nem担転ete prida泥 t炭 ist炭 osobu dva kr叩t do konverz叩cie" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Dosiahli ste limit najvy邸邸ieho povolen辿ho po�tu kontaktov" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Zadali ste nespr叩vne pou転鱈vate直sk辿 meno" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Po�as aktualizovania adres叩ra sa vyskytla chyba." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibiln叩 verzia protokolu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Pou転鱈vate直 v叩s zablokoval" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "T叩to evalua�n叩 verzia nedovo直uje prihl叩senie viac ako desiatich pou転鱈vate直ov " "nar叩z" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Pou転鱈vate直 je bu� odpojen箪, alebo ste zablokovan箪" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nezn叩ma chyba: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Prihl叩senie zlyhalo (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu. Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o " "pou転鱈vate直ovi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Nepodarilo sa prida泥 pou転鱈vate直a %s do v叩邸ho zoznamu priate直ov (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Nepodarilo sa pozva泥 pou転鱈vate直a (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu pre %s. Nepodarilo sa vytvori泥 konferenciu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu. Nepodarilo sa vytvori泥 konferenciu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Nepodarilo sa presun炭泥 pou転鱈vate直a %s do prie�inka %s v serverovom zozname. " "Chyba po�as vytv叩rania prie�inku (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Nebolo mo転n辿 prida泥 %s do v叩邸ho zoznamu priate直ov. Chyba po�as vytv叩rania " "prie�inku v serverovom zozname (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Nepodarilo sa prida泥 do zoznamu s炭kromn箪ch (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Nepodarilo sa prida泥 %s do zoznamu blokovan箪ch (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Nepodarilo sa prida泥 %s do zoznamu povolen箪ch (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Nepodarilo sa odstr叩ni泥 %s zo zoznamu s炭kromn箪ch (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Nepodarilo sa zmeni泥 nastavenia s炭kromn箪ch na strane servera (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 konferenciu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Chyba po�as komunik叩cie so serverom. Uzatv叩ra sa pripojenie." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "Telef坦nne �鱈slo" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "Osobn箪 titul" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "Po邸ta" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 msgid "User ID" msgstr "ID pou転鱈vate直a" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "Cel辿 meno" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise konferencia %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "Overuje sa..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na server." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "�ak叩 sa na odpove�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "Pou転鱈vate直 %s bol pozvan箪 na konferenciu." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Prozv叩nka na konferenciu" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Pozv叩nka od: %s\n" "\n" "Odoslal: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Chcete sa pripoji泥 do tejto konverz叩cie?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Boli ste odhl叩sen箪, preto転e ste sa prihl叩sili na inej pracovnej stanici." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s je pod直a v邸etk辿ho odpojen箪 a neprijal spr叩vu, ktor炭 ste pr叩ve odoslali." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Ned叩 sa pripoji泥 na server. Zadajte, pros鱈m, adresu servera, na ktor箪 sa " "chcete pripoji泥." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nain邸talovan叩." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "T叩to konferencia bola uzavret叩. Nie je mo転n辿 do nej odosiela泥 �al邸ie spr叩vy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 msgid "Server address" msgstr "Adresa servera" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 msgid "Server port" msgstr "Port servera" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "Server zru邸il pripojenie." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Pripojenie k servera bolo preru邸en辿:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Prijat辿 neplatn辿 d叩ta po�as spojenia so serverom." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "K坦dovanie" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Vzdialen箪 pou転鱈vate直 zru邸il pripojenie." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Vzdialen箪 pou転ivate直 odmietol va邸u po転iadavku." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Pripojenie so vzidalen箪m pou転ivate直om je preru邸en辿:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Prijat辿 neplatn辿 d叩ta pri spojen鱈 so vzdialen箪m pou転鱈vate直om." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Nepodarilo sa zalo転i泥 pripojenie so vzdialen箪m pou転鱈vate直om." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "Bola zalo転en叩 priama komunik叩cia" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "Pou転鱈vate直 %s v叩m chcel posla泥 s炭bor %s, ale cez priame IM s炭 povolen辿 " "s炭bory len do %s. Sk炭ste namiesto toho pou転i泥 prenos s炭borov.\n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "S炭bor %s je %s, ktor箪 je v辰�邸鱈 ako maxim叩lna ve直kos泥 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Nespr叩vna chyba" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Chybn辿 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Hodnoti泥 hostite直a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "Hodnoti泥 klienta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Slu転ba nedostupn叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Slu転ba nebola definovan叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Zastaral辿 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Nepodporovan辿 hostite直om" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Nepodporovan辿 klientom" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Odmietnut辿 klientom" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Odpove� je pr鱈li邸 ve直k叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Odpovede straten辿" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Po転iadavka zamietnut叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Po邸koden辿 SNAC 炭daje" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nedostato�n辿 pr叩va" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "V miestne povolen箪ch/zak叩zan箪ch" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Pr鱈li邸 zl箪 (odosielate直)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Pr鱈li邸 zl箪 (pr鱈jemca)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Pou転鱈vate直 je do�asne nedostupn箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "貼iadny v箪skyt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "Prete�enie zoznamu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Nejednozna�n叩 po転iadavka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Fronta je pln叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Nie, pok箪m ste na AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(Po�as prij鱈mania tejto spr叩vy sa vyskytla chyba. Priate直, s ktor箪m si " "p鱈邸ete zrejme pou転鱈va neo�ak叩van辿 k坦dovanie. Ak viete, ak辿 k坦dovanie " "pou転鱈va, m担転ete ho nastavi泥 v pokro�鱈l箪ch mo転nostiach v叩邸ho AIM/ICQ 炭�tu.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(Po�as prij鱈mania tejto spr叩vy sa vyskytla chyba. Bu� m叩te nastaven辿 in辿 " "k坦dovanie ako %s, alebo m叩 %s chybn箪 klient.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikona priate直a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM - priame IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 msgid "Get File" msgstr "Z鱈ska泥 s炭bor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Doplnky" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Odosla泥 zoznam priate直ov" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Priame spojenie ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP pou転鱈vate直" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Star辿 ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "�ifrovanie Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptom" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Bezpe�nos泥 zapnut叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Video chat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "貼iv辿 video" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 msgid "Free For Chat" msgstr "Vo直n箪 pre rozhovor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupn箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 msgid "Occupied" msgstr "Zanepr叩zdnen箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "Web aware" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "Nevidite直n箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "Pripojen箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 msgid "Warning Level" msgstr "�rove� upozornenia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Koment叩r priate直a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji泥 na autentifika�n箪 server:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji泥 na BOS server:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno odoslan辿" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Pripojenie zalo転en辿, boli odoslan辿 cookies" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Dokon�uje sa pripojenie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nepodarilo sa prihl叩si泥: Nepodarilo sa prihl叩si泥 ako %s, preto転e " "pou転鱈vate直sk辿 meno je chybn辿. Pou転鱈vate直sk辿 men叩 musia by泥 v tvare e-" "mailovej adresy, �鱈sla, alebo mus鱈 by泥 prv箪 znak p鱈smeno a ostatn辿 znaky s炭 " "p鱈smen叩, �鱈sla a medzery." #. Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 msgid "Invalid screen name." msgstr "Chybn辿 pou転鱈vate直sk辿 meno." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 msgid "Incorrect password." msgstr "Nespr叩vne heslo." #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "V叩邸 炭�et je moment叩lne pozastaven箪" #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Slu転ba AOL je do�asne nedostupn叩." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Prip叩jali a odp叩jali ste sa pr鱈li邸 �asto. Po�kajte desa泥 min炭t a sk炭ste " "znova. Ak budete i na�alej sk炭邸a泥, budete musie泥 �aka泥 este dlh邸ie." #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Verzia klienta, ktor辿ho pou転鱈vate, je pr鱈li邸 star叩. Pros鱈m, aktualizujte ho " "na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 msgid "Received authorization" msgstr "Prijat叩 autoriz叩cia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Zadan箪 k直炭� SecurID je neplatn箪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "Zadajte SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Zadajte 6-cifern辿 �鱈slo z digit叩lneho displeja." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Zakr叩tko m担転ete by泥 odpojen箪. Mo転no budete chcie泥 pou転i泥 TOC k箪m sa toto " "neoprav鱈. Nav邸t鱈vte %s pre aktualiz叩cie." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Nebolo mo転n辿 z鱈ska泥 platn箪 AIM prihlasovac鱈 hash." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Zakr叩tko m担転ete by泥 odpojen箪. Skontrolujte aktualiz叩cie na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Nebolo mo転n辿 z鱈ska泥 platn箪 prihlasovac鱈 hash." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 msgid "Password sent" msgstr "Heslo odoslan辿" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Spojenie sa ned叩 inicializova泥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Pros鱈m, autorizujte ma, aby som si v叩s mohol prida泥 do svojho zoznamu " "priate直ov." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "貼iados泥 o autoriz叩ciu:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autorizujte ma, pros鱈m!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "Nebol uveden箪 d担vod." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Spr叩va zamietnutia autoriz叩cie:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Pou転鱈vate直 %u odmietol po転iadavku o pridanie do v叩邸ho zoznamu priate直ov z " "nasleduj炭cich d担vodov:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ autoriz叩cia zamietnut叩." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "Pou転鱈vate直 %u prijal va邸u po転iadavku o pridanie do v叩邸ho zoznamu priate直ov." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Pri邸la v叩m 邸peci叩lna spr叩va\n" "\n" "od: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Pri邸la v叩m ICQ str叩nka\n" "\n" "od: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "Pri邸iel v叩m e-mail od pou転鱈vate直a %s [%s]\n" "\n" "Spr叩va je:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Pou転鱈vate直 protokolu ICQ, %u, v叩m poslal priate直a: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Chcete prida泥 tohoto priate直a do svojho zoznamu priate直ov?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 msgid "_Add" msgstr "_Prida泥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "_Decline" msgstr "Odmietnu泥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Pri邸li ste o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e bola chybn叩." msgstr[1] "Pri邸li ste o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s, preto転e boli chybn辿." msgstr[2] "Pri邸li ste o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s, preto転e boli chybn辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "%hu spr叩vy od %s neboli prijat辿, preto転e boli pr鱈li邸 ve直k辿." msgstr[1] "%hu spr叩v od %s nebolo prijat箪ch, preto転e boli pr鱈li邸 ve直k辿." msgstr[2] "%hu spr叩va od %s nebola prijat叩, preto転e bola pr鱈li邸 ve直k叩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "Pri邸li ste o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e bol prekro�en箪 limit " "hodnotenia." msgstr[1] "" "Pri邸li ste o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s, preto転e bol prekro�en箪 limit " "hodnotenia." msgstr[2] "" "Pri邸li ste o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s, preto転e bol prekro�en箪 limit " "hodnotenia." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Pri邸li ste o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e je pr鱈li邸 zl箪." msgstr[1] "Pri邸li ste o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s, preto転e je pr鱈li邸 zl箪." msgstr[2] "Pri邸li ste o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s, preto転e je pr鱈li邸 zl箪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Pri邸li ste o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e ste pr鱈li邸 zl箪." msgstr[1] "Pri邸li ste o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s, preto転e ste pr鱈li邸 zl箪." msgstr[2] "Pri邸li ste o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s, preto転e ste pr鱈li邸 zl箪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Z nezn叩meho d担vodu ste pri邸li o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s." msgstr[1] "Z nezn叩meho d担vodu ste pri邸li o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s." msgstr[2] "Z nezn叩meho d担vodu ste pri邸li o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 msgid "Unknown reason." msgstr "Nezn叩my d担vod." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Nem担転em posla泥 spr叩vu k %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Inform叩cie o pou転鱈vate直ovi s炭 nedostupn辿: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Online Since" msgstr "Pripojen箪 od" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "�len od" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 msgid "Available Message" msgstr "Dostupn叩 spr叩va" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Va邸e AIM spojenie je zrejme preru邸en辿." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Spr叩va od pou転鱈vate直a obsahovala nespr叩vne znaky, preto ju nebolo mo転n辿 " "zobrazi泥.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Akciu nebolo mo転n辿 vykona泥, preto転e ste prekro�ili limit hodnotenia. Pros鱈m, " "po�kajte 10 sek炭nd a sk炭ste to znovu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Boli ste odpojen鱈 z miestnosti %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiln箪 telef坦n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 msgid "Personal Web Page" msgstr "Osobn叩 webov叩 str叩nka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "�opl�uj炭ce inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Zip Code" msgstr "PS�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 msgid "Division" msgstr "Oddelenie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 msgid "Position" msgstr "Poz鱈cia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 msgid "Web Page" msgstr "Webstr叩nka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Work Information" msgstr "Pracovn辿 inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Vyskakovacia spr叩va" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "S %s je asociovan辿 nasleduj炭ce pou転鱈vate直sk辿 meno" msgstr[1] "S %s s炭 asociovan辿 nasleduj炭ce pou転鱈vate直sk辿 men叩" msgstr[2] "S %s s炭 asociovan辿 nasleduj炭ce pou転鱈vate直sk辿 men叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 msgid "Screen name" msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Pre e-mailov炭 %s adresu neboli n叩jden辿 転iadne v箪sledky" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Mali by ste prija泥 e-mail so 転iados泥ou o potvrdenie %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Podvrdenie 炭�tu bolo vy転iadan辿" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Chyba pri zmene podrobnost鱈 炭�tu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa form叩tova泥 pou転鱈vate直sk辿 meno, preto転e " "po転adovan辿 pou転鱈vate直sk辿 meno sa l鱈邸i od p担vodn辿ho." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa form叩tova泥 pou転鱈vate直sk辿 meno, preto転e je chybn辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa form叩tova泥 pou転鱈vate直sk辿 meno, preto転e " "po転adovan辿 pou転鱈vate直sk辿 meno je pr鱈li邸 dlh辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeni泥 e-mailov炭 adresu, preto転e toto " "pou転鱈vate直sk辿 meno u転 m叩 po転iadavku." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Chyba 0x%04x: e-mailov叩 adresa sa ned叩 zmeni泥, preto転e dan叩 adresa m叩 so " "sebou asociovan箪ch ve直mi ve直a zobrazovan箪ch mien." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeni泥 e-mailov炭 adresu, preto転e zadan叩 adresa " "je chybn叩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Chyba 0x%04x: Nezn叩ma chyba." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "E-mailov叩 adresa pou転鱈vate直a %s je %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 msgid "Account Info" msgstr "Podrobnosti o 炭�te" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "V叩邸 obr叩zok nebol odoslan箪. Na odosielanie obr叩zkov v spr叩vach mus鱈te by泥 " "priamo pripojen箪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 AIM profil." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Pravdepodobne ste vy転iadali nastevenie v叩邸ho profilu pred dokon�en鱈m " "proced炭ry prihl叩senia. V叩邸 profil zost叩va nenastaven箪, sk炭ste ho nastavi泥 " "znovu, ke� budete plne pripojen箪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maxim叩lna d頂転ka profilu, %d bajt, bola prekro�en叩. Profil bol automaticky " "skr叩ten箪." msgstr[1] "" "Maxim叩lna d頂転ka profilu, %d bajty, bola prekro�en叩. Profil bol automaticky " "skr叩ten箪." msgstr[2] "" "Maxim叩lna d頂転ka profilu, %d bajtov, bola prekro�en叩. Profil bol automaticky " "skr叩ten箪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 msgid "Profile too long." msgstr "Profil je pr鱈li邸 dlh箪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maxim叩lna d頂転ka spr叩vy nepr鱈tomnosti, %d bajt, bola prekro�en叩. Spr叩va bola " "automaticky skr叩ten叩." msgstr[1] "" "Maxim叩lna d頂転ka spr叩vy nepr鱈tomnosti, %d bajty, bola prekro�en叩. Spr叩va " "bola automaticky skr叩ten叩." msgstr[2] "" "Maxim叩lna d頂転ka spr叩vy nepr鱈tomnosti, %d bajtov, bola prekro�en叩. Spr叩va " "bola automaticky skr叩ten叩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 msgid "Away message too long." msgstr "Spr叩va nepr鱈tomnosti je pr鱈li邸 dlh叩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nepodarilo sa prida泥 priate直a %s, preto転e pou転鱈vate直sk辿 meno je chybn辿. " "Pou転鱈vate直sk辿 men叩 musia by泥 v tvare e-mailovej adresy, �鱈sla, alebo mus鱈 " "by泥 prv箪 znak p鱈smeno a ostatn辿 znaky s炭 p鱈smen叩, �鱈sla a medzery." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 msgid "Unable To Add" msgstr "Nepodarilo sa prida泥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 zoznam priate直ov" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "AIM servery v叩m teraz nem担転u posla泥 v叩邸 zoznam priate直ov. V叩邸 zoznam " "priate直ov nie je straten箪 a mal by by泥 znovu dostupn箪 o p叩r hod鱈n." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 msgid "Orphans" msgstr "Siroty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Nepodarilo sa prida泥 priate直a %s, preto転e vo va邸om zozname priate直ov m叩te " "pr鱈li邸 ve直a priate直ov. Odstr叩nte, pros鱈m, jedn辿ho a sk炭ste to znovu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 msgid "(no name)" msgstr "(bez n叩zvu)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Nebolo mo転n辿 prida泥 priate直a %s z nezn叩meho d担vodu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "Pou転鱈vate直 %s v叩m udelil opr叩vnenie, aby si v叩s mohol prida泥 do svojho " "zoznamu kamar叩tov. Chcete prida泥 jeho do svojho?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 msgid "Authorization Given" msgstr "Autoriz叩cia udelen叩" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m dovolil prida泥 ho do v叩邸ho zoznamu priate直ov." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 msgid "Authorization Granted" msgstr "Udelen叩 autoriz叩cia" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Pou転鱈vate直 %s zamietol va邸u 転iados泥 o pridanie do v叩邸ho zoznamu priate直ov z " "nasleduj炭ceho d担vodu:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autoriz叩cia zamietnut叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_V箪mena:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Bol zadan箪 chybn箪 n叩zov chatu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "V叩邸 obr叩zok nebol odoslan箪. V AIM chatoch nie je mo転n辿 odosiela泥 obr叩zky." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "Away Message" msgstr "Spr叩va o nepr鱈tomnosti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(prij鱈ma sa)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Odkaz na hudobn箪 obchod iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Koment叩r priate直a %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Koment叩r priate直a:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Rozhodli ste sa otvori泥 Priame IM pripojenie s pou転鱈vate直om %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "T叩to akcia odhal鱈 va邸u IP adresu, a preto m担転e by泥 hodnoten叩 ako " "bezpe�nostn辿 riziko. Chcete pokra�ova泥?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "Prip_oji泥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 msgid "Get AIM Info" msgstr "Z鱈ska泥 info AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Upravi泥 koment叩r priate直a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "Get Status Msg" msgstr "Z鱈ska泥 spr叩vu o stave" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 msgid "Direct IM" msgstr "Priama r箪chla spr叩va" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 msgid "Require authorization" msgstr "Vy転adova泥 autoriz叩ciu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web aware (zapnutie tejto mo転nosti sp担sob鱈, 転e budete dost叩va泥 SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Nastavenie s炭kromia ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Nov辿 form叩tovanie je chybn辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Form叩tovanie pou転鱈vate直sk辿ho mena smie obsahova泥 len p鱈smen叩 a medzery." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "Change Address To:" msgstr "Zmeni泥 adresu na:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>ne�ak叩te na autoriz叩ciu</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "O�ak叩vate autoriz叩ciu od nasleduj炭cich priate直ov" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "T箪chto priate直ov m担転ete znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu, ke� na nich kliknete " "prav箪m tla�idlom a vyberiete mo転nos泥 ��Znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "N叩js泥 priate直a pod直a E-mailu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Vyh直ad叩va泥 priate直ov pod直a e-mailovej adresy" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Zadajte e-mailov炭 adresu priate直a, ktor辿ho h直ad叩te." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "_Search" msgstr "_H直ada泥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Nastavi泥 podrobnosti pou転鱈vate直a (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Zmeni泥 heslo (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Konfigurava泥 preposielanie spr叩v (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Nastavi泥 mo転nosti s炭kromia..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgid "Confirm Account" msgstr "Potvrdi泥 炭�et" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Zobrazi泥 moment叩lne registrovan炭 e-maiov炭 adresu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Zmeni泥 moment叩lne registrovan炭 e-maiov炭 adresu..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Zobrazi泥 priate直ov, ktor鱈 �akaj炭 na autoriz叩ciu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "H直ada泥 priate直a pod直a e-maiovej adresy..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "H直ada泥 priate直a pod直a podrobnost鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Pou転i泥 naposledy pou転it炭 skupinu kamar叩tov" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Zobraz鱈 ako dlho ste boli ne�inn鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "V転dy pou転鱈va泥 ICQ proxy server na prenosy s炭borov\n" "(pomal邸ie, ale neprezrad鱈 va邸u IP adresu)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "貼iadam %s, aby sa k n叩m pripojil na %s:%hu pre priamy IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Pok炭邸ame sa pripoji泥 ku %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Pok炭邸ame sa pripoji泥 cez proxy server." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s pr叩ve po転iadal o priame pripojenie na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Na to je potrebn辿 priame pripojenie medzi dvoma po�鱈ta�mi a je nutn辿 na " "prenos obr叩zkov v spr叩vach. Preto転e pri tom bude odhalen叩 va邸a IP adresa, " "m担転e to by泥 hodnoten辿 ako ohrozenie s炭kromia." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Z叩kladn辿 inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Osobn辿 predstavenie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ �鱈slo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Krajina/Regi坦n" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Provincia/�t叩t" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Symbol horoskopu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Znamenie zverokruhu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Krvn叩 skupina" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "�kola" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "PS�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Mobiln辿 �鱈slo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telef坦nne �鱈slo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Vodn叩r" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Ryby" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Baran" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "B箪k" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Bl鱈転enci" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Rak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Lev" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Panna" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "V叩hy" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "�korpi坦n" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Strelec" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Kozoro転ec" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Potkan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Osol" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Zajac" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Drak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Had" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "K担�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Koza" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Opica" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Koh炭t" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Pes" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Prasa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "In辿" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "Upravi泥 moje inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "Aktualizova泥 moje inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "Va邸e inform叩cie boli aktualizovan辿" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "Nastavenie vlastn箪ch tv叩r鱈 zatia直 nefunguje. Pros鱈m, vyberte si obr叩zok z %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Neplant箪 QQ obr叩zok" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Odmietli ste po転iadavku pou転鱈vate直a %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Zadajte v叩邸 d担vod:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Odmietnu泥 po転iadavku" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Prep叩�, nie si m担j typ..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Pridanie kamar叩ta s po転iadavkou na autentifik叩ciu zlyhalo" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "�spe邸ne ste odstr叩nili priate直a" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Boli ste 炭spe邸ne odstr叩nen箪 z priate直ovho zoznamu kontaktov" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Pou転鱈vate直 %d vy転aduje autentifik叩ciu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Sem zadajte po転iadavku" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Chce邸 by泥 moj鱈m priate直om?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Odosla泥" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "Pridali ste pou転鱈vate直a %d do zoznamu kamar叩tov" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "Chyba QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Nespr叩vne QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Zakladate直" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Popis skupiny" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Aut" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Zadajte, pros鱈m, ID externej skupiny" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "M担転ete h直ada泥 len trval辿 QQ skupiny\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "Pou転鱈vate直 %d po転iadal o vstup do skupiny %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "D担vod: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun Oper叩cia" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Potvrdi泥" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "Va邸a po転iadavka pre vstup do skupiny %d bola odmietnut叩 administr叩torom %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "Va邸a po転iadavka pre vstup do skupiny %d bola vyhoven叩 administr叩torom %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "[%d] Opustili ste skupinu ��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "[%d] Boli ste pridan箪 do skupiny ��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Skupina bola pridan叩 do v叩邸ho zoznamu priate直ov" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Nie som �len" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Som �len" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Uch叩dzam sa o �lenstvo" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Som admin" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Nezn叩my stav" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Skupina neumo転�uje in箪m pripoji泥 sa" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "�spe邸ne ste opustili skupinu" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ Skupinov叩 autentifik叩cia" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "Va邸a 転iados泥 o autoriz叩ciu bola prijat叩 QQ serverom" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Zadali ste ID skupiny mimo prijate直n辿ho rozsahu" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Naozaj chcete opusti泥 toto Qun?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Ak ste tvorca, \n" "t叩to oper叩cia nakoniec odstr叩ni tento Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "K坦d [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Chyba skupinovej oper叩cie" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chcete potvrdi泥 po転iadavku?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "Zadajte v叩邸 d担vod:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "�spe邸ne ste zmenili Qun �鱈slo" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "�spe邸ne ste zmenili Qun inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "�spe邸ne ste vytvroili Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Chcete teraz nastavi泥 Qun detaily?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Nastavenie" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Syst辿mov叩 spr叩va" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Zlyhalo odoslanie IM." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 msgid "Keep alive error" msgstr "Chyba keep alive" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Chyba pri po転adovan鱈 prihlasovacieho tokenu" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥, skontrolujte ladiaci z叩znam" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Nezn叩me-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 msgid "TCP Address" msgstr "TCP adresa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 msgid "UDP Address" msgstr "UDP adresa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "�rove�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "Chybn箪 n叩zov" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Momen叩lne pripojen箪</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Naposledy obnoven辿</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Re転im pripojenia</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP servera</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Moja verejn叩 IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�as pripojenia</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Naposledy prihl叩sen叩 IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>�as posledn辿ho prihl叩senia</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "Inform叩cie o prihlasen鱈" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Set My Information" msgstr "Nastavi泥 moje inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Zmeni泥 heslo" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "Zobrazi泥 inform叩cie o prihlasen鱈" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Opusti泥 toto QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 msgid "Block this buddy" msgstr "Blokova泥 tohoto priate直a" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ Protokol\tModul" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Connect using TCP" msgstr "Pripoji泥 sa pomocou TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "Chyba socketu" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Ned叩 sa �鱈ta泥 zo soketu" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d odmietol s炭bor %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "S炭bor odoslan箪" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "pou転鱈vate直 %d preru邸il prenos %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "Pripojenie bolo preru邸en辿" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Prihl叩senie zlyhalo, 転iadna odpove�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Chcete prida泥 tohoto priate直a?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s v叩s pridal" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Chcete prida泥 pou転鱈vate直a?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "Pou転鱈vate直 %s si v叩s [%s] pridal do svojho zoznamu priate直ov" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "Pou転鱈vate直 %s odmietol va邸u po転iadavku" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "Pou転鱈vate直 %s ods炭hlasil va邸u po転iadavku" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s chce prida泥 v叩s [%s] ako priate直a" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Spr叩va: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s sa nenach叩dza vo va邸om zozname priate直ov" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Pripojenie uzavret辿 (zapisuje sa)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>N叩zov skupiny:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID Notes skupiny:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Podrobnosti o skupine %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Inform叩cie o Notes zozname adries" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Pozva泥 skupinu na konferenciu..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Z鱈ska泥 inform叩cie o Notes zozname adries" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "Posiela sa prevzatie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "�ak叩 sa na potvrdenie prevzatia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Prevzatie potvrden辿, posiela sa prihl叩senie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "�ak叩 sa na potvrdenie prihl叩senia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "Prihl叩senie presmerovan辿" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "Vyn炭tenie prihl叩senia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Prihl叩senie potvrden辿" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Starting Services" msgstr "Sp炭邸泥aj炭 sa slu転by" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Administr叩tor Sametime vystavil na serveri %s nasleduj炭ce ozn叩menie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Ozn叩menie administr叩tora Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 msgid "Connection reset" msgstr "Obnovenie spojenia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Chyba �鱈tania zo soketu: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 ku hostite直ovi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Ozn叩menie od %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferencia zru邸en叩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 msgid "Unable to send message: " msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 msgid "Place Closed" msgstr "Miesto uzavret辿" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 msgid "Microphone" msgstr "Mikrof坦n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 msgid "Speakers" msgstr "Reproduktory" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 msgid "Video Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 msgid "Supports" msgstr "Podporuje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 msgid "External User" msgstr "Extern箪 pou転鱈vate直" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 msgid "Create conference with user" msgstr "Vytvori泥 konferenciu s pou転鱈vate直om" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "Zadajte, pros鱈m, t辿mu pre nov炭 konferenciu, a poz箪vaciu spr叩vu pre " "pou転鱈vate直a %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 msgid "New Conference" msgstr "Nov叩 konferencia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 msgid "Create" msgstr "Vytvori泥" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 msgid "Available Conferences" msgstr "Dostupn辿 konferencie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 msgid "Create New Conference..." msgstr "Vytvori泥 nov炭 konferenciu..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Pozva泥 pou転鱈vate直a na konferenciu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Vyberte konferenciu zo zoznamu ni転邸ie pre odoslanie pozv叩nky pre pou転鱈vate直a " "%s. Vyberte ��Vytvori泥 nov炭 konferenciu��, ak chcete vytvori泥 nov炭 " "konferenciu, kam chcete pozva泥 tohto pou転鱈vate直a." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 msgid "Invite to Conference" msgstr "Pozva泥 na konferenciu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Pozva泥 na konferenciu..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Posla泥 ohl叩senie TEST" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437 msgid "Topic:" msgstr "T辿ma:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Nebol ur�en箪 転iadny server komunity rovnak辿ho �asu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "貼iadny hostite直 ani IP adresa neboli nastaven辿 pre Meanwhile 炭�et %s. " "Zadajte, pros鱈m, jeden ni転邸ie pre pokra�ovanie prihl叩senia." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Nastavenie spojenia Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Nebol ur�en箪 転iadny server komunity rovnak辿ho �asu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 msgid "Connect" msgstr "Pripoji泥" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Nezn叩me (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 msgid "Last Known Client" msgstr "Posledn箪 zn叩my klient" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "User Name" msgstr "Meno pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Bolo zadan辿 nejednozna�n辿 pou転鱈vate直sk辿 ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Identifik叩tor ��%s�� m担転e odkazova泥 na ktor辿hoko直vek z nasleduj炭cich " "pou転鱈vate直ov. Vyberte, pros鱈m, spr叩vneho pou転鱈vate直a zo zoznamu ni転邸ie a " "pridajte ho do svojho zoznamu kamar叩tov." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 msgid "Select User" msgstr "Vyberte pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Nebolo mo転n辿 priada泥 pou転鱈vate直a: pou転鱈vate直 nebol n叩jden箪" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Identifik叩toru ��%s�� nevyhovuj炭 転iadni pou転鱈vatelia vo va邸ej Sametime " "komunite. Tento z叩znam bol odstr叩nen箪 z v叩邸ho zoznamu priate直ov." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Chyba pri �鱈tan鱈 s炭boru %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Vzdialene ulo転en箪 zoznam kamar叩tov" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Umiestnenie zoznamu priate直ov" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Iba miestny zoznam kamar叩tov" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 msgid "Merge List from Server" msgstr "Spoji泥 so zoznamom zo servera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Spoji泥 zoznam a ulo転i泥 na server" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Synchronizova泥 zoznam so serverom" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importova泥 zoznam Sametime do 炭�tu %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Exportova泥 zoznam Sametime z 炭�tu %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Nepodarilo sa prida泥 skupinu: skupina existuje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Skupina s n叩zvom ��%s�� sa u転 nach叩dza vo va邸om zozname priate直ov." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "Unable to add group" msgstr "Nepodarilo sa prida泥 skupinu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 msgid "Possible Matches" msgstr "Mo転n辿 v箪skyty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "V箪sledky skupiny Notes zoznamu adries" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "Identifik叩tor ��%s�� m担転e odkazova泥 na ktor辿hoko直vek z nasleduj炭cich skup鱈n " "Notes zoznamu adries. Vyberte, pros鱈m, spr叩vneho pou転鱈vate直a zo zoznamu " "ni転邸ie a pridajte ho do svojho zoznamu kamar叩tov." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Vyberte Notes zoznam adries" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Nepodarilo sa prida泥 skupinu: skupina nen叩jden叩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "Identifik叩toru ��%s�� nevyhovuj炭 転iadne skupiny Notes zoznamu adries vo va邸ej " "Sametime komunite." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Skupina Notes zoznamu adries" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Zadajte n叩zov skupiny Notes zoznamu adries do pol鱈�ka, ktor辿 sa nach叩dza " "ni転邸ie, a skupina spolu s jej �lenmi sa prid叩 do v叩邸ho zoznamu priate直ov." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania ��%s��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "Identifik叩toru ��%s�� m担転e vyhovova泥 niektor箪 z t箪chto pou転鱈vate直ov. M担転ete si " "ho prida泥 do v叩邸ho zoznamu priate直ov, alebo mu odosla泥 spr叩vu pomocou " "tla�idiel, ktor辿 s炭 ni転邸ie." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763 msgid "Search Results" msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "No matches" msgstr "貼iadne v箪skyty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identifik叩toru ��%s�� nevyhovuj炭 転iadni pou転鱈vatelia vo va邸ej Sametime " "komunite." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "No Matches" msgstr "貼iadne v箪skyty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Search for a user" msgstr "H直adanie pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Zadajte meno, alebo �iasto�n辿 ID do pol鱈�ka nach叩dzaj炭ceho sa ni転邸ie pre " "vyh直adanie vyhovuj炭cich pou転鱈vate直ov vo va邸ej Sametime komunite." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 msgid "User Search" msgstr "H直adanie pou転鱈vate直ov" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importova泥 zoznam Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Exportova泥 zoznam Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Prida泥 skupinu Notes zoznamu adries...." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 msgid "User Search..." msgstr "H直adanie pou転鱈vate直ov..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Vyn炭ti泥 prihl叩senie (ignorova泥 presmerovania serverom)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 msgid "Hide client identity" msgstr "Skry泥 identitu klienta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa nenach叩dza na sieti" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Nie je mo転n辿 vykona泥 ods炭hlasenie k直炭�ov" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Po�as ods炭hlasenia k直炭�ov sa vyskytla chyba" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Po�as ods炭hlasenia k直炭�ov vypr邸al �asov箪 limit" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov bolo preru邸en辿" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov je u転 spusten辿" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov nem担転ete za�a泥 vy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Vzdialen箪 pou転鱈vate直 sa u転 nenach叩dza na sieti" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Od pou転鱈vate直a %s bola prijat叩 po転iadavka na ods炭hlasenie k直炭�ov. Chcete " "vykona泥 ods炭hlasenie k直炭�ov?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Vzdialen箪 pou転鱈vate直 �ak叩 na ods炭hlasenie k直炭�ov na adrese:\n" "Hostite直: %s\n" "Port: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Po転iadavka na ods炭hlasenie k直炭�ov" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM s heslom" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 IM k直炭�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Nastavi泥 IM heslo" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Z鱈ska泥 verejn箪 k直炭�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Nepodarilo sa stiahnu泥 verejn箪 k直炭�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "Zobrazi泥 verejn箪 k直炭�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Nepodarilo sa na�鱈ta泥 verejn箪 k直炭�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Podrobnosti o pou転鱈vate直ovi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Priate直 %s nie je overen箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Nem担転ete prij鱈ma泥 upozornenia na priate直a, dok箪m si neimportujete jeho " "verejn箪 k直炭�. K直炭� je mo転n辿 importova泥 mo転nos泥ou ��Z鱈ska泥 verejn箪 k直炭���." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "Otvori泥..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Priate直 %s sa nenach叩dza na sieti" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Ak chcete prida泥 priate直a, mus鱈te importova泥 jeho verejn箪 k直炭�. Press Import " "to import a public key." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_Imporova泥..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Vyberte spr叩vneho pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Tento verejn箪 k直炭� vlastn鱈 viacero pou転鱈vate直ov. Zo zoznamu vyberte " "pou転鱈vate直a, ktor辿ho chcete prida泥 doznznamu priate直ov." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Toto meno m叩 viacero pou転鱈vate直ov. Zo zoznamu vyberte pou転鱈vate直a, ktor辿ho " "chcete prida泥 do zoznamu priate直ov." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "Odl炭�en箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Chor箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Prebu� ma" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hyperakt鱈vny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "�泥astn箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Smutn箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Nahnevan箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "貼iarliv箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Zahanben箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Neprekonate直n箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Za直炭ben箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Ospal箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Unuden箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Vzru邸en箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Ustarosten箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Re転imy pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Preferovan箪 kontakt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Preferovan箪 jazyk" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "�asov叩 z坦na" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "�asov叩 z坦na" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "Znovunastavi泥 IM k直炭�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM s v箪menou k直炭�ov" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "IM s heslom" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "Z鱈ska泥 verejn箪 k直炭�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Zabi泥 pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Kresli泥 na tabu直u" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Heslo:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kan叩l %s neexistuje na sieti" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Podrobnosti o kan叩li" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o kan叩li" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>N叩zov kan叩la:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Po�et pou転鱈vate直ov:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Zakladate直 kan叩lu:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>�ifra kan叩lu:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC kan叩la:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>T辿ma kan叩lu:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Re転imy kan叩la:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Digit叩lny odtla�ok k直炭�a zakladate直a:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Babbleprint k直炭�a zakladate直a:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Prida泥 verejn箪 k直炭� kan叩lu" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Otvori泥 verejn箪 k直炭�..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Heslo kan叩la" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Zoznam verejn箪ch k直炭�ov kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Autentifik叩cia kan叩lu sa pou転鱈va na zabezpe�enie kan叩lu pred neautorizovan箪m " "pr鱈stupom. Autentifikova泥 sa d叩 pomocou hesla alebo pomocou digit叩lnych " "podpisov. Ak bolo nastaven辿 heslo, pou転鱈vatelia m担転u vst炭pi泥, a転 ke� " "hozadaj炭. Ak s炭 nastaven辿 verejn辿 k直炭�e kan叩lu, vst炭pi泥 m担転u len " "pou転鱈vatelia,ktor箪ch k直炭�e s炭 na zozname." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Autentifik叩cia kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Prida泥 / odstr叩ni泥" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "N叩zov skupiny" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Zadajte, pros鱈m, s炭kromn炭 skupinu a heslo do kan叩lu %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Prida泥 s炭kromn炭 skupinu na kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Limit pou転鱈vate直ov" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Nastavi泥 limit pou転鱈vate直ov na kan叩li. Nastavte nulu pre zru邸enie limitu." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Zoznam pozvan箪ch" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Zoznam blokovan箪ch" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Prida泥 s炭kromn炭 skupinu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Vynulova泥 natrvalo" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Nastavi泥 natrvalo" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Nastavi泥 limit pou転鱈vate直ov" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Obnovi泥 obmedzenie t辿my" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Nastavi泥 obmedzenie t辿my" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Vynulova泥 s炭kromn箪 kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Nastavi泥 s炭kromn箪 kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Vynulova泥 skryt箪 kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Nastavi泥 skryt箪 kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "Pred pripojen鱈m do s炭kromnej skupiny sa mus鱈te pripoji泥 na kan叩l %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Pripoji泥 sa k s炭kromnej skupine" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 k s炭kromnej skupine" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Call Command" msgstr "Spusti泥 pr鱈kaz" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Cannot call command" msgstr "Nepodarilo sa spusti泥 pr鱈kaz" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 msgid "Unknown command" msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Bezpe�n箪 prenos s炭borov" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Chyba po�as prenosu s炭boru" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Vzdialen辿 odpojenie" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Pr鱈stup zamietnut箪" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "�as pripojenia vypr邸al" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Vyvtorenie pripojenia zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Rel叩cia prenosu s炭borov neexistuje" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Nie je akt鱈vna 転iadna rel叩cia prenosu s炭borov" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Prenos s炭boru je u転 spusten箪" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" "Nebolo mo転n辿 uskuto�ni泥 ods炭hlasenie k直炭�ov, potrebn箪ch na prenos s炭borov" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Nepodarilo sa spusti泥 prenos s炭boru" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 s炭bor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s zmenil t辿mu <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> nastavil re転imy kan叩lu <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> odstr叩nil v邸etky re転imy kan叩lu <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> nastavil re転imy pou転鱈vate直a <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> odstr叩nil v邸etky re転imy pou転鱈vate直a <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Boli ste vykopnut箪 z kan叩lu <I>%s</I> pou転鱈vate直om <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Boli ste zabit箪 pou転鱈vate直om %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Zabit箪 pou転鱈vate直om %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Odhl叩senie zo servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Osobn辿 inform叩cie" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Narodeniny" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "�loha zamestnania" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Organiz叩cia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Pozn叩mka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Pripoji泥 sa k rozhovoru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ste zakladate直om kan叩lu na <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Zakladate直 kan叩lu na <I>%s</I> je <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Skuto�n辿 meno" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Text stavu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Digit叩lny odtla�ok verejn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Babbleprint verejn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "Viac..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 msgid "Detach From Server" msgstr "Odpoji泥 zo servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Nepodarilo sa odpoji泥" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Nepodarilo sa nastavi泥 t辿mu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Nepodarilo sa zmeni泥 prez箪vku" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Zoznam miestnost鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 zoznam miestnost鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Network is empty" msgstr "Sie泥 je pr叩zdna" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Nebol prijat箪 転iadny verejn箪 k直炭�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Podrobnosti o serveri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o serveri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "�tatistiky servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 邸tatistiky servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "�as spustenia lok叩lneho serveri: %s\n" "D頂転ka behu lok叩lneho servera: %s\n" "Klienti lok叩lneho servera: %d\n" "Kan叩ly lok叩lneho servera: %d\n" "Oper叩tori lok叩lneho servera: %d\n" "Oper叩tori lok叩lneho routeru: %d\n" "Lok叩lni cell klienti: %d\n" "Lok叩lne cell kan叩ly: %d\n" "Lok叩lne cell servery: %d\n" "Celkom klientov: %d\n" "Celkom kan叩lov: %d\n" "Celkom serverov: %d\n" "Celkom routerov: %d\n" "Celkom oper叩torov servera: %d\n" "Celkom oper叩torov routeru: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Sie泥ov辿 邸tatistiky" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping zlyhal" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Bola prijat叩 odpove� na ping zo servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Nie je mo転n辿 zabi泥 pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "SLEDOVA鼎" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "Nie je mo転n辿 sledova泥 pou転ivate直a" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Obnovuje sa rel叩cia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Auntentifik叩cia spojenia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Overuje sa verejn箪 k直炭� servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Je vy転adovan辿 heslo" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Pou転鱈vate直 %s v叩m poslal verejn箪 k直炭�. Tento k直炭� sa v邸ak odli邸uje od jeho " "lok叩lnej k坦pie. Chcete napriek tomu prija泥 nov箪 k直炭�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m poslal verejn箪 k直炭�. Chcete tento k直炭� prija泥?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Digit叩lny odtla�ok a babbleprint k直炭�a %s je:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Overi泥 verejn箪 k直炭�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Zobrazi泥..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Nepodporovan箪 typ verejn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Odpojen箪 serverom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Chyba po�as prip叩jania sa na SILC server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "V箪mena k直炭�ov zlyhala" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Obnovenie preru邸enej rel叩cie zlyhalo. Kliknut鱈m na ��Znovu pripoji泥�� " "vytvor鱈te nov辿 pripojenie." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Vykon叩va sa v箪mena k直炭�ov" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Prip叩ja sa na SILC server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Ned叩 sa na�鱈ta泥 p叩r k直炭�ov SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Ned叩 sa vytvori泥 spojenie" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pam辰te" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Nepodarilo sa inicializova泥 protokol SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Chyba pri na�鱈tan鱈 SILC p叩ru k直炭�ov" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Va邸a aktu叩lna n叩lada" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 msgid "Normal" msgstr "Norm叩lna" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Za直炭ben箪" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Odpor炭�an辿 sp担soby kontaktovania" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Video konferencia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "V叩邸 aktu叩lny stav" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Online slu転by" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Dovo直te ostatn箪m vidie泥, ak辿 slu転by pou転鱈vate" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Dovo直te ostatn箪m vidie泥, ak箪 po�鱈ta� pou転鱈vate" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "V叩邸 s炭bor VCard" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "�asov叩 z坦na (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atrib炭ty stavu pripojenia pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Ak chcete, m担転ete ostatn箪m pou転鱈vate直om umo転ni泥, aby videli, �i ste " "pripojen鱈, a poznalii va邸e osobn辿 inform叩cie. Vypl�te, pros鱈m, len tie " "inform叩cie, ktor辿 chcete, aby ich ostatn鱈 pou転鱈vatelia o v叩s videli." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 msgid "Message of the Day" msgstr "Spr叩va d�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Nie je dostupn叩 転iadna spr叩va d�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Ku tomuto pripojeniu nie je dostupn叩 転iadna spr叩va d�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Vytvori泥 nov箪 p叩r k直炭�ov SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Hesl叩 sa nezhoduj炭" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Generovanie p叩ru k直炭�ov zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "D頂転ka k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "S炭bor verejn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "S炭bor s炭kromn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Generova泥 p叩r k直炭�ov" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 msgid "Online Status" msgstr "Online stav" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 msgid "View Message of the Day" msgstr "Zobrazi泥 spr叩vu d�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Vytvori泥 p叩r k直炭�ov pre SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> sa nenach叩dza na sieti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 msgid "Topic too long" msgstr "T辿ma je pr鱈li邸 dlh叩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 msgid "You must specify a nick" msgstr "Mus鱈te zada泥 prez箪vku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kan叩l %s nebol n叩jden箪" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "re転imy kan叩la pre %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "nie s炭 nastaven辿 転iadne re転imy kan叩la na %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Nepodarilo sa nastavi泥 cmodes pre %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz: %s, (m担転e by泥 chyba klienta)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kan叩l]: Opusti泥 chat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kan叩l]: Opusti泥 chat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<nov叩 t辿ma>]: Zobrazi泥 alebo zmeni泥 t辿mu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <kan叩l> [<heslo>]: Pripoji泥 sa do chatu na sieti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Vyp鱈sa泥 zoznam kan叩lov na sieti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <prez箪vka>: Zobrazi泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <prez箪vka> <spr叩va>: Odosla泥 s炭kromn炭 spr叩vu pou転鱈vate直ovi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <prez箪vka> [<spr叩va>]: Odosla泥 s炭kromn炭 spr叩vu " "pou転鱈vate直ovi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Zobrazi泥 ��spr叩vu d�a�� servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Odpoji泥 t炭to rel叩ciu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [message]: Odpoji泥 zo servera, s volite直nou spr叩vou" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <pr鱈kaz>: Vykon叩 niektor箪 klientsk箪 pr鱈kaz silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <prez箪vka> [-pubkey|<d担vod>]: Zabi泥 pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <nov叩 prez箪vka>: Zmeni泥 va邸u prez箪vku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <prez箪vka>: Zobrazi泥 podrobnosti pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kan叩l> [+|-<re転imy>] [argumenty]: Zmeni泥 alebo zobrazi泥 " "re転imy kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kan叩l> +|-<re転imy> <prez箪vka>: Zmeni泥 re転imy " "priate直a na kan叩li" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <re転imy pou転鱈vate直a>: Natavi泥 va邸e re転imy na sieti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <prez箪vka> [-pubkey]: Z鱈ska泥 pr叩va oper叩tora servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: pozva泥 priate直a, alebo prida泥/" "odstr叩ni泥 zo zoznamu pozvan箪ch na kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kan叩l> <prez箪vka> [koment叩r]: Vyhodi泥 klienta z kan叩la" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Zobrazi泥 administrat鱈vne detaily servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<kan叩l> +|-<prez箪vka>]: Vyk叩za泥 klienta z kan叩la" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <prez箪vka|server>: Z鱈ska泥 verejn箪 k直炭� klienta alebo servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Zobraz鱈 邸tatistiky servera a siete" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Na pripojen箪 server odo邸le PING" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kan叩l>: Vyp鱈邸e zoznam pou転鱈vate直ov na kan叩li" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kan叩l(y)>: Vyp鱈sa泥 " "zoznam ur�it箪ch pou転鱈vate直ov na kan叩le(och)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138 msgid "Network" msgstr "Sie泥" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 msgid "Public Key file" msgstr "S炭bor verejn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 msgid "Private Key file" msgstr "S炭bor s炭kromn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 msgid "Cipher" msgstr "�ifra" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Pou転i泥 vlastnos泥 Perfect Forward Secrecy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Public key authentication" msgstr "Autentifik叩cia verejn辿ho k直炭�a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokova泥 spr叩vy bez v箪meny k直炭�ov" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blokova泥 spr叩vy na tabu直u" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Automaticky otvori泥 tabu直u" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Digit叩lne podp鱈sa泥 a skontrolova泥 v邸etky spr叩vy" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Vytv叩ra sa p叩r k直炭�ov pre SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Nebolo mo転n辿 vytvori泥 p叩r SILC k直炭�ov\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Skuto�n辿 meno: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Prihlasovacie meno: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-mail: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "N叩zov hostite直a: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organiz叩cia: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Krajina: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmus: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "D頂転ka k直炭�a: \t%d bitov\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Verzia: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Digit叩lny odtla�ok verejn辿ho k直炭�a:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Babbleprint verejn辿ho k直炭�a:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Inform叩cie o verejnom k直炭�i" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Str叩nkovanie" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videokonferencia" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Po�鱈ta�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Termin叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "Pou転鱈vate直 %s odoslal spr叩vu na tabu直u. Chcete otvori泥 tabu直u?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "Pou転鱈vate直 %s odoslal spr叩vu na tabu直u na kan叩li %s. Chcete otvori泥 tabu直u?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "Tabu直a" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Nie s炭 dostupn辿 転iadne 邸tatistiky" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzi鱈, aktualizujte v叩邸ho klienta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Zlyhanie: Druh叩 strana nepodroruje alebo ned担veruje v叩邸mu verejn辿mu k直炭�u" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Zlyhanie: Druh叩 strana nepodroruje vy転iadan炭 KE skupinu" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Zlyhanie: Druh叩 strana nepodroruje vy転iadan炭 邸ifru" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Zlyhanie: Druh叩 strana nepodroruje vy転iadan辿 PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Chyba: Vzdialen箪 nepodporuje pon炭knut炭 ha邸ovaciu funkciu" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Chyba: Vzdialen箪 nepodporuje pon炭knut炭 HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Chyba: Nespr叩vny podpis" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Chyba: Neplatn箪 kol叩�ik (cookie)" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Chyba: Zlyhala antentifik叩cia" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Ned叩 sa inicializova泥 spojenie s SILC klientom" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Jo転o Bezmena" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Prie�inok ~/.silc sa nena邸iel alebo je nepr鱈stupn箪" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Ned叩 sa na�鱈na泥 p叩r k直炭�ov SILC: %s" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "Nepodarilo sa zapisova泥" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 msgid "Could not connect" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 msgid "Unknown server response." msgstr "Nezn叩ma odpove� serveru." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 socket pre pr鱈jem" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Nebolo mo転n辿 prelo転i泥 n叩zov hostite直a" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Nebolo mo転n辿 previes泥 n叩zov hostite直a na IP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 men叩 SIP nem担転u obsahova泥 medzery alebo znaky @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Zverejni泥 stav (pozn叩mka: ktoko直vek v叩s m担転e sledova泥)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 msgid "Use UDP" msgstr "Pou転鱈va泥 UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 msgid "Use proxy" msgstr "Pou転鱈va泥 proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 msgid "Auth User" msgstr "Autentifika�n箪 pou転鱈vate直" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 msgid "Auth Domain" msgstr "Autentifika�n叩 dom辿na" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Vyh直ad叩va sa %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Spojenie s %s zlyhalo" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Odhl叩senie: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nepodarilo sa zap鱈sa泥 do s炭boru %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nepodarilo sa �鱈ta泥 zo s炭boru %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Spr叩va je pr鱈li邸 dlh叩, z konca bolo odstr叩nen箪ch %s bajtov." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s nie je pr叩ve prihl叩sen箪." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Varovanie na %s nie je dovolen辿." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Spr叩va bola zru邸en叩, prekra�ujete r箪chlostn箪 limit servera" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat v %s nie je dostupn箪." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Pou転鱈vate直ovi %s posielate spr叩vy pr鱈li邸 r箪chlo." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Pri邸li ste o spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e bola pr鱈li邸 ve直k叩." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Pri邸li ste o spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e bola odoslan叩 pr鱈li邸 r箪chlo." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Zlyhanie." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Pr鱈li邸 ve直a v箪skytov." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Vy転aduje viac parametrov." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Slu転ba dir je do�asne nedostupn叩" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "Vyh直ad叩vanie e-mailu obmedzen辿." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "K直炭�ov辿 slovo bolo ignorovan辿." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "貼iadne k直炭�e." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Pou転鱈vate直 nem叩 転iadne podrobnosti v adres叩ri." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Krajina nie je podporovan叩." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Nezn叩me zlyhanie: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Nespr叩vne pou転鱈vate直sk辿 meno alebo heslo." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Slu転ba je do�asne nedostupn叩." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" "Va邸a 炭rove� upozornenia je moment叩lne pr鱈li邸 vysok叩 na to, aby ste sa mohli " "prihl叩si泥." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Odhlasovali a prihlasovali ste sa pr鱈li邸 �asto. Po�kajte 10 min炭t a sk炭ste " "to znovu. Ak sa budete �alej pok炭邸a泥, budete musie泥 �aka泥 e邸te dlh邸ie." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Pri prihlasovan鱈 sa vyskytla nezn叩ma chyba: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Vyskytla sa nezn叩ma chyba %d. Inform叩cie: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Chybn箪 n叩zov skupiny" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Spojenie ukon�en辿" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�ak叩 sa na odpove�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC sa vr叩til z prest叩vky. M担転ete znovu posiela泥 spr叩vy." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Heslo bolo 炭spe邸ne zmenen辿" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6241 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Z鱈ska泥 inform叩cie o prie�inku" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Nastavi泥 inform叩cie o prie�inku" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 %s pre z叩pis!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Prenos s炭boru zlyhal; druh叩 strana ho asi zru邸ila." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nepodarilo sa spoji泥 na prenos." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Nebolo mo転n辿 zap鱈sa泥 hlavi�ku s炭boru. S炭bor sa nebude posiela泥" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Ulo転i泥 ako..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" "Pou転鱈vate直 %s vy転aduje od pou転鱈vate直a %s potvrdenie %d s炭boru: %s (%.2f %s)%s" "%s" msgstr[1] "" "Pou転鱈vate直 %s vy転aduje od pou転鱈vate直a %s potvrdenie %d s炭borov: %s (%.2f %s)%" "s%s" msgstr[2] "" "Pou転鱈vate直 %s vy転aduje od pou転鱈vate直a %s potvrdenie %d s炭borov: %s (%.2f %s)%" "s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s od v叩s po転aduje s炭bor" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s v叩m poslal pozv叩nku na webkameru, ktor叩 zatia直 nie je podporovan叩." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Va邸a Yahoo! spr叩va nebola odoslan叩." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Syst辿mov叩 spr叩va Yahoo! pre %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Spr叩va odmietnutia autoriz叩cie" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "Pou転鱈vate直 %s (retroakt鱈vne) zamietol va邸u 転iados泥 o jeho pridanie do v叩邸ho " "zoznamu z nasleduj炭ceho d担vodu: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "Pou転鱈vate直 %s (retroakt鱈vne) zamietol va邸u 転iados泥 o jeho pridanie do v叩邸ho " "zoznamu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Pridanie kamar叩ta bolo odmietnut辿" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo server vy転aduje nezn叩my sp担sob autentifik叩cie. Zrejme sa nebude da泥 " "炭spe邸ne prihl叩si泥 na Yahoo. Na adrese %s skontrolujte mo転nos泥 aktualiz叩cie." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Zlyhala Yahoo! autentifik叩cia" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Pok炭sili ste sa ignorova泥 pou転鱈vate直a %s, ale pou転鱈vate直 sa nach叩dza na " "va邸om zozname priate直ov. Kliknut鱈m ���no�� odstr叩nite pou転鱈vate直a zo zoznamu " "priate直ov a ignorujete ho." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorova泥 priate直a?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "V叩邸 炭�et je uzamknut箪, prihl叩ste sa, pros鱈m, na webstr叩nke Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Nezn叩me �鱈slo chyby %d. Prihl叩senie sa na str叩nke Yahoo! to m担転e napravi泥." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Nepodarilo sa prida泥 kamar叩ta %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na 炭�te " "%s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Nepodarilo sa prida泥 priate直a do serverov辿ho zoznamu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Po�炭vate直n辿 %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Zo servera bola prijat叩 neo�ak叩van叩 HTTP odpove�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "Probl辿m s pripojen鱈m" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Preru邸en辿 pripojenie ku %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Nebolo mo転n辿 nadviaza泥 spojenie s %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "Not at Home" msgstr "Nie som doma" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "Not at Desk" msgstr "Nie som pri stole" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Not in Office" msgstr "Nie som v kancel叩rii" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 msgid "On Vacation" msgstr "Na dovolenke" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 msgid "Stepped Out" msgstr "Vyrazil si von" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 msgid "Not on server list" msgstr "Nie je na zozname serverov" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 msgid "Appear Online" msgstr "Jav鱈 sa pripojen箪" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Jav鱈 sa trvale odpojen箪" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 msgid "Presence" msgstr "Pr鱈tomnos泥" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Appear Offline" msgstr "Vyzera泥 odpojen箪" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Nevyzera泥 sa trvale odpojen箪" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 msgid "Join in Chat" msgstr "Pripoji泥 sa k rozhovoru" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 msgid "Initiate Conference" msgstr "Zalo転i泥 konferenciu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 msgid "Presence Settings" msgstr "Nastavenie pr鱈tomnosti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 msgid "Start Doodling" msgstr "Za�a泥 �m叩ra泥" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Activate which ID?" msgstr "Aktivova泥 s ID?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 msgid "Join who in chat?" msgstr "S k箪m sa spoji泥 v chate?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktivova泥 ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Spoji泥 sa s pou転鱈vate直om v chate..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 msgid "Open Inbox" msgstr "Otvori泥 schr叩nku Inbox" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" "join <miestnos泥>: Vst炭pi泥 do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Vyp鱈sa泥 zoznam miestnost鱈 na sieti Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "�m叩ranie: Po転iada泥 pou転鱈vate直a o rel叩ciu �m叩ranie" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japonsko" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "Pager server" msgstr "Pager server" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan Pager server" msgstr "Pager server pre Japonsko" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "Pager port" msgstr "Port pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "File transfer server" msgstr "Server prenosu s炭borov" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japonsk箪 server prenosu s炭borov" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 msgid "File transfer port" msgstr "Port prenosu s炭borov" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room locale" msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorova泥 pozv叩nky na konferencie a chatovacie miestnosti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 msgid "Chat room list URL" msgstr "URL zoznamu miestnost鱈 chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Server Yahoo chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Yahoo chatu" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Odosla泥 転iados泥 na za�atie �m叩rania." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nepodarilo sa zalo転i泥 popisova� s炭boru." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Chyba z叩pisu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "貼ia直, profily ozna�n辿 ako obsahuj炭ce obsah pre dospel箪ch nie s炭 zatia直 " "podporovan辿." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Ak chcete zobrazi泥 tento profil, budete musie泥 nav邸t鱈vi泥 tento odkaz vo " "va邸om webovom prehliada�i." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Kon鱈�ky" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Aktu叩lne novinky" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Domovsk叩 str叩nka" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Super odkaz 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Super odkaz 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Super odkaz 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Posledn叩 aktualiz叩cia" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Podrobnosti o pou転鱈vate直ovi %s nie s炭 dostupn辿" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "Prep叩�te, ale tento profil je v jazyku alebo form叩te, ktor箪 moment叩lne nie " "je podporovan箪." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Nepodarilo sa stiahnu泥 profil pou転鱈vate直a. Toto je zrejme kr叩dkodob箪 probl辿m " "na strane servera. Sk炭ste to, pros鱈m, nesk担r." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Nepodarilo sa stiahnu泥 profil pou転鱈vate直a. Znamen叩 to, 転e pou転鱈vate直 " "neexistuje, ale Yahoo! niekedy nemus鱈 n叩js泥 profil existuj炭ceho " "pou転鱈vate直a. Ak ste si ist箪, 転e tento pou転鱈vate直 existuje, sk炭ste to znovu " "nesk担r." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil pou転鱈vate直a je pr叩zdny." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s odmietol va邸e pozvanie na konferenciu do miestnosti ��%s��, preto転e ��%s��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Pozvanie zamietnut辿" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na chat" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Nezn叩ma miestnos泥" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Mo転no je miestnos泥 pln叩" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Nedostupn辿" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Nezn叩ma chyba. Sk炭ste sa odhl叩si泥 a po�kajte p辰泥 min炭t predt箪m ne転 budete " "znovu m担c泥 vst炭pi泥 do miestnosti chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Pr叩ve chatujete v %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Nebolo mo転n辿 vst炭pi泥 do chatu s priate直om." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mo転no転e sa nenach叩dzaj炭 v chate?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Z鱈skavanie zoznamu miestnost鱈 zlyhalo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Hlasy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Webkamery" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 zoznam miestnost鱈." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 miestnosti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Probl辿m po�as pripojenia s YCHT serverom." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Pripojenie zo serverom je preru邸en辿\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Po�as prevodu tejto spr叩vy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte mo転nos泥 " "��k坦dovanie�� v editore 炭�tu)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 na chat %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Skryt箪 alebo neprihl叩sen箪" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s od %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Ktoko直vek" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Trieda:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_In邸tancia" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Pr鱈jemca:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Zlyhala po転iadavka o zap鱈sanie do %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <prez箪vka>: N叩js泥 pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <prez箪vka>: N叩js泥 pou転鱈vate直a" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instance>: Nastavi泥 in邸tanciu, ktor炭 pou転鱈vat泥 na tejto " "triede" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instance>: Nastavi泥 in邸tanciu, ktor炭 pou転鱈vat泥 na tejto triede" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <in邸tancia>: Nastavi泥 in邸tanciu, ktor炭 pou転鱈vat泥 na tejto triede" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <trieda> <in邸tancia> <pr鱈jemca>: Zapoji泥 sa do nov辿ho " "chatu" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <in邸tancia>: Posla泥 spr叩vu <spr叩va,<i>in邸tancia</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <trieda> <in邸tancia>: Posla泥 spr叩vu <<i>trieda</i>," "<i>in邸tancia</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <trieda> <in邸tancia> <pr鱈jemca>: Posla泥 spr叩vu <" "<i>trieda</i>,<i>in邸tancia</i>,<i>pr鱈jemca</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <in邸tancia> <pr鱈jemca>: Posla泥 spr叩vu <SPR�VA," "<i>in邸tancia</i>,<i>pr鱈jemca</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Odo邸le spr叩vu do <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Znovu zap鱈sa泥" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Z鱈ska泥 z叩pisy zo servera" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Modul protokolu Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Pou転鱈va泥 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc pr鱈kaz" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exportova泥 do .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exportova泥 do .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importova泥 z .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importova泥 zo .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Realm" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Expoz鱈cia" #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori泥 socket:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracova泥 odpove� od HTTP proxy: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Pr鱈stup zamietnut箪: HTTP proxy server neumo転�uje tunelovanie portu %d." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Chyba pri prevode %s" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Nepodarilo sa previes泥 n叩zov hostite直a" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 msgid "_Yes" msgstr "�n_o" #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 msgid "_No" msgstr "_Nie" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867 msgid "_Accept" msgstr "Pou転i泥" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Moment叩lne nie som pr鱈tomn箪" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "ulo転en辿 stavy" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "Pou転鱈vate直 %s je teraz zn叩my ako %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Poprosili ste o pozornos泥 pou転鱈vate直a %s..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s poprosil o pozornos泥!" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "Pou転鱈vate直 %s pozval pou転鱈vate直a %s do miestnosti %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "Pou転鱈vate直 %s pozval pou転鱈vate直a %s do miestnosti %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Prija泥 pozvanie na chat?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL spojenie zlyhalo" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Handshake zlyhalo" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL peer pon炭kol neplatn箪 certifik叩t" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Nezn叩ma chyba SSL" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Nenastaven辿" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "Neru邸i泥" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Dlh邸ie nepr鱈tomn箪" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobiln箪" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "Po�炭va hudbu" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s zmenil stav z %s na %s" #: ../libpurple/status.c:613 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s (%s) zmenil stav z %s na %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s je teraz %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s (%s) je teraz %s" #: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s u転 nie je %s" #: ../libpurple/status.c:634 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "Pou転鱈vate直 %s (%s) u転 nie je %s" #: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa stal ne�inn箪m" #: ../libpurple/status.c:1264 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "Pou転鱈vate直 %s prestal by泥 ne�inn箪" #: ../libpurple/status.c:1327 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ Pou転鱈vate直 %s sa stal ne�inn箪m" #: ../libpurple/status.c:1329 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ Pou転鱈vate直 %s prestal by泥 ne�inn箪" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2783 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Chyba po�as �鱈tania %s" #: ../libpurple/util.c:2784 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "Po�as na�鱈tavania v叩邸ho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol na�鱈tan箪 a star箪 " "s炭bor bol premenovan箪 na %s~." #: ../libpurple/util.c:3281 msgid "Calculating..." msgstr "Po�鱈ta sa..." #: ../libpurple/util.c:3284 msgid "Unknown." msgstr "Nezn叩me." #: ../libpurple/util.c:3310 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sek炭nd" #: ../libpurple/util.c:3322 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d de�" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dn鱈" #: ../libpurple/util.c:3330 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hodina" msgstr[1] "%s, %d hodiny" msgstr[2] "%s, %d hod鱈n" #: ../libpurple/util.c:3336 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hod鱈n" #: ../libpurple/util.c:3344 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d min炭ta" msgstr[1] "%s, %d min炭ty" msgstr[2] "%s, %d min炭t" #: ../libpurple/util.c:3350 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d min炭ta" msgstr[1] "%d min炭ty" msgstr[2] "%d min炭t" #: ../libpurple/util.c:3610 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 %s: Presmerovan箪 pr鱈li邸 ve直a kr叩泥" #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na %s" #: ../libpurple/util.c:3770 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "Nebolo mo転n辿 rezervova泥 dostatok pam辰泥ov辿ho priestoru pre 炭daje z %s. " "Webov箪 server sa mo転no pok炭邸a o nie�o nebezpe�n辿." #: ../libpurple/util.c:3805 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Chyba pri �鱈tan鱈 z %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3836 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Chyba pri z叩pise do %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3861 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 ku %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetov箪 komunik叩tor" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Internetov箪 komunik叩tor Pidgin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "" "Program na odosielanie okam転it箪ch spr叩v, ktor箪 podporuje viacero protokolov" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Orient叩cia" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orient叩cia oznamovacej oblasti." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 msgid "Login Options" msgstr "Mo転nosti prihl叩senia" #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tokol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 msgid "Screen _name:" msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 msgid "_Local alias:" msgstr "Lok叩lna prez箪vka:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 msgid "Remember pass_word" msgstr "Zapam辰ta泥 heslo" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "User Options" msgstr "Mo転nosti pou転鱈vate直a" #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 msgid "New _mail notifications" msgstr "Upozornenia na nov辿 spr叩vy" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Pou転鱈va泥 t炭to ikonu priate直a pre 炭�et:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Mo転nosti %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Pou転i泥 nastavenie proxy prostredia Gnome" #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Pou転i泥 Glob叩lne nastavenie proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 msgid "No Proxy" msgstr "Bez proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Pou転i泥 nastavenie prostredia" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "If you look real closely" msgstr "Ak sa pozriete 炭plne zbl鱈zka" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "uvid鱈te ako sa mot箪le p叩ria" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 msgid "Proxy Options" msgstr "Mo転nosti proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298 msgid "_Host:" msgstr "_Hostite直:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 msgid "_Username:" msgstr "Po_u転鱈vate直sk辿 meno:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353 msgid "Pa_ssword:" msgstr "He_slo:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 msgid "Unable to save new account" msgstr "Nebolo mo転n辿 ulo転i泥 nov箪 炭�et" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "U転 existuje 炭�et so zadan箪mi krit辿riami." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "Prida泥 炭�et" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_Z叩kladn辿" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 msgid "Create this new account on the server" msgstr "Vytvori泥 tak箪to 炭�et na serveri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 msgid "_Advanced" msgstr "_Pokro�il辿" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595 msgid "Enabled" msgstr "Povolen箪" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Vitajte v programe %s!</span>\n" "\n" "E邸te nem叩te nastaven辿 転iadne IM 炭�ty. Ak sa chcete pripoji泥 pomocou programu " "%s, stla�te tla�idlo <b>Prida泥</b> a vypl�te pr鱈slu邸n辿 炭daje o va邸om " "internetovom 炭�te. Ak sa chcete cez program %s prip叩ja泥 na viacer辿 " "komunika�n辿 炭�ty, kliknite znovu <b>Prida泥</b> a nakonfigurujte aj �al邸ie.\n" "\n" "Ak budete chcie泥 nesk担r prida泥, upravova泥 alebo odstr叩ni泥 niektor辿 炭�ty, " "toto okno otvor鱈te v ponuke <b>��ty->Prida泥/Upravi泥t</b> v okne Zoznam " "priate直ov" #: ../pidgin/gtkblist.c:543 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "M叩te %d kontakt pomenovan箪 %s. Chceli by ste ich spoji泥?" msgstr[1] "M叩te %d kontakty pomenovan辿 %s. Chceli by ste ich spoji泥?" msgstr[2] "M叩te %d kontaktov pomenovan箪ch %s. Chceli by ste ich spoji泥?" #: ../pidgin/gtkblist.c:544 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "Po spojen鱈 bud炭 zabera泥 jedno miesto v zozname kontaktov a bud炭 vyu転鱈va泥 " "rovnak辿 okno konverz叩cie. M担転ete ich znovu oddeli泥 tak, 転e vyberiete mo転nos泥 " "'Rozbali泥' z kontextovej ponuky" #: ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Merge" msgstr "Spoji泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:961 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Pros鱈m, zadajte zodpovedaj炭ce inform叩cie o chate, ku ktor辿mu sa chcete " "pripoji泥.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6560 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709 msgid "_Account:" msgstr "_��et:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 msgid "_Block" msgstr "_Blokova泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 msgid "Un_block" msgstr "Od_blokova泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 msgid "Move to" msgstr "Presun炭泥 do" #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Get _Info" msgstr "Zobrazi泥 podrobnosti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 msgid "_Send File..." msgstr "Posla泥 _s炭bor..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Prida泥 sledovanie _priate直a..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507 msgid "View _Log" msgstr "Zobrazi泥 _z叩znam" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Hide when offline" msgstr "Skry泥 v odpojenom stave" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Show when offline" msgstr "Zobazi泥 v odpojenom stave" #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513 msgid "_Alias..." msgstr "_Prez箪vka..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515 msgid "_Remove" msgstr "Odst_r叩ni泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Prida泥 _priate直a..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 msgid "Add C_hat..." msgstr "Prida泥 c_hat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "_Delete Group" msgstr "Odstr叩ni泥 skupinu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 msgid "_Rename" msgstr "Premenova泥" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "Pripo_ji泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatick辿 prihlasovanie" #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 msgid "Persistent" msgstr "Trval辿" #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "_Collapse" msgstr "_Zbali泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 msgid "_Expand" msgstr "_Rozbali泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811 #: ../pidgin/gtkblist.c:5225 ../pidgin/gtkblist.c:5238 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/N叩stroje/Vypn炭泥 zvuky" #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Moment叩lne nie ste prihl叩sen箪 k 炭�tu, v ktorom je mo転n辿 prida泥 tohto " "priate直a." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Priatelia" #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Priatelia/Nov叩 _spr叩va..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Priatelia/Pripoji泥 sa k _chatu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Priatelia/_Podrobnosti o pou転鱈vate直ovi..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Priatelia/_Z叩znam pou転鱈vate直a..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Priatelia/Z_obrazi泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Odpojen箪ch priate直ov" #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Pr叩zdne skupiny" #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Detaily priate直ov" #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/�asy _ne�innosti" #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Ikony protokolov" #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Priatelia/Zo_radi泥 priate直ov" #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Priatelia/Prida泥 priat_e直a..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Priatelia/Prida泥 cha_t..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Priatelia/Prida泥 sk_upinu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Priatelia/_Ukon�i泥" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 msgid "/_Accounts" msgstr "/��_ty" #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7262 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/��ty/Organizova泥" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 msgid "/_Tools" msgstr "/_N叩stroje" #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/N叩stroje/_Sledovanie priate直ov" #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/N叩stroje/_Certifik叩ty" #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/N叩stroje/_Moduly" #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/N叩stroje/_Nastavenia" #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/N叩stroje/_S炭kromie" #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/N叩stroje/_Prenosy s炭borov" #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/N叩stroje/Zoznam _miestnost鱈" #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/N叩stroje/Syst辿mov箪 _z叩znam" #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/N叩stroje/Vypn炭泥 _zvuky" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomocn鱈k" #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Pomoc/Online _pomocn鱈k" #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoc/O _programe" #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>��et:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 msgid "Buddy Alias" msgstr "Prez箪vka priate直a" #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 msgid "Logged In" msgstr "Prihl叩sen箪" #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy viden箪" #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 msgid "Spooky" msgstr "Stra邸ideln辿" #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 msgid "Awesome" msgstr "Hrozn辿" #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 msgid "Rockin'" msgstr "Super" #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Ne�inn箪 %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Ne�inn箪 %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Ne�inn箪 %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Priatelia/Nov叩 _spr叩va..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Priatelia/Pripoji泥 sa k _chatu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 podrobnosti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Priatelia/Prida泥 priate直a..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Priatelia/Prida泥 chat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Priatelia/Prida泥 skupinu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/N叩stroje/_S炭kromie" #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/N叩stroje/Zoznam _miestnost鱈" #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d nepre�鱈tan叩 spr叩va od pou転鱈vate直a %s\n" msgstr[1] "%d nepre�鱈tan辿 spr叩vy od pou転鱈vate直a %s\n" msgstr[2] "%d nepre�鱈tan箪ch spr叩v od pou転鱈vate直a %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 msgid "Manually" msgstr "Ru�ne" #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 msgid "By status" msgstr "Pod直a stavu" #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 msgid "By log size" msgstr "Pod直a ve直kosti z叩znamu" #: ../pidgin/gtkblist.c:4483 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s bol odpojen箪" #: ../pidgin/gtkblist.c:4485 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s je vypnut辿" #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 msgid "Reconnect" msgstr "Pripoji泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 ../pidgin/gtkblist.c:4577 msgid "Re-enable" msgstr "Povoli泥 炭�et" #: ../pidgin/gtkblist.c:4493 ../pidgin/gtkblist.c:4580 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "Ignorova泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:4604 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location." msgstr[0] "%d 炭�et bol vypnut箪, lebo ste sa prihl叩sili z in辿ho miesta." msgstr[1] "%d 炭�ty boli vypnut辿, lebo ste sa prihl叩sili z in辿ho miesta." msgstr[2] "%d 炭�tov bolo vypnut箪ch, lebo ste sa prihl叩sili z in辿ho miesta." #: ../pidgin/gtkblist.c:4831 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4838 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Heslo:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4849 msgid "_Login" msgstr "Prihl叩si泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:4934 msgid "/Accounts" msgstr "/��ty" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4948 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Vitajte v programe %s!</span>\n" "\n" "Zatia直 nem叩te adtivovan辿 転iadne IM 炭�ty. M担転ete ich prida泥 v okne <b>��ty</" "b> ktor辿 n叩jdete v ponuke <b>��ty->Organizova泥</b>. Po tom, ako aktivujete " "v叩邸 炭�et, budete sa m担c泥 prihl叩si泥, zmeni泥 svoj stav a p鱈sa泥 si s va邸imi " "priate直mi." # SPRAVNE #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5219 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Odpojen箪ch priate直ov" #: ../pidgin/gtkblist.c:5222 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Pr叩zdne skupiny" #: ../pidgin/gtkblist.c:5228 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Detaily priate直ov" #: ../pidgin/gtkblist.c:5231 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/�asy ne�innosti" #: ../pidgin/gtkblist.c:5234 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Ikony protokolov" #: ../pidgin/gtkblist.c:6166 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a, ktor辿ho chcete prida泥 do v叩邸ho zoznamu " "priate直ov. M担転ete vyplni泥 aj prez箪vku priate直a. Prez箪vka sa bude zobrazova泥 " "v zozname priate直ov namiesto mena pou転鱈vate直a v転dy, ke� to bude mo転n辿.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6189 msgid "A_ccount:" msgstr "��e_t:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6201 msgid "_Screen name:" msgstr "_Pou転鱈vate直sk辿 meno:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6223 ../pidgin/gtkblist.c:6581 msgid "A_lias:" msgstr "P_rez箪vka:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6491 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu." #: ../pidgin/gtkblist.c:6507 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Moment叩lne nie ste pripojen箪 na protokole, ktor箪 by podporoval chat." #: ../pidgin/gtkblist.c:6550 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Pros鱈m, zadajte prez箪vku a pr鱈slu邸n辿 inform叩cie o chate, ktor箪 chcete prida泥 " "do v叩邸ho zoznamu priate直ov.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "Znovu pripoji泥 ke� sa prihl叩site." #: ../pidgin/gtkblist.c:6610 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "Skry泥 chat ke� je okno zatvoren辿." #: ../pidgin/gtkblist.c:6636 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Pros鱈m, zadajte n叩zov skupiny ktor炭 chcete prida泥." #: ../pidgin/gtkblist.c:7282 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/��ty/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7306 msgid "_Edit Account" msgstr "_Upravi泥 炭�et" #: ../pidgin/gtkblist.c:7319 ../pidgin/gtkconv.c:3146 msgid "No actions available" msgstr "Nie s炭 dostupn辿 転iadne akcie" #: ../pidgin/gtkblist.c:7327 msgid "_Disable" msgstr "_Vypn炭泥" #: ../pidgin/gtkblist.c:7339 msgid "Enable Account" msgstr "Povoli泥 炭�et" #: ../pidgin/gtkblist.c:7345 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/��ty/Povoli泥 炭�et" #: ../pidgin/gtkblist.c:7394 msgid "/Tools" msgstr "/N叩stroje" #: ../pidgin/gtkblist.c:7464 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Priatelia/Zoradi泥 priate直ov" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL servery" #: ../pidgin/gtkconv.c:524 msgid "Unknown command." msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz." #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Priate直 nie je na tom istom protokole ako tento chat" #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Moment叩lne nie ste prihl叩sen箪 v 炭�te, ktor箪 dok叩転e pozva泥 tohoto priate直a." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pozva泥 priate直a do miestnosti chatu" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a, ktor辿ho chcete pozva泥, spolu s nepovinnou " "poz箪vacou spr叩vou." #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "_Priate直:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 msgid "_Message:" msgstr "_Spr叩va:" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "Ulo転i泥 konverz叩ciu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748 msgid "Find" msgstr "N叩js泥" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196 msgid "_Search for:" msgstr "H直ada泥:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "Neignorova泥" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "Z鱈ska泥 spr叩vu o nepr鱈tomnosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "Naposledy povedal" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Nepodarilo sa ulo転i泥 s炭bor ikony na disk." #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "Ulo転i泥 ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "Animova泥" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "Skry泥 ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "Ulo転i泥 ikonu ako..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Nastavi泥 vlastn炭 ikonu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Odstr叩ni泥 vlastn炭 ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "Zobrazi泥 v邸etko" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Rozhovor" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Rozhovor/Nov叩 spr叩va..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Rozhovor/_H直ada泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Rozhovor/Zobrazi泥 _z叩znam" #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Rozhovor/_Ulo転i泥 ako..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Rozhovor/Vymaza泥" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Rozhovor/Odos_la泥 s炭bor..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Rozhovor/Prida泥 _sledovanie priate直a..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Rozhovor/_Zobrazi泥 podrobnosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Rozhovor/Poz_va泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Conversation/Via_c" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Rozhovor/Pre_z箪vka..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Rozhovor/_Blokova泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Rozhovor/_Odblokova泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Rozhovor/_Prida泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Rozhovor/_Odstr叩ni泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 od_kaz..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 _obr叩zok..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Rozhovor/_Zavrie泥" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_Mo転nosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 zaz_namen叩vanie" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 _zvuky" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 panely form叩_tovania" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Mo転nosti/Zobrazova泥 �a_sov辿 zna�ky" #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Rozhovor/Viac" #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 msgid "/Options" msgstr "/_Mo転nosti" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation" msgstr "/Rozhovor" #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Rozhovor/Zobrazi泥 _z叩znam" #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Rozhovor/Odos_la泥 s炭bor..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Rozhovor/Prida泥 _sledovanie priate直a..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Rozhovor/_Zobrazi泥 podrobnosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Rozhovor/Poz_va泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Rozhovor/Pre_z箪vka..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Rozhovor/_Blokova泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Rozhovor/_Odblokova泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Rozhovor/_Prida泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Rozhovor/Odstr叩ni泥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 odkaz..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 obr叩zok..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 zaz_namen叩vanie" #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 _zvuky" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 panely form叩_tovania" #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Mo転nosti/Zobrazova泥 �a_sov辿 zna�ky" #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User is typing..." msgstr "Pou転鱈vate直 p鱈邸e..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Pou転鱈vate直 nie�o nap鱈sal a prestal" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248 msgid "S_end To" msgstr "Odosla泥 do" #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 msgid "_Send" msgstr "Odo_sla泥" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 msgid "0 people in room" msgstr "V miestnosti je 0 os担b" #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "V miestnosti je %d osoba" msgstr[1] "V miestnosti s炭 %d osoby" msgstr[2] "V miestnosti je %d os担b" #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "P鱈邸e" #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 msgid "Stopped Typing" msgstr "Prestal p鱈sa泥" #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 msgid "Nick Said" msgstr "Pou転鱈vate直 nap鱈sal" #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepre�鱈tan辿 spr叩vy" #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 msgid "New Event" msgstr "Nov叩 udalos泥" #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Vy�ist鱈 v邸etky z叩znamy konverz叩cie." #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 msgid "Confirm close" msgstr "Potvrdenie uzavrenia" #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "M叩te nepre�鱈tan辿 spr叩vy. Naozaj chcete zavrie泥 toto okno?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 msgid "Close other tabs" msgstr "Zavrie泥 ostatn辿 karty" #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 msgid "Close all tabs" msgstr "Zavrie泥 v邸etky karty" #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 msgid "Detach this tab" msgstr "Odpoji泥 t炭to kartu" #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 msgid "Close this tab" msgstr "Zavrie泥 t炭to kartu" #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 msgid "Close conversation" msgstr "Zavrie泥 rozhovor" #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 msgid "Last created window" msgstr "Naposledy otvoren辿 okno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Odde直ova泥 okn叩 spr叩v a chatov" #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "New window" msgstr "V novom okne" #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 msgid "By group" msgstr "Pod直a skupiny" #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 msgid "By account" msgstr "Pod直a 炭�tu" #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 msgid "Save Debug Log" msgstr "Ulo転i泥 ladiaci z叩znam" #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 msgid "Invert" msgstr "Prevr叩ti泥" #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 msgid "Highlight matches" msgstr "Zv箪raznenie s炭hlas鱈" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Icon Only" msgstr "Len _ikony" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Text Only" msgstr "Len _text" #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "O_boje, ikony aj text" #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 msgid "Right click for more options." msgstr "Prav箪 klik pre viac mo転nost鱈." #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 msgid "Level " msgstr "�rove� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Vyberte 炭rove� ladiaceho filtru." #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "All" msgstr "V邸etky" #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 msgid "Misc" msgstr "R担zne" #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 msgid "Error " msgstr "Chyba " #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 msgid "Fatal Error" msgstr "Z叩va転n叩 chyba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "ved炭ci v箪voj叩r" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "developer" msgstr "v箪voj叩r" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "podpora" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "podpora/testovanie" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "v箪voj叩r a webmaster" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "B箪val箪 prispievate直/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "port na win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "spr叩vca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "spr叩vca libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker a vymenovan箪 邸of辿r [leniv箪 zadok]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP v箪voj叩r" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "p担vodn箪 autor" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "afrik叩n�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "arab�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "bieloru邸tina, latinka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "bulhar�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "beng叩l�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "katal叩n�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "katal叩n�ina, valencij�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "�e邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "d叩n�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "nem�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "dzongk辰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "gr辿�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "austr叩lska angli�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "kanadsk叩 angli�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "britsk叩 angli�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "邸paniel�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "est坦n�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "euskera (baski�tina)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "perz邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "f鱈n�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "franc炭z邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "gal鱈cij�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "gud転ar叩t�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "gud転ar叩tsky jazykov箪 t箪m" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "hebrej�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "hind�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "Ma�ar�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "indon辿z邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "talian�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "japon�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "gruz鱈n�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu gruz鱈nski prekladatelia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "kannad�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "kann叩dsky prekladate直sk箪 t鱈m" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "k坦rej�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "kurd�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "lao邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "litov�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "maced坦n�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "n坦rsky bokm奪l" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "nep叩l�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "holand邸ina, fl叩mska" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "n坦rsky nynorsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "po直邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "portugal�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "portugal�ina (Braz鱈lia)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "pa邸t�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "rumun�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "ru邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "sloven�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "slovin�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "alb叩n�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "srb�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "邸v辿d�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "tamil�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "telug�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "thaj�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "ture�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi t鱈m" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "zjednodu邸en叩 �鱈n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "hongkongsk叩 �鱈n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "tradi�n叩 �鱈n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "amhar�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programe %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s je modul叩rny IM klient zalo転en箪 na kni転nici libpurple, ktor箪 podporuje " "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, a QQ. Je " "vytvoren箪 pomocou kni転nice GTK+.<BR><BR>Tento program m担転ete upravova泥 a " "distribuova泥 pod直a podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo nov邸ej). K坦pia " "licencie GPL sa nach叩dza v s炭bore ��COPYING��, ktor箪 je dod叩van箪 spolu s " "programom %s. Vlastn鱈kmi autorsk箪ch pr叩v programu %s s炭 jeho " "prispievatelia. Kompletn箪 zoznam prispievate直ov si m担転ete pozrie泥 v s炭bore " "��COPYRIGHT��. Na tento program v叩m neposkytujeme 転iadnu z叩ruku.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 msgid "Current Developers" msgstr "Akt鱈vni v箪voj叩ri" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Bl叩zniv鱈 autori z叩plat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 msgid "Retired Developers" msgstr "V箪voj叩ri v 炭stran鱈" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Bl叩zniv鱈 autori patchov v 炭stran鱈" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 msgid "Artists" msgstr "Umelci" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 msgid "Current Translators" msgstr "S炭�asn鱈 prekladatelia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 msgid "Past Translators" msgstr "B箪val鱈 prekladatelia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 msgid "Debugging Information" msgstr "Ladiace inform叩cie" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 msgid "_Name" msgstr "_Meno" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "Buddy" msgstr "Priate直" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "_Account" msgstr "��_et" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 msgid "Get User Info" msgstr "Zobrazi泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a alebo prez箪vku osoby, ktorej chcete posla泥 " "spr叩vu." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 msgid "View User Log" msgstr "Zobrazi泥 z叩znam pou転鱈vate直a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a alebo prez箪vku osoby, ktorej z叩znam chcete " "zobrazi泥." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 msgid "Alias Contact" msgstr "Prez箪vka kontaktu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Zadajte prez箪vku pre tento kontakt." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Zadajte prez箪vku pre kontakt %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Buddy" msgstr "Prez箪vka priate直a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 msgid "Alias Chat" msgstr "Prez箪vka pre chat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Zadajte prez箪vku pre tento chat." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Z v叩邸ho zoznamu priate直ov sa chyst叩te odstr叩ni泥 kontakt, ktor箪 obsahuje %s a " "%d �al邸ieho priate直a. Chcete pokra�ova泥?" msgstr[1] "" "Z v叩邸ho zoznamu priate直ov sa chyst叩te odstr叩ni泥 kontakt, ktor箪 obsahuje %s a " "%d �al邸鱈ch priate直ov. Chcete pokra�ova泥?" msgstr[2] "" "Z v叩邸ho zoznamu priate直ov sa chyst叩te odstr叩ni泥 kontakt, ktor箪 obsahuje %s a " "%d �al邸鱈ch priate直ov. Chcete pokra�ova泥?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 msgid "Remove Contact" msgstr "Odstr叩ni泥 kontakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 msgid "_Remove Contact" msgstr "Odst_r叩ni泥 kontakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "Skupinu %s sa chyst叩te pripoji泥 do skupiny %s. Chcete pokra�ova泥?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 msgid "Merge Groups" msgstr "Spojenie skup鱈n" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Spoji泥 skupiny" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Chyst叩te sa odstr叩ni泥 skupinu %s a v邸etk箪ch jej �lenov. Chcete pokra�ova泥?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 msgid "Remove Group" msgstr "Odstr叩ni泥 skupinu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 msgid "_Remove Group" msgstr "_Odstr叩ni泥 skupinu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Chyst叩te sa odstr叩ni泥 pou転鱈vate直a %s a v邸etk箪ch jej �lenov. Chcete " "pokra�ova泥?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 msgid "Remove Buddy" msgstr "Odstr叩ni泥 priate直a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Odstr叩ni泥 _priate直a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Chyst叩te sa odstr叩ni泥 chat %s a v邸etk箪ch jej �lenov. Chcete pokra�ova泥?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 msgid "Remove Chat" msgstr "Odstr叩ni泥 chat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 msgid "_Remove Chat" msgstr "Odstr叩ni泥 _chat" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "�al邸ie nepre�鱈tan辿 spr叩vy zobraz鱈te kliknut鱈m prav箪m tla�idlom my邸i...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "Zmeni泥 stav" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "Zobrazi泥 zoznam priate直ov" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "Nov叩 spr叩va..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "Vypn炭泥 zvuky" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "Blika泥 pri novej spr叩ve" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "Ukon�i泥" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Neza�al prenos" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Prij鱈ma sa ako:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Prij鱈ma sa od:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Odosiela sa ku:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Odosiela sa ako:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Pre otv叩ranie tohto typu s炭boru nie je nastaven叩 転iadna aplik叩cia." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Pri otv叩ran鱈 s炭boru sa vyskytla chyba." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Proces vr叩til chybov箪 k坦d %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "N叩zov s炭boru:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Lok叩lny s炭bor:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "R箪chlos泥:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Uplynul箪 �as:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Zost叩vaj炭ci �as:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Zatvori泥 toto okno po _skon�en鱈 v邸etk箪ch prenosov" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Vymaza泥 dokon�en辿 prenosy" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_Detaily o prenose s炭boru" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavi泥" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_Pokra�ova泥" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_Vlo転i泥 ako �ist箪 text" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 msgid "_Reset formatting" msgstr "Vymaza泥 form叩tovanie" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 msgid "Hyperlink color" msgstr "Farba odkazu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Farba na vykreslenie odkazov." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Farba podsvieten辿ho odkazu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktor箪m sa nach叩dza kurzor my邸i." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kop鱈rova泥 e-mailovu adresu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvori泥 odkaz v prehliada�i" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kop鱈rova泥 adresu odkazu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Nezn叩my typ s炭boru</span>\n" "\n" "Nastavuje sa na PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Nezn叩my typ s炭boru\n" "\n" "Nastavuje sa na PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Chyba po�as ukladania obr叩zka</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as ukladania obr叩zka\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 msgid "Save Image" msgstr "Ulo転i泥 obr叩zok" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 msgid "_Save Image..." msgstr "_Ulo転i泥 obr叩zok..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Vybra泥 p鱈smo" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "Vybra泥 farbu textu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 msgid "Select Background Color" msgstr "Vybra泥 farbu pozadia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "_Description" msgstr "_Popis" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "Zadajte URL a popis odkazu, ktor箪 chcete vlo転i泥. Popis je nepovinn箪." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Pros鱈m, zadajte URL odkazu ktor箪 chcete vlo転i泥." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Link" msgstr "Vlo転i泥 odkaz" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 msgid "_Insert" msgstr "_Vlo転i泥" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa ulo転i泥 obr叩zok: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 msgid "Insert Image" msgstr "Vlo転i泥 obr叩zok" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "T叩to t辿ma neobsahuje 転iadne smajl鱈ky." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 msgid "Smile!" msgstr "Smajl鱈k!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 msgid "_Font" msgstr "_P鱈smo" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Group Items" msgstr "Zoskupi泥 polo転ky" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Ungroup Items" msgstr "Nezoskupi泥 polo転ky" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Tu�n辿" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kurz鱈va" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Pod�iarknut辿" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Strikethrough" msgstr "Pre�iarknut辿" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Increase Font Size" msgstr "Zv辰�邸i泥 velkos泥 p鱈sma" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Zmen邸i泥 velkos泥 p鱈sma" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Font Face" msgstr "Rez p鱈sma" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Foreground Color" msgstr "Farba popredia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Reset Formatting" msgstr "Vymaza泥 form叩tovanie" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 msgid "Insert IM Image" msgstr "Vlo転i泥 obr叩zok" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vlo転i泥 smajl鱈ka" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Tu�n辿:</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Kurz鱈va</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Pod�iarknut辿</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span size='larger'>Pre邸krtnut辿</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_V辰�邸ie</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "_Normal" msgstr "_Norm叩lne" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Men邸ie</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "_Font face" msgstr "_Rez p鱈sma" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "Foreground _color" msgstr "Farba _popredia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 msgid "Bac_kground color" msgstr "Farba po_zadia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 msgid "_Image" msgstr "O_br叩zok" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 msgid "_Link" msgstr "_Odkaz" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Vodorovn叩 �iara" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 msgid "_Smile!" msgstr "_Smajl鱈k!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "Naozaj chcete natrvalo odstr叩ni泥 z叩znam konverz叩cie s pou転鱈vate直om %s, ktor叩 " "za�ala %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "Naozaj chcete natrvalo odstr叩ni泥 z叩znam konverz叩cie na %s, ktor叩 za�ala %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstr叩ni泥 syst辿mov箪 z叩znam, ktor箪 za�al %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor na %s d�a %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor s %s d�a %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Syst辿mov辿 udalosti sa bud炭 zaznamen叩va泥 iba v pr鱈pade, 転e v nastaveniach " "zapnete vo直bu ��Zaznamen叩va泥 v邸etky zmeny stavu do syst辿mov辿ho z叩znamu��." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Spr叩vy sa bud炭 zaznamen叩va泥 iba v pr鱈pade, 転e v nastaveniach zapnete vo直bu " "��Zaznamen叩va泥 v邸etky spr叩vy��." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Chaty sa bud炭 zaznamen叩va泥 iba v pr鱈pade, 転e v nastaveniach zapnete vo直bu " "��Zaznamen叩va泥 v邸etky chaty��." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "Neboli n叩jden辿 転iadne z叩znamy" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "Otvori泥 prie�inok z叩znamov" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "Celkov叩 ve直kos泥 z叩znamu:" #: ../pidgin/gtklog.c:714 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Rozhovory na %s" #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Rozhovory s %s" #: ../pidgin/gtklog.c:823 msgid "System Log" msgstr "Syst辿mov箪 z叩znam" #: ../pidgin/gtkmain.c:398 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. ��%s -h�� zobraz鱈 viac inform叩ci鱈.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:400 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Pou転itie: %s [VO捗BA]...\n" "\n" " -c, --config=DIR pre konfigura�n辿 s炭bory pou転ije DIR\n" " -d, --debug vklad叩 ladiace inform叩cie do stdout\n" " -h, --help zobraz鱈 t炭to pomoc a skon�鱈\n" " -m, --multiple neobmedz鱈 po�et in邸tanci鱈 na jednu\n" " -n, --nologin neprihlasova泥 automaticky\n" " -l, --login[=MENO] automatick辿 prihl叩senie (volite直n箪 argument MENO " "ur�uje\n" " 炭�ty odde直ovan辿 �iarkami)\n" " --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru pou転i泥\n" " -v, --version zobraz鱈 verziu programu a skon�鱈\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "Program %s %s vr叩til chybu segment叩cie a pok炭sil o v箪pis pam辰te s炭boru " "jadra.\n" "Je to sp担soben辿 chybou v programe, a stalo sa to aj bez v叩邸ho zavinenia.\n" "\n" "Ak dok叩転ete t炭to chybu zopakova泥, kontaktujte, pros鱈m, v箪voj叩rov programu\n" "tak, 転e nahl叩site chybu na:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "V hl叩sen鱈 nezabudnite tie転 nap鱈sa泥 �o presne ste robili, a\n" "vlo転te aj sp辰tn箪 v箪pis zo s炭boru jadra. Ak neviete, ako z鱈ska泥\n" "sp辰tn箪 v箪pis, pre�鱈tajte si, pros鱈m, n叩vod na adrese:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Ak potrebujete �al邸iu pomoc, nap鱈邸te bu� SeanEgnovi alebo \n" "LSchierovi (cez AIM). Kontaktn辿 inform叩cie na Seana a Lukeho \n" "pre in辿 protokoly s炭 na:\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:350 msgid "Open All Messages" msgstr "Otvori泥 v邸etky spr叩vy" #: ../pidgin/gtknotify.c:403 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M叩te po邸tu!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:546 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "Pou転鱈vate直 %s m叩 %d nov炭 spr叩vu." msgstr[1] "Pou転鱈vate直 %s m叩 %d nov辿 spr叩vy." msgstr[2] "Pou転鱈vate直 %s m叩 %d nov箪ch spr叩v." #: ../pidgin/gtknotify.c:570 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d nov箪 e-mail.</b>" msgstr[1] "<b>%d nov辿 e-maily.</b>" msgstr[2] "<b>%d nov箪ch e-mailov.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:998 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Pr鱈kaz prehliada�a ��%s�� je chybn箪." #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "Unable to open URL" msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Chyba po�as sp炭邸泥ania ��%s��: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Vybrali ste mo転nos泥 ��Ru�ne��, ale nenastavili ste pr鱈kaz prehliada�a." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nasleduj炭ce moduly bud炭 zastaven辿." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Bude zastaven箪ch viac modulov." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Zastavi泥 moduly" #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Nepodarilo sa vypn炭泥 modul" #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" "Plugin nebol vypnut箪 teraz, ale bude vypnut箪 po najbli転邸om spusten鱈." #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Domovsk叩 str叩nka:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">N叩zov s炭boru:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n" "Na str叩nke modulu n叩jdite nov邸iu verziu.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Nastavi泥 Mod_ul" #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Podrobnosti o module</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte s炭bor" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Koho sledova泥" #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Meno priate直a:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Si_gns on" msgstr "_Prihl叩si sa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Odhl叩si sa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Goes a_way" msgstr "Stane sa nepr鱈tomn箪" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Prestane by泥 nepr鱈tomn箪" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Becomes _idle" msgstr "Stane sa _ne�inn箪m" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Prestane by泥 n_e�inn箪" #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Starts _typing" msgstr "Za�ne _p鱈sa泥" #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "P_auses while typing" msgstr "Preru邸鱈 p鱈s_anie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Stops t_yping" msgstr "Prestane p鱈_sa泥" #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Sends a _message" msgstr "Po邸le _spr叩vu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Ot_vori泥 okno spr叩v" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Zobrazi泥 upozornenie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 msgid "Send a _message" msgstr "Odosla泥 _spr叩vu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "E_xecute a command" msgstr "Spusti泥 _pr鱈kaz" #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "P_lay a sound" msgstr "Prehra泥 _zvuk" #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "Brows_e..." msgstr "P_reh直ad叩va泥..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 msgid "Br_owse..." msgstr "Preh直ad叩va泥..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 msgid "Pre_view" msgstr "_N叩h直ad" #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Sledova泥, len ak som nepr鱈tomn箪" #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 msgid "_Recurring" msgstr "_Opakuj炭ce sa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 msgid "Pounce Target" msgstr "Cie直 sledovania" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Predvolen叩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Nepodarilo sa rozbali泥 t辿mu smajl鱈kov." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "In邸talova泥 t辿mu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Z nasleduj炭ceho zoznamu vyberte t辿mu smajl鱈kov, ktor炭 chcete pou転鱈va泥. Nov辿 " "t辿my je mo転n辿 nain邸talova泥 pridan鱈m t辿my do tohto zoznamu met坦dou ��泥ahaj a " "pusti��." #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Zobrazi泥 ikonu v oznamovacej oblasti:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "Pri nepre�鱈tan箪ch spr叩vach" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Skr箪vanie okna konverz叩cie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Skr箪va泥 nov辿 rozhovory:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "When away" msgstr "Pri nepr鱈tomnosti" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Zobrazova泥 spr叩vy a chaty v okn叩ch s _kartami" #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Na kart叩ch zobrazova泥 zatv叩racie tla�idlo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "_Placement:" msgstr "_Umiestnenie:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Top" msgstr "Hore" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Bottom" msgstr "Dolu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Left" msgstr "V直avo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Left Vertical" msgstr "V直avo zvislo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Right Vertical" msgstr "Vpravo zvislo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "N_ew conversations:" msgstr "N_ov辿 rozhovory:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Zobrazova泥 _form叩tovanie v prich叩dzaj炭cich spr叩vach" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Zavrie泥 rozhovory v momente, ke� zavriete kartu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Show _detailed information" msgstr "Zobrazi泥 detailn辿 inform叩cie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Povoli泥 _animovan辿 obr叩zky priate直ov" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Zobrazova泥 priate直om, 転e im p鱈邸ete" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Zv箪raz�ova泥 _nespr叩vne nap鱈san辿 slov叩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Pou転鱈va泥 hladk辿 pos炭vanie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Blikanie okna po prijat鱈 spr叩vy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Minimali_zova泥 nov辿 konverz叩cie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Font" msgstr "P鱈smo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Pou転i泥 p鱈smo dokumentov _t辿my" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Use font from _theme" msgstr "Pou転i泥 p鱈smo _t辿my" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 msgid "Conversation _font:" msgstr "P鱈smo konverz叩cie:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Default Formatting" msgstr "�tandardn辿 form叩tovanie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Takto bude vyzera泥 text odch叩dzaj炭cich spr叩v pri pou転it鱈 protokolu, ktor箪 " "podporuje form叩tovanie." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Nebolo mo転n辿 spusti泥 program na nastavenie proxy." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Nebolo mo転n辿 spusti泥 program na nastavenie prehliada�a." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN server:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Pr鱈klad: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Automaticky zisti泥 IP adresu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 msgid "Public _IP:" msgstr "Verejn叩 _IP adresa:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Ru�ne ur�i泥 rozsah portov, na ktor箪ch po�炭va泥" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "_Start port:" msgstr "_Po�iato�n箪 port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 msgid "_End port:" msgstr "_Koncov箪 port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy server a prehliada�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Program na nastavenie proxy nebol n叩jden箪.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Program na nastavenie prehliada�a nebol n叩jden箪.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" "Proxy a prehliada� sa d叩 nastavi泥\n" "v nastaveniach prostredia GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "Configure _Proxy" msgstr "Nastavi泥 _Proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "Configure _Browser" msgstr "Nastavi泥 _Prehliada�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 msgid "No proxy" msgstr "Bez proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "_User:" msgstr "Po_u転鱈vate直:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME predvolen箪" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 msgid "Manual" msgstr "Vlastn辿" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 msgid "Browser Selection" msgstr "V箪ber prehliada�a" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 msgid "_Browser:" msgstr "_Prehliada�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 msgid "_Open link in:" msgstr "_Otvori泥 odkaz:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 msgid "Browser default" msgstr "Pod直a prehliada�a" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 msgid "Existing window" msgstr "V otvorenom okne" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 msgid "New tab" msgstr "Na novej karte" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Ru�ne:\n" "(%s for URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 msgid "Log _format:" msgstr "_Form叩t z叩znamu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Zaznamen叩va泥 v邸etky _spr叩vy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "Log all c_hats" msgstr "Zaznamen叩va泥 v邸etky c_haty" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Zaznamen叩va泥 do syst辿mov辿ho z叩znamu v邸etky zmeny _stavu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 msgid "Sound Selection" msgstr "V箪ber zvuku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 msgid "Quietest" msgstr "Najtich邸ia" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 msgid "Quieter" msgstr "Tich邸ia" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 msgid "Quiet" msgstr "Tich叩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 msgid "Loud" msgstr "Hlasn叩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 msgid "Louder" msgstr "Hlasnej邸ia" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 msgid "Loudest" msgstr "Najhlasnej邸ia" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 msgid "_Method:" msgstr "_Sp担sob:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 msgid "Console beep" msgstr "P鱈pnutie konzoly" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 msgid "No sounds" msgstr "貼iadne zvuky" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Pr鱈kaz zvuku:\n" "(%s pre n叩zov s炭boru)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Prehr叩va泥 zvuky, ke� je okno koverz叩cie _akt鱈vne" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Enable sounds:" msgstr "Povoli泥 zvuky:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Volume:" msgstr "Hlasitos泥:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "Play" msgstr "Prehra泥" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Oznamova泥 �as ne�innosti:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Pod直a vyu転itia kl叩vesnice alebo my邸i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatick叩 odpove�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "When both away and idle" msgstr "Pri nepr鱈tomnosti a ne�innosti" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 msgid "Auto-away" msgstr "Automatick叩 nepr鱈tomnos泥" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 msgid "Change status when _idle" msgstr "Zmeni泥 stav pri _ne�innosti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Po�et min炭t pred ne�innos泥ou:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Change _status to:" msgstr "Zmeni泥 _stav na:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "Status at Startup" msgstr "Stav pri spusten鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Po spusten鱈 pou転i泥 stav ako pred odhl叩sen鱈m" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Po spusten鱈 pou転i泥 stav:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 msgid "Smiley Themes" msgstr "T辿my smajl鱈kov" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 msgid "Browser" msgstr "Prehliada�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 msgid "Status / Idle" msgstr "Stav / ne�inn箪" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Povoli泥 v邸etk箪m pou転鱈vate直om kontaktova泥 ma" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Povoli泥 len pou転鱈vate直ov z m担jho zoznamu priate直ov" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Povoli泥 len ni転邸ie uveden箪m pou転鱈vate直om" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Blokova泥 v邸etk箪ch pou転鱈vate直ov" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Blokova泥 len ni転邸ie uveden箪ch pou転鱈vate直ov" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "S炭kromie" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Zmeny v nastaven鱈 s炭kromia sa prejavia okam転ite." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 msgid "Set privacy for:" msgstr "Nastavi泥 s炭kromie pre:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "Povoli泥 pou転鱈vate直a" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Zadajte pou転鱈vate直a, ktor辿mu povo直ujete kontaktova泥 v叩s." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a, ktor辿mu chcete dovoli泥 kontaktova泥 v叩s." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580 msgid "_Permit" msgstr "_Povoli泥" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Povoli泥 pou転鱈vate直ovi %s kontaktova泥 v叩s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete povoli泥 pou転鱈vate直ovi %s kontaktova泥 v叩s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 msgid "Block User" msgstr "Blokova泥 pou転鱈vate直a" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "Zadajte pou転鱈vate直a, ktor辿ho blokova泥" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a, ktor辿ho chcete blokova泥." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Zablokova泥 pou転鱈vate直a %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete zablokova泥 pou転鱈vate直a %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 msgid "Apply" msgstr "Pou転i泥" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 msgid "That file already exists" msgstr "Tento s炭bor u転 existuje" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Chcete ho prep鱈sa泥?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 msgid "Overwrite" msgstr "Prep鱈sa泥" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 msgid "Choose New Name" msgstr "Vybra泥 in箪 n叩zov" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811 msgid "Select Folder..." msgstr "Vyberte prie�inok..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688 msgid "Room List" msgstr "Zoznam miestnost鱈" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 msgid "_Get List" msgstr "_Z鱈ska泥 zoznam" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 msgid "_Add Chat" msgstr "Prida泥 chat" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 tieto ulo転en辿 stavy?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "_Use" msgstr "_Pou転i泥" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Titulok sa u転 pou転鱈va. Mus鱈te vybra泥 jedine�n箪 titulok." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 msgid "Different" msgstr "Odli邸n箪" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "_Title:" msgstr "_Titulok:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Pre niektor辿 炭�ty pou転鱈va泥 odli邸n箪 stav" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Ul_o転i泥 a Pou転i泥" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Stav pre %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "�ak叩 sa na sie泥ov辿 pripojenie" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New status..." msgstr "Nov箪 stav..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved statuses..." msgstr "Ulo転en辿 stavy..." #: ../pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Po�as na�鱈tavania %s sa vyskytla nasleduj炭ca chyba: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426 msgid "Failed to load image" msgstr "Nepodarilo sa na�鱈ta泥 obr叩zok" #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 prie�inok %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "Program %s nedok叩転e odosla泥 prie�inok. Sk炭ste posiela泥 s炭bory v prie�inku po " "jednom." #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "You have dragged an image" msgstr "Vlo転ili ste obr叩zok" #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Tento obr叩zok m担転ete odosla泥 cez prenos s炭borov, vlo転i泥 ho do spr叩vy alebo " "pou転i泥 ako ikonu priate直a pre tohto pou転鱈vate直a." #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Nastavi泥 ako ikonu priate直a" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Send image file" msgstr "Odosla泥 obr叩zok ako s炭bor" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Insert in message" msgstr "Vlo転i泥 do spr叩vy" #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Chcete nastavi泥 obr叩zok ako ikonu priate直a?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Tento obr叩zok m担転ete odosla泥 cez prenos s炭borov alebo ho pou転i泥 ako ikonu " "pre tohto priate直a." #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Tento obr叩zok m担転ete vlo転i泥 do spr叩vy alebo ho pou転i泥 ako ikonu pre tohto " "priate直a." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 sp炭邸泥a�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "Vlo転ili ste sp炭邸泥a�. Pravdepodobne ste chceli odosla泥 s炭bor, na ktor箪 tento " "sp炭邸泥a� odkazuje, namiesto samotn辿ho sp炭邸泥a�a." #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>S炭bor:</b> %s\n" "<b>Ve直kos泥 s炭boru:</b> %s\n" "<b>Ve直kos泥 obr叩zka:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "S炭bor ��%s�� je pr鱈li邸 ve直k箪 na %s. Pros鱈m, sk炭ste men邸鱈 obr叩zok.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Icon Error" msgstr "Chyba ikony" #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 msgid "Could not set icon" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 ikonu" #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 s炭bor ��%s��: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nepodarilo sa na�鱈ta泥 obr叩zok ��%s��: d担vod je nezn叩my, pravdepodobne je " "po邸koden箪 s炭bor" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Ulo転i泥 s炭bor" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Vyberte farbu" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Prez箪vka" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Zavrie泥 _karty" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Z鱈ska泥 inform叩cie" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Pozva泥" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Upravi泥" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Otvori泥 po邸tu" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smajl鱈ci programu Pidgin" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Autori Pidginu" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Vyberte t炭to mo転nos泥, ak nechcete grafick箪ch smajl鱈kov." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "転iadne" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 msgid "Display Statistics" msgstr "Zobrazi泥 邸tatistiky" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 msgid "Response Probability:" msgstr "Pravdepodobnos泥 odpovede:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Konfigur叩cia 邸tatist鱈k" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Najdlh邸鱈 interval do odpovede:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "min炭t" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Maxim叩lny naposledy viden箪 rozdiel:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu." #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Modul predpovedania dostupnosti kontaktu." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "Modul dostupnosti kontaktu zobrazuje 邸tatistick辿 inform叩cie o priate直och v " "zozname kontaktov." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Priate直 je ne�inn箪" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Priate直 je nepr鱈tomn箪" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Priate直 je nedostupn箪" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Priate直 je mobiln箪" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Priate直 je odhl叩sen箪" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Pou転鱈va泥 hodnoty bodov v pr鱈pade..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "Priate直 s <i>najv辰�邸鱈m sk坦re</i> je tak箪, �o bude ma泥 prioritu pri " "kontakte.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Ak s炭 hodnotenia rovnak辿, pou転i泥 posledn辿ho priate直a" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Hodnoty bodov, ktor辿 pou転鱈va泥 pre 炭�et..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "Priorita kontaktu" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Umo転nuje kontrolu hodn担t spojen箪ch s r担znymi stavmi kamar叩tov." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Povo直uje zmeny stavov, ne�inn箪/pre�/odpojen箪, pod直a d担le転itosti kamar叩tov v " "zozname." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Farby konverz叩cie" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Prisp担sobi泥 farby v okne konverz叩cie" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Chybov辿 spr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Zv箪raznen辿 spr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Syst辿mov辿 spr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Odoslan辿 spr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Prijat辿 spr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Vyberte farbu pre %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignorova泥 prich叩dzaj炭ci form叩t" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Pou転i泥 v chatoch" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Pou転i泥 v okam転it箪ch spr叩vach" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Pod直a po�tu konverz叩ci鱈" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Umiest�ovanie konverz叩ci鱈" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "Pozn叩mka: Mo転nos泥 ��Nov辿 konverz叩cie�� mus鱈 by泥 nastaven叩 na ��Pod直a po�tu " "konverz叩ci鱈��." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Po�et konverz叩ci鱈 v jednom okne" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Pri umies泥novan鱈 pod直a �鱈sla odde直ova泥 okn叩 spr叩v a chatov" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Roz邸鱈ren辿 umiest�ovanie" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Dal邸ie mo転nosti umiest�ovania rozhovorov" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Obmedzi泥 po�et rozhovorov v jednom okne, volite直ne odde直ova泥 spr叩vy a chaty" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Nastavenie ovl叩dania pohybmi my邸i" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Prostredn辿 tla�idlo my邸i" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Prav辿 tla�idlo my邸i" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vizu叩lne zobrazovanie pohybov my邸i" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Ovl叩danie pohybmi kurzoru my邸i" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Poskytuje podporu pre ovl叩danie pomocou pohybov kurzoru my邸i" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Umo転�uje ovl叩danie pomocou pohybov my邸i v okne konverz叩cie.\n" "Tieto akcie vykon叩te posunom my邸i so stla�en箪m prostredn箪m tla�idlom:\n" "\n" "鼎ahajte dole a potom doprava pre zatvorenie konverz叩cie.\n" "鼎ahajte hore a potom do直ava pre prepnutie sa na predch叩dzaj炭cu konverz叩ciu.\n" "鼎ahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasleduj炭cu konverz叩ciu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Vyberte osobu z v叩邸ho adres叩ra ni転邸ie alebo pridajte nov炭 osobu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Nov叩 osoba" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Vybra泥 priate直a" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Vyberte osobu z v叩邸ho adres叩ra, ku ktorej chcete prida泥 tohoto priate直a, " "alebo vytvorte nov炭 osobu." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_Detaily o pou転鱈vate直ovi" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Priradi泥 priate直a" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 e-mail" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Sp炭邸泥a� programu evolution nebol n叩jden箪 v premennej PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Nebola n叩jden叩 e-mailov叩 adresa tohoto priate直a." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Prida泥 do adres叩ra" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "Odosla泥 E-mail" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Nastavenie integr叩cie s Evoulution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Vyberte v邸etky 炭�ty, ku ktor箪m sa maj炭 automaticky prid叩va泥 priatelia." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Integr叩cia s Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Umo転�uje integr叩ciu s programom Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Zadajte, pros鱈m, inform叩cie o osobe." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Zadajte, pros鱈m, pou転鱈vate直sk辿 meno priate直a a typ jeho 炭�tu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Typ 炭�tu:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Nepovinn辿 inform叩cie:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Krstn辿 meno" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Priezvisko:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Test GTK sign叩lov" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" "Test pre zistenie, �i v邸etky sign叩ly pou転鱈vate直sk辿ho rozhrania funguj炭 " "spr叩vne." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Pozn叩mka priate直a:</b> %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "Hist坦ria" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Ikonifikova泥 pri nepr鱈tomnosti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "Ikonifikuje zoznam priate直ov a va邸e konvez叩cie, ke� sa stanete nepr鱈tomn箪m." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Kontrola po邸ty" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Kontroluje nov炭 miestnu po邸tu." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Prid叩 do zoznamu priate直ov mal箪 obd頂転nik, ktor箪 zn叩zor�uje nov炭 prijat炭 " "po邸tu." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Deliaca �iara" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Nakresli泥 �iaru za nov箪mi spr叩vami v rozhovore" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Vykreslova泥 odde直ovaciu �iaru " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "Okn叩 _spr叩v" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "Okn叩 c_hatu" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Boli ste po転iadan鱈 o rel叩ciu Music Messaging. Ak s炭hlas鱈te, kliknite na " "ikonu MM." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Rel叩cia Music Messaging bolo potvrden辿." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Music Messaging" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Pri sp炭邸泥an鱈 pr鱈kazu nastal konflikt:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 editora" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Vyskytla sa nasleduj炭ca chyba:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Nastavenie Music Messagingu" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Umiestnenie editora hodnotenia" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Pou転i泥" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Modul Music Messaging na spolupr叩cu pri skladan鱈." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Modul Music Messaging umo転�uje viacer箪m pou転鱈vate直om s炭�astne pracova泥 na " "hudobnom diele tak, 転e upravuj炭 spolo�n炭 partit炭ru v re叩lnom �ase." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Upozor�ova泥 na" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Len ke� niekto vyslov鱈 va邸u prez箪vku" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Akt鱈vn辿 okn叩" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Sp担soby upozornenia" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Pripoji泥 _re泥azec pred nadpis okna:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Vlo転i泥 po�et nov箪ch spr叩v do nadpisu okna" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Vlo転i泥 po�et nov箪ch spr叩v do vlastnosti _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Nastava泥 spr叩vcovi okien pr鱈znak ��_URGENT��" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Zdvihn炭泥 okno konverz叩cie" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Odstr叩nenie upozornenia" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Odstr叩ni泥, ke� sa okno konverz叩cie stane _akt鱈vnym" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Odstr叩ni泥, ke� okno konverz叩cie zaznamen叩 _kliknutie" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Odstr叩ni泥 pri _p鱈san鱈 do okna konverz叩cie" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Odstr叩ni泥 po odoslan鱈 spr叩vy" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Odstr叩ni泥 pri prepnut鱈 na kartu konverz叩cie" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Upozornenie na spr叩vu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Poskytuje nieko直ko sp担sobov upozornen鱈 na nepre�鱈tan辿 spr叩vy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Uk叩転kov箪 modul programu Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Uk叩転kov箪 modul ktor箪 nie�o vykon叩va - pozrite popis" #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Toto je skvel箪 modul, ktor箪 rob鱈 mnoho vec鱈:\n" "- Po prihl叩sen鱈 v叩m hovor鱈, kto nap鱈sal tento program\n" "- Prevracia ka転d箪 prich叩dzaj炭ci text\n" "- Posiela spr叩vu 直u�om z v叩邸ho zoznamu, akon叩hle sa prihlasia" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Farba kurzoru" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Druhotn叩 farba kurzoru" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Farba odkazu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Vodorovn叩 medzera v GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "Polo転ka rozhovoru" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "Dial坦g po転iadavku" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "Dial坦g upozornenia" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "Vyberte farbu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "Vyberte p鱈smo rozhrania" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Vyberte p鱈smo pre %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "P鱈smo rozhrania GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Textov叩 t辿ma odkazov GTK+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "Farby rozhrania" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "Ve直kosti ovl叩dac鱈ch prvkov" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "P鱈sma" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "N叩stroje s炭boru Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Ulo転i泥 nastavenia do %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Znovu na�鱈ta泥 s炭bory gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Ovl叩d叩nie t辿my GTK+ programu Pidgin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Umo転�uje pr鱈stup ku naj�astej邸ie pou転鱈van箪m nastaveniam GTKrc." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Priamy" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Nech叩 v叩s odosla泥 priamy vstup textovo-zalo転en箪m protokolom." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Umo転n鱈 v叩m odosla泥 priamy vstup v textovo-zalo転en箪ch protokoloch (Jabber, " "MSN, IRC, TOC). Pre odoslanie stla�te ��Enter�� vo vstupnom poli. Sledujte " "ladiace okno." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "Pou転鱈vate program %s, verziu %s. Aktu叩lna verzia je %s. M担転ete ju z鱈ska泥 " "na adrese <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Zoznam zmien:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Nov叩 verzia je k dispoz鱈cii" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Upozornenie na nov炭 verziu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Pravidelne kontroluje dostupnos泥 novej verzie." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Pravidelne kontroluje dostupnos泥 novej verzie a upozorn鱈 pou転鱈vate直a " "zoznamom zmien." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duplik叩tna oprava" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Toto slovo sa u転 nach叩dza v zozname opr叩v." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "N叩hrady textu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "P鱈邸ete" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Odosielate" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Len cel辿 slov叩" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozli邸ova泥 mal辿 a ve直k辿 p鱈smen叩" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Prida泥 nov炭 n叩hradu textu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "P鱈邸ete:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "Odosielate:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "Presn箪 v箪skyt ve直kosti znakov (zru邸te za邸krtnutie pre automatick辿 o邸etrenie " "ve直kosti p鱈smen)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Nahradzova泥 len _cel辿 slov叩" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "V邸eobecn辿 mo転nosti nahradzovania textu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Povoli泥 n叩hradu posledn辿ho slova pri odoslan鱈" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 msgid "Text replacement" msgstr "Nahradzovanie textu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Nahradzuje text v odosielan箪ch spr叩vach pod直a pou転鱈vate直om ur�en箪ch pravidiel" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Vybera� priate直ov" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Vodorovne sa pos炭vaj炭ca verzia zoznamu priate直ov." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Zobrazi泥 �asov辿 zna�ky ka転d箪ch" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "�asov叩 zna�ka" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "�asov辿 zna�ky v 邸t箪le iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Ka転d箪ch N min炭t prid叩va do konverz叩cie �asov辿 zna�ky." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Vo直by form叩tu �asovej zna�ky" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Vyn炭ti泥 24-hodinov箪 form叩t �asu" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Zobrazi泥 d叩tumy v..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Rozhovory:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Pre oneskoren辿 spr叩vy" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Pre oneskoren辿 spr叩vy a v chatoch" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Z叩znamy spr叩v:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Form叩ty �asovej zna�ky spr叩v" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Prisp担sobenie form叩tu �asov箪vch zn叩mok." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Tento modul umo転�uje pou転鱈vate直ovi upravi泥 form叩ty �asov箪ch zna�iek v " "spr叩vach konverz叩ci鱈 a z叩znamoch." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Krytie:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Okn叩 rozhovoru" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Priesvitnos泥 okna spr叩v" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Zobrazova泥 posuvn箪 pruh v okne spr叩v" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Odstr叩ni泥 priesvitnos泥 okna spr叩v pri aktiv叩cii" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "V転dy navrchu" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Okno zoznamu priate直ov" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Priesvitnos泥 okna _zoznamu priate直ov" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Vypn炭泥 priesvitnos泥 okna zoznamu priate直ov pri aktivovan鱈" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Prieh直adnos泥" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Premenliv叩 priesvitnos泥 zoznamu priate直ov a konverz叩ci鱈." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Tento modul povo直uje premenliv炭 priesvitnos泥 okien konverz叩cie a zoznamu " "priate直ov.\n" "\n" "* Pozn叩mka: Tento modul vy転aduje Win2000 alebo nov邸鱈." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Verzia GTK+ Runtime" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Spusti泥 %s pri 邸tarte Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Ukotvite直n箪 zoznam priate直ov" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Udr転iava泥 okno so zoznamom priate直ov navrchu:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Len ak je ukotven辿" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Blika泥 oknom, ke� s炭 prijat辿 spr叩vy" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Mo転nosti pre Windows verziu programu Pidgin" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "�pecifick辿 mo転nosti programu Pidgin pre Windows." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Poskytuje mo転nosti 邸pecifick辿 pre Pidgin pre Windows, napr鱈klad ukotvovanie " "zoznamu priate直ov." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Odhl叩sen箪.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP Konzola" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "��et: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Nepripojen箪 ku XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Vlo転i泥 <iq/> slohu." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Vlo転i泥 <presence/> slohu." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Vlo転i泥 <message/> slohu." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Odosiela泥 a prij鱈ma泥 nespracovan辿 XMPP slohy." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento plugin je vhodn箪 pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "Po�as zatv叩rania modulu sa vyskytli chyby." #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 s炭bor" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Chyba po�as zakladania rel叩cie" #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na server kontaktov." #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na OIM server." #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 SSL pripojenie na server." #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s bol odpojen箪: %s</span>" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s sa nebude znovu pok炭邸a泥 pripoji泥 na tento 炭�et, k箪m neoprav鱈te chybu a " #~ "znovu nepovol鱈te tento 炭�et." #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "Zoradi泥 pod直a stavu" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "Zoradi泥 pod直a abecedy" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "Zoradi泥 pod直a ve直kosti z叩znamu" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "Pr叩ve ste odoslali 邸tuchanec!" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "Chcete ho prida泥?" #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "%s v叩m pr叩ve poslal bzzz!" #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "Pr叩ve ste odoslali bzzz!" #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "Prida泥 _sledovanie priatela" #~ msgid "Add a _Buddy" #~ msgstr "Prida泥 priate直a" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "Prida泥 chat" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/��ty/Pri_da泥 a upravi泥" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/_Pomocn鱈k" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 ikonu priate直a" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 ikonu priate直a" #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "Po_sla泥 cez" #~ msgid "" #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" #~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and " #~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " #~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " #~ "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " #~ "with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " #~ "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for " #~ "this program.<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "%s je modul叩rny IM klient zalo転en箪 na kni転nici libpurple, ktor箪 podporuje " #~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " #~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je " #~ "vytvoren箪 pomocou kni転nice GTK+.<BR><BR>Tento program m担転ete upravova泥 a " #~ "distribuova泥 pod直a podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo nov邸ej). " #~ "K坦pia licencie GPL sa nach叩dza v s炭bore 'COPYING', ktor箪 je dod叩van箪 " #~ "spolu s programom %s. Vlastn鱈kmi autorsk箪ch pr叩v programu %s s炭 jeho " #~ "prispievatelia. Kompletn箪 zoznam prispievate直ov si m担転ete pozrie泥 v " #~ "s炭bore 'COPYRIGHT'. Na tento program v叩m neposkytujeme 転iadnu z叩ruku." #~ "<BR><BR>" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Smajl鱈k" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "Hist坦ria rozhovoru" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Zobrazova� z叩znamov" #~ msgid "nudged" #~ msgstr "邸tuchnut箪" #~ msgid "%d buddies were added or updated" #~ msgstr "%d priatelia boli pridan鱈 alebo aktualizovan鱈" #~ msgid "buzzed" #~ msgstr "vyru邸en箪" #~ msgid "Attention! %s %s." #~ msgstr "Pozor! %s %s." #~ msgid "Attention!" #~ msgstr "Pozor!" #~ msgid "Attention! You have been %s." #~ msgstr "Pozor! Boli ste %s" #~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies" #~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Nepripojen箪ch priate直ov" #~ msgid "/Buddies/Show/Show _Empty Groups" #~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Pr叩zdne s_kupiny" #~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy _Details" #~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Detaily priate直ov" #~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle _Times" #~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/�_asy ne�innosti" #~ msgid "/Buddies/Show/Show Offline Buddies" #~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Nepripojen箪ch priate直ov" #~ msgid "/Buddies/Show/Show Empty Groups" #~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Pr叩zdne skupiny" #~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy Details" #~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Detaily priate直ov" #~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle Times" #~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/�asy ne�innosti" #~ msgid "/Conversation/_Hide" #~ msgstr "/Rozhovor/_Skry泥" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "n坦r�ina"