view po/ar.po @ 15320:f0f79c50b9da

[gaim-migrate @ 18110] Well, version 0x0e1b *did* work when I committed it last night, but today Tencent has quit supporting it. This version still works. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Huetsch <markhuetsch>
date Fri, 12 Jan 2007 02:19:51 +0000 (2007-01-12)
parents 5eb3c200ac4f
children 3bd360f26a9e
line wrap: on
line source
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gaim\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: EGYPT\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "悴悋�� �惘悋愕� 悋�悋�惠惘�惠"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "�惘悋愕� 悋�悋�惠惘�惠"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋悧� �惶�惘悸 惺惡惘 惡惘�惠���悋惠 �惠惺惆惆悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ciphertest.c:264
#, fuzzy
msgid "Cipher Test"
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�惷惡愀"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ciphertest.c:267
#: ../plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:61
#, fuzzy
msgid "Buddy is idle"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../plugins/contact_priority.c:62
#, fuzzy
msgid "Buddy is away"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""

#. Not used yet.
#: ../plugins/contact_priority.c:66
#, fuzzy
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../plugins/contact_priority.c:68
#, fuzzy
msgid "Buddy is offline"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/contact_priority.c:182
#, fuzzy
msgid "Contact Priority"
msgstr "�惷惺 悋�悋����悸"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/contact_priority.c:185
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
#: ../plugins/contact_priority.c:187
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
msgid "Crazychat"
msgstr "惆惘惆愆悸 �悴���悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
msgstr ""

#. make the network configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
msgid "Network Configuration"
msgstr "惷惡愀 悋�愆惡�悸"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
msgid "TCP port"
msgstr "TCP ���悵"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ���悵"

#. make the feature configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
#, fuzzy
msgid "Feature Calibration"
msgstr "悋���慍�悸 悋�惘悧�愕�悸"

#. add enabled / disabled
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
#: ../src/gtkaccount.c:2259
#: ../src/gtkplugin.c:574
msgid "Enabled"
msgstr "��惺�"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
msgid "Disabled"
msgstr "�惺愀�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/dbus-example.c:158
#: ../plugins/dbus-example.c:160
#, fuzzy
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/docklet.c:157
#: ../src/gtkblist.c:3253
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"
msgstr[1] ""

#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
msgid "Change Status"
msgstr "惠愃��惘 悋�忰悋�悸"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:435
#: ../src/gtkstatusbox.c:673
#: ../src/protocols/gg/gg.c:996
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369
#: ../src/protocols/msn/state.c:29
#: ../src/protocols/msn/state.c:30
#: ../src/protocols/msn/state.c:37
#: ../src/protocols/msn/state.c:38
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
#: ../src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "�惠悋忰"

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../plugins/docklet/docklet.c:439
#: ../src/gtkprefs.c:1774
#: ../src/gtkstatusbox.c:674
#: ../src/protocols/gg/gg.c:999
#: ../src/protocols/irc/irc.c:519
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1373
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2846
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:695
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4376
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5440
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
#: ../src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "惡惺�惆"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:443
#: ../src/gtkstatusbox.c:675
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753
#: ../src/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "愃�惘 �惘悧�"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:447
#: ../src/gtkblist.c:2959
#: ../src/gtkstatusbox.c:676
#: ../src/protocols/gg/gg.c:993
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2855
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:770
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5412
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757
#: ../src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "愃�惘 �惠惶�"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:467
#: ../src/gtkstatusbox.c:681
msgid "New..."
msgstr "悴惆�惆"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:468
#: ../src/gtkstatusbox.c:682
msgid "Saved..."
msgstr "惠� 悋�忰�惴"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
#, fuzzy
msgid "Show Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:489
#: ../src/gtkconv.c:5677
msgid "Unread Messages"
msgstr "惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悧悸"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
msgid "New Message..."
msgstr "惘愕悋�悸 悴惆�惆悸"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:519
#: ../src/gtkaccount.c:2475
msgid "Accounts"
msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:520
#: ../src/gtkplugin.c:538
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "��忰�悋惠"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:521
#: ../src/gtkprefs.c:1915
msgid "Preferences"
msgstr "悋�惠悽惶�惶悋惠"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
msgid "Mute Sounds"
msgstr ""

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
msgid "Quit"
msgstr "愃��"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
msgid "_Instant Messages:"
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/docklet.c:684
#: ../plugins/docklet/docklet.c:692
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
#: ../src/gtkprefs.c:823
#: ../src/gtkprefs.c:1764
#: ../src/gtkprefs.c:1778
msgid "Never"
msgstr "悖惡惆悋"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
#, fuzzy
msgid "In hidden conversations"
msgstr "惺惘惷 悋����悋惠 悋�_�悽���悸."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:686
#: ../plugins/docklet/docklet.c:694
#: ../plugins/timestamp_format.c:39
#: ../plugins/timestamp_format.c:48
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463
#: ../src/gtkprefs.c:825
msgid "Always"
msgstr "惆悋悧�悋"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
msgid "C_hat Messages:"
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
msgid "When my nick is said"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
#, fuzzy
msgid "System Tray Icon"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 惠忰��� 悋�悖����悸: %s"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "悋�惠�悴��"

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "�愀�悖悸 悋�愕�悴悋悧惘"

#: ../plugins/extplacement.c:80
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr ""

#: ../plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr ""

#: ../plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: ../plugins/extplacement.c:139
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/filectl.c:248
#, fuzzy
msgid "Gaim File Control"
msgstr "��忰 悋惆�悋惠 惠忰�� 悖�惆悋愕�惠�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/filectl.c:251
#: ../plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gaiminc.c:91
#, fuzzy
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:41
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�"

#: ../plugins/gaimrc.c:42
#, fuzzy
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "_忰�惴 悋���� ��悋"

#: ../plugins/gaimrc.c:43
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�"

#: ../plugins/gaimrc.c:56
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "悖悽惠�悋惘 �惆悽�"

#: ../plugins/gaimrc.c:77
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "�愕忰 悋�惠悋惘�悽"

#: ../plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "惺悋惘惷 悋�惆�惠惘"

#: ../plugins/gaimrc.c:79
#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
msgstr "惺惘惷 惶�惆�� 忰�悋惘 惺�"

#: ../plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "惶�惆�� 忰�悋惘 悋�惠悵��惘"

#: ../plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:287
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s 悒悽惠�悋惘 ��� �"

#: ../plugins/gaimrc.c:289
msgid "Select Color"
msgstr "悖悽惠悋惘 ���"

#: ../plugins/gaimrc.c:324
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s 悒悽惠�悋惘 悽愀 �"

#: ../plugins/gaimrc.c:364
msgid "Select Interface Font"
msgstr "悋悽惠悋惘 悽愀 悋��悋悴�悸"

#: ../plugins/gaimrc.c:420
msgid "General"
msgstr "惺悋�"

#: ../plugins/gaimrc.c:425
#, fuzzy
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "惠惺���悋惠 惠���忰 GTK+ 悋�惠� 愕惠惷惡愀"

#: ../plugins/gaimrc.c:445
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:480
msgid "Interface colors"
msgstr "悖��悋� 悋��悋悴�悸"

#: ../plugins/gaimrc.c:504
msgid "Widget Sizes"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:525
msgid "Fonts"
msgstr "悋�悽愀�愀"

#: ../plugins/gaimrc.c:548
msgid "Tools"
msgstr "悖惆�悋惠"

#: ../plugins/gaimrc.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠悖�惆 �� 悋�悽惶悋悧惶"

#: ../plugins/gaimrc.c:561
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:588
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:590
#: ../plugins/gaimrc.c:591
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "&�愕悋惺惆 惷惡愀 悋�愆惡�悸"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""

#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
#, fuzzy
msgid "Right mouse button"
msgstr "悋��悗愆惘 ����\t����"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
#, fuzzy
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "惺惘惷 惶�惆�� 忰�悋惘 惺�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#. Business
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: ../src/gtkplugin.c:587
#: ../src/gtkroomlist.c:604
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1529
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1582
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1603
msgid "Name"
msgstr "悋�悖愕�"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "惘愕悋悧� ��惘�悸"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442
#: ../src/gtkblist.c:4562
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002
msgid "Add Buddy"
msgstr "悖惷� 惶悋忰惡"

#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1726
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
msgid "Search"
msgstr "惡忰惓"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
#: ../src/gtkblist.c:4646
#: ../src/gtkblist.c:5009
msgid "Group:"
msgstr "�悴��惺悸"

#. "New Person" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "愆悽惶 悴惆�惆"

#. "Select Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
msgid "Select Buddy"
msgstr "悖悽惠�悋惘 惶悋忰惡"

#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr ""

#. Add the expander
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "惠�悋惶��_ 悋��愕惠悽惆�"

#. "Associate Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1142
msgid "None"
msgstr "�悋 愆�悄"

#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../src/blist.c:516
#: ../src/blist.c:1281
#: ../src/blist.c:1508
#: ../src/gtkblist.c:4452
#: ../src/protocols/jabber/roster.c:67
msgid "Buddies"
msgstr "悋�悖惶忰悋惡"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "惺悋悴慍 惺� 悋惘愕悋� 惡惘�惆悋"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
#, fuzzy
msgid "Add to Address Book"
msgstr "悖惺悋惆悸 惠�悴�� 悋�� 惺��悋� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆 悋��惠惘���"

#. Configuration frame
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "&�愕悋惺惆 惷惡愀 悋�愆惡�悸"

#. Label
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450
#: ../plugins/idle.c:153
#: ../plugins/idle.c:189
#: ../src/gtknotify.c:402
#: ../src/gtkpounce.c:1255
msgid "Account"
msgstr "悋�忰愕悋惡"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "��惺 悋�忰愕悋惡"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
#: ../src/gtkaccount.c:780
#: ../src/gtkblist.c:4608
msgid "Screen name:"
msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸"

#. Optional Information section
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "�惺���悋惠 愃�惘 ��慍�悸"

#. Label
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../src/gtkaccount.c:422
#: ../src/gtkaccount.c:444
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:601
msgid "Buddy Icon"
msgstr "悖����悸 悋�惶悋忰惡"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悋��"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悋悽�惘"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悋��惠惘���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
#, fuzzy
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "��悽惶 ��惠悋悧悴 悋�悋悽惠惡悋惘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""

#: ../plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr ""

#: ../plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: ../plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: ../plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "惠悋惘�悽"

#: ../plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""

#: ../plugins/history.c:191
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/iconaway.c:82
#, fuzzy
msgid "Iconify on Away"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/iconaway.c:85
#: ../plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:158
#: ../plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "惆�悋悧�"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../plugins/idle.c:165
#: ../plugins/idle.c:198
#: ../plugins/idle.c:223
#: ../plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:166
#: ../plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:169
#: ../plugins/idle.c:227
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "惠忰惆�惆"

#: ../plugins/idle.c:170
#: ../plugins/idle.c:203
#: ../plugins/idle.c:228
msgid "_Cancel"
msgstr "_悋�愃悋悄"

#: ../plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:199
#: ../plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:202
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "愃�惘 �惓惡�惠 :: 愃�惘 �惺���"

#: ../plugins/idle.c:224
#: ../plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:317
#: ../plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
#, fuzzy
msgid "IPC Test Client"
msgstr "��悽惶 ��惠悋悧悴 悋�悋悽惠惡悋惘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 悽悋惆� 悋悽惠惡悋惘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1408
msgid "User is offline."
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�"

#: ../plugins/log_reader.c:1414
#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
msgstr " 愃�惘 惶悋�忰悸HTTP悋愕惠悴悋惡悸"

#: ../plugins/log_reader.c:1424
#: ../plugins/log_reader.c:1427
#: ../plugins/statenotify.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "��惺 惺�惶惘 悋��悋悧�悸"

#: ../plugins/log_reader.c:1441
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1451
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1459
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1474
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1479
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent."
msgstr "fzsftp 愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惠愆愃��"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1840
#: ../plugins/log_reader.c:1945
msgid "Adium"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1852
#: ../plugins/log_reader.c:1949
msgid "Fire"
msgstr "�悋惘"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1864
#: ../plugins/log_reader.c:1953
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1876
#: ../plugins/log_reader.c:1957
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN�惘悋愕�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1888
#: ../plugins/log_reader.c:1961
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1927
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1931
#, fuzzy
msgid "Fast size calculations"
msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../plugins/log_reader.c:1935
#, fuzzy
msgid "Use name heuristics"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1941
msgid "Log Directory"
msgstr "���惆惘 悋�惆�惠惘"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/log_reader.c:1984
msgid "Log Reader"
msgstr "�悋惘�悄 悋�惆�惠惘"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/log_reader.c:1988
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
#: ../plugins/log_reader.c:1992
msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian."
msgstr ""

#: ../plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "�惆�� 悋�惡惘�惆"

#: ../plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr ""

#: ../plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
#, fuzzy
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� �忰�� GIF (%s)"

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
msgid "Music Messaging"
msgstr "惘愕悋悧� ��愕���悸"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
#, fuzzy
msgid "Error Running Editor"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
msgid "The following error has occured:"
msgstr ""

#. Configuration frame
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
#, fuzzy
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "&�愕悋惺惆 惷惡愀 悋�愆惡�悸"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
#, fuzzy
msgid "Score Editor Path"
msgstr "�忰惘惘 惶�惠 惘��� 忰惘"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "_惠���悵"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../plugins/notify.c:638
#, fuzzy
msgid "Notify For"
msgstr "惡忰惓 惺��"

#: ../plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr ""

#: ../plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr ""

#: ../plugins/notify.c:657
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr ""

#: ../plugins/notify.c:667
msgid "_Focused windows"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../plugins/notify.c:675
#, fuzzy
msgid "Notification Methods"
msgstr "愀惘� 悋�_悒惆悽悋�"

#: ../plugins/notify.c:682
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#. Count method button
#: ../plugins/notify.c:701
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#. Urgent method button
#: ../plugins/notify.c:710
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. Raise window method button
#: ../plugins/notify.c:719
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "��悋悧�悸 ���悋�悵悸\tCtrl+F"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../plugins/notify.c:727
#, fuzzy
msgid "Notification Removal"
msgstr "悒慍悋�悸 悋�惷�惷悋悄"

#. Remove on focus button
#: ../plugins/notify.c:732
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#. Remove on click button
#: ../plugins/notify.c:739
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#. Remove on type button
#: ../plugins/notify.c:747
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#. Remove on message send button
#: ../plugins/notify.c:755
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""

#. Remove on conversation switch button
#: ../plugins/notify.c:764
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/notify.c:853
#, fuzzy
msgid "Message Notification"
msgstr "���悸 惘愕悋�悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/notify.c:856
#: ../plugins/notify.c:858
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/perl/perl.c:583
#, fuzzy
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� �忰�� GIF (%s)"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/perl/perl.c:585
#: ../plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: ../plugins/psychic.c:19
#, fuzzy
msgid "Psychic Mode"
msgstr "&愀惘��悸 悋����"

#: ../plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

#: ../plugins/psychic.c:21
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#. This is a quote from Star Wars.  You should
#. probably not translate it literally.  If
#. you can't find a fitting cultural reference
#. in your language, consider translating
#. something like this instead:
#. "You feel a new message coming."
#: ../plugins/psychic.c:63
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../plugins/psychic.c:82
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""

#: ../plugins/psychic.c:87
msgid "Disable when away"
msgstr "惠惺愀�惡 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 惡惺�惆"

#: ../plugins/psychic.c:91
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""

#: ../plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "悽悋�"

#: ../plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: ../plugins/raw.c:178
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: ../plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: ../plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: ../plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/relnot.c:78
#: ../plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/relnot.c:142
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/signals-test.c:684
#, fuzzy
msgid "Signals Test"
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�惷惡愀"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/signals-test.c:687
#: ../plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/simple.c:40
#: ../plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:1945
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:1946
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2154
#, fuzzy
msgid "Text Replacements"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../plugins/spellchk.c:2177
msgid "You type"
msgstr "悖�惠 惠�惠惡"

#: ../plugins/spellchk.c:2191
msgid "You send"
msgstr "悖�惠 惠惡惺惓"

#: ../plugins/spellchk.c:2205
msgid "Whole words only"
msgstr "���悋惠 �悋��悸 ��愀"

#: ../plugins/spellchk.c:2217
msgid "Case sensitive"
msgstr "忰悋�悸 忰愕悋愕悸"

#: ../plugins/spellchk.c:2243
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2259
msgid "You _type:"
msgstr "悖�惠 _惠�惠惡"

#: ../plugins/spellchk.c:2276
msgid "You _send:"
msgstr "悖�惠 _惠惘愕�"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../plugins/spellchk.c:2288
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2290
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2315
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2316
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2341
#, fuzzy
msgid "Text replacement"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../plugins/spellchk.c:2343
#: ../plugins/spellchk.c:2344
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
msgid "GNUTLS"
msgstr "悴���惠�愕"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:259
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:261
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#: ../plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr ""

#: ../plugins/statenotify.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘"

#: ../plugins/statenotify.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘"

#: ../plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""

#: ../plugins/statenotify.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s"

#: ../plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "惠悵��惘 惺�惆�悋"

#: ../plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr ""

#: ../plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr ""

#: ../plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/statenotify.c:145
#: ../plugins/statenotify.c:148
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr ""

#: ../plugins/tcl/tcl.c:413
#, fuzzy
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� �忰�� GIF (%s)"

#: ../plugins/tcl/tcl.c:415
#: ../plugins/tcl/tcl.c:416
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ticker/ticker.c:77
#: ../plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ticker/ticker.c:358
#: ../plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "惠悖悽�惘"

#: ../plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "惆�悋悧�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp.c:256
msgid "Timestamp"
msgstr "愀悋惡惺 ��惠�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/timestamp.c:259
#: ../plugins/timestamp.c:261
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:22
#, fuzzy
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "悖惴�惘 悋�惠悋惘�悽 惡"

#: ../plugins/timestamp_format.c:35
#, fuzzy
msgid "Co_nversations:"
msgstr "惠惺&���悋惠"

#: ../plugins/timestamp_format.c:37
#: ../plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸"

#: ../plugins/timestamp_format.c:38
#: ../plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_惆�悋惠惘 悋�惘愕悋悧�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp_format.c:149
#, fuzzy
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/timestamp_format.c:154
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr ""

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "悋�惠_惺惠��:"

#. IM Convo trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
#, fuzzy
msgid "_IM window transparency"
msgstr "��悋悧�悸 ���悋�悵悸\tCtrl+F"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "惆悋悧�悋 惺�� 悋�悋惺��"

#. Buddy List trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
#, fuzzy
msgid "Buddy List Window"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "悋�愆�悋��悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime �愕悽悸"

#. Autostart
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
msgid "Startup"
msgstr "悋�惡惆悋�悸"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr ""

#. Buddy List
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455
#: ../src/gtkblist.c:3687
msgid "Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶忰悋惡"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
#, fuzzy
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#. Blist On Top
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""

#. XXX: Did this ever work?
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
#, fuzzy
msgid "Only when docked"
msgstr "惠愀&惡�� 惺�� 悋�惠�慍��悋惠 ��愀"

#. Conversations
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469
#: ../src/gtkprefs.c:819
#: ../src/gtkprefs.c:1879
msgid "Conversations"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr ""

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
#, fuzzy
msgid "WinGaim Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠�愀惡��:"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
msgstr ""

#: ../src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "忰愕悋惡悋惠"

#: ../src/account.c:917
msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""

#: ../src/account.c:942
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 悖惆悽� ���悸 悋��惘�惘 �"

#: ../src/account.c:949
msgid "Enter Password"
msgstr "悖惆悽� ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/account.c:954
msgid "Save password"
msgstr "悖忰�惴 ���悸 悋��惘�惘"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../src/account.c:962
#: ../src/account.c:1133
#: ../src/gtkblist.c:3570
#: ../src/gtkdialogs.c:615
#: ../src/gtkdialogs.c:752
#: ../src/gtkdialogs.c:826
#: ../src/gtkrequest.c:269
#: ../src/protocols/gg/gg.c:497
#: ../src/protocols/gg/gg.c:655
#: ../src/protocols/gg/gg.c:791
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339
#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../src/protocols/msn/msn.c:250
#: ../src/protocols/msn/msn.c:265
#: ../src/protocols/msn/msn.c:280
#: ../src/protocols/msn/msn.c:295
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1367
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2129
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2216
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5690
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5892
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5917
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5973
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../src/protocols/silc/chat.c:424
#: ../src/protocols/silc/chat.c:462
#: ../src/protocols/silc/chat.c:725
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1910
#: ../src/protocols/silc/silc.c:753
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
#: ../src/request.h:1344
msgid "OK"
msgstr "��悋��"

#: ../src/account.c:963
#: ../src/account.c:1134
#: ../src/account.c:1171
#: ../src/gtkaccount.c:2173
#: ../src/gtkaccount.c:2643
#: ../src/gtkblist.c:5050
#: ../src/gtkdialogs.c:616
#: ../src/gtkdialogs.c:753
#: ../src/gtkdialogs.c:827
#: ../src/gtkdialogs.c:846
#: ../src/gtkdialogs.c:868
#: ../src/gtkdialogs.c:888
#: ../src/gtkdialogs.c:932
#: ../src/gtkdialogs.c:987
#: ../src/gtkdialogs.c:1024
#: ../src/gtkdialogs.c:1049
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../src/gtkplugin.c:296
#: ../src/gtkpounce.c:1088
#: ../src/gtkprivacy.c:566
#: ../src/gtkprivacy.c:579
#: ../src/gtkprivacy.c:604
#: ../src/gtkprivacy.c:615
#: ../src/gtkrequest.c:270
#: ../src/gtksavedstatuses.c:296
#: ../src/protocols/gg/gg.c:498
#: ../src/protocols/gg/gg.c:656
#: ../src/protocols/gg/gg.c:792
#: ../src/protocols/gg/gg.c:871
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1727
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1761
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:778
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:839
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1340
#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: ../src/protocols/msn/msn.c:251
#: ../src/protocols/msn/msn.c:266
#: ../src/protocols/msn/msn.c:281
#: ../src/protocols/msn/msn.c:296
#: ../src/protocols/msn/msn.c:313
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2169
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5743
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5893
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5918
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5974
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6043
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:992
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../src/protocols/silc/chat.c:597
#: ../src/protocols/silc/chat.c:726
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911
#: ../src/protocols/silc/silc.c:754
#: ../src/protocols/silc/silc.c:959
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../src/request.h:1344
#: ../src/request.h:1354
msgid "Cancel"
msgstr "悋�愃悋悄"

#: ../src/account.c:988
#: ../src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""

#: ../src/account.c:990
#: ../src/connection.c:99
#: ../src/gtkblist.c:3568
msgid "Connection Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�悖惠惶悋�"

#: ../src/account.c:1070
#: ../src/protocols/gg/gg.c:696
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1292
msgid "New passwords do not match."
msgstr "���悋惠 悋��惘�惘 悋�悴惆�惆悸 �悋 惠惠愀悋惡�"

#: ../src/account.c:1079
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""

#: ../src/account.c:1102
msgid "Original password"
msgstr "���悸 悋��惘�惘 悋�悖惶��悸"

#: ../src/account.c:1109
msgid "New password"
msgstr "���悸 �惘�惘 悴惆�惆悸"

#: ../src/account.c:1116
msgid "New password (again)"
msgstr "���悸 悋��惘�惘 悋�悴惆�惆悸 � �惘悸悖悽惘��"

#: ../src/account.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/account.c:1130
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""

#: ../src/account.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/account.c:1166
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1685
#, fuzzy
msgid "Set User Info"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/account.c:1170
#: ../src/gtkdebug.c:684
#: ../src/gtkrequest.c:276
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593
msgid "Save"
msgstr "忰�惴"

#: ../src/account.c:1675
#: ../src/gtkft.c:159
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1002
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1380
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2858
msgid "Unknown"
msgstr "�悴���"

#: ../src/blist.c:543
msgid "buddy list"
msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶忰悋惡"

#: ../src/blist.c:1182
msgid "Chats"
msgstr "惆惘惆愆悋惠"

#: ../src/blist.c:1904
#, c-format
msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/blist.c:1914
msgid "Group not removed"
msgstr "悋��悴��惺悸 �� 惠慍悋�"

#: ../src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��"

#: ../src/connection.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "惠愆愃�� 悋���慍"

#: ../src/connection.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "��� 悋���慍"

#: ../src/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""

#: ../src/conversation.c:167
#: ../src/conversation.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/conversation.c:168
msgid "The message is too large."
msgstr "悋�惘愕悋�悸 �惡�惘悸 ��愃悋�悸"

#: ../src/conversation.c:177
msgid "Unable to send message."
msgstr "惺悋悴慍 惺� 悖惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸"

#: ../src/conversation.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�"

#: ../src/conversation.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�"

#: ../src/conversation.c:1636
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s 悖�惠 悋�悖� �惺惘�� �悋"

#: ../src/conversation.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "悋愕� 悋���悋� '%s' 愃�惘 �惺惘��"

#: ../src/conversation.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�"

#: ../src/conversation.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�"

#: ../src/desktopitem.c:286
#: ../src/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "惡惆�� 悖愕�"

#: ../src/ft.c:189
#: ../src/protocols/msn/msn.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s"

#: ../src/ft.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖"

#: ../src/ft.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/ft.c:230
#, fuzzy
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惠忰��� 愆惘�愀 悋���悋� �� ��� 悋���悋惘惆"

#: ../src/ft.c:240
#, fuzzy
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 �惠忰 悋�惆��� '%s': %s"

#: ../src/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: ../src/ft.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""

#: ../src/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: ../src/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: ../src/ft.c:392
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""

#: ../src/ft.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "愃�惘 �悋惡� ���惠悋惡悸 %s 悋��悴�惆"

#: ../src/ft.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/ft.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/ft.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#: ../src/ft.c:634
#, fuzzy
msgid "File transfer complete"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#: ../src/ft.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "�惷惺 悋���� 悋�悋�惠惘悋惷�"

#: ../src/ft.c:1028
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#: ../src/ft.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "&愀惘��悸 悋����"

#: ../src/ft.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#: ../src/ft.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "�愆� 悋�愆悋悄 悋���� '%s': %s"

#: ../src/ft.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/gtkaccount.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr "惠��悧悸 ��� 惶�惘悸 �悋 惡��� 惠���慍�悋"

#. Build the login options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:758
msgid "Login Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惆悽��"

#: ../src/gtkaccount.c:775
#: ../src/gtkft.c:642
msgid "Protocol:"
msgstr "悋�惡惘�惠����"

#: ../src/gtkaccount.c:854
msgid "Password:"
msgstr "���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/gtkaccount.c:859
#, fuzzy
msgid "Local alias:"
msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkaccount.c:863
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#. Build the user options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:915
msgid "User Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/gtkaccount.c:928
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "��愕悽 悋�惡惘�惆 悒��"

#: ../src/gtkaccount.c:937
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "悖����悸 悋���惠惡"

#. Build the protocol options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:1028
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 悽�悋惘悋惠"

#: ../src/gtkaccount.c:1229
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#: ../src/gtkaccount.c:1235
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy 惡惆��"

#: ../src/gtkaccount.c:1241
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../src/gtkaccount.c:1247
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../src/gtkaccount.c:1253
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../src/gtkaccount.c:1259
#: ../src/gtkprefs.c:1058
#, fuzzy
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../src/gtkaccount.c:1298
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../src/gtkaccount.c:1301
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: ../src/gtkaccount.c:1322
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy 悽�悋惘悋惠"

#: ../src/gtkaccount.c:1336
#: ../src/gtkprefs.c:1052
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _��惺"

#: ../src/gtkaccount.c:1345
#: ../src/gtkprefs.c:1073
msgid "_Host:"
msgstr "_�惷��"

#: ../src/gtkaccount.c:1349
#: ../src/gtkprefs.c:1091
msgid "_Port:"
msgstr "_���悵"

#: ../src/gtkaccount.c:1357
msgid "_Username:"
msgstr "_悖愕� �愕惠悽惆�"

#: ../src/gtkaccount.c:1363
#: ../src/gtkprefs.c:1128
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "���悸 _ �惘�惘"

#: ../src/gtkaccount.c:1738
msgid "Add Account"
msgstr "悖惷� 忰愕悋惡"

#: ../src/gtkaccount.c:1740
#: ../src/gtkblist.c:3571
msgid "Modify Account"
msgstr "惺惆� 忰愕悋惡"

#: ../src/gtkaccount.c:1762
msgid "_Basic"
msgstr "_�惡惆悧�"

#: ../src/gtkaccount.c:1773
msgid "_Advanced"
msgstr "_�惠�惆�"

#. Register button
#: ../src/gtkaccount.c:1788
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:838
msgid "Register"
msgstr "愕悴�"

#: ../src/gtkaccount.c:2167
#: ../src/gtksavedstatuses.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 忰�惴 悋���� �� \""

#: ../src/gtkaccount.c:2172
#: ../src/gtkpounce.c:1087
#: ../src/gtkrequest.c:273
#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "�愕忰"

#: ../src/gtkaccount.c:2236
#: ../src/gtksavedstatuses.c:893
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2781
msgid "Screen Name"
msgstr "悋愕�� 惺�� 悋�愆悋愆悸"

#: ../src/gtkaccount.c:2267
msgid "Protocol"
msgstr "悋�惡惘�惠����"

#: ../src/gtkaccount.c:2591
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""

#: ../src/gtkaccount.c:2640
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "悖惷悋�悸 悋�惶悋忰惡 悋�� �悋悧�惠��"

#: ../src/gtkaccount.c:2642
#: ../src/gtkblist.c:5049
#: ../src/gtkconv.c:1617
#: ../src/gtkrequest.c:274
#: ../src/protocols/gg/gg.c:870
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408
#: ../src/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "悖惷�"

#: ../src/gtkblist.c:683
msgid "Join a Chat"
msgstr "悖�惷� �惆惘惆愆悸"

#: ../src/gtkblist.c:704
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:715
#: ../src/gtkpounce.c:523
#: ../src/gtkroomlist.c:377
msgid "_Account:"
msgstr "_忰愕悋惡"

#: ../src/gtkblist.c:958
#, fuzzy
msgid "Get _Info"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/gtkblist.c:961
#: ../src/gtkstock.c:141
msgid "I_M"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:967
msgid "_Send File"
msgstr "_悖惘愕� ���"

#: ../src/gtkblist.c:974
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/gtkblist.c:978
#: ../src/gtkblist.c:982
#: ../src/gtkblist.c:1081
#: ../src/gtkblist.c:1104
msgid "View _Log"
msgstr "惺惘惷 _悋�惆�惠惘"

#: ../src/gtkblist.c:993
#, fuzzy
msgid "Alias..."
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkblist.c:996
#: ../src/gtkconv.c:1614
#: ../src/gtkrequest.c:275
msgid "Remove"
msgstr "悒慍悋�悸"

#: ../src/gtkblist.c:1002
#: ../src/gtkblist.c:1089
#: ../src/gtkblist.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Alias..."
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkblist.c:1004
#: ../src/gtkblist.c:1091
#: ../src/gtkblist.c:1112
msgid "_Remove"
msgstr "_悖慍悋�悸"

#: ../src/gtkblist.c:1052
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "悖惷� _惶悋忰惡"

#: ../src/gtkblist.c:1054
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "悋惷� &悋��慍�惆"

#: ../src/gtkblist.c:1057
msgid "_Delete Group"
msgstr "_�愕忰 悋��悴��惺悸"

#: ../src/gtkblist.c:1059
msgid "_Rename"
msgstr "_ 悋惺悋惆悸 惠愕��悸"

#. join button
#: ../src/gtkblist.c:1077
#: ../src/gtkroomlist.c:285
#: ../src/gtkroomlist.c:441
#: ../src/gtkstock.c:139
msgid "_Join"
msgstr "_悖�惷�"

#: ../src/gtkblist.c:1079
msgid "Auto-Join"
msgstr "悋�惷�悋� 惠��悋悧�"

#: ../src/gtkblist.c:1117
#: ../src/gtkblist.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Collapse"
msgstr "悋�悒���悋惘"

#: ../src/gtkblist.c:1145
#, fuzzy
msgid "_Expand"
msgstr "惠�愕�惺"

#: ../src/gtkblist.c:1391
#: ../src/gtkblist.c:1403
#: ../src/gtkblist.c:3832
#: ../src/gtkblist.c:3842
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:1863
#: ../src/gtkconv.c:4241
#: ../src/gtkpounce.c:422
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#. Buddies menu
#: ../src/gtkblist.c:2437
#, fuzzy
msgid "/_Buddies"
msgstr "悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../src/gtkblist.c:2438
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2439
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2440
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2441
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2443
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkblist.c:2444
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2445
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2446
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2447
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "悋���惺 �惆�悴"

#: ../src/gtkblist.c:2449
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/gtkblist.c:2450
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/gtkblist.c:2451
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/gtkblist.c:2453
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr ""

#. Accounts menu
#: ../src/gtkblist.c:2456
#, fuzzy
msgid "/_Accounts"
msgstr "悋�惠��悋惘�惘"

#: ../src/gtkblist.c:2457
#: ../src/gtkblist.c:5626
#, fuzzy
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "... ID3 惠忰惘�惘 �愕��"

#. Tools
#: ../src/gtkblist.c:2460
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "悋�悖惆�悋惠"

#: ../src/gtkblist.c:2461
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2462
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2463
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2464
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2466
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "悋�惶�& 惺惆惆 �������悋惠 悋��惠慍悋��悸"

#: ../src/gtkblist.c:2467
#, fuzzy
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/gtkblist.c:2468
#, fuzzy
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� "

#: ../src/gtkblist.c:2470
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr ""

#. Help
#: ../src/gtkblist.c:2473
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "_�愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkblist.c:2474
#, fuzzy
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸:"

#: ../src/gtkblist.c:2475
#, fuzzy
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "&悖惴�惘 �悋悧�悸 悋�惠����忰"

#: ../src/gtkblist.c:2476
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr " FileZilla  惺�"

#: ../src/gtkblist.c:2508
#: ../src/gtkblist.c:2577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr "&忰愕悋惡"

#: ../src/gtkblist.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkblist.c:2601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr "悋����悸"

#: ../src/gtkblist.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr "_惠�惡�惘"

#: ../src/gtkblist.c:2621
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr "惺悋愀�"

#: ../src/gtkblist.c:2656
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr "悒惺悋惆悸 悋�惠悖惓�惘 悋�悖悽�惘\tCtrl+R"

#: ../src/gtkblist.c:2665
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸"

#: ../src/gtkblist.c:2676
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr "�惶� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/gtkblist.c:2678
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸"

#: ../src/gtkblist.c:2680
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸"

#: ../src/gtkblist.c:2975
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2977
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr ""

#. Idle stuff
#: ../src/gtkblist.c:2980
#: ../src/gtkprefs.c:1760
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672
#: ../src/protocols/msn/msn.c:548
#: ../src/protocols/msn/state.c:32
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2852
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2802
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "惺悋愀�"

#: ../src/gtkblist.c:3111
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:3112
#: ../src/gtkblist.c:3145
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:3113
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:3114
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/gtkblist.c:3115
#: ../src/gtkblist.c:3148
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/gtkblist.c:3116
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/gtkblist.c:3151
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:3154
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:3157
#, fuzzy
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/gtkblist.c:3351
msgid "Manually"
msgstr "�惆��"

#: ../src/gtkblist.c:3353
#, fuzzy
msgid "Alphabetically"
msgstr "悖惡悴惆���悋"

#: ../src/gtkblist.c:3354
#, fuzzy
msgid "By status"
msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸"

#: ../src/gtkblist.c:3355
#, fuzzy
msgid "By log size"
msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/gtkblist.c:3563
#: ../src/gtkconn.c:186
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "���愀惺%s"

#: ../src/gtkblist.c:3572
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619
msgid "Connect"
msgstr "悖�惶�"

#: ../src/gtkblist.c:3572
#, fuzzy
msgid "Re-enable Account"
msgstr "惠����  ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘"

#: ../src/gtkblist.c:3593
#, fuzzy, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "���悸 悋�惷�悄 悋�悖忰�惘 �� 悋����."

#: ../src/gtkblist.c:3721
#, fuzzy
msgid "/Accounts"
msgstr "悋�惠��悋惘�惘"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../src/gtkblist.c:3826
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkblist.c:3829
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:3835
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:3838
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:4586
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:4629
#: ../src/gtkblist.c:4994
msgid "Alias:"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#. Set up stuff for the account box
#: ../src/gtkblist.c:4656
#: ../src/gtkblist.c:4974
msgid "Account:"
msgstr "忰愕悋惡"

#: ../src/gtkblist.c:4907
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:4923
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:4940
msgid "Add Chat"
msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸"

#: ../src/gtkblist.c:4964
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:5046
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Add Group"
msgstr "悖惷� �悴��惺悸"

#: ../src/gtkblist.c:5047
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:5666
#, fuzzy
msgid "_Edit Account"
msgstr "忰愕悋惡 愕��"

#: ../src/gtkblist.c:5699
#: ../src/gtkblist.c:5705
#: ../src/gtkconv.c:2743
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "�悋 惠�悴惆 惶�惘 �惠悋忰悸"

#: ../src/gtkblist.c:5713
msgid "_Disable"
msgstr " �惺悴慍"

#: ../src/gtkblist.c:5725
#, fuzzy
msgid "Enable Account"
msgstr "忰愕悋惡 愕��"

#: ../src/gtkblist.c:5778
msgid "/Tools"
msgstr "/悖惆�悋惠"

#: ../src/gtkblist.c:5864
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "悋���惺 �惆�悴"

#: ../src/gtkconn.c:187
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error: %s\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:366
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:402
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:405
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:472
#, fuzzy
msgid "No such command."
msgstr "&悋惆悽� 悖�惘 �� �惡� 悋��愕惠悽惆� "

#: ../src/gtkconv.c:479
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:484
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:490
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:493
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:497
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:732
#: ../src/gtkconv.c:758
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:752
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:805
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
#: ../src/gtkconv.c:835
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:856
msgid "_Buddy:"
msgstr "悋�惶�惆��"

#: ../src/gtkconv.c:876
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1111
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1447
msgid "_Message:"
msgstr "悋�惘愕悋�悸"

#: ../src/gtkconv.c:933
#: ../src/gtkconv.c:2360
#: ../src/gtkdebug.c:217
#: ../src/gtkft.c:490
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� �惠忰 ��� 悋��愆惘�惺"

#: ../src/gtkconv.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "�惺 悋���� 悋�惠悋���"

#: ../src/gtkconv.c:963
msgid "Save Conversation"
msgstr "悖忰�惴 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../src/gtkconv.c:1084
#: ../src/gtkdebug.c:165
#: ../src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "悋�惡忰惓"

#: ../src/gtkconv.c:1110
#: ../src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "惡忰惓 惺��"

#: ../src/gtkconv.c:1281
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:1289
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:1554
msgid "IM"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸"

#: ../src/gtkconv.c:1565
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Send File"
msgstr "悖惘愕� ���"

#: ../src/gtkconv.c:1580
#, fuzzy
msgid "Un-Ignore"
msgstr "愃�惘 愀�惡 惘愕��"

#: ../src/gtkconv.c:1583
msgid "Ignore"
msgstr "惠悴悋��"

#: ../src/gtkconv.c:1593
msgid "Info"
msgstr "�惺���悋惠"

#: ../src/gtkconv.c:1603
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/gtkconv.c:1626
#, fuzzy
msgid "Last said"
msgstr "悋悽惘 惠愃��惘"

#: ../src/gtkconv.c:2368
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2392
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "悖����悸 悋���惠惡"

#: ../src/gtkconv.c:2441
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "忰��"

#: ../src/gtkconv.c:2446
#, fuzzy
msgid "Hide Icon"
msgstr "悖����悸 悋���惠惡"

#: ../src/gtkconv.c:2452
#, fuzzy
msgid "Save Icon As..."
msgstr ":%s  忰�惴 ��"

#. Conversation menu
#: ../src/gtkconv.c:2592
#, fuzzy
msgid "/_Conversation"
msgstr "悋��忰悋惆惓悸"

#: ../src/gtkconv.c:2594
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2599
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "悴惆 悋���惠惡悸"

#: ../src/gtkconv.c:2601
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸"

#: ../src/gtkconv.c:2602
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr ":%s  忰�惴 ��"

#: ../src/gtkconv.c:2604
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2608
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2609
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2611
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/gtkconv.c:2613
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"

#: ../src/gtkconv.c:2615
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2619
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2621
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "�愃�惘 悋�惡��� %s\n"

#: ../src/gtkconv.c:2623
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "悋惷� &悋��慍�惆"

#: ../src/gtkconv.c:2625
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋"

#: ../src/gtkconv.c:2630
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "悒_惆惘悋悴 惘�慍 惠忰�� ������惆"

#: ../src/gtkconv.c:2632
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "悒_惆惘悋悴 惘�慍 惠忰�� ������惆"

#: ../src/gtkconv.c:2637
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "FileZilla 愃�� "

#. Options
#: ../src/gtkconv.c:2641
#, fuzzy
msgid "/_Options"
msgstr "悋�悽�悋惘悋惠"

#: ../src/gtkconv.c:2642
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "惠����  ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘"

#: ../src/gtkconv.c:2643
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "惠����  ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘"

#: ../src/gtkconv.c:2644
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkconv.c:2646
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkconv.c:2647
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkconv.c:2722
#, fuzzy
msgid "/Conversation/More"
msgstr "悋惷� &悋��慍�惆"

#: ../src/gtkconv.c:2760
#: ../src/gtkconv.c:2787
#, fuzzy
msgid "/Conversation"
msgstr "悋��忰悋惆惓悸"

#: ../src/gtkconv.c:2797
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸"

#: ../src/gtkconv.c:2803
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s"

#: ../src/gtkconv.c:2807
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2813
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/gtkconv.c:2817
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2823
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkconv.c:2827
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "�愃�惘 悋�惡��� %s\n"

#: ../src/gtkconv.c:2831
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "悋惷� &悋��慍�惆"

#: ../src/gtkconv.c:2835
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋"

#: ../src/gtkconv.c:2841
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "悒_惆惘悋悴 惘�慍 惠忰�� ������惆"

#: ../src/gtkconv.c:2845
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "惠��悧悸 悋�惶�惘悸 �悴���悸"

#: ../src/gtkconv.c:2851
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "惠����  ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘"

#: ../src/gtkconv.c:2854
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "惠����  ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘"

#: ../src/gtkconv.c:2867
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkconv.c:2870
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkconv.c:2873
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkconv.c:2949
#, fuzzy
msgid "User is typing..."
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../src/gtkconv.c:2952
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr ""

#. Build the Send To menu
#: ../src/gtkconv.c:3135
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/gtkconv.c:3841
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "悖惘愕�"

#: ../src/gtkconv.c:3895
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3561
msgid "Topic:"
msgstr "��惷�惺"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../src/gtkconv.c:3947
#, fuzzy
msgid "0 people in room"
msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"

#: ../src/gtkconv.c:4996
#: ../src/gtkconv.c:5115
#, fuzzy, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"
msgstr[1] ""

#: ../src/gtkconv.c:5661
#: ../src/gtkstatusbox.c:366
msgid "Typing"
msgstr "��惠惡"

#: ../src/gtkconv.c:5667
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:5672
msgid "Nick Said"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:5682
msgid "New Event"
msgstr "忰惆惓 悴惆�惆"

#: ../src/gtkconv.c:6584
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6587
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6590
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6593
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6596
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6755
#, fuzzy
msgid "Confirm close"
msgstr "FileZilla 愃�� "

#: ../src/gtkconv.c:6787
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:7309
#, fuzzy
msgid "Close other tabs"
msgstr "�惘忰惡悋 悒�惠�悋悄 悋�惶愃惘�"

#: ../src/gtkconv.c:7315
#, fuzzy
msgid "Close all tabs"
msgstr "悋�&�悋� 悋���"

#: ../src/gtkconv.c:7323
#, fuzzy
msgid "Detach this tab"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/gtkconv.c:7329
#, fuzzy
msgid "Close this tab"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/gtkconv.c:7589
#, fuzzy
msgid "Close conversation"
msgstr "FileZilla 愃�� "

#: ../src/gtkconv.c:8053
#, fuzzy
msgid "Last created window"
msgstr "悒�愆悋悄 �愆惘�惺 悴惆�惆"

#: ../src/gtkconv.c:8055
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:8057
#: ../src/gtkprefs.c:1258
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "惠慍��� 悋���悋�悵"

#: ../src/gtkconv.c:8059
#, fuzzy
msgid "By group"
msgstr "惠惘悋悽�惶 悋��悴��惺悸"

#: ../src/gtkconv.c:8061
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "忰愕悋惡 愕��"

#: ../src/gtkdebug.c:232
#, fuzzy
msgid "Save Debug Log"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惠����忰 �� 惆�惠惘 悋�惘愕悋悧�"

#: ../src/gtkdebug.c:586
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "惺�愕"

#: ../src/gtkdebug.c:589
#, fuzzy
msgid "Highlight matches"
msgstr "matches regex"

#: ../src/gtkdebug.c:636
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "惠慍��� 悋���悋�悵"

#: ../src/gtkdebug.c:689
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "�愕忰"

#: ../src/gtkdebug.c:698
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "惠���"

#: ../src/gtkdebug.c:705
#: ../src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr ""

#: ../src/gtkdebug.c:724
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "悋��惘愆忰"

#: ../src/gtkdebug.c:743
msgid "Right click for more options."
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:61
#: ../src/gtkdialogs.c:104
msgid "lead developer"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:62
#: ../src/gtkdialogs.c:63
#: ../src/gtkdialogs.c:65
#: ../src/gtkdialogs.c:66
#: ../src/gtkdialogs.c:68
#: ../src/gtkdialogs.c:69
#: ../src/gtkdialogs.c:70
#: ../src/gtkdialogs.c:71
#: ../src/gtkdialogs.c:72
#: ../src/gtkdialogs.c:73
#: ../src/gtkdialogs.c:75
#: ../src/gtkdialogs.c:76
#: ../src/gtkdialogs.c:77
#, fuzzy
msgid "developer"
msgstr "悋��愀��惘"

#: ../src/gtkdialogs.c:64
#, fuzzy
msgid "win32 port"
msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴"

#: ../src/gtkdialogs.c:67
msgid "developer & webmaster"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:74
#, fuzzy
msgid "support"
msgstr "悋�惆惺�"

#: ../src/gtkdialogs.c:97
#: ../src/gtkdialogs.c:98
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "�愆惘�"

#: ../src/gtkdialogs.c:99
msgid "libfaim maintainer"
msgstr ""

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../src/gtkdialogs.c:101
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:102
msgid "Jabber developer"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:103
#, fuzzy
msgid "original author"
msgstr "悋����悸 悋�悖惶��悸"

#: ../src/gtkdialogs.c:110
#: ../src/gtkdialogs.c:111
#: ../src/gtkdialogs.c:176
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "悋�惡�愃悋惘��"

#: ../src/gtkdialogs.c:112
#: ../src/gtkdialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "悋�惡�愃悋���"

#: ../src/gtkdialogs.c:114
msgid "Bosnian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:115
#: ../src/gtkdialogs.c:177
#: ../src/gtkdialogs.c:178
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:116
#: ../src/gtkdialogs.c:117
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:118
#: ../src/gtkdialogs.c:179
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "悋�惠愆���"

#: ../src/gtkdialogs.c:119
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "惆悋��悋惘��"

#: ../src/gtkdialogs.c:120
#: ../src/gtkdialogs.c:121
#: ../src/gtkdialogs.c:180
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "悋�悖��悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:122
#: ../src/gtkdialogs.c:123
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "悋����悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:124
msgid "Australian English"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:125
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:126
msgid "British English"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:127
#: ../src/gtkdialogs.c:181
#: ../src/gtkdialogs.c:182
#: ../src/gtkdialogs.c:183
#: ../src/gtkdialogs.c:184
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "悒愕惡悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:128
#: ../src/gtkdialogs.c:129
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:130
#: ../src/gtkdialogs.c:131
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "悋��悋惘愕�"

#: ../src/gtkdialogs.c:132
#: ../src/gtkdialogs.c:185
#: ../src/gtkdialogs.c:186
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "���惆�"

#: ../src/gtkdialogs.c:133
#: ../src/gtkdialogs.c:187
#: ../src/gtkdialogs.c:188
#: ../src/gtkdialogs.c:189
#: ../src/gtkdialogs.c:190
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "悋��惘�愕���"

#: ../src/gtkdialogs.c:134
msgid "Galician"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:135
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "悋��愃悸 悋���悴�惘悋惠��悸"

#: ../src/gtkdialogs.c:136
#: ../src/gtkdialogs.c:191
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "惺惡惘�"

#: ../src/gtkdialogs.c:137
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "��惆�"

#: ../src/gtkdialogs.c:138
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "悋���愃悋惘�"

#: ../src/gtkdialogs.c:139
#: ../src/gtkdialogs.c:192
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "悋�悒�愀悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:140
#: ../src/gtkdialogs.c:193
#: ../src/gtkdialogs.c:194
#: ../src/gtkdialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "悋��悋惡悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:141
#: ../src/gtkdialogs.c:196
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "悋�悴�惘悴�"

#: ../src/gtkdialogs.c:142
#: ../src/gtkdialogs.c:197
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "��惘�"

#: ../src/gtkdialogs.c:143
#: ../src/gtkdialogs.c:144
#: ../src/gtkdialogs.c:145
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr "�惘惆�"

#: ../src/gtkdialogs.c:146
#: ../src/gtkdialogs.c:198
#: ../src/gtkdialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "��惠�悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:147
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "悋���惆���"

#: ../src/gtkdialogs.c:148
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr "��悋愀� ��惡悋�"

#: ../src/gtkdialogs.c:149
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:150
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "悋��惘��悴�"

#: ../src/gtkdialogs.c:151
#: ../src/gtkdialogs.c:152
#: ../src/gtkdialogs.c:200
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "悋�惶��"

#: ../src/gtkdialogs.c:153
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "悋�惡惘惠愃悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:155
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "悋�惘��悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:156
#: ../src/gtkdialogs.c:201
#: ../src/gtkdialogs.c:202
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "悋�惘�愕�"

#: ../src/gtkdialogs.c:157
#: ../src/gtkdialogs.c:158
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "悋�惶惘惡�"

#: ../src/gtkdialogs.c:159
#: ../src/gtkdialogs.c:203
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "悋�愕���悋��"

#: ../src/gtkdialogs.c:160
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "悋�愕������"

#: ../src/gtkdialogs.c:161
#: ../src/gtkdialogs.c:204
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr "愕��惆�"

#: ../src/gtkdialogs.c:162
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "�愃悸 悋�惠悋��� 悋��惠惆悋��悸 �� 悴��惡 悋���惆 � 愕惘��悋��悋"

#: ../src/gtkdialogs.c:163
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:164
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "悋�惠悋��悋�惆���"

#: ../src/gtkdialogs.c:165
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "惠惘��"

#: ../src/gtkdialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "悋���惠�悋����"

#: ../src/gtkdialogs.c:166
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:167
#: ../src/gtkdialogs.c:205
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:168
#: ../src/gtkdialogs.c:169
#: ../src/gtkdialogs.c:206
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:175
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "悋�悖�忰悋惘� - 悋��愃悸 悋�悋惓��惡�悸"

#: ../src/gtkdialogs.c:247
#, fuzzy
msgid "About Gaim"
msgstr " FileZilla  惺�"

#: ../src/gtkdialogs.c:271
msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:285
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:288
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:294
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�忰悋��悸"

#: ../src/gtkdialogs.c:309
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:324
msgid "Retired Developers"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:339
#, fuzzy
msgid "Current Translators"
msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�忰悋��悸"

#: ../src/gtkdialogs.c:359
#, fuzzy
msgid "Past Translators"
msgstr "悋愕惠惺惘悋惷"

#: ../src/gtkdialogs.c:377
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄"

#: ../src/gtkdialogs.c:597
#: ../src/gtkdialogs.c:734
#: ../src/gtkdialogs.c:797
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "悋�悒_愕�"

#: ../src/gtkdialogs.c:602
#: ../src/gtkdialogs.c:739
#: ../src/gtkdialogs.c:802
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "&忰愕悋惡"

#: ../src/gtkdialogs.c:610
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "&�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸"

#: ../src/gtkdialogs.c:612
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:747
#, fuzzy
msgid "Get User Info"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/gtkdialogs.c:749
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:821
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/gtkdialogs.c:823
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:842
#, fuzzy
msgid "Alias Contact"
msgstr "悋�悒惠惶悋� 悋�愕愀忰�"

#: ../src/gtkdialogs.c:843
#, fuzzy
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "�� �惷�� 悋惆悽� ���悸 �惘�惘 ��悵悋 悋�悽悋惆�"

#: ../src/gtkdialogs.c:845
#: ../src/gtkdialogs.c:867
#: ../src/gtkdialogs.c:887
#: ../src/gtkrequest.c:277
#: ../src/protocols/silc/chat.c:587
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkdialogs.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� �� 悖悴� �悴��惺悸 悋��惘愆忰悋惠"

#: ../src/gtkdialogs.c:865
#, fuzzy
msgid "Alias Buddy"
msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkdialogs.c:884
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkdialogs.c:885
#, fuzzy
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "�� �惷�� 悋惆悽� ���悸 �惘�惘 ��悵悋 悋�悽悋惆�"

#: ../src/gtkdialogs.c:922
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gtkdialogs.c:930
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "悋�悒惠惶悋� 悋�愕愀忰�"

#: ../src/gtkdialogs.c:931
#, fuzzy
msgid "_Remove Contact"
msgstr "悋�悒惠惶悋� 悋�愕愀忰�"

#: ../src/gtkdialogs.c:982
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:985
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "惠惘悋悽�惶 悋��悴��惺悸"

#: ../src/gtkdialogs.c:986
#, fuzzy
msgid "_Remove Group"
msgstr "惠惘悋悽�惶 悋��悴��惺悸"

#: ../src/gtkdialogs.c:1019
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:1022
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy"
msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋"

#: ../src/gtkdialogs.c:1023
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋"

#: ../src/gtkdialogs.c:1044
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:1047
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋"

#: ../src/gtkdialogs.c:1048
#, fuzzy
msgid "_Remove Chat"
msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋"

#: ../src/gtkft.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"

#: ../src/gtkft.c:153
#, fuzzy
msgid "Not started"
msgstr "��愕... 悖��悋"

#: ../src/gtkft.c:162
#: ../src/gtkft.c:1063
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "��惠��"

#: ../src/gtkft.c:165
#: ../src/gtkft.c:1003
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "��愃�"

#: ../src/gtkft.c:168
#: ../src/gtkft.c:922
#, fuzzy
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悋�愃悋悄 悋������悋惠"

#: ../src/gtkft.c:221
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "_忰�惴 惡悋愕�"

#: ../src/gtkft.c:223
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "悋�惆惘悴悸:  ��"

#: ../src/gtkft.c:227
#, fuzzy
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "_��慍 悒��"

#: ../src/gtkft.c:229
#, fuzzy
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "_忰�惴 惡悋愕�"

#: ../src/gtkft.c:445
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: ../src/gtkft.c:450
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: ../src/gtkft.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/gtkft.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "惘�惷 ��"

#: ../src/gtkft.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惺惘�� 悖惓�悋悄 惠���悵 悋�惺���悸 悋�悒惡�悸 \"%s\""

#: ../src/gtkft.c:591
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "悋�惠�惆�"

#: ../src/gtkft.c:598
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "悋愕� 悋����"

#: ../src/gtkft.c:605
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "悋�忰悴�"

#: ../src/gtkft.c:612
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "悋�惡�悋悄"

#: ../src/gtkft.c:643
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "悋愕� 悋����"

#: ../src/gtkft.c:644
#, fuzzy
msgid "Local File:"
msgstr "悋�悽悋惆� / ��� �忰��"

#: ../src/gtkft.c:645
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "悋�忰悋�悸:"

#: ../src/gtkft.c:646
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "悋�愕惘惺悸"

#: ../src/gtkft.c:647
#, fuzzy
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ":慍�� 悋��悴��"

#: ../src/gtkft.c:648
#, fuzzy
msgid "Time Remaining:"
msgstr ":慍�� 悋��悴��"

#: ../src/gtkft.c:710
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr "Concurrent transfers"

#: ../src/gtkft.c:733
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""

#: ../src/gtkft.c:743
#, fuzzy
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "悋�惶�& 惺惆惆 �������悋惠 悋��惠慍悋��悸"

#. "Download Details" arrow
#: ../src/gtkft.c:752
#, fuzzy
msgid "File transfer _details"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#. Pause button
#: ../src/gtkft.c:782
#: ../src/gtkstock.c:146
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr "惠���"

#. Resume button
#: ../src/gtkft.c:792
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "&悋愕惠��悋�"

#: ../src/gtkft.c:1005
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "�悋愆�"

#: ../src/gtkimhtml.c:814
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:826
#, fuzzy
msgid "_Reset formatting"
msgstr "PDF _惠��悧悸 惠�悴����悸 ��惡惓�悸"

#: ../src/gtkimhtml.c:1318
#, fuzzy
msgid "Hyperlink color"
msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�"

#: ../src/gtkimhtml.c:1319
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:1322
#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "_忰�惴 悋���� ��悋"

#: ../src/gtkimhtml.c:1323
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:1544
#, fuzzy
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "��愕悽 悋�惡惘�惆 悒��"

#: ../src/gtkimhtml.c:1556
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:1566
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "忰�惴 �� ��悋�"

#: ../src/gtkimhtml.c:3257
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:3260
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:3273
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "悽愀悋 忰�惴 ���"

#: ../src/gtkimhtml.c:3356
#: ../src/gtkimhtml.c:3368
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "�惡� 悋�惶��惘悸"

#: ../src/gtkimhtml.c:3396
#, fuzzy
msgid "_Save Image..."
msgstr "�惡� 悋�惶��惘悸"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr "悋�悽愀 悋���惠��"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
#, fuzzy
msgid "Select Text Color"
msgstr "...忰惆惆 ��� �惶 �忰惠�� ��惶�悋惠"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
#, fuzzy
msgid "Select Background Color"
msgstr "_忰�惴 悋���� ��悋"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
#, fuzzy
msgid "_URL"
msgstr "���惺"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "悋��惶�"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
#, fuzzy
msgid "Insert Link"
msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "悋���忰�� 悋惆悽�� �惆悽�"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�愆� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 '%s': %s"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr "�惡� 悋�惶��惘悸"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
#, fuzzy
msgid "Smile!"
msgstr "悋�悒惡惠愕悋�悸"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:922
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "悋悴惠惘悧"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:933
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "�悋悧�"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:944
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "悖��惆"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:960
#, fuzzy
msgid "Larger font size"
msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:972
#, fuzzy
msgid "Smaller font size"
msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:989
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "悋�悒愕惠惆悋惘悸 180 惆惘悴悸 :: 悋�惺惆�� 惺� 惘悖�"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
#, fuzzy
msgid "Foreground font color"
msgstr "_忰�惴 悋���� ��悋"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1013
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1029
#, fuzzy
msgid "Reset formatting"
msgstr "PDF _惠��悧悸 惠�悴����悸 ��惡惓�悸"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1044
#, fuzzy
msgid "Insert link"
msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1054
#, fuzzy
msgid "Insert image"
msgstr "�惡� 悋�惶��惘悸"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
#, fuzzy
msgid "Insert smiley"
msgstr "悒_惆惘悋悴 惘�慍 惠忰�� ������惆"

#: ../src/gtklog.c:203
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:208
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:257
msgid "%B %Y"
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:304
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:308
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:311
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:315
#, fuzzy
msgid "No logs were found"
msgstr "�悋 惠�悴惆 惠惘��愕悸 XPM"

#: ../src/gtklog.c:394
#, fuzzy
msgid "Total log size:"
msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/gtklog.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "_惠�惡�惘"

#: ../src/gtklog.c:468
#: ../src/gtklog.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "惡�悋愕愀悸 Compiled"

#: ../src/gtklog.c:544
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr "惠惘惆惆 愀���"

#: ../src/gtkmain.c:307
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkmain.c:309
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkmain.c:493
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""

#: ../src/gtknotify.c:332
#, fuzzy
msgid "New Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悴����"

#: ../src/gtknotify.c:348
#, fuzzy
msgid "Open All Messages"
msgstr "悋�&�悋� 悋���"

#: ../src/gtknotify.c:414
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "��"

#: ../src/gtknotify.c:423
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "悋���惷�惺"

#: ../src/gtknotify.c:432
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtknotify.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "&�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸"
msgstr[1] ""

#: ../src/gtknotify.c:503
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gtknotify.c:692
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "�惠悋悧悴 悋�悋悽惠惡悋惘"

#: ../src/gtknotify.c:849
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2588
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "惡忰惓 惺��"

#: ../src/gtknotify.c:850
#: ../src/protocols/toc/toc.c:471
#, fuzzy
msgid "Buddy Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄"

#: ../src/gtknotify.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "悋愕� �愕惠惷�� 悋��URI '%s' 愃�惘 愕���"

#: ../src/gtknotify.c:892
#: ../src/gtknotify.c:904
#: ../src/gtknotify.c:917
#: ../src/gtknotify.c:1040
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� �惠忰 ��� 悋��愆惘�惺"

#: ../src/gtknotify.c:902
#: ../src/gtknotify.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/gtknotify.c:1041
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:295
msgid "Unload Plugins"
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:543
#, fuzzy
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "惷惡愀 悋��惷惺�悸 悋��悋��悸"

#: ../src/gtkplugin.c:601
#, fuzzy
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "悋�惠�悋惶�� �� 悋悴� 悋���惠悋忰 悋�悴惆�惆"

#: ../src/gtkpounce.c:155
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr " ....MIDI 忰惆惆 ���"

#: ../src/gtkpounce.c:252
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:499
#, fuzzy
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "&�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸"

#: ../src/gtkpounce.c:499
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "... ID3 惠忰惘�惘 �愕��"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:516
#, fuzzy
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s"

#: ../src/gtkpounce.c:543
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../src/gtkpounce.c:569
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:577
#, fuzzy
msgid "Si_gns on"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s"

#: ../src/gtkpounce.c:579
msgid "Signs o_ff"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:581
#, fuzzy
msgid "Goes a_way"
msgstr "��悋��悋 愀惘��悸"

#: ../src/gtkpounce.c:583
msgid "Ret_urns from away"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:585
msgid "Becomes _idle"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:587
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:589
msgid "Starts _typing"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:591
#, fuzzy
msgid "P_auses while typing"
msgstr "惠�惘�惘 惠��悋悧� 悖惓�悋悄 悋�惠愆愃��"

#: ../src/gtkpounce.c:593
msgid "Stops t_yping"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:595
#, fuzzy
msgid "Sends a _message"
msgstr "���悸 惘愕悋�悸"

#. Create the "Action" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:630
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "悋�忰惆惓"

#: ../src/gtkpounce.c:638
#, fuzzy
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "��悋悧�悸 ���悋�悵悸\tCtrl+F"

#: ../src/gtkpounce.c:640
#, fuzzy
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "惠忰惘�� 悋��愕悋惘 悖惺��"

#: ../src/gtkpounce.c:642
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "���悸 惘愕悋�悸"

#: ../src/gtkpounce.c:644
#, fuzzy
msgid "E_xecute a command"
msgstr "忰惆惓 悋�悖�惘"

#: ../src/gtkpounce.c:646
#, fuzzy
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�愆惆� 悋�悒�惠惡悋� 惶�惠"

#: ../src/gtkpounce.c:651
#, fuzzy
msgid "Brows_e..."
msgstr "悋�忰�悋悴惡"

#: ../src/gtkpounce.c:653
msgid "Br_owse..."
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:654
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸"

#. Create the "Options" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:766
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "悋�悽�悋惘悋惠"

#: ../src/gtkpounce.c:774
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:779
#, fuzzy
msgid "_Recurring"
msgstr "悋�惘悴�惺"

#: ../src/gtkpounce.c:1085
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1233
#, fuzzy
msgid "Pounce Target"
msgstr "悋���� 悋��愕惠�惆� ��悴�惆 悋惶�悋"

#: ../src/gtkpounce.c:1268
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "悋�惘悴�惺"

#: ../src/gtkpounce.c:1315
msgid "Buddy Pounces"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1442
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1444
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s"

#: ../src/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "��惺 惺�惶惘 悋��悋悧�悸"

#: ../src/gtkpounce.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘"

#: ../src/gtkpounce.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘"

#: ../src/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1461
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:512
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:638
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:673
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "悋�悖����悸"

#: ../src/gtkprefs.c:680
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:927
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:767
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "悋��惶�"

#: ../src/gtkprefs.c:821
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:824
#: ../src/gtkprefs.c:1779
msgid "When away"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:828
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:830
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:833
#, fuzzy
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/gtkprefs.c:835
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:842
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:845
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:849
#, fuzzy
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/gtkprefs.c:865
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: ../src/gtkprefs.c:887
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠�愀惡��:"

#: ../src/gtkprefs.c:889
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:903
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:909
#, fuzzy
msgid "_Placement:"
msgstr "悋�惠�愕�惡"

#: ../src/gtkprefs.c:911
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "悋����悸"

#: ../src/gtkprefs.c:912
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "悋��悋惺"

#: ../src/gtkprefs.c:913
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "�愕悋惘"

#: ../src/gtkprefs.c:914
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "����"

#: ../src/gtkprefs.c:916
#, fuzzy
msgid "Left Vertical"
msgstr "悋���悋悸 悋��愕惘�"

#: ../src/gtkprefs.c:917
#, fuzzy
msgid "Right Vertical"
msgstr "悋���悋悸 悋�����"

#: ../src/gtkprefs.c:922
msgid "N_ew conversations:"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:973
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:780
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3605
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "%s悴悋惘� �� 惺��悋� 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 �"

#: ../src/gtkprefs.c:975
#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/gtkprefs.c:987
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:991
#, fuzzy
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "%s悴悋惘� �� 惺��悋� 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 �"

#: ../src/gtkprefs.c:1000
#, fuzzy
msgid "Public _IP:"
msgstr "悋�惠惘悋悽�惶 悋�惺悋�悸"

#: ../src/gtkprefs.c:1029
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "悋���悋�悧"

#: ../src/gtkprefs.c:1032
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1035
#, fuzzy
msgid "_Start port:"
msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴"

#: ../src/gtkprefs.c:1042
#, fuzzy
msgid "_End port:"
msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴"

#: ../src/gtkprefs.c:1050
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/gtkprefs.c:1054
#, fuzzy
msgid "No proxy"
msgstr "--- �悋 惠�悴惆 惠���忰悸 ---"

#: ../src/gtkprefs.c:1110
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "&�愕惠悽惆�"

#: ../src/gtkprefs.c:1172
#, fuzzy
msgid "Epiphany"
msgstr "惺�惆 悋�惴��惘"

#: ../src/gtkprefs.c:1173
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1174
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1175
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1176
#, fuzzy
msgid "GNOME Default"
msgstr "default:RTL"

#: ../src/gtkprefs.c:1177
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "������惘惘"

#: ../src/gtkprefs.c:1178
#, fuzzy
msgid "Mozilla"
msgstr "��慍��悋 - �悴��惺悸 惡惘悋�悴 惠惺�� 惺�� 悋�悒�惠惘�惠 �惠忰惠�� 惺�� �惠惶��忰 ��悋惘�悄 惘愕悋悧� 悋��惠惘����悸"

#: ../src/gtkprefs.c:1179
#, fuzzy
msgid "Netscape"
msgstr "悋���惠愕�悋惡"

#: ../src/gtkprefs.c:1180
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr "悋�悖�惡惘悋"

#: ../src/gtkprefs.c:1189
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "悋�惆���"

#: ../src/gtkprefs.c:1242
#, fuzzy
msgid "Browser Selection"
msgstr "悋���� 悋�����"

#: ../src/gtkprefs.c:1246
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "悋��惠惶��忰� 悋��愕惠惺惘惷"

#: ../src/gtkprefs.c:1254
#, fuzzy
msgid "_Open link in:"
msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"

#: ../src/gtkprefs.c:1256
#, fuzzy
msgid "Browser default"
msgstr "default:RTL"

#: ../src/gtkprefs.c:1257
#, fuzzy
msgid "Existing window"
msgstr "惠慍��� 悋���悋�悵"

#: ../src/gtkprefs.c:1259
#, fuzzy
msgid "New tab"
msgstr "�愕悋� 悋�惶�忰悸"

#: ../src/gtkprefs.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/gtkprefs.c:1309
#: ../src/gtkprefs.c:1890
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "�愀惺 ���� 悋�悖悽愆悋惡"

#: ../src/gtkprefs.c:1312
#, fuzzy
msgid "Log _format:"
msgstr "惶�愃悸 悋����"

#: ../src/gtkprefs.c:1317
msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1319
#, fuzzy
msgid "Log all c_hats"
msgstr "悋�&�悋� 悋���"

#: ../src/gtkprefs.c:1321
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1469
#, fuzzy
msgid "Sound Selection"
msgstr "悋���� 悋�����"

#: ../src/gtkprefs.c:1477
#, fuzzy
msgid "Quietest"
msgstr "悖�惆悖"

#: ../src/gtkprefs.c:1479
#, fuzzy
msgid "Quieter"
msgstr "悖�惆悖"

#: ../src/gtkprefs.c:1481
#, fuzzy
msgid "Quiet"
msgstr "悋��惆�悄"

#: ../src/gtkprefs.c:1483
#: ../src/protocols/silc/silc.c:670
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "愀惡�惺�"

#: ../src/gtkprefs.c:1485
#, fuzzy
msgid "Loud"
msgstr "惺悋��"

#: ../src/gtkprefs.c:1487
#, fuzzy
msgid "Louder"
msgstr "悖惺��"

#: ../src/gtkprefs.c:1489
#, fuzzy
msgid "Loudest"
msgstr "悖惺��"

#: ../src/gtkprefs.c:1552
#, fuzzy
msgid "Sound Method"
msgstr "愀惘��悸 悋�悒惆悽悋� X"

#: ../src/gtkprefs.c:1553
#, fuzzy
msgid "_Method:"
msgstr "愀惘��悸 :: ���悴 :: �惴悋�"

#: ../src/gtkprefs.c:1555
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1557
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "悋�愕��悋忰"

#: ../src/gtkprefs.c:1562
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "悖�惘"

#: ../src/gtkprefs.c:1563
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "--- �悋 惠�悴惆 惠���忰悸 ---"

#: ../src/gtkprefs.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1597
#, fuzzy
msgid "Sound Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠�愀惡��:"

#: ../src/gtkprefs.c:1598
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1600
#, fuzzy
msgid "_Sounds while away"
msgstr "惠�惘�惘 惠��悋悧� 悖惓�悋悄 悋�惠愆愃��"

#: ../src/gtkprefs.c:1607
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "悋�忰悴�"

#: ../src/gtkprefs.c:1635
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�忰悋��悸"

#: ../src/gtkprefs.c:1686
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "悋��愕惘忰��悸"

#: ../src/gtkprefs.c:1693
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "悋�忰惆惓"

#: ../src/gtkprefs.c:1712
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "悋�悒悽惠惡悋惘"

#: ../src/gtkprefs.c:1716
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "�惺悋惆"

#: ../src/gtkprefs.c:1720
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "...悋悽惠�悋惘"

#: ../src/gtkprefs.c:1762
#, fuzzy
msgid "_Report idle time:"
msgstr "悋�惠悋惘�悽/悋�慍�� 愃�惘 �惺惘����"

#: ../src/gtkprefs.c:1765
msgid "From last sent message"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1767
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1776
#, fuzzy
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "悒悴悋惡悸 悒愕惠�愕悋惘"

#: ../src/gtkprefs.c:1780
msgid "When both away and idle"
msgstr ""

#. Auto-away stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1786
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "惠�愃�� 悋�愕���悋惘悸"

#: ../src/gtkprefs.c:1788
msgid "Change status when _idle"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1792
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1800
#, fuzzy
msgid "Change _status to:"
msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)"

#. Signon status stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1821
#, fuzzy
msgid "Status at Startup"
msgstr "� 惺�� 悋�悖�� 愕惡惺悸 悖�悋� �"

#: ../src/gtkprefs.c:1823
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1829
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1880
#, fuzzy
msgid "Smiley Themes"
msgstr "themes.xml �悋 惠�悴惆 惠��悋惠 ��"

#: ../src/gtkprefs.c:1881
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "悋�悖惶�悋惠"

#: ../src/gtkprefs.c:1882
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1850
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "悋�愆惡�悸"

#: ../src/gtkprefs.c:1887
#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr "悋��惠惶��忰� 悋��愕惠惺惘惷"

#: ../src/gtkprefs.c:1891
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:82
#, fuzzy
msgid "Block all users"
msgstr "悋�&�悋� 悋���"

#: ../src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:372
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "悋�愕惘�悸"

#: ../src/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: ../src/gtkprivacy.c:397
#, fuzzy
msgid "Set privacy for:"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/gtkprivacy.c:560
#: ../src/gtkprivacy.c:576
#, fuzzy
msgid "Permit User"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:565
#: ../src/gtkprivacy.c:578
#, fuzzy
msgid "_Permit"
msgstr "悋�惘悽惶悸"

#: ../src/gtkprivacy.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "�惠忰惠� 惺��� 悋惆悽悋� 惺��悋� 惘�� 悋�惠惘�惠 惶悋�忰"

#: ../src/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:599
#: ../src/gtkprivacy.c:612
#, fuzzy
msgid "Block User"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:603
#: ../src/gtkprivacy.c:614
#, fuzzy
msgid "_Block"
msgstr "悋��惠�悸"

#: ../src/gtkprivacy.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "悋��惠�悸"

#: ../src/gtkprivacy.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 忰�惴 悋���� �� \""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../src/gtkrequest.c:267
#: ../src/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../src/protocols/msn/msn.c:555
#: ../src/protocols/msn/msn.c:564
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../src/protocols/silc/pk.c:117
#: ../src/protocols/silc/wb.c:303
#: ../src/request.h:1335
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "�惺�"

#: ../src/gtkrequest.c:268
#: ../src/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../src/protocols/msn/msn.c:555
#: ../src/protocols/msn/msn.c:564
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../src/protocols/silc/pk.c:118
#: ../src/protocols/silc/wb.c:304
#: ../src/request.h:1335
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "�悋"

#: ../src/gtkrequest.c:271
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "惠愀惡��"

#: ../src/gtkrequest.c:272
#: ../src/protocols/msn/msn.c:357
#: ../src/protocols/silc/util.c:358
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "悒愃�悋�"

#: ../src/gtkrequest.c:1467
#, fuzzy
msgid "That file already exists"
msgstr "悋���� 悋��愕惠�惆� ��悴�惆 悋惶�悋"

#: ../src/gtkrequest.c:1468
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../src/gtkrequest.c:1469
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "悒�惠惡"

#: ../src/gtkrequest.c:1470
#, fuzzy
msgid "Choose New Name"
msgstr "悋愕� ��惺 悋�惆��� 悋�悴惆�惆"

#: ../src/gtkrequest.c:1512
#: ../src/gtkrequest.c:1553
#, fuzzy
msgid "Save File..."
msgstr ":%s  忰�惴 ��"

#: ../src/gtkrequest.c:1513
#: ../src/gtkrequest.c:1554
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "�愆� �惠忰 悋���� '%s': %s"

#: ../src/gtkrequest.c:1601
#: ../src/gtkrequest.c:1615
#, fuzzy
msgid "Select Folder..."
msgstr "悋�惆��� 愃�惘 �悋惡� ���惘悋悄悸: %s"

#: ../src/gtkroomlist.c:287
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "悒_惷悋�悸"

#: ../src/gtkroomlist.c:354
#, fuzzy
msgid "Room List"
msgstr "惺�惶惘 �悋悧�悸"

#. list button
#: ../src/gtkroomlist.c:424
#, fuzzy
msgid "_Get List"
msgstr "惺�惶惘 �悋悧�悸"

#. add button
#: ../src/gtkroomlist.c:432
#, fuzzy
msgid "_Add Chat"
msgstr "悋惷� &悋��慍�惆"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:433
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "悋�惺��悋�"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "悋���惺"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:459
#: ../src/gtksavedstatuses.c:923
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1590
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1600
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1606
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1620
#: ../src/protocols/irc/irc.c:227
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2866
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2972
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2978
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2984
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5362
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5377
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5382
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5590
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5602
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3275
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../src/protocols/simple/simple.c:245
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3332
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "悋�惘愕悋�悸"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""

#. Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:549
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1183
#, fuzzy
msgid "_Use"
msgstr "悋�悒愕惠惺�悋�"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: ../src/gtksavedstatuses.c:883
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "�悽惠��"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:912
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1059
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1573
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1577
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:629
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:662
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1173
#: ../src/protocols/msn/msn.c:546
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2865
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2869
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:760
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:766
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "悋�忰悋�悸"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1076
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "悋�惺��悋�"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1095
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1416
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "悋�忰悋�悸"

#. Different status message expander
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1127
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save & Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "惡忰惓 惺��"

#: ../src/gtksound.c:59
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"

#: ../src/gtksound.c:60
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr " timed out 悋�悋惠惶悋�"

#: ../src/gtksound.c:61
#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr "���悸 惘愕悋�悸"

#: ../src/gtksound.c:62
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: ../src/gtksound.c:63
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆悋"

#: ../src/gtksound.c:64
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: ../src/gtksound.c:65
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: ../src/gtksound.c:66
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: ../src/gtksound.c:67
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: ../src/gtksound.c:70
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr ""

#. connect to the server
#: ../src/gtkstatusbox.c:368
#: ../src/protocols/irc/irc.c:312
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:995
#: ../src/protocols/msn/session.c:344
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2181
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1210
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3682
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1662
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../src/gtkstock.c:138
#, fuzzy
msgid "_Alias"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../src/gtkstock.c:140
#, fuzzy
msgid "Close _tabs"
msgstr "FileZilla 愃�� "

#: ../src/gtkstock.c:142
#, fuzzy
msgid "_Get Info"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/gtkstock.c:143
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "悒惆惺"

#: ../src/gtkstock.c:144
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "惺惆��"

#: ../src/gtkstock.c:145
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悴����"

#: ../src/gtkutils.c:1306
#: ../src/gtkutils.c:1331
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtkutils.c:1308
#: ../src/gtkutils.c:1333
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "�愆� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 '%s': %s"

#: ../src/gtkutils.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"

#: ../src/gtkutils.c:1410
msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
msgstr ""

#: ../src/gtkutils.c:1438
#: ../src/gtkutils.c:1447
#: ../src/gtkutils.c:1452
#, fuzzy
msgid "You have dragged an image"
msgstr "惠��悧悸 悋�惶�惘悸 �悴���悸"

#: ../src/gtkutils.c:1439
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../src/gtkutils.c:1443
#: ../src/gtkutils.c:1458
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""

#: ../src/gtkutils.c:1444
#: ../src/gtkutils.c:1459
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "惠��悧悸 ��� 惶�惘悸 �悋 惡��� 惠���慍�悋"

#: ../src/gtkutils.c:1445
#: ../src/gtkutils.c:1459
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惠����忰 �� 惆�惠惘 悋�惘愕悋悧�"

#: ../src/gtkutils.c:1448
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""

#: ../src/gtkutils.c:1453
msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../src/gtkutils.c:1455
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../src/gtkutils.c:1509
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����"

#: ../src/gtkutils.c:1509
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: ../src/gtkwhiteboard.c:756
#: ../src/gtkwhiteboard.c:775
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr ":%s  忰�惴 ��"

#: ../src/gtkwhiteboard.c:863
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�"

#: ../src/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: ../src/log.c:562
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "悋��愃悸 悋��愕惠惺��悸 �� 惡�悋悄 �惓悋悧� 悋���惶� 悋��惠愆惺�惡 悖� 悋��惠惶��忰悋惠 �惠愕�� 悋���惡"

#: ../src/log.c:573
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/log.c:584
#, fuzzy
msgid "Old Gaim"
msgstr "悋��愕悽悸 悋��惆��悸"

#: ../src/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#: ../src/log.c:1041
#, fuzzy
msgid "XML"
msgstr "悖�愕 悖� 悖� - �惴悋� �惠��� 惺��� �惠愆��� 悋���惶�惶"

#: ../src/log.c:1115
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: ../src/log.c:1117
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: ../src/log.c:1175
#: ../src/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: ../src/log.c:1187
#: ../src/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: ../src/log.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "悒悴悋惡悸 悒愕惠�愕悋惘"

#: ../src/plugin.c:281
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1651
#: ../src/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../src/protocols/msn/session.c:321
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2655
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/plugin.c:424
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:441
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:458
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:523
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:528
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:550
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:554
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:654
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:659
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr "悋�忰悋�悸"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr "悋�惘愕悋�悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436
#, fuzzy
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538
#: ../src/protocols/silc/silc.c:301
#, fuzzy
msgid "Gaim User"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#. Creating the user splits
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576
#: ../src/protocols/silc/silc.c:935
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "悋愕� 悋��惷���"

#. Creating the options for the protocol
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580
#: ../src/protocols/gg/gg.c:622
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583
#: ../src/protocols/gg/gg.c:617
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586
#: ../src/protocols/gg/gg.c:468
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
#: ../src/protocols/silc/silc.c:699
#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589
#, fuzzy
msgid "AIM Account"
msgstr "忰愕悋惡 愕��"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:592
#, fuzzy
msgid "Jabber Account"
msgstr "忰愕悋惡 愕��"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
#, fuzzy
msgid "Bonjour"
msgstr "惶惡悋忰 悋�悽�惘"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "悋���惡愕 悋��愕惠�惺 悖愃��"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:461
#, fuzzy
msgid "Cannot open socket"
msgstr "悋���惡愕 悋��愕惠�惺 悖愃��"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:469
#, fuzzy
msgid "Error setting socket options"
msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:594
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:76
#: ../src/proxy.c:2348
#, fuzzy
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:77
#: ../src/proxy.c:2348
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:115
#: ../src/protocols/gg/gg.c:137
#: ../src/protocols/gg/gg.c:180
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:116
#: ../src/protocols/gg/gg.c:138
#: ../src/protocols/gg/gg.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:269
#: ../src/protocols/gg/gg.c:288
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "_忰�惴 惡悋愕�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:276
#: ../src/protocols/gg/gg.c:278
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file"
msgstr "�悋 ���� �惠忰 ��� 悋��愕惺悋惆悸 ��悖�惆悋愕惠�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:307
#: ../src/protocols/gg/gg.c:308
#, fuzzy
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "惠忰��� ��忰��悋惠 愕悋惡�悸 悋�惠惺惘��"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:324
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "�悋 忰��"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:336
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "_忰�惴 惡悋愕�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:473
#: ../src/protocols/gg/gg.c:764
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:478
#: ../src/protocols/gg/gg.c:769
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:483
#: ../src/protocols/gg/gg.c:774
#, fuzzy
msgid "Enter current token"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� 悋�忰悋���"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:489
#: ../src/protocols/gg/gg.c:780
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�忰悋��悸"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:493
#: ../src/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""

#. General
#: ../src/protocols/gg/gg.c:627
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1038
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2179
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:804
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1528
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1710
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1532
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "悋����悸"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:632
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1043
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3661
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3669
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "悋��惆��悸"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:637
#, fuzzy
msgid "Year of birth"
msgstr "愕�悸 悋��惡�愕悸"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:640
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1534
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "悋�悴�愕"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:641
#, fuzzy
msgid "Male or female"
msgstr "惠�惡�惘 悖� 惠惶愃�惘"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:642
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "悵�惘"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:643
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625
#, fuzzy
msgid "Female"
msgstr "悋�悖�惓�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:647
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "悋�忰惆�惆 ��愀"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:651
#: ../src/protocols/gg/gg.c:652
#, fuzzy
msgid "Find buddies"
msgstr "悴惆 悋���惠惡悸"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:690
#, fuzzy
msgid "Fill in the fields."
msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "���悸 悋��惘�惘 惠� 惠愃��惘�悋 惡�悴悋忰"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "���悸 悋��惘�惘 悋�忰悋��悸"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:788
#: ../src/protocols/gg/gg.c:789
#, fuzzy
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "�� 惡悋悽惠�悋惘 ���惺 悋�惠�慍�� ��忰慍�悸"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:866
#: ../src/protocols/gg/gg.c:867
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1029
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1098
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3597
msgid "UIN"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1033
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1101
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1700
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3608
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悋��"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1052
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1110
msgid "Birth Year"
msgstr "愕�悸 悋����悋惆"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1092
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1161
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3772
msgid "Unable to display the search results."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1152
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 �惠忰 悋�惆��� '%s': %s"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1153
msgid "Search results"
msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1196
#, fuzzy
msgid "No matching users found"
msgstr "�悋 惠�悴惆 惠惘��愕悸 XPM"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1197
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1291
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1438
#, fuzzy
msgid "Unable to read socket"
msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1374
#, fuzzy
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1375
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1382
#, fuzzy
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1383
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1484
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1708
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1614
#: ../src/protocols/msn/msn.c:562
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "愕惆�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1637
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1646
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "悒�惠忰"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1650
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "悋��惠�悸"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1667
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
#, fuzzy
msgid "Chat error"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1901
msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1984
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server."
msgstr "愃�惘 �惠惶� 惡悖� 悽悋惆�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2007
msgid "Find buddies..."
msgstr "悋�悴悋惆 悋�悖惶忰悋惡"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2013
msgid "Change password..."
msgstr "惠愃��惘 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2019
#, fuzzy
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2023
#, fuzzy
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2027
#, fuzzy
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2031
#, fuzzy
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "�愆� 悋�愆悋悄 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2035
#, fuzzy
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惠忰��� 愆惘�愀 悋���悋� �� ��� 悋���悋惘惆"

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2131
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#. summary
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2132
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2180
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr " %s  :悽�悋惘 愕愀惘 悖�悋�惘 愃�惘 �惺惘��\n"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:501
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:590
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:505
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:594
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1297
msgid "No topic is set"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287
#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288
#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
#, fuzzy
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
#, fuzzy
msgid "No MOTD available"
msgstr "�悋 惠�悴惆 惶�惘 �惠悋忰悸"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "惡忰惓 惺��"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:119
#: ../src/protocols/irc/irc.c:149
#: ../src/protocols/irc/irc.c:603
#: ../src/protocols/irc/irc.c:628
#, fuzzy
msgid "Server has disconnected"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
#, fuzzy
msgid "View MOTD"
msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:254
#: ../src/protocols/silc/chat.c:33
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "悋���悋悸"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:260
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:59
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "&���悸 �惘�惘"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:291
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/irc.c:320
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:565
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:905
#, fuzzy
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "�惺愀� LADSPA 惆惺� ��惡愕"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:332
#: ../src/protocols/simple/simple.c:465
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1574
#, fuzzy
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 悒�愆悋悄 pixbuf 悴惆�惆"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:404
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:433
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1206
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ":�悋 ���� 悋��惠悋惡悸 �����"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:424
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:455
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:427
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:458
#, fuzzy
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:600
#: ../src/protocols/irc/irc.c:625
msgid "Read error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:764
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "悋��愕惠悽惆���"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:767
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3351
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1424
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "悋���惷�惺"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/irc/irc.c:876
#, fuzzy
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#. *  summary
#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#. host to connect to
#: ../src/protocols/irc/irc.c:896
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1925
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2046
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6485
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1822
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "Server"
msgstr "悽悋惆�"

#. port to connect to
#: ../src/protocols/irc/irc.c:899
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2051
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6488
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2345
msgid "Port"
msgstr "���悵"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:902
msgid "Encodings"
msgstr "悋�惠惘��慍悋惠"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:905
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Username"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:908
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Real name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../src/protocols/irc/irc.c:916
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL悖愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
#, fuzzy
msgid "Bad mode"
msgstr "&愀惘��悸 悋����"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
#, fuzzy
msgid "Banned"
msgstr "忰惴惘"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3598
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "���"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
#, fuzzy
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "����慍"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1255
#, fuzzy
msgid "Currently on"
msgstr "惠愆愃�� 悋���慍"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:329
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:357
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "'%s'惘愕悋�悸 �悴���悸"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Unknown message"
msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "惠愆愃�� 悋���慍"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:509
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "惘惆� 惠忰���"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:510
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
#, fuzzy
msgid "No such channel"
msgstr "(0 for no limit)"

#. does this happen?
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
#, fuzzy
msgid "no such channel"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:535
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "��� PNM ��愕 �� 惠��悧悸 �惘惺��悸 �� PNM ���� 惠���慍�悋"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:540
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:560
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "\"%s\": %s愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋��惠悋惡悸"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:616
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:617
#, fuzzy
msgid "Invitation only"
msgstr "悋�忰惆�惆 ��愀"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:726
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#. Remove user from channel
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:731
#: ../src/protocols/silc/ops.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "悋��悋��� 悋��忰����"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "悋��悋��� 悋��忰����"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:839
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:840
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:841
msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:845
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:884
#, fuzzy
msgid "Cannot change nick"
msgstr "惠愃��惘 悽惶悋悧惶 悋����"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:884
#, fuzzy
msgid "Could not change nick"
msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋����"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "%s 悋�惺��悋� 悋�悵� 悋惆悽�惠� �悋�"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:947
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:949
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1031
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
#, fuzzy
msgid "Cannot join channel"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1065
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "悋�惆惘悴悸:  ��"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
#, fuzzy
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
#, fuzzy
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:129
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
#, fuzzy
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
#, fuzzy
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
#, fuzzy
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "悋惘愕悋� 悋�惘 �� �惡� 悋��愕惠悽惆� 悋�� 悋�悽悋惆� � 愃�惘 悵�� �悋�� 愃�惘 �惠悋忰"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:146
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:441
#, fuzzy
msgid "PONG"
msgstr "惡��愃 - �惺惡悸 悋��惠惘���悸 惺�� 悴�悋慍 悋�悖惠悋惘�"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:441
#, fuzzy
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "悋�悽悋惆� 悋惘愕� 惘惆 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:543
#: ../src/protocols/irc/parse.c:547
#: ../src/protocols/toc/toc.c:191
#: ../src/protocols/toc/toc.c:689
#: ../src/protocols/toc/toc.c:705
#: ../src/protocols/toc/toc.c:781
#, fuzzy
msgid "Disconnected."
msgstr "���愀惺"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in account properties"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:238
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:399
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:481
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:400
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:408
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#. This should never happen!
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:443
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:744
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:775
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:112
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server."
msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
#, fuzzy
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
#, fuzzy
msgid "SASL error"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:773
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:786
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:790
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "���惺"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:842
#, fuzzy
msgid "Street Address"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:838
#, fuzzy
msgid "Extended Address"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:846
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr "悋��悋忰�悸"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:850
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "悋���愀�悸"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:854
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "��悴� 惘�慍"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../src/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Country"
msgstr "悋�惡�惆"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:870
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:877
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "悋��悋惠�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:888
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:896
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1530
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../src/protocols/silc/util.c:534
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:911
#, fuzzy
msgid "Organization Name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:915
#, fuzzy
msgid "Organization Unit"
msgstr "�忰惆悸 悋���愀� 悋�忰愕悋惡��悸"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:924
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "悋�惆�惘"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:807
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3641
msgid "Birthday"
msgstr "��� 悋����悋惆"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:589
#, fuzzy
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "... ID3 惠忰惘�惘 �愕��"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646
msgid "Client:"
msgstr "悋�惺���"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
msgid "Operating System"
msgstr "�惴悋� 悋�惠愆愃��"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928
msgid "Resource"
msgstr "��惘惆"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "悋�慍惡��"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:794
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悋�愕愀 "

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3660
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3668
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "悋�惺��悋�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:834
#, fuzzy
msgid "P.O. Box"
msgstr "悋�惶��惆��"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:948
msgid "Photo"
msgstr "惶�惘悸"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:948
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "悋�愆惺悋惘"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1310
#, fuzzy
msgid "Un-hide From"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1314
#, fuzzy
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#. && NOT ME
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1322
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "悋�愃悋悄 悋�惺���悸 悋�忰悋��悸"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1329
#, fuzzy
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1338
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:675
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:686
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "悽愀悖"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
#, fuzzy
msgid "Chatty"
msgstr "��悵悋惘"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1375
#: ../src/status.c:159
#, fuzzy
msgid "Extended Away"
msgstr "悖悴�慍悸 悋�悒惆悽悋� 惆�� 悋�惠惆悋惆悋惠"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1377
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1240
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:689
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5619
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522
msgid "JID"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1526
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1705
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3609
msgid "Last Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悋悽�惘"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1558
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1633
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1653
#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�愆� 惺惘惷 悋�悋惆�悸"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1654
#, fuzzy
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1695
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1715
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3611
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3618
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1724
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1725
msgid "Search for Jabber users"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1739
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "愆惡悋� 悋�惆�悋悧�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1756
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "惺惘惷 悋�悋惆�悸 惠� 悋�愃悋悄� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1757
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1760
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "愆惡悋� 悋�惆�悋悧�"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
#, fuzzy
msgid "_Room:"
msgstr "悋�愃惘�悸"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "&悽悋惆�"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
#, fuzzy
msgid "_Handle:"
msgstr "悋���惡惷"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "悋�惘�慍 '%s' 愃�惘 ��悴�惆 惆悋悽� 悋愕� 悖� ��悋�"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "悋�惘�慍 '%s' 愃�惘 ��悴�惆 惆悋悽� 悋愕� 悖� ��悋�"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:231
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "悋�悽悋惆� 悋惘愕� 惘惆 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "悋�惘�慍 '%s' 愃�惘 ��悴�惆 惆悋悽� 悋愕� 悖� ��悋�"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:237
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:547
#, fuzzy
msgid "Unable to configure"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:419
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:469
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:538
msgid "Registration error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:626
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:676
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:687
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:735
msgid "Invalid Server"
msgstr "悽悋惆� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:773
#, fuzzy
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:774
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:777
msgid "Find Rooms"
msgstr "悋�悴悋惆 愃惘�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:81
#, fuzzy
msgid "Error initializing session"
msgstr "悽愀悖 惡惆悄 悋�惶�惠"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:234
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:283
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:311
msgid "Write error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:366
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:399
msgid "Read Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:479
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:915
#, fuzzy
msgid "Unable to create socket"
msgstr " 悴悋惘� 悋�悋�愃悋悄listen socket �愆� �� 惠惶��惺 "

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:535
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:873
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "�悴忰 惺惘惷 悋�悋惆�悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:607
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:608
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "�悴忰 惺惘惷 悋�悋惆�悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:614
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Unknown Error"
msgstr "悽愀悖 �悴���"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:616
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:617
msgid "Registration Failed"
msgstr "悋�惠愕悴�� �愆�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:728
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:729
msgid "Already Registered"
msgstr "�愕悴� 悖惶�悋"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3662
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3670
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "悋�忰悋�悸� 悋�惆��悸� ��惘�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "��悴� 惘�慍"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:815
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../src/protocols/silc/silc.c:701
#: ../src/protocols/silc/util.c:536
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "悋��悋惠�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:825
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "惠悋惘�悽"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:833
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:836
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:837
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:999
#, fuzzy
msgid "Initializing Stream"
msgstr "悽愀悖 惡惆悄 悋�惶�惠"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004
#: ../src/protocols/msn/session.c:350
#, fuzzy
msgid "Authenticating"
msgstr "悋�惠�惶惆��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "悽愀悖 惡惆悄 悋�惶�惠"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1089
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5410
#, fuzzy
msgid "Not Authorized"
msgstr "��愕... 悖��悋"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "��悋��悋"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133
#, fuzzy
msgid "From (To pending)"
msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1138
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "悒��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1140
#, fuzzy
msgid "None (To pending)"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "悋�悒愆惠惘悋�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "悋�悖����悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1276
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "�� �惷�� 悋惆悽� ���悸 �惘�惘 ��悵悋 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1348
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6202
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
#, fuzzy
msgid "Set User Info..."
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6213
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#. }
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1358
#, fuzzy
msgid "Search for Users..."
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
#, fuzzy
msgid "Bad Request"
msgstr "��悴惆惠 愆�惘悸 愃�惘 愕���悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "悋��慍悋惺"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
#, fuzzy
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "�忰惘��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Gone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error"
msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� �忰�� GIF (%s)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
#, fuzzy
msgid "Item Not Found"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "Malformed chunk data: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
#, fuzzy
msgid "Not Acceptable"
msgstr "��愕... 悖��悋"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
#, fuzzy
msgid "Not Allowed"
msgstr "��愕... 悖��悋"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462
msgid "Registration Required"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
#, fuzzy
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
#, fuzzy
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468
#, fuzzy
msgid "Server Overloaded"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470
#, fuzzy
msgid "Service Unavailable"
msgstr "悽惆�悸 愆惡�悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, fuzzy
msgid "Unexpected Request"
msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惠��惺 �� waitpid() (%s)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1481
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
#, fuzzy
msgid "Invalid authzid"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
#, fuzzy
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
#, fuzzy
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 �惘悋悄悸 GIF: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
#, fuzzy
msgid "Authentication Failure"
msgstr "悽悋�� �� �愆�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
#, fuzzy
msgid "Bad Format"
msgstr "惶�愃悸 悋����"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
#, fuzzy
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "��悴惆惠 愆�惘悸 愃�惘 愕���悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1728
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
#, fuzzy
msgid "Host Gone"
msgstr "悋惡� 悋��惷��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� �悴���"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
#, fuzzy
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "ZWNJ _愃�惘 �悋惶� 惶�惘� ��惺惘惷 "

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1537
#, fuzzy
msgid "Restricted XML"
msgstr "xml悽愀悖 �� 惠忰��� ��� "

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1539
#, fuzzy
msgid "See Other Host"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1541
#, fuzzy
msgid "System Shutdown"
msgstr "愃�惘 �惴悋�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1543
#, fuzzy
msgid "Undefined Condition"
msgstr "�����"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1545
#, fuzzy
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�愆��悸 �� 惠惘��慍 悋�忰惘��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547
#, fuzzy
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "��惺 惘愕�� �惠忰惘��悸 愃�惘 �惆惺��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1549
#, fuzzy
msgid "Unsupported Version"
msgstr "悒惶惆悋惘悸-悋�惠惺惘��"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1553
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "悽�悋惘 �悴��� %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1645
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "惆�惘 ��愕惘"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1724
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1755
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
#, fuzzy
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "惷惡愀 悋��惷惺�悸 悋��悋��悸"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1773
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1779
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1820
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
#, fuzzy
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936
msgid "Require TLS"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1944
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1949
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1828
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴"

#. Account options
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1953
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1854
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "悋�惆惘悴悸:  ��"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "惠惺���悋惠 惠���忰 GTK+ 悋�惠� 愕惠惷惡愀"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:236
#, fuzzy
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr "悋���惆���悸 - �悴��惺悸 ��悋��� :: 悋�惆�愕惠�惘 - �悴��惺悸 �惡悋惆悧 悖� ��悋惺惆 :: 愆���惘悸 :: �惴悋� 愆��惘�� :: ��惴�� �� ��惆���悸 :: ��愆���惘 - �惶�愃 �� 惘��慍 愆�惘��悸"

#: ../src/protocols/jabber/parser.c:279
#: ../src/protocols/jabber/parser.c:288
#, fuzzy
msgid "XML Parse error"
msgstr "xml悽愀悖 �� 惠忰��� ��� "

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
#, fuzzy
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惠��惺 �� waitpid() (%s)"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:98
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2335
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035
#, fuzzy
msgid "_Authorize"
msgstr "����"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2337
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5036
#, fuzzy
msgid "_Deny"
msgstr "悖��惘"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
#, fuzzy
msgid "Create New Room"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 悒�愆悋悄 pixbuf 悴惆�惆"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:379
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
#, fuzzy
msgid "_Configure Room"
msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:384
#, fuzzy
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "悒愕惠惺悋惆悸 悋�悋�惠惘悋惷悋惠"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惠��惺 �� waitpid() (%s)"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../src/protocols/jabber/si.c:745
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/si.c:746
#: ../src/protocols/jabber/si.c:747
#, fuzzy
msgid "File Send Failed"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:35
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\""

#: ../src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "惺��悋� 惡惘�惆 悋��惠惘��� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/msn/error.c:45
#, fuzzy
msgid "User does not exist"
msgstr " 愃�惘 ��悴�惆. �� 惠惘�惆 悒�愆悋悧�� %s. 悋��悴�惆"

#: ../src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:52
#, fuzzy
msgid "Already Logged In"
msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"

#: ../src/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "惠� 悋惆悽悋� 悋愕� �愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/msn/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/msn/error.c:61
#, fuzzy
msgid "List Full"
msgstr "愆悋��"

#: ../src/protocols/msn/error.c:64
#, fuzzy
msgid "Already there"
msgstr "悖愕� 悋��惘愆忰 ��悴�惆 悖惶�悋"

#: ../src/protocols/msn/error.c:67
#, fuzzy
msgid "Not on list"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/msn/error.c:70
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
#, fuzzy
msgid "User is offline"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../src/protocols/msn/error.c:73
#, fuzzy
msgid "Already in the mode"
msgstr "�惷惺�悸 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 悋��愆愀悸"

#: ../src/protocols/msn/error.c:76
#, fuzzy
msgid "Already in opposite list"
msgstr "��悴�惆 悋惶�悋 �� 悋��悋悧�悸'%s' 悋�悋�惠惆悋惆"

#: ../src/protocols/msn/error.c:79
#, fuzzy
msgid "Too many groups"
msgstr "Too many redirects"

#: ../src/protocols/msn/error.c:82
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "惠惘悋悽�惶 悋��悴��惺悸"

#: ../src/protocols/msn/error.c:85
#, fuzzy
msgid "User not in group"
msgstr "悋����� 悋���惠悋忰 �悋 ���� 悋���惠悋忰 '%s' �� 悋��悴��惺悸 '%s'"

#: ../src/protocols/msn/error.c:88
#, fuzzy
msgid "Group name too long"
msgstr "Too long header line"

#: ../src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:99
#, fuzzy
msgid "Switchboard failed"
msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�"

#: ../src/protocols/msn/error.c:102
#, fuzzy
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:112
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:124
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "悋�悖����悸 '%s' 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�惠���悸"

#: ../src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:119
#, fuzzy
msgid "Database server error"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../src/protocols/msn/error.c:122
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "忰惆惓 悋�悖�惘"

#: ../src/protocols/msn/error.c:125
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/msn/error.c:128
#, fuzzy
msgid "Memory allocation error"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:135
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/protocols/msn/error.c:138
#: ../src/protocols/msn/error.c:151
#: ../src/protocols/msn/error.c:206
#, fuzzy
msgid "Server unavailable"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:144
#, fuzzy
msgid "Database connect error"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:155
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 悒�愆悋悄 悋�惆��� \"%s\": %s\n"

#: ../src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to write"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆"

#: ../src/protocols/msn/error.c:165
#, fuzzy
msgid "Session overload"
msgstr "惷惆� 悋�忰�� 悋�慍悋悧惆"

#: ../src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:171
#, fuzzy
msgid "Too many sessions"
msgstr "Too many redirects"

#: ../src/protocols/msn/error.c:174
#, fuzzy
msgid "Passport not verified"
msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�"

#: ../src/protocols/msn/error.c:177
#, fuzzy
msgid "Bad friend file"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/msn/error.c:180
#, fuzzy
msgid "Not expected"
msgstr "��愕... 悖��悋"

#: ../src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:194
#, fuzzy
msgid "Server too busy"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/msn/error.c:198
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1291
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717
#: ../src/protocols/toc/toc.c:723
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�"

#: ../src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:220
#, fuzzy
msgid "Bad ticket"
msgstr "��悴惆惠 愆�惘悸 愃�惘 愕���悸"

#: ../src/protocols/msn/error.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惺惘�� 悖惓�悋悄 惠���悵 悋�惺���悸 悋�悒惡�悸 \"%s\""

#: ../src/protocols/msn/error.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "悋愕�忰"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
#, fuzzy
msgid "Disallow"
msgstr "悒惘�惷"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
#, fuzzy
msgid "Send a mobile message."
msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "悋�惶�忰悸"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:546
#: ../src/protocols/msn/msn.c:553
#: ../src/protocols/msn/msn.c:562
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3236
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:553
#, fuzzy
msgid "Has you"
msgstr "%s 悋�惺��悋� 悋�悵� 悋惆悽�惠� �悋�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:583
#: ../src/protocols/msn/state.c:33
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336
#, fuzzy
msgid "Be Right Back"
msgstr "悒�� 悋�悽�� 悒�� 惺悋惆��"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:587
#: ../src/protocols/msn/state.c:31
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2849
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2983
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473
#: ../src/protocols/silc/silc.c:53
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3339
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "�愆愃��"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:591
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3351
#, fuzzy
msgid "On the Phone"
msgstr "�悋惠� 悖悵�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:595
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3357
#, fuzzy
msgid "Out to Lunch"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:619
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:653
#, fuzzy
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "悋�惠忰 �惆�惘 悋���悋�惺"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:677
#, fuzzy
msgid "Send to Mobile"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:687
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3439
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:725
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:752
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1363
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
#: ../src/util.c:1059
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1460
#, fuzzy
msgid "MSN Profile"
msgstr "悒�愆悋悄 �愕惠�� 惷�惷悋悄 "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1465
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1791
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
#, fuzzy
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "悒�愆悋悄 �愕惠�� 惷�惷悋悄 "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1533
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3647
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
msgid "Age"
msgstr "悋�惺�惘"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1535
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Occupation"
msgstr "悋����悸"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1536
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "悋����惺"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1541
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1720
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1726
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1733
#, fuzzy
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "_悒�悴悋惆 �悋愕惠惡惆悋�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1547
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1654
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1667
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1675
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1682
#, fuzzy
msgid "A Little About Me"
msgstr "惺惘惷 惶�惆�� 忰�悋惘 惺�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1553
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr ""

#. Social
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#, fuzzy
msgid "Marital Status"
msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1563
#, fuzzy
msgid "Interests"
msgstr "悋��惶悋�忰"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1564
#, fuzzy
msgid "Pets"
msgstr "悋�忰��悋�悋惠 悋�悖���悸"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1565
#, fuzzy
msgid "Hometown"
msgstr "���惠悋��"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
msgid "Places Lived"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
#, fuzzy
msgid "Fashion"
msgstr "悋�悖愕��惡"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
#, fuzzy
msgid "Humor"
msgstr "悋��惘忰"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "悋���愕���"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1742
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1748
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1574
#, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1583
#, fuzzy
msgid "Significant Other"
msgstr "_惠惶��忰 �悖惆��悸 悖悽惘�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1584
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr "�悋惠� 悖悵�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr "�悋惠� 悖悵�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3659
#, fuzzy
msgid "Home Address"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
msgid "Personal Mobile"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr "�悽惡�慍 惡�惠�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1589
#, fuzzy
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悴����"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
msgid "Personal IM"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "悋�惺�惆"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "悋���悋忰惴悋惠"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1597
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1604
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "悋�惺��悋� ��愀"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1605
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3676
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "悋�愆惘�悸"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1480
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "悋��愕�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "悋����悸"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608
#, fuzzy
msgid "Work Phone"
msgstr "�悋惠� 悖悵�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1609
#, fuzzy
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�悋惠� 悖悵�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3667
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
msgstr "悋�悒愀悋惘� 悋�����"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
#, fuzzy
msgid "Work Pager"
msgstr "悋�悒愀悋惘� 悋�����"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1613
#, fuzzy
msgid "Work Fax"
msgstr "悋�悒愀悋惘� 悋�����"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
#, fuzzy
msgid "Work E-Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悴����"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
#, fuzzy
msgid "Work IM"
msgstr "悋�悒愀悋惘� 悋�����"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "惠悋惘�悽 悋�惡�悋悄"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr "惺�� 愀�惡 惡悋�惡惘�惆"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1632
#, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1691
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1697
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1704
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1711
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1756
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "悋悽惘 惠愃��惘"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1768
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1060
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "悋�惶�忰悸 悋�惘悧�愕�悸"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1793
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1794
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1798
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
#, c-format
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
#, fuzzy
msgid "Profile URL"
msgstr "惠���悸 悋�惺�悋���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2025
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2027
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2055
#, fuzzy
msgid "Use HTTP Method"
msgstr " 愃�惘 惶悋�忰悸HTTP悋愕惠悴悋惡悸"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2060
#, fuzzy
msgid "Show custom smileys"
msgstr "&悋惆悽� 悖�惘 �� �惡� 悋��愕惠悽惆� "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2068
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141
#: ../src/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
#, fuzzy
msgid "Unable to connect"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "愃�惘 �悋惡� ���惠悋惡悸 %s 悋��悴�惆"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
#: ../src/protocols/msn/notification.c:532
#: ../src/protocols/msn/session.c:329
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "惺��"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "悋�惘�慍 '%s' 愃�惘 ��悴�惆 惆悋悽� 悋愕� 悖� ��悋�"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:820
#, fuzzy
msgid "Unable to rename group"
msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:875
#, fuzzy
msgid "Unable to delete group"
msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:1308
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
#, fuzzy
msgid "Writing error"
msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
#, fuzzy
msgid "Reading error"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�"

#: ../src/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:303
#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr " Allegro 悽愀悖 �惺悋�悴悸 ���"

#: ../src/protocols/msn/session.c:307
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3384
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆"

#: ../src/protocols/msn/session.c:324
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:345
#: ../src/protocols/msn/session.c:347
#, fuzzy
msgid "Handshaking"
msgstr "悋��惶悋�忰悸"

#: ../src/protocols/msn/session.c:346
#, fuzzy
msgid "Transferring"
msgstr "�惠� 悋����"

#: ../src/protocols/msn/session.c:348
#, fuzzy
msgid "Starting authentication"
msgstr "%s 惡惆悖 惠�慍�� �"

#: ../src/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:352
#, fuzzy
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/msn/state.c:34
#, fuzzy
msgid "Away From Computer"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/msn/state.c:35
#, fuzzy
msgid "On The Phone"
msgstr "�悋惠� 悖悵�"

#: ../src/protocols/msn/state.c:36
#, fuzzy
msgid "Out To Lunch"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:90
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:105
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:920
#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr "����"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:106
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:922
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "悖��惘"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:280
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:349
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:673
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "%s �愆� �� �惠悋惡悸 ���"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server"
msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
#, fuzzy
msgid "Conference not found"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
#, fuzzy
msgid "Conference does not exist"
msgstr " 愃�惘 ��悴�惆. �� 惠惘�惆 悒�愆悋悧�� %s. 悋��悴�惆"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "悋��惶�悋惠 悋�惘�慍�悸 愃�惘 �惆惺��悸"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
#, fuzzy
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
#, fuzzy
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "悋愕� �惷�� 愃�惘 惶悋�忰 悖� �� �惠� 悖�悴悋惆 �惷��"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
#, fuzzy
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "%s 悋�惺��悋� 悋�悵� 悋惆悽�惠� �悋�"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
#, fuzzy
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "&�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惺惘�� 悖惓�悋悄 惠���悵 悋�惺���悸 悋�悒惡�悸 \"%s\""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:493
#: ../src/protocols/novell/novell.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 悋�忰惶�� 惺�� 悖����悸 �悽慍��悸 ��%s"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:751
#: ../src/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:942
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1652
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "�愆� 悋�愆悋悄 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1691
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1476
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr "惺惆惆 悋��惓惡惠悋惠"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "悋�惺��悋� ��愀"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1504
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1518
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1642
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1667
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1724
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "悋�惠�惶惆��"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1736
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1739
#, fuzzy
msgid "Waiting for response..."
msgstr " 愃�惘 惶悋�忰悸HTTP悋愕惠悴悋惡悸"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1874
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1902
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2068
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2166
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2188
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2497
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3541
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3562
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3566
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴"

#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:240
#, fuzzy
msgid "Server closed the connection."
msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�"

#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:242
#: ../src/proxy.c:1196
msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:244
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:246
#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection with the server."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惡�悋悄 悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/odc.c:46
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/odc.c:48
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/odc.c:557
#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:120
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:121
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:122
#, fuzzy
msgid "Rate to host"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:123
#, fuzzy
msgid "Rate to client"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:125
#, fuzzy
msgid "Service unavailable"
msgstr "悽惆�悸 愆惡�悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:126
#, fuzzy
msgid "Service not defined"
msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:128
#, fuzzy
msgid "Not supported by host"
msgstr "悋�悖�惘 愃�惘 �惆惺�� �� �惡� �悵悋 悋�惡惘�惠����"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:129
#, fuzzy
msgid "Not supported by client"
msgstr "悋�悖�惘 愃�惘 �惆惺�� �� �惡� �悵悋 悋�惡惘�惠����"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:130
#, fuzzy
msgid "Refused by client"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:131
#, fuzzy
msgid "Reply too big"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:132
#, fuzzy
msgid "Responses lost"
msgstr "悋�悋惠惶悋� ��惆"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:137
#, fuzzy
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:138
#, fuzzy
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:139
#, fuzzy
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:140
#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr "惺�惡悸 悋�惓�悋惡"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:141
#, fuzzy
msgid "List overflow"
msgstr "��惷悋� 悋���惆�愕"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:142
#, fuzzy
msgid "Request ambiguous"
msgstr "愃�惘 愃悋�惷"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:143
#, fuzzy
msgid "Queue full"
msgstr "愆悋��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:322
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:425
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:604
#, fuzzy
msgid "Voice"
msgstr "悋�惶�惠"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:607
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:610
#: ../src/protocols/silc/silc.c:697
#: ../src/protocols/silc/util.c:532
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "悋�惆惘惆愆悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:613
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5811
#, fuzzy
msgid "Get File"
msgstr "�悽惠悋惘 悋����悋惠"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:620
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "悋�悖�惺悋惡"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:623
#, fuzzy
msgid "Add-Ins"
msgstr "悋惷� &悋��慍�惆"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:626
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:629
#, fuzzy
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:632
#, fuzzy
msgid "AP User"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
#, fuzzy
msgid "Nihilist"
msgstr "悋����惘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
#, fuzzy
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656
#, fuzzy
msgid "Security Enabled"
msgstr "����� MP3 悋愕惠�惘悋惆"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "悋���惆�� 悋��悋��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
#, fuzzy
msgid "Live Video"
msgstr "悋���惆�� 悋��悋��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "悛�悸 悋�惠惶��惘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5596
#, fuzzy
msgid "Free For Chat"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:691
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5624
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "��愕... 悖��悋"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5614
#, fuzzy
msgid "Occupied"
msgstr "�忰惠�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
#, fuzzy
msgid "Web Aware"
msgstr "惡惘�悋�悴 �惺惘惷 � 惘悗�悸 惶�忰悋惠 惺�� 悋�悒�惠惘�惠"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:701
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "惺�� 悋�悒�惠惘�惠"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2782
#, fuzzy
msgid "Warning Level"
msgstr "惺悋�� 悋��愕惠��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:796
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:930
#, fuzzy
msgid "Could not connect to authentication server"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惡�悋悄 悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:932
#, fuzzy
msgid "Could not connect to BOS server"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惡�悋悄 悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:965
#, fuzzy
msgid "Screen name sent"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
#, fuzzy
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:999
#, fuzzy
msgid "Finalizing connection"
msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1183
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1268
#: ../src/protocols/toc/toc.c:544
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1273
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1277
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1282
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1287
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322
#, fuzzy
msgid "Could Not Connect"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327
#, fuzzy
msgid "Received authorization"
msgstr "惠� 悋愕惠�惡悋� 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1350
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1364
#, fuzzy
msgid "Enter SecurID"
msgstr "悋惆悽� ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1365
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1448
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1451
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1540
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1566
#, fuzzy
msgid "Password sent"
msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆悋"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2118
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2127
#, fuzzy
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� "

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2128
#, fuzzy
msgid "Please authorize me!"
msgstr "�� �惷�� �� 惡悋悽惠�悋惘 忰惘�悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2160
#, c-format
msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167
msgid "_Request Authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2208
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2215
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2321
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2345
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5021
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "�� �惠� 悋惆悽悋� �惷�� � �� �惷�� 悋惆悽� 惺��悋� �惷��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2214
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� "

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2323
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2333
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5033
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2345
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2346
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2353
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2361
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2369
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2377
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2398
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2404
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2408
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "悋��惡�愀"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2492
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2501
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2510
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2519
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2528
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2537
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2593
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2690
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2695
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "悽�悋惘 �悴��� %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2693
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2786
msgid "Online Since"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2791
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr "悋��悋惡��悋惠"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2814
#, fuzzy
msgid "Available Message"
msgstr "���悸 惘愕悋�悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3092
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3313
#, fuzzy
msgid "Rate limiting error."
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3314
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3386
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3399
#: ../src/protocols/toc/toc.c:972
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3623
#: ../src/protocols/silc/util.c:564
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
msgstr "�悋惠� 悖悵�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3650
#, fuzzy
msgid "Personal Web Page"
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3654
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3663
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3671
#, fuzzy
msgid "Zip Code"
msgstr "悋�惘��慍 悋�惡惘�惆�� :: 惘�� 悋���愀�悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3675
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3677
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "悋��愕�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3678
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "悋����惺"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3680
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "�愕悋� 悋�惶�忰悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3738
#, fuzzy
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "惠忰惘�� 悋��愕悋惘 悖惺��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3778
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3783
#, fuzzy
msgid "Screen name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3809
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3830
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3832
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3863
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3866
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3869
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3872
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3875
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3878
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3881
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3884
#, fuzzy, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惺惘�� 悖惓�悋悄 惠���悵 悋�惺���悸 悋�悒惡�悸 \"%s\""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3894
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3895
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3902
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "忰愕悋惡 愕��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3900
#, fuzzy, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s悴悋惘� �� 惺��悋� 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 �"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4075
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4320
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4321
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4335
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4340
#, fuzzy
msgid "Profile too long."
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4383
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4388
#, fuzzy
msgid "Away message too long."
msgstr "Too long header line"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4457
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4459
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4869
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883
#, fuzzy
msgid "Unable To Add"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4563
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4767
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4768
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4773
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4937
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4938
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4943
#, fuzzy
msgid "Orphans"
msgstr "悋�悖�惠悋�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4867
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4867
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881
#, fuzzy
msgid "(no name)"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4974
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
#, fuzzy
msgid "Authorization Given"
msgstr "惠� 悋惆悽悋� 悋愕� �愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5024
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5110
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "悋�惠惡悋惆�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5150
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5382
#, fuzzy
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "悖愕惠悽惘悋悴 �悋悧�悸 悋�悋惆�悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5687
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5688
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5742
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:991
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "&悋惠惶�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5776
#, fuzzy
msgid "Get AIM Info"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5782
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "... ID3 惠忰惘�惘 �愕��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5790
#, fuzzy
msgid "Get Status Msg"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5803
#, fuzzy
msgid "Direct IM"
msgstr "悋��惶�� 悋��惡悋愆惘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5825
#, fuzzy
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5882
msgid "Require authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5885
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5890
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5907
#, fuzzy
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "悋愕� �愕惠惷�� 悋��URI '%s' 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5908
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5915
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "悋愕� ��惺 悋�惆��� 悋�悴惆�惆"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5971
#, fuzzy
msgid "Change Address To:"
msgstr "悖惺悋惆悸 惠�悴�� 悋�� 惺��悋� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6019
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6037
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6038
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6039
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6208
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
#, fuzzy
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸"

#. AIM actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6240
#, fuzzy
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "忰愕悋惡 愕��"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6248
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6252
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6259
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6265
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6336
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6339
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6466
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6491
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2927
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "惠忰��� 悒�� 惘��慍 惠�愃惘悋���悸 :: 惠忰惆�惆 悋�惘��慍 悋�悴���� :: 惠�愕�� 惡�愕� ��悋愕�� :: 惠愆��惘 :: 惠惘��慍"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6495
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/peer.c:617
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/peer.c:697
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/oscar/peer.c:804
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/peer.c:981
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/peer.c:985
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:416
#, fuzzy
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "悋���惡愕 悋��愕惠�惺 悖愃��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋��悴��惺悸 '%s'"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1263
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1299
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1309
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1462
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � �� 悋�惠惴悋惘 惘愕悋�悸 悋�惠惘忰�惡"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
#, fuzzy
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � �� 悋�惠惴悋惘 惘愕悋�悸 悋�惠惘忰�惡"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
msgid "Login Redirected"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1488
msgid "Forcing Login"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1492
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
#, fuzzy
msgid "Starting Services"
msgstr "%s 惡惆悖 惠�慍�� �"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "�惠惶�"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1600
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1657
#, fuzzy
msgid "Connection reset"
msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖"

#. this is a regular connect, error out
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1689
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3686
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "悋�惆惘悴悸:  ��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1901
#, fuzzy
msgid "Conference Closed"
msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2358
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2915
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3206
#, fuzzy
msgid "Microphone"
msgstr "��惡�惘 悋�惶�惠"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3207
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "悋��惠�����"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208
#, fuzzy
msgid "Video Camera"
msgstr "悋���惆�� 悋��悋��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3212
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr "悋��愕悋�惆悸"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357
msgid "Create conference with user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3358
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
#, fuzzy
msgid "New Conference"
msgstr "惆��� 悴惆�惆"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3364
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "悒悽��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3428
#, fuzzy
msgid "Available Conferences"
msgstr "&悋惺�� ���悸 ���悵"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3434
#, fuzzy
msgid "Create New Conference..."
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 悒�愆悋悄 pixbuf 悴惆�惆"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3441
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3442
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3447
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3449
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "悒惆惺"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3537
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3542
#, fuzzy
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "��悽惶 ��惠悋悧悴 悋�悋悽惠惡悋惘"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3589
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3611
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3616
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "MP3  悒惺惆悋惆 惠惶惆�惘"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3617
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
#, fuzzy
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
#, fuzzy
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr "悒惺悋惆悸 悋�惠悖惓�惘 悋�悖悽�惘\tCtrl+R"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
#, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "悋�忰悋�悸"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
#, fuzzy
msgid "Sametime ID"
msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
#, fuzzy
msgid "Merge List from Server"
msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
#, fuzzy
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
#, fuzzy
msgid "Unable to add group"
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
#, fuzzy
msgid "Possible Matches"
msgstr "matches regex"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "matches regex"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
#, fuzzy
msgid "No Matches"
msgstr "matches regex"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
#, fuzzy
msgid "Search for a user"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, fuzzy
msgid "User Search"
msgstr "惡忰惓 惺��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
#, fuzzy
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
#, fuzzy
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
#, fuzzy
msgid "User Search..."
msgstr "惡忰惓 惺��"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:257
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "���惆 惡��惠悋忰 悖� ��忰悸 ��悋惠�忰 :: �惠忰��� 惡� 惡�悋愕愀悸 ��惠悋忰 悖� ��忰悸 ��悋惠�忰"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
#, fuzzy
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
#, fuzzy
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
#, fuzzy
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋慍悋�悸 �悴��惺悸 悋��惘愆忰悋惠 �悵�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1503
#, fuzzy
msgid "Get Public Key"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1493
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
#, fuzzy
msgid "Show Public Key"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../src/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1313
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "愃�惘 �悋惡� ���惠悋惡悸 %s 悋��悴�惆"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "_�惠忰"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "悋愕惠�惘悋惆"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
#, fuzzy
msgid "Detached"
msgstr "��惶��"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471
#: ../src/protocols/silc/silc.c:55
#, fuzzy
msgid "Indisposed"
msgstr "�惠�惺��"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475
#: ../src/protocols/silc/silc.c:57
#, fuzzy
msgid "Wake Me Up"
msgstr "惠忰惘�� 悋��愕悋惘 悖惺��"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../src/protocols/silc/silc.c:49
#, fuzzy
msgid "Hyper Active"
msgstr "悋��惷惺 悋��愆愀"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
#, fuzzy
msgid "Robot"
msgstr "悋�悒�愕悋� 悋�悛��"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../src/protocols/silc/silc.c:672
#: ../src/protocols/silc/util.c:495
#, fuzzy
msgid "Happy"
msgstr "愕惺�惆"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488
#: ../src/protocols/silc/silc.c:674
#: ../src/protocols/silc/util.c:497
#, fuzzy
msgid "Sad"
msgstr "忰慍��"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490
#: ../src/protocols/silc/silc.c:676
#: ../src/protocols/silc/util.c:499
#, fuzzy
msgid "Angry"
msgstr "愃悋惷惡"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492
#: ../src/protocols/silc/silc.c:678
#: ../src/protocols/silc/util.c:501
#, fuzzy
msgid "Jealous"
msgstr "愃��惘"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494
#: ../src/protocols/silc/silc.c:680
#: ../src/protocols/silc/util.c:503
#, fuzzy
msgid "Ashamed"
msgstr "悽悴�悋�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../src/protocols/silc/silc.c:682
#: ../src/protocols/silc/util.c:505
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "���惺"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../src/protocols/silc/util.c:507
#, fuzzy
msgid "In Love"
msgstr "忰惡� 愕�惆悸"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../src/protocols/silc/silc.c:686
#: ../src/protocols/silc/util.c:509
#, fuzzy
msgid "Sleepy"
msgstr "�惺愕悋�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../src/protocols/silc/silc.c:688
#: ../src/protocols/silc/util.c:511
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "惓�惡"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../src/protocols/silc/silc.c:690
#: ../src/protocols/silc/util.c:513
#, fuzzy
msgid "Excited"
msgstr "�惠忰��愕"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../src/protocols/silc/silc.c:692
#: ../src/protocols/silc/util.c:515
#, fuzzy
msgid "Anxious"
msgstr "���"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1196
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1205
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "悋��慍悋悴"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1217
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "悋�悒惠惶悋� 悋�愕愀忰�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1222
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "&悋悽惠�悋惘 悋��愃悸"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1227
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "悋�悖惆悋悸"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1232
#: ../src/protocols/silc/silc.c:740
#: ../src/protocols/silc/silc.c:742
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "��愀�悸 悋�惠���惠"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
#, fuzzy
msgid "Reset IM Key"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
#, fuzzy
msgid "Get Public Key..."
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1623
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670
#: ../src/protocols/silc/chat.c:972
#, fuzzy
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:81
#: ../src/protocols/silc/chat.c:174
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../src/protocols/silc/chat.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:152
#, fuzzy
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: ../src/protocols/silc/chat.c:291
#, fuzzy
msgid "Open Public Key..."
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:400
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "悋���悋悸 悋��愕惘�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:412
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:421
#: ../src/protocols/silc/chat.c:422
#: ../src/protocols/silc/chat.c:459
#: ../src/protocols/silc/chat.c:460
#: ../src/protocols/silc/chat.c:906
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "悋���悋悸 悋��愕惘�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:423
#: ../src/protocols/silc/chat.c:461
#, fuzzy
msgid "Add / Remove"
msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:578
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:582
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1908
#: ../src/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Passphrase"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:878
#, fuzzy
msgid "Get Info"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:886
#, fuzzy
msgid "Invite List"
msgstr "惺�惶惘 �悋悧�悸"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:891
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "惺�惶惘 �悋悧�悸"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:899
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:912
#, fuzzy
msgid "Reset Permanent"
msgstr "愃�惘 惆悋悧�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:917
#, fuzzy
msgid "Set Permanent"
msgstr "愃�惘 惆悋悧�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:925
#, fuzzy
msgid "Set User Limit"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:936
#, fuzzy
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:943
#, fuzzy
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:948
#, fuzzy
msgid "Set Private Channel"
msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:955
#, fuzzy
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:960
#, fuzzy
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋��悴��惺悸 '%s'"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1156
#, fuzzy
msgid "Call Command"
msgstr "忰惆惓 悋�悖�惘"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1156
#, fuzzy
msgid "Cannot call command"
msgstr "&悋惆悽� 悖�惘 �� �惡� 悋��愕惠悽惆� "

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1295
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr " %s  :悽�悋惘 愕愀惘 悖�悋�惘 愃�惘 �惺惘��\n"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:89
#: ../src/protocols/silc/ft.c:92
#: ../src/protocols/silc/ft.c:96
#: ../src/protocols/silc/ft.c:100
#: ../src/protocols/silc/ft.c:104
#: ../src/protocols/silc/ft.c:205
#: ../src/protocols/silc/ft.c:210
#: ../src/protocols/silc/ft.c:215
#: ../src/protocols/silc/ft.c:221
#: ../src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:90
#: ../src/protocols/silc/ft.c:93
#: ../src/protocols/silc/ft.c:97
#: ../src/protocols/silc/ft.c:101
#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
#, fuzzy
msgid "Error during file transfer"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 悒惺悋惆悸 惠愕��悸 悋���� \"%s\" �� \"%s\": %s"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
#, fuzzy
msgid "Key agreement failed"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "悋���� 悋��愕惠�惆� ��悴�惆 悋惶�悋"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
#, fuzzy
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:555
#: ../src/protocols/silc/ops.c:564
#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "惠惺���悋惠 惠���忰 GTK+ 悋�惠� 愕惠惷惡愀"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr " '%s' 悋�� '%s' �惷惺 悋�惠惘悋悽�惶 �"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "悋�&�悋� 悋���"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:743
#: ../src/protocols/silc/ops.c:748
#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:774
#: ../src/protocols/silc/ops.c:779
#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "悋��悋��� 悋��忰����"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
#, fuzzy
msgid "Birth Day"
msgstr "��� ��慍悸"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
#, fuzzy
msgid "Job Role"
msgstr "惆�惘 ��愕惘"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052
#: ../src/protocols/silc/silc.c:941
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "悋���惴�悸"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "悋��忰惆悸"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "悋���悋忰惴悸"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1183
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
#, fuzzy
msgid "Real Name"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1354
#, fuzzy
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1355
#, fuzzy
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
#, fuzzy
msgid "_More..."
msgstr "悖�惓惘"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
#, fuzzy
msgid "Cannot detach"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
#, fuzzy
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
#, fuzzy
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1531
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1557
#, fuzzy
msgid "Server Statistics"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
#, fuzzy
msgid "Network Statistics"
msgstr "�惺惠�惆 惺�� 愆惡�悸"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
#, fuzzy
msgid "Ping"
msgstr "惡��悴"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
#, fuzzy
msgid "Ping failed"
msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋����"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
#, fuzzy
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1866
#: ../src/protocols/silc/silc.c:189
#, fuzzy
msgid "Resuming session"
msgstr "悴�愕悸 惠�惓悋�"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
#, fuzzy
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 �惘悋悄悸 GIF: %s"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
#, fuzzy
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
#, fuzzy
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/pk.c:115
#: ../src/protocols/silc/pk.c:140
#, fuzzy
msgid "Verify Public Key"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
#, fuzzy
msgid "_View..."
msgstr "惺惘惷"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
#, fuzzy
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "悋����� 悋���惠悋忰 �忰�� 惠愆��惘悋 愃�惘 �惆惺�� '%s'"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:160
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:181
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:192
#, fuzzy
msgid "Performing key exchange"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:278
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "惠_惶愃�惘"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:324
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:331
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr ""

#. Progress
#: ../src/protocols/silc/silc.c:336
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:345
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:367
#, fuzzy
msgid "Unable to create connection"
msgstr "�愆� 悋�愆悋悄 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:668
#, fuzzy
msgid "Your Current Mood"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� 悋�忰悋���"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:684
#, fuzzy
msgid "In love"
msgstr "忰惡� 愕�惆悸"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:695
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:703
#: ../src/protocols/silc/util.c:540
msgid "SMS"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:705
#: ../src/protocols/silc/util.c:542
msgid "MMS"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:707
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "悋���惆�� 悋��悋��"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:712
#, fuzzy
msgid "Your Current Status"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� 悋�忰悋���"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:719
msgid "Online Services"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:722
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
#, fuzzy
msgid "Your VCard File"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:747
#: ../src/protocols/silc/silc.c:748
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:749
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
#: ../src/protocols/silc/silc.c:795
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1434
#, fuzzy
msgid "Message of the Day"
msgstr "��� ��慍悸"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:790
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1429
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
#: ../src/protocols/silc/silc.c:956
#: ../src/protocols/silc/silc.c:957
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
#, fuzzy
msgid "Key length"
msgstr "惓�悋悧� 悋�愀��"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:926
#, fuzzy
msgid "Public key file"
msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋���惠悋忰 '%s'"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:928
#, fuzzy
msgid "Private key file"
msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋���惠悋忰 '%s'"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:951
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:958
#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
#, fuzzy
msgid "View Message of the Day"
msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1305
#, fuzzy
msgid "Topic too long"
msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1386
#, fuzzy
msgid "You must specify a nick"
msgstr ".�悴惡 悋� 惠忰惆惆 �愕悋惘悋 悋��悋"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�愆� �惠忰 '%s' ��惠悋惡悸: %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1538
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1605
#, fuzzy
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1622
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1626
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1638
#, fuzzy
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "&惠悵�惘 ���悸 悋��惘�惘 ��悵� 悋�悴�愕悸"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1646
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1660
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1664
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1676
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1680
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1704
#, fuzzy
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "愃�惘 �惠惶� 惡悖� 悽悋惆�"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1709
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1713
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1822
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#. *  description
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1824
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1861
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋���惠悋忰 '%s'"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1865
#, fuzzy
msgid "Private Key file"
msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋���惠悋忰 '%s'"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1875
#, fuzzy
msgid "Cipher"
msgstr "惶�惘 :: 愆�悄 悖� 愆悽惶 �悋 愆悖� �� :: 愆��惘悸 :: 惘愕悋�悸 惡悋�愆���惘悸 :: 悖忰惆 悋�悖惘�悋� 悋�惺惘惡��悸 :: 悋�愀��愃�惘悋悄 - 忰惘�� 惘�慍��悸 �惠愆悋惡�悸 :: �愕惠惺�� 悋�悖惘�悋� �� 惺����悸 忰愕悋惡��悸 :: ��惠惡 惡悋�愆���惘悸 悖� 愆惡�� 惡�悋 :: �忰愕惡 (惡悋�悖惘�悋�) :: ��愆��惘"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
msgid "HMAC"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
#, fuzzy
msgid "Block invites"
msgstr "�愃�惘 悋�惡��� %s\n"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
#, fuzzy
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "悋�惠忰 �惆�惘 悋���悋�惺"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1909
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:207
#: ../src/protocols/silc/util.c:241
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../src/protocols/silc/util.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/silc/util.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/silc/util.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../src/protocols/silc/util.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���"

#: ../src/protocols/silc/util.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "悋���惴�悸"

#: ../src/protocols/silc/util.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "悋�惡�悋惆"

#: ../src/protocols/silc/util.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "悋��悋惺惆悸"

#: ../src/protocols/silc/util.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "愀�� � �忰惠��悋惠 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/silc/util.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/util.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/util.c:355
#: ../src/protocols/silc/util.c:356
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/silc/util.c:538
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "惠惘��� 惶�忰悋惠"

#: ../src/protocols/silc/util.c:544
#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
msgstr "悋���惆�� 悋��悋��"

#: ../src/protocols/silc/util.c:562
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "悋�忰悋愕�惡"

#: ../src/protocols/silc/util.c:566
msgid "PDA"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:568
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "悋��忰愀悸 悋�愀惘��悸"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../src/protocols/simple/simple.c:415
#, fuzzy
msgid "Could not write"
msgstr "\"%s\": %s愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋��惠悋惡悸"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:437
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1477
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1030
#, fuzzy
msgid "Wrong Password"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1509
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1548
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1560
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1618
#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
msgstr " 悴悋惘� 悋�悋�愃悋悄listen socket �愆� �� 惠惶��惺 "

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1530
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1640
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1802
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1803
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1825
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1831
#, fuzzy
msgid "Use UDP"
msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1833
#, fuzzy
msgid "Use proxy"
msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1835
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "悋�����"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1837
#, fuzzy
msgid "Auth User"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1839
#, fuzzy
msgid "Auth Domain"
msgstr "�悴悋� �惺���"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "惺����"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../src/protocols/toc/toc.c:173
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2254
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
#, fuzzy
msgid "Unable to connect."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "惠愕悴�� 悋�惆悽��"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "%s �愆� �� �惠悋惡悸 ���"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "悋�悖����悸 '%s' 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�惠���悸"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:498
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "��� PNM ��愕 �� 惠��悧悸 �惘惺��悸 �� PNM ���� 惠���慍�悋"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:510
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:513
msgid "Failure."
msgstr "�愆�"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:516
#, fuzzy
msgid "Too many matches."
msgstr "Too many redirects"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:519
#, fuzzy
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "ID3v1 (悖�惓惘 惠�悋���悸)"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:522
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:525
#, fuzzy
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "��愕悽 悋�惡惘�惆 悒��"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:528
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:531
#, fuzzy
msgid "No keywords."
msgstr "--- �悋 惠�悴惆 惠���忰悸 ---"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:534
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:538
msgid "Country not supported."
msgstr "悋�惡�惆 愃�惘 �惆惺��悸"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "悽�悋惘 �悴��� %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:547
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:550
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:553
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:585
#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:669
#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:709
#, fuzzy
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:787
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:990
#, fuzzy
msgid "Password Change Successful"
msgstr "�悴忰 惺惘惷 悋�悋惆�悸"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:995
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1368
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "悋��悴��惺悸"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1550
#, fuzzy
msgid "Get Dir Info"
msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1690
#, fuzzy
msgid "Set Dir Info"
msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1695
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�愆� �惠忰 '%s' ��惠悋惡悸: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1848
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1893
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1933
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2057
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2145
#, fuzzy
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2090
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2190
#, fuzzy
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ":%s  忰�惴 ��"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2224
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2231
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2320
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2322
#, fuzzy
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:711
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:770
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3608
#, fuzzy
msgid "Buzz!!"
msgstr "悋�愀����"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "愕悗悋� �惴悋� 悋�惠愆愃�� �� 悋悴� ���悵"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:918
#, fuzzy
msgid "Message (optional) :"
msgstr "���悸 惘愕悋�悸"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:966
#, fuzzy
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719
#, fuzzy
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1788
msgid "Ignore buddy?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "惠� 悋惆悽悋� 悋愕� �愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1842
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1845
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1902
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
#, fuzzy
msgid "Unable to read"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2352
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "�愆��悸 �悋�愆�悸"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2739
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3342
#, fuzzy
msgid "Not at Home"
msgstr "� 惺�� 悋�悖�� 愕惡惺悸 悖�悋� �"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3345
#, fuzzy
msgid "Not at Desk"
msgstr "� 惺�� 悋�悖�� 愕惡惺悸 悖�悋� �"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
#, fuzzy
msgid "Not in Office"
msgstr "悋�悖����悸 '%s' 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�惠���悸"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "惠愆愃�� 悋���慍"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
#, fuzzy
msgid "Stepped Out"
msgstr "惠_惶愃�惘"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
#, fuzzy
msgid "Not on server list"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "悋��悴�惆"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047
#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠����忰�"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
#, fuzzy
msgid "Start Doodling"
msgstr "悋���惘愕 悋�惡惆悋悧�"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#, fuzzy
msgid "Active which ID?"
msgstr "�惷惺�悸 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 悋��愆愀悸"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
#, fuzzy
msgid "Activate ID..."
msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
msgid "Join User in Chat..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
#, fuzzy
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3792
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3795
#, fuzzy
msgid "Pager server"
msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3798
#, fuzzy
msgid "Japan Pager server"
msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3801
#, fuzzy
msgid "Pager port"
msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
#, fuzzy
msgid "File transfer server"
msgstr "悋�悽悋惆� / ��� �忰��"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3807
msgid "Japan file transfer server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3810
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3813
msgid "Chat room locale"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3816
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3820
msgid "Chat room list URL"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "&悋惺�� ���悸 ���悵"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
#, fuzzy
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "悋�悽悋惆� 悋惘愕� 惘惆 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
#, fuzzy
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\""

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:279
#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "悽愀悖 悽愀�惘"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "%s悴悋惘� �� 惺��悋� 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 �"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "悒�愆悋悄 �愕惠�� 惷�惷悋悄 "

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "悒�愆悋悄 �愕惠�� 惷�惷悋悄 "

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
#, fuzzy
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
#, fuzzy
msgid "Hobbies"
msgstr "悋���悋�悋惠"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "�愕悋� 悋�惶�忰悸"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
#, fuzzy
msgid "Cool Link 1"
msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
#, fuzzy
msgid "Cool Link 2"
msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
#, fuzzy
msgid "Cool Link 3"
msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "�忰�� 悋�惠忰惆�惓悋惠"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
#, fuzzy
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)"

#. -6
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
#, fuzzy
msgid "Unknown room"
msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�"

#. -15
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr ""

#. -35
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "��愕... 悖��悋"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
#, fuzzy
msgid "Voices"
msgstr "悋�悖惶�悋惠"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
#, fuzzy
msgid "User Rooms"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "悋��愕惠惺��"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "� 惺�� 悋�悖�� 愕惡惺悸 悖�悋� �"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
#, fuzzy
msgid "Anyone"
msgstr "悖� 愆悽惶"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
#, fuzzy
msgid "_Class:"
msgstr "悋�惶��"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
#, fuzzy
msgid "_Instance:"
msgstr "悋�惠惘悋忰 :: 愀�惡 :: �惓� :: 愆悋�惆 :: �忰悋��悸 :: �惘忰�悸 :: �愆惘忰"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "悋��愕惠��"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2649
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2654
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2660
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2665
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2671
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2677
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2683
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2688
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2794
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2797
#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2884
#, fuzzy
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3  ��惡愕 惠惶惆�惘 "

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2903
#, fuzzy
msgid "Use tzc"
msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2906
#, fuzzy
msgid "tzc command"
msgstr "忰惆惓 悋�悖�惘"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2909
#, fuzzy
msgid "Export to .anyone"
msgstr "%s �悋 ���� 惠惶惆�惘 悋�惶�惠 悒��"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2912
#, fuzzy
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "%s �悋 ���� 惠惶惆�惘 悋�惶�惠 悒��"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2915
#, fuzzy
msgid "Import from .anyone"
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2918
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2921
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "悋�����悸"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2924
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "悋�惠惺惘�惷"

#: ../src/proxy.c:1284
#: ../src/proxy.c:1333
#: ../src/proxy.c:1372
#: ../src/proxy.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡"

#. Forbidden
#: ../src/proxy.c:1379
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: ../src/proxy.c:2193
msgid "Could not resolve host name"
msgstr ""

#: ../src/proxy.c:2236
#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection"
msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惡�悋悄 悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../src/request.h:1354
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "悋�惡� :: 惘惷� :: �惘惷� :: ��惡�"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../src/savedstatuses.c:45
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""

#: ../src/savedstatuses.c:524
msgid "saved statuses"
msgstr ""

#: ../src/server.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "悋愕� 悋���悋� '%s' 愃�惘 �惺惘��"

#: ../src/server.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/server.c:691
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""

#: ../src/server.c:695
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#: ../src/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "愃�惘 �惓惡�惠 :: 愃�惘 �惺���"

#: ../src/status.c:156
#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr "愃�惘 �惠��惘"

#: ../src/status.c:160
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "���悋�"

#: ../src/status.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s"

#: ../src/status.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "悋����� �悋惘愃"

#: ../src/status.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "(0 for no limit)"

#: ../src/status.c:1296
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""

#: ../src/status.c:1313
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""

#: ../src/status.c:1379
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""

#: ../src/status.c:1381
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""

#: ../src/util.c:679
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr ""

#: ../src/util.c:2449
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s"

#: ../src/util.c:2450
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#: ../src/util.c:2903
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr "悋�忰愕悋惡"

#: ../src/util.c:2906
msgid "Unknown."
msgstr "�悴���"

#: ../src/util.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "悋�惓悋��悸"
msgstr[1] ""

#: ../src/util.c:2944
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "悋����"
msgstr[1] ""

#: ../src/util.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "悋�愕悋惺悸"
msgstr[1] ""

#: ../src/util.c:2958
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "悋�愕悋惺悸"
msgstr[1] ""

#: ../src/util.c:2966
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "惆���"
msgstr[1] ""

#: ../src/util.c:2972
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "惆���"
msgstr[1] ""

#: ../src/util.c:3455
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""