Mercurial > pidgin.yaz
view po/ar.po @ 15320:f0f79c50b9da
[gaim-migrate @ 18110]
Well, version 0x0e1b *did* work when I committed it last night, but today Tencent has quit supporting it. This version still works.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Huetsch <markhuetsch> |
---|---|
date | Fri, 12 Jan 2007 02:19:51 +0000 (2007-01-12) |
parents | 5eb3c200ac4f |
children | 3bd360f26a9e |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:22+0200\n" "Last-Translator: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n" "Language-Team: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gaim.desktop.in.h:1 msgid "Gaim Internet Messenger" msgstr "悴悋�� �惘悋愕� 悋�悋�惠惘�惠" #: ../gaim.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "�惘悋愕� 悋�悋�惠惘�惠" #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "悖惘愕� 惘愕悋悧� �惶�惘悸 惺惡惘 惡惘�惠���悋惠 �惠惺惆惆悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ciphertest.c:264 #, fuzzy msgid "Cipher Test" msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�惷惡愀" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ciphertest.c:267 #: ../plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:61 #, fuzzy msgid "Buddy is idle" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../plugins/contact_priority.c:62 #, fuzzy msgid "Buddy is away" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "" #. Not used yet. #: ../plugins/contact_priority.c:66 #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../plugins/contact_priority.c:68 #, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:118 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/contact_priority.c:182 #, fuzzy msgid "Contact Priority" msgstr "�惷惺 悋�悋����悸" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../plugins/contact_priority.c:185 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" #. *< description #: ../plugins/contact_priority.c:187 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 msgid "Crazychat" msgstr "惆惘惆愆悸 �悴���悸" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." msgstr "" #. * description #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" msgstr "" #. make the network configuration frame #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 msgid "Network Configuration" msgstr "惷惡愀 悋�愆惡�悸" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 msgid "TCP port" msgstr "TCP ���悵" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 msgid "UDP port" msgstr "UDP ���悵" #. make the feature configuration frame #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 #, fuzzy msgid "Feature Calibration" msgstr "悋���慍�悸 悋�惘悧�愕�悸" #. add enabled / disabled #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 #: ../src/gtkaccount.c:2259 #: ../src/gtkplugin.c:574 msgid "Enabled" msgstr "��惺�" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 msgid "Disabled" msgstr "�惺愀�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/dbus-example.c:158 #: ../plugins/dbus-example.c:160 #, fuzzy msgid "DBus Plugin Example" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 #: ../src/gtkblist.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" msgstr[1] "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 msgid "Change Status" msgstr "惠愃��惘 悋�忰悋�悸" #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 #: ../src/gtkstatusbox.c:673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:996 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 #: ../src/status.c:155 msgid "Available" msgstr "�惠悋忰" #. Away stuff #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 #: ../src/gtkprefs.c:1774 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:999 #: ../src/protocols/irc/irc.c:519 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5440 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 #: ../src/status.c:158 msgid "Away" msgstr "惡惺�惆" #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 #: ../src/gtkstatusbox.c:675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 #: ../src/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "愃�惘 �惘悧�" #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 #: ../src/gtkblist.c:2959 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 #: ../src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "愃�惘 �惠惶�" #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 #: ../src/gtkstatusbox.c:681 msgid "New..." msgstr "悴惆�惆" #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 #: ../src/gtkstatusbox.c:682 msgid "Saved..." msgstr "惠� 悋�忰�惴" #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 #, fuzzy msgid "Show Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 #: ../src/gtkconv.c:5677 msgid "Unread Messages" msgstr "惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悧悸" #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "New Message..." msgstr "惘愕悋�悸 悴惆�惆悸" #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 #: ../src/gtkaccount.c:2475 msgid "Accounts" msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠" #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 #: ../src/gtkplugin.c:538 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "��忰�悋惠" #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 #: ../src/gtkprefs.c:1915 msgid "Preferences" msgstr "悋�惠悽惶�惶悋惠" #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 msgid "Mute Sounds" msgstr "" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 msgid "Quit" msgstr "愃��" #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 msgid "Blink tray icon for unread..." msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 msgid "_Instant Messages:" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 #: ../src/gtkprefs.c:823 #: ../src/gtkprefs.c:1764 #: ../src/gtkprefs.c:1778 msgid "Never" msgstr "悖惡惆悋" #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 #, fuzzy msgid "In hidden conversations" msgstr "惺惘惷 悋����悋惠 悋�_�悽���悸." #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 #: ../plugins/timestamp_format.c:48 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 #: ../src/gtkprefs.c:825 msgid "Always" msgstr "惆悋悧�悋" #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 msgid "C_hat Messages:" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 msgid "When my nick is said" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 #, fuzzy msgid "System Tray Icon" msgstr "悽愀悖 惺�惆 惠忰��� 悋�悖����悸: %s" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "" #. * description #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." msgstr "" #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "悋�惠�悴��" #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "�愀�悖悸 悋�愕�悴悋悧惘" #: ../plugins/extplacement.c:80 #, fuzzy msgid "By conversation count" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "" #: ../plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "" #: ../plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: ../plugins/extplacement.c:139 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/filectl.c:248 #, fuzzy msgid "Gaim File Control" msgstr "��忰 悋惆�悋惠 惠忰�� 悖�惆悋愕�惠�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/filectl.c:251 #: ../plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gaiminc.c:91 #, fuzzy msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: ../plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:41 #, fuzzy msgid "Cursor Color" msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�" #: ../plugins/gaimrc.c:42 #, fuzzy msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "_忰�惴 悋���� ��悋" #: ../plugins/gaimrc.c:43 #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�" #: ../plugins/gaimrc.c:56 #, fuzzy msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰" #: ../plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:76 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "悖悽惠�悋惘 �惆悽�" #: ../plugins/gaimrc.c:77 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "�愕忰 悋�惠悋惘�悽" #: ../plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "惺悋惘惷 悋�惆�惠惘" #: ../plugins/gaimrc.c:79 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "惺惘惷 惶�惆�� 忰�悋惘 惺�" #: ../plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "惶�惆�� 忰�悋惘 悋�惠悵��惘" #: ../plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:287 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s 悒悽惠�悋惘 ��� �" #: ../plugins/gaimrc.c:289 msgid "Select Color" msgstr "悖悽惠悋惘 ���" #: ../plugins/gaimrc.c:324 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s 悒悽惠�悋惘 悽愀 �" #: ../plugins/gaimrc.c:364 msgid "Select Interface Font" msgstr "悋悽惠悋惘 悽愀 悋��悋悴�悸" #: ../plugins/gaimrc.c:420 msgid "General" msgstr "惺悋�" #: ../plugins/gaimrc.c:425 #, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "惠惺���悋惠 惠���忰 GTK+ 悋�惠� 愕惠惷惡愀" #: ../plugins/gaimrc.c:445 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:480 msgid "Interface colors" msgstr "悖��悋� 悋��悋悴�悸" #: ../plugins/gaimrc.c:504 msgid "Widget Sizes" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:525 msgid "Fonts" msgstr "悋�悽愀�愀" #: ../plugins/gaimrc.c:548 msgid "Tools" msgstr "悖惆�悋惠" #: ../plugins/gaimrc.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠悖�惆 �� 悋�悽惶悋悧惶" #: ../plugins/gaimrc.c:561 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:588 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:590 #: ../plugins/gaimrc.c:591 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "&�愕悋惺惆 惷惡愀 悋�愆惡�悸" #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 #, fuzzy msgid "Right mouse button" msgstr "悋��悗愆惘 ����\t����" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 #, fuzzy msgid "_Visual gesture display" msgstr "惺惘惷 惶�惆�� 忰�悋惘 惺�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" #. * description #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #. Extract their Name and put it in #. Contact Info #. Personal #. Business #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 #: ../src/gtkplugin.c:587 #: ../src/gtkroomlist.c:604 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1529 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1603 msgid "Name" msgstr "悋�悖愕�" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "惘愕悋悧� ��惘�悸" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 #: ../src/gtkblist.c:4562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 msgid "Add Buddy" msgstr "悖惷� 惶悋忰惡" #. Add the label. #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" #. "Search" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 msgid "Search" msgstr "惡忰惓" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 #: ../src/gtkblist.c:4646 #: ../src/gtkblist.c:5009 msgid "Group:" msgstr "�悴��惺悸" #. "New Person" button #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "愆悽惶 悴惆�惆" #. "Select Buddy" button #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 msgid "Select Buddy" msgstr "悖悽惠�悋惘 惶悋忰惡" #. Add the label. #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "" #. Add the expander #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 msgid "User _details" msgstr "惠�悋惶��_ 悋��愕惠悽惆�" #. "Associate Buddy" button #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "" #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1142 msgid "None" msgstr "�悋 愆�悄" #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../src/blist.c:516 #: ../src/blist.c:1281 #: ../src/blist.c:1508 #: ../src/gtkblist.c:4452 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:67 msgid "Buddies" msgstr "悋�悖惶忰悋惡" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "惺悋悴慍 惺� 悋惘愕悋� 惡惘�惆悋" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 #, fuzzy msgid "Add to Address Book" msgstr "悖惺悋惆悸 惠�悴�� 悋�� 惺��悋� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆 悋��惠惘���" #. Configuration frame #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 #, fuzzy msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "&�愕悋惺惆 惷惡愀 悋�愆惡�悸" #. Label #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 #: ../plugins/idle.c:153 #: ../plugins/idle.c:189 #: ../src/gtknotify.c:402 #: ../src/gtkpounce.c:1255 msgid "Account" msgstr "悋�忰愕悋惡" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "��惺 悋�忰愕悋惡" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 #: ../src/gtkaccount.c:780 #: ../src/gtkblist.c:4608 msgid "Screen name:" msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸" #. Optional Information section #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "�惺���悋惠 愃�惘 ��慍�悸" #. Label #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 #: ../src/gtkaccount.c:422 #: ../src/gtkaccount.c:444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:601 msgid "Buddy Icon" msgstr "悖����悸 悋�惶悋忰惡" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "悋�悋愕� 悋�悋��" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "悋�悋愕� 悋�悋悽�惘" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悋��惠惘���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 #, fuzzy msgid "GTK Signals Test" msgstr "��悽惶 ��惠悋悧悴 悋�悋悽惠惡悋惘" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" #: ../plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "" #: ../plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: ../plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "惠悋惘�悽" #: ../plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" #: ../plugins/history.c:191 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/iconaway.c:82 #, fuzzy msgid "Iconify on Away" msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/iconaway.c:85 #: ../plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: ../plugins/idle.c:158 #: ../plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "惆�悋悧�" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../plugins/idle.c:165 #: ../plugins/idle.c:198 #: ../plugins/idle.c:223 #: ../plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:166 #: ../plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:169 #: ../plugins/idle.c:227 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "惠忰惆�惆" #: ../plugins/idle.c:170 #: ../plugins/idle.c:203 #: ../plugins/idle.c:228 msgid "_Cancel" msgstr "_悋�愃悋悄" #: ../plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: ../plugins/idle.c:199 #: ../plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:202 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "愃�惘 �惓惡�惠 :: 愃�惘 �惺���" #: ../plugins/idle.c:224 #: ../plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:317 #: ../plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 #, fuzzy msgid "IPC Test Client" msgstr "��悽惶 ��惠悋悧悴 悋�悋悽惠惡悋惘" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC 悽悋惆� 悋悽惠惡悋惘" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1408 msgid "User is offline." msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�" #: ../plugins/log_reader.c:1414 #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr " 愃�惘 惶悋�忰悸HTTP悋愕惠悴悋惡悸" #: ../plugins/log_reader.c:1424 #: ../plugins/log_reader.c:1427 #: ../plugins/statenotify.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "��惺 惺�惶惘 悋��悋悧�悸" #: ../plugins/log_reader.c:1441 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1451 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1459 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1474 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1479 #, fuzzy msgid "Message could not be sent." msgstr "fzsftp 愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惠愆愃��" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1840 #: ../plugins/log_reader.c:1945 msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1852 #: ../plugins/log_reader.c:1949 msgid "Fire" msgstr "�悋惘" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1864 #: ../plugins/log_reader.c:1953 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1876 #: ../plugins/log_reader.c:1957 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN�惘悋愕�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1888 #: ../plugins/log_reader.c:1961 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../plugins/log_reader.c:1927 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1931 #, fuzzy msgid "Fast size calculations" msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰" #: ../plugins/log_reader.c:1935 #, fuzzy msgid "Use name heuristics" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #. Add Log Directory preferences. #: ../plugins/log_reader.c:1941 msgid "Log Directory" msgstr "���惆惘 悋�惆�惠惘" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/log_reader.c:1984 msgid "Log Reader" msgstr "�悋惘�悄 悋�惆�惠惘" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/log_reader.c:1988 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../plugins/log_reader.c:1992 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." msgstr "" #: ../plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "�惆�� 悋�惡惘�惆" #: ../plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "" #: ../plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 #, fuzzy msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� �忰�� GIF (%s)" #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 msgid "Music Messaging" msgstr "惘愕悋悧� ��愕���悸" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 #, fuzzy msgid "Error Running Editor" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 msgid "The following error has occured:" msgstr "" #. Configuration frame #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 #, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "&�愕悋惺惆 惷惡愀 悋�愆惡�悸" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 #, fuzzy msgid "Score Editor Path" msgstr "�忰惘惘 惶�惠 惘��� 忰惘" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 msgid "_Apply" msgstr "_惠���悵" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../plugins/notify.c:638 #, fuzzy msgid "Notify For" msgstr "惡忰惓 惺��" #: ../plugins/notify.c:642 msgid "_IM windows" msgstr "" #: ../plugins/notify.c:649 msgid "C_hat windows" msgstr "" #: ../plugins/notify.c:657 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "" #: ../plugins/notify.c:667 msgid "_Focused windows" msgstr "" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../plugins/notify.c:675 #, fuzzy msgid "Notification Methods" msgstr "愀惘� 悋�_悒惆悽悋�" #: ../plugins/notify.c:682 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" #. Count method button #: ../plugins/notify.c:701 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Urgent method button #: ../plugins/notify.c:710 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../plugins/notify.c:719 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "��悋悧�悸 ���悋�悵悸\tCtrl+F" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../plugins/notify.c:727 #, fuzzy msgid "Notification Removal" msgstr "悒慍悋�悸 悋�惷�惷悋悄" #. Remove on focus button #: ../plugins/notify.c:732 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: ../plugins/notify.c:739 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: ../plugins/notify.c:747 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #. Remove on message send button #: ../plugins/notify.c:755 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" #. Remove on conversation switch button #: ../plugins/notify.c:764 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/notify.c:853 #, fuzzy msgid "Message Notification" msgstr "���悸 惘愕悋�悸" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/notify.c:856 #: ../plugins/notify.c:858 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/perl/perl.c:583 #, fuzzy msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� �忰�� GIF (%s)" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../plugins/perl/perl.c:585 #: ../plugins/perl/perl.c:586 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:19 #, fuzzy msgid "Psychic Mode" msgstr "&愀惘��悸 悋����" #: ../plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:21 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #. This is a quote from Star Wars. You should #. probably not translate it literally. If #. you can't find a fitting cultural reference #. in your language, consider translating #. something like this instead: #. "You feel a new message coming." #: ../plugins/psychic.c:63 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:82 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:87 msgid "Disable when away" msgstr "惠惺愀�惡 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 惡惺�惆" #: ../plugins/psychic.c:91 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: ../plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "悽悋�" #: ../plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: ../plugins/raw.c:178 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:78 #: ../plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description #: ../plugins/relnot.c:142 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/signals-test.c:684 #, fuzzy msgid "Signals Test" msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�惷惡愀" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/signals-test.c:687 #: ../plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/simple.c:40 #: ../plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:1945 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:1946 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2154 #, fuzzy msgid "Text Replacements" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../plugins/spellchk.c:2177 msgid "You type" msgstr "悖�惠 惠�惠惡" #: ../plugins/spellchk.c:2191 msgid "You send" msgstr "悖�惠 惠惡惺惓" #: ../plugins/spellchk.c:2205 msgid "Whole words only" msgstr "���悋惠 �悋��悸 ��愀" #: ../plugins/spellchk.c:2217 msgid "Case sensitive" msgstr "忰悋�悸 忰愕悋愕悸" #: ../plugins/spellchk.c:2243 msgid "Add a new text replacement" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2259 msgid "You _type:" msgstr "悖�惠 _惠�惠惡" #: ../plugins/spellchk.c:2276 msgid "You _send:" msgstr "悖�惠 _惠惘愕�" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../plugins/spellchk.c:2288 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2290 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2315 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2316 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2341 #, fuzzy msgid "Text replacement" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../plugins/spellchk.c:2343 #: ../plugins/spellchk.c:2344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 msgid "GNUTLS" msgstr "悴���惠�愕" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:259 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:261 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘" #: ../plugins/statenotify.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘" #: ../plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s" #: ../plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "惠悵��惘 惺�惆�悋" #: ../plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/statenotify.c:145 #: ../plugins/statenotify.c:148 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "" #: ../plugins/tcl/tcl.c:413 #, fuzzy msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� �忰�� GIF (%s)" #: ../plugins/tcl/tcl.c:415 #: ../plugins/tcl/tcl.c:416 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: ../plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "" #: ../plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "惠悖悽�惘" #: ../plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "惆�悋悧�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/timestamp.c:256 msgid "Timestamp" msgstr "愀悋惡惺 ��惠�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/timestamp.c:259 #: ../plugins/timestamp.c:261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:22 #, fuzzy msgid "Timestamp Format Options" msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "悖惴�惘 悋�惠悋惘�悽 惡" #: ../plugins/timestamp_format.c:35 #, fuzzy msgid "Co_nversations:" msgstr "惠惺&���悋惠" #: ../plugins/timestamp_format.c:37 #: ../plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸" #: ../plugins/timestamp_format.c:38 #: ../plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "_惆�悋惠惘 悋�惘愕悋悧�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/timestamp_format.c:149 #, fuzzy msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� " #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/timestamp_format.c:152 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description #: ../plugins/timestamp_format.c:154 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "悋�惠_惺惠��:" #. IM Convo trans options #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 #, fuzzy msgid "_IM window transparency" msgstr "��悋悧�悸 ���悋�悵悸\tCtrl+F" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "惆悋悧�悋 惺�� 悋�悋惺��" #. Buddy List trans options #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 #, fuzzy msgid "Buddy List Window" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "悋�愆�悋��悸" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime �愕悽悸" #. Autostart #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 msgid "Startup" msgstr "悋�惡惆悋�悸" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "" #. Buddy List #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 #: ../src/gtkblist.c:3687 msgid "Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶忰悋惡" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 #, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #. Blist On Top #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "" #. XXX: Did this ever work? #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 #, fuzzy msgid "Only when docked" msgstr "惠愀&惡�� 惺�� 悋�惠�慍��悋惠 ��愀" #. Conversations #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 #: ../src/gtkprefs.c:819 #: ../src/gtkprefs.c:1879 msgid "Conversations" msgstr "�忰悋惆惓悋惠" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 #, fuzzy msgid "WinGaim Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠�愀惡��:" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." msgstr "" #: ../src/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "忰愕悋惡悋惠" #: ../src/account.c:917 msgid "Password is required to sign on." msgstr "" #: ../src/account.c:942 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) 悖惆悽� ���悸 悋��惘�惘 �" #: ../src/account.c:949 msgid "Enter Password" msgstr "悖惆悽� ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/account.c:954 msgid "Save password" msgstr "悖忰�惴 ���悸 悋��惘�惘" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../src/account.c:962 #: ../src/account.c:1133 #: ../src/gtkblist.c:3570 #: ../src/gtkdialogs.c:615 #: ../src/gtkdialogs.c:752 #: ../src/gtkdialogs.c:826 #: ../src/gtkrequest.c:269 #: ../src/protocols/gg/gg.c:497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5973 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../src/protocols/silc/chat.c:424 #: ../src/protocols/silc/chat.c:462 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #: ../src/request.h:1344 msgid "OK" msgstr "��悋��" #: ../src/account.c:963 #: ../src/account.c:1134 #: ../src/account.c:1171 #: ../src/gtkaccount.c:2173 #: ../src/gtkaccount.c:2643 #: ../src/gtkblist.c:5050 #: ../src/gtkdialogs.c:616 #: ../src/gtkdialogs.c:753 #: ../src/gtkdialogs.c:827 #: ../src/gtkdialogs.c:846 #: ../src/gtkdialogs.c:868 #: ../src/gtkdialogs.c:888 #: ../src/gtkdialogs.c:932 #: ../src/gtkdialogs.c:987 #: ../src/gtkdialogs.c:1024 #: ../src/gtkdialogs.c:1049 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../src/gtkplugin.c:296 #: ../src/gtkpounce.c:1088 #: ../src/gtkprivacy.c:566 #: ../src/gtkprivacy.c:579 #: ../src/gtkprivacy.c:604 #: ../src/gtkprivacy.c:615 #: ../src/gtkrequest.c:270 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 #: ../src/protocols/gg/gg.c:792 #: ../src/protocols/gg/gg.c:871 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1727 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1761 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1340 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6043 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../src/protocols/silc/chat.c:597 #: ../src/protocols/silc/chat.c:726 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 #: ../src/protocols/silc/silc.c:754 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../src/request.h:1344 #: ../src/request.h:1354 msgid "Cancel" msgstr "悋�愃悋悄" #: ../src/account.c:988 #: ../src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "" #: ../src/account.c:990 #: ../src/connection.c:99 #: ../src/gtkblist.c:3568 msgid "Connection Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�悖惠惶悋�" #: ../src/account.c:1070 #: ../src/protocols/gg/gg.c:696 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1292 msgid "New passwords do not match." msgstr "���悋惠 悋��惘�惘 悋�悴惆�惆悸 �悋 惠惠愀悋惡�" #: ../src/account.c:1079 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #: ../src/account.c:1102 msgid "Original password" msgstr "���悸 悋��惘�惘 悋�悖惶��悸" #: ../src/account.c:1109 msgid "New password" msgstr "���悸 �惘�惘 悴惆�惆悸" #: ../src/account.c:1116 msgid "New password (again)" msgstr "���悸 悋��惘�惘 悋�悴惆�惆悸 � �惘悸悖悽惘��" #: ../src/account.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/account.c:1130 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "" #: ../src/account.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s" #: ../src/account.c:1166 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1685 #, fuzzy msgid "Set User Info" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/account.c:1170 #: ../src/gtkdebug.c:684 #: ../src/gtkrequest.c:276 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593 msgid "Save" msgstr "忰�惴" #: ../src/account.c:1675 #: ../src/gtkft.c:159 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1002 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1380 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2858 msgid "Unknown" msgstr "�悴���" #: ../src/blist.c:543 msgid "buddy list" msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶忰悋惡" #: ../src/blist.c:1182 msgid "Chats" msgstr "惆惘惆愆悋惠" #: ../src/blist.c:1904 #, c-format msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/blist.c:1914 msgid "Group not removed" msgstr "悋��悴��惺悸 �� 惠慍悋�" #: ../src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��" #: ../src/connection.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "惠愆愃�� 悋���慍" #: ../src/connection.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "��� 悋���慍" #: ../src/conversation.c:164 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "" #: ../src/conversation.c:167 #: ../src/conversation.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/conversation.c:168 msgid "The message is too large." msgstr "悋�惘愕悋�悸 �惡�惘悸 ��愃悋�悸" #: ../src/conversation.c:177 msgid "Unable to send message." msgstr "惺悋悴慍 惺� 悖惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸" #: ../src/conversation.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�" #: ../src/conversation.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�" #: ../src/conversation.c:1636 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s 悖�惠 悋�悖� �惺惘�� �悋" #: ../src/conversation.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "悋愕� 悋���悋� '%s' 愃�惘 �惺惘��" #: ../src/conversation.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "%s left the room." msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�" #: ../src/conversation.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�" #: ../src/desktopitem.c:286 #: ../src/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "惡惆�� 悖愕�" #: ../src/ft.c:189 #: ../src/protocols/msn/msn.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s" #: ../src/ft.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖" #: ../src/ft.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/ft.c:230 #, fuzzy msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惠忰��� 愆惘�愀 悋���悋� �� ��� 悋���悋惘惆" #: ../src/ft.c:240 #, fuzzy msgid "Cannot send a directory." msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 �惠忰 悋�惆��� '%s': %s" #: ../src/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: ../src/ft.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" #: ../src/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #: ../src/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../src/ft.c:392 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: ../src/ft.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "愃�惘 �悋惡� ���惠悋惡悸 %s 悋��悴�惆" #: ../src/ft.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/ft.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/ft.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #: ../src/ft.c:634 #, fuzzy msgid "File transfer complete" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #: ../src/ft.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "�惷惺 悋���� 悋�悋�惠惘悋惷�" #: ../src/ft.c:1028 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #: ../src/ft.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "&愀惘��悸 悋����" #: ../src/ft.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #: ../src/ft.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "�愆� 悋�愆悋悄 悋���� '%s': %s" #: ../src/ft.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s" #: ../src/gtkaccount.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "惠��悧悸 ��� 惶�惘悸 �悋 惡��� 惠���慍�悋" #. Build the login options frame. #: ../src/gtkaccount.c:758 msgid "Login Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惆悽��" #: ../src/gtkaccount.c:775 #: ../src/gtkft.c:642 msgid "Protocol:" msgstr "悋�惡惘�惠����" #: ../src/gtkaccount.c:854 msgid "Password:" msgstr "���悸 悋��惘�惘" #: ../src/gtkaccount.c:859 #, fuzzy msgid "Local alias:" msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkaccount.c:863 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #. Build the user options frame. #: ../src/gtkaccount.c:915 msgid "User Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/gtkaccount.c:928 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "��愕悽 悋�惡惘�惆 悒��" #: ../src/gtkaccount.c:937 #, fuzzy msgid "Buddy icon:" msgstr "悖����悸 悋���惠惡" #. Build the protocol options frame. #: ../src/gtkaccount.c:1028 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 悽�悋惘悋惠" #: ../src/gtkaccount.c:1229 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:1235 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy 惡惆��" #: ../src/gtkaccount.c:1241 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/gtkaccount.c:1247 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../src/gtkaccount.c:1253 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../src/gtkaccount.c:1259 #: ../src/gtkprefs.c:1058 #, fuzzy msgid "Use Environmental Settings" msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../src/gtkaccount.c:1298 msgid "If you look real closely" msgstr "" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../src/gtkaccount.c:1301 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:1322 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy 悽�悋惘悋惠" #: ../src/gtkaccount.c:1336 #: ../src/gtkprefs.c:1052 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _��惺" #: ../src/gtkaccount.c:1345 #: ../src/gtkprefs.c:1073 msgid "_Host:" msgstr "_�惷��" #: ../src/gtkaccount.c:1349 #: ../src/gtkprefs.c:1091 msgid "_Port:" msgstr "_���悵" #: ../src/gtkaccount.c:1357 msgid "_Username:" msgstr "_悖愕� �愕惠悽惆�" #: ../src/gtkaccount.c:1363 #: ../src/gtkprefs.c:1128 msgid "Pa_ssword:" msgstr "���悸 _ �惘�惘" #: ../src/gtkaccount.c:1738 msgid "Add Account" msgstr "悖惷� 忰愕悋惡" #: ../src/gtkaccount.c:1740 #: ../src/gtkblist.c:3571 msgid "Modify Account" msgstr "惺惆� 忰愕悋惡" #: ../src/gtkaccount.c:1762 msgid "_Basic" msgstr "_�惡惆悧�" #: ../src/gtkaccount.c:1773 msgid "_Advanced" msgstr "_�惠�惆�" #. Register button #: ../src/gtkaccount.c:1788 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:838 msgid "Register" msgstr "愕悴�" #: ../src/gtkaccount.c:2167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 忰�惴 悋���� �� \"" #: ../src/gtkaccount.c:2172 #: ../src/gtkpounce.c:1087 #: ../src/gtkrequest.c:273 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 msgid "Delete" msgstr "�愕忰" #: ../src/gtkaccount.c:2236 #: ../src/gtksavedstatuses.c:893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2781 msgid "Screen Name" msgstr "悋愕�� 惺�� 悋�愆悋愆悸" #: ../src/gtkaccount.c:2267 msgid "Protocol" msgstr "悋�惡惘�惠����" #: ../src/gtkaccount.c:2591 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:2640 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "悖惷悋�悸 悋�惶悋忰惡 悋�� �悋悧�惠��" #: ../src/gtkaccount.c:2642 #: ../src/gtkblist.c:5049 #: ../src/gtkconv.c:1617 #: ../src/gtkrequest.c:274 #: ../src/protocols/gg/gg.c:870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 msgid "Add" msgstr "悖惷�" #: ../src/gtkblist.c:683 msgid "Join a Chat" msgstr "悖�惷� �惆惘惆愆悸" #: ../src/gtkblist.c:704 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:715 #: ../src/gtkpounce.c:523 #: ../src/gtkroomlist.c:377 msgid "_Account:" msgstr "_忰愕悋惡" #: ../src/gtkblist.c:958 #, fuzzy msgid "Get _Info" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/gtkblist.c:961 #: ../src/gtkstock.c:141 msgid "I_M" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:967 msgid "_Send File" msgstr "_悖惘愕� ���" #: ../src/gtkblist.c:974 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/gtkblist.c:978 #: ../src/gtkblist.c:982 #: ../src/gtkblist.c:1081 #: ../src/gtkblist.c:1104 msgid "View _Log" msgstr "惺惘惷 _悋�惆�惠惘" #: ../src/gtkblist.c:993 #, fuzzy msgid "Alias..." msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkblist.c:996 #: ../src/gtkconv.c:1614 #: ../src/gtkrequest.c:275 msgid "Remove" msgstr "悒慍悋�悸" #: ../src/gtkblist.c:1002 #: ../src/gtkblist.c:1089 #: ../src/gtkblist.c:1110 #, fuzzy msgid "_Alias..." msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkblist.c:1004 #: ../src/gtkblist.c:1091 #: ../src/gtkblist.c:1112 msgid "_Remove" msgstr "_悖慍悋�悸" #: ../src/gtkblist.c:1052 msgid "Add a _Buddy" msgstr "悖惷� _惶悋忰惡" #: ../src/gtkblist.c:1054 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "悋惷� &悋��慍�惆" #: ../src/gtkblist.c:1057 msgid "_Delete Group" msgstr "_�愕忰 悋��悴��惺悸" #: ../src/gtkblist.c:1059 msgid "_Rename" msgstr "_ 悋惺悋惆悸 惠愕��悸" #. join button #: ../src/gtkblist.c:1077 #: ../src/gtkroomlist.c:285 #: ../src/gtkroomlist.c:441 #: ../src/gtkstock.c:139 msgid "_Join" msgstr "_悖�惷�" #: ../src/gtkblist.c:1079 msgid "Auto-Join" msgstr "悋�惷�悋� 惠��悋悧�" #: ../src/gtkblist.c:1117 #: ../src/gtkblist.c:1140 #, fuzzy msgid "_Collapse" msgstr "悋�悒���悋惘" #: ../src/gtkblist.c:1145 #, fuzzy msgid "_Expand" msgstr "惠�愕�惺" #: ../src/gtkblist.c:1391 #: ../src/gtkblist.c:1403 #: ../src/gtkblist.c:3832 #: ../src/gtkblist.c:3842 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:1863 #: ../src/gtkconv.c:4241 #: ../src/gtkpounce.c:422 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. Buddies menu #: ../src/gtkblist.c:2437 #, fuzzy msgid "/_Buddies" msgstr "悋�悖惶惆�悋悄" #: ../src/gtkblist.c:2438 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2439 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2440 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2441 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2443 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkblist.c:2444 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2445 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2446 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2447 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "悋���惺 �惆�悴" #: ../src/gtkblist.c:2449 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/gtkblist.c:2450 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/gtkblist.c:2451 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/gtkblist.c:2453 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "" #. Accounts menu #: ../src/gtkblist.c:2456 #, fuzzy msgid "/_Accounts" msgstr "悋�惠��悋惘�惘" #: ../src/gtkblist.c:2457 #: ../src/gtkblist.c:5626 #, fuzzy msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "... ID3 惠忰惘�惘 �愕��" #. Tools #: ../src/gtkblist.c:2460 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "悋�悖惆�悋惠" #: ../src/gtkblist.c:2461 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2462 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2463 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2464 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2466 #, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "悋�惶�& 惺惆惆 �������悋惠 悋��惠慍悋��悸" #: ../src/gtkblist.c:2467 #, fuzzy msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/gtkblist.c:2468 #, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� " #: ../src/gtkblist.c:2470 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "" #. Help #: ../src/gtkblist.c:2473 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "_�愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkblist.c:2474 #, fuzzy msgid "/Help/Online _Help" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸:" #: ../src/gtkblist.c:2475 #, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "&悖惴�惘 �悋悧�悸 悋�惠����忰" #: ../src/gtkblist.c:2476 #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr " FileZilla 惺�" #: ../src/gtkblist.c:2508 #: ../src/gtkblist.c:2577 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "&忰愕悋惡" #: ../src/gtkblist.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkblist.c:2601 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "悋����悸" #: ../src/gtkblist.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "_惠�惡�惘" #: ../src/gtkblist.c:2621 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "惺悋愀�" #: ../src/gtkblist.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "悒惺悋惆悸 悋�惠悖惓�惘 悋�悖悽�惘\tCtrl+R" #: ../src/gtkblist.c:2665 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸" #: ../src/gtkblist.c:2676 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "�惶� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/gtkblist.c:2678 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸" #: ../src/gtkblist.c:2680 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸" #: ../src/gtkblist.c:2975 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2977 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "" #. Idle stuff #: ../src/gtkblist.c:2980 #: ../src/gtkprefs.c:1760 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:548 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "惺悋愀�" #: ../src/gtkblist.c:3111 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3112 #: ../src/gtkblist.c:3145 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3113 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3114 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/gtkblist.c:3115 #: ../src/gtkblist.c:3148 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/gtkblist.c:3116 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/gtkblist.c:3151 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3154 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3157 #, fuzzy msgid "/Tools/Room List" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/gtkblist.c:3351 msgid "Manually" msgstr "�惆��" #: ../src/gtkblist.c:3353 #, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "悖惡悴惆���悋" #: ../src/gtkblist.c:3354 #, fuzzy msgid "By status" msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸" #: ../src/gtkblist.c:3355 #, fuzzy msgid "By log size" msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/gtkblist.c:3563 #: ../src/gtkconn.c:186 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "���愀惺%s" #: ../src/gtkblist.c:3572 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619 msgid "Connect" msgstr "悖�惶�" #: ../src/gtkblist.c:3572 #, fuzzy msgid "Re-enable Account" msgstr "惠���� ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘" #: ../src/gtkblist.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "���悸 悋�惷�悄 悋�悖忰�惘 �� 悋����." #: ../src/gtkblist.c:3721 #, fuzzy msgid "/Accounts" msgstr "悋�惠��悋惘�惘" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../src/gtkblist.c:3826 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkblist.c:3829 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3835 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3838 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4586 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4629 #: ../src/gtkblist.c:4994 msgid "Alias:" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #. Set up stuff for the account box #: ../src/gtkblist.c:4656 #: ../src/gtkblist.c:4974 msgid "Account:" msgstr "忰愕悋惡" #: ../src/gtkblist.c:4907 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4923 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4940 msgid "Add Chat" msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸" #: ../src/gtkblist.c:4964 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:5046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 msgid "Add Group" msgstr "悖惷� �悴��惺悸" #: ../src/gtkblist.c:5047 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:5666 #, fuzzy msgid "_Edit Account" msgstr "忰愕悋惡 愕��" #: ../src/gtkblist.c:5699 #: ../src/gtkblist.c:5705 #: ../src/gtkconv.c:2743 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "�悋 惠�悴惆 惶�惘 �惠悋忰悸" #: ../src/gtkblist.c:5713 msgid "_Disable" msgstr " �惺悴慍" #: ../src/gtkblist.c:5725 #, fuzzy msgid "Enable Account" msgstr "忰愕悋惡 愕��" #: ../src/gtkblist.c:5778 msgid "/Tools" msgstr "/悖惆�悋惠" #: ../src/gtkblist.c:5864 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "悋���惺 �惆�悴" #: ../src/gtkconn.c:187 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error: %s\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:366 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:402 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:405 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:472 #, fuzzy msgid "No such command." msgstr "&悋惆悽� 悖�惘 �� �惡� 悋��愕惠悽惆� " #: ../src/gtkconv.c:479 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:484 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:490 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:493 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:497 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:732 #: ../src/gtkconv.c:758 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:752 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:805 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: ../src/gtkconv.c:835 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:856 msgid "_Buddy:" msgstr "悋�惶�惆��" #: ../src/gtkconv.c:876 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1447 msgid "_Message:" msgstr "悋�惘愕悋�悸" #: ../src/gtkconv.c:933 #: ../src/gtkconv.c:2360 #: ../src/gtkdebug.c:217 #: ../src/gtkft.c:490 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� �惠忰 ��� 悋��愆惘�惺" #: ../src/gtkconv.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "�惺 悋���� 悋�惠悋���" #: ../src/gtkconv.c:963 msgid "Save Conversation" msgstr "悖忰�惴 悋��忰悋惆惓悸" #: ../src/gtkconv.c:1084 #: ../src/gtkdebug.c:165 #: ../src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "悋�惡忰惓" #: ../src/gtkconv.c:1110 #: ../src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "惡忰惓 惺��" #: ../src/gtkconv.c:1281 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:1289 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:1554 msgid "IM" msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸" #: ../src/gtkconv.c:1565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:616 msgid "Send File" msgstr "悖惘愕� ���" #: ../src/gtkconv.c:1580 #, fuzzy msgid "Un-Ignore" msgstr "愃�惘 愀�惡 惘愕��" #: ../src/gtkconv.c:1583 msgid "Ignore" msgstr "惠悴悋��" #: ../src/gtkconv.c:1593 msgid "Info" msgstr "�惺���悋惠" #: ../src/gtkconv.c:1603 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/gtkconv.c:1626 #, fuzzy msgid "Last said" msgstr "悋悽惘 惠愃��惘" #: ../src/gtkconv.c:2368 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2392 #, fuzzy msgid "Save Icon" msgstr "悖����悸 悋���惠惡" #: ../src/gtkconv.c:2441 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "忰��" #: ../src/gtkconv.c:2446 #, fuzzy msgid "Hide Icon" msgstr "悖����悸 悋���惠惡" #: ../src/gtkconv.c:2452 #, fuzzy msgid "Save Icon As..." msgstr ":%s 忰�惴 ��" #. Conversation menu #: ../src/gtkconv.c:2592 #, fuzzy msgid "/_Conversation" msgstr "悋��忰悋惆惓悸" #: ../src/gtkconv.c:2594 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2599 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "悴惆 悋���惠惡悸" #: ../src/gtkconv.c:2601 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸" #: ../src/gtkconv.c:2602 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr ":%s 忰�惴 ��" #: ../src/gtkconv.c:2604 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2608 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2609 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2611 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/gtkconv.c:2613 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" #: ../src/gtkconv.c:2615 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2619 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2621 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "�愃�惘 悋�惡��� %s\n" #: ../src/gtkconv.c:2623 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "悋惷� &悋��慍�惆" #: ../src/gtkconv.c:2625 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋" #: ../src/gtkconv.c:2630 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "悒_惆惘悋悴 惘�慍 惠忰�� ������惆" #: ../src/gtkconv.c:2632 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "悒_惆惘悋悴 惘�慍 惠忰�� ������惆" #: ../src/gtkconv.c:2637 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" msgstr "FileZilla 愃�� " #. Options #: ../src/gtkconv.c:2641 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "悋�悽�悋惘悋惠" #: ../src/gtkconv.c:2642 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "惠���� ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘" #: ../src/gtkconv.c:2643 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "惠���� ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘" #: ../src/gtkconv.c:2644 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkconv.c:2646 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkconv.c:2647 #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkconv.c:2722 #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "悋惷� &悋��慍�惆" #: ../src/gtkconv.c:2760 #: ../src/gtkconv.c:2787 #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "悋��忰悋惆惓悸" #: ../src/gtkconv.c:2797 #, fuzzy msgid "/Conversation/View Log" msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸" #: ../src/gtkconv.c:2803 #, fuzzy msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s" #: ../src/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2813 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/gtkconv.c:2817 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2823 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkconv.c:2827 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "�愃�惘 悋�惡��� %s\n" #: ../src/gtkconv.c:2831 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "悋惷� &悋��慍�惆" #: ../src/gtkconv.c:2835 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋" #: ../src/gtkconv.c:2841 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "悒_惆惘悋悴 惘�慍 惠忰�� ������惆" #: ../src/gtkconv.c:2845 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "惠��悧悸 悋�惶�惘悸 �悴���悸" #: ../src/gtkconv.c:2851 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "惠���� ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘" #: ../src/gtkconv.c:2854 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "惠���� ��忰 悖惆�悋惠 悋�惠忰惘�惘" #: ../src/gtkconv.c:2867 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkconv.c:2870 #, fuzzy msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkconv.c:2873 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "惺惘惷 悴��惺 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkconv.c:2949 #, fuzzy msgid "User is typing..." msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../src/gtkconv.c:2952 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "" #. Build the Send To menu #: ../src/gtkconv.c:3135 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/gtkconv.c:3841 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "悖惘愕�" #: ../src/gtkconv.c:3895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3561 msgid "Topic:" msgstr "��惷�惺" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../src/gtkconv.c:3947 #, fuzzy msgid "0 people in room" msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" #: ../src/gtkconv.c:4996 #: ../src/gtkconv.c:5115 #, fuzzy, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" msgstr[1] "" #: ../src/gtkconv.c:5661 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 msgid "Typing" msgstr "��惠惡" #: ../src/gtkconv.c:5667 msgid "Stopped Typing" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:5672 msgid "Nick Said" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:5682 msgid "New Event" msgstr "忰惆惓 悴惆�惆" #: ../src/gtkconv.c:6584 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6587 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6590 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6593 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6596 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6755 #, fuzzy msgid "Confirm close" msgstr "FileZilla 愃�� " #: ../src/gtkconv.c:6787 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:7309 #, fuzzy msgid "Close other tabs" msgstr "�惘忰惡悋 悒�惠�悋悄 悋�惶愃惘�" #: ../src/gtkconv.c:7315 #, fuzzy msgid "Close all tabs" msgstr "悋�&�悋� 悋���" #: ../src/gtkconv.c:7323 #, fuzzy msgid "Detach this tab" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/gtkconv.c:7329 #, fuzzy msgid "Close this tab" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/gtkconv.c:7589 #, fuzzy msgid "Close conversation" msgstr "FileZilla 愃�� " #: ../src/gtkconv.c:8053 #, fuzzy msgid "Last created window" msgstr "悒�愆悋悄 �愆惘�惺 悴惆�惆" #: ../src/gtkconv.c:8055 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:8057 #: ../src/gtkprefs.c:1258 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "惠慍��� 悋���悋�悵" #: ../src/gtkconv.c:8059 #, fuzzy msgid "By group" msgstr "惠惘悋悽�惶 悋��悴��惺悸" #: ../src/gtkconv.c:8061 #, fuzzy msgid "By account" msgstr "忰愕悋惡 愕��" #: ../src/gtkdebug.c:232 #, fuzzy msgid "Save Debug Log" msgstr "�惺���悋惠 悋�惠����忰 �� 惆�惠惘 悋�惘愕悋悧�" #: ../src/gtkdebug.c:586 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "惺�愕" #: ../src/gtkdebug.c:589 #, fuzzy msgid "Highlight matches" msgstr "matches regex" #: ../src/gtkdebug.c:636 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "惠慍��� 悋���悋�悵" #: ../src/gtkdebug.c:689 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "�愕忰" #: ../src/gtkdebug.c:698 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "惠���" #: ../src/gtkdebug.c:705 #: ../src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "" #: ../src/gtkdebug.c:724 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "悋��惘愆忰" #: ../src/gtkdebug.c:743 msgid "Right click for more options." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:61 #: ../src/gtkdialogs.c:104 msgid "lead developer" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:62 #: ../src/gtkdialogs.c:63 #: ../src/gtkdialogs.c:65 #: ../src/gtkdialogs.c:66 #: ../src/gtkdialogs.c:68 #: ../src/gtkdialogs.c:69 #: ../src/gtkdialogs.c:70 #: ../src/gtkdialogs.c:71 #: ../src/gtkdialogs.c:72 #: ../src/gtkdialogs.c:73 #: ../src/gtkdialogs.c:75 #: ../src/gtkdialogs.c:76 #: ../src/gtkdialogs.c:77 #, fuzzy msgid "developer" msgstr "悋��愀��惘" #: ../src/gtkdialogs.c:64 #, fuzzy msgid "win32 port" msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴" #: ../src/gtkdialogs.c:67 msgid "developer & webmaster" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:74 #, fuzzy msgid "support" msgstr "悋�惆惺�" #: ../src/gtkdialogs.c:97 #: ../src/gtkdialogs.c:98 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "�愆惘�" #: ../src/gtkdialogs.c:99 msgid "libfaim maintainer" msgstr "" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../src/gtkdialogs.c:101 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:102 msgid "Jabber developer" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:103 #, fuzzy msgid "original author" msgstr "悋����悸 悋�悖惶��悸" #: ../src/gtkdialogs.c:110 #: ../src/gtkdialogs.c:111 #: ../src/gtkdialogs.c:176 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "悋�惡�愃悋惘��" #: ../src/gtkdialogs.c:112 #: ../src/gtkdialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "悋�惡�愃悋���" #: ../src/gtkdialogs.c:114 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:115 #: ../src/gtkdialogs.c:177 #: ../src/gtkdialogs.c:178 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:116 #: ../src/gtkdialogs.c:117 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:118 #: ../src/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "悋�惠愆���" #: ../src/gtkdialogs.c:119 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "惆悋��悋惘��" #: ../src/gtkdialogs.c:120 #: ../src/gtkdialogs.c:121 #: ../src/gtkdialogs.c:180 #, fuzzy msgid "German" msgstr "悋�悖��悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:122 #: ../src/gtkdialogs.c:123 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "悋����悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:124 msgid "Australian English" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:125 msgid "Canadian English" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:126 msgid "British English" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:127 #: ../src/gtkdialogs.c:181 #: ../src/gtkdialogs.c:182 #: ../src/gtkdialogs.c:183 #: ../src/gtkdialogs.c:184 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "悒愕惡悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:128 #: ../src/gtkdialogs.c:129 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:130 #: ../src/gtkdialogs.c:131 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "悋��悋惘愕�" #: ../src/gtkdialogs.c:132 #: ../src/gtkdialogs.c:185 #: ../src/gtkdialogs.c:186 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "���惆�" #: ../src/gtkdialogs.c:133 #: ../src/gtkdialogs.c:187 #: ../src/gtkdialogs.c:188 #: ../src/gtkdialogs.c:189 #: ../src/gtkdialogs.c:190 #, fuzzy msgid "French" msgstr "悋��惘�愕���" #: ../src/gtkdialogs.c:134 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:135 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "悋��愃悸 悋���悴�惘悋惠��悸" #: ../src/gtkdialogs.c:136 #: ../src/gtkdialogs.c:191 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "惺惡惘�" #: ../src/gtkdialogs.c:137 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "��惆�" #: ../src/gtkdialogs.c:138 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "悋���愃悋惘�" #: ../src/gtkdialogs.c:139 #: ../src/gtkdialogs.c:192 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "悋�悒�愀悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:140 #: ../src/gtkdialogs.c:193 #: ../src/gtkdialogs.c:194 #: ../src/gtkdialogs.c:195 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "悋��悋惡悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:141 #: ../src/gtkdialogs.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "悋�悴�惘悴�" #: ../src/gtkdialogs.c:142 #: ../src/gtkdialogs.c:197 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "��惘�" #: ../src/gtkdialogs.c:143 #: ../src/gtkdialogs.c:144 #: ../src/gtkdialogs.c:145 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "�惘惆�" #: ../src/gtkdialogs.c:146 #: ../src/gtkdialogs.c:198 #: ../src/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "��惠�悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:147 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "悋���惆���" #: ../src/gtkdialogs.c:148 #, fuzzy msgid "Nepali" msgstr "��悋愀� ��惡悋�" #: ../src/gtkdialogs.c:149 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "悋��惘��悴�" #: ../src/gtkdialogs.c:151 #: ../src/gtkdialogs.c:152 #: ../src/gtkdialogs.c:200 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "悋�惶��" #: ../src/gtkdialogs.c:153 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "悋�惡惘惠愃悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:154 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:155 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "悋�惘��悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:156 #: ../src/gtkdialogs.c:201 #: ../src/gtkdialogs.c:202 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "悋�惘�愕�" #: ../src/gtkdialogs.c:157 #: ../src/gtkdialogs.c:158 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "悋�惶惘惡�" #: ../src/gtkdialogs.c:159 #: ../src/gtkdialogs.c:203 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "悋�愕���悋��" #: ../src/gtkdialogs.c:160 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "悋�愕������" #: ../src/gtkdialogs.c:161 #: ../src/gtkdialogs.c:204 #, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "愕��惆�" #: ../src/gtkdialogs.c:162 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "�愃悸 悋�惠悋��� 悋��惠惆悋��悸 �� 悴��惡 悋���惆 � 愕惘��悋��悋" #: ../src/gtkdialogs.c:163 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:164 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "悋�惠悋��悋�惆���" #: ../src/gtkdialogs.c:165 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "惠惘��" #: ../src/gtkdialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "悋���惠�悋����" #: ../src/gtkdialogs.c:166 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:167 #: ../src/gtkdialogs.c:205 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:168 #: ../src/gtkdialogs.c:169 #: ../src/gtkdialogs.c:206 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:175 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "悋�悖�忰悋惘� - 悋��愃悸 悋�悋惓��惡�悸" #: ../src/gtkdialogs.c:247 #, fuzzy msgid "About Gaim" msgstr " FileZilla 惺�" #: ../src/gtkdialogs.c:271 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:288 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:294 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�忰悋��悸" #: ../src/gtkdialogs.c:309 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:324 msgid "Retired Developers" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:339 #, fuzzy msgid "Current Translators" msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�忰悋��悸" #: ../src/gtkdialogs.c:359 #, fuzzy msgid "Past Translators" msgstr "悋愕惠惺惘悋惷" #: ../src/gtkdialogs.c:377 #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄" #: ../src/gtkdialogs.c:597 #: ../src/gtkdialogs.c:734 #: ../src/gtkdialogs.c:797 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "悋�悒_愕�" #: ../src/gtkdialogs.c:602 #: ../src/gtkdialogs.c:739 #: ../src/gtkdialogs.c:802 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "&忰愕悋惡" #: ../src/gtkdialogs.c:610 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "&�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸" #: ../src/gtkdialogs.c:612 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:747 #, fuzzy msgid "Get User Info" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/gtkdialogs.c:749 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:821 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/gtkdialogs.c:823 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:842 #, fuzzy msgid "Alias Contact" msgstr "悋�悒惠惶悋� 悋�愕愀忰�" #: ../src/gtkdialogs.c:843 #, fuzzy msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "�� �惷�� 悋惆悽� ���悸 �惘�惘 ��悵悋 悋�悽悋惆�" #: ../src/gtkdialogs.c:845 #: ../src/gtkdialogs.c:867 #: ../src/gtkdialogs.c:887 #: ../src/gtkrequest.c:277 #: ../src/protocols/silc/chat.c:587 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkdialogs.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "悖惆悽� 悋愕� �� 悖悴� �悴��惺悸 悋��惘愆忰悋惠" #: ../src/gtkdialogs.c:865 #, fuzzy msgid "Alias Buddy" msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkdialogs.c:884 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkdialogs.c:885 #, fuzzy msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "�� �惷�� 悋惆悽� ���悸 �惘�惘 ��悵悋 悋�悽悋惆�" #: ../src/gtkdialogs.c:922 #, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtkdialogs.c:930 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "悋�悒惠惶悋� 悋�愕愀忰�" #: ../src/gtkdialogs.c:931 #, fuzzy msgid "_Remove Contact" msgstr "悋�悒惠惶悋� 悋�愕愀忰�" #: ../src/gtkdialogs.c:982 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:985 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "惠惘悋悽�惶 悋��悴��惺悸" #: ../src/gtkdialogs.c:986 #, fuzzy msgid "_Remove Group" msgstr "惠惘悋悽�惶 悋��悴��惺悸" #: ../src/gtkdialogs.c:1019 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:1022 #, fuzzy msgid "Remove Buddy" msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋" #: ../src/gtkdialogs.c:1023 #, fuzzy msgid "_Remove Buddy" msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋" #: ../src/gtkdialogs.c:1044 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:1047 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋" #: ../src/gtkdialogs.c:1048 #, fuzzy msgid "_Remove Chat" msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋" #: ../src/gtkft.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)" #: ../src/gtkft.c:153 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "��愕... 悖��悋" #: ../src/gtkft.c:162 #: ../src/gtkft.c:1063 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "��惠��" #: ../src/gtkft.c:165 #: ../src/gtkft.c:1003 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "��愃�" #: ../src/gtkft.c:168 #: ../src/gtkft.c:922 #, fuzzy msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悋�愃悋悄 悋������悋惠" #: ../src/gtkft.c:221 #, fuzzy msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "_忰�惴 惡悋愕�" #: ../src/gtkft.c:223 #, fuzzy msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "悋�惆惘悴悸: ��" #: ../src/gtkft.c:227 #, fuzzy msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "_��慍 悒��" #: ../src/gtkft.c:229 #, fuzzy msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "_忰�惴 惡悋愕�" #: ../src/gtkft.c:445 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: ../src/gtkft.c:450 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: ../src/gtkft.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/gtkft.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "惘�惷 ��" #: ../src/gtkft.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惺惘�� 悖惓�悋悄 惠���悵 悋�惺���悸 悋�悒惡�悸 \"%s\"" #: ../src/gtkft.c:591 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "悋�惠�惆�" #: ../src/gtkft.c:598 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "悋愕� 悋����" #: ../src/gtkft.c:605 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "悋�忰悴�" #: ../src/gtkft.c:612 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "悋�惡�悋悄" #: ../src/gtkft.c:643 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "悋愕� 悋����" #: ../src/gtkft.c:644 #, fuzzy msgid "Local File:" msgstr "悋�悽悋惆� / ��� �忰��" #: ../src/gtkft.c:645 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "悋�忰悋�悸:" #: ../src/gtkft.c:646 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "悋�愕惘惺悸" #: ../src/gtkft.c:647 #, fuzzy msgid "Time Elapsed:" msgstr ":慍�� 悋��悴��" #: ../src/gtkft.c:648 #, fuzzy msgid "Time Remaining:" msgstr ":慍�� 悋��悴��" #: ../src/gtkft.c:710 #, fuzzy msgid "File Transfers" msgstr "Concurrent transfers" #: ../src/gtkft.c:733 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: ../src/gtkft.c:743 #, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "悋�惶�& 惺惆惆 �������悋惠 悋��惠慍悋��悸" #. "Download Details" arrow #: ../src/gtkft.c:752 #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #. Pause button #: ../src/gtkft.c:782 #: ../src/gtkstock.c:146 #, fuzzy msgid "_Pause" msgstr "惠���" #. Resume button #: ../src/gtkft.c:792 #, fuzzy msgid "_Resume" msgstr "&悋愕惠��悋�" #: ../src/gtkft.c:1005 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "�悋愆�" #: ../src/gtkimhtml.c:814 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:826 #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "PDF _惠��悧悸 惠�悴����悸 ��惡惓�悸" #: ../src/gtkimhtml.c:1318 #, fuzzy msgid "Hyperlink color" msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�" #: ../src/gtkimhtml.c:1319 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:1322 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "_忰�惴 悋���� ��悋" #: ../src/gtkimhtml.c:1323 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:1544 #, fuzzy msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "��愕悽 悋�惡惘�惆 悒��" #: ../src/gtkimhtml.c:1556 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:1566 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "忰�惴 �� ��悋�" #: ../src/gtkimhtml.c:3257 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3260 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3273 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "悽愀悋 忰�惴 ���" #: ../src/gtkimhtml.c:3356 #: ../src/gtkimhtml.c:3368 #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "�惡� 悋�惶��惘悸" #: ../src/gtkimhtml.c:3396 #, fuzzy msgid "_Save Image..." msgstr "�惡� 悋�惶��惘悸" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "悋�悽愀 悋���惠��" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 #, fuzzy msgid "Select Text Color" msgstr "...忰惆惆 ��� �惶 �忰惠�� ��惶�悋惠" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 #, fuzzy msgid "Select Background Color" msgstr "_忰�惴 悋���� ��悋" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 #, fuzzy msgid "_URL" msgstr "���惺" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "悋��惶�" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 #, fuzzy msgid "Insert Link" msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "悋���忰�� 悋惆悽�� �惆悽�" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�愆� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 '%s': %s" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "�惡� 悋�惶��惘悸" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #. show everything #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 #, fuzzy msgid "Smile!" msgstr "悋�悒惡惠愕悋�悸" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:922 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "悋悴惠惘悧" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:933 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "�悋悧�" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:944 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "悖��惆" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:960 #, fuzzy msgid "Larger font size" msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:972 #, fuzzy msgid "Smaller font size" msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "悋�悒愕惠惆悋惘悸 180 惆惘悴悸 :: 悋�惺惆�� 惺� 惘悖�" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 #, fuzzy msgid "Foreground font color" msgstr "_忰�惴 悋���� ��悋" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1013 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1029 #, fuzzy msgid "Reset formatting" msgstr "PDF _惠��悧悸 惠�悴����悸 ��惡惓�悸" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1044 #, fuzzy msgid "Insert link" msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Insert image" msgstr "�惡� 悋�惶��惘悸" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 #, fuzzy msgid "Insert smiley" msgstr "悒_惆惘悋悴 惘�慍 惠忰�� ������惆" #: ../src/gtklog.c:203 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:208 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:257 msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:304 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:308 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:311 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:315 #, fuzzy msgid "No logs were found" msgstr "�悋 惠�悴惆 惠惘��愕悸 XPM" #: ../src/gtklog.c:394 #, fuzzy msgid "Total log size:" msgstr "chunk size 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/gtklog.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "_惠�惡�惘" #: ../src/gtklog.c:468 #: ../src/gtklog.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "惡�悋愕愀悸 Compiled" #: ../src/gtklog.c:544 #, fuzzy msgid "System Log" msgstr "惠惘惆惆 愀���" #: ../src/gtkmain.c:307 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: ../src/gtkmain.c:309 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../src/gtkmain.c:493 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:332 #, fuzzy msgid "New Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悴����" #: ../src/gtknotify.c:348 #, fuzzy msgid "Open All Messages" msgstr "悋�&�悋� 悋���" #: ../src/gtknotify.c:414 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135 #, fuzzy msgid "From" msgstr "��" #: ../src/gtknotify.c:423 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "悋���惷�惺" #: ../src/gtknotify.c:432 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "&�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸" msgstr[1] "" #: ../src/gtknotify.c:503 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:692 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "�惠悋悧悴 悋�悋悽惠惡悋惘" #: ../src/gtknotify.c:849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2588 #, fuzzy, c-format msgid "Info for %s" msgstr "惡忰惓 惺��" #: ../src/gtknotify.c:850 #: ../src/protocols/toc/toc.c:471 #, fuzzy msgid "Buddy Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄" #: ../src/gtknotify.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "悋愕� �愕惠惷�� 悋��URI '%s' 愃�惘 愕���" #: ../src/gtknotify.c:892 #: ../src/gtknotify.c:904 #: ../src/gtknotify.c:917 #: ../src/gtknotify.c:1040 #, fuzzy msgid "Unable to open URL" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� �惠忰 ��� 悋��愆惘�惺" #: ../src/gtknotify.c:902 #: ../src/gtknotify.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/gtknotify.c:1041 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:274 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:293 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:295 msgid "Unload Plugins" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:543 #, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "惷惡愀 悋��惷惺�悸 悋��悋��悸" #: ../src/gtkplugin.c:601 #, fuzzy msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "悋�惠�悋惶�� �� 悋悴� 悋���惠悋忰 悋�悴惆�惆" #: ../src/gtkpounce.c:155 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr " ....MIDI 忰惆惆 ���" #: ../src/gtkpounce.c:252 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:499 #, fuzzy msgid "New Buddy Pounce" msgstr "&�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸" #: ../src/gtkpounce.c:499 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "... ID3 惠忰惘�惘 �愕��" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../src/gtkpounce.c:516 #, fuzzy msgid "Pounce on Whom" msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s" #: ../src/gtkpounce.c:543 #, fuzzy msgid "_Buddy name:" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../src/gtkpounce.c:569 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:577 #, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s" #: ../src/gtkpounce.c:579 msgid "Signs o_ff" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:581 #, fuzzy msgid "Goes a_way" msgstr "��悋��悋 愀惘��悸" #: ../src/gtkpounce.c:583 msgid "Ret_urns from away" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:585 msgid "Becomes _idle" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:587 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:589 msgid "Starts _typing" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:591 #, fuzzy msgid "P_auses while typing" msgstr "惠�惘�惘 惠��悋悧� 悖惓�悋悄 悋�惠愆愃��" #: ../src/gtkpounce.c:593 msgid "Stops t_yping" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:595 #, fuzzy msgid "Sends a _message" msgstr "���悸 惘愕悋�悸" #. Create the "Action" frame. #: ../src/gtkpounce.c:630 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "悋�忰惆惓" #: ../src/gtkpounce.c:638 #, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" msgstr "��悋悧�悸 ���悋�悵悸\tCtrl+F" #: ../src/gtkpounce.c:640 #, fuzzy msgid "_Pop up a notification" msgstr "惠忰惘�� 悋��愕悋惘 悖惺��" #: ../src/gtkpounce.c:642 #, fuzzy msgid "Send a _message" msgstr "���悸 惘愕悋�悸" #: ../src/gtkpounce.c:644 #, fuzzy msgid "E_xecute a command" msgstr "忰惆惓 悋�悖�惘" #: ../src/gtkpounce.c:646 #, fuzzy msgid "P_lay a sound" msgstr "�愆惆� 悋�悒�惠惡悋� 惶�惠" #: ../src/gtkpounce.c:651 #, fuzzy msgid "Brows_e..." msgstr "悋�忰�悋悴惡" #: ../src/gtkpounce.c:653 msgid "Br_owse..." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:654 #, fuzzy msgid "Pre_view" msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸" #. Create the "Options" frame. #: ../src/gtkpounce.c:766 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "悋�悽�悋惘悋惠" #: ../src/gtkpounce.c:774 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:779 #, fuzzy msgid "_Recurring" msgstr "悋�惘悴�惺" #: ../src/gtkpounce.c:1085 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1233 #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "悋���� 悋��愕惠�惆� ��悴�惆 悋惶�悋" #: ../src/gtkpounce.c:1268 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "悋�惘悴�惺" #: ../src/gtkpounce.c:1315 msgid "Buddy Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s" #: ../src/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "��惺 惺�惶惘 悋��悋悧�悸" #: ../src/gtkpounce.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘" #: ../src/gtkpounce.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘" #: ../src/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1461 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:512 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:638 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:673 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "悋�悖����悸" #: ../src/gtkprefs.c:680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:927 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:767 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "悋��惶�" #: ../src/gtkprefs.c:821 msgid "_Hide new IM conversations" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:824 #: ../src/gtkprefs.c:1779 msgid "When away" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:828 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:830 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:833 #, fuzzy msgid "Show buddy _icons" msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/gtkprefs.c:835 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:842 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:845 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:849 #, fuzzy msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/gtkprefs.c:865 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" msgstr "" #. All the tab options! #: ../src/gtkprefs.c:887 #, fuzzy msgid "Tab Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠�愀惡��:" #: ../src/gtkprefs.c:889 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:903 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:909 #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "悋�惠�愕�惡" #: ../src/gtkprefs.c:911 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "悋����悸" #: ../src/gtkprefs.c:912 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "悋��悋惺" #: ../src/gtkprefs.c:913 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "�愕悋惘" #: ../src/gtkprefs.c:914 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "����" #: ../src/gtkprefs.c:916 #, fuzzy msgid "Left Vertical" msgstr "悋���悋悸 悋��愕惘�" #: ../src/gtkprefs.c:917 #, fuzzy msgid "Right Vertical" msgstr "悋���悋悸 悋�����" #: ../src/gtkprefs.c:922 msgid "N_ew conversations:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3605 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "%s悴悋惘� �� 惺��悋� 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 �" #: ../src/gtkprefs.c:975 #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/gtkprefs.c:987 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:991 #, fuzzy msgid "_Autodetect IP address" msgstr "%s悴悋惘� �� 惺��悋� 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 �" #: ../src/gtkprefs.c:1000 #, fuzzy msgid "Public _IP:" msgstr "悋�惠惘悋悽�惶 悋�惺悋�悸" #: ../src/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "悋���悋�悧" #: ../src/gtkprefs.c:1032 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1035 #, fuzzy msgid "_Start port:" msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴" #: ../src/gtkprefs.c:1042 #, fuzzy msgid "_End port:" msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴" #: ../src/gtkprefs.c:1050 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/gtkprefs.c:1054 #, fuzzy msgid "No proxy" msgstr "--- �悋 惠�悴惆 惠���忰悸 ---" #: ../src/gtkprefs.c:1110 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "&�愕惠悽惆�" #: ../src/gtkprefs.c:1172 #, fuzzy msgid "Epiphany" msgstr "惺�惆 悋�惴��惘" #: ../src/gtkprefs.c:1173 msgid "Firebird" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1174 msgid "Firefox" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1175 msgid "Galeon" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1176 #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "default:RTL" #: ../src/gtkprefs.c:1177 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "������惘惘" #: ../src/gtkprefs.c:1178 #, fuzzy msgid "Mozilla" msgstr "��慍��悋 - �悴��惺悸 惡惘悋�悴 惠惺�� 惺�� 悋�悒�惠惘�惠 �惠忰惠�� 惺�� �惠惶��忰 ��悋惘�悄 惘愕悋悧� 悋��惠惘����悸" #: ../src/gtkprefs.c:1179 #, fuzzy msgid "Netscape" msgstr "悋���惠愕�悋惡" #: ../src/gtkprefs.c:1180 #, fuzzy msgid "Opera" msgstr "悋�悖�惡惘悋" #: ../src/gtkprefs.c:1189 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "悋�惆���" #: ../src/gtkprefs.c:1242 #, fuzzy msgid "Browser Selection" msgstr "悋���� 悋�����" #: ../src/gtkprefs.c:1246 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "悋��惠惶��忰� 悋��愕惠惺惘惷" #: ../src/gtkprefs.c:1254 #, fuzzy msgid "_Open link in:" msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" #: ../src/gtkprefs.c:1256 #, fuzzy msgid "Browser default" msgstr "default:RTL" #: ../src/gtkprefs.c:1257 #, fuzzy msgid "Existing window" msgstr "惠慍��� 悋���悋�悵" #: ../src/gtkprefs.c:1259 #, fuzzy msgid "New tab" msgstr "�愕悋� 悋�惶�忰悸" #: ../src/gtkprefs.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/gtkprefs.c:1309 #: ../src/gtkprefs.c:1890 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "�愀惺 ���� 悋�悖悽愆悋惡" #: ../src/gtkprefs.c:1312 #, fuzzy msgid "Log _format:" msgstr "惶�愃悸 悋����" #: ../src/gtkprefs.c:1317 msgid "Log all _instant messages" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1319 #, fuzzy msgid "Log all c_hats" msgstr "悋�&�悋� 悋���" #: ../src/gtkprefs.c:1321 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1469 #, fuzzy msgid "Sound Selection" msgstr "悋���� 悋�����" #: ../src/gtkprefs.c:1477 #, fuzzy msgid "Quietest" msgstr "悖�惆悖" #: ../src/gtkprefs.c:1479 #, fuzzy msgid "Quieter" msgstr "悖�惆悖" #: ../src/gtkprefs.c:1481 #, fuzzy msgid "Quiet" msgstr "悋��惆�悄" #: ../src/gtkprefs.c:1483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "愀惡�惺�" #: ../src/gtkprefs.c:1485 #, fuzzy msgid "Loud" msgstr "惺悋��" #: ../src/gtkprefs.c:1487 #, fuzzy msgid "Louder" msgstr "悖惺��" #: ../src/gtkprefs.c:1489 #, fuzzy msgid "Loudest" msgstr "悖惺��" #: ../src/gtkprefs.c:1552 #, fuzzy msgid "Sound Method" msgstr "愀惘��悸 悋�悒惆悽悋� X" #: ../src/gtkprefs.c:1553 #, fuzzy msgid "_Method:" msgstr "愀惘��悸 :: ���悴 :: �惴悋�" #: ../src/gtkprefs.c:1555 msgid "Console beep" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1557 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "悋�愕��悋忰" #: ../src/gtkprefs.c:1562 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "悖�惘" #: ../src/gtkprefs.c:1563 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "--- �悋 惠�悴惆 惠���忰悸 ---" #: ../src/gtkprefs.c:1571 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1597 #, fuzzy msgid "Sound Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠�愀惡��:" #: ../src/gtkprefs.c:1598 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1600 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" msgstr "惠�惘�惘 惠��悋悧� 悖惓�悋悄 悋�惠愆愃��" #: ../src/gtkprefs.c:1607 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "悋�忰悴�" #: ../src/gtkprefs.c:1635 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�忰悋��悸" #: ../src/gtkprefs.c:1686 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "悋��愕惘忰��悸" #: ../src/gtkprefs.c:1693 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "悋�忰惆惓" #: ../src/gtkprefs.c:1712 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "悋�悒悽惠惡悋惘" #: ../src/gtkprefs.c:1716 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "�惺悋惆" #: ../src/gtkprefs.c:1720 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "...悋悽惠�悋惘" #: ../src/gtkprefs.c:1762 #, fuzzy msgid "_Report idle time:" msgstr "悋�惠悋惘�悽/悋�慍�� 愃�惘 �惺惘����" #: ../src/gtkprefs.c:1765 msgid "From last sent message" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1767 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1776 #, fuzzy msgid "_Auto-reply:" msgstr "悒悴悋惡悸 悒愕惠�愕悋惘" #: ../src/gtkprefs.c:1780 msgid "When both away and idle" msgstr "" #. Auto-away stuff #: ../src/gtkprefs.c:1786 #, fuzzy msgid "Auto-away" msgstr "惠�愃�� 悋�愕���悋惘悸" #: ../src/gtkprefs.c:1788 msgid "Change status when _idle" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1792 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1800 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)" #. Signon status stuff #: ../src/gtkprefs.c:1821 #, fuzzy msgid "Status at Startup" msgstr "� 惺�� 悋�悖�� 愕惡惺悸 悖�悋� �" #: ../src/gtkprefs.c:1823 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1829 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1880 #, fuzzy msgid "Smiley Themes" msgstr "themes.xml �悋 惠�悴惆 惠��悋惠 ��" #: ../src/gtkprefs.c:1881 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "悋�悖惶�悋惠" #: ../src/gtkprefs.c:1882 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1850 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "悋�愆惡�悸" #: ../src/gtkprefs.c:1887 #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "悋��惠惶��忰� 悋��愕惠惺惘惷" #: ../src/gtkprefs.c:1891 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:82 #, fuzzy msgid "Block all users" msgstr "悋�&�悋� 悋���" #: ../src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:372 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "悋�愕惘�悸" #: ../src/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: ../src/gtkprivacy.c:397 #, fuzzy msgid "Set privacy for:" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/gtkprivacy.c:560 #: ../src/gtkprivacy.c:576 #, fuzzy msgid "Permit User" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:565 #: ../src/gtkprivacy.c:578 #, fuzzy msgid "_Permit" msgstr "悋�惘悽惶悸" #: ../src/gtkprivacy.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "�惠忰惠� 惺��� 悋惆悽悋� 惺��悋� 惘�� 悋�惠惘�惠 惶悋�忰" #: ../src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:599 #: ../src/gtkprivacy.c:612 #, fuzzy msgid "Block User" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:603 #: ../src/gtkprivacy.c:614 #, fuzzy msgid "_Block" msgstr "悋��惠�悸" #: ../src/gtkprivacy.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "Block %s?" msgstr "悋��惠�悸" #: ../src/gtkprivacy.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 忰�惴 悋���� �� \"" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../src/gtkrequest.c:267 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 #: ../src/protocols/msn/msn.c:564 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303 #: ../src/request.h:1335 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "�惺�" #: ../src/gtkrequest.c:268 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 #: ../src/protocols/msn/msn.c:564 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304 #: ../src/request.h:1335 #, fuzzy msgid "No" msgstr "�悋" #: ../src/gtkrequest.c:271 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "惠愀惡��" #: ../src/gtkrequest.c:272 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357 #: ../src/protocols/silc/util.c:358 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "悒愃�悋�" #: ../src/gtkrequest.c:1467 #, fuzzy msgid "That file already exists" msgstr "悋���� 悋��愕惠�惆� ��悴�惆 悋惶�悋" #: ../src/gtkrequest.c:1468 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gtkrequest.c:1469 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "悒�惠惡" #: ../src/gtkrequest.c:1470 #, fuzzy msgid "Choose New Name" msgstr "悋愕� ��惺 悋�惆��� 悋�悴惆�惆" #: ../src/gtkrequest.c:1512 #: ../src/gtkrequest.c:1553 #, fuzzy msgid "Save File..." msgstr ":%s 忰�惴 ��" #: ../src/gtkrequest.c:1513 #: ../src/gtkrequest.c:1554 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "�愆� �惠忰 悋���� '%s': %s" #: ../src/gtkrequest.c:1601 #: ../src/gtkrequest.c:1615 #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "悋�惆��� 愃�惘 �悋惡� ���惘悋悄悸: %s" #: ../src/gtkroomlist.c:287 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "悒_惷悋�悸" #: ../src/gtkroomlist.c:354 #, fuzzy msgid "Room List" msgstr "惺�惶惘 �悋悧�悸" #. list button #: ../src/gtkroomlist.c:424 #, fuzzy msgid "_Get List" msgstr "惺�惶惘 �悋悧�悸" #. add button #: ../src/gtkroomlist.c:432 #, fuzzy msgid "_Add Chat" msgstr "悋惷� &悋��慍�惆" #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "悋�惺��悋�" #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "悋���惺" #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 #: ../src/gtksavedstatuses.c:923 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1590 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1620 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2866 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2978 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5602 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3275 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../src/protocols/simple/simple.c:245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "悋�惘愕悋�悸" #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 msgid "Saved Statuses" msgstr "" #. Use button #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1183 #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "悋�悒愕惠惺�悋�" #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: ../src/gtksavedstatuses.c:883 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "�悽惠��" #: ../src/gtksavedstatuses.c:912 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1059 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1573 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1577 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1173 #: ../src/protocols/msn/msn.c:546 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:769 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "悋�忰悋�悸" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1076 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "悋�惺��悋�" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1095 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1416 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "悋�忰悋�悸" #. Different status message expander #: ../src/gtksavedstatuses.c:1127 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: ../src/gtksavedstatuses.c:1191 #, fuzzy msgid "Sa_ve & Use" msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "Status for %s" msgstr "惡忰惓 惺��" #: ../src/gtksound.c:59 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" #: ../src/gtksound.c:60 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" msgstr " timed out 悋�悋惠惶悋�" #: ../src/gtksound.c:61 #, fuzzy msgid "Message received" msgstr "���悸 惘愕悋�悸" #: ../src/gtksound.c:62 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:63 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆悋" #: ../src/gtksound.c:64 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:65 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:66 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:67 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:70 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "" #. connect to the server #: ../src/gtkstatusbox.c:368 #: ../src/protocols/irc/irc.c:312 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:995 #: ../src/protocols/msn/session.c:344 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3682 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1662 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋�" #: ../src/gtkstock.c:138 #, fuzzy msgid "_Alias" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../src/gtkstock.c:140 #, fuzzy msgid "Close _tabs" msgstr "FileZilla 愃�� " #: ../src/gtkstock.c:142 #, fuzzy msgid "_Get Info" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/gtkstock.c:143 #, fuzzy msgid "_Invite" msgstr "悒惆惺" #: ../src/gtkstock.c:144 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "惺惆��" #: ../src/gtkstock.c:145 #, fuzzy msgid "_Open Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悴����" #: ../src/gtkutils.c:1306 #: ../src/gtkutils.c:1331 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1308 #: ../src/gtkutils.c:1333 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "�愆� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 '%s': %s" #: ../src/gtkutils.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" #: ../src/gtkutils.c:1410 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1438 #: ../src/gtkutils.c:1447 #: ../src/gtkutils.c:1452 #, fuzzy msgid "You have dragged an image" msgstr "惠��悧悸 悋�惶�惘悸 �悴���悸" #: ../src/gtkutils.c:1439 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1443 #: ../src/gtkutils.c:1458 msgid "Set as buddy icon" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1444 #: ../src/gtkutils.c:1459 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "惠��悧悸 ��� 惶�惘悸 �悋 惡��� 惠���慍�悋" #: ../src/gtkutils.c:1445 #: ../src/gtkutils.c:1459 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "�惺���悋惠 悋�惠����忰 �� 惆�惠惘 悋�惘愕悋悧�" #: ../src/gtkutils.c:1448 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1453 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1455 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../src/gtkutils.c:1509 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����" #: ../src/gtkutils.c:1509 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 #: ../src/gtkwhiteboard.c:775 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr ":%s 忰�惴 ��" #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "�悽惠悋惘 悋�悖��悋�" #: ../src/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: ../src/log.c:562 #, fuzzy msgid "HTML" msgstr "悋��愃悸 悋��愕惠惺��悸 �� 惡�悋悄 �惓悋悧� 悋���惶� 悋��惠愆惺�惡 悖� 悋��惠惶��忰悋惠 �惠愕�� 悋���惡" #: ../src/log.c:573 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/log.c:584 #, fuzzy msgid "Old Gaim" msgstr "悋��愕悽悸 悋��惆��悸" #: ../src/log.c:691 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: ../src/log.c:1041 #, fuzzy msgid "XML" msgstr "悖�愕 悖� 悖� - �惴悋� �惠��� 惺��� �惠愆��� 悋���惶�惶" #: ../src/log.c:1115 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: ../src/log.c:1117 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: ../src/log.c:1175 #: ../src/log.c:1306 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: ../src/log.c:1187 #: ../src/log.c:1320 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: ../src/log.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "悒悴悋惡悸 悒愕惠�愕悋惘" #: ../src/plugin.c:281 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1651 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../src/protocols/msn/session.c:321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2655 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/plugin.c:424 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../src/plugin.c:441 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../src/plugin.c:458 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../src/plugin.c:523 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "" #: ../src/plugin.c:528 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "" #: ../src/plugin.c:550 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: ../src/plugin.c:554 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "" #: ../src/plugin.c:654 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "" #: ../src/plugin.c:659 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "悋�忰悋�悸" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "悋�惘愕悋�悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:301 #, fuzzy msgid "Gaim User" msgstr "悋��愕惠惺��" #. Creating the user splits #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "悋愕� 悋��惷���" #. Creating the options for the protocol #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:622 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:468 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589 #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "忰愕悋惡 愕��" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:592 #, fuzzy msgid "Jabber Account" msgstr "忰愕悋惡 愕��" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 #, fuzzy msgid "Bonjour" msgstr "惶惡悋忰 悋�悽�惘" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "悋���惡愕 悋��愕惠�惺 悖愃��" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:461 #, fuzzy msgid "Cannot open socket" msgstr "悋���惡愕 悋��愕惠�惺 悖愃��" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:469 #, fuzzy msgid "Error setting socket options" msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:594 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 #: ../src/proxy.c:2348 #, fuzzy msgid "Invalid proxy settings" msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 #: ../src/proxy.c:2348 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\"" #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 #: ../src/protocols/gg/gg.c:288 #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "_忰�惴 惡悋愕�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 #: ../src/protocols/gg/gg.c:278 #, fuzzy msgid "Couldn't open file" msgstr "�悋 ���� �惠忰 ��� 悋��愕惺悋惆悸 ��悖�惆悋愕惠�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 #: ../src/protocols/gg/gg.c:308 #, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "惠忰��� ��忰��悋惠 愕悋惡�悸 悋�惠惺惘��" #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "�悋 忰��" #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "_忰�惴 惡悋愕�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 #: ../src/protocols/gg/gg.c:764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 #: ../src/protocols/gg/gg.c:769 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 #: ../src/protocols/gg/gg.c:774 #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� 悋�忰悋���" #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 #: ../src/protocols/gg/gg.c:780 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�忰悋��悸" #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 #: ../src/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #. General #: ../src/protocols/gg/gg.c:627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2179 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:804 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "悋����悸" #: ../src/protocols/gg/gg.c:632 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1043 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3669 #, fuzzy msgid "City" msgstr "悋��惆��悸" #: ../src/protocols/gg/gg.c:637 #, fuzzy msgid "Year of birth" msgstr "愕�悸 悋��惡�愕悸" #: ../src/protocols/gg/gg.c:640 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "悋�悴�愕" #: ../src/protocols/gg/gg.c:641 #, fuzzy msgid "Male or female" msgstr "惠�惡�惘 悖� 惠惶愃�惘" #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625 #, fuzzy msgid "Male" msgstr "悵�惘" #: ../src/protocols/gg/gg.c:643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625 #, fuzzy msgid "Female" msgstr "悋�悖�惓�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:647 #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "悋�忰惆�惆 ��愀" #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:652 #, fuzzy msgid "Find buddies" msgstr "悴惆 悋���惠惡悸" #: ../src/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:690 #, fuzzy msgid "Fill in the fields." msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" #: ../src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "���悸 悋��惘�惘 惠� 惠愃��惘�悋 惡�悴悋忰" #: ../src/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "���悸 悋��惘�惘 悋�忰悋��悸" #: ../src/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:788 #: ../src/protocols/gg/gg.c:789 #, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/gg/gg.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "�� 惡悋悽惠�悋惘 ���惺 悋�惠�慍�� ��忰慍�悸" #: ../src/protocols/gg/gg.c:866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:867 #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3597 msgid "UIN" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1101 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3608 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悋��" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1110 msgid "Birth Year" msgstr "愕�悸 悋����悋惆" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3772 msgid "Unable to display the search results." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1152 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 �惠忰 悋�惆��� '%s': %s" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1153 msgid "Search results" msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1196 #, fuzzy msgid "No matching users found" msgstr "�悋 惠�悴惆 惠惘��愕悸 XPM" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1197 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1291 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1438 #, fuzzy msgid "Unable to read socket" msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1374 #, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1382 #, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1383 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1484 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1708 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1614 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "愕惆�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1637 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1646 #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "悒�惠忰" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1650 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "悋��惠�悸" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1667 #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1901 msgid "This chat name is already in use" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1984 #, fuzzy msgid "Not connected to the server." msgstr "愃�惘 �惠惶� 惡悖� 悽悋惆�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2007 msgid "Find buddies..." msgstr "悋�悴悋惆 悋�悖惶忰悋惡" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2013 msgid "Change password..." msgstr "惠愃��惘 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2019 #, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2023 #, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2027 #, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2031 #, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." msgstr "�愆� 悋�愆悋悄 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2035 #, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惠忰��� 愆惘�愀 悋���悋� �� ��� 悋���悋惘惆" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../src/protocols/gg/gg.c:2131 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #. summary #: ../src/protocols/gg/gg.c:2132 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2180 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr " %s :悽�悋惘 愕愀惘 悖�悋�惘 愃�惘 �惺惘��\n" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:501 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:505 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:594 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1297 msgid "No topic is set" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 #, fuzzy msgid "Error displaying MOTD" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 #, fuzzy msgid "No MOTD available" msgstr "�悋 惠�悴惆 惶�惘 �惠悋忰悸" #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "惡忰惓 惺��" #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149 #: ../src/protocols/irc/irc.c:603 #: ../src/protocols/irc/irc.c:628 #, fuzzy msgid "Server has disconnected" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 #, fuzzy msgid "View MOTD" msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸" #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33 #, fuzzy msgid "_Channel:" msgstr "悋���悋悸" #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "&���悸 �惘�惘" #: ../src/protocols/irc/irc.c:291 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:320 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:565 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:905 #, fuzzy msgid "SSL support unavailable" msgstr "�惺愀� LADSPA 惆惺� ��惡愕" #: ../src/protocols/irc/irc.c:332 #: ../src/protocols/simple/simple.c:465 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1574 #, fuzzy msgid "Couldn't create socket" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 悒�愆悋悄 pixbuf 悴惆�惆" #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1206 #, fuzzy msgid "Couldn't connect to host" msgstr ":�悋 ���� 悋��惠悋惡悸 �����" #: ../src/protocols/irc/irc.c:424 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:455 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�" #: ../src/protocols/irc/irc.c:427 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:458 #, fuzzy msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/irc/irc.c:600 #: ../src/protocols/irc/irc.c:625 msgid "Read error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸" #: ../src/protocols/irc/irc.c:764 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "悋��愕惠悽惆���" #: ../src/protocols/irc/irc.c:767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3351 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "悋���惷�惺" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../src/protocols/irc/irc.c:876 #, fuzzy msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #. * summary #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #. host to connect to #: ../src/protocols/irc/irc.c:896 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2046 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6485 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "Server" msgstr "悽悋惆�" #. port to connect to #: ../src/protocols/irc/irc.c:899 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2051 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6488 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 msgid "Port" msgstr "���悵" #: ../src/protocols/irc/irc.c:902 msgid "Encodings" msgstr "悋�惠惘��慍悋惠" #: ../src/protocols/irc/irc.c:905 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Username" msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/irc/irc.c:908 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Real name" msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../src/protocols/irc/irc.c:916 msgid "Use SSL" msgstr "SSL悖愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 #, fuzzy msgid "Bad mode" msgstr "&愀惘��悸 悋����" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 #, fuzzy msgid "Banned" msgstr "忰惴惘" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3598 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "���" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 #, fuzzy msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "����慍" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255 #, fuzzy msgid "Currently on" msgstr "惠愆愃�� 悋���慍" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 msgid "Online since" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:329 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "悋惘惠�悋惺 悋�悖����悸 惶�惘" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:357 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "'%s'惘愕悋�悸 �悴���悸" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Unknown message" msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "惠愆愃�� 悋���慍" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:509 #, fuzzy msgid "Time Response" msgstr "惘惆� 惠忰���" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:510 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 #, fuzzy msgid "No such channel" msgstr "(0 for no limit)" #. does this happen? #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 #, fuzzy msgid "no such channel" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:535 #, fuzzy msgid "User is not logged in" msgstr "��� PNM ��愕 �� 惠��悧悸 �惘惺��悸 �� PNM ���� 惠���慍�悋" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:560 #, fuzzy msgid "Could not send" msgstr "\"%s\": %s愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋��惠悋惡悸" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:616 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:617 #, fuzzy msgid "Invitation only" msgstr "悋�忰惆�惆 ��愀" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:726 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #. Remove user from channel #: ../src/protocols/irc/msgs.c:731 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "悋��悋��� 悋��忰����" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "悋��悋��� 悋��忰����" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:839 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:840 #, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:841 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:845 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 #, fuzzy msgid "Cannot change nick" msgstr "惠愃��惘 悽惶悋悧惶 悋����" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 #, fuzzy msgid "Could not change nick" msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋����" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "%s 悋�惺��悋� 悋�悵� 悋惆悽�惠� �悋�" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:947 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:949 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 #, fuzzy msgid "Cannot join channel" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1065 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "悋�惆惘悴悸: ��" #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 #, fuzzy msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 #, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 #, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 #, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 #, fuzzy msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "悋惘愕悋� 悋�惘 �� �惡� 悋��愕惠悽惆� 悋�� 悋�悽悋惆� � 愃�惘 悵�� �悋�� 愃�惘 �惠悋忰" #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:146 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:441 #, fuzzy msgid "PONG" msgstr "惡��愃 - �惺惡悸 悋��惠惘���悸 惺�� 悴�悋慍 悋�悖惠悋惘�" #: ../src/protocols/irc/parse.c:441 #, fuzzy msgid "CTCP PING reply" msgstr "悋�悽悋惆� 悋惘愕� 惘惆 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/irc/parse.c:543 #: ../src/protocols/irc/parse.c:547 #: ../src/protocols/toc/toc.c:191 #: ../src/protocols/toc/toc.c:689 #: ../src/protocols/toc/toc.c:705 #: ../src/protocols/toc/toc.c:781 #, fuzzy msgid "Disconnected." msgstr "���愀惺" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #. This should never happen! #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:112 #, fuzzy msgid "Invalid response from server." msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 #, fuzzy msgid "SASL error" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:773 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:786 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:790 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "���惺" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:842 #, fuzzy msgid "Street Address" msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:838 #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:846 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "悋��悋忰�悸" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:850 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "悋���愀�悸" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:854 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "��悴� 惘�慍" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 msgid "Country" msgstr "悋�惡�惆" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:870 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:877 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "悋��悋惠�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:888 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:896 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1530 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 #: ../src/protocols/silc/util.c:534 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:911 #, fuzzy msgid "Organization Name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:915 #, fuzzy msgid "Organization Unit" msgstr "�忰惆悸 悋���愀� 悋�忰愕悋惡��悸" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:924 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "悋�惆�惘" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:807 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3641 msgid "Birthday" msgstr "��� 悋����悋惆" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:589 #, fuzzy msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "... ID3 惠忰惘�惘 �愕��" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 msgid "Client:" msgstr "悋�惺���" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 msgid "Operating System" msgstr "�惴悋� 悋�惠愆愃��" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 msgid "Resource" msgstr "��惘惆" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "悋�慍惡��" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悋�愕愀 " #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3668 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "悋�惺��悋�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:834 #, fuzzy msgid "P.O. Box" msgstr "悋�惶��惆��" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:948 msgid "Photo" msgstr "惶�惘悸" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:948 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "悋�愆惺悋惘" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1310 #, fuzzy msgid "Un-hide From" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1314 #, fuzzy msgid "Temporarily Hide From" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #. && NOT ME #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1322 #, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "悋�愃悋悄 悋�惺���悸 悋�忰悋��悸" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1329 #, fuzzy msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1338 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:675 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "悽愀悖" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 #, fuzzy msgid "Chatty" msgstr "��悵悋惘" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1375 #: ../src/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended Away" msgstr "悖悴�慍悸 悋�悒惆悽悋� 惆�� 悋�惠惆悋惆悋惠" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 #, fuzzy msgid "Do Not Disturb" msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 msgid "JID" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1526 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3609 msgid "Last Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悋悽�惘" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1558 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1633 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1653 #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "�愆� 惺惘惷 悋�悋惆�悸" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1654 #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1695 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1715 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3618 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1724 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1725 msgid "Search for Jabber users" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1739 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "愆惡悋� 悋�惆�悋悧�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1756 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "惺惘惷 悋�悋惆�悸 惠� 悋�愃悋悄� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1757 msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1760 #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "愆惡悋� 悋�惆�悋悧�" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 #, fuzzy msgid "_Room:" msgstr "悋�愃惘�悸" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "&悽悋惆�" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 #, fuzzy msgid "_Handle:" msgstr "悋���惡惷" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "悋�惘�慍 '%s' 愃�惘 ��悴�惆 惆悋悽� 悋愕� 悖� ��悋�" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 #, fuzzy msgid "Invalid Room Name" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "悋�惘�慍 '%s' 愃�惘 ��悴�惆 惆悋悽� 悋愕� 悖� ��悋�" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "悋�悽悋惆� 悋惘愕� 惘惆 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "悋�惘�慍 '%s' 愃�惘 ��悴�惆 惆悋悽� 悋愕� 悖� ��悋�" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237 #, fuzzy msgid "Invalid Room Handle" msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:547 #, fuzzy msgid "Unable to configure" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:419 #, fuzzy msgid "Room Configuration Error" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:538 msgid "Registration error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:626 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:687 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:735 msgid "Invalid Server" msgstr "悽悋惆� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:773 #, fuzzy msgid "Enter a Conference Server" msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:774 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:777 msgid "Find Rooms" msgstr "悋�悴悋惆 愃惘�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:81 #, fuzzy msgid "Error initializing session" msgstr "悽愀悖 惡惆悄 悋�惶�惠" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:283 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:311 msgid "Write error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:366 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:399 msgid "Read Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:479 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:915 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" msgstr " 悴悋惘� 悋�悋�愃悋悄listen socket �愆� �� 惠惶��惺 " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:535 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:873 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "�悴忰 惺惘惷 悋�悋惆�悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:607 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:608 #, fuzzy msgid "Registration Successful" msgstr "�悴忰 惺惘惷 悋�悋惆�悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Unknown Error" msgstr "悽愀悖 �悴���" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:616 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:617 msgid "Registration Failed" msgstr "悋�惠愕悴�� �愆�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:729 msgid "Already Registered" msgstr "�愕悴� 悖惶�悋" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3670 #, fuzzy msgid "State" msgstr "悋�忰悋�悸� 悋�惆��悸� ��惘�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "��悴� 惘�慍" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 #: ../src/protocols/silc/util.c:536 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "悋��悋惠�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:825 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "惠悋惘�悽" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:833 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:837 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:999 #, fuzzy msgid "Initializing Stream" msgstr "悽愀悖 惡惆悄 悋�惶�惠" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 #, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "悋�惠�惶惆��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy msgid "Re-initializing Stream" msgstr "悽愀悖 惡惆悄 悋�惶�惠" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5410 #, fuzzy msgid "Not Authorized" msgstr "��愕... 悖��悋" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "��悋��悋" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133 #, fuzzy msgid "From (To pending)" msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1138 #, fuzzy msgid "To" msgstr "悒��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1140 #, fuzzy msgid "None (To pending)" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "悋�悒愆惠惘悋�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "悋�悖����悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1276 #, fuzzy msgid "Error changing password" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 #, fuzzy msgid "Please enter your new password" msgstr "�� �惷�� 悋惆悽� ���悸 �惘�惘 ��悵悋 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 #, fuzzy msgid "Set User Info..." msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #. } #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1358 #, fuzzy msgid "Search for Users..." msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 #, fuzzy msgid "Bad Request" msgstr "��悴惆惠 愆�惘悸 愃�惘 愕���悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 #, fuzzy msgid "Conflict" msgstr "悋��慍悋惺" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 #, fuzzy msgid "Feature Not Implemented" msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 #, fuzzy msgid "Forbidden" msgstr "�忰惘��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Gone" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 #, fuzzy msgid "Internal Server Error" msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� �忰�� GIF (%s)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 #, fuzzy msgid "Item Not Found" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 #, fuzzy msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Malformed chunk data: %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 #, fuzzy msgid "Not Acceptable" msgstr "��愕... 悖��悋" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 #, fuzzy msgid "Not Allowed" msgstr "��愕... 悖��悋" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Payment Required" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 msgid "Registration Required" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 #, fuzzy msgid "Remote Server Not Found" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 #, fuzzy msgid "Remote Server Timeout" msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 #, fuzzy msgid "Server Overloaded" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470 #, fuzzy msgid "Service Unavailable" msgstr "悽惆�悸 愆惡�悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, fuzzy msgid "Unexpected Request" msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惠��惺 �� waitpid() (%s)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 #, fuzzy msgid "Invalid authzid" msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 #, fuzzy msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 #, fuzzy msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 �惘悋悄悸 GIF: %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "悽悋�� �� �愆�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 #, fuzzy msgid "Bad Format" msgstr "惶�愃悸 悋����" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 #, fuzzy msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "��悴惆惠 愆�惘悸 愃�惘 愕���悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 #, fuzzy msgid "Host Gone" msgstr "悋惡� 悋��惷��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "��惠悋忰 �惷�� �悴���" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 #, fuzzy msgid "Non-matching Hosts" msgstr "ZWNJ _愃�惘 �悋惶� 惶�惘� ��惺惘惷 " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1537 #, fuzzy msgid "Restricted XML" msgstr "xml悽愀悖 �� 惠忰��� ��� " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1539 #, fuzzy msgid "See Other Host" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1541 #, fuzzy msgid "System Shutdown" msgstr "愃�惘 �惴悋�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1543 #, fuzzy msgid "Undefined Condition" msgstr "�����" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1545 #, fuzzy msgid "Unsupported Encoding" msgstr "�愆��悸 �� 惠惘��慍 悋�忰惘��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547 #, fuzzy msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "��惺 惘愕�� �惠忰惘��悸 愃�惘 �惆惺��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1549 #, fuzzy msgid "Unsupported Version" msgstr "悒惶惆悋惘悸-悋�惠惺惘��" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1553 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\"" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "悽�悋惘 �悴��� %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1645 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "惆�惘 ��愕惘" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\"" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1755 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 #, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "惷惡愀 悋��惷惺�悸 悋��悋��悸" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1773 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1779 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1820 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 #, fuzzy msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Use TLS if available" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 msgid "Require TLS" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1949 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1828 #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴" #. Account options #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1953 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1854 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/protocols/jabber/message.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Message from %s" msgstr "悋�惆惘悴悸: ��" #: ../src/protocols/jabber/message.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "惠惺���悋惠 惠���忰 GTK+ 悋�惠� 愕惠惷惡愀" #: ../src/protocols/jabber/message.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)" #: ../src/protocols/jabber/message.c:236 #, fuzzy msgid "Jabber Message Error" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../src/protocols/jabber/message.c:316 #, fuzzy, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "悋���惆���悸 - �悴��惺悸 ��悋��� :: 悋�惆�愕惠�惘 - �悴��惺悸 �惡悋惆悧 悖� ��悋惺惆 :: 愆���惘悸 :: �惴悋� 愆��惘�� :: ��惴�� �� ��惆���悸 :: ��愆���惘 - �惶�愃 �� 惘��慍 愆�惘��悸" #: ../src/protocols/jabber/parser.c:279 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:288 #, fuzzy msgid "XML Parse error" msgstr "xml悽愀悖 �� 惠忰��� ��� " #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 #, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惠��惺 �� waitpid() (%s)" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:98 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035 #, fuzzy msgid "_Authorize" msgstr "����" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5036 #, fuzzy msgid "_Deny" msgstr "悖��惘" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 #, fuzzy msgid "Create New Room" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 悒�愆悋悄 pixbuf 悴惆�惆" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:379 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 #, fuzzy msgid "_Configure Room" msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 #, fuzzy msgid "_Accept Defaults" msgstr "悒愕惠惺悋惆悸 悋�悋�惠惘悋惷悋惠" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惠��惺 �� waitpid() (%s)" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../src/protocols/jabber/si.c:745 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/si.c:746 #: ../src/protocols/jabber/si.c:747 #, fuzzy msgid "File Send Failed" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:35 #, fuzzy msgid "Unable to parse message" msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\"" #: ../src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "惺��悋� 惡惘�惆 悋��惠惘��� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/msn/error.c:45 #, fuzzy msgid "User does not exist" msgstr " 愃�惘 ��悴�惆. �� 惠惘�惆 悒�愆悋悧�� %s. 悋��悴�惆" #: ../src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:52 #, fuzzy msgid "Already Logged In" msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" #: ../src/protocols/msn/error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid Username" msgstr "惠� 悋惆悽悋� 悋愕� �愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/msn/error.c:58 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/msn/error.c:61 #, fuzzy msgid "List Full" msgstr "愆悋��" #: ../src/protocols/msn/error.c:64 #, fuzzy msgid "Already there" msgstr "悖愕� 悋��惘愆忰 ��悴�惆 悖惶�悋" #: ../src/protocols/msn/error.c:67 #, fuzzy msgid "Not on list" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/msn/error.c:70 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 #, fuzzy msgid "User is offline" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../src/protocols/msn/error.c:73 #, fuzzy msgid "Already in the mode" msgstr "�惷惺�悸 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 悋��愆愀悸" #: ../src/protocols/msn/error.c:76 #, fuzzy msgid "Already in opposite list" msgstr "��悴�惆 悋惶�悋 �� 悋��悋悧�悸'%s' 悋�悋�惠惆悋惆" #: ../src/protocols/msn/error.c:79 #, fuzzy msgid "Too many groups" msgstr "Too many redirects" #: ../src/protocols/msn/error.c:82 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "惠惘悋悽�惶 悋��悴��惺悸" #: ../src/protocols/msn/error.c:85 #, fuzzy msgid "User not in group" msgstr "悋����� 悋���惠悋忰 �悋 ���� 悋���惠悋忰 '%s' �� 悋��悴��惺悸 '%s'" #: ../src/protocols/msn/error.c:88 #, fuzzy msgid "Group name too long" msgstr "Too long header line" #: ../src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:99 #, fuzzy msgid "Switchboard failed" msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�" #: ../src/protocols/msn/error.c:102 #, fuzzy msgid "Notify Transfer failed" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:124 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "悋�悖����悸 '%s' 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�惠���悸" #: ../src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:119 #, fuzzy msgid "Database server error" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:122 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "忰惆惓 悋�悖�惘" #: ../src/protocols/msn/error.c:125 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:135 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/protocols/msn/error.c:138 #: ../src/protocols/msn/error.c:151 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 #, fuzzy msgid "Server unavailable" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:144 #, fuzzy msgid "Database connect error" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:155 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "悽愀悖 惺�惆 悒�愆悋悄 悋�惆��� \"%s\": %s\n" #: ../src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to write" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆" #: ../src/protocols/msn/error.c:165 #, fuzzy msgid "Session overload" msgstr "惷惆� 悋�忰�� 悋�慍悋悧惆" #: ../src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:171 #, fuzzy msgid "Too many sessions" msgstr "Too many redirects" #: ../src/protocols/msn/error.c:174 #, fuzzy msgid "Passport not verified" msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�" #: ../src/protocols/msn/error.c:177 #, fuzzy msgid "Bad friend file" msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:180 #, fuzzy msgid "Not expected" msgstr "��愕... 悖��悋" #: ../src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:194 #, fuzzy msgid "Server too busy" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/msn/error.c:198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1291 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 #: ../src/protocols/toc/toc.c:723 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�" #: ../src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:220 #, fuzzy msgid "Bad ticket" msgstr "��悴惆惠 愆�惘悸 愃�惘 愕���悸" #: ../src/protocols/msn/error.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惺惘�� 悖惓�悋悄 惠���悵 悋�惺���悸 悋�悒惡�悸 \"%s\"" #: ../src/protocols/msn/error.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "悋愕�忰" #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 #, fuzzy msgid "Disallow" msgstr "悒惘�惷" #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� " #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "悋�惶�忰悸" #: ../src/protocols/msn/msn.c:546 #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 #, fuzzy msgid "Has you" msgstr "%s 悋�惺��悋� 悋�悵� 悋惆悽�惠� �悋�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:583 #: ../src/protocols/msn/state.c:33 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336 #, fuzzy msgid "Be Right Back" msgstr "悒�� 悋�悽�� 悒�� 惺悋惆��" #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2983 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3339 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "�愆愃��" #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3351 #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "�悋惠� 悖悵�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 #, fuzzy msgid "Out to Lunch" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/msn/msn.c:619 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:653 #, fuzzy msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "悋�惠忰 �惆�惘 悋���悋�惺" #: ../src/protocols/msn/msn.c:677 #, fuzzy msgid "Send to Mobile" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/msn/msn.c:687 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3439 msgid "Initiate _Chat" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:725 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:752 #, fuzzy msgid "Failed to connect to server." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "�惷悋惆� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #. put a link to the actual profile URL #: ../src/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 #: ../src/util.c:1059 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1460 #, fuzzy msgid "MSN Profile" msgstr "悒�愆悋悄 �愕惠�� 惷�惷悋悄 " #: ../src/protocols/msn/msn.c:1465 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 #, fuzzy msgid "Error retrieving profile" msgstr "悒�愆悋悄 �愕惠�� 惷�惷悋悄 " #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 msgid "Age" msgstr "悋�惺�惘" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Occupation" msgstr "悋����悸" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "悋����惺" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1541 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1733 #, fuzzy msgid "Hobbies and Interests" msgstr "_悒�悴悋惆 �悋愕惠惡惆悋�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1654 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1675 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1682 #, fuzzy msgid "A Little About Me" msgstr "惺惘惷 惶�惆�� 忰�悋惘 惺�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1553 #, c-format msgid "%s<b>General</b><br>%s" msgstr "" #. Social #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 #, fuzzy msgid "Marital Status" msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "悋��惶悋�忰" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564 #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "悋�忰��悋�悋惠 悋�悖���悸" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "���惠悋��" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 msgid "Places Lived" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 #, fuzzy msgid "Fashion" msgstr "悋�悖愕��惡" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 #, fuzzy msgid "Humor" msgstr "悋��惘忰" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "悋���愕���" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1742 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1748 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1574 #, c-format msgid "%s<b>Social</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583 #, fuzzy msgid "Significant Other" msgstr "_惠惶��忰 �悖惆��悸 悖悽惘�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "�悋惠� 悖悵�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "�悋惠� 悖悵�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3659 #, fuzzy msgid "Home Address" msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 msgid "Personal Mobile" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "�悽惡�慍 惡�惠�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 #, fuzzy msgid "Personal E-Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悴����" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 msgid "Personal IM" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "悋�惺�惆" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "悋���悋忰惴悋惠" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1597 #, c-format msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "悋�惺��悋� ��愀" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3676 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "悋�愆惘�悸" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "悋��愕�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "悋����悸" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "�悋惠� 悖悵�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 #, fuzzy msgid "Work Phone 2" msgstr "�悋惠� 悖悵�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3667 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "悋�悒愀悋惘� 悋�����" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "悋�悒愀悋惘� 悋�����" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 #, fuzzy msgid "Work Fax" msgstr "悋�悒愀悋惘� 悋�����" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 #, fuzzy msgid "Work E-Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悴����" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 #, fuzzy msgid "Work IM" msgstr "悋�悒愀悋惘� 悋�����" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "惠悋惘�悽 悋�惡�悋悄" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Business</b><br>%s" msgstr "惺�� 愀�惡 惡悋�惡惘�惆" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1632 #, c-format msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1697 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1711 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1756 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "悋悽惘 惠愃��惘" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1768 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "悋�惶�忰悸 悋�惘悧�愕�悸" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1794 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "" #. put a link to the actual profile URL #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 #, c-format msgid "<hr><b>%s:</b> " msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 #, fuzzy msgid "Profile URL" msgstr "惠���悸 悋�惺�悋���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/msn/msn.c:2025 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2027 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/msn/msn.c:2055 #, fuzzy msgid "Use HTTP Method" msgstr " 愃�惘 惶悋�忰悸HTTP悋愕惠悴悋惡悸" #: ../src/protocols/msn/msn.c:2060 #, fuzzy msgid "Show custom smileys" msgstr "&悋惆悽� 悖�惘 �� �惡� 悋��愕惠悽惆� " #: ../src/protocols/msn/msn.c:2068 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 #, fuzzy msgid "Unable to connect" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆" #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "愃�惘 �悋惡� ���惠悋惡悸 %s 悋��悴�惆" #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "惺��" #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "悋�惘�慍 '%s' 愃�惘 ��悴�惆 惆悋悽� 悋愕� 悖� ��悋�" #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:820 #, fuzzy msgid "Unable to rename group" msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\"" #: ../src/protocols/msn/notification.c:875 #, fuzzy msgid "Unable to delete group" msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\"" #: ../src/protocols/msn/notification.c:1308 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 #, fuzzy msgid "Writing error" msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 #, fuzzy msgid "Reading error" msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�" #: ../src/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:303 #, fuzzy msgid "Error parsing HTTP." msgstr " Allegro 悽愀悖 �惺悋�悴悸 ���" #: ../src/protocols/msn/session.c:307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191 msgid "You have signed on from another location." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆" #: ../src/protocols/msn/session.c:324 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:345 #: ../src/protocols/msn/session.c:347 #, fuzzy msgid "Handshaking" msgstr "悋��惶悋�忰悸" #: ../src/protocols/msn/session.c:346 #, fuzzy msgid "Transferring" msgstr "�惠� 悋����" #: ../src/protocols/msn/session.c:348 #, fuzzy msgid "Starting authentication" msgstr "%s 惡惆悖 惠�慍�� �" #: ../src/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:352 #, fuzzy msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/msn/state.c:34 #, fuzzy msgid "Away From Computer" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/msn/state.c:35 #, fuzzy msgid "On The Phone" msgstr "�悋惠� 悖悵�" #: ../src/protocols/msn/state.c:36 #, fuzzy msgid "Out To Lunch" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:90 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:920 #, fuzzy msgid "Authorize" msgstr "����" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:922 #, fuzzy msgid "Deny" msgstr "悖��惘" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:280 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:349 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:673 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 #, fuzzy msgid "Unable to write to network" msgstr "%s �愆� �� �惠悋惡悸 ���" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 #, fuzzy msgid "Unable to read from network" msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 #, fuzzy msgid "Error communicating with server" msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 #, fuzzy msgid "Conference not found" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 #, fuzzy msgid "Conference does not exist" msgstr " 愃�惘 ��悴�惆. �� 惠惘�惆 悒�愆悋悧�� %s. 悋��悴�惆" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "悋��惶�悋惠 悋�惘�慍�悸 愃�惘 �惆惺��悸" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 #, fuzzy msgid "Password has expired" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 #, fuzzy msgid "The server could not access the directory" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 #, fuzzy msgid "Cannot add yourself" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "悋愕� �惷�� 愃�惘 惶悋�忰 悖� �� �惠� 悖�悴悋惆 �惷��" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 #, fuzzy msgid "You have entered an invalid username" msgstr "%s 悋�惺��悋� 悋�悵� 悋惆悽�惠� �悋�" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 #, fuzzy msgid "Incompatible protocol version" msgstr "&�愕悽悸 悴惆�惆悸 �惠悋忰悸" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惺惘�� 悖惓�悋悄 惠���悵 悋�惺���悸 悋�悒惡�悸 \"%s\"" #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�" #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 #: ../src/protocols/novell/novell.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\"" #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�� 悖愕惠愀惺 悋�忰惶�� 惺�� 悖����悸 �悽慍��悸 ��%s" #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1652 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "�愆� 悋�愆悋悄 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1691 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1476 #, fuzzy msgid "Telephone Number" msgstr "惺惆惆 悋��惓惡惠悋惠" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 #, fuzzy msgid "Personal Title" msgstr "悋�惺��悋� ��愀" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1504 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: ../src/protocols/novell/novell.c:1518 #, fuzzy msgid "Full name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1642 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1667 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1724 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "悋�惠�惶惆��" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1736 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1739 #, fuzzy msgid "Waiting for response..." msgstr " 愃�惘 惶悋�忰悸HTTP悋愕惠悴悋惡悸" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1874 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1902 #, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2068 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../src/protocols/novell/novell.c:2166 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2188 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2497 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:3562 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "悋�惺��悋� 悋�悖忰悋惆�" #: ../src/protocols/novell/novell.c:3566 #, fuzzy msgid "Server port" msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴" #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:240 #, fuzzy msgid "Server closed the connection." msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�" #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:242 #: ../src/proxy.c:1196 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:244 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:246 #, fuzzy msgid "Could not establish a connection with the server." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惡�悋悄 悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:46 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:48 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:557 #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:120 #, fuzzy msgid "Invalid error" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:121 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:122 #, fuzzy msgid "Rate to host" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:123 #, fuzzy msgid "Rate to client" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:125 #, fuzzy msgid "Service unavailable" msgstr "悽惆�悸 愆惡�悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:126 #, fuzzy msgid "Service not defined" msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:128 #, fuzzy msgid "Not supported by host" msgstr "悋�悖�惘 愃�惘 �惆惺�� �� �惡� �悵悋 悋�惡惘�惠����" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:129 #, fuzzy msgid "Not supported by client" msgstr "悋�悖�惘 愃�惘 �惆惺�� �� �惡� �悵悋 悋�惡惘�惠����" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:130 #, fuzzy msgid "Refused by client" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:131 #, fuzzy msgid "Reply too big" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:132 #, fuzzy msgid "Responses lost" msgstr "悋�悋惠惶悋� ��惆" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Request denied" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:137 #, fuzzy msgid "Too evil (sender)" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:138 #, fuzzy msgid "Too evil (receiver)" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:139 #, fuzzy msgid "User temporarily unavailable" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:140 #, fuzzy msgid "No match" msgstr "惺�惡悸 悋�惓�悋惡" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:141 #, fuzzy msgid "List overflow" msgstr "��惷悋� 悋���惆�愕" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:142 #, fuzzy msgid "Request ambiguous" msgstr "愃�惘 愃悋�惷" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:143 #, fuzzy msgid "Queue full" msgstr "愆悋��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:322 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:425 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:604 #, fuzzy msgid "Voice" msgstr "悋�惶�惠" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:607 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:610 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 #: ../src/protocols/silc/util.c:532 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "悋�惆惘惆愆悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5811 #, fuzzy msgid "Get File" msgstr "�悽惠悋惘 悋����悋惠" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:620 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "悋�悖�惺悋惡" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:623 #, fuzzy msgid "Add-Ins" msgstr "悋惷� &悋��慍�惆" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:626 #, fuzzy msgid "Send Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:629 #, fuzzy msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 #, fuzzy msgid "AP User" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 #, fuzzy msgid "Nihilist" msgstr "悋����惘" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 #, fuzzy msgid "ICQ Server Relay" msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656 #, fuzzy msgid "Security Enabled" msgstr "����� MP3 悋愕惠�惘悋惆" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659 #, fuzzy msgid "Video Chat" msgstr "悋���惆�� 悋��悋��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "iChat AV" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 #, fuzzy msgid "Live Video" msgstr "悋���惆�� 悋��悋��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "悛�悸 悋�惠惶��惘" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5596 #, fuzzy msgid "Free For Chat" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5624 #, fuzzy msgid "Not Available" msgstr "��愕... 悖��悋" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5614 #, fuzzy msgid "Occupied" msgstr "�忰惠�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 #, fuzzy msgid "Web Aware" msgstr "惡惘�悋�悴 �惺惘惷 � 惘悗�悸 惶�忰悋惠 惺�� 悋�悒�惠惘�惠" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:701 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "惺�� 悋�悒�惠惘�惠" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2782 #, fuzzy msgid "Warning Level" msgstr "惺悋�� 悋��愕惠��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:796 msgid "Buddy Comment" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:930 #, fuzzy msgid "Could not connect to authentication server" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惡�悋悄 悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:932 #, fuzzy msgid "Could not connect to BOS server" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惡�悋悄 悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:965 #, fuzzy msgid "Screen name sent" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 #, fuzzy msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:999 #, fuzzy msgid "Finalizing connection" msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1183 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1268 #: ../src/protocols/toc/toc.c:544 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1273 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1277 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1282 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1287 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322 #, fuzzy msgid "Could Not Connect" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327 #, fuzzy msgid "Received authorization" msgstr "惠� 悋愕惠�惡悋� 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1350 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1364 #, fuzzy msgid "Enter SecurID" msgstr "悋惆悽� ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1365 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1448 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1451 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1540 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1566 #, fuzzy msgid "Password sent" msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆悋" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2118 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2127 #, fuzzy msgid "Authorization Request Message:" msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� " #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2128 #, fuzzy msgid "Please authorize me!" msgstr "�� �惷�� �� 惡悋悽惠�悋惘 忰惘�悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2160 #, c-format msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167 msgid "_Request Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073 #, fuzzy msgid "No reason given." msgstr "�� �惠� 悋惆悽悋� �惷�� � �� �惷�� 悋惆悽� 惺��悋� �惷��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2214 #, fuzzy msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "���忰 惺惘惷 愕悴� 悋�惘愕悋悧� " #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2323 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5033 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2345 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2346 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2353 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2361 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2369 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2377 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2398 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2404 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2408 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "悋��惡�愀" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2492 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2501 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2510 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2519 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2528 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2537 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2593 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2761 #, fuzzy msgid "Unknown reason." msgstr "悽�悋惘 �悴��� %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2693 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2364 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, fuzzy, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2786 msgid "Online Since" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 msgid "Member Since" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, fuzzy msgid "Capabilities" msgstr "悋��悋惡��悋惠" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2814 #, fuzzy msgid "Available Message" msgstr "���悸 惘愕悋�悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3092 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rate limiting error." msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠忰���: %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3314 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3386 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3399 #: ../src/protocols/toc/toc.c:972 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3623 #: ../src/protocols/silc/util.c:564 #, fuzzy msgid "Mobile Phone" msgstr "�悋惠� 悖悵�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3650 #, fuzzy msgid "Personal Web Page" msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3654 #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3671 #, fuzzy msgid "Zip Code" msgstr "悋�惘��慍 悋�惡惘�惆�� :: 惘�� 悋���愀�悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3675 #, fuzzy msgid "Work Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3677 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "悋��愕�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3678 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "悋����惺" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3680 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "�愕悋� 悋�惶�忰悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3738 #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "惠忰惘�� 悋��愕悋惘 悖惺��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3778 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3783 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3809 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3830 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3832 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3863 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3866 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3869 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3872 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3875 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3878 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3881 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3884 #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "悽愀悖 愃�惘 �惺惘�� 悖惓�悋悄 惠���悵 悋�惺���悸 悋�悒惡�悸 \"%s\"" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3894 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3902 #, fuzzy msgid "Account Info" msgstr "忰愕悋惡 愕��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3900 #, fuzzy, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s悴悋惘� �� 惺��悋� 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 �" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4075 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4320 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4321 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4335 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4340 #, fuzzy msgid "Profile too long." msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4383 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4388 #, fuzzy msgid "Away message too long." msgstr "Too long header line" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4457 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883 #, fuzzy msgid "Unable To Add" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4563 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4943 #, fuzzy msgid "Orphans" msgstr "悋�悖�惠悋�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4867 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 #, fuzzy msgid "(no name)" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4974 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 #, fuzzy msgid "Authorization Given" msgstr "惠� 悋惆悽悋� 悋愕� �愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5024 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074 msgid "Authorization Denied" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5110 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1373 #, fuzzy msgid "_Exchange:" msgstr "悋�惠惡悋惆�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5150 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5382 #, fuzzy msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "悖愕惠悽惘悋悴 �悋悧�悸 悋�悋惆�悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5687 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5688 msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5742 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:991 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "&悋惠惶�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5776 #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5782 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "... ID3 惠忰惘�惘 �愕��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5790 #, fuzzy msgid "Get Status Msg" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5803 #, fuzzy msgid "Direct IM" msgstr "悋��惶�� 悋��惡悋愆惘" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5825 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5882 msgid "Require authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5890 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5907 #, fuzzy msgid "The new formatting is invalid." msgstr "悋愕� �愕惠惷�� 悋��URI '%s' 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5908 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5915 #, fuzzy msgid "New screen name formatting:" msgstr "悋愕� ��惺 悋�惆��� 悋�悴惆�惆" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5971 #, fuzzy msgid "Change Address To:" msgstr "悖惺悋惆悸 惠�悴�� 悋�� 惺��悋� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6019 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6037 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6038 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6208 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #. ICQ actions #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "惺惘惷 悽�悋惘悋惠 悋��愕悋惺惆悸" #. AIM actions #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6240 #, fuzzy msgid "Format Screen Name..." msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244 #, fuzzy msgid "Confirm Account" msgstr "忰愕悋惡 愕��" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6248 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6252 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6259 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6265 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6336 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6339 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6466 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6491 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2927 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "惠忰��� 悒�� 惘��慍 惠�愃惘悋���悸 :: 惠忰惆�惆 悋�惘��慍 悋�悴���� :: 惠�愕�� 惡�愕� ��悋愕�� :: 惠愆��惘 :: 惠惘��慍" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6495 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:617 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:697 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:804 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:981 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:985 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:416 #, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" msgstr "悋���惡愕 悋��愕惠�惺 悖愃��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋��悴��惺悸 '%s'" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1263 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1299 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1309 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1462 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � �� 悋�惠惴悋惘 惘愕悋�悸 悋�惠惘忰�惡" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 #, fuzzy msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � �� 悋�惠惴悋惘 惘愕悋�悸 悋�惠惘忰�惡" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1488 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1492 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 #, fuzzy msgid "Starting Services" msgstr "%s 惡惆悖 惠�慍�� �" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "�惠惶�" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1600 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1657 #, fuzzy msgid "Connection reset" msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "�� 悋��惠悋惡悸 悋�� 悋���惡愕%d悽愀悖" #. this is a regular connect, error out #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1689 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3686 #, fuzzy msgid "Unable to connect to host" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1727 #, fuzzy, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "悋�惆惘悴悸: ��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1901 #, fuzzy msgid "Conference Closed" msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2358 #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2915 #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3206 #, fuzzy msgid "Microphone" msgstr "��惡�惘 悋�惶�惠" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3207 #, fuzzy msgid "Speakers" msgstr "悋��惠�����" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208 #, fuzzy msgid "Video Camera" msgstr "悋���惆�� 悋��悋��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3212 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Supports:</b> %s" msgstr "悋��愕悋�惆悸" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>External User</b>" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3358 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 #, fuzzy msgid "New Conference" msgstr "惆��� 悴惆�惆" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3364 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "悒悽��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3428 #, fuzzy msgid "Available Conferences" msgstr "&悋惺�� ���悸 ���悵" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3434 #, fuzzy msgid "Create New Conference..." msgstr "�� 悖愕惠愀惺 悒�愆悋悄 pixbuf 悴惆�惆" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3441 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3442 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3447 #, fuzzy msgid "Invite to Conference" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3449 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "悒惆惺" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3537 #, fuzzy msgid "Invite to Conference..." msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3542 #, fuzzy msgid "Send TEST Announcement" msgstr "��悽惶 ��惠悋悧悴 悋�悋悽惠惡悋惘" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3589 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3611 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3616 #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "MP3 悒惺惆悋惆 惠惶惆�惘" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3617 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 #, fuzzy msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 #, fuzzy, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 #, fuzzy msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "悒惺悋惆悸 悋�惠悖惓�惘 悋�悖悽�惘\tCtrl+R" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 #, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "悋�忰悋�悸" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 #, fuzzy msgid "Sametime ID" msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 #, fuzzy msgid "Merge List from Server" msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 #, fuzzy msgid "Synchronize List with Server" msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 #, fuzzy msgid "Possible Matches" msgstr "matches regex" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "matches regex" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 #, fuzzy msgid "No Matches" msgstr "matches regex" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 #, fuzzy msgid "Search for a user" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, fuzzy msgid "User Search" msgstr "惡忰惓 惺��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 #, fuzzy msgid "Import Sametime List..." msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 #, fuzzy msgid "Export Sametime List..." msgstr "�悋悧�悸 悖�愕�悸 悋�惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 #, fuzzy msgid "User Search..." msgstr "惡忰惓 惺��" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257 #, fuzzy msgid "Key Agreement" msgstr "���惆 惡��惠悋忰 悖� ��忰悸 ��悋惠�忰 :: �惠忰��� 惡� 惡�悋愕愀悸 ��惠悋忰 悖� ��忰悸 ��悋惠�忰" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 #, fuzzy msgid "Key Agreement failed" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 #, fuzzy msgid "Key Agreement Request" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 #, fuzzy msgid "IM With Password" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 #, fuzzy msgid "Cannot set IM key" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋慍悋�悸 �悴��惺悸 悋��惘愆忰悋惠 �悵�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 #, fuzzy msgid "Set IM Password" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503 #, fuzzy msgid "Get Public Key" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 #, fuzzy msgid "Show Public Key" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../src/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 #, fuzzy msgid "Cannot get user information" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "愃�惘 �悋惡� ���惠悋惡悸 %s 悋��悴�惆" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "_�惠忰" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "悋愕惠�惘悋惆" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 #, fuzzy msgid "Select correct user" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 #, fuzzy msgid "Detached" msgstr "��惶��" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55 #, fuzzy msgid "Indisposed" msgstr "�惠�惺��" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57 #, fuzzy msgid "Wake Me Up" msgstr "惠忰惘�� 悋��愕悋惘 悖惺��" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49 #, fuzzy msgid "Hyper Active" msgstr "悋��惷惺 悋��愆愀" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 #, fuzzy msgid "Robot" msgstr "悋�悒�愕悋� 悋�悛��" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672 #: ../src/protocols/silc/util.c:495 #, fuzzy msgid "Happy" msgstr "愕惺�惆" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674 #: ../src/protocols/silc/util.c:497 #, fuzzy msgid "Sad" msgstr "忰慍��" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676 #: ../src/protocols/silc/util.c:499 #, fuzzy msgid "Angry" msgstr "愃悋惷惡" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678 #: ../src/protocols/silc/util.c:501 #, fuzzy msgid "Jealous" msgstr "愃��惘" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680 #: ../src/protocols/silc/util.c:503 #, fuzzy msgid "Ashamed" msgstr "悽悴�悋�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682 #: ../src/protocols/silc/util.c:505 #, fuzzy msgid "Invincible" msgstr "���惺" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../src/protocols/silc/util.c:507 #, fuzzy msgid "In Love" msgstr "忰惡� 愕�惆悸" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686 #: ../src/protocols/silc/util.c:509 #, fuzzy msgid "Sleepy" msgstr "�惺愕悋�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688 #: ../src/protocols/silc/util.c:511 #, fuzzy msgid "Bored" msgstr "惓�惡" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:690 #: ../src/protocols/silc/util.c:513 #, fuzzy msgid "Excited" msgstr "�惠忰��愕" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../src/protocols/silc/silc.c:692 #: ../src/protocols/silc/util.c:515 #, fuzzy msgid "Anxious" msgstr "���" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196 #, fuzzy msgid "User Modes" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "悋��慍悋悴" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217 #, fuzzy msgid "Preferred Contact" msgstr "悋�悒惠惶悋� 悋�愕愀忰�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222 #, fuzzy msgid "Preferred Language" msgstr "&悋悽惠�悋惘 悋��愃悸" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "悋�悖惆悋悸" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 #: ../src/protocols/silc/silc.c:742 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "��愀�悸 悋�惠���惠" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 #, fuzzy msgid "Reset IM Key" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 #, fuzzy msgid "IM with Password" msgstr "愀�惡 ���悸 悋��惘�惘" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 #, fuzzy msgid "Get Public Key..." msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623 #, fuzzy msgid "Kill User" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 #: ../src/protocols/silc/chat.c:972 #, fuzzy msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "悽愀悖 �� 悋�愕愀惘 %d: %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 #: ../src/protocols/silc/chat.c:174 #, fuzzy msgid "Channel Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄" #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 #, fuzzy msgid "Cannot get channel information" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "悋惺惠惘惷 �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../src/protocols/silc/chat.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:152 #, fuzzy msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: ../src/protocols/silc/chat.c:291 #, fuzzy msgid "Open Public Key..." msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:400 #, fuzzy msgid "Channel Passphrase" msgstr "悋���悋悸 悋��愕惘�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:412 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460 #: ../src/protocols/silc/chat.c:906 #, fuzzy msgid "Channel Authentication" msgstr "悋���悋悸 悋��愕惘�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 #, fuzzy msgid "Add / Remove" msgstr "&悋慍悋�悸 悋��悽惠悋惘 忰悋��悋" #: ../src/protocols/silc/chat.c:578 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/silc/chat.c:582 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 #, fuzzy msgid "User Limit" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:878 #, fuzzy msgid "Get Info" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/protocols/silc/chat.c:886 #, fuzzy msgid "Invite List" msgstr "惺�惶惘 �悋悧�悸" #: ../src/protocols/silc/chat.c:891 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "惺�惶惘 �悋悧�悸" #: ../src/protocols/silc/chat.c:899 #, fuzzy msgid "Add Private Group" msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/protocols/silc/chat.c:912 #, fuzzy msgid "Reset Permanent" msgstr "愃�惘 惆悋悧�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:917 #, fuzzy msgid "Set Permanent" msgstr "愃�惘 惆悋悧�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:925 #, fuzzy msgid "Set User Limit" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:936 #, fuzzy msgid "Set Topic Restriction" msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:943 #, fuzzy msgid "Reset Private Channel" msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:948 #, fuzzy msgid "Set Private Channel" msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:955 #, fuzzy msgid "Reset Secret Channel" msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:960 #, fuzzy msgid "Set Secret Channel" msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 #, fuzzy msgid "Join Private Group" msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋��悴��惺悸 '%s'" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1156 #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "忰惆惓 悋�悖�惘" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1156 #, fuzzy msgid "Cannot call command" msgstr "&悋惆悽� 悖�惘 �� �惡� 悋��愕惠悽惆� " #: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1157 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr " %s :悽�悋惘 愕愀惘 悖�悋�惘 愃�惘 �惺惘��\n" #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340 #, fuzzy msgid "Secure File Transfer" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 #, fuzzy msgid "Error during file transfer" msgstr "悽愀悖 惺�惆 悒惺悋惆悸 惠愕��悸 悋���� \"%s\" �� \"%s\": %s" #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 #, fuzzy msgid "Key agreement failed" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 #, fuzzy msgid "File transfer already started" msgstr "悋���� 悋��愕惠�惆� ��悴�惆 悋惶�悋" #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 #, fuzzy msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 #, fuzzy msgid "Cannot send file" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����" #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "惠惺���悋惠 惠���忰 GTK+ 悋�惠� 愕惠惷惡愀" #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr " '%s' 悋�� '%s' �惷惺 悋�惠惘悋悽�惶 �" #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "悋�&�悋� 悋���" #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "悋��悋��� 悋��忰����" #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 #, fuzzy msgid "Server signoff" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 #, fuzzy msgid "Birth Day" msgstr "��� ��慍悸" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 #, fuzzy msgid "Job Role" msgstr "惆�惘 ��愕惘" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 #: ../src/protocols/silc/silc.c:941 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "悋���惴�悸" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "悋��忰惆悸" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "悋���悋忰惴悸" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354 #, fuzzy msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355 #, fuzzy msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 #, fuzzy msgid "_More..." msgstr "悖�惓惘" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 #, fuzzy msgid "Detach From Server" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 #, fuzzy msgid "Cannot detach" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋惺悋惆悸 惠愕��悸 悋����" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 #, fuzzy msgid "Cannot set topic" msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 #, fuzzy msgid "Failed to change nickname" msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惡�悋悄" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 #, fuzzy msgid "Cannot get server information" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557 #, fuzzy msgid "Server Statistics" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "No server statistics available" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 #, fuzzy msgid "Network Statistics" msgstr "�惺惠�惆 惺�� 愆惡�悸" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 #, fuzzy msgid "Ping" msgstr "惡��悴" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 #, fuzzy msgid "Ping failed" msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 #, fuzzy msgid "Could not kill user" msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋����" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 #, fuzzy msgid "Key Exchange failed" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 #, fuzzy msgid "Disconnected by server" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866 #: ../src/protocols/silc/silc.c:189 #, fuzzy msgid "Resuming session" msgstr "悴�愕悸 惠�惓悋�" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 #, fuzzy msgid "Authenticating connection" msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 #, fuzzy msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 �惘悋悄悸 GIF: %s" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 #, fuzzy msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "悋��URI '%s' 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 #, fuzzy msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140 #, fuzzy msgid "Verify Public Key" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 #, fuzzy msgid "_View..." msgstr "惺惘惷" #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 #, fuzzy msgid "Unsupported public key type" msgstr "悋����� 悋���惠悋忰 �忰�� 惠愆��惘悋 愃�惘 �惆惺�� '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:160 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "悋�惠忰�� �� 悋�惠忰惆�惓 �愆�" #: ../src/protocols/silc/silc.c:181 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:192 #, fuzzy msgid "Performing key exchange" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/silc.c:278 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "惠_惶愃�惘" #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "" #. Progress #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 #, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:367 #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "�愆� 悋�愆悋悄 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 #, fuzzy msgid "Your Current Mood" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� 悋�忰悋���" #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 #, fuzzy msgid "In love" msgstr "忰惡� 愕�惆悸" #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 msgid "SMS" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 #: ../src/protocols/silc/util.c:542 msgid "MMS" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "悋���惆�� 悋��悋��" #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 #, fuzzy msgid "Your Current Status" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� 悋�忰悋���" #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 msgid "Online Services" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 #, fuzzy msgid "Your VCard File" msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 #: ../src/protocols/silc/silc.c:748 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 #: ../src/protocols/silc/silc.c:795 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1434 #, fuzzy msgid "Message of the Day" msgstr "��� ��慍悸" #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1429 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 #: ../src/protocols/silc/silc.c:957 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 #, fuzzy msgid "Key length" msgstr "惓�悋悧� 悋�愀��" #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋���惠悋忰 '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋���惠悋忰 '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "悋���慍�悸 悋�慍�悴�悸" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 #, fuzzy msgid "View Message of the Day" msgstr "_�惺悋��悸 �惡� 悋�愀惡悋惺悸" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1305 #, fuzzy msgid "Topic too long" msgstr "悋�悒愕� 愀��� 悴惆悋�" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1386 #, fuzzy msgid "You must specify a nick" msgstr ".�悴惡 悋� 惠忰惆惆 �愕悋惘悋 悋��悋" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "channel %s not found" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/silc/silc.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�愆� �惠忰 '%s' ��惠悋惡悸: %s" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1538 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605 #, fuzzy msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "悋���悋悸 惠�惠�� 惺�惆 忰惘� 悴慍悧�" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1618 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1622 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1630 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1634 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1638 #, fuzzy msgid "detach: Detach this session" msgstr "&惠悵�惘 ���悸 悋��惘�惘 ��悵� 悋�悴�愕悸" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1646 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1660 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1672 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1676 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1692 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1704 #, fuzzy msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "愃�惘 �惠惶� 惡悖� 悽悋惆�" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1709 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1713 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 #, fuzzy msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #. * description #: ../src/protocols/silc/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1861 #, fuzzy msgid "Public Key file" msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋���惠悋忰 '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865 #, fuzzy msgid "Private Key file" msgstr "��愕 ������ 悋���惠悋忰 悋���惠悋忰 '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1875 #, fuzzy msgid "Cipher" msgstr "惶�惘 :: 愆�悄 悖� 愆悽惶 �悋 愆悖� �� :: 愆��惘悸 :: 惘愕悋�悸 惡悋�愆���惘悸 :: 悖忰惆 悋�悖惘�悋� 悋�惺惘惡��悸 :: 悋�愀��愃�惘悋悄 - 忰惘�� 惘�慍��悸 �惠愆悋惡�悸 :: �愕惠惺�� 悋�悖惘�悋� �� 惺����悸 忰愕悋惡��悸 :: ��惠惡 惡悋�愆���惘悸 悖� 愆惡�� 惡�悋 :: �忰愕惡 (惡悋�悖惘�悋�) :: ��愆��惘" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 #, fuzzy msgid "Public key authentication" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 #, fuzzy msgid "Block invites" msgstr "�愃�惘 悋�惡��� %s\n" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 #, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "悋�惠忰 �惆�惘 悋���悋�惺" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1909 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:207 #: ../src/protocols/silc/util.c:241 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../src/protocols/silc/util.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/silc/util.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/silc/util.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../src/protocols/silc/util.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "悋愕� ���� 悋���悋悵 悒���" #: ../src/protocols/silc/util.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "悋���惴�悸" #: ../src/protocols/silc/util.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "悋�惡�悋惆" #: ../src/protocols/silc/util.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "悋��悋惺惆悸" #: ../src/protocols/silc/util.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "愀�� � �忰惠��悋惠 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/silc/util.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/util.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/util.c:355 #: ../src/protocols/silc/util.c:356 #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/silc/util.c:538 #, fuzzy msgid "Paging" msgstr "惠惘��� 惶�忰悋惠" #: ../src/protocols/silc/util.c:544 #, fuzzy msgid "Video Conferencing" msgstr "悋���惆�� 悋��悋��" #: ../src/protocols/silc/util.c:562 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "悋�忰悋愕�惡" #: ../src/protocols/silc/util.c:566 msgid "PDA" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:568 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "悋��忰愀悸 悋�愀惘��悸" #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 #, fuzzy msgid "Could not write" msgstr "\"%s\": %s愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋��惠悋惡悸" #: ../src/protocols/simple/simple.c:437 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477 #, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1030 #, fuzzy msgid "Wrong Password" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1509 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1548 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1560 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1618 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr " 悴悋惘� 悋�悋�愃悋悄listen socket �愆� �� 惠惶��惺 " #: ../src/protocols/simple/simple.c:1530 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" msgstr "��惠悋忰 �惷�� 愃�惘 �愀悋惡�" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1640 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../src/protocols/simple/simple.c:1802 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #. * summary #: ../src/protocols/simple/simple.c:1803 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1825 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1831 #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1833 #, fuzzy msgid "Use proxy" msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1835 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "悋�����" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1837 #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1839 #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "�悴悋� �惺���" #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "惺����" #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../src/protocols/toc/toc.c:173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 #, fuzzy msgid "Unable to connect." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆" #: ../src/protocols/toc/toc.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "惠愕悴�� 悋�惆悽��" #: ../src/protocols/toc/toc.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "%s �愆� �� �惠悋惡悸 ���" #: ../src/protocols/toc/toc.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/toc/toc.c:489 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "悋�悖����悸 '%s' 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�惠���悸" #: ../src/protocols/toc/toc.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "��愕 ����悋� 悋惺惠�悋惆��悋�" #: ../src/protocols/toc/toc.c:498 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "��� PNM ��愕 �� 惠��悧悸 �惘惺��悸 �� PNM ���� 惠���慍�悋" #: ../src/protocols/toc/toc.c:504 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:507 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:510 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:513 msgid "Failure." msgstr "�愆�" #: ../src/protocols/toc/toc.c:516 #, fuzzy msgid "Too many matches." msgstr "Too many redirects" #: ../src/protocols/toc/toc.c:519 #, fuzzy msgid "Need more qualifiers." msgstr "ID3v1 (悖�惓惘 惠�悋���悸)" #: ../src/protocols/toc/toc.c:522 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:525 #, fuzzy msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "��愕悽 悋�惡惘�惆 悒��" #: ../src/protocols/toc/toc.c:528 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:531 #, fuzzy msgid "No keywords." msgstr "--- �悋 惠�悴惆 惠���忰悸 ---" #: ../src/protocols/toc/toc.c:534 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "Country not supported." msgstr "悋�惡�惆 愃�惘 �惆惺��悸" #: ../src/protocols/toc/toc.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "悽�悋惘 �悴��� %s" #: ../src/protocols/toc/toc.c:547 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:550 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:553 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:585 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" msgstr "悋愕� 悋��愕惠惷�� 愃�惘 愕���" #: ../src/protocols/toc/toc.c:669 #, fuzzy msgid "Connection Closed" msgstr "悋�悋惠惶悋� 惠� 悋愃�悋��" #: ../src/protocols/toc/toc.c:709 #, fuzzy msgid "Waiting for reply..." msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/toc/toc.c:787 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:990 #, fuzzy msgid "Password Change Successful" msgstr "�悴忰 惺惘惷 悋�悋惆�悸" #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:995 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1368 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "悋��悴��惺悸" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1550 #, fuzzy msgid "Get Dir Info" msgstr "忰惶�� 惺�� �愕惠�� 悋�惷�惷悋悄" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1690 #, fuzzy msgid "Set Dir Info" msgstr "�悴��惺悸 �惘愆忰悋惠 �� 惷惡愀 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1695 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�愆� �惠忰 '%s' ��惠悋惡悸: %s" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1848 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1893 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1933 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2057 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2145 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2090 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2190 #, fuzzy msgid "Gaim - Save As..." msgstr ":%s 忰�惴 ��" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2224 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2231 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2322 #, fuzzy msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:711 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3608 #, fuzzy msgid "Buzz!!" msgstr "悋�愀����" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "愕悗悋� �惴悋� 悋�惠愆愃�� �� 悋悴� ���悵" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:918 #, fuzzy msgid "Message (optional) :" msgstr "���悸 惘愕悋�悸" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:963 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:966 #, fuzzy msgid "Add buddy rejected" msgstr "悖惷� ���悋惠 悋�� �悋悧�悸 悋�悋�惠惴悋惘&" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 #, fuzzy msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1788 msgid "Ignore buddy?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "惠� 悋惆悽悋� 悋愕� �愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 #, fuzzy msgid "Normal authentication failed!" msgstr "�愆� 惠�惘�� (%s)" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1842 #, fuzzy msgid "Incorrect password." msgstr "�惶 ���悸 悋�愕惘" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1845 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1902 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 #, fuzzy msgid "Unable to read" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�惠忰惆�惆" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2352 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "�愆��悸 �悋�愆�悸" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2739 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 #, fuzzy msgid "Not at Home" msgstr "� 惺�� 悋�悖�� 愕惡惺悸 悖�悋� �" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 #, fuzzy msgid "Not at Desk" msgstr "� 惺�� 悋�悖�� 愕惡惺悸 悖�悋� �" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 #, fuzzy msgid "Not in Office" msgstr "悋�悖����悸 '%s' 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�惠���悸" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 #, fuzzy msgid "On Vacation" msgstr "惠愆愃�� 悋���慍" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 #, fuzzy msgid "Stepped Out" msgstr "惠_惶愃�惘" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 #, fuzzy msgid "Not on server list" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 msgid "Appear Online" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "悋��悴�惆" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 msgid "Appear Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "悒�愆悋悄 �� 悋� _惆���:" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠����忰�" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 #, fuzzy msgid "Start Doodling" msgstr "悋���惘愕 悋�惡惆悋悧�" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #, fuzzy msgid "Active which ID?" msgstr "�惷惺�悸 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 悋��愆愀悸" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 msgid "Join who in chat?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 #, fuzzy msgid "Activate ID..." msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 msgid "Join User in Chat..." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 #, fuzzy msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3792 msgid "Yahoo Japan" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3795 #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "��惺 &悋�悽悋惆�:" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3798 #, fuzzy msgid "Japan Pager server" msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3801 #, fuzzy msgid "Pager port" msgstr "�悋�悵悸 悋�悒惆悽悋� �悋�悒悽惘悋悴" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "悋�悽悋惆� / ��� �忰��" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3807 msgid "Japan file transfer server" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 #, fuzzy msgid "File transfer port" msgstr "惠� ��� 悋���� 惡�悴悋忰" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3813 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3816 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3820 msgid "Chat room list URL" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat server" msgstr "悴悋惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat port" msgstr "&悋惺�� ���悸 ���悵" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 #, fuzzy msgid "Sent Doodle request." msgstr "悋�悽悋惆� 悋惘愕� 惘惆 愃�惘 惶悋�忰" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 #, fuzzy msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "�悋 ���� 悒�悴悋惆 ��� 悋�悋忰惠�悋悄: \"%s\"" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:279 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "悽愀悖 悽愀�惘" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "%s悴悋惘� �� 惺��悋� 惘�� 悋�悋�惠惘�惠 �" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 #, fuzzy msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "悒�愆悋悄 �愕惠�� 惷�惷悋悄 " #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 #, fuzzy msgid "Yahoo! Profile" msgstr "悒�愆悋悄 �愕惠�� 惷�惷悋悄 " #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 #, fuzzy msgid "Yahoo! ID" msgstr "�惺惘� 悋�惠愀惡��" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 #, fuzzy msgid "Hobbies" msgstr "悋���悋�悋惠" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Latest News" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "�愕悋� 悋�惶�忰悸" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 #, fuzzy msgid "Cool Link 1" msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 #, fuzzy msgid "Cool Link 2" msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 #, fuzzy msgid "Cool Link 3" msgstr "悋��惶�悸 悋���惠�悋惠" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "�忰�� 悋�惠忰惆�惓悋惠" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠��� �惺���悋惠 惺� 悋���� '%s': %s" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 #, fuzzy msgid "Failed to join chat" msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)" #. -6 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "愃惘�悸 悋�愀惺悋�" #. -15 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "" #. -35 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "��愕... 悖��悋" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 #, fuzzy msgid "Voices" msgstr "悋�悖惶�悋惠" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 #, fuzzy msgid "User Rooms" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆� 悋�悋悽惠惡悋惘� �愆�" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�愆� �� 悋惘愕悋� 悋�悋�惘" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "悋��愕惠惺��" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "� 惺�� 悋�悖�� 愕惡惺悸 悖�悋� �" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 #, fuzzy msgid "Anyone" msgstr "悖� 愆悽惶" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 #, fuzzy msgid "_Class:" msgstr "悋�惶��" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 #, fuzzy msgid "_Instance:" msgstr "悋�惠惘悋忰 :: 愀�惡 :: �惓� :: 愆悋�惆 :: �忰悋��悸 :: �惘忰�悸 :: �愆惘忰" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 #, fuzzy msgid "_Recipient:" msgstr "悋��愕惠��" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "�愆� 悋�惠愃��惘 悋�� 悋�惆��� '%s' (%s)" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2649 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2654 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2660 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2665 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2671 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2677 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2683 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2688 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2794 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2797 #, fuzzy msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "悴悋惘� �愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 悋�悽悋惆� 悋�愕悋惡�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2884 #, fuzzy msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr ":愃�惘 ��悴�惆 MP3 ��惡愕 惠惶惆�惘 " #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2903 #, fuzzy msgid "Use tzc" msgstr "悖愕惠悽惆悋� �悴��惺悸 &忰惘�� �� �惡� 悋��愕惠悽惆�" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2906 #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "忰惆惓 悋�悖�惘" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2909 #, fuzzy msgid "Export to .anyone" msgstr "%s �悋 ���� 惠惶惆�惘 悋�惶�惠 悒��" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2912 #, fuzzy msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "%s �悋 ���� 惠惶惆�惘 悋�惶�惠 悒��" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2915 #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2918 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2921 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "悋�����悸" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2924 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "悋�惠惺惘�惷" #: ../src/proxy.c:1284 #: ../src/proxy.c:1333 #: ../src/proxy.c:1372 #: ../src/proxy.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP惠�惠 悖�悋�悸 悋惠惶悋� � 悴悋惘� 悋惘愕悋� 愀�惡" #. Forbidden #: ../src/proxy.c:1379 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: ../src/proxy.c:2193 msgid "Could not resolve host name" msgstr "" #: ../src/proxy.c:2236 #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection" msgstr "愃�惘 �悋惆惘 惺�� 惡�悋悄 悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../src/request.h:1354 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "悋�惡� :: 惘惷� :: �惘惷� :: ��惡�" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../src/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: ../src/savedstatuses.c:524 msgid "saved statuses" msgstr "" #: ../src/server.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "悋愕� 悋���悋� '%s' 愃�惘 �惺惘��" #: ../src/server.c:686 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/server.c:691 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" #: ../src/server.c:695 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #: ../src/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "愃�惘 �惓惡�惠 :: 愃�惘 �惺���" #: ../src/status.c:156 #, fuzzy msgid "Unavailable" msgstr "愃�惘 �惠��惘" #: ../src/status.c:160 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "���悋�" #: ../src/status.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "�愆�惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���� '%s': %s" #: ../src/status.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "悋����� �悋惘愃" #: ../src/status.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/status.c:1296 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "" #: ../src/status.c:1313 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "" #: ../src/status.c:1379 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "" #: ../src/status.c:1381 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "" #: ../src/util.c:679 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #: ../src/util.c:2449 #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "悽愀悖 惺�惆 �惘悋悄悸 悋���� '%s': %s" #: ../src/util.c:2450 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: ../src/util.c:2903 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "悋�忰愕悋惡" #: ../src/util.c:2906 msgid "Unknown." msgstr "�悴���" #: ../src/util.c:2932 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "悋�惓悋��悸" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2944 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "悋����" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "悋�愕悋惺悸" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2958 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "悋�愕悋惺悸" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2966 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "惆���" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2972 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "惆���" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:3455 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr ""