view po/ja.po @ 15843:f6a6391f33d5

Bj«Órn noticed several errors in the ta.po
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 20 Mar 2007 15:22:03 +0000
parents 8e3734ea23ba
children 3bd360f26a9e
line wrap: on
line source

# gaim ja.po.
# Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
# Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
# Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
# Copyright (C) 2003-2007, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 09:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 09:39+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "Gaim インターãƒãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ¼"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ¼"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "複数ã®ãƒ—ロトコルを介ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆãƒ»ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
#: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
#: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: ../console/gntaccount.c:119
msgid "Account was not added"
msgstr "アカウントãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../console/gntaccount.c:120
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "アカウントã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¯ç©ºã«ã—ãªã„ã§ä¸‹ã•ã„。"

#: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
msgid "New mail notifications"
msgstr "æ–°ç€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’通知ã™ã‚‹"

#: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
msgid "Remember password"
msgstr "パスワードをä¿å­˜ã™ã‚‹"

#: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
msgid "Modify Account"
msgstr "アカウントã®ç·¨é›†"

#: ../console/gntaccount.c:474
msgid "New Account"
msgstr "æ–°ã—ã„アカウント"

#: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "プロトコル:"

#: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screen name:"
msgstr "スクリーンå:"

#: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
msgid "Alias:"
msgstr "別å:"

#. Cancel
#: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
#: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
#: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
#: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
#: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
#: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
#: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
#: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
#: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
#: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
#: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#. Save
#: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
#: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
msgid "Save"
msgstr "ä¿å­˜ã™ã‚‹"

#: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "本当㫠%s を削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#. Close any other opened delete window
#: ../console/gntaccount.c:614
msgid "Delete Account"
msgstr "アカウントã®å‰Šé™¤"

#: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
#: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
#: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
msgid "Delete"
msgstr "削除ã™ã‚‹"

#: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
#: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"

#: ../console/gntaccount.c:650
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "次ã®ä¸€è¦§ã«ã‚るアカウントã®æœ‰åŠ¹/無効を変更ã§ãã¾ã™:"

#: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
#: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
#: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
#: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
#: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "追加ã™ã‚‹"

#: ../console/gntaccount.c:677
msgid "Modify"
msgstr "変更ã™ã‚‹"

#: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ã•ã‚“㯠%s ã•ã‚“を仲間ã«ã—ã¾ã—ãŸ%s%s"

#: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "仲間をリストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../console/gntblist.c:264
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "仲間ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åを指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../console/gntblist.c:266
msgid "You must provide a group."
msgstr "グループを指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../console/gntblist.c:268
msgid "You must select an account."
msgstr "アカウントをé¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../console/gntblist.c:272
msgid "Error adding buddy"
msgstr "仲間を追加ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
msgid "Screen Name"
msgstr "スクリーンå"

#: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
#: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
msgid "Alias"
msgstr "別å"

#: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
#: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
#: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
#: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
msgid "Account"
msgstr "アカウント"

#: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
msgid "Add Buddy"
msgstr "仲間ã®è¿½åŠ "

#: ../console/gntblist.c:312
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "仲間ã®æƒ…報を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
msgid "Chats"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ"

#. Extract their Name and put it in
#: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
msgid "Name"
msgstr "åå‰"

#: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
msgid "Add Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ "

#: ../console/gntblist.c:379
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰æƒ…報を編集ã§ãã¾ã™"

#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
msgid "Error adding group"
msgstr "グループを追加ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../console/gntblist.c:391
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "追加ã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../console/gntblist.c:404
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "ãã®åå‰ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"

#: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
msgid "Add Group"
msgstr "グループã®è¿½åŠ "

#: ../console/gntblist.c:411
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "追加ã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../console/gntblist.c:736
msgid "Edit Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ç·¨é›†"

#: ../console/gntblist.c:736
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "å¿…è¦ãªé …目を更新ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: ../console/gntblist.c:751
msgid "Auto-join"
msgstr "自動å‚加"

#: ../console/gntblist.c:760
msgid "Edit Settings"
msgstr "設定ã®ç·¨é›†"

#: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
msgid "Get Info"
msgstr "情報ã®å–å¾—"

#: ../console/gntblist.c:811
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã®è¿½åŠ "

#: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
msgid "Send File"
msgstr "ファイルã®é€ä¿¡"

#: ../console/gntblist.c:822
msgid "View Log"
msgstr "ログã®è¡¨ç¤º"

#: ../console/gntblist.c:902
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã®æ–°ã—ã„åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
#: ../console/gntblist.c:1116
msgid "Rename"
msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´"

#: ../console/gntblist.c:904
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "空ã®æ–‡å­—列を入力ã™ã‚‹ã¨åå‰ã‚’リセットã—ã¾ã™"

#: ../console/gntblist.c:977
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "ã“ã®é€£çµ¡å…ˆã‚’削除ã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ä¸­ã«ã‚る仲間ã®æƒ…報も全ã¦å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™"

#: ../console/gntblist.c:985
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "ã“ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を削除ã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ä¸­ã«ã‚る仲間ã®æƒ…報も全ã¦å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™"

#: ../console/gntblist.c:990
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "本当㫠%s を削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../console/gntblist.c:993
msgid "Confirm Remove"
msgstr "削除ã®ç¢ºèª"

#: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
#: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#. Buddy List
#: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
#: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "Buddy List"
msgstr "仲間リスト"

#: ../console/gntblist.c:1123
msgid "Place tagged"
msgstr "Place tagged"

#: ../console/gntblist.c:1128
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Toggle Tag"

#. General
#: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
msgid "Nickname"
msgstr "ニックãƒãƒ¼ãƒ "

#. Idle stuff
#: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
#: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
msgid "Idle"
msgstr "待機中"

#: ../console/gntblist.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"オンライン: %d\n"
"åˆè¨ˆ: %d"

#: ../console/gntblist.c:1279
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "アカウント: %s (%s)"

#: ../console/gntblist.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"最後ã«ãŠä¼šã„ã—ãŸã®ã¯: %så‰"

#: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
msgid "New..."
msgstr "状態ã®è¿½åŠ ..."

#: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
msgid "Saved..."
msgstr "ä»–ã®çŠ¶æ…‹..."

#: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
#: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
#: ../gtk/gtkdialogs.c:883
msgid "_Name"
msgstr "åå‰(_N)"

#: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
#: ../gtk/gtkdialogs.c:888
msgid "_Account"
msgstr "アカウント(_A)"

#: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
msgid "New Instant Message"
msgstr "æ–°ã—ã„インスタント・メッセージ"

#: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "IM ã§ä¼šè©±ã™ã‚‹ç›¸æ‰‹ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¾ãŸã¯åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
#: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
#: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. Create the "Options" frame.
#: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: ../console/gntblist.c:2045
msgid "Send IM..."
msgstr "IM ã®é€ä¿¡..."

#: ../console/gntblist.c:2049
msgid "Toggle offline buddies"
msgstr "オフラインã®ä»²é–“ã«åˆ‡ã‚Šæ›ãˆã‚‹"

#: ../console/gntblist.c:2053
msgid "Sort by status"
msgstr "状態順"

#: ../console/gntblist.c:2057
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "アルファベット順"

#: ../console/gntblist.c:2061
msgid "Sort by log size"
msgstr "ログã®ã‚µã‚¤ã‚ºé †"

#: ../console/gntconn.c:36
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../console/gntconn.c:39
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯æŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ"

#: ../console/gntconn.c:40
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“ãŒæ¬¡ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã®ã§æŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ:\n"
"%s"

#: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
#: ../libgaim/connection.c:107
msgid "Connection Error"
msgstr "接続エラー"

#: ../console/gntconv.c:102
msgid "No such command."
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "入力エラー:  ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«å¯¾ã™ã‚‹å¼•æ•°ã®æ•°ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰é©ç”¨ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ IM ã§ã¯ãªããƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ã®ã¿å‹•ä½œã—ã¾ã™"

#: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ã¯ãªã IM ã§ã®ã¿å‹•ä½œã—ã¾ã™"

#: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã€ã“ã®ãƒ—ロトコルã§ã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../console/gntconv.c:130
msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr "ã¾ã ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ (メッセージをé€ä¿¡ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ)"

#: ../console/gntconv.c:232
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../console/gntconv.c:255
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s ã•ã‚“ãŒä½•ã‹å…¥åŠ›ã—ã¦ã„ã¾ã™..."

#: ../console/gntconv.c:399
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#. Print the list of users in the room
#: ../console/gntconv.c:501
msgid "List of users:\n"
msgstr "ユーザã®ä¸€è¦§\n"

#: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãƒ»ã‚ªãƒ—ションã¯:  ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"

#: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã«ã¯) ãã®ã‚ˆã†ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"特定ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹éš›ã¯\n"
"\"/help &lt;command&gt;\" を使用ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã§ã¯æ¬¡ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™:\n"

#: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;メッセージ&gt;:  コマンドを利用ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã§ã‚‚メッセージをé€ä¿¡ã—ã¾"
"ã™"

#: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;アクション&gt;:  仲間ã¾ãŸã¯ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸ IRC スタイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é€ä¿¡ã—"
"ã¾ã™"

#: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;オプション&gt;:  利用中ã®ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¸ã„ã‚ã„ã‚ãªãƒ‡ãƒãƒƒã‚°æƒ…報をé€"
"ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "クリア: 会話ウィンドウã«ã‚る以å‰ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’クリアã—ã¾ã™"

#: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;コマンド&gt;:  特定ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¾ã™"

#: ../console/gntconv.c:719
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: プラグイン・ウィンドウを表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntconv.c:722
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: 仲間リストを表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntconv.c:725
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: アカウント・ウィンドウを表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntconv.c:728
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntconv.c:731
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: 設定ウィンドウを表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntconv.c:734
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: ä¿å­˜çŠ¶æ…‹ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
msgid "Debug Window"
msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
msgid "Pause"
msgstr "一時åœæ­¢"

#: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
msgid "Timestamps"
msgstr "タイムスタンプ"

#: ../console/gntgaim.c:227
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s (詳ã—ã„情報㯠`%s -h' ã¨å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸‹ã•ã„)\n"

#: ../console/gntgaim.c:229
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"用法: %s [オプション]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIR ã«ã‚る設定ファイルを使用ã™ã‚‹\n"
"  -d, --debug         デãƒãƒƒã‚°æƒ…報を標準出力ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n"
"  -h, --help          ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n"
"  -n, --nologin       自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ãªã„\n"
"  -v, --version       ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n"

#: ../console/gntnotify.c:146
msgid "Emails"
msgstr "E-メール"

#: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
msgid "You have mail!"
msgstr "メールãŒå±Šãã¾ã—ãŸï¼"

#: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "From"
msgstr "差出人"

#: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
msgid "Subject"
msgstr "件å"

#: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
#: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
#: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
msgid "Close"
msgstr "é–‰ã˜ã‚‹"

#: ../console/gntnotify.c:182
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) ã«ã¯ %d通ã®æ–°ã—ã„メッセージãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
msgstr[1] "%s (%s) ã«ã¯ %d通ã®æ–°ã—ã„メッセージãŒã‚ã‚Šã¾ã™"

#: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
msgid "New Mail"
msgstr "æ–°ç€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«"

#: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã®æƒ…å ±"

#: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
msgid "Buddy Information"
msgstr "仲間ã®æƒ…å ±"

#: ../console/gntnotify.c:306
msgid "Continue"
msgstr "続行ã™ã‚‹"

#: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
msgid "Info"
msgstr "情報"

#: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: ../console/gntnotify.c:318
msgid "Join"
msgstr "å‚加ã™ã‚‹"

#: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
msgid "Invite"
msgstr "招待ã™ã‚‹"

#: ../console/gntnotify.c:324
msgid "(none)"
msgstr "(ãªã—)"

#: ../console/gntplugin.c:102
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"åå‰: %s\n"
"ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: %s\n"
"説明: %s\n"
"作者: %s\n"
"é…布元: %s\n"
"ファイルå: %s\n"

#: ../console/gntplugin.c:155
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "ãれを設定ã™ã‚‹å‰ã«é©åˆ‡ãªãƒ—ラグインを読ã¿è¾¼ã‚“ã§ä¸‹ã•ã„"

#: ../console/gntplugin.c:193
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../console/gntplugin.c:194
msgid "Still need to do something about this."
msgstr "ã¾ã ä½•ã‹ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã“ã¨ãŒã‚るよã†ã§ã™"

#: ../console/gntplugin.c:200
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "ã“ã®ãƒ—ラグインã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚ªãƒ—ションãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../console/gntplugin.c:221
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "次ã®ä¸€è¦§ã«ã‚るプラグインを読ã¿è¾¼ã‚“ã ã‚Šèª­ã¿è¾¼ã¿ã‚’解除ã§ãã¾ã™"

#: ../console/gntplugin.c:264
msgid "Configure Plugin"
msgstr "プラグインã®è¨­å®š"

#: ../console/gntprefs.c:122
msgid "Show Idle Time"
msgstr "待機中ã®æ™‚間を表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntprefs.c:123
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "オフラインã®ä»²é–“を表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntprefs.c:129
msgid "Show Timestamps"
msgstr "タイムスタンプを表示ã™ã‚‹"

#: ../console/gntprefs.c:130
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "メッセージを入力中ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’仲間ã«é€šçŸ¥ã™ã‚‹"

#: ../console/gntprefs.c:136
msgid "Log format"
msgstr "ログã®æ›¸å¼"

#: ../console/gntprefs.c:137
msgid "Log IMs"
msgstr "IM をログã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹"

#: ../console/gntprefs.c:138
msgid "Log chats"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’ログã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹"

#: ../console/gntprefs.c:139
msgid "Log status change events"
msgstr "ログã®çŠ¶æ…‹ã®å¤‰æ›´ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆ"

#. Conversations
#: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "Conversations"
msgstr "会話ウィンドウ"

#: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
msgid "Logging"
msgstr "ログã®è¨˜éŒ²"

#: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
#: ../gtk/gtkprefs.c:1951
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: ../console/gntrequest.c:495
msgid "Not implemented yet."
msgstr "ã¾ã å®Ÿè£…ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../console/gntstatus.c:135
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "本当㫠%s ã•ã‚“を削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../console/gntstatus.c:138
msgid "Delete Status"
msgstr "状態ã®å‰Šé™¤"

#: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
msgid "Saved Statuses"
msgstr "ä¿å­˜ã—ãŸçŠ¶æ…‹"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Title"
msgstr "é¡Œå"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#. Use
#: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
msgid "Use"
msgstr "使ã†"

#: ../console/gntstatus.c:291
msgid "Invalid title"
msgstr "ä¸æ­£ãªã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã§ã™"

#: ../console/gntstatus.c:292
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "ステータスã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’空ã«ã—ãªã„ã§ä¸‹ã•ã„"

#: ../console/gntstatus.c:299
msgid "Duplicate title"
msgstr "タイトルãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../console/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "別ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../console/gntstatus.c:440
msgid "Substatus"
msgstr "サブステータス"

#. Set up stuff for the account box
#: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
msgid "Account:"
msgstr "アカウント:"

#: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "状態:"

#: ../console/gntstatus.c:466
msgid "Message:"
msgstr "メッセージ"

#: ../console/gntstatus.c:515
msgid "Edit Status"
msgstr "状態ã®ç·¨é›†"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
#: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: ../console/gntstatus.c:557
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "次ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã§åˆ¥ã®çŠ¶æ…‹ã‚’使用ã™ã‚‹"

#. Save & Use
#: ../console/gntstatus.c:591
msgid "Save & Use"
msgstr "ä¿å­˜ã—ã¦ä½¿ã†"

#: ../console/gntui.c:75
msgid "Statuses"
msgstr "状態"

#: ../console/plugins/gntgf.c:209
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../console/plugins/gntgf.c:216
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../console/plugins/gntgf.c:224
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ"

#: ../console/plugins/gntgf.c:243
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚ã åを呼ã³ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../console/plugins/gntgf.c:245
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../console/plugins/gntgf.c:283
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "仲間ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³/アウトã—ãŸæ™‚"

#: ../console/plugins/gntgf.c:284
msgid "You receive an IM"
msgstr "IM ã‚’å—ã‘å–る時"

#: ../console/plugins/gntgf.c:285
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§èª°ã‹ãŒã‚ãªãŸã‚’呼んã æ™‚"

#: ../console/plugins/gntgf.c:286
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§èª°ã‹ãŒã‚ãªãŸã®åå‰ã‚’入力ã—ãŸæ™‚"

#: ../console/plugins/gntgf.c:314
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Notify with a toaster when"

#: ../console/plugins/gntgf.c:329
msgid "Beep too!"
msgstr "Beep too!"

#: ../console/plugins/gntgf.c:335
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "端末ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å±žæ€§ãŒ URGENT ã«ãªã£ãŸæ™‚"

#: ../console/plugins/gntgf.c:355
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
msgstr "Gaim (端末版) 㮠\"トースター\" プラグイン"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s ã•ã‚“㨠%s ã®ä¼šè©±</b><br>"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "ログ機能㯠\"履歴プラグイン\" ã§å¿…è¦ã§ã™"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"ログを記録ã™ã‚‹ã«ã¯ [ツール] -> [設定] -> [ログã®è¨˜éŒ²] を有効ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"\n"
"インスタント・メッセージやãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ãƒ­ã‚°ã‚’記録ã—ã¦ãŠãã¨ã€å±¥æ­´ãƒ—ラグインã®æ©Ÿ"
"能を利用ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "æ–°ã—ã„会話を始ã‚る時ã«æœ€è¿‘ログã«è¨˜éŒ²ã—ãŸä¼šè©±ã‚’挿入ã—ã¾ã™"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr "æ–°ã—ã„会話を開始ã—ãŸã‚‰å‰å›žä¼šè©±ã—ãŸæœ€å¾Œã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’先頭ã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../console/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "最後ã®ãƒ­ã‚°"

#: ../console/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "最後ã®ãƒ­ã‚°: éŽåŽ»ã®ãƒ­ã‚°ã«ã‚る部分文字列を検索ã—ã¾ã™"

#: ../console/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
msgstr "Gaim (端末版) ã®æœ€å¾Œã®ãƒ­ã‚°ãƒ»ãƒ—ラグインã§ã™"

#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "å‘ã"

#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "トレイã®å‘ãã§ã™"

#: ../gtk/gaimstock.c:137
msgid "_Alias"
msgstr "別å(_A)"

#. join button
#: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
#: ../gtk/gtkroomlist.c:463
msgid "_Join"
msgstr "å‚加(_J)"

#: ../gtk/gaimstock.c:139
msgid "Close _tabs"
msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹(_T)"

#: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
msgid "I_M"
msgstr "IM(_M)"

#: ../gtk/gaimstock.c:141
msgid "_Get Info"
msgstr "情報ã®å–å¾—(_G)"

#: ../gtk/gaimstock.c:142
msgid "_Invite"
msgstr "招待(_I)"

#: ../gtk/gaimstock.c:143
msgid "_Modify"
msgstr "変更(_M)"

#: ../gtk/gaimstock.c:144
msgid "_Open Mail"
msgstr "メールを開ã(_O)"

#. Pause button
#: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
msgid "_Pause"
msgstr "一時åœæ­¢(_P)"

#. Build the login options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:390
msgid "Login Options"
msgstr "ログインã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../gtk/gtkaccount.c:492
msgid "Local alias:"
msgstr "別å:"

#. Build the user options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:554
msgid "User Options"
msgstr "ユーザã®ã‚ªãƒ—ション"

#. Buddy icon
#: ../gtk/gtkaccount.c:572
msgid "Use this buddy icon for this account:"
msgstr "次ã®ä»²é–“アイコンを使用ã™ã‚‹:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:684
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s ã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../gtk/gtkaccount.c:881
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "GNOME ã®ãƒ—ロキシ設定を使ã†"

#: ../gtk/gtkaccount.c:882
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "グローãƒãƒ«ãªãƒ—ロキシ設定を使ã†"

#: ../gtk/gtkaccount.c:888
msgid "No Proxy"
msgstr "プロキシãªã—"

#: ../gtk/gtkaccount.c:894
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../gtk/gtkaccount.c:900
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../gtk/gtkaccount.c:906
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "環境設定を使ã†"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:951
msgid "If you look real closely"
msgstr "è¿‘ã¥ã„ã¦ã‚ˆã見れã°"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:954
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "è¶ãŒä»²é–“ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã®ãŒåˆ†ã‹ã‚Šã¾ã™"

#: ../gtk/gtkaccount.c:975
msgid "Proxy Options"
msgstr "プロキシã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
msgid "Proxy _type:"
msgstr "プロキシã®ç¨®é¡ž(_T):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
msgid "_Host:"
msgstr "ホストå(_H):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
msgid "_Port:"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·(_P):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1010
msgid "_Username:"
msgstr "ユーザå(_U):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "パスワード(_S):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1428
msgid "Add Account"
msgstr "アカウントã®è¿½åŠ "

#: ../gtk/gtkaccount.c:1452
msgid "_Basic"
msgstr "基本(_B)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1463
msgid "_Advanced"
msgstr "æ‹¡å¼µ(_A)"

#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
msgid "Register"
msgstr "登録"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1961
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2133
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Gaim ã¸ã‚ˆã†ã“ãï¼</span>\n"
"\n"
"æœªã  IM 用ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’設定ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。Gaim を使ã£ã¦æŽ¥ç¶šã‚’始ã‚ã‚‹å ´åˆã¯ä¸‹ã«"
"ã‚ã‚‹ <b>追加</b> ボタンをクリックã—ã¦ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆæƒ…報を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。Gaim "
"を使ã£ã¦è¤‡æ•°ã® IM アカウントã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€å„アカウント毎㫠<b>追加</b> ボ"
"タンをクリックã—ã¦è¨­å®šã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"\n"
"仲間リストã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã‚ã‚‹ <b>アカウント->追加/編集</b> メニューã‹ã‚‰ã‚‚ã€ã“"
"ã®ç”»é¢ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2483
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ã•ã‚“㌠%s ã•ã‚“を仲間リスト%s%s ã«è¿½åŠ ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "仲間ã¨ã—ã¦æ‰¿èªã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
msgid "Authorize"
msgstr "承èªã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
msgid "Deny"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkblist.c:709
msgid "Join a Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加"

#: ../gtk/gtkblist.c:730
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "å‚加ã™ã‚‹ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ã¤ã„ã¦é©åˆ‡ãªæƒ…報を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
msgid "_Account:"
msgstr "アカウント(_A):"

#: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
msgid "_Block"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹(_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1015
msgid "Un_block"
msgstr "æ‹’å¦ã—ãªã„(_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1066
msgid "Get _Info"
msgstr "情報ã®å–å¾—(_I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1075
msgid "_Send File"
msgstr "ファイルã®é€ä¿¡(_S)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1082
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã®è¿½åŠ (_P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
#: ../gtk/gtkblist.c:1213
msgid "View _Log"
msgstr "ログã®è¡¨ç¤º(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1103
msgid "Alias..."
msgstr "別å..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
msgid "_Alias..."
msgstr "別å(_A)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1161
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "仲間ã®è¿½åŠ (_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1163
msgid "Add a C_hat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ (_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1166
msgid "_Delete Group"
msgstr "グループã®å‰Šé™¤(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1168
msgid "_Rename"
msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1188
msgid "Auto-Join"
msgstr "自動å‚加"

#: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
msgid "_Collapse"
msgstr "畳む(_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1254
msgid "_Expand"
msgstr "広ã’ã‚‹(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
#: ../gtk/gtkblist.c:4384
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/ツール/ミュート"

#: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "ç¾åœ¨ã€ä»²é–“ã®è¿½åŠ ãŒå¯èƒ½ãªã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã§ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#. Buddies menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2567
msgid "/_Buddies"
msgstr "/仲間(_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2568
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/仲間/æ–°ã—ã„インスタント・メッセージ(_I)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2569
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/仲間/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加(_C)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2570
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/仲間/ユーザ情報ã®å–å¾—(_I)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2571
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/仲間/ユーザ・ログã®è¡¨ç¤º(_L)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2573
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/仲間/オフラインã®ä»²é–“を表示ã™ã‚‹(_O)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2574
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/仲間/空グループを表示ã™ã‚‹(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2575
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/仲間/仲間ã®è©³ç´°ã‚’表示ã™ã‚‹(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2576
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/仲間/待機中ã®æ™‚間を表示ã™ã‚‹(_T)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2577
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/仲間/仲間ã®ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_S)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2579
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/仲間/仲間ã®è¿½åŠ (_A)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2580
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/仲間/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ (_H)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2581
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/仲間/グループã®è¿½åŠ (_G)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2583
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/仲間/終了(_Q)"

#. Accounts menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2586
msgid "/_Accounts"
msgstr "/アカウント(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/アカウント/追加\\/編集"

#. Tools
#: ../gtk/gtkblist.c:2590
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2591
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/ツール/仲間をã¤ã‹ã‚€(_P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2592
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2593
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/ツール/設定(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2594
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/ツール/個人情報(_I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2596
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/ツール/ファイルã®è»¢é€(_F)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2597
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/ツール/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®ä¸€è¦§(_O)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2598
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2600
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/ツール/ミュート(_S)"

#. Help
#: ../gtk/gtkblist.c:2603
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2604
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2605
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/ヘルプ/デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2606
msgid "/Help/_About"
msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2638
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>アカウント:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2722
msgid "Buddy Alias"
msgstr "仲間ã®åˆ¥å"

#: ../gtk/gtkblist.c:2743
msgid "Logged In"
msgstr "æ—¢ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkblist.c:2789
msgid "Last Seen"
msgstr "最後ã«ãŠä¼šã„ã—ãŸã®ã¯"

#: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
#: ../libgaim/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"

#: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../gtk/gtkblist.c:2809
msgid "Spooky"
msgstr "ä¸æ°—味"

#: ../gtk/gtkblist.c:2811
msgid "Awesome"
msgstr "サイコー"

#: ../gtk/gtkblist.c:2813
msgid "Rockin'"
msgstr "グレイトï¼"

#: ../gtk/gtkblist.c:3302
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "待機中 %dh %02dm"

#: ../gtk/gtkblist.c:3304
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "待機中 %dm"

#: ../gtk/gtkblist.c:3435
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/仲間/æ–°ã—ã„インスタント・メッセージ..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/仲間/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3437
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/仲間/ユーザ情報ã®å–å¾—..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3438
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/仲間/仲間ã®è¿½åŠ ..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/仲間/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ ..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3440
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/仲間/グループã®è¿½åŠ ..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3475
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/ツール/仲間をã¤ã‹ã‚€"

#: ../gtk/gtkblist.c:3478
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/ツール/個人情報"

#: ../gtk/gtkblist.c:3481
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/ツール/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®ä¸€è¦§"

#: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ %1$d個ã®æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™\n"
msgstr[1] "%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ %1$d個ã®æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:3654
msgid "Manually"
msgstr "手動"

#: ../gtk/gtkblist.c:3656
msgid "Alphabetically"
msgstr "アルファベット順"

#: ../gtk/gtkblist.c:3657
msgid "By status"
msgstr "状態順"

#: ../gtk/gtkblist.c:3658
msgid "By log size"
msgstr "ログ・サイズ順"

#: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯æŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: ../gtk/gtkblist.c:3869
msgid "Re-enable Account"
msgstr "アカウントをå†ã³æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkblist.c:3890
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s ã•ã‚“ã¯æŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ: %s</span>"

#: ../gtk/gtkblist.c:4027
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>ユーザå</b>:"

#: ../gtk/gtkblist.c:4034
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>パスワード</b>:"

#: ../gtk/gtkblist.c:4045
msgid "_Login"
msgstr "ログイン(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:4127
msgid "/Accounts"
msgstr "/アカウント"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../gtk/gtkblist.c:4141
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Gaim ã¸ã‚ˆã†ã“ãï¼</span>\n"
"\n"
"ã¾ã ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’有効ã«ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。<b>アカウント->追加/編集</b> メニューã‹"
"ら <b>アカウント</b> ウィンドウを開ã„㦠IM ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’有効ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。ア"
"カウントを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦çŠ¶æ…‹ã‚’セットã—仲間ã¨è©±ã—ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4368
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/仲間/オフラインã®ä»²é–“を表示ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkblist.c:4371
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/仲間/空ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を表示ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkblist.c:4377
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/仲間/仲間ã®è©³ç´°ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkblist.c:4380
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/仲間/待機中ã®æ™‚間を表示ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
#: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
msgid "Buddies"
msgstr "仲間"

#: ../gtk/gtkblist.c:5207
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"仲間リストã«è¿½åŠ ã—ãŸã„相手ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。オプションã§ä»²é–“ã®"
"別åã¾ãŸã¯ã‚ã åを入力ã§ãã¾ã™ã€‚別åã¯å¯èƒ½ãªé™ã‚Šã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã®ä»£ã‚ã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•"
"ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"

#: ../gtk/gtkblist.c:5526
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "ã“ã®ãƒ—ロトコルã§ã¯ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../gtk/gtkblist.c:5542
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãŒå¯èƒ½ãªãƒ—ロトコルã§ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../gtk/gtkblist.c:5583
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"ã“ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®åˆ¥åã¨ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹éš›ã®å¦¥å½“ãªæƒ…報を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5666
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "追加ã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkblist.c:6299
msgid "<GaimMain>/Accounts/"
msgstr "<GaimMain>/アカウント/"

#: ../gtk/gtkblist.c:6324
msgid "_Edit Account"
msgstr "アカウントã®ç·¨é›†(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
msgid "No actions available"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtkblist.c:6371
msgid "_Disable"
msgstr "無効ã«ã™ã‚‹(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:6383
msgid "Enable Account"
msgstr "アカウントを有効ã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkblist.c:6389
msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<GaimMain>/アカウント/アカウントを有効ã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkblist.c:6438
msgid "/Tools"
msgstr "/ツール"

#: ../gtk/gtkblist.c:6508
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/仲間/仲間ã®ä¸¦ã³æ›¿ãˆ"

#: ../gtk/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"エラーを解決ã—アカウントをもã†ä¸€åº¦æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã¾ã§å†æŽ¥ç¶šã—ã¾ã›ã‚“。"

#: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "ãã®ä»²é–“ã¯ã€ã“ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®åŒä¸€ãƒ—ロトコル上ã«ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtkconv.c:786
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "ç¾åœ¨ã€ãã®ä»²é–“を招待ã§ãるアカウントã§ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtkconv.c:839
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "仲間をãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã¸æ‹›å¾…"

#. Put our happy label in it.
#: ../gtk/gtkconv.c:869
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "招待ã—ãŸã„相手ã®åå‰ã¨ã€ã‚ªãƒ—ションã§æ‹›å¾…メッセージを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkconv.c:890
msgid "_Buddy:"
msgstr "仲間(_B):"

#: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
msgid "_Message:"
msgstr "メッセージ(_M):"

#: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
#: ../gtk/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "ファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtkconv.c:973
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s ã•ã‚“ã¨ã®ä¼šè©±</h1>\n"

#: ../gtk/gtkconv.c:997
msgid "Save Conversation"
msgstr "会話ã®ä¿å­˜"

#: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
msgid "Find"
msgstr "検索"

#: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "検索ã™ã‚‹å˜èªž(_S):"

#: ../gtk/gtkconv.c:1341
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "ログã®è¨˜éŒ²ã‚’開始ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“れ以é™ã®ä¼šè©±ãŒãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkconv.c:1349
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "ログã®è¨˜éŒ²ã‚’åœæ­¢ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“れ以é™ã®ä¼šè©±ã¯ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../gtk/gtkconv.c:1617
msgid "Un-Ignore"
msgstr "無視ã—ãªã„"

#: ../gtk/gtkconv.c:1620
msgid "Ignore"
msgstr "無視ã™ã‚‹å¯¾è±¡"

#: ../gtk/gtkconv.c:1640
msgid "Get Away Message"
msgstr "離席メッセージã®å–å¾—"

#: ../gtk/gtkconv.c:1663
msgid "Last said"
msgstr "最後ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸:"

#: ../gtk/gtkconv.c:2428
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "アイコン・ファイルをä¿å­˜ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../gtk/gtkconv.c:2498
msgid "Save Icon"
msgstr "アイコンã®ä¿å­˜"

#: ../gtk/gtkconv.c:2547
msgid "Animate"
msgstr "アニメーションを有効ã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:2552
msgid "Hide Icon"
msgstr "アイコンを隠ã™"

#: ../gtk/gtkconv.c:2555
msgid "Save Icon As..."
msgstr "アイコンを別åã§ä¿å­˜..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2559
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "独自アイコンã®ã‚»ãƒƒãƒˆ..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2566
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "独自アイコンã®å‰Šé™¤"

#. Conversation menu
#: ../gtk/gtkconv.c:2707
msgid "/_Conversation"
msgstr "/会話(_C)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2709
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/会話/æ–°ã—ã„インスタント・メッセージ(_M)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2714
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/会話/検索(_F)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2716
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/会話/ログã®è¡¨ç¤º(_L)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2717
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/会話/別åã§ä¿å­˜(_S)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2719
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/会話/クリア(_R)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2723
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/会話/ファイルã®é€ä¿¡(_N)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2724
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/会話/ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹(_P)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2726
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/会話/情報ã®å–å¾—(_G)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2728
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/会話/招待(_V)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2730
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/会話/ãã®ä»–(_O)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2734
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/会話/別å(_I)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2736
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/会話/æ‹’å¦(_B)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2738
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/会話/追加(_A)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2740
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/会話/削除(_R)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2745
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/会話/リンクã®æŒ¿å…¥(_K)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2747
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/会話/ç”»åƒã®æŒ¿å…¥(_E)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2752
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/会話/é–‰ã˜ã‚‹(_C)"

#. Options
#: ../gtk/gtkconv.c:2756
msgid "/_Options"
msgstr "/オプション(_O)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2757
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/オプション/ログを記録ã™ã‚‹(_L)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2758
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/オプション/サウンドを有効ã«ã™ã‚‹(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2759
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示ã™ã‚‹(_I)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2761
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/オプション/書å¼ãƒ„ールãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹(_T)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2762
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示ã™ã‚‹(_M)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2837
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/会話/ãã®ä»–(_O)"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
msgid "/Conversation"
msgstr "/会話"

#: ../gtk/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/会話/ログã®è¡¨ç¤º"

#: ../gtk/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/会話/ファイルã®é€ä¿¡..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2932
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/会話/ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2938
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/会話/情報ã®å–å¾—"

#: ../gtk/gtkconv.c:2942
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/会話/招待..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2948
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/会話/別å..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/会話/æ‹’å¦..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2956
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/会話/追加..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/会話/削除..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/会話/リンクã®æŒ¿å…¥..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2970
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/会話/ç”»åƒã®æŒ¿å…¥..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2976
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/オプション/ログを記録ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:2979
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/オプション/サウンドを有効ã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:2992
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/オプション/書å¼ãƒ„ールãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:2995
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:2998
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:3074
msgid "User is typing..."
msgstr "ユーザãŒä½•ã‹å…¥åŠ›ã—ã¦ã„ã¾ã™..."

#: ../gtk/gtkconv.c:3077
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "ユーザã¯ä½•ã‹å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸€æ™‚åœæ­¢ä¸­ã§ã™"

#. Build the Send To menu
#: ../gtk/gtkconv.c:3260
msgid "_Send To"
msgstr "é€ä¿¡å…ˆ(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:3967
msgid "_Send"
msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
msgid "Topic:"
msgstr "トピック:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../gtk/gtkconv.c:4115
msgid "0 people in room"
msgstr "誰もã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã« %d人ã«ã„ã¾ã™"
msgstr[1] "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã« %d人ã«ã„ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
msgid "Typing"
msgstr "入力中ã§ã™"

#: ../gtk/gtkconv.c:5861
msgid "Stopped Typing"
msgstr "入力を止ã‚ãŸã‚ˆã†ã§ã™"

#: ../gtk/gtkconv.c:5866
msgid "Nick Said"
msgstr "Nick Said"

#: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
msgid "Unread Messages"
msgstr "メッセージã®é€ä¿¡"

#: ../gtk/gtkconv.c:5876
msgid "New Event"
msgstr "æ–°ã—ã„イベント"

#: ../gtk/gtkconv.c:6997
msgid "Confirm close"
msgstr "クローズã®ç¢ºèª"

#: ../gtk/gtkconv.c:7029
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"ã¾ã æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚本当ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkconv.c:7564
msgid "Close other tabs"
msgstr "ä»–ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‰ã˜ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:7570
msgid "Close all tabs"
msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‰ã˜ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:7578
msgid "Detach this tab"
msgstr "ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’å–り外ã™"

#: ../gtk/gtkconv.c:7584
msgid "Close this tab"
msgstr "ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‰ã˜ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:7855
msgid "Close conversation"
msgstr "会話ウィンドウを閉ã˜ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkconv.c:8319
msgid "Last created window"
msgstr "最後ã«ç”Ÿæˆã—ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’å†åˆ©ç”¨ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:8321
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’分割ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
msgid "New window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã"

#: ../gtk/gtkconv.c:8325
msgid "By group"
msgstr "グループ毎ã«å…±æœ‰ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkconv.c:8327
msgid "By account"
msgstr "アカウント毎ã«å…±æœ‰ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ­ã‚°ã®ä¿å­˜"

#: ../gtk/gtkdebug.c:594
msgid "Invert"
msgstr "çµæžœã‚’å転ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkdebug.c:597
msgid "Highlight matches"
msgstr "一致ã™ã‚‹å˜èªžã‚’強調表示ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkdebug.c:664
msgid "_Icon Only"
msgstr "アイコンã®ã¿(_I)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:665
msgid "_Text Only"
msgstr "ラベルã®ã¿(_T)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:666
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "両方(_B)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:802
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"

#: ../gtk/gtkdebug.c:821
msgid "Right click for more options."
msgstr "å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã§è¿½åŠ ã‚ªãƒ—ションを表示ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkdebug.c:851
msgid "Level "
msgstr "レベル"

#: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkdebug.c:860
msgid "All"
msgstr "å…¨ã¦"

#: ../gtk/gtkdebug.c:861
msgid "Misc"
msgstr "ãã®ä»–"

#: ../gtk/gtkdebug.c:863
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../gtk/gtkdebug.c:864
msgid "Error "
msgstr "エラー"

#: ../gtk/gtkdebug.c:865
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命的ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
msgid "lead developer"
msgstr "メインã®é–‹ç™ºè€…"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
#: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
#: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
#: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
msgid "developer"
msgstr "開発者"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
msgid "developer & webmaster"
msgstr "開発者/ウェブマスタ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
msgid "support"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:80
msgid "support/QA"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆ/QA"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
msgid "win32 port"
msgstr "Win32 ã®ãƒãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
msgid "maintainer"
msgstr "メンテナ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:105
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim ã®ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠ"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "ãƒãƒƒã‚«ãƒ¼ã¨æŒ‡å®šã—ãŸãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ [lazy bum]"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
msgid "Jabber developer"
msgstr "Jabber ã®é–‹ç™ºè€…"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:109
msgid "original author"
msgstr "オリジナルã®ä½œè€…"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:121
msgid "Bosnian"
msgstr "ボスニア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
msgid "Catalan"
msgstr "カタラン語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "ãƒãƒ¬ãƒ³ã‚·ã‚¢-カタロニア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
msgid "Czech"
msgstr "ãƒã‚§ã‚³èªž"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
msgid "Dzongkha"
msgstr "ゾンカ語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
msgid "Australian English"
msgstr "英語 (オーストラリア)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:135
msgid "Canadian English"
msgstr "英語 (カナダ)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:136
msgid "British English"
msgstr "英語 (英国)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:137
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
#: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "エウシカラ (ãƒã‚¹ã‚¯èªž)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
#: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
msgid "French"
msgstr "フランス語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:146
msgid "Galician"
msgstr "ガルシア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:150
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンズー語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:151
msgid "Hungarian"
msgstr "ãƒãƒ³ã‚¬ãƒªãƒ¼èªž"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
#: ../gtk/gtkdialogs.c:209
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:161
msgid "Nepali"
msgstr "ãƒãƒ‘ール語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "オランダ/フランダース語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
msgid "Polish"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ³ãƒ‰èªž"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
msgid "Portuguese"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆã‚¬ãƒ«èªž"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:167
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆã‚¬ãƒ«ãƒ»ãƒ–ラジル語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:168
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
msgid "Slovak"
msgstr "スロãƒã‚­ã‚¢èªž"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
msgid "Albanian"
msgstr "アルãƒãƒ‹ã‚¢èªž"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:178
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:179
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh 㨠Gnome-Vi ãƒãƒ¼ãƒ "

#: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ç¹ä½“字中国語"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:189
msgid "Amharic"
msgstr "アムãƒãƒ©èªž"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:301
msgid "About Gaim"
msgstr "Gaim ã«ã¤ã„ã¦"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:335
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
"Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+."
"<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
"GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
"file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See "
"the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
"warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim 㯠AIMã€MSNã€Yahoo!ã€Jabberã€ICQã€IRCã€SILCã€SIP/SIMPLEã€Novell "
"GroupWiseã€Lotus Sametimeã€Bonjourã€Zephyrã€Gadu-Gaduã€QQ ã¨ã„ã£ãŸãƒ—ロトコル"
"ã‚’å…¨ã¦åŒæ™‚ã«åˆ©ç”¨ã§ãã‚‹ã€GTK+ ツールキットを採用ã—ãŸãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«åž‹ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ»"
"クライアントã§ã™ã€‚<BR><BR>GPL ライセンス (第二版ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆ) ãŒå®š"
"ã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚GPL ã®è¤‡å†™ãŒæœ¬ Gaim パッ"
"ケージã®ä¸­ã« 'COPYING' ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¨ã—ã¦å«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚Gaim ã®ã‚³ãƒ”ーラ"
"イトã¯ãã®è²¢çŒ®è€…ã«å¸°å±žã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è²¢çŒ®è€…ã®è©³ç´°ãªä¸€è¦§ã«ã¤ã„ã¦ã¯ 'COPYRIGHT' ã‚’"
"御覧下ã•ã„。本プログラムã¯å®Œå…¨ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™ã€‚<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:350
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ã® #wingaim ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:353
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ã® #gaim ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:359
msgid "Current Developers"
msgstr "ç¾åœ¨ã®é–‹ç™ºè€…"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:374
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy ãªãƒ‘ッãƒã®ä½œè€…"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:389
msgid "Retired Developers"
msgstr "開発者 (æ—§ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:404
msgid "Current Translators"
msgstr "翻訳者 (最新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:424
msgid "Past Translators"
msgstr "翻訳者 (æ—§ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:442
msgid "Debugging Information"
msgstr "デãƒãƒƒã‚°ã™ã‚‹éš›ã®å‚考情報"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:816
msgid "Get User Info"
msgstr "ユーザ情報ã®å–å¾—"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:818
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "情報を表示ã™ã‚‹ç›¸æ‰‹ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¾ãŸã¯åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:907
msgid "View User Log"
msgstr "ユーザ・ログã®è¡¨ç¤º"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:909
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "ログを表示ã™ã‚‹ç›¸æ‰‹ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¾ãŸã¯åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:928
msgid "Alias Contact"
msgstr "コンタクトã®åˆ¥å"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:929
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã®åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:949
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s ã®åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:951
msgid "Alias Buddy"
msgstr "仲間ã®åˆ¥å"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:970
msgid "Alias Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®åˆ¥å"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:971
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "ã“ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"仲間リストã‹ã‚‰ %s ã•ã‚“ã‚’å«ã‚€ %d個ã®ä»²é–“を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よ"
"ã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
msgstr[1] ""
"仲間リストã‹ã‚‰ %s ã•ã‚“ã‚’å«ã‚€ %d個ã®ä»²é–“を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よ"
"ã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
msgid "Remove Contact"
msgstr "コンタクトã®å‰Šé™¤"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
msgid "_Remove Contact"
msgstr "削除ã™ã‚‹(_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"%s ã¨ã„ã†ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—㨠%s ã¨ã„ã†ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を一ã¤ã«ã¾ã¨ã‚よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦"
"もよã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
msgid "Merge Groups"
msgstr "グループã®çµ±åˆ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
msgid "_Merge Groups"
msgstr "グループを統åˆã™ã‚‹(_M)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"仲間リストã‹ã‚‰ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— %s ã¨ãã®ãƒ¡ãƒ³ãƒã‚’削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よ"
"ã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
msgid "Remove Group"
msgstr "グループã®å‰Šé™¤"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
msgid "_Remove Group"
msgstr "削除ã™ã‚‹(_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "仲間リストã‹ã‚‰ %s を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
msgid "Remove Buddy"
msgstr "仲間ã®å‰Šé™¤"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "削除ã™ã‚‹(_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"仲間リストã‹ã‚‰ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ %s を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™"
"ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
msgid "Remove Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®å‰Šé™¤"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
msgid "_Remove Chat"
msgstr "削除ã™ã‚‹(_R)"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:149
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "ã•ã‚‰ã«æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã™ã‚‹å ´åˆã¯å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ä¸‹ã•ã„...\n"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:456
msgid "Change Status"
msgstr "状態ã®å¤‰æ›´"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "在席ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "離席中"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "éš ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:508
msgid "Show Buddy List"
msgstr "仲間リストã®è¡¨ç¤º"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:534
msgid "New Message..."
msgstr "æ–°ã—ã„メッセージ..."

#: ../gtk/gtkdocklet.c:549
msgid "Mute Sounds"
msgstr "ミュート"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:556
msgid "Blink on new message"
msgstr "メッセージãŒå±Šã„ãŸã‚‰ç‚¹æ»…ã•ã›ã‚‹"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../gtk/gtkdocklet.c:567
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../gtk/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒"

#: ../gtk/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "開始ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"

#: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
msgid "Finished"
msgstr "完了ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "転é€é–‹å§‹ã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkft.c:228
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ - %d%% / %d個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
msgid "File Transfers"
msgstr "ファイルã®è»¢é€"

#: ../gtk/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>å—信レート:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>å—ä¿¡å…ƒ:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>é€ä¿¡å…ˆ:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>é€ä¿¡ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
"ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’オープンã™ã‚‹ãŸã‚ã«è¨­å®šã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚ã‚Šã¾ã›"
"ん。"

#: ../gtk/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "ファイルをオープンã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../gtk/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#: ../gtk/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s を実行ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../gtk/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "プロセスãŒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ»ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d ã‚’è¿”ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "進æ—"

#: ../gtk/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "ファイルå"

#: ../gtk/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../gtk/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "残り"

#: ../gtk/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "ファイルå:"

#: ../gtk/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "ローカル・ファイル:"

#: ../gtk/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"

#: ../gtk/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "経éŽæ™‚é–“:"

#: ../gtk/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "残り時間:"

#: ../gtk/gtkft.c:786
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "転é€ãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’é–‰ã˜ã‚‹(_F)"

#: ../gtk/gtkft.c:796
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "完了ã—ãŸè»¢é€ã‚’クリアã™ã‚‹(_L)"

#. "Download Details" arrow
#: ../gtk/gtkft.c:805
msgid "File transfer _details"
msgstr "ファイル転é€ã®è©³ç´°(_D)"

#. Resume button
#: ../gtk/gtkft.c:845
msgid "_Resume"
msgstr "復帰(_R)"

#: ../gtk/gtkft.c:1058
msgid "Failed"
msgstr "失敗ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:793
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "文字列ã¨ã—ã¦è²¼ã‚Šä»˜ã‘(_T)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:810
msgid "_Reset formatting"
msgstr "書å¼ã®ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ(_R)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
msgid "Hyperlink color"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンクã®è‰²"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンクをæç”»ã™ã‚‹è‰²ã§ã™"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンク (prelight) ã®è‰²"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンクã®ä¸Šã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’ã®ã›ãŸæ™‚ã®è‰²ã§ã™"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "E-メール・アドレスã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "リンク先をブラウザã§é–‹ã(_O)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "リンク先ã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ä¸æ˜Žãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡ž</span>\n"
"\n"
"デフォルト㮠PNG ç”»åƒã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"ファイルã®ç¨®é¡žãŒä¸æ˜Žã§ã™ã€‚\n"
"\n"
"デフォルト㮠PNG ç”»åƒã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ç”»åƒã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ç”»åƒã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
msgid "Save Image"
msgstr "ç”»åƒã®ä¿å­˜"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
msgid "_Save Image..."
msgstr "ç”»åƒã®ä¿å­˜(_S)..."

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "フォントã®é¸æŠž"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "メッセージã®è‰²ã®é¸æŠž"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "背景色ã®é¸æŠž"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "説明(_D)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"挿入ã™ã‚‹ãƒªãƒ³ã‚¯ã® URL ã¨ãã®èª¬æ˜Žã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„ (説明ã¯ã‚ªãƒ—ションã§ã™):"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "挿入ã™ã‚‹ãƒªãƒ³ã‚¯ã® URL を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "リンクã®æŒ¿å…¥"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "ç”»åƒã®æ ¼ç´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "ç”»åƒã®æŒ¿å…¥"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "ã“ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã«ã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚¹ãƒžã‚¤ãƒªãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#. show everything
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "スマイリー (顔文字) ï¼"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
msgid "Bold"
msgstr "太字ã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
msgid "Italic"
msgstr "イタリックã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
msgid "Underline"
msgstr "下線を付ã‘ã‚‹"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
msgid "Larger font size"
msgstr "フォントã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’大ããã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
msgid "Smaller font size"
msgstr "フォントã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’å°ã•ãã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Font face"
msgstr "フォントã®ç¨®é¡ž"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Foreground font color"
msgstr "メッセージã®è‰²ã‚’変更ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
msgid "Background color"
msgstr "背景色を変更ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
msgid "Reset formatting"
msgstr "書å¼ã‚’リセットã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
msgid "Insert link"
msgstr "リンクを挿入ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
msgstr "ç”»åƒã‚’挿入ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtklog.c:234
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ã§ã®ä¼šè©± (%s)</span>"

#: ../gtk/gtklog.c:237
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ã•ã‚“ã¨ã®ä¼šè©± (%s)</span>"

#: ../gtk/gtklog.c:284
msgid "%B %Y"
msgstr "%Yå¹´%B"

#: ../gtk/gtklog.c:331
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"システム・イベントã®ãƒ­ã‚°ã¯ã€è¨­å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã§ \"状態ã®å¤‰æ›´ã‚’å…¨ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ»ãƒ­ã‚°"
"ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹\" ãŒæœ‰åŠ¹ãªå ´åˆã«ã®ã¿è¨˜éŒ²ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtklog.c:335
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"インスタント・メッセージã®ãƒ­ã‚°ã¯ã€è¨­å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã§ \"インスタント・メッセージ"
"ã‚’å…¨ã¦ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹\" ãŒæœ‰åŠ¹ãªå ´åˆã«ã®ã¿è¨˜éŒ²ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtklog.c:338
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ãƒ­ã‚°ã¯ã€è¨­å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã§ \"ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’å…¨ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ»ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹"
"\" ãŒæœ‰åŠ¹ãªå ´åˆã«ã®ã¿ãƒ­ã‚°ã‚’記録ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtklog.c:342
msgid "No logs were found"
msgstr "ログãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../gtk/gtklog.c:357
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "ログ・フォルダã®å‚ç…§(_B)"

#: ../gtk/gtklog.c:425
msgid "Total log size:"
msgstr "ログã®åˆè¨ˆã‚µã‚¤ã‚º:"

#: ../gtk/gtklog.c:494
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¨ã®ä¼šè©±"

#: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¨ã®ä¼šè©±"

#: ../gtk/gtklog.c:578
msgid "System Log"
msgstr "システム・ログ"

#: ../gtk/gtkmain.c:344
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "gaim %s (詳ã—ã„情報㯠`%s -h' ã¨å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸‹ã•ã„)\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:346
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"Gaim %s\n"
"用法: %s [オプション]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIR ã«ã‚る設定ファイルを使用ã™ã‚‹\n"
"  -d, --debug         デãƒãƒƒã‚°æƒ…報を標準出力ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n"
"  -h, --help          ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n"
"  -n, --nologin       自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ãªã„\n"
"  -l, --login[=NAME]  自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ (NAME ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆåを指定ã™ã‚‹"
"ã¨\n"
"                      ãれを使用ã™ã‚‹ - コンマã§åŒºåˆ‡ã£ã¦è¤‡æ•°æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚"
"å¯)\n"
"  -v, --version       ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:528
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""
"セグメンテーション・フォルトãŒç™ºç”Ÿã—ãŸãŸã‚ã€Gaim ãŒ\n"
"core ファイルã®å‡ºåŠ›ã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®\n"
"ãƒã‚°ã§ã‚ã‚Šã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®è½ã¡åº¦ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
"\n"
"ã“ã®å•é¡Œã‚’å†ç¾ã§ãã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€æ¬¡ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‹ã‚‰\n"
"Gaim ã®é–‹ç™ºè€…ã«ãƒã‚°ã¨ã—ã¦å ±å‘Šã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"å•é¡Œã‚’å†ç¾ã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ‰‹é †ã¨ core ファイルã‹ã‚‰ã®\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¹æƒ…報も添付ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¹æƒ…å ±ã®å–得方法ãŒã‚ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯\n"
"次ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã«ã‚る説明をå‚ç…§ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"ã•ã‚‰ã«ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ãŒå¿…è¦ãªã‚‰ã€IM ã§\n"
"SeanEgn æ°ã¾ãŸã¯ LSchiere æ° (共㫠AIM 経由) ã«\n"
"声をã‹ã‘ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。ãã®ä»–ã®ãƒ—ロトコル経由ã«ã¤ã„ã¦ã¯\n"
"次ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"%scontactinfo.php\n"

#: ../gtk/gtknotify.c:328
msgid "Open All Messages"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ã"

#: ../gtk/gtknotify.c:380
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">æ–°ç€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼</span>"

#: ../gtk/gtknotify.c:474
msgid "Sender"
msgstr "é€ä¿¡è€…"

#: ../gtk/gtknotify.c:500
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ã«ã¯ %d通ã®æ–°ã—ã„メッセージãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
msgstr[1] "%s ã«ã¯ %d通ã®æ–°ã—ã„メッセージãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtknotify.c:511
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d通ã®æ–°ã—ã„メールãŒã‚ã‚Šã¾ã™</b>"
msgstr[1] "<b>%d通ã®æ–°ã—ã„メールãŒã‚ã‚Šã¾ã™</b>"

#: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
msgid "Search Results"
msgstr "検索çµæžœ"

#: ../gtk/gtknotify.c:899
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "ブラウザを起動ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ \"%s\" ãŒæ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
#: ../gtk/gtknotify.c:1054
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#: ../gtk/gtknotify.c:1055
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"ブラウザã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ '手動設定' ã—ãŸã‚ˆã†ã§ã™ãŒã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›"
"ん。"

#: ../gtk/gtkplugin.c:264
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "次ã®ãƒ—ラグインを解放ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkplugin.c:283
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "複数個ã®ãƒ—ラグインを解放ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkplugin.c:285
msgid "Unload Plugins"
msgstr "プラグインã®è§£æ”¾"

#: ../gtk/gtkplugin.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
"<span weight=\"bold\">é…布元:</span> %s\n"
"<span weight=\"bold\">ファイルå:</span> %s"

#: ../gtk/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n"
"アップデートãŒæä¾›ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹é…布元ã§ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。</span>"

#: ../gtk/gtkplugin.c:533
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "プラグインã®è¨­å®š(_U)"

#: ../gtk/gtkplugin.c:596
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>プラグインã®è©³ç´°</b>"

#: ../gtk/gtkpounce.c:155
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルã®é¸æŠž"

#: ../gtk/gtkpounce.c:251
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/gtkpounce.c:505
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "æ–°ã—ã„仲間をã¤ã‹ã‚€"

#: ../gtk/gtkpounce.c:505
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã®ç·¨é›†"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:522
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "誰ãŒä»²é–“ã‚’ã¤ã‹ã‚€ã‹..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:549
msgid "_Buddy name:"
msgstr "仲間ã®åå‰(_B):"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:575
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "ã„ã¤ä»²é–“ã‚’ã¤ã‹ã‚€ã‹..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:583
msgid "Si_gns on"
msgstr "サイン・インã—ãŸæ™‚(_G)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:585
msgid "Signs o_ff"
msgstr "サイン・アウトã—ãŸæ™‚(_F)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:587
msgid "Goes a_way"
msgstr "離席中ã«ãªã£ãŸæ™‚(_W)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:589
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "離席中ã‹ã‚‰æˆ»ã£ãŸæ™‚(_U)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:591
msgid "Becomes _idle"
msgstr "待機中ã«ãªã£ãŸæ™‚(_I)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:593
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "待機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ãŸæ™‚(_D)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:595
msgid "Starts _typing"
msgstr "仲間ãŒå…¥åŠ›ã—始ã‚ãŸæ™‚(_T)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:597
msgid "P_auses while typing"
msgstr "入力を一旦åœæ­¢ã—ãŸæ™‚(_A)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:599
msgid "Stops t_yping"
msgstr "仲間ãŒå…¥åŠ›ã‚’æ­¢ã‚ãŸæ™‚(_Y)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:601
msgid "Sends a _message"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹æ™‚(_M)"

#. Create the "Action" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:636
msgid "Action"
msgstr "ã¤ã‹ã‚“ã ã‚‰ä½•ã‚’ã™ã‚‹ã‹..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:644
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "会話ウィンドウを開ã(_N)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:646
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ—アップã—ã¦é€šçŸ¥ã™ã‚‹(_P)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:648
msgid "Send a _message"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹(_M)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:650
msgid "E_xecute a command"
msgstr "コマンドを実行ã™ã‚‹(_X)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:652
msgid "P_lay a sound"
msgstr "サウンドを演å¥ã™ã‚‹(_L)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:657
msgid "Brows_e..."
msgstr "å‚ç…§(_E)..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:659
msgid "Br_owse..."
msgstr "å‚ç…§(_O)..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:660
msgid "Pre_view"
msgstr "プレビュー(_V)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:784
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr "自分ã®çŠ¶æ…‹ã‚’指定ã§ããªã„時ã«ã ã‘ã¤ã‹ã‚€(_O)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:789
msgid "_Recurring"
msgstr "ç¹°ã‚Šè¿”ã™(_R)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1095
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "本当㫠%2$s ã•ã‚“ã‚’ %1$s ã«ã¤ã‹ã‚€è¨­å®šã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1243
msgid "Pounce Target"
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ç›¸æ‰‹"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1278
msgid "Recurring"
msgstr "ç¹°ã‚Šè¿”ã™"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "仲間をã¤ã‹ã‚€"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå…¥åŠ›ã‚’開始ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå…¥åŠ›ã‚’一åœæ­¢ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã‹ã‚‰æˆ»ã£ã¦ãã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒé›¢å¸­ä¸­ã‹ã‚‰æˆ»ã£ã¦ãã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå…¥åŠ›ã‚’åœæ­¢ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã«ãªã‚Šã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒé›¢å¸­ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1471
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "ä¸æ˜Žãª \"ã¤ã‹ã¿\" イベントã§ã™ã€‚ãœã²ãƒã‚°å ±å‘Šã—ã¦ä¸‹ã•ã„ï¼"

#: ../gtk/gtkprefs.c:509
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "スマイリーã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’展開ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:638
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"下ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¹ãƒžã‚¤ãƒªãƒ¼ (顔文字) ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。ã“ã®ä¸€è¦§ã®"
"中ã¸æ–°ã—ã„テーマをドラッグ&ドロップã™ã‚‹ã¨ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: ../gtk/gtkprefs.c:816
msgid "System Tray Icon"
msgstr "システム・トレイã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³"

#: ../gtk/gtkprefs.c:817
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "ã„ã¤ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹...(_S):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "Always"
msgstr "離席中ã®æ™‚"

#: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
#: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
msgid "Never"
msgstr "ã—ãªã„"

#: ../gtk/gtkprefs.c:821
msgid "On unread messages"
msgstr "メッセージãŒå±Šã„ãŸæ™‚"

#: ../gtk/gtkprefs.c:826
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "会話ウィンドウを隠ã™"

#: ../gtk/gtkprefs.c:827
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "ã„ã¤æ–°ã—ã„会話ウィンドウを隠ã™ã‹...(_H):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
msgid "When away"
msgstr "離席ã™ã‚‹æ™‚ã ã‘"

#. All the tab options!
#: ../gtk/gtkprefs.c:838
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:840
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "タブ付ãã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸­ã« IM ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’表示ã™ã‚‹(_T)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:854
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "タブã«é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹(_U)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:857
msgid "_Placement:"
msgstr "タブã®ä½ç½®(_P):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:859
msgid "Top"
msgstr "上å´"

#: ../gtk/gtkprefs.c:860
msgid "Bottom"
msgstr "下å´"

#: ../gtk/gtkprefs.c:861
msgid "Left"
msgstr "å·¦å´"

#: ../gtk/gtkprefs.c:862
msgid "Right"
msgstr "å³å´"

#: ../gtk/gtkprefs.c:864
msgid "Left Vertical"
msgstr "å·¦å´ã«ç¸¦å‘ã"

#: ../gtk/gtkprefs.c:865
msgid "Right Vertical"
msgstr "å³å´ã«ç¸¦å‘ã"

#: ../gtk/gtkprefs.c:872
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "æ–°ã—ã„会話ウィンドウ(_E):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:900
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "å—ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸å¼ã‚’有効ã«ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹(_F)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:903
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "仲間アイコンを表示ã™ã‚‹(_I)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:905
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "仲間アイコンã®ã‚¢ãƒ‹ãƒ¡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’有効ã«ã™ã‚‹(_O)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:912
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "メッセージを入力中ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’仲間ã«é€šçŸ¥ã™ã‚‹(_N)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:915
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "スペル間é•ã„を強調表示ã™ã‚‹(_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:919
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "スクロールを滑らã‹ã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkprefs.c:922
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "メッセージをå—ã‘å–ã£ãŸã‚‰ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’点滅ã•ã›ã‚‹(_L)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:925
msgid "Default Formatting"
msgstr "デフォルトã®æ›¸å¼"

#: ../gtk/gtkprefs.c:941
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"ã“ã‚Œã¯æ›¸å¼ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ—ロトコルを利用ã™ã‚‹éš›ã«ã€é€ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã©ã®ã‚ˆ"
"ã†ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ã‚’示ã™ã‚‚ã®ã§ã™ :)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
msgid "IP Address"
msgstr "IP-アドレス"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1017
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN サーãƒ(_U):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1029
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1033
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "IP-アドレスを自動的ã«æ¤œå‡ºã™ã‚‹(_A)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1042
msgid "Public _IP:"
msgstr "パブリック IP(_I):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1071
msgid "Ports"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1074
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "監視ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã®ç¯„囲を指定ã™ã‚‹(_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1077
msgid "_Start port:"
msgstr "開始ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·(_S):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1084
msgid "_End port:"
msgstr "終了ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·(_E):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1092
msgid "Proxy Server"
msgstr "プロキシ・サーãƒ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1096
msgid "No proxy"
msgstr "プロキシãªã—"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1152
msgid "_User:"
msgstr "ユーザå(_U):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1216
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1217
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1218
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1219
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1220
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1221
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1222
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1223
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1224
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1225
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1234
msgid "Manual"
msgstr "手動設定"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1287
msgid "Browser Selection"
msgstr "ブラウザã®é¸æŠž"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1291
msgid "_Browser:"
msgstr "ブラウザ(_B):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1299
msgid "_Open link in:"
msgstr "リンクを開ã方法(_O):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1301
msgid "Browser default"
msgstr "ブラウザã®è¨­å®šã«å¾“ã†"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1302
msgid "Existing window"
msgstr "既存ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1304
msgid "New tab"
msgstr "æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1318
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"手動設定(_M):\n"
"(URL 㯠%s ã§æŒ‡å®š)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1358
msgid "Log _format:"
msgstr "ログã®æ›¸å¼(_F):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1363
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "メッセージを全ã¦ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹(_L)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1365
msgid "Log all c_hats"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’å…¨ã¦ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹(_H)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1367
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "状態ã®å¤‰æ›´ã‚’å…¨ã¦ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹(_S)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1513
msgid "Sound Selection"
msgstr "サウンドã®é¸æŠž"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1521
msgid "Quietest"
msgstr "一番é™ã‹"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1523
msgid "Quieter"
msgstr "ã¾ã‚ã¾ã‚é™ã‹"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1525
msgid "Quiet"
msgstr "é™ã‹"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
msgid "Normal"
msgstr "標準"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1529
msgid "Loud"
msgstr "大ãã„"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1531
msgid "Louder"
msgstr "ã¾ã‚ã¾ã‚大ãã„"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1533
msgid "Loudest"
msgstr "一番大ãã„"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1596
msgid "Sound Method"
msgstr "サウンド出力ã®æ–¹æ³•"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1597
msgid "_Method:"
msgstr "方法(_M):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1599
msgid "Console beep"
msgstr "ビープ音"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1601
msgid "Automatic"
msgstr "自動é¸æŠž"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1604
msgid "Command"
msgstr "コマンド指定"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1605
msgid "No sounds"
msgstr "サウンドãªã—"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1613
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"サウンド・コマンド(_O)\n"
"(ファイルå㯠%s ã§æŒ‡å®š)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1639
msgid "Sound Options"
msgstr "サウンドã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1640
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "会話ウィンドウãŒãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ã•ã‚ŒãŸã‚‰ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’æ¼”å¥ã™ã‚‹(_F)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1642
msgid "Enable sounds:"
msgstr "ã„ã¤ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã‹...:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1644
msgid "Only when available"
msgstr "在席ã—ã¦ã„る時ã ã‘"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1645
msgid "Only when not available"
msgstr "ä¸åœ¨ã®æ™‚ã ã‘"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1653
msgid "Volume:"
msgstr "音é‡:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1681
msgid "Sound Events"
msgstr "イベント毎ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1732
msgid "Play"
msgstr "æ¼”å¥"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1739
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1758
msgid "Test"
msgstr "テスト"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1762
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1766
msgid "Choose..."
msgstr "é¸æŠž..."

#: ../gtk/gtkprefs.c:1809
msgid "_Report idle time:"
msgstr "ã„ã¤å¾…機時間を報告ã™ã‚‹ã‹...(_R):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1812
msgid "From last sent message"
msgstr "最後ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸå¾Œ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1814
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "キーボードやマウスをæ“作ã—始ã‚ãŸæ™‚"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1823
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "自動応答(_A):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1827
msgid "When both away and idle"
msgstr "離席中ã§å¾…機中ã®æ™‚"

#. Auto-away stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1833
msgid "Auto-away"
msgstr "自動離席"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1835
msgid "Change status when _idle"
msgstr "待機中ã«ãªã£ãŸã‚‰çŠ¶æ…‹ã‚’変更ã™ã‚‹(_I)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1839
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "状態を変更ã™ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“(分)(_M):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1847
msgid "Change _status to:"
msgstr "次ã®çŠ¶æ…‹ã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹(_S):"

#. Signon status stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1868
msgid "Status at Startup"
msgstr "起動時ã®çŠ¶æ…‹"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1870
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "最後ã«çµ‚了ã—ãŸæ™‚ã®çŠ¶æ…‹ã‚’継承ã™ã‚‹(_E)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1876
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "起動時ã«é©ç”¨ã™ã‚‹çŠ¶æ…‹(_P):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1914
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1916
msgid "Smiley Themes"
msgstr "顔文字ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒž"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1917
msgid "Sounds"
msgstr "サウンド"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
msgid "Network"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1923
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1927
msgid "Status / Idle"
msgstr "状態/待機"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ã®ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’許å¯ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "仲間リストã«ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„るユーザã®ã¿è¨±å¯ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "次ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ã¿è¨±å¯ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "次ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ã¿æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "個人情報ã®è¨­å®šã¯ã™ãã«å映ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#. "Set privacy for:" label
#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "設定ã™ã‚‹å€‹äººæƒ…å ±:"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "許å¯ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "コンタクトを許å¯ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "コンタクトを許å¯ã—ãŸã„ユーザã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "許å¯ã™ã‚‹(_P)"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã®ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "本当㫠%s ã•ã‚“ã«ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "ユーザã®æ‹’å¦"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "æ‹’å¦ã—ãŸã„ユーザã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "本当㫠%s ã•ã‚“ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
msgid "Yes"
msgstr "ã¯ã„"

#: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
msgid "No"
msgstr "ã„ã„ãˆ"

#: ../gtk/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "é©ç”¨"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
msgid "That file already exists"
msgstr "æ—¢ã«ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "上書ãã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1471
msgid "Overwrite"
msgstr "上書ãã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1472
msgid "Choose New Name"
msgstr "別ã®åå‰ã‚’付ã‘ã‚‹"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
msgid "Save File..."
msgstr "ファイルã®ä¿å­˜..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開ã..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
msgid "Select Folder..."
msgstr "フォルダã®é¸æŠž..."

#: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"

#: ../gtk/gtkroomlist.c:376
msgid "Room List"
msgstr "ルームã®ä¸€è¦§"

#. list button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:446
msgid "_Get List"
msgstr "一覧ã®å–å¾—(_G)"

#. add button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:454
msgid "_Add Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ (_A)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "本当ã«é¸æŠžã—ãŸä¿å­˜æ¸ˆã¿ã®çŠ¶æ…‹ã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#. Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
msgid "_Use"
msgstr "使ã†(_U)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "ãã®é¡Œåã¯æ—¢ã«ä½¿ç”¨ä¸­ã§ã™ã€‚é‡è¤‡ã—ãªã„é¡Œåã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
msgid "Different"
msgstr "別ã®çŠ¶æ…‹"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
msgid "_Title:"
msgstr "é¡Œå(_T):"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
msgid "_Status:"
msgstr "状態(_S):"

#. Different status message expander
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "åŒã˜ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã§åˆ¥ã®çŠ¶æ…‹ã‚’利用ã™ã‚‹(_D)"

#. Save & Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "ä¿å­˜ã—ã¦ä½¿ã†(_V)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹"

#: ../gtk/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "仲間ãŒãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "仲間ãŒãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "メッセージをå—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "å—ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨ä¼šè©±ã¨é–‹å§‹ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‹ã‚‰é›¢ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§è©±ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "ä»–ã®äººãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§è©±ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§èª°ã‹ãŒã‚ãªãŸã‚’呼ã³ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../gtk/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer ã®åˆæœŸåŒ–ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#. connect to the server
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
msgid "Connecting"
msgstr "接続中ã§ã™"

#: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®æŽ¥ç¶šå¾…ã¡ã§ã™"

#: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«æ¬¡ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
msgid "Failed to load image"
msgstr "ç”»åƒã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtkutils.c:1410
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "フォルダ %s ã¯è»¢é€ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtkutils.c:1412
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""
"Gaim ã§ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãã®ã‚‚ã®ã‚’転é€ã§ãã¾ã›ã‚“。ファイルを別個ã«è»¢é€ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
msgid "You have dragged an image"
msgstr "ドラッグã—ãŸã®ã¯ç”»åƒã§ã™"

#: ../gtk/gtkutils.c:1441
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"ã“ã®ç”»åƒã‚’ファイルã¨ã—ã¦è»¢é€ã—ãŸã‚Šã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸­ã«åŸ‹ã‚込んã ã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã“"
"ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ä»²é–“アイコンã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "仲間アイコンã«ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Send image file"
msgstr "ファイルã¨ã—ã¦è»¢é€ã™ã‚‹"

#: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Insert in message"
msgstr "メッセージã®ä¸­ã«åŸ‹ã‚込む"

#: ../gtk/gtkutils.c:1450
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ä»²é–“アイコンã¨ã—ã¦ç”»åƒã‚’セットã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../gtk/gtkutils.c:1455
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"ã“ã®ç”»åƒã‚’ファイルã¨ã—ã¦è»¢é€ã—ãŸã‚Šã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸­ã«åŸ‹ã‚込んã ã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã“"
"ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ä»²é–“アイコンã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/gtkutils.c:1457
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"ã“ã®ç”»åƒã‚’メッセージã®ä¸­ã«åŸ‹ã‚込んã ã‚Šã€ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ä»²é–“アイコンã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾"
"ã™"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "ランãƒãƒ£ã¯è»¢é€ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"ドラッグã—ãŸã®ã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ãƒ©ãƒ³ãƒãƒ£ã§ã™ã€‚ãŠãらãランãƒãƒ£è‡ªèº«ã§ã¯ãªãã€ãƒ©"
"ンãƒãƒ£ãŒæŒ‡ã—ã¦ã„るオブジェクトを転é€ã—ãŸã„ã®ã§ã—ょã†ã€‚"

#: ../gtk/gtkutils.c:2343
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>ファイル:</b> %s\n"
"<b>サイズ:</b> %s\n"
"<b>ç”»åƒã®ã‚µã‚¤ã‚º:</b> %dx%d"

#. Label
#: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
msgid "Buddy Icon"
msgstr "仲間アイコン"

#: ../gtk/gtkutils.c:2653
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
"ファイル '%s' 㯠%s ã§ã¯å¤§ãã™ãŽã¾ã™ã€‚ã‚‚ã£ã¨å°ã•ã„ç”»åƒã§ãƒˆãƒ©ã‚¤ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。\n"

#: ../gtk/gtkutils.c:2655
msgid "Icon Error"
msgstr "アイコンã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../gtk/gtkutils.c:2656
msgid "Could not set icon"
msgstr "アイコンをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../gtk/gtkutils.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"

#: ../gtk/gtkutils.c:2806
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"ç”»åƒ '%s' ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: 原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€ãŠãらãç”»åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒ"
"壊れã¦ã„るよã†ã§ã™"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
msgid "Save File"
msgstr "ファイルã®ä¿å­˜"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
msgid "Select color"
msgstr "色ã®é¸æŠž"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
msgid "Display Statistics"
msgstr "統計情報"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
msgid "Response Probability:"
msgstr "応答ã®è¦‹è¾¼ã¿"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "統計情報ã®è¨­å®š"

#. msg_difference spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "最大応答ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆ:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
msgid "minutes"
msgstr "分間"

#. last_seen spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "最大 last-seen difference:"

#. threshold spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
msgid "Threshold:"
msgstr "ã—ãã„値:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "コンタクトã®å¯èƒ½æ€§ã®äºˆæ¸¬"

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "仲間ã¨ä¼šè©±ã™ã‚‹å¯èƒ½æ€§ã‚’予測ã™ã‚‹ãƒ—ラグインã§ã™"

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"コンタクトã®å¯èƒ½æ€§ã‚’予測ã™ã‚‹ãƒ—ラグイン (CAP) を使ã£ã¦ä»²é–“ã¨ä¼šè©±ã—ãŸçµ±è¨ˆæƒ…å ±ã‹"
"ら経験値を表示ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "待機中ã®ä»²é–“"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "離席中ã®ä»²é–“"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "\"長時間\" 離席中ã®ä»²é–“"

#. Not used yet.
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "移動中ã®ä»²é–“"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "オフラインã®ä»²é–“"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "状態別ã®ã‚¹ã‚³ã‚¢"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "<i>一番大ããªã‚¹ã‚³ã‚¢</i> ã‚’æŒã¤ä»²é–“ãŒã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã®ä¸­ã§å„ªå…ˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "スコアãŒåŒã˜å€¤ã®æ™‚ã¯æœ€å¾Œã®ä»²é–“を優先ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "アカウント別ã®ã‚¹ã‚³ã‚¢"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "コンタクトã®å„ªå…ˆåº¦"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "仲間ã®ã„ã‚ã„ã‚ãªçŠ¶æ…‹ã«åˆã‚ã›ã¦å„ªå…ˆåº¦ã‚’調節ã§ãã¾ã™"

#. *< description
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"コンタクトã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’計算ã™ã‚‹æ™‚ã«ä»²é–“ã®çŠ¶æ…‹ (待機中/離席中/オフラインãªã©) ã®"
"スコアを変更ã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "メッセージã®è‰²"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "会話ウィンドウã®ä¸­ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®è‰²ã‚’カスタマイズã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "エラー・メッセージ"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "強調表示ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "システムã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "é€ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "å—ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è‰²ã®é¸æŠž"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "å—ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸å¼ã‚’無視ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
msgid "Apply in Chats"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«é©ç”¨ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
msgid "Apply in IMs"
msgstr "IM ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«é©ç”¨ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "会話ã®å›žæ•°é †ã«ä¸¦ã¹ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "会話タブã®é…ç½®"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "ウィンドウ毎ã®ä¼šè©±ã‚¿ãƒ–ã®æ•°"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "会話タブを番å·é †ã«é…ç½®ã™ã‚‹æ™‚ã« IM ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’分割ã™ã‚‹"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "会話タブã®é…ç½®"

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "会話タブを追加ã™ã‚‹æ™‚ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã™"

#. *< summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"会話ウィンドウ毎ã«ä¼šè©±ã‚¿ãƒ–ã®å€‹æ•°ã‚’制é™ã—ã€ã‚ªãƒ—ション㧠IM ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ã‚¦ã‚£ãƒ³"
"ドウを分割ã—ã¾ã™ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim ã®ãƒ‡ãƒ¢ãƒ»ãƒ—ラグイン"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "ã„ã‚ã„ã‚ãªã“ã¨ã‚’実行ã™ã‚‹ã‚µãƒ³ãƒ—ル・プラグインã§ã™ (説明をã”覧下ã•ã„)"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"ã“ã‚Œã¯ã„ã‚ã„ã‚ãªã“ã¨ã‚’実行ã™ã‚‹ã€ãƒ›ãƒ³ãƒˆã«ã‚¯ãƒ¼ãƒ«ãªãƒ—ラグインã§ã™:\n"
"- ログインã—ãŸã‚‰ãƒ—ログラムã®ä½œè€…ã‚’ä¼ãˆã¦ãã‚Œã¾ã™\n"
"- å—ä¿¡ã—ãŸå…¨ã¦ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’å転ã—ã¾ã™\n"
"- サイン・インã—ãŸã‚‰ä»²é–“リストã®äººãŸã¡ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’速攻ã§é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "カーソルã®è‰²"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "二番目ã®ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®è‰²"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンクã®è‰²"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "GtkTreeView ã®ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒ‘ンダã®å¤§ãã•"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView ã®æ°´å¹³æ–¹å‘ã®ã‚»ãƒ‘レータ"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "メッセージã®æ–‡å­—"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "会話履歴ã®æ–‡å­—"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "ログ・ビューアã®æ–‡å­—"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "質å•ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã®æ–‡å­—"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "通知ダイアログã®æ–‡å­—"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr "GtkTreeView ã®ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒ‘ンダを字下ã’ã—ã¦æç”»ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
msgid "Select Color"
msgstr "色ã®é¸æŠž"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®é¸æŠž"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
msgid "Select Interface Font"
msgstr "フォントã®é¸æŠž"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ インタフェースã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ テキストã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã®ãƒ†ãƒ¼ãƒž"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
msgid "Interface colors"
msgstr "インタフェースã®è‰²"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
msgid "Widget Sizes"
msgstr "ウィジットã®å¤§ãã•"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
msgid "Tools"
msgstr "ツール"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "ã“れらã®è¨­å®šã‚’ \"%s%sgtkrc-2.0\" ã«æ›¸ã込む"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "ã“ã® \"gtkrc\" ファイルを読ã¿è¾¼ã‚€"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "GTK+ テーマã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒžã‚¤ã‚º"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "\"gtkrc\" ã®è¨­å®šã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "マウス・ジェスãƒãƒ£ã®è¨­å®š"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "マウスã®ä¸­ãƒœã‚¿ãƒ³"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "マウスã®å³ãƒœã‚¿ãƒ³"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "ジェスãƒãƒ£ã‚’視覚的ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウス・ジェスãƒãƒ£"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "マウス・ジェスãƒãƒ£ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"会話ウィンドウã§ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒ»ã‚¸ã‚§ã‚¹ãƒãƒ£ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™ã€‚\n"
"次ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ä¸­ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ドラッグã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"\n"
"下→å³ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã¨ä¼šè©±ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™ã€‚\n"
"上→左ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã¨å‰ã®ä¼šè©±ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚\n"
"上→å³ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã¨æ¬¡ã®ä¼šè©±ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "インスタント・メッセンジャー"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "下ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã‹ã‚‰ä»²é–“ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ä»²é–“ã‚’æ–°è¦ã«è¿½åŠ ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#. "Search"
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
msgid "Search"
msgstr "検索"

#. "New Person" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "æ–°ã—ã„仲間"

#. "Select Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "仲間ã®é¸æŠž"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"アドレス帳ã‹ã‚‰è¿½åŠ ã™ã‚‹ä»²é–“ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯æ–°ã—ã„仲間を作æˆã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#. Add the expander
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid "User _details"
msgstr "ユーザã®è©³ç´°(_D)"

#. "Associate Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "仲間ã¨ã®é€£æº(_A)"

#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "None"
msgstr "ãªã—"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "E-メールをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "環境変数 PATH ã®ä¸­ã‹ã‚‰ Evolution ã®å®Ÿè¡Œå½¢å¼ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "ã“ã®ä»²é–“ã® E-メール・アドレスãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
msgid "Add to Address Book"
msgstr "アドレス帳ã¸è¿½åŠ ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
msgid "Send E-Mail"
msgstr "E-メールをé€ä¿¡ã™ã‚‹"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution ã¨ã®é€£æºã®è¨­å®š"

#. Label
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "自動的ã«ä»²é–“ã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’å…¨ã¦é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution ã¨ã®é€£æº"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Evolution ã¨ã®é€£æºæ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "ユーザ情報を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "仲間ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¨ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç¨®é¡žã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "アカウントã®ç¨®é¡ž:"

#. Optional Information section
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "追加ã®æƒ…å ±:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "å:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "姓:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "E-メール:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK シグナルã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "å…¨ã¦ã® UI シグナルãŒæ­£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "履歴"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "離席時ã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³åŒ–"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "席を離れãŸã‚‰ä»²é–“リストã¨ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’アイコン化ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "メール・ãƒã‚§ãƒƒã‚«"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "æ–°ã—ã„ローカル・メールをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"æ–°ç€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚ã‚Œã°ã€ãれを表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã®å°ã•ãªç®±ã‚’仲間リストã¸è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "下線ã®ä»˜ä¸Ž"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "会話ウィンドウã®ä¸­ã«ã‚ã‚‹æ–°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ä¸‹ç·šã‚’æç”»ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "下線を付与ã™ã‚‹å ´æ‰€"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
msgid "_IM windows"
msgstr "IM ウィンドウ(_I)"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
msgid "C_hat windows"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦(_H)"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"楽曲メッセージã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã—ãŸã€‚å—ã‘入れる場åˆã¯ MM アイコンをク"
"リックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "楽曲メッセージã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«å…¥ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
msgid "Music Messaging"
msgstr "楽曲メッセージ"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "実行中ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§è¡çªãŒèµ·ã‚Šã¾ã—ãŸ:"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
msgid "Error Running Editor"
msgstr "エディタã®èµ·å‹•ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "次ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ:"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "楽曲メッセージã®è¨­å®š"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
msgid "Score Editor Path"
msgstr "スコア・エディタã®ãƒ‘スå:"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "é©ç”¨(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "コラボレートã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ¥½æ›²ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ラグインã§ã™"

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"リアルタイムã§å…±é€šã‚¹ã‚³ã‚¢ã‚’編集ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Šã€è¤‡æ•°ã®ä»²é–“ã¨ã®é–“ã§ã€æ¥½æ›²ã‚’一部"
"分をåŒæ™‚ã«æ¼”å¥ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã«ã™ã‚‹æ¥½æ›²ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ—ラグインã§ã™ã€‚"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:670
msgid "Notify For"
msgstr "通知先"

#: ../gtk/plugins/notify.c:689
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åを呼んã æ™‚ã ã‘(_O)"

#: ../gtk/plugins/notify.c:699
msgid "_Focused windows"
msgstr "フォーカスã—ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:707
msgid "Notification Methods"
msgstr "通知方法"

#: ../gtk/plugins/notify.c:714
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "文字列をウィンドウ・タイトルã®å…ˆé ­ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹(_S):"

#. Count method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:733
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "æ–°ã—ã„メッセージ数をウィンドウã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹(_O)"

#. Count xprop method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:742
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "æ–°ã—ã„メッセージ数をXã®ãƒ—ロパティã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹(_X)"

#. Urgent method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:750
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "ウィンドウ・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã« \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットã™ã‚‹(_U)"

#. Raise window method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:759
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "会話ウィンドウをå‰é¢ã«å‡ºã™(_A)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:767
msgid "Notification Removal"
msgstr "通知を削除ã™ã‚‹æ™‚期"

#. Remove on focus button
#: ../gtk/plugins/notify.c:772
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "会話ウィンドウãŒãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ã•ã‚ŒãŸã‚‰(_G)"

#. Remove on click button
#: ../gtk/plugins/notify.c:779
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "会話ウィンドウをクリックã—ãŸã‚‰(_R)"

#. Remove on type button
#: ../gtk/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "会話ウィンドウã§ä½•ã‹å…¥åŠ›ã—ãŸã‚‰(_T)"

#. Remove on message send button
#: ../gtk/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã—ãŸã‚‰(_M)"

#. Remove on conversation switch button
#: ../gtk/plugins/notify.c:804
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "会話ウィンドã®ã‚¿ãƒ–ãŒåˆ‡ã‚Šæ›¿ã‚ã£ãŸã‚‰(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/notify.c:893
msgid "Message Notification"
msgstr "メッセージã®é€šçŸ¥"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "未読メッセージを通知ã™ã‚‹ã„ã‚ã„ã‚ãªæ–¹æ³•ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "生データ"

#: ../gtk/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "生データをテキスト形å¼ã®ãƒ—ロトコルã«é€ä¿¡ã§ãã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"入力ã—ãŸç”Ÿãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’テキスト形å¼ã®ãƒ—ロトコル (Jabber, MSN, IRC, TOC) ã¸é€ä¿¡ã§ã"
"ã¾ã™ã€‚é€ä¿¡ã™ã‚‹éš›ã¯å…¥åŠ›ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ä¸­ã§ [ENTER] キーを押ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。デãƒãƒƒã‚°ãƒ»"
"ウィンドウã§é€ä¿¡å†…容を監視ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ %s ã§ã™ã€‚最新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ %s ã§ã™ã€‚<hr>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>変更履歴:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s ã¯æ¬¡ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™:<br><a href=\"http://gaim."
"sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "最新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "リリース通知"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "最新リリースã®æƒ…報を周期的ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"最新リリースを周期的ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦å¤‰æ›´å±¥æ­´ (ChangeLog) をユーザã«é€šçŸ¥ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "文字列ãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "指定ã—ãŸæ–‡å­—列ã¯æ—¢ã«ä¸€è¦§ã«ã‚ã‚Šã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
msgid "Text Replacements"
msgstr "文字列ã®ç½®æ›"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
msgid "You type"
msgstr "入力ã—ãŸæ–‡å­—列"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
msgid "You send"
msgstr "実際ã«é€ä¿¡ã™ã‚‹æ–‡å­—列"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
msgid "Whole words only"
msgstr "å˜èªžã ã‘"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
msgid "Case sensitive"
msgstr "大/å°æ–‡å­—を区別ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "æ–°ã—ã„ç½®æ›ã®è¿½åŠ "

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
msgid "You _type:"
msgstr "入力ã—ãŸæ–‡å­—列(_T):"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
msgid "You _send:"
msgstr "実際ã«é€ä¿¡ã™ã‚‹æ–‡å­—列(_S):"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "大/å°æ–‡å­—を区別ã™ã‚‹(_E)"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "å˜èªžãŒä¸€è‡´ã—ãŸæ™‚ã«ç½®æ›ã™ã‚‹(_W)"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "一般的ãªæ–‡å­—列ã®ç½®æ›ã‚ªãƒ—ション"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "é€ä¿¡æ™‚ã«ã¾ã¨ã‚ã¦ç½®æ›ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
msgid "Text replacement"
msgstr "メッセージã®ç½®æ›"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "ユーザãŒå®šç¾©ã—ãŸè¦å‰‡ã«å¾“ã£ã¦ã€å®Ÿéš›ã«é€ä¿¡ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’書ãæ›ãˆã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "仲間表示器"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "仲間リストを水平方å‘ã«ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "タイムスタンプを表示ã™ã‚‹é–“éš”"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat å½¢å¼ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—を表示ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "iChat å½¢å¼ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—ã‚’ N分ãŠãã«ä¼šè©±ã®ä¸­ã«æŒ¿å…¥ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "タイムスタンプã®æ›¸å¼ã‚ªãƒ—ション"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr "強制的㫠24時間制ã«ã™ã‚‹(_F)"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "表示ã™ã‚‹æ¡ä»¶:"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "会話ウィンドウ(_N):"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "メッセージãŒé…延ã—ãŸæ™‚"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "メッセージãŒé…延ã—ã‹ã¤ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®æ™‚"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "メッセージã®ãƒ­ã‚°(_M):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "メッセージ・タイムスタンプã®æ›¸å¼"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "メッセージã«ä»˜ä¸Žã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—ã®æ›¸å¼ã‚’カスタマイズã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ—ラグインを使ãˆã°ã€ä¼šè©±ã‚„ログã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ä»˜ä¸Žã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—ã®æ›¸å¼"
"をカスタマイズã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>サインアウトã—ã¾ã—ãŸ</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP ã®ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«"

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "アカウント: "

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>XMPP ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“</font>"

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "<iq/> スタンザを挿入ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "<presence/> スタンザを挿入ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "<message/> スタンザを挿入ã—ã¾ã™"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "低レベル㮠XMPP スタンザをé€ä¿¡ã—ãŸã‚Šå—ä¿¡ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "ã“れ㯠XMPP サービスやクライアントをデãƒãƒƒã‚°ã™ã‚‹éš›ã«ä¾¿åˆ©ãªãƒ—ラグインã§ã™ã€‚"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦:"

#. IM Convo trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM ã®ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "会話ウィンドウã®é€æ˜Žåº¦(_I)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "会話ウィンドウã®ä¸­ã«ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ»ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹(_S)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "フォーカスã•ã‚ŒãŸã‚‰ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®é€æ˜Žåº¦ã‚’解除ã™ã‚‹"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "常ã«å‰é¢ã«é…ç½®ã™ã‚‹"

#. Buddy List trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "仲間リストã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "仲間リストã®é€æ˜Žåº¦(_B)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "フォーカスã•ã‚ŒãŸã‚‰ä»²é–“リストã®é€æ˜Žåº¦ã‚’解除ã™ã‚‹"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "é€æ˜Žåº¦"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "仲間リストã¨ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’段階的ã«é€æ˜ŽåŒ–ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ—ラグインã¯å¯å¤‰å¼Î±é€éŽã‚’使ã£ã¦ä»²é–“リストã¨ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é€æ˜Žã«ã—ã¾"
"ã™ã€‚\n"
"\n"
"* 注記: ã“ã®ãƒ—ラグイン㯠Windows 2000 以上ã§å‹•ä½œã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ ラインタイムã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"

#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
msgid "Startup"
msgstr "スタートアップ"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Windows スタートアップ㧠Gaim ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹(_S)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "仲間リストを格ç´å¼ã«ã™ã‚‹(_D)"

#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "仲間リストをå‰é¢ã«é…ç½®ã—ãŸã¾ã¾ã«ã™ã‚‹(_K):"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Only when docked"
msgstr "æ ¼ç´ã—ãŸæ™‚ã«ã ã‘"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã£ãŸã‚‰ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’点滅ã•ã›ã‚‹(_F)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim ã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Windows 版 Gaim 専用ã®ã‚ªãƒ—ション機能をæä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
msgstr ""
"Windows 版㮠Gaim ã«ç‰¹åŒ–ã—ãŸã‚ªãƒ—ション機能 (会話ウィンドウã®çµ„ã¿è¾¼ã¿ãªã©) ã‚’"
"æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/account.c:769
msgid "accounts"
msgstr "アカウント"

#: ../libgaim/account.c:915
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "サイン・インã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ‘スワードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/account.c:947
msgid "Enter Password"
msgstr "パスワードã®å…¥åŠ›"

#: ../libgaim/account.c:952
msgid "Save password"
msgstr "パスワードã®ä¿å­˜"

#: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "プロトコル %s ã®ãƒ—ラグインãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
msgid "New passwords do not match."
msgstr "æ–°ã—ã„パスワードãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/account.c:1094
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ã‚’完全ã«åŸ‹ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/account.c:1117
msgid "Original password"
msgstr "å…ƒã®ãƒ‘スワード"

#: ../libgaim/account.c:1124
msgid "New password"
msgstr "æ–°ã—ã„パスワード"

#: ../libgaim/account.c:1131
msgid "New password (again)"
msgstr "æ–°ã—ã„パスワード (確èªç”¨)"

#: ../libgaim/account.c:1137
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s ã®ãƒ‘スワードã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/account.c:1145
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„るパスワードã¨æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/account.c:1175
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…å ±ã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid "Set User Info"
msgstr "ユーザ情報ã®ã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: ../libgaim/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "仲間リスト"

#: ../libgaim/blist.c:1919
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
"not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%d個ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒç„¡åŠ¹ã¾ãŸã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³çŠ¶æ…‹ã®ãŸã‚ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’グループ %"
"s ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãã®ä»²é–“ã¨ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯å‰Šé™¤ã—ã¾ã›ã‚“。\n"
msgstr[1] ""
"%d個ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒç„¡åŠ¹ã¾ãŸã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³çŠ¶æ…‹ã®ãŸã‚ã€ãれらã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’グルー"
"プ %s ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãれらã®ä»²é–“ã¨ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯å‰Šé™¤ã—ã¾ã›ã‚“。\n"

#: ../libgaim/blist.c:1929
msgid "Group not removed"
msgstr "グループを削除ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "登録エラー"

#: ../libgaim/connection.c:292
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/connection.c:322
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/conversation.c:165
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "メッセージã®é€ä¿¡ã«å¤±æ•—: メッセージãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s ã•ã‚“ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "メッセージãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/conversation.c:178
msgid "Unable to send message."
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/conversation.c:1162
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージã®é€ä¿¡"

#: ../libgaim/conversation.c:1163
msgid "_Send Message"
msgstr "メッセージã®é€ä¿¡(_S)"

#: ../libgaim/conversation.c:1566
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã«å…¥ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/conversation.c:1569
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] ã•ã‚“ãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã«å…¥ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/conversation.c:1674
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/conversation.c:1694
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ã•ã‚“㯠%s ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/conversation.c:1767
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰é€€å®¤ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/conversation.c:1770
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ  (%s) ã‹ã‚‰é€€å®¤ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "åå‰ãªã—"

#: ../libgaim/dbus-server.c:578
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "æ–°ã—ã„接続を開ã‘ã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../libgaim/dbus-server.c:590
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "åå‰ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../libgaim/dbus-server.c:603
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "サーãƒåã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:491
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "æ–°ã—ã„レゾルãƒãƒ»ãƒ—ロセスを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:496
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "レゾルãƒãƒ»ãƒ—ロセスã«è¦æ±‚を出ã›ã¾ã›ã‚“\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s を解決ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼:\n"
"%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
#: ../libgaim/dnsquery.c:799
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s を解決ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %d"

#: ../libgaim/dnsquery.c:554
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"レゾルãƒãƒ»ãƒ—ロセスã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼:\n"
"%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:558
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "レゾルãƒãƒ»ãƒ—ロセスã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚“ã§ã„る際㫠EOF"

#: ../libgaim/dnsquery.c:735
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "スレッドã®ç”Ÿæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:736
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™"

#: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \n"
"%s\n"

#: ../libgaim/ft.c:199
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ã¸æ›¸ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \n"
"%s\n"

#: ../libgaim/ft.c:203
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼:\n"
"%s\n"

#: ../libgaim/ft.c:239
msgid "Directory is not writable."
msgstr "ディレクトリã«æ›¸ã込む権é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/ft.c:254
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 ãƒã‚¤ãƒˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/ft.c:264
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "フォルダã¯é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/ft.c:273
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ã¯å¦¥å½“ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。上書ãã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã—ã¾ã™ã€‚\n"

#: ../libgaim/ft.c:331
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“㌠%s (%s) ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/ft.c:338
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/ft.c:379
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€è¦æ±‚を承諾ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/ft.c:383
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"次ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ãŒå¯èƒ½ã§ã™:\n"
"リモート・ホスト: %s\n"
"リモート・ãƒãƒ¼ãƒˆ: %d"

#: ../libgaim/ft.c:416
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã®é€ä¿¡ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/ft.c:468
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„ファイルåã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"

#: ../libgaim/ft.c:489
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s ã‚’ %s ã¸é€ä¿¡ã™ã‚‹æ—¨ã‚’ä¼ãˆã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/ft.c:501
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s ã‚’ %s ã‹ã‚‰è»¢é€ã‚’開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/ft.c:655
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "ファイル %s ã®è»¢é€ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/ft.c:658
msgid "File transfer complete"
msgstr "ファイルã®è»¢é€ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/ft.c:1075
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ã®è»¢é€ã‚’キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/ft.c:1080
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "ファイルã®è»¢é€ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/ft.c:1138
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ã•ã‚“㯠%s ã®è»¢é€ã‚’キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/ft.c:1143
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è»¢é€ã‚’キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/ft.c:1200
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s ã¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è»¢é€ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/ft.c:1202
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è»¢é€ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "端末ã‹ã‚‰ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "\"aim\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ (利用å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°)。"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "\"gg\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ (利用å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°)。"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "\"icq\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ (利用å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°)。"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "\"irc\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ (利用å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°)。"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"\"msnim\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ (利用å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°)。"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "\"sip\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ (利用å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°)。"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"\"xmpp\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ (利用å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°)。"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"\"ymsgr\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ (利用å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°)。"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" å‘ã‘ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" å‘ã‘ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" å‘ã‘ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" å‘ã‘ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\" å‘ã‘ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" å‘ã‘ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" å‘ã‘ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\" å‘ã‘ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" キーã§æŒ‡å®šã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"aim\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE ã§"
"ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" キーã§æŒ‡å®šã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"gg\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE ã§"
"ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" キーã§æŒ‡å®šã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"icq\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE ã§"
"ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" キーã§æŒ‡å®šã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"irc\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE ã§"
"ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" キーã§æŒ‡å®šã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"msnim\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE "
"ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" キーã§æŒ‡å®šã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"sip\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE ã§"
"ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" キーã§æŒ‡å®šã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"xmpp\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE ã§"
"ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" キーã§æŒ‡å®šã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"ymsgr\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE "
"ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"ã“ã®ç¨®é¡žã® URL を処ç†ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’端末ã‹ã‚‰èµ·å‹•ã™ã‚‹å ´åˆã¯ TRUE "
"ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "指定ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"aim\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "指定ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"gg\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "指定ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"icq\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "指定ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"irc\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "指定ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"msnim\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "指定ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"sip\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "指定ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"xmpp\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "指定ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ \"ymsgr\" ã® URL を処ç†ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"

#: ../libgaim/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録ã«ã¯èª­ã¿è¾¼ã¿é–¢æ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“</font></b>"

#: ../libgaim/log.c:562
msgid "HTML"
msgstr "HTML å½¢å¼"

#: ../libgaim/log.c:573
msgid "Plain text"
msgstr "通常ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆ"

#: ../libgaim/log.c:584
msgid "Old Gaim"
msgstr "å¤ã„ Gaim"

#: ../libgaim/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ­ã‚°ã‚’記録ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/log.c:1041
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libgaim/log.c:1115
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1117
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ï¼</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1249
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
msgid "Unknown error"
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "%s を使用ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ã“ã®ãƒ—ラグインã«ã¯ %s ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/plugin.c:434
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "プラグインã®ãƒžã‚¸ãƒƒã‚¯ç•ªå· (%d) ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“: è¦ãƒžã‚¸ãƒƒã‚¯ç•ªå· %d"

#: ../libgaim/plugin.c:451
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ç•ªå· (%d.%d.x) ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“: è¦ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %d.%d.x"

#: ../libgaim/plugin.c:468
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "プラグインãŒå¿…è¦ãªå…¨ã¦ã®é–¢æ•°ã‚’実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/plugin.c:533
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸãƒ—ラグイン %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã“ã®ãƒ—ラグインをインストール"
"ã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/plugin.c:538
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "プラグインを読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/plugin.c:560
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸãƒ—ラグイン %s を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/plugin.c:564
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "プラグインを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/plugin.c:664
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "ä¾å­˜æ€§ã®ã‚るプラグイン %s ã®è§£æ”¾ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/plugin.c:669
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr "プラグインを解放ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "自動å—ã‘入れ"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€è¦æ±‚を自動的ã«å—ã‘入れã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "\"%2$s\" ã•ã‚“ã‹ã‚‰ \"%1$s\" ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã®å—ã‘入れを完了ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "å—ã‘入れã®å®Œäº†"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€è¦æ±‚ã‚’å—ã‘å–ã£ãŸã‚‰ã€"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "自動å—ã‘入れã®è¨­å®š"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
msgid "_Save"
msgstr "ä¿å­˜(_S)"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
#: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
#: ../libgaim/request.h:1360
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
msgid "Ask"
msgstr "å•ã„åˆã‚ã›ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
msgid "Auto Accept"
msgstr "自動的ã«å—ã‘å–ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Auto Reject"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "ファイル転é€ã®è‡ªå‹•å—ã‘入れ..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"ファイルをä¿å­˜ã™ã‚‹å ´æ‰€\n"
"(絶対パスã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨)"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "仲間リストã«ç„¡ã„ユーザã‹ã‚‰ã®è¦æ±‚ã¯æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"自動å—ã‘入れã«ã‚ˆã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è»¢é€ãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ãƒãƒƒãƒ—アップã§çŸ¥ã‚‰ã›ã‚‹\n"
"(ファイルをé€ä¿¡ã—ãŸå´ã¨ä¼šè©±ãŒç„¡ã„å ´åˆã«ã®ã¿)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
msgid "Autoreply"
msgstr "自動応答"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
msgid "Autoreply for all the protocols"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ—ロトコルã«è‡ªå‹•å¿œç­”ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
msgid ""
"This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
"global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
"specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
"in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
"the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ—ラグインを使ã†ã¨ã€ã©ã‚“ãªç¨®é¡žã®ãƒ—ロトコルã«ã§ã‚‚自動的ã«å¿œç­”ã§ãるよã†ã«"
"ãªã‚Šã¾ã™ã€‚[プラグインã®è¨­å®š] ã§å…±é€šã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è‡ªå‹•å¿œç­”ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’指定ã§ã"
"ã¾ã™ã€‚特定ã®ä»²é–“ã«å¯¾ã—ã¦è‡ªå‹•å¿œç­”ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’指定ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ä»²é–“リストã®ä»²é–“"
"ã®ä¸Šã§å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。アカウント毎ã«è‡ªå‹•å¿œç­”ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’指定ã™ã‚‹ã«"
"ã¯ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç·¨é›†ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã® \"æ‹¡å¼µ\" タブを開ã„ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
#, c-format
msgid "Set autoreply message for %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã«å¯¾ã™ã‚‹è‡ªå‹•å¿œç­”メッセージ"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
msgid "Set Autoreply Message"
msgstr "自動応答ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®è¨­å®š"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
msgid ""
"The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
"message and autoreply is enabled."
msgstr ""
"自動応答を有効ã«ã—ã¦ã„る時ã«ä»²é–“ãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ããŸã‚‰ã€æ¬¡ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"
"を相手ã«é€ä¿¡ã—ã¾ã™:"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
msgid "Set _Autoreply Message"
msgstr "自動応答メッセージã®è¨­å®š(_A)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
msgid "Autoreply message"
msgstr "自動応答ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
msgid "Send autoreply messages when"
msgstr "自動応答メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹æ™‚期"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
msgid "When my account is _away"
msgstr "自分ãŒé›¢å¸­ä¸­ã«ãªã£ãŸæ™‚(_A)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
msgid "When my account is _idle"
msgstr "自分ãŒå¾…機中ã«ãªã£ãŸæ™‚(_I)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
msgid "_Default reply"
msgstr "デフォルトã®å¿œç­”(_D)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
msgid "Status message"
msgstr "状態ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
msgid "Autoreply with status message"
msgstr "状態メッセージ付ãã§è‡ªå‹•å¿œç­”:"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
msgid "Always when there is a status message"
msgstr "常ã«ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
msgid "Only when there's no autoreply message"
msgstr "自動応答ãŒãªã„時ã ã‘"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
msgid "Delay between autoreplies"
msgstr "自動応答ã®é–“éš”"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
msgid "_Minimum delay (mins)"
msgstr "間隔 (分)(_M)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
msgid "Times to send autoreplies"
msgstr "自動応答ã™ã‚‹å›žæ•°"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
msgid "Ma_ximum count"
msgstr "最大値(_X)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
msgid ""
"I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
"to you as soon as possible."
msgstr ""
"ãŸã ä»Šã€ç§ã¯å¿œç­”ã§ãる状態ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’残ã—ã¦ãŠã„ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。ã§ãã‚‹ã ã‘æ—©ã‚ã«è¿”事をé€ã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
msgid "Notes"
msgstr "備考"

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "書ãç½®ãã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ¢ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„..."

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
msgid "Edit Notes..."
msgstr "メモã®ç·¨é›†..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
msgid "Buddy Notes"
msgstr "仲間ã®ãƒ¡ãƒ¢"

#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "特定ã®ä»²é–“ã«æ›¸ãç½®ãã—ã¾ã™"

#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "仲間リストã«ã„る仲間ã«ãƒ¡ãƒ¢ã‚’書ãç½®ãã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’追加ã—ã¾ã™ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "æš—å·åŒ–ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr "æš—å·åŒ–機能ãŒä¸€ç·’ã«æä¾›ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus ã®ã‚µãƒ³ãƒ—ル"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus ã®ã‚µãƒ³ãƒ—ル・プラグインã§ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åˆ¶å¾¡"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Gaime ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ファイルã«è¨˜è¿°ã—ã¦ãŠãã“ã¨ã§ Gaim 自体を制御ã§ãã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "分"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
#: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "アイドル・メーカ"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "å¾…æ©Ÿ (アイドル) 時間ã®è¨­å®š"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "待機中ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "待機時間ã®è§£é™¤"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
msgid "_Unset"
msgstr "解除(_U)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦å¾…機時間をセットã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "待機中ã®å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦å¾…機時間を解除ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "待機中ã®æ™‚間を手動ã§ã‚»ãƒƒãƒˆã§ãã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "クライアントå´ã§ IPC をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ—ラグインã§ã™"

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"クライアントå´ã§ IPC をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ—ラグインã§ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚µãƒ¼ãƒç”¨ãƒ—ラ"
"グインã®å ´æ‰€ã‚’検出ã—ã¦ç™»éŒ²ã•ã‚ŒãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’呼ã³å‡ºã—ã¾ã™ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ã‚µãƒ¼ãƒ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "サーãƒå´ã§ IPC をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ—ラグインã§ã™"

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"サーãƒå´ã§ IPC をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ—ラグインã§ã™ã€‚ã“れ㯠IPC コマンドを登"
"録ã—ã¾ã™ã€‚"

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
msgid "User is offline."
msgstr "ユーザã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ã™"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "自動応答ã®é€ä¿¡:"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "一ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒé…é€ä¸å¯èƒ½ãªçŠ¶æ…‹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"ç¾åœ¨æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ログインã™ã‚‹ã¾ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "メッセージã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’超ãˆãŸãŸã‚é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
msgid "Message could not be sent."
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "メッセンジャー Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN メッセンジャー"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "全般"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
msgid "Fast size calculations"
msgstr "サイズを高速ã«è¨ˆç®—ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
msgid "Use name heuristics"
msgstr "åå‰å½¢å¼ã®ãƒ’ューリスティックを使ã†"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
msgid "Log Directory"
msgstr "ログを記録ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
msgid "Log Reader"
msgstr "ログ・リーダ"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "ä»–ã® IM クライアントã®ãƒ­ã‚°ã‚’ログ・ビューアã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"

#. * description
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ—ラグインã¯ãƒ­ã‚°ã‚’表示ã™ã‚‹éš›ã«ä»–ã® IM クライアントã®ãƒ­ã‚°ã‚‚一緒ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾"
"ã™ã€‚ç¾åœ¨å¯¾å¿œã—ã¦ã„るクライアントã¯ã€Adiumã€MSN メッセンジャー㨠Trillian ã§"
"ã™ã€‚\n"
"\n"
"注æ„: ã“ã®ãƒ—ラグインã¯ã‚¢ãƒ«ãƒ•ã‚¡ç‰ˆãªã®ã§é »ç¹ã«ã‚¯ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã™ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
"ã”利用ã¯è‡ªå·±è²¬ä»»ã§ï¼"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono プラグイン・ローダ"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Mono 用㮠.NET プラグインを読ã¿è¾¼ã¿ã¾ã™"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "改行ã®æŒ¿å…¥"

#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "表示ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å‰ã«æ”¹è¡Œã‚’挿入ã—ã¾ã™"

#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"メッセージã®å‰ã«æ”¹è¡Œã‚’挿入ã—ã¦ã€ä¼šè©±ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã®ä¸‹ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"
"ã®æ®‹ã‚Šã®éƒ¨åˆ†ã‚’表示ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "オフライン・メッセージ"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "オフラインã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«é€ä¿¡ã§ããªã‹ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å­˜ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"é€ä¿¡ã§ããªã‹ã£ãŸæ®‹ã‚Šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å­˜ã—ã¾ã™ã€‚\"仲間をã¤ã‹ã‚€\" ダイアログã§ç·¨"
"集や削除ãŒè¡Œãˆã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" ã•ã‚“ã¯ç¾åœ¨ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ã™ã€‚é€ä¿¡ã§ããªã‹ã£ãŸæ®‹ã‚Šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å­˜ã—ã¦ãŠ"
"ãã€\"%s\" ã•ã‚“ãŒå†ã³ãƒ­ã‚°ã‚ªãƒ³ã—ãŸæ™‚ã«è‡ªå‹•çš„ã«å†é€ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
msgid "Offline Message"
msgstr "オフラインã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "\"仲間をã¤ã‹ã‚€\" ダイアログã§ç·¨é›†ã‚„削除ãŒè¡Œãˆã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "オフライン時ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¿å­˜"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "常ã«ä¿å­˜ã—ã¦ãŠã"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl プラグイン・ローダ"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Perl プラグインを読ã¿è¾¼ã‚€æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
msgid "Psychic Mode"
msgstr "サイキック・モード"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "å—ä¿¡ã—ãŸä¼šè©±ã‚’サイキック・モードã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"仲間ãŒå…¥åŠ›ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’会話ウィンドウã«ç›´æŽ¥è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ (AIMã€ICQã€Jabberã€"
"Sametimeã€Yahoo!ã§å‹•ä½œã—ã¾ã™)。"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "フォースã«ã‚ˆã£ã¦æ··ä¹±ã•ã›ã‚‰ã‚ŒãŸæ°—分ã«ãªã‚Šã¾ã™..."

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "仲間リストã«ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„るユーザã®ã¿è¨±å¯ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
msgid "Disable when away"
msgstr "離席ã—ãŸã‚‰ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "会話ウィンドウã®ä¸­ã«é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚‚表示ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "サイキックãªä¼šè©±ã‚’å‰é¢ã«å‡ºã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "シグナルã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚·ã‚°ãƒŠãƒ«ãŒæ­£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "シンプルãªãƒ—ラグイン"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "主è¦ãªæ©Ÿèƒ½ãŒå‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL ライブラリã®ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーをæä¾›ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS を介ã—㟠SSL 機能をæä¾›ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla ãŒæä¾›ã™ã‚‹ NSS を介ã—㦠SSL 機能をæä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯åœ¨å¸­ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒé›¢å¸­ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "通知ã™ã‚‹æ™‚期"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "仲間ãŒé›¢å¸­ä¸­ã®æ™‚(_A)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "仲間ãŒå¾…機中ã®æ™‚(_I)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "仲間ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³/アウトã—ãŸæ™‚(_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "仲間ã®çŠ¶æ…‹ã®é€šçŸ¥"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"会話ã®ç›¸æ‰‹ãŒé›¢å¸­ã—ãŸã‚Šã€å¾…機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã‚‚ã—ãã¯åœ¨å¸­ã—ã¦ã„ãŸã‚‰ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«"
"通知ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl プラグイン・ローダ"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl プラグインを読ã¿è¾¼ã‚€æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"ActiveTCL ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„よã†ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ—ラグインを使用ã—ãŸã„ã®ã§"
"ã‚ã‚Œã°ã€http://www.activestate.com ã«ã‚ã‚‹ ActiveTCL をインストールã—ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "å—ä¿¡ã—㟠IM 接続を確立ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"ローカル㮠mDNS サーãƒã‚’使ã£ãŸæŽ¥ç¶šã¯ç¢ºç«‹ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚サーãƒã¯æ­£ã—ãèµ·å‹•"
"ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim ユーザ"

#. Creating the user splits
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
msgid "Hostname"
msgstr "ホストå"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
msgid "First name"
msgstr "å"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
msgid "Last name"
msgstr "姓"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
msgid "E-mail"
msgstr "E-メール:"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
msgid "Jabber Account"
msgstr "Jabber ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒä¼šè©±ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid "Cannot open socket"
msgstr "ソケットを開ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
msgid "Error setting socket options"
msgstr "ソケットã«ã‚ªãƒ—ションをセットã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆã«ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’割り当ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "ソケットを監視ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ (会話を開始ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ)"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "ä¸æ­£ãªãƒ—ロキシ設定"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "指定ã—ãŸãƒ—ロキシã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã¾ãŸã¯ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ãŒæ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "トークンã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "トークンをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "仲間リストã®ä¿å­˜..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "仲間リストãŒç©ºãªã®ã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã¯ä½•ã‚‚書ãè¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "ファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "仲間リストã®ä¿å­˜ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "仲間リストを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "仲間リストã®èª­ã¿è¾¼ã¿..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "仲間リストã®èª­ã¿è¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "仲間リストã®ä¿å­˜..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "登録情報ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "æ–°ã—ã„アカウントを登録ã§ãã¾ã›ã‚“。エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "æ–°ã—ã„ Gadu-Gadu ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’登録ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "登録ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
msgid "Password (retype)"
msgstr "パスワード (確èªç”¨)"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
msgid "Enter current token"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Current token"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "æ–°ã—ã„ Gadu-Gadu アカウントã®ç™»éŒ²"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "次ã®æ¬„を埋ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "町"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Year of birth"
msgstr "誕生年"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
msgid "Male or female"
msgstr "男/女"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
msgid "Male"
msgstr "男性"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Female"
msgstr "女性"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Only online"
msgstr "オンラインã®ã¿"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Find buddies"
msgstr "仲間ã®æ¤œç´¢"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "検索æ¡ä»¶ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Fill in the fields."
msgstr "次ã®æ¬„を埋ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„るパスワードã¨æŒ‡å®šã—ãŸãƒ‘スワードãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "パスワードを変更ã§ãã¾ã›ã‚“。エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Gadu-Gadu アカウントã®ãƒ‘スワードã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ‘スワード"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„るパスワード㨠UIN ã®æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu ã®ãƒ‘スワードã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®é¸æŠž: %s"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Add to chat..."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ ..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "å"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
msgid "Birth Year"
msgstr "誕生年"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "検索çµæžœã‚’表示ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu ã®å…¬é–‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
msgid "Search results"
msgstr "検索çµæžœ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
msgid "No matching users found"
msgstr "一致ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "検索æ¡ä»¶ã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
msgid "Unable to read socket"
msgstr "ソケットを読ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "仲間リストをダウンロードã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "仲間リストをサーãƒã‹ã‚‰ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "仲間リストをアップロードã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "仲間リストをサーãƒã«æ ¼ç´ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
msgid "Connection failed."
msgstr "接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
msgid "Blocked"
msgstr "æ‹’å¦ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
msgid "Add to chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«è¿½åŠ "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Unblock"
msgstr "æ‹’å¦ã—ãªã„"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
msgid "Block"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
msgid "Chat _name:"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆå(_N):"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
msgid "Chat error"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "ãã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆåã¯æ—¢ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
msgid "Not connected to the server."
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Find buddies..."
msgstr "仲間ã®æ¤œç´¢..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
msgid "Change password..."
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "仲間リストã®ã‚¢ãƒƒãƒ—ロード"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "仲間リストã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ä»²é–“リストã®å‰Šé™¤"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "仲間リストã®ä¿å­˜..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "仲間リストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#. summary
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
msgid "Polish popular IM"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ³ãƒ‰ã§äººæ°—ã®ã‚ã‚‹ IM ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ”ック: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "No topic is set"
msgstr "トピックãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "ファイルã®è»¢é€ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim ã¯ç›£è¦–ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD を表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD を利用ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "ã“ã®æŽ¥ç¶šã«é–¢é€£ã—㟠MOTD ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s ã® MOTD"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
msgid "Server has disconnected"
msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD ã®è¡¨ç¤º"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«(_C):"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC ã®ãƒ‹ãƒƒã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ ã«ã¯ç©ºç™½ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL サãƒãƒ¼ãƒˆã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "ソケットを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "ホストã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
msgid "Connection Failed"
msgstr "接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
msgid "Read error"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "ユーザ数"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Topic"
msgstr "トピック"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "IRC プロトコルã®ãƒ—ラグイン (Sucks Less)"

#. host to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
msgid "Server"
msgstr "サーãƒ"

#. port to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
msgid "Port"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
msgid "Encodings"
msgstr "エンコーディング"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
msgid "Username"
msgstr "ユーザå"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Real name"
msgstr "æ°å"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL を使ã†"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "モードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã•ã‚“ã«ç· ã‚出ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "ç· ã‚出ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s ã‚’ç· ã‚出ã›ã¾ã›ã‚“: ç· ã‚出ã—リストãŒä¸€æ¯ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "ã‚ã å"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
msgid "Idle for"
msgstr "待機中"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
msgid "Online since"
msgstr "入室ã—ãŸæ—¥æ™‚"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>形容詞ã®å®šç¾©:</b>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
msgid "Glorious"
msgstr "Glorious"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒˆãƒ”ックを変更ã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒˆãƒ”ックをクリアã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s ã®ãƒˆãƒ”ック: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ '%s'"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
msgid "Unknown message"
msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim ãŒé€ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ IRC サーãƒã¯ç†è§£ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æ•°: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
msgid "Time Response"
msgstr "時間応答"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC サーãƒã®ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ã‚¿ã‚¤ãƒ :"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
msgid "No such channel"
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#. does this happen?
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
msgid "no such channel"
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
msgid "User is not logged in"
msgstr "ユーザã¯ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
msgid "No such nick or channel"
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ‹ãƒƒã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ ã¾ãŸã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
msgid "Could not send"
msgstr "é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s ã«å‚加ã™ã‚‹ã«ã¯æ‹›å¾…ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
msgid "Invitation only"
msgstr "招待ã ã‘"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã«è¹´ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã«è¹´ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "モード (%s %s) by %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
msgid "Invalid nickname"
msgstr "ã‚ã åãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"指定ã—ãŸã‚ã åãŒã‚µãƒ¼ãƒå´ã§æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらãä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨"
"æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"指定ã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆåãŒã‚µãƒ¼ãƒå´ã§æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらãä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒå«ã¾ã‚Œã¦"
"ã„ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid "Cannot change nick"
msgstr "ニックãƒãƒ¼ãƒ ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid "Could not change nick"
msgstr "ニックãƒãƒ¼ãƒ ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s%s ã‹ã‚‰é›¢è„±ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "エラー: サーãƒã‹ã‚‰ã®ä¸æ­£ãª PONG ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s ã«å‚加ã§ãã¾ã›ã‚“:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«å‚加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "一時的ã«ã‚ã åã¾ãŸã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® wallops ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;実行ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³&gt;:  アクションを実行ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [メッセージ]:  離席中ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’セットã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã¯é›¢å¸­ä¸­ã‹ã‚‰æˆ»ã£ãŸã“"
"ã¨ã‚’示ã™ãŸã‚ã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’解除ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: コマンドを chanserv ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;ã‚ã å1&gt; [ã‚ã åï¼’] ...:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権を剥奪ã—ã¾ã™ (ã“れを行"
"ã†ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;ã‚ã å1&gt; [ã‚ã åï¼’] ...:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ç™ºè¨€æ¨©ã‚’剥奪ã—ã€ãƒãƒ£ãƒ³ãƒ"
"ルãŒãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ (+m) ã—ãŸæ™‚ã«ç™ºè¨€ã—ãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™ (ã“れを行ã†ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«"
"ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;ã‚ã å&gt; [ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ]:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã€ã¾ãŸã¯ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ£"
"ンãƒãƒ«ã«æ‹›å¾…ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ï¼‘&gt;[,ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ï¼’][,...] [キー1[,キー2]"
"[,...]]:  一ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ã€å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€è¿½åŠ ã§ãã‚Œãžã‚Œã®"
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ã‚­ãƒ¼ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ï¼‘&gt;[,ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ï¼’][,...] [キー1[,キー2]"
"[,...]]:  一ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ã€å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€è¿½åŠ ã§ãã‚Œãžã‚Œã®"
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ã‚­ãƒ¼ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;ã‚ã å&gt; [メッセージ]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰è¿½ã„出ã—ã¾ã™ (ã“れを行ã†ã«"
"ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’一覧表示ã—ã¾ã™ã€‚<i>ã€æ³¨æ„】ã“れを行ã†"
"ã¨æŽ¥ç¶šã‚’切断ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒãŒã„ãã¤ã‹ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;実行ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³&gt;:  指定ã—ãŸã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: コマンドを memoserv ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ã‚ã å|ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt;:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¾ãŸã¯"
"ユーザ・モードを設定ã¾ãŸã¯è§£é™¤ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;ã‚ã å&gt; &lt;メッセージ&gt;:  ã‚るユーザ㸠(ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¨ã¯åˆ¥ã«) 個"
"人的ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ç¾åœ¨ã„るユーザを一覧表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;æ–°ã—ã„ã‚ã å&gt;:  ã‚ã åを変更ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: コマンドを nickserv ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;ã‚ã å1&gt; [ã‚ã åï¼’] ...:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権を与ãˆã¾ã™ (ã“れを行ã†ã«"
"ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;メッセージ&gt;:  (ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒä½•ã‚’è¡Œã†ã‹çŸ¥ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€ãŠãら"
"ã使ã†ã“ã¨ã¯ç„¡ã„ã§ã—ょã†:)"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: コマンドを operserv ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ] [メッセージ]:  ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¾ãŸã¯æŒ‡å®šã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«"
"ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’残ã—ã¦é€€å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [ã‚ã å]:  ユーザ (ã¾ãŸã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã‚µãƒ¼ãƒ) ã¨ã©ã‚Œãら"
"ã„ズレãŒã‚ã‚‹ã‹å•ã„åˆã‚ã›ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;ã‚ã å&gt; &lt;メッセージ&gt;:  ã‚るユーザ㸠(ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¨ã¯åˆ¥ã«) "
"個人的ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [メッセージ]:  メッセージを残ã—ã¦ã‚µãƒ¼ãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’切断ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  サーãƒã¸ä½Žãƒ¬ãƒ™ãƒ«ãƒ»ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;ã‚ã å&gt; [メッセージ]:  ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰ã‚ã åã®äººã‚’追ã„出ã—"
"ã¾ã™ (ã“れを行ã†ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC サーãƒã®ç¾åœ¨æ™‚刻 (ローカルタイム) を表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [æ–°ã—ã„トピック]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒˆãƒ”ックを表示ã—ãŸã‚Šå¤‰æ›´ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ユーザ・モードを設定ã¾ãŸã¯è§£é™¤ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [ã‚ã å]: ユーザ㫠CTCP VERSION è¦æ±‚ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;ã‚ã å1&gt; [ã‚ã åï¼’] ...:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒœã‚¤ã‚¹æ¨©ã‚’与ãˆã¾ã™ (ã“ã‚Œ"
"ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;メッセージ&gt;:  (ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒä½•ã‚’è¡Œã†ã‹çŸ¥ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€ãŠãら"
"ã使ã†ã“ã¨ã¯ç„¡ã„ã§ã—ょã†:)"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [サーãƒå] &lt;ã‚ã å&gt;:  ユーザ情報をå–å¾—ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®å¿œç­”時間: %lu 秒"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING 応答"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "切断ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"ログインã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚µãƒ¼ãƒãŒ TLS/SSL ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ãã¾ã—ãŸãŒã€TLS/SSL ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—"
"ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ストリームを介ã—ãŸãƒ—レーンテキストèªè¨¼ãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr "サーãƒã¯ãƒ‘スワードã®ç„¡ã„ã‚ãªãŸã‚’èªè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "プレーンテキストèªè¨¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"サーãƒãŒã€æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ストリーム接続を介ã—ãŸãƒ—レーンテキストèªè¨¼ã‚’è¦æ±‚"
"ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れを許å¯ã—èªè¨¼ã‚’続行ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "サーãƒã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹èªè¨¼æ‰‹æ³•ã‚’利用ã—ã¾ã›ã‚“"

#. This should never happen!
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
msgid "Invalid response from server."
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ã®å¿œç­”ãŒä¸æ­£ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ã®ä¸æ­£ãª challenge ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
msgid "SASL error"
msgstr "SASL ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "æ°å"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "è‹—å­—"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
msgid "Given Name"
msgstr "åå‰"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
msgid "Street Address"
msgstr "ä½æ‰€"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
msgid "Extended Address"
msgstr "ãã®ä»–"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
msgid "Locality"
msgstr "区"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
msgid "Region"
msgstr "å·ž"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
msgid "Postal Code"
msgstr "郵便番å·"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
msgid "Country"
msgstr "国"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
msgid "Telephone"
msgstr "電話番å·"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
msgid "E-Mail"
msgstr "E-メール"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
msgid "Organization Name"
msgstr "組織å"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
msgid "Organization Unit"
msgstr "担当部署"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
msgid "Role"
msgstr "å½¹è·"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Jabber vCard ã®ç·¨é›†"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"次ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯å…¨ã¦ã‚ªãƒ—ションã§ã™ã€‚å¿«é©ã«æ“作ã§ãã‚‹ã¨æ€ã‚れる情報ã®ã¿å…¥åŠ›ã—ã¦"
"下ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
msgid "Client"
msgstr "クライアント"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
msgid "Operating System"
msgstr "オペレーティング・システム"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
msgid "Resource"
msgstr "リソース"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
msgid "Priority"
msgstr "優先順ä½"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "ミドル・ãƒãƒ¼ãƒ "

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "ä½æ‰€"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
msgid "P.O. Box"
msgstr "郵便箱"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
msgid "Photo"
msgstr "写真"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
msgid "Un-hide From"
msgstr "ã“ã“ã‹ã‚‰ã¯éš ã•ãªã„"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "一時的ã«ã“ã“ã‹ã‚‰éš ã™"

#. && NOT ME
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "存在通知をやã‚ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "èªè¨¼ã® (å†) è¦æ±‚"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読ã®å–り消ã—"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
msgid "Chatty"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒ†ã‚£ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "逃走中"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "邪魔ã—ãªã„ã§ã­"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "検索çµæžœã§ã™"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"指定ã—ãŸé …ç›®ã«å¯¾ã™ã‚‹æ¤œç´¢æ¡ä»¶ã‚’入力ã—ã¦ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’検索ã—ã¾ã™ã€‚注æ„: å„é …ç›®ã¯"
"ワイルドカードを使ã£ãŸæ¤œç´¢ (%) をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "ディレクトリã®æ¤œç´¢ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "ディレクトリ・サーãƒã‚’検索ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "サーãƒã®æƒ…å ±: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr "Jabber ユーザを検索ã™ã‚‹ã«ã¯ä¸€ã¤ä»¥ä¸Šã®æ¬„を埋ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-メール・アドレス"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "Jabber ユーザã®æ¤œç´¢"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
msgid "Invalid Directory"
msgstr "ディレクトリãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "検索ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ»ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®é¸æŠž"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
msgid "Search Directory"
msgstr "検索ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "ルーム(_R):"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "サーãƒ(_S):"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«(_H):"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„ルームåã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "ä¸æ­£ãªãƒ«ãƒ¼ãƒ å"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„サーãƒåã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "ä¸æ­£ãªã‚µãƒ¼ãƒå"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„ルーム・ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "ä¸æ­£ãªãƒ«ãƒ¼ãƒ ãƒ»ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
msgid "Configuration error"
msgstr "設定エラー"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
msgid "Unable to configure"
msgstr "設定ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "ルームã®è¨­å®šã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "ã“ã®éƒ¨å±‹ã¯è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
msgid "Registration error"
msgstr "登録エラー"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "non-MUC ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã§ã®ãƒ‹ãƒƒã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ å¤‰æ›´ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "ルーム一覧をå–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
msgid "Invalid Server"
msgstr "ä¸æ­£ãªã‚µãƒ¼ãƒå"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "会議サーãƒã®å…¥åŠ›"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "å•ã„åˆã‚ã›ã‚‹ä¼šè­°ã‚µãƒ¼ãƒã®é¸æŠž"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
msgid "Find Rooms"
msgstr "部屋ã®æ¤œç´¢"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
msgid "Error initializing session"
msgstr "セッションã®åˆæœŸåŒ–ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
msgid "Write error"
msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
msgid "Read Error"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
msgid "Unable to create socket"
msgstr "ソケットを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "ä¸æ­£ãª Jabber ID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s ã®ç™»éŒ²ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
msgid "Registration Successful"
msgstr "登録ã®å®Œäº†"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Unknown Error"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
msgid "Registration Failed"
msgstr "登録ã®å¤±æ•—"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
msgid "Already Registered"
msgstr "æ—¢ã«ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
msgid "State"
msgstr "å·ž"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番å·"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
msgid "Phone"
msgstr "電話番å·"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "æ–°ã—ã„アカウントを登録ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®æƒ…報を全ã¦å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "æ–°ã—ã„ Jabber アカウントã®ç™»éŒ²"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
msgid "Initializing Stream"
msgstr "ストリームã®åˆæœŸåŒ–中"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
msgid "Authenticating"
msgstr "èªè¨¼ä¸­"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "ストリームã®å†åˆæœŸåŒ–中"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
msgid "Not Authorized"
msgstr "èªè¨¼ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
msgid "Both"
msgstr "両方"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
msgid "From (To pending)"
msgstr "From (To pending)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
msgid "To"
msgstr "To"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
msgid "None (To pending)"
msgstr "None (To pending)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
msgid "Subscription"
msgstr "購読"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Password Changed"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
msgid "Your password has been changed."
msgstr "パスワードを変更ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
msgid "Error changing password"
msgstr "パスワードを変更ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
msgid "Password (again)"
msgstr "パスワード (確èªç”¨)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Jabber パスワードã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "Please enter your new password"
msgstr "æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Set User Info..."
msgstr "ユーザ情報ã®ã‚»ãƒƒãƒˆ..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Change Password..."
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´..."

#. }
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
msgid "Search for Users..."
msgstr "ユーザã®æ¤œç´¢..."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
msgid "Bad Request"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªè¦æ±‚ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
msgid "Conflict"
msgstr "è¡çªã—ã¦ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "ã¾ã å®Ÿè£…ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Forbidden"
msgstr "éš ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
msgid "Gone"
msgstr "é€ã£ã¦ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
msgid "Internal Server Error"
msgstr "サーãƒã®å†…部エラー"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
msgid "Item Not Found"
msgstr "アイテムãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "ãŠã‹ã—㪠Jabber ID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
msgid "Not Acceptable"
msgstr "å—ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Not Allowed"
msgstr "許å¯ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
msgid "Payment Required"
msgstr "有料ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "å—信者ãŒã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
msgid "Registration Required"
msgstr "登録ãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "リモート・サーãƒãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "リモート・サーãƒãŒã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "Server Overloaded"
msgstr "サーãƒãŒã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Service Unavailable"
msgstr "サービスã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid "Subscription Required"
msgstr "購読ã®ç”³ã—è¾¼ã¿ãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "Unexpected Request"
msgstr "予期ã—ãªã„リクエストã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "èªè¨¼ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "èªè¨¼ã§ä¸æ­£ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
msgid "Invalid authzid"
msgstr "ä¸æ­£ãª authzid ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "ä¸æ­£ãªèªè¨¼ãƒ¡ã‚«ãƒ‹ã‚ºãƒ ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "èªè¨¼ãƒ¡ã‚«ãƒ‹ã‚ºãƒ ãŒä¸å分ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "テンãƒãƒ©ãƒªãªèªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Authentication Failure"
msgstr "èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Bad Format"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªåå‰ç©ºé–“ã®æŽ¥é ­å­"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
msgid "Resource Conflict"
msgstr "リソースã®è¡çª"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
msgid "Connection Timeout"
msgstr "接続ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
msgid "Host Gone"
msgstr "ホストãŒãŠäº¡ããªã‚Šã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
msgid "Host Unknown"
msgstr "ホストãŒä¸æ˜Žã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
msgid "Improper Addressing"
msgstr "é©åˆ‡ã§ã¯ãªã„アドレス設定"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
msgid "Invalid ID"
msgstr "ä¸æ­£ãª ID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "ä¸æ­£ãªåå‰ç©ºé–“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
msgid "Invalid XML"
msgstr "ä¸æ­£ãª XML"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "一致ã—ãªã„ホスト"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
msgid "Policy Violation"
msgstr "ãƒãƒªã‚·ãƒ¼é•å"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "リモート接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "Resource Constraint"
msgstr "リソース制é™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
msgid "Restricted XML"
msgstr "制é™ä»˜ã XML"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
msgid "See Other Host"
msgstr "ä»–ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
msgid "System Shutdown"
msgstr "システム・シャットダウン"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
msgid "Undefined Condition"
msgstr "定義ã—ã¦ã„ãªã„æ¡ä»¶"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„エンコーディング"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ Stanza åž‹"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
msgid "Unsupported Version"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "ウェル・フォームド XML ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
msgid "Stream Error"
msgstr "ストリーム・エラー"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“を追ã„出ã›ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "ä¸æ˜Žãªä¼šå“¡: \"%s\""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã‚’ \"%s\" ã¨ã—ã¦ä»²é–“ã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "ä¸æ˜Žãªå½¹å‰²: \"%s\""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "ユーザã«å½¹å‰² \"%s\" をセットã§ãã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“をキックã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’設定ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’設定ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [部屋]:  部屋ã‹ã‚‰é€€å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’登録ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [æ–°ã—ã„トピック]:  トピックを表示ã—ãŸã‚Šå¤‰æ›´ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’追ã„出ã—ã¾"
"ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザã®é–¢"
"係をセットã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: ãƒãƒ£ãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ "
"ã§ã®å½¹å‰²ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]:  ユーザをルームã«æ‹›å¾…ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーãƒ]:  指定ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""
"kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定ã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰è¿½ã„出ã—ã¾"
"ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;:  ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¸å€‹äººçš„ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡"
"ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "å¤ã„ SSL (ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·:5223) を強制的ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ストリームを介ã—ãŸãƒ—レーンテキストèªè¨¼ã‚’許å¯ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
msgid "Connect port"
msgstr "接続ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#. Account options
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
msgid "Connect server"
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶š"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ã¯ãƒˆãƒ”ックをセットã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "トピック: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¸ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é…é€ã«å¤±æ•—: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber メッセージ・エラー"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (コード %s)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML 解æžã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·ãã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
msgid "Create New Room"
msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®ç”Ÿæˆ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"æ–°ã—ã„ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’生æˆã—ã¾ã™ã€‚ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®è¨­å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ ãã‚Œ"
"ã¨ã‚‚デフォルト値をé©ç”¨ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
msgid "_Configure Room"
msgstr "ルームã®è¨­å®š(_C)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "デフォルト値をé©ç”¨ã™ã‚‹(_A)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ %s ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ %s ã«å‚加ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“ã¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ (ユーザã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›"
"ã‚“)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
msgid "File Send Failed"
msgstr "ファイルé€ä¿¡ã®å¤±æ•—"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã§ä»²é–“リストã®åŒæœŸãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"ローカルã®ä»²é–“リストã«è¨˜è¿°ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ %s ã•ã‚“ã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— \"%s\" ã«æ‰€å±žã—ã¦ã„ã¾"
"ã™ãŒã€ã‚µãƒ¼ãƒä¸Šã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ãã†ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。サーãƒä¸Šã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã€ã“ã®ä»²é–“ã‚’"
"追加ã—ã¦ã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"ローカルã®ä»²é–“リストã«è¨˜è¿°ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ %s ã•ã‚“ã¯ã‚µãƒ¼ãƒä¸Šã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›"
"ん。サーãƒä¸Šã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã€ã“ã®ä»²é–“を追加ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "メッセージを解読ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "文法エラー (ãŠãらã Gaim ã®ãƒã‚°)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "E-メール・アドレスãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "ユーザãŒã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "FQDN (完全修飾ドメインå) ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already logged in"
msgstr "æ—¢ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid screen name"
msgstr "無効ãªã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "無効ãªå…¬é–‹åã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
msgid "List full"
msgstr "リストãŒã„ã£ã±ã„ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "æ—¢ã«ãã“ã«ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "リストã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
msgid "User is offline"
msgstr "ユーザã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "æ—¢ã«ãã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "æ—¢ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã®å対ã«ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "グループãŒå¤šã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "無効ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—å"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "ユーザãŒã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "グループåãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "グループ 0 ã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "存在ã—ãªã„グループã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’追加ã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "スイッãƒãƒœãƒ¼ãƒ‰ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "通知ã®è»¢é€ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "å¿…è¦ãªãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND ã«ãƒ’ットã—ã™ãŽã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Not logged in"
msgstr "ログインã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "一時的ã«ã‚µãƒ¼ãƒ“スを利用ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "データベース・サーãƒã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "コマンドãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "ファイルæ“作ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "メモリ確ä¿ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "é–“é•ã£ãŸ CHL 値ãŒã‚µãƒ¼ãƒã«é€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "サーãƒãŒãƒ“ジーã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "サーãƒã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer notification server down"
msgstr "ピア通知サーãƒãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "データベース接続エラーã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "サーãƒãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ (見æ¨ã¦ã¾ã—ょã†)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "接続を開始ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR パラメータãŒä¸æ˜Žã¾ãŸã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "セッションã®è² è·ãŒéŽå‰°ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "ユーザãŒã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "セッションãŒå¤šã™ãŽã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "パスãƒãƒ¼ãƒˆã¯ç¢ºèªã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªä»²é–“ファイル"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "予想ã—ã¦ã„ãªã„データ"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "公開ã™ã‚‹åå‰ãŒçŸ­ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "サーãƒãŒã¨ã¦ã‚‚ビジーã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libgaim/proxy.c:1340
msgid "Authentication failed"
msgstr "èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "オフラインã®æ™‚ã¯è¨±å¯ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "æ–°ã—ã„ユーザをå—ã‘入れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "親ã®æ‰¿è«¾ãŒãªã„ Kids パスãƒãƒ¼ãƒˆã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "ã¾ã ãƒ‘スãƒãƒ¼ãƒˆã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ç¢ºèªã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªãƒã‚±ãƒƒãƒˆã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ»ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN エラー: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "今ã€åˆå›³ã‚’é€ã‚Šã¾ã—ãŸï¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "æ–°ã—ã„ MSN ã®å…¬é–‹åãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
msgid "Set your friendly name."
msgstr "公開ã™ã‚‹åå‰ã‚’セットã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "MSN ã®ä»–ã®ä»²é–“ãŒã‚ãªãŸã‚’見るã¨ãã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹åå‰ã§ã™:"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
msgid "Set your home phone number."
msgstr "自宅ã®é›»è©±ç•ªå·ã‚’設定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
msgid "Set your work phone number."
msgstr "オフィスã®é›»è©±ç•ªå·ã‚’設定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "æºå¸¯é›»è©±ã®ç•ªå·ã‚’設定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN モãƒã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"仲間ãŒæºå¸¯é›»è©±ãªã©ã®ãƒ¢ãƒã‚¤ãƒ«æ©Ÿå™¨ã¸ MSN モãƒã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’許å¯ã—"
"ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
msgid "Allow"
msgstr "許å¯ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
msgid "Disallow"
msgstr "許å¯ã—ãªã„"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "ã“ã® Hotmail ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯æœ‰åŠ¹ã§ãªã„よã†ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
msgid "Send a mobile message."
msgstr "モãƒã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Page"
msgstr "ページ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
msgid "Has you"
msgstr "ã‚ãªãŸã‚’仲間リストã«ç™»éŒ²ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
msgid "Be Right Back"
msgstr "ã‚‚ã†ã™ã帰ã£ã¦ãã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
msgid "Busy"
msgstr "å–ã‚Šè¾¼ã¿ä¸­ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
msgid "On the Phone"
msgstr "電話中ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
msgid "Out to Lunch"
msgstr "食事ã«å‡ºã‹ã‘ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "公開ã™ã‚‹åå‰ã®è¨­å®š..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "自宅ã®é›»è©±ç•ªå·ã®è¨­å®š..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "オフィスã®é›»è©±ç•ªå·ã®è¨­å®š..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "æºå¸¯ã®é›»è©±ç•ªå·ã®è¨­å®š..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "モãƒã‚¤ãƒ«æ©Ÿå™¨ã®æœ‰åŠ¹/無効..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "モãƒã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®è¨±å¯/éžè¨±å¯...."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Hotmail ã®å—信箱を開ã"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
msgid "Send to Mobile"
msgstr "モãƒã‚¤ãƒ«æ©Ÿå™¨ã¸é€ä¿¡"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®é–‹å§‹(_C)"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"MSN ã§ã¯ SSL サãƒãƒ¼ãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ SSL ライブラリをインストールã—"
"ã¦ä¸‹ã•ã„。詳細ãªæƒ…報㯠http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ã‚’ã”覧下ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "サーãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "プロフィールをå–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
msgid "Age"
msgstr "å¹´é½¢"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Occupation"
msgstr "è·æ¥­"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "趣味ã¨èˆˆå‘³ã®ã‚ã‚‹ã“ã¨"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
msgid "A Little About Me"
msgstr "ã¡ã‚‡ã£ã¨ã—ãŸãƒ—ロフィール"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Social"
msgstr "パーティ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
msgid "Marital Status"
msgstr "既婚/未婚"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
msgid "Interests"
msgstr "趣味"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
msgid "Pets"
msgstr "ペット"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
msgid "Hometown"
msgstr "出身地"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
msgid "Places Lived"
msgstr "ç¾ä½æ‰€"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
msgid "Fashion"
msgstr "ファッション"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
msgid "Humor"
msgstr "ユーモア"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
msgid "Music"
msgstr "音楽"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid "Favorite Quote"
msgstr "座å³ã®éŠ˜"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
msgid "Contact Info"
msgstr "連絡先ã®æƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
msgid "Personal"
msgstr "個人"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
msgid "Significant Other"
msgstr "大切ãªäºº"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
msgid "Home Phone"
msgstr "ホームページ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
msgid "Home Phone 2"
msgstr "ホームページ2"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
msgid "Home Address"
msgstr "自宅ã®ä½æ‰€"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
msgid "Personal Mobile"
msgstr "æºå¸¯ (個人)"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
msgid "Home Fax"
msgstr "自宅㮠FAX"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "個人㮠E-メール"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
msgid "Personal IM"
msgstr "個人㮠IM"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Anniversary"
msgstr "記念日"

#. Business
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Work"
msgstr "è·ç¨®"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "肩書"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
msgid "Company"
msgstr "勤務先"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "部署"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
msgid "Profession"
msgstr "è·æ¥­"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
msgid "Work Phone"
msgstr "勤務先ã®é›»è©±ç•ªå·"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
msgid "Work Phone 2"
msgstr "勤務先ã®é›»è©±ç•ªå·ï¼’"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
msgid "Work Address"
msgstr "勤務先ã®ä½æ‰€"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
msgid "Work Mobile"
msgstr "æºå¸¯ (仕事)"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
msgid "Work Pager"
msgstr "Work Pager"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
msgid "Work Fax"
msgstr "勤務先㮠FAX"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
msgid "Work E-Mail"
msgstr "勤務先㮠E-メール"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
msgid "Work IM"
msgstr "勤務先㮠IM"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
msgid "Favorite Things"
msgstr "ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®ã‚‚ã®"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新日"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ãƒ—ロフィールを公開ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ—ロフィールãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„㨠MSN ãŒå ±å‘Šã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãã®"
"ユーザãŒå­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ãŒãƒ—ロフィールã¯å…¬é–‹ã—ã¦ã„ãª"
"ã„ã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""
"ユーザã®ãƒ—ロフィールã‹ã‚‰æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ãŠãらã存在"
"ã—ã¦ã„ãªã„ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
msgid "Profile URL"
msgstr "プロフィール㮠URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP メソッドを利用ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
msgid "Show custom smileys"
msgstr "独自ã®ã‚¹ãƒžã‚¤ãƒªãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "åˆå›³: ユーザã«å‘ã‘ã¦è­¦å‘ŠéŸ³ã‚’鳴らã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "接続ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„グループã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
msgid "Unknown error."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%2$s (%3$s) ã® %1$s"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’ブロックã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’許å¯ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "仲間リストãŒæº€æ¯ãªã®ã§ã€%s ã•ã‚“を追加ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ã•ã‚“ã®ãƒ‘スãƒãƒ¼ãƒˆãƒ»ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯æ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "サービスを一時的ã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
msgid "Unable to rename group"
msgstr "グループåを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
msgid "Unable to delete group"
msgstr "グループを削除ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN サーãƒãŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ã®ãŸã‚ã« %d分間åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆ"
"ã•ã‚Œã‚‹äºˆå®šãªã®ã§ã€ç¾åœ¨è¡Œã£ã¦ã„る会話を終了ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"\n"
"メンテナンスãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€ã¾ãŸã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
msgstr[1] ""
"MSN サーãƒãŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ã®ãŸã‚ã« %d分間åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆ"
"ã•ã‚Œã‚‹äºˆå®šãªã®ã§ã€ç¾åœ¨è¡Œã£ã¦ã„る会話を終了ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"\n"
"メンテナンスãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€ã¾ãŸã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "書ãè¾¼ã¿æ™‚ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿æ™‚ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"サーム%s ã§æŽ¥ç¶šã‚¨ãƒ©ãƒ¼:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "サーãƒã¯ã“ã®ãƒ—ロトコルをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP を解æžã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "別ã®å ´æ‰€ã‹ã‚‰ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN サーãƒãŒä¸€æ™‚çš„ã«åˆ©ç”¨ä¸å¯ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚時間をã‚ã‘ã¦å¾Œã§è©¦ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN サーãƒãŒä¸€æ™‚çš„ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "èªè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"ãŠä½¿ã„ã® MSN 仲間リストãŒä¸€æ™‚çš„ã«åˆ©ç”¨ä¸å¯ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚時間をã‚ã‘ã¦å¾Œã§è©¦ã—"
"ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
msgid "Handshaking"
msgstr "通信を接続ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
msgid "Transferring"
msgstr "転é€ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
msgid "Starting authentication"
msgstr "èªè¨¼ã‚’開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr "クッキーをå–å¾—ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr "クッキーをé€ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "仲間リストをå—ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "コンピュータã‹ã‚‰é›¢ã‚Œã¦ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "電話中ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "食事ã«å‡ºã‹ã‘ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "タイムアウトã«ãªã£ãŸã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯é€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "éš ã‚Œã¦ã„ã‚‹é–“ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãªã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "接続エラーãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ãŒæ—©éŽãŽãŸã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "交æ›æ©Ÿç³»ã®æŽ¥ç¶šã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç™ºç”Ÿã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯é€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒåˆå›³ã‚’é€ã‚ŠãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™ï¼"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ã‚ãªãŸã‚’仲間リストã«è¿½åŠ ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ã‚ãªãŸã‚’仲間リストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ã•ã‚“を追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "指定ã—ãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "å¿…è¦ãªãƒ‘ラメータãŒå¼•ã渡ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Unable to write to network"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
msgid "Unable to read from network"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "Error communicating with server"
msgstr "サーãƒã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Conference not found"
msgstr "会議ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Conference does not exist"
msgstr "会議ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "ãã®åå‰ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
msgid "Not supported"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Password has expired"
msgstr "パスワードã®æœ‰åŠ¹æœŸé™ãŒåˆ‡ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Incorrect password"
msgstr "パスワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "User not found"
msgstr "ユーザãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Account has been disabled"
msgstr "アカウントãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "サーãƒã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "システム管ç†è€…ãŒã“ã®æ“作を無効ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "サーãƒã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“; ã‚ã¨ã§ã‚‚ã†ä¸€åº¦è©¦ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "åŒã˜ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¸ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’二回追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "ã‚ãªãŸè‡ªèº«ã‚’追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "マスター・アーカイブã®è¨­å®šãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "スクリーンåã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "入力ã—ãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"é–“é•ã£ãŸãƒ‘スワードãŒè¤‡æ•°å›žãŒå…¥åŠ›ã•ã‚ŒãŸã®ã§ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’無効ã«ã—ã¦ã„"
"ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "åŒä¸€äººç‰©ã‚’二回会話ã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "コンタクトå¯èƒ½ãªæ•°ã®æœ€å¤§å€¤ã«åˆ°é”ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "é–“é•ã£ãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åを入力ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "フォルダを更新ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "互æ›æ€§ã®ãªã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãƒ—ロトコル"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
msgid "The user has blocked you"
msgstr "ユーザã¯ã‚ãªãŸã‚’ブロックã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "ã“ã®è©•ä¾¡ç‰ˆã§ã¯ä¸€åº¦ã« 10 ユーザ以上ã¯ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "ユーザã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ–ロックã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼: 0x%X"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "ログインã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)。"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。ユーザã®è©³ç´°æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)。"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“を仲間リスト (%s) ã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "メッセージ (%s) ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "ユーザ (%s) を招待ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。会議 (%s) を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。会議 (%s) を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"ユーザ %s をサーãƒãƒ»ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã‚るフォルダ %s ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。フォル"
"ダã®ä½œæˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ (%s)。"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s を仲間リストã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“。サーãƒãƒ»ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆ (%s) ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ä½œæˆã‚¨"
"ラーã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "ユーザ㮠%s (%s) ã•ã‚“ã®è©³ç´°æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) ã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“ã‚’æ‹’å¦ãƒªã‚¹ãƒˆ (%s) ã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“を許å¯ãƒªã‚¹ãƒˆ (%s) ã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“をプライãƒã‚·ãƒ¼ãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆ (%s) ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "サーãƒãƒ»ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼è¨­å®š (%s) を変更ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "会議 (%s) を生æˆã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "サーãƒã¨ã®é€šä¿¡ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚接続を閉ã˜ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "電話番å·"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "個人的ãªè‚©æ›¸ã"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "メールストップ"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
msgid "User ID"
msgstr "ユーザ ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
msgid "Full name"
msgstr "æ°å"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise 会議 %d"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "サーãƒã¸ SSL 接続ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
msgid "Authenticating..."
msgstr "èªè¨¼ä¸­..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Waiting for response..."
msgstr "応答待ã¡ã§ã™..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒä¼šè©±ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¸æ‹›å¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "会議ã®æ‹›é›†"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"%s ã‹ã‚‰ã®æ‹›å¾…:\n"
"\n"
"é€ä¿¡å…ˆ: %s"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "会議ã«å‡ºå¸­ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"別ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‹ã‚‰ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€å¼·åˆ¶çš„ã«ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã•ã‚Œã¾ã—"
"ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã®ãŸã‚ã€é€ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。接続ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "エラーã§ã™ã€‚SSL サãƒãƒ¼ãƒˆãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "ã“ã®ä¼šè­°ã¯é–‰ä¼šã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
msgid "Server address"
msgstr "サーãƒã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
msgid "Server port"
msgstr "サーãƒã®ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
#: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
#: ../libgaim/proxy.c:1413
msgid "Server closed the connection."
msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’é–‰ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
#: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
#: ../libgaim/proxy.c:1425
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’失ã„ã¾ã—ãŸ:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
#: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
#: ../libgaim/proxy.c:1438
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "サーãƒã¨æŽ¥ç¶šã™ã‚‹éš›ã«ä¸æ­£ãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’確立ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n"
"%s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"ファイルã®è»¢é€ã§ã¯å¸¸ã« AIM/ICQ プロキシ・サーãƒã‚’利用ã™ã‚‹\n"
"(速度ã¯ä½Žä¸‹ã—ã¾ã™ãŒã€IP-アドレスã¯é–‹ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ プロトコル・プラグイン"

#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"

#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"ファイルã®è»¢é€ã§ã¯å¸¸ã« ICQ プロキシ・サーãƒã‚’利用ã™ã‚‹\n"
"(速度ã¯ä½Žä¸‹ã—ã¾ã™ãŒã€IP-アドレスã¯é–‹ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "リモート・ユーザãŒæŽ¥ç¶šã‚’é–‰ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "リモート・ユーザã¯ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ã‚’å´ä¸‹ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "リモート・ユーザã¨ã®æŽ¥ç¶šãŒåˆ‡ã‚Œã¾ã—ãŸ:<br>%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "リモート・ユーザã¨ã®æŽ¥ç¶šã§ä¸æ­£ãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "リモート・ユーザã¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’確立ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "Direct IM を確立ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "ファイル %s 㯠%s ã§ã™ (%s ã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’超ãˆã¦ã„ã¾ã™)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
msgid "Invalid error"
msgstr "ä¸æ­£ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "ä¸æ­£ãª SNAC"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Rate to host"
msgstr "ホストã®é€Ÿåº¦"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to client"
msgstr "クライアントã®é€Ÿåº¦"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Service unavailable"
msgstr "サービスãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service not defined"
msgstr "サービスãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "æ—§å¼ã® SNAC"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Not supported by host"
msgstr "ホストã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by client"
msgstr "クライアントã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Refused by client"
msgstr "クライアントã«æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Reply too big"
msgstr "返信ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Responses lost"
msgstr "応答ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Request denied"
msgstr "リクエストãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC æ ¼ç´ã‚¨ãƒªã‚¢ãŒå£Šã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Insufficient rights"
msgstr "ä¸å分ãªè¦æ±‚ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "In local permit/deny"
msgstr "局所的ãªè¨±å¯/ä¸è¨±å¯"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "ã¨ã¦ã‚‚悪ㄠ(é€ä¿¡è€…)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "ã¨ã¦ã‚‚悪ㄠ(å—信者)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "ユーザãŒä¸€æ™‚çš„ã«ç„¡åŠ¹ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "No match"
msgstr "マッãƒã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "List overflow"
msgstr "リスト溢れ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "Request ambiguous"
msgstr "è¦æ±‚ãŒæ›–昧ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Queue full"
msgstr "キューãŒä¸€æ¯ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL ã«å±…る時ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚会話ã—ã¦ã„る仲間ã¯ãŠãらã"
"別ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’使用ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚相手ãŒä½¿ç”¨ã—ã¦ã„るエンコー"
"ディングãŒã‚ã‹ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒ»ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã®æ‹¡å¼µã‚ªãƒ—ションã§æŒ‡å®šã—ã¦"
"ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚%s ã•ã‚“ã¨ã¯ç•°ãªã‚‹ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼"
"ディングã§ä¼šè©±ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„㯠%s ã•ã‚“ãŒãŠã‹ã—ãªã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚’使ã£ã¦ã„ã‚‹"
"ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid "Voice"
msgstr "音声"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
msgid "Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "Get File"
msgstr "ファイルã®å–å¾—"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid "Add-Ins"
msgstr "追加"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Send Buddy List"
msgstr "仲間リストã®é€ä¿¡"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Direct 接続"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
msgid "AP User"
msgstr "AP ユーザ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "Nihilist"
msgstr "ニヒリスト"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ サーãƒä¸­ç¶™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "å¤ã„ ICQ UTF8"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian æš—å·åŒ–"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "Hiptop"
msgstr "ヒップトップ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "Security Enabled"
msgstr "セキュリティã¯æœ‰åŠ¹"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Video Chat"
msgstr "ビデオ・ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
msgid "Live Video"
msgstr "ライブ・ビデオ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
msgid "Free For Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ãã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
msgid "Not Available"
msgstr "ä¸åœ¨ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
msgid "Occupied"
msgstr "多忙ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid "Web Aware"
msgstr "ウェブã¯è¦‹ã¦ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Online"
msgstr "オンライン"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
msgid "Warning Level"
msgstr "警告レベル"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
msgid "Buddy Comment"
msgstr "仲間ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"èªè¨¼ã‚µãƒ¼ãƒã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"BOS サーãƒã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
msgid "Screen name sent"
msgstr "スクリーンåã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "(接続完了) cookie ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
msgid "Finalizing connection"
msgstr "接続ã®æœ€çµ‚調整中"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"ログインã§ãã¾ã›ã‚“: スクリーンåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ %s ã¨ã—ã¦ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚ªãƒ³ã§ã"
"ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚スクリーンåã®å…ˆé ­ã¯æ–‡å­—ã«ã—ã€æ–‡å­—ã¨æ•°å­—ã¨ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ã¿ã€ã¾ãŸã¯"
"æ•°å­—ã®ã¿ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
msgid "Invalid screen name."
msgstr "無効ãªã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
msgid "Incorrect password."
msgstr "パスワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ç¾åœ¨åœæ­¢ä¸­ã§ã™"

#. service temporarily unavailable
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスã¯ä¸€æ™‚çš„ã«åˆ©ç”¨ä¸å¯ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"接続ã¨åˆ‡æ–­ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã—è¡Œã„ã¾ã—ãŸã€‚10 分程待ã£ã¦ã‹ã‚‰å†ã³è©¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。ãã®ã¾ã¾"
"続行ã™ã‚‹ã¨ã€ã•ã‚‰ã«é•·ãå¾…ãŸãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªããªã‚Šã¾ã™ã‚ˆã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "クライアントã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒå¤ã™ãŽã¾ã™ã€‚%s ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã—ã¾ã—ょã†ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
msgid "Could Not Connect"
msgstr "接続ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
msgid "Received authorization"
msgstr "èªè¨¼ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "入力ã—ãŸã‚»ã‚­ãƒ¥ã‚¢ ID éµã¯ä¸æ­£ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
msgid "Enter SecurID"
msgstr "セキュア ID ã®å…¥åŠ›"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "デジタル表示ã‹ã‚‰ï¼–æ¡ã®æ•°å­—を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"ã¾ã‚‚ãªã切断ã•ã‚Œã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚修正ã•ã‚ŒãŸã‚‰ TOC を利用ã—ã¦ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。更新ã®ãŸ"
"ã‚ã«ã€%s ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim ã¯æ­£ã—ã„ AIM ログイン hash ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "ã¾ã‚‚ãªã切断ã•ã‚Œã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚æ›´æ–°ã®ãŸã‚ã«ã€%s ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim ã¯æ­£ã—ã„ログイン hash ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
msgid "Password sent"
msgstr "パスワードã®é€ä¿¡ä¸­"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "æ–°ã—ã„接続を開ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "ç§ãŒã‚ãªãŸã‚’仲間リストã«è¿½åŠ ã§ãるよã†ã«æ‰¿èªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "承èªè¦æ±‚メッセージ:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
msgid "Please authorize me!"
msgstr "ç§ã‚’承èªã—ã¦ãã ã•ã„ï¼"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
msgid "No reason given."
msgstr "ç†ç”±ã¯ã‚ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "承èªæ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ユーザ㮠%u ã•ã‚“ãŒæ¬¡ã®ç†ç”±ã§ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹è¦æ±‚ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã—ãŸ:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ èªè¨¼ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"

#. Someone has granted you authorization
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ユーザ㮠%u ã•ã‚“ãŒä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚を承èªã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"特別ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n"
"\n"
"差出人: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ ページをå—ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"
"\n"
"差出人: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s [%s] ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® ICQ E-メールをå—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n"
"\n"
"メッセージã¯:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ ユーザ㮠%u ã•ã‚“ã¯ã‚ãªãŸã«ä»²é–“リストをé€ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "ã“ã®ç›¸æ‰‹ã‚’仲間リストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
msgid "_Decline"
msgstr "æ–­ã‚‹(_D)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
"%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å¦¥å½“ã§ãªã„ã®ã§å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å¦¥å½“ã§ãªã„ã®ã§å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
"%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å¤§ãã™ãŽã‚‹ãŸã‚ã«å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å¤§ãã™ãŽã‚‹ãŸã‚ã«å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"速度制é™ã‚’上回ã£ãŸã®ã§ %2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"速度制é™ã‚’上回ã£ãŸã®ã§ %2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"相手ãŒæœ‰å®³ã™ãŽãŸã®ã§ã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"相手ãŒæœ‰å®³ã™ãŽãŸã®ã§ã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
"ã‚ãªãŸãŒæœ‰å®³ã™ãŽãŸã®ã§ã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“"
"ã§ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"ã‚ãªãŸãŒæœ‰å®³ã™ãŽãŸã®ã§ã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“"
"ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—"
"ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—"
"ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC スルーã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s\n"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
msgid "Unknown reason."
msgstr "原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ユーザ情報ã¯æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…å ±ã¯æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
msgid "Online Since"
msgstr "サイン・インã—ãŸæ—¥æ™‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Member Since"
msgstr "メンãƒã«ãªã£ãŸæ—¥æ™‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
msgid "Capabilities"
msgstr "機能"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
msgid "Available Message"
msgstr "在席中ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM ã¸ã®æŽ¥ç¶šãŒåˆ‡ã‚ŒãŸã‚ˆã†ã§ã™"

#. The conversion failed!
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[メッセージã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã§"
"ãã¾ã›ã‚“]"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid "Rate limiting error."
msgstr "速度制é™ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"速度制é™ã‚’越ãˆã¦ã„ã‚‹ãŸã‚最後ã®æ“作ã¯å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚10 秒間ã»ã©å¾…ã£ã¦ã‹"
"らå†åº¦è©¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€ã‚ãªãŸã¯ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ  %s ã‹ã‚‰åˆ‡æ–­ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
msgid "Mobile Phone"
msgstr "æºå¸¯é›»è©±"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
msgid "Personal Web Page"
msgstr "個人的ãªã‚¦ã‚§ãƒ–ページ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "追加情報"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番å·"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
msgid "Division"
msgstr "所属"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
msgid "Position"
msgstr "å½¹è·"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Web Page"
msgstr "ウェブページ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "Work Information"
msgstr "è·æ¥­"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ—アップ・メッセージ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "次ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³å㯠%s ã«é–¢é€£ã¥ã‘られã¦ã„ã¾ã™"
msgstr[1] "次ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³å㯠%s ã«é–¢é€£ã¥ã‘られã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
msgid "Screen name"
msgstr "スクリーンå"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "E-メール・アドレス %s ã«å¯¾ã™ã‚‹çµæžœã‚’得られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "%s ã•ã‚“を確èªã™ã‚‹ãŸã‚ã®å•ã„åˆã‚ã›ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å—ä¿¡ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "アカウントèªè¨¼ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "アカウント情報変更エラー"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"エラー 0x%04x: è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åãŒã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã¨ç•°ãªã£ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€æ•´å½¢ã§ã"
"ã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "エラー 0x%04x: è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§æ•´å½¢ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "エラー 0x%04x: è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åãŒé•·ã™ãŽã‚‹ã®ã§æ•´å½¢ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"エラー 0x%04x: ã“ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã«å¯¾ã—ã¦æ—¢ã«è¦æ±‚ãŒãã¦ã„ã‚‹ã®ã§ E-メール・アド"
"レスを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"エラー 0x%04x: ãŸãã•ã‚“ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ã“ã® E-メー"
"ル・アドレスã«ã¯å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"エラー 0x%04x: ã“ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ã“ã® E-メール・アドレスã«å¤‰æ›´"
"ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "エラー 0x%04x: 原因ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"ã‚ãªãŸã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¯ã€ç¾åœ¨æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«æ•´å½¢ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
msgid "Account Info"
msgstr "アカウント情報"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã® E-メール・アドレス㯠%s ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"IM ç”»åƒãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚IM ç”»åƒã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã«ã¯ Direct Connected ã«ãªã£"
"ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM プロフィールをセットã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"ログインã®æ‰‹ç¶šããŒå®Œäº†ã™ã‚‹å‰ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ—ロフィールを設定ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„るよã†ã§"
"ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ—ロフィールã¯è¨­å®šã•ã‚Œãšã«æ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚接続ãŒå®Œäº†ã—ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦"
"ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] "プロフィールã®é•·ã•ãŒæœ€å¤§å€¤ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã«é”ã—ãŸã®ã§åˆ‡ã‚Šã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"
msgstr[1] "プロフィールã®é•·ã•ãŒæœ€å¤§å€¤ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã«é”ã—ãŸã®ã§åˆ‡ã‚Šã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
msgid "Profile too long."
msgstr "プロフィールãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] "離席メッセージã®é•·ã•ãŒæœ€å¤§å€¤ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã«é”ã—ãŸã®ã§åˆ‡ã‚Šã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"
msgstr[1] "離席メッセージã®é•·ã•ãŒæœ€å¤§å€¤ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã«é”ã—ãŸã®ã§åˆ‡ã‚Šã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
msgid "Away message too long."
msgstr "離席メッセージãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"スクリーンåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚仲間 %s を追加ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚スクリーンåã®"
"先頭ã¯æ–‡å­—ã«ã—ã€æ–‡å­—ã¨æ•°å­—ã¨ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ã¿ã€ã¾ãŸã¯æ•°å­—ã®ã¿ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
msgid "Unable To Add"
msgstr "追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "仲間リストをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
"Gaim ã¯ä¸€æ™‚çš„ã« AIM サーãƒã‹ã‚‰ä»²é–“リストをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚仲間リストã¯"
"失ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ãŠãらã数時間後ã«ã¯åˆ©ç”¨ã§ãるよã†ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
msgid "Orphans"
msgstr "ã¿ãªã—ã”"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"仲間㮠%s ã•ã‚“を追加ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚仲間ã®æ•°ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™ã€‚一人削"
"除ã—ã¦å†åº¦æŒ‘戦ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
msgid "(no name)"
msgstr "(åå‰ç„¡ã—)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
"ä¸æ˜Žãªç†ç”±ã«ã‚ˆã‚Šã€ä»²é–“ %s を追加ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚最も一般的ãªå•é¡Œã¨ã—ã¦ã¯ã€"
"ã“ã‚Œã¯ä»²é–“リストã«è¿½åŠ å¯èƒ½ãªä»²é–“ã®æ•°ã‚’越ãˆã¦ã—ã¾ã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šå¾—ã¾"
"ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"ユーザ㮠%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸã‚’仲間リストã«åŠ ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚’許å¯ã—ã¾ã—ãŸã€‚彼らを加ãˆã¦"
"もよã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid "Authorization Given"
msgstr "承èªãŒå¾—られã¾ã—ãŸ"

#. Granted
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã¯ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚を承èªã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
msgid "Authorization Granted"
msgstr "承èªãŒå¾—られã¾ã—ãŸ"

#. Denied
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã¯æ¬¡ã®ç†ç”±ã®ãŸã‚ã«ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾"
"ã—ãŸ:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
msgid "Authorization Denied"
msgstr "承èªã¯æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
msgid "_Exchange:"
msgstr "交æ›(_E):"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "ä¸æ­£ãªãƒãƒ£ãƒƒãƒˆåãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"IM ç”»åƒãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚AIM ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ IM ç”»åƒã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid "Away Message"
msgstr "離席メッセージ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(å–得中)</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã«å¯¾ã™ã‚‹ä»²é–“ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "仲間ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s を利用ã—㟠Direct IM 接続ã®é–‹å§‹ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ç†ç”±ã¯ã€ã‚ãªãŸã® IP-アドレスを開示ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šå€‹äººæƒ…å ±"
"ã«é–¢ã™ã‚‹å±é™ºæ€§ãŒé«˜ã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
msgid "C_onnect"
msgstr "接続ã™ã‚‹(_O)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
msgid "Get AIM Info"
msgstr "AIM 情報ã®å–å¾—"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "仲間ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã®ç·¨é›†"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
msgid "Get Status Msg"
msgstr "状態メッセージã®å–å¾—"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "Direct IM"
msgstr "Direct IM"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "承èªã®å†è¦æ±‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
msgid "Require authorization"
msgstr "承èªãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
"ウェブã¯çŸ¥ã£ã¦ã„ã‚‹ (ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ SPAM ã‚’å—ã‘å–ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã‚ˆï¼)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ プライãƒã‚·ãƒ¼ã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "æ–°ã—ã„書å¼ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "スクリーンåã®æ›¸å¼ã¯å¤§æ–‡å­—ã¨ç©ºç™½æ–‡å­—ã—ã‹å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "æ–°ã—ã„スクリーンåã®æ›¸å¼:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
msgid "Change Address To:"
msgstr "変更ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>ã‚ãªãŸã¯æ‰¿èªã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯æ¬¡ã®ä»²é–“ã‹ã‚‰ã®æ‰¿èªã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—㦠\"èªè¨¼ã®å†è¦æ±‚\" ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã“れらã®ä»²é–“ã‹ã‚‰èªè¨¼ã‚’å†è¦"
"求ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "E-メールã‹ã‚‰ä»²é–“ã‚’æœã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "E-メール・アドレスã‹ã‚‰ä»²é–“を検索ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "検索ã™ã‚‹ä»²é–“ã® E-メール・アドレスを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "ユーザ情報ã®ã‚»ãƒƒãƒˆ(URL)..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "パスワード変更 (URL)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "IM フォワーディング (URL) ã®è¨­å®š"

#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "プライãƒã‚·ãƒ¼ãƒ»ã‚ªãƒ—ションã®è¿½åŠ ..."

#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "スクリーンåã®æ›¸å¼..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
msgid "Confirm Account"
msgstr "アカウントã®ç¢ºèª"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "ç¾åœ¨ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ E-メール・アドレスã®è¡¨ç¤º"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "ç¾åœ¨ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ E-メール・アドレスã®å¤‰æ›´..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "承èªã‚’å¾…ã£ã¦ã„る仲間を表示"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "E-メールã§ä»²é–“ã®æ¤œç´¢..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "情報ã§ä»²é–“ã®æ¤œç´¢..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を利用ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "待機中ã®æ™‚間を表示ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM 㧠%s 㯠%s:%hu ã§å•ã„åˆã‚ã›ãŒãã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s:%hu ã«ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’試ã¿ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "プロキシ・サーãƒã‚’介ã—ã¦ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’試ã¿ã¦ã„ã¾ã™..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ã¯ç›´æŽ¥ %s ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¦æ±‚ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"ã“れを行ã†ã«ã¯ 2 å°ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータを直接接続ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãšã€IM ç”»åƒã«å¿…è¦ã§"
"ã™ã€‚IP アドレスãŒæ˜Žã‚‰ã‹ã«ãªã‚‹ã®ã§ã€ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒªã‚¹ã‚¯ãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—"
"ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
msgid "_Connect"
msgstr "接続ã™ã‚‹(_C)"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "主è¦ãªæƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "個人情報"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ 番å·"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "国/地方"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "県/州"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "星座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "å二支"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "血液型"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "学歴"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "E-メール"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "郵便番å·"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "æºå¸¯é›»è©±ã®ç•ªå·"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "電話番å·"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "水瓶座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "魚座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "牡羊座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "牡牛座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "åŒå­åº§"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "蟹座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "ç…å­åº§"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "乙女座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "天秤座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "è åº§"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "射手座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "山羊座"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "å­"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "丑"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "寅"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "å¯"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "è¾°"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "å·³"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "åˆ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "未"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "申"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "é…‰"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "戌"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "亥"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "ãã®ä»–"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "情報ã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "情報ã®æ›´æ–°"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
msgid "Your information has been updated"
msgstr "è²´æ–¹ã®æƒ…報を変更ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
msgid ""
"You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
"standard faces. Please choose an image from "
msgstr ""
"独自ã®é¡”アイコンをセットã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸã€‚Gaim ã§ã¯ç¾åœ¨ã®ã¨ã“ã‚標準ã®é¡”アイコ"
"ンã®ã¿ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚次ã®ä¸­ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "ä¸æ­£ãªé¡”アイコンã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "%d個ã®è¦æ±‚ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid "Input your reason:"
msgstr "ç†ç”±ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid "Reject request"
msgstr "è¦æ±‚ã®æ‹’å¦"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "ã™ã¿ã¾ã›ã‚“ãŒã€ç§ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“..."

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid "Reject"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr "èªè¨¼ä»˜ãã§ä»²é–“ã®è¿½åŠ ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "仲間を削除ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr "仲間リストã‹ã‚‰ã‚ãªãŸè‡ªèº«ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "ユーザ %d ã•ã‚“ã¯èªè¨¼ãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
msgid "Input request here"
msgstr "ã“ã“ã«ãƒªã‚¯ã‚¨ã‚¹ãƒˆã‚’ã©ã†ãž"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "ç§ã®å‹é”ã«ãªã£ã¦ãã‚Œã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
msgid "Send"
msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr "%d ã•ã‚“を仲間リストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid "Invalid QQid"
msgstr "ä¸æ­£ãª QQid ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "グループ ID"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "作æˆè€…"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "グループã®èª¬æ˜Ž"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "承èª"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please input external group ID"
msgstr "外部ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— ID を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "åŠæ°¸ä¹…çš„ã«ä½¿ç”¨ã§ãã‚‹ QQ グループã®ã¿æ¤œç´¢ã§ãã¾ã™\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr "ユーザ %d ã•ã‚“ãŒã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— %d ã«å‚加ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "ç†ç”±: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun ã®æ“作"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid "Approve"
msgstr "承èªã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "グループ %d ã«å‚加ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ãŒç®¡ç†è€… %d ã«ã‚ˆã£ã¦æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "グループ %d ã«å‚加ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ãŒç®¡ç†è€… %d ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰¿èªã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr "ã‚ãªãŸ [%d] ã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— \"%d\" ã‹ã‚‰é€€åŽ»ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr "ã‚ãªãŸ [%d] ã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— \"%d\" ã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "ã“ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not member"
msgstr "ç§ã¯ãƒ¡ãƒ³ãƒã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "ç§ã¯ãƒ¡ãƒ³ãƒã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "I am applying to join"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "ç§ã¯ç®¡ç†è€…ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "ä¸æ˜ŽãªçŠ¶æ…‹"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "ã“ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã§ã¯ä»–ã®äººãŸã¡ã®å‚加を許å¯ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
msgid "You have successfully exited the group"
msgstr "グループã‹ã‚‰ã®é€€åŽ»ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ グループã®èªè¨¼"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr "èªè¨¼æ“作㌠QQ サーãƒã«ã‚ˆã£ã¦è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr "入力ã—ãŸã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— ID ã¯ç¯„囲外ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr "ã“ã® Qun を終了ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"注æ„: ã‚ãªãŸãŒä½œæˆè€…ã®å ´åˆã€\n"
"ã“ã®æ“作ã«ã‚ˆã£ã¦æœ€çµ‚çš„ã« Qun ãŒå®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
msgid "Go ahead"
msgstr "続行ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "コード [0x%02X]: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
msgid "Group Operation Error"
msgstr "グループæ“作ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr "ãã®è¦æ±‚を承èªã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr "Qun メンãƒã®å¤‰æ›´ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr "Qun 情報ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Qun ã®ç”ŸæˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "今ã™ã Qun ã®è©³ç´°ãªæƒ…報を入力ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid "Setup"
msgstr "入力ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
msgid "System Message"
msgstr "システム・メッセージ"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid "Server ACK"
msgstr "サーãƒã® ACK"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid "Send IM fail\n"
msgstr "メールã®é€ä¿¡ã‚¨ãƒ©ãƒ¼\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr "エラーãŒé€£ç¶šçš„ã«ç™ºç”Ÿã—ã¦ã„ã¾ã™ (接続ãŒåˆ‡ã‚ŒãŸã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ï¼)"

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Request login token error!"
msgstr "ログインè¦æ±‚エラーï¼"

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "ログインã§ãã¾ã›ã‚“ (デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ­ã‚°ã‚’確èªã—ã¦ä¸‹ã•ã„)"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "接続ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "ä¸æ˜Žãª %d"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
#, c-format
msgid "%s Address"
msgstr "%s ä½æ‰€"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
msgid "Level"
msgstr "レベル"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
msgid "QQ: Available"
msgstr "QQ: 在席ã—ã¦ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
msgid "QQ: Away"
msgstr "QQ: 離席中"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
msgid "QQ: Invisible"
msgstr "QQ: éš ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
msgid "QQ: Offline"
msgstr "QQ: オフラインã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
msgid "Invalid name"
msgstr "åå‰ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>ç¾åœ¨ã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³</b>: %d<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>接続モード</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>サーãƒã® IP</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>ログインã—ãŸæ—¥æ™‚</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>最後ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—㟠IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>最後ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸæ—¥æ™‚</b>: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
msgid "Login Information"
msgstr "ログイン情報"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
msgid "Modify My Information"
msgstr "自分ã®æƒ…å ±ã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
msgid "Show Login Information"
msgstr "ログイン情報を表示ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
msgid "Exit this QQ Qun"
msgstr "ã“ã® QQ Qun を終了ã™ã‚‹"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ プロトコル\tプラグイン"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Login in TCP"
msgstr "TCP ã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
msgid "Login Hidden"
msgstr "ログインを隠ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
msgid "Socket send error"
msgstr "ソケットé€ä¿¡ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
msgid "Connection refused"
msgstr "接続ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "ソケットã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "ソケットを読ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d ã•ã‚“ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s を開示ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
msgid "File Send"
msgstr "ファイルã®é€ä¿¡"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d ã•ã‚“㯠%s ã®è»¢é€ã‚’キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
msgid "Connection lost"
msgstr "接続を閉ã˜ã¾ã—ãŸ"

#. cancel login progress
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "ログインã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(応答無ã—)"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "ã“ã®ç›¸æ‰‹ã‚’追加ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#. only need to get value
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã•ã‚“ã«ã‚ˆã£ã¦è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
msgid "Would like to add him?"
msgstr "彼を追加ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸ [%s] を追加ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã¯ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸã®è¦æ±‚を承èªã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
#, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸ [%s] ã‚’å‹é”ã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ä»²é–“リストã«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "彼を追加ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "書ãè¾¼ã¿ç”¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’é–‰ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>グループå:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— ID:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "グループ \"%s\" ã®æƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã®æƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "グループを会議ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Notes ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³æƒ…å ±ã®å–å¾—"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ã®é€ä¿¡ä¸­ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ã®å¿œç­”ã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ã®å¿œç­”ã‚’å—ã‘å–ã£ãŸã®ã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "ログイン処ç†ã®å¿œç­”ã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "ログイン処ç†ãŒãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "強制的ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "ログイン処ç†ã®å¿œç­”ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "サービスã®é–‹å§‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "接続ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Sametime 管ç†è€…ãŒã‚µãƒ¼ãƒ %s ã§æ¬¡ã®ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚’発表ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime 管ç†è€…ã®ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "接続ã®ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "ソケットã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "ホストã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "会議を閉会ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“: "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
msgid "Place Closed"
msgstr "Place Closed"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
msgid "Speakers"
msgstr "スピーカ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
msgid "Video Camera"
msgstr "ビデオ・カメラ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
msgid "File Transfer"
msgstr "ファイルã®è»¢é€"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
msgid "Supports"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
msgid "External User"
msgstr "外部ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
msgid "Create conference with user"
msgstr "ユーザをå«ã‚ãŸä¼šè­°ã®é–‹å‚¬"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"æ–°ã—ã„会議ã§å–り上ã’るトピックを入力ã—ã€%s ã•ã‚“ã«æ‹›å¾…ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ä¸‹"
"ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
msgid "New Conference"
msgstr "æ–°ã—ã„会議"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
msgid "Create"
msgstr "開催ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Available Conferences"
msgstr "å‚加å¯èƒ½ãªä¼šè­°"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
msgid "Create New Conference..."
msgstr "æ–°ã—ã„会議を開催ã™ã‚‹..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "会議ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"次ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã® %s ã•ã‚“を招待ã™ã‚‹ä¼šè­°ã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。新ã—ã„会議を開催"
"ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"æ–°ã—ã„会議を開催ã™ã‚‹\" ã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
msgid "Invite to Conference"
msgstr "会議ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "会議ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "TEST 用アナウンスをé€ä¿¡ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Sametime コミュニティ・サーãƒã‚’指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"アカウント %s ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã¾ãŸã¯ IP-アドレスãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。次ã®æ¬„"
"ã«å…¥åŠ›ã—ã¦ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³å‡¦ç†ã‚’続行ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "接続ã®è¨­å®š"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Sametime コミュニティ・サーãƒã‚’指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Unknown (0x%04x)<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
msgid "Last Known Client"
msgstr "Last Known Client:"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
msgid "User Name"
msgstr "ユーザå"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "曖昧ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ ID ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"ãŠãらã ID '%s' ã¯æ¬¡ã«ç¤ºã™ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®èª°ã‹ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚仲間リスト"
"ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å¦¥å½“ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’次ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
msgid "Select User"
msgstr "ユーザã®é¸æŠž"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "ユーザを追加ã§ãã¾ã›ã‚“: ユーザãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"ID '%s' ã«è©²å½“ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒ Sametime コミュニティã®ä¸­ã«ã¯ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚仲間"
"リストã‹ã‚‰ã“ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
msgid "Unable to add user"
msgstr "ユーザを追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"ファイル %s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "リモートã«ã‚る仲間リスト"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "仲間リストã®æ ¼ç´ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "ローカルã®ä»²é–“リストã ã‘"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
msgid "Merge List from Server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ä»²é–“リストをマージã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "仲間リストをマージã—ã¦ã‚µãƒ¼ãƒã«æ ¼ç´ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "サーãƒã®ä»²é–“リストã¨åŒæœŸã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "アカウント %s ã® Sametime リストをå–り込む"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "アカウント %s ã® Sametime リストを出力ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "グループを追加ã§ãã¾ã›ã‚“: æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "既㫠'%s' ã¨ã„ã†ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒä»²é–“リストã®ä¸­ã«ã‚ã‚Šã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
msgid "Unable to add group"
msgstr "グループを追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
msgid "Possible Matches"
msgstr "一致ã—ãã†ãªã‚‚ã®"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes アドレス帳グループã®çµæžœ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"ãŠãらã ID '%s' ã¯æ¬¡ã«ç¤ºã™ Nates アドレス帳ã®ã„ãšã‚Œã‹ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„"
"ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚仲間リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å¦¥å½“ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を次ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Notes アドレス帳ã®é¸æŠž"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "グループを追加ã§ãã¾ã›ã‚“: 見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"ID '%s' ã«è©²å½“ã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—㌠Sametime コミュニティ㮠Notes アドレス帳グループ"
"ã®ä¸­ã«ã¯ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes アドレス帳グループ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"次ã®æ¬„ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ Notes アドレス帳グループã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä»²é–“リストã«ãã®ã‚°"
"ループã®ãƒ¡ãƒ³ãƒã‚’追加ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' ã®æ¤œç´¢çµæžœ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"ãŠãらã ID '%s' ã¯æ¬¡ã«ç¤ºã™ã„ãšã‚Œã‹ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“れら"
"ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’仲間リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯æ¬¡ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ»ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ã¦å½¼ã‚‰"
"ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸæ–¹ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
msgid "No matches"
msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "Sametime コミュニティã«ã¯ ID '%s' ã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
msgid "No Matches"
msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
msgid "Search for a user"
msgstr "ユーザã®æ¤œç´¢"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"次ã®æ¬„ã«åå‰ã¾ãŸã¯ ID ã®ä¸€éƒ¨ã‚’入力ã—㦠Sametime コミュニティã«ã„るユーザを検"
"ç´¢ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
msgid "User Search"
msgstr "ユーザã®æ¤œç´¢"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime リストをå–り込む..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime リストを出力ã™ã‚‹..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes アドレス帳グループを追加ã™ã‚‹..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
msgid "User Search..."
msgstr "ユーザã®æ¤œç´¢..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "強制的ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ (サーãƒã‹ã‚‰ã®ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã‚’無視ã™ã‚‹)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "クライアントã®æƒ…報を隠ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "キーã®åŒæ„"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "キーã®åŒæ„を実行ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "キーã«åŒæ„ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "キーã®åŒæ„ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "キーã«åŒæ„ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "キーã®åŒæ„ãŒä¸­æ–­ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "æ—¢ã«ã‚­ãƒ¼ã®åŒæ„を開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "キーã®åŒæ„を自分自身ã§ã¯é–‹å§‹ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "リモート・ユーザã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ç­‰ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã‚­ãƒ¼ã®åŒæ„è¦æ±‚ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚åŒæ„ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"リモート・ユーザãŒã‚­ãƒ¼ã®åŒæ„ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™:\n"
"リモート・ホスト: %s\n"
"リモート・ãƒãƒ¼ãƒˆ: %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "キーã®åŒæ„ã®è¦æ±‚"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "パスワード付ã IM"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM キーをセットã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM パスワードã®ã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "公開éµã®å–å¾—"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "公開éµã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr "公開éµã®è¡¨ç¤º"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "公開éµã‚’読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "ユーザ情報"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "ユーザ情報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "仲間 %s ã¯ä¿¡ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"仲間ã®å…¬é–‹éµã‚’å–り込むã¾ã§ä»²é–“通知をå—ã‘å–ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。公開éµã‚’å–å¾—ã™"
"ã‚‹éš›ã¯ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ [公開éµã‚’å–å¾—ã™ã‚‹...] をクリックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "é–‹ã..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "仲間 %s ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"仲間を追加ã™ã‚‹ã«ã¯å…¬é–‹éµã‚’å–ã‚Šè¾¼ã¾ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。公開éµã‚’å–り込む際ã¯ã€"
"ボタン [インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹...] をクリックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆ(_I).."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "妥当ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®é¸æŠž"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"åŒã˜å…¬é–‹éµã‚’æŒã£ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä¸€äººä»¥ä¸Šã„ã¾ã™ã€‚仲間リストã¸è¿½åŠ ã™ã‚‹å¦¥å½“ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’"
"一覧ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"åŒã˜åå‰ã‚’æŒã£ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä¸€äººä»¥ä¸Šã„ã¾ã™ã€‚仲間リストã¸è¿½åŠ ã™ã‚‹å¦¥å½“ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’一"
"覧ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "切り離ã—済"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr "ä¸é©æ¸ˆ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "èµ·ã“ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ー・アクティブ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "ロボット"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
msgid "Happy"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ”ー"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
msgid "Sad"
msgstr "悲ã—ã‚€"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
msgid "Angry"
msgstr "怒る"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
msgid "Jealous"
msgstr "ã‚„ãã‚‚ã¡"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
msgid "Ashamed"
msgstr "æ¥ã˜ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
msgid "Invincible"
msgstr "無敵"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
msgid "In Love"
msgstr "æ‹æ„›ä¸­"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
msgid "Sleepy"
msgstr "眠ã„よ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
msgid "Bored"
msgstr "ã†ã‚“ã–ã‚Š"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
msgid "Excited"
msgstr "興奮"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
msgid "Anxious"
msgstr "心é…"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "ユーザ・モード"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "ä¸æ©Ÿå«Œ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "ãŠå¥½ã¿ã®é€£çµ¡å…ˆ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "ãŠå¥½ã¿ã®è¨€èªž"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "地ç†çš„ä½ç½®"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM キーã®ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "キー交æ›ä»˜ã IM"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr "パスワード付ã IM"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr "公開éµã‚’å–å¾—ã™ã‚‹..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "ユーザã®å¼·åˆ¶çµ‚了"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "ホワイトボードã«æã"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "パスフレーズ(_P):"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>ユーザã®ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ:</b> %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«è¨­ç«‹è€…:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ç¬¦å·:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« HMAC:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒˆãƒ”ック:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰:</b> "

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>創立者キーã®æŒ‡ç´‹:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>創立者キー㮠Babbleprint:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å…¬é–‹éµã®è¿½åŠ "

#. Add new public key
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "公開éµã‚’é–‹ã..."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ‘スフレーズ"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å…¬é–‹éµã®ä¸€è¦§"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«èªè¨¼ã¯èªè¨¼ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„アクセスã‹ã‚‰ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’ä¿è­·ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã—"
"ã¾ã™ã€‚ãã®èªè¨¼æ–¹å¼ã¯ãƒ‘スフレーズã¨é›»å­ç½²åをベースã«ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚パスフレーズ"
"ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨å‚加ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ‘スフレーズãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã€ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®å…¬é–‹éµ"
"ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨ã€å…¬é–‹éµãŒä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„るユーザã®ã¿å‚加å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
msgid "Channel Authentication"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«èªè¨¼"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
msgid "Add / Remove"
msgstr "追加 / 削除"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
msgid "Group Name"
msgstr "グループå"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s ã®ãƒ—ライベートãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—åã¨ãƒ‘フフレーズを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "プライベートãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®è¿½åŠ "

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
msgid "User Limit"
msgstr "ユーザã®åˆ¶é™"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã§åˆ¶é™ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’セットã—ã¦ä¸‹ã•ã„ (0: ユーザ制é™ã‚’クリアã—ã¾ã™)。"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Invite List"
msgstr "招待リスト"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Ban List"
msgstr "追ã„出ã—リスト"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Add Private Group"
msgstr "プライベート・グループã®è¿½åŠ "

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
msgid "Reset Permanent"
msgstr "永続性 OFF"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Set Permanent"
msgstr "永続性 ON"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
msgid "Set User Limit"
msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åˆ¶é™ ON"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "トピックé™å®š OFF"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "トピックé™å®š ON"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "プライベートãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« OFF"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
msgid "Set Private Channel"
msgstr "プライベートãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« ON"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "シークレットãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« OFF"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "シークレットãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« ON"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ <I>%s</I> ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å‰µè¨­è€…ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å‰µè¨­è€…㯠<I>%s</I> ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "プライベートãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¸å‚加ã™ã‚‹å‰ã«ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s ã¸å‚加ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Join Private Group"
msgstr "プライベート・グループã¸å‚加"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr "プライベート・グループã¸å‚加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Call Command"
msgstr "コマンドã®å®Ÿè¡Œ"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Cannot call command"
msgstr "コマンドを実行ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
msgid "Unknown command"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "セキュアãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "ファイルを転é€ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "権é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "キーã®åŒæ„ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "ファイル転é€ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "ファイル転é€ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "æ—¢ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "ファイル転é€ã«å¿…è¦ãªã‚­ãƒ¼ã®åŒæ„を実行ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "ファイル転é€ã‚’開始ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "ファイルをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 㯠<I>%s</I> ã®ãƒˆãƒ”ックを %s ã¸å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« <I>%s</I> ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ %s ã¸ã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« <I>%s</I> ã®å…¨ã¦ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 㯠<I>%s ã®</I> モードを %s ã¸ã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 㯠<I>%s ã®</I> å…¨ã¦ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ <I>%s</I> ã‹ã‚‰ <I>%s</I> (%s) ã«ã‚ˆã£ã¦è¿½ã„出ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s (%s) ã«ã‚ˆã£ã¦å¼·åˆ¶çµ‚了ã•ã›ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ:"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã«ã‚ˆã£ã¦å¼·åˆ¶çµ‚了ã•ã›ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "サーãƒã®ã‚µã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ•"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "個人情報"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "誕生日"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "å½¹è·"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Organization"
msgstr "担当部署"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "グループ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "備考"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
msgid "Real Name"
msgstr "æ°å"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "ステータス文"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "公開éµã®æŒ‡ç´‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "公開éµã® Babbleprint"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "詳細(_M)..."

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
msgid "Detach From Server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰åˆ‡ã‚Šé›¢ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "切り離ã›ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "トピックをセットã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "ã‚ã åã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "部屋ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "部屋ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "公開éµã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "サーãƒã®æƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "サーãƒã®æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "サーãƒã®çµ±è¨ˆæƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "サーãƒã®çµ±è¨ˆæƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "サーãƒã®çµ±è¨ˆæƒ…å ±ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒèµ·å‹•æ™‚刻: %s\n"
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒèµ·å‹•æ™‚é–“: %s\n"
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆæ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿æ•°: %d\n"
"ローカルã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿æ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚»ãƒ«ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆæ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚»ãƒ«ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚»ãƒ«ã®ã‚µãƒ¼ãƒæ•°: %d\n"
"クライアント数ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"サーãƒæ•°ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"ルータ数ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"サーãƒã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿æ•°ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"ルータã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿æ•°ã®åˆè¨ˆ: %d\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®çµ±è¨ˆæƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ Ping リプライをå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "ユーザを強制終了ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC サーãƒã¸æŽ¥ç¶šã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "キーã®äº¤æ›ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"切り離ã—ãŸã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®å¾©å¸°ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚æ–°ã—ã„接続を確立ã™ã‚‹éš›ã¯ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ "
"[å†æŽ¥ç¶š] をクリックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
msgid "Disconnected by server"
msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’切断ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
msgid "Resuming session"
msgstr "セッションã®å¾©å¸°ä¸­"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
msgid "Authenticating connection"
msgstr "接続ã®èªè¨¼ä¸­"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
msgid "Verifying server public key"
msgstr "サーãƒã®å…¬é–‹éµã®æ¤œè¨¼ä¸­"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
msgid "Passphrase required"
msgstr "パスフレーズã®è¦æ±‚"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "失敗: ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ä¸æ•´åˆã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚’アップグレードã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"失敗: リモートå´ã¯ä¿¡ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ãªã‹ã€ãŠä½¿ã„ã®å…¬é–‹éµã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ KE グループをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ Cipher をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ PKCS をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥æ©Ÿèƒ½ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ HMAC をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "失敗: ä¸æ­£ãªç½²åã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "失敗: ä¸æ­£ãªã‚¯ãƒƒã‚­ãƒ¼ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "失敗: èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s ã®å…¬é–‹éµã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸãŒã€ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®è¤‡è£½ã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。ã“ã®å—ã‘å–ã£ãŸå…¬"
"é–‹éµã‚’ã¾ã å—ã‘入れã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s ã®å…¬é–‹éµã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®å—ã‘å–ã£ãŸå…¬é–‹éµã‚’å—ã‘入れã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s éµã®æŒ‡ç´‹ã¨ Babbleprint ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "公開éµã®æ¤œè¨¼"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "表示ã™ã‚‹(_V)..."

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„公開éµã®ç¨®é¡ž"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
msgid "Connection failed"
msgstr "接続ã«å¤±æ•—"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC クライアント接続をåˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Performing key exchange"
msgstr "éµã®äº¤æ›ã®å®Ÿè¡Œä¸­"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "SILC プロトコルをåˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "~/.silc フォルダãŒè¦‹ã¿ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã‹ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"

#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC サーãƒã¸æŽ¥ç¶šä¸­"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "SILC ã®éµãƒšã‚¢ã‚’読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
msgid "Unable to create connection"
msgstr "æ–°ã—ã„接続を開ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
msgid "Your Current Mood"
msgstr "ç¾åœ¨ã® Mood"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
msgid "In love"
msgstr "æ‹æ„›ä¸­"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"ãŠå¥½ã¿ã®é€£çµ¡æ–¹æ³•"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
msgid "Video conferencing"
msgstr "ビデオ会議"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
msgid "Your Current Status"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
msgid "Online Services"
msgstr "オンライン・サービス"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "何ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒåˆ©ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ä»–ã®äººãŸã¡ã«å…¬é–‹ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "ã©ã‚“ãªã‚³ãƒ³ãƒ”ュータを利用ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ä»–ã®äººãŸã¡ã«å…¬é–‹ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard åž‹å¼ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "ユーザã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã®å±žæ€§"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹æƒ…å ±ã¨å€‹äººæƒ…報を他ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¸å…¬é–‹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½"
"ã§ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«å…¬é–‹ã—ãŸã„情報を全ã¦å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "Message of the Day"
msgstr "今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "\"今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸\" ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "ã“ã®æŽ¥ç¶šã«å¯¾å¿œã—㟠\"今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸\" ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "æ–°ã—ã„ SILC éµãƒšã‚¢ã®ç”Ÿæˆ"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "æ–°ã—ã„パスフレーズãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "éµãƒšã‚¢ã®ç”ŸæˆãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
msgid "Key length"
msgstr "éµã®é•·ã•"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
msgid "Public key file"
msgstr "公開éµãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Private key file"
msgstr "秘密éµãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "パスフレーズ (確èªç”¨)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "éµãƒšã‚¢ã®ç”Ÿæˆ"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
msgid "Online Status"
msgstr "オンライン・ステータス"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "View Message of the Day"
msgstr "\"今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸\" を表示ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC éµãƒšã‚¢ã®ç”Ÿæˆ..."

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "ユーザ <I>%s</I> ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
msgid "Topic too long"
msgstr "トピックãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
msgid "You must specify a nick"
msgstr "ã‚ã åを指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s ã§ã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’セットã—ã¦ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®ã‚»ãƒƒãƒˆã«å¤±æ•—"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰: %s (ãŠãらã Gaim ã®ãƒã‚°)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«]:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰é€€å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«]:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰é€€å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;æ–°ã—ã„トピック&gt;]:  トピックを表示ã—ãŸã‚Šå¤‰æ›´ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; [&lt;パスワード&gt;]:  ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚"
"加ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’一覧表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;ã‚ã å&gt;:  指定ã—ãŸã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…報を表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;ã‚ã å&gt; &lt;メッセージ&gt;:  指定ã—ãŸã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¸å€‹äººçš„ãªãƒ¡ãƒƒ"
"セージをé€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;ã‚ã å&gt; [&lt;メッセージ&gt;]:  指定ã—ãŸã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¸å€‹äººçš„ãª"
"メッセージをé€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  サーãƒã«ã‚ã‚‹ \"今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸\" を表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’切り離ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [メッセージ]:  追加ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’残ã—ã¦ã€ã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰åˆ‡æ–­ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;コマンド&gt;:  SILC クライアント・コマンドを呼ã³å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;ã‚ã å&gt; [-pubkey|&lt;ç†ç”±&gt;]:  ã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’強制終了ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;æ–°ã—ã„ã‚ã å&gt;:  ãŠä½¿ã„ã®ã‚ã åを変更ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;ã‚ã å&gt;:  ã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…報を表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’変"
"æ›´ã—ãŸã‚Šè¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;ã‚ã å&gt;:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒ"
"ルã®ã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’変更ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;:  ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;ã‚ã å&gt; [-pubkey]:  サーãƒã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ç‰¹æ¨©ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; [-|+]&lt;ã‚ã å&gt;:  指定ã—ãŸã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’招待"
"ã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã¯æ‹›å¾…リストã‹ã‚‰ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’追加/削除ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; &lt;ã‚ã å&gt; [コメント]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³"
"トを追ã„出ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [サーãƒ]:  サーãƒã®ç®¡ç†è€…ã®è©³ç´°ã‚’表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; +|-&lt;ã‚ã å&gt;]:  クアイアントをãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰è¿½ã„"
"出ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;ã‚ã å|サーãƒ&gt;:  クライアントã¾ãŸã¯ã‚µãƒ¼ãƒã®å…¬é–‹éµã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  サーãƒã¨ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®çµ±è¨ˆæƒ…報を表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  接続ã—ã¦ã„るサーãƒã¸ PING ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt;:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å†…ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’一覧表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数ã®)ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt;:  (複"
"æ•°ã®) ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å†…ã®æŒ‡å®šã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’一覧表示ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#. *  description
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "セキュアãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ©ã‚¤ãƒ–会議 (SILC) プロトコル"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
msgid "Public Key file"
msgstr "公開éµãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
msgid "Private Key file"
msgstr "秘密éµãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
msgid "Cipher"
msgstr "æš—å·"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "Public key authentication"
msgstr "公開éµã‚’èªè¨¼ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ã®ç›£è¦–ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Block invites"
msgstr "招待を拒å¦ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "éµã®äº¤æ›ãŒç„¡ã„ IM ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr "オンライン・ステータスã®å±žæ€§è¦æ±‚ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "ホワイトボードã¸ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ブロックã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "ホワイトボードを自動的ã«å…¬é–‹ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "é›»å­ç½²åã—ã¦å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’検証ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC éµãƒšã‚¢ã®ç”Ÿæˆä¸­..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "æ°å: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "ユーザå: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "E-メール: \t\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "ホストå: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "組織: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "国: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "アルゴリズム: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "éµã®é•·ã•: \t%d ビット\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"公開éµã®æŒ‡ç´‹:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"公開éµã® Babbleprint:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "公開éµã®æƒ…å ±"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid "Paging"
msgstr "ページング"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid "Video Conferencing"
msgstr "ビデオ会議"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid "Terminal"
msgstr "端末"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“ãŒãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãƒœãƒ¼ãƒ‰ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ãã®ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãƒœãƒ¼ãƒ‰ã‚’å…¬"
"é–‹ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“㌠%s ã«ã‚るホワイトボードã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ãã®ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆ"
"ボードを公開ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "ホワイトボード"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
msgid "Could not connect"
msgstr "接続ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "ソケットを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "ホストåを解決ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "ホストåを解決ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã«ç©ºç™½ã¾ãŸã¯ @ 記å·ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„よã†ã§ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "状態を公開ã™ã‚‹ (注記: ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ä¸¸è¦‹ãˆã«ãªã‚Šã¾ã™)"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP を使用ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
msgid "Use proxy"
msgstr "プロキシを利用ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
msgid "Auth User"
msgstr "ユーザèªè¨¼"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
msgid "Auth Domain"
msgstr "ドメインèªè¨¼"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s ã®æ¤œç´¢ä¸­"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "サイン・イン: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "ファイル %s を書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "ファイル %s を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "メッセージãŒé•·éŽãŽã‚‹ã®ã§æœ€å¾Œã® %s ãƒã‚¤ãƒˆã‚’切りã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯æ­£ã—ãログインã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s ã®è­¦å‘Šã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "サーãƒã®é€Ÿåº¦åˆ¶é™ã‚’越ãˆãŸãŸã‚メッセージã¯è½ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s ã§ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "æ—©ã™ãŽã¦ %s ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "大ãã™ãŽã‚‹ãŸã‚ %s ã‹ã‚‰ã® IM を無視ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "æ—©ãé€ã‚Šã™ãŽãŸã®ã§ %s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® IM を無視ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "失敗ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "一致ã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "より多ãã®ä¿®é£¾èªžã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "一時的ã«ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "E-メール検索ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "キーワードãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "キーワードãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "フォルダ情報ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„国ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®å¤±æ•—: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "スクリーンåã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "一時的ã«ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "ログインã™ã‚‹è­¦å‘Šãƒ¬ãƒ™ãƒ«ãŒé«˜ã™ãŽã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"接続ã¨åˆ‡æ–­ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã—è¡Œã„ã¾ã—ãŸã€‚10 分程待ã£ã¦ã‹ã‚‰å†ã³è©¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。ãã®ã¾ã¾"
"続行ã™ã‚‹ã¨ã€ã•ã‚‰ã«é•·ãå¾…ãŸãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªããªã‚Šã¾ã™ã‚ˆã€‚"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚ªãƒ³ãƒ»ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·ã“ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ %d ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(情報: %s)"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "グループåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "接続を閉ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "返答待ã¡ã§ã™..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC ã¯ä¸€æ™‚åœæ­¢çŠ¶æ…‹ã‹ã‚‰æˆ»ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚メッセージをå†é€ã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC 㯠PAUSE コマンドをé€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"ã“ã‚ŒãŒç™ºç”Ÿã—ãŸå ´åˆã¯ TOC ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ä¿¡ã‚’無視ã™ã‚‹ã®ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ã¦ã‚‚"
"蹴られã¾ã™ã€‚Gaim ã¯ã™ã¹ã¦æŠ‘æ­¢ã—ã¾ã™ã€‚ 一時的ã§ã™ã®ã§æˆ‘æ…¢ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
msgid "_Group:"
msgstr "グループ(_G):"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
msgid "Get Dir Info"
msgstr "フォルダ情報ã®å–å¾—"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
msgid "Set Dir Info"
msgstr "フォルダ情報ã®è¨­å®š"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "書ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ï¼"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"ファイル転é€ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらãå‘ã“ã†å´ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã—ãŸã®ã§ã—ょã†ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "転é€ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸï¼"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "ファイルヘッダを書ã‘ã¾ã›ã‚“。ファイルã¯é€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - 別åã§ä¿å­˜..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ %s ã•ã‚“ã¸ã® %d個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è¦æ±‚: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ %s ã•ã‚“ã¸ã® %d個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è¦æ±‚: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã‚ˆã†è¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! メッセージをé€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
msgid "Buzz!!"
msgstr "Buzz!!"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s 㮠Yahoo! システム・メッセージ:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "èªè¨¼æ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s ã¯ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ã‚’ (以å‰ã«ã•ã‹ã®ã¼ã£ã¦) æ‹’å¦ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s ã¯æ¬¡ã®ç†ç”±ã®ãŸã‚仲間リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ã‚’ (以å‰ã«ã•ã‹ã®ã¼ã£ã¦) æ‹’"
"å¦ã—ã¾ã—ãŸ\" %s"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹ä»²é–“ã®è¿½åŠ "

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo サーãƒãŒèªè­˜ã§ããªã„èªè¨¼æ–¹æ³•ã®ä½¿ç”¨ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® "
"Gaim ã¯ãŠãらã Yahoo ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚ªãƒ³ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ããªã„ã§ã—ょã†ã€‚%s ã§ã‚¢ãƒƒãƒ—"
"デートã§ãã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! èªè¨¼ã«å¤±æ•—"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"%s を無視ã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä»²é–“リストã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’仲間リ"
"ストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¦ç„¡è¦–ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€\"ã¯ã„\" をクリックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "仲間を無視ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "標準ã®èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""
"標準ã®èªè¨¼æ–¹æ³•ã§å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‘スワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ã‚"
"ã‚‹ã„㯠Yahoo! ã®èªè¨¼æ‰‹é †ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã§ã™ã€‚Gaim ã¯ã‚¦ã‚§ãƒ–・メッセン"
"ジャーèªè¨¼æ–¹æ³•ã‚’利用ã—ã¦ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚’試ã¿ã¾ã™ãŒã€åˆ©ç”¨ã§ãる機能ãŒå°‘ãªããªã‚‹ã‹ã‚‚"
"ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
"ãŠä½¿ã„ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚Yahoo! ウェブサイトã¸ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç•ªå· %d ã§ã™ã€‚Yahoo! ウェブサイトã¸ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ã¨ä¿®æ­£ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã‚‚ã—"
"ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"グループ %2$s ã®ä»²é–“ %1$s をアカウント %3$s ã§ã‚µãƒ¼ãƒãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"
"ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "仲間をサーãƒãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ æ¼”å¥å¯èƒ½ %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰æƒ³å®šå¤–ã® HTTP 応答をå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "接続エラー"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
msgid "Not at Home"
msgstr "家ã«å±…ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
msgid "Not at Desk"
msgstr "在席ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
msgid "Not in Office"
msgstr "オフィスã«å±…ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
msgid "On Vacation"
msgstr "休暇中ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
msgid "Stepped Out"
msgstr "ã¡ã‚‡ã£ã¨ãã“ã¾ã§"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid "Not on server list"
msgstr "サーãƒãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
msgid "Appear Online"
msgstr "オンラインã®ã‚ˆã†ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "一時的ã«ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã®ã‚ˆã†ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
msgid "Presence"
msgstr "在席"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
msgid "Appear Offline"
msgstr "オフラインã®ã‚ˆã†ã§ã™"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Don't Appear Permanently Offline"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
msgid "Join in Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid "Initiate Conference"
msgstr "会議ã«æ‹›å¾…"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
msgid "Presence Settings"
msgstr "在席状態ã®è¨­å®š"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
msgid "Start Doodling"
msgstr "ã„ãŸãšã‚‰æ›¸ãã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
msgid "Active which ID?"
msgstr "ã©ã® ID を有効化ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
msgid "Join who in chat?"
msgstr "ã©ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID ã®æœ‰åŠ¹åŒ–..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加ã™ã‚‹..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«ã‚ã‚‹ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Yahoo ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«ã‚るルームを一覧表示ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: ユーザ宛ã«è­¦å‘ŠéŸ³ã‚’鳴らã™"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: ã„ãŸãšã‚‰æ›¸ãを始ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’ユーザã«è¦æ±‚ã™ã‚‹"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan! ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
msgid "Pager server"
msgstr "ページャã®ã‚µãƒ¼ãƒ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
msgid "Japan Pager server"
msgstr "日本ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
msgid "Pager port"
msgstr "ページャã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
msgid "File transfer server"
msgstr "ファイル転é€ã‚µãƒ¼ãƒ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "日本ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚µãƒ¼ãƒ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
msgid "File transfer port"
msgstr "ファイル転é€ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
msgid "Chat room locale"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®å ´æ‰€"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "会議ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®æ‹›å¾…を無視ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
msgid "Chat room list URL"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã® URL リスト"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s ã¯ä¼šè­°æ‹›å¾…を部屋 \"%s\" ã«è½ã¨ã—ã¾ã—㟠(ç†ç”±ã¯ \"%s\")。"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "招待ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸ã®å‚加ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#. -6
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ«ãƒ¼ãƒ "

#. -15
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "ãŠãらãルームãŒä¸€æ¯ã‹ã‚‚?"

#. -35
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "利用ä¸å¯"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"原因ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ (ログアウト㗠5秒ã»ã©å¾…æ©Ÿã—ã¦ã‹ã‚‰ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦ãƒãƒ£ãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ "
"ã¸å‚加ã—ã¦ä¸‹ã•ã„)"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã§ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ä»²é–“ã«å‚加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "ãŠãらããƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ã¯èª°ã‚‚ã„ãªã„ã‹ã‚‚?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "部屋一覧ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid "Voices"
msgstr "音声"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr "ウェブカム"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "部屋一覧をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid "User Rooms"
msgstr "ユーザã®éƒ¨å±‹"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Doodle è¦æ±‚ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "ファイル・デスクリプタをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
msgid "Write Error"
msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan プロファイル"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! プロファイル"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"ã™ã¿ã¾ã›ã‚“ã€ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ã€ã‚¢ãƒ€ãƒ«ãƒˆå‘ã‘コンテンツをå«ã‚“ã§ã„ã‚‹ã¨ãƒžãƒ¼ã‚¯ãŒ"
"付ã‘られãŸãƒ—ロファイルã¯åˆ©ç”¨ã„ãŸã ã‘ã¾ã›ã‚“."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ—ロフィールã®é–²è¦§ã‚’希望ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–・ブラウザã‹ã‚‰æ¬¡ã®ãƒªãƒ³"
"クを訪å•ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Hobbies"
msgstr "趣味"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
msgid "Latest News"
msgstr "最新ニュース"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
msgid "Cool Link 1"
msgstr "クールãªãƒªãƒ³ã‚¯ï¼‘"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
msgid "Cool Link 2"
msgstr "クールãªãƒªãƒ³ã‚¯ï¼’"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Cool Link 3"
msgstr "クールãªãƒªãƒ³ã‚¯ï¼“"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
msgid "Last Update"
msgstr "最終更新日"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…å ±ã¯æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"ã™ã¿ã¾ã›ã‚“ã€ã“ã®ãƒ—ロファイルã¯ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„書å¼/言語"
"ã®ã‚ˆã†ã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"ユーザã®ãƒ—ロフィールをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãŠãらã一時的ãªã‚µãƒ¼ãƒå´"
"ã®å•é¡Œã§ã—ょã†ã€‚後ã§å†è©¦è¡Œã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"ユーザã®ãƒ—ロフィールをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãŠãらããã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒå­˜åœ¨"
"ã—ãªã„ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€æ™‚々 Yahoo! ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ—ロフィールã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã™"
"ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒå­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒç¢ºã‹ãªã‚‰ã°ã€å¾Œã§å†è©¦è¡Œã—ã¦ã¿"
"ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "ユーザã®ãƒ—ロフィールãŒç©ºã§ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT サーãƒã‚’使ã£ãŸæŽ¥ç¶šã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šãŒåˆ‡ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’変æ›ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\t アカウント・エディタ㮠"
"'エンコード' オプションを確èªã—ã¦ä¸‹ã•ã„)"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ %s,%s,%s ã¸é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "ユーザ"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "éš ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã‚µã‚¤ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s ã« %s ã‹ã‚‰å±…ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "ã ã‚Œã§ã‚‚"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "クラス(_C):"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "インスタンス(_I):"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "å—å–人(_R):"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s ã¸ã®è³¼èª­ã®è©¦è¡Œã«å¤±æ•—"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;ã‚ã å&gt;: ユーザã®æ‰€åœ¨åœ°ã‚’確èªã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;ã‚ã å&gt;: ユーザã®æ‰€åœ¨åœ°ã‚’確èªã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;インスタンス&gt;: ã“ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¹ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;インスタンス&gt;: ã“ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¹ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"topic &lt;インスタンス&gt;: ã“ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¹ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: æ–°ã—ã„ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加ã—"
"ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージã€<i>インスタンス</i>ã€*&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒ"
"セージをé€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>ã€<i>インスタンス</"
"i>ã€*&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>ã€<i>"
"インスタンス</i>ã€<i>宛先</i>&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGEã€<i>インスタンス</i>ã€<i>"
"宛先</i>&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "å†è³¼èª­"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰è³¼èª­ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
msgid "Use tzc"
msgstr "tzc を使ã†"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
msgid "tzc command"
msgstr "tzc コマンド"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone ã¸ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs ã¸ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Realm"
msgstr "Realm"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Exposure"
msgstr "Exposure"

#: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
#: ../libgaim/proxy.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"ソケットを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“:\n"
"%s"

#: ../libgaim/proxy.c:644
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "HTTP プロキシã‹ã‚‰ã®å¿œç­”を解æžã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
#: ../libgaim/proxy.c:768
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP プロキシã®æŽ¥ç¶šã‚¨ãƒ©ãƒ¼ %d"

#: ../libgaim/proxy.c:764
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""
"アクセスãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ: HTTP プロキシ・サーãƒãŒãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå· %d ã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒªãƒ³ã‚°"
"ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/proxy.c:984
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "%s を解決ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/proxy.c:1676
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "ホストåを解決ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1341
msgid "_Yes"
msgstr "ã¯ã„(_Y)"

#: ../libgaim/request.h:1341
msgid "_No"
msgstr "ã„ã„ãˆ(_N)"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1360
msgid "_Accept"
msgstr "許å¯ã™ã‚‹(_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
msgid "I'm not here right now"
msgstr "今ã¯é›¢å¸­ä¸­ã§ã™"

#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
msgid "saved statuses"
msgstr "ä¿å­˜ã—ãŸçŠ¶æ…‹"

#: ../libgaim/server.c:228
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ã•ã‚“㯠%s ã•ã‚“ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"

#: ../libgaim/server.c:674
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“㌠%s ã•ã‚“ã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ  %s ã¸æ‹›å¾…ã—ã¦ã„ã¾ã™:\n"
"%s"

#: ../libgaim/server.c:679
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ã•ã‚“㌠%s ã•ã‚“ã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ  %s ã¸æ‹›å¾…ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: ../libgaim/server.c:683
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸ã®æ‹›å¾…ã‚’å—ã‘ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../libgaim/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "解除"

#: ../libgaim/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "利用ä¸å¯"

#: ../libgaim/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "移動中"

#: ../libgaim/status.c:611
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚’ %s ã‹ã‚‰ %s ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/status.c:621
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s ã•ã‚“㯠%s ã•ã‚“ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/status.c:626
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "もㆠ%s ã•ã‚“㯠%s ã•ã‚“ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/status.c:1293
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/status.c:1310
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/status.c:1376
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/status.c:1378
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../libgaim/util.c:680
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libgaim/util.c:2434
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../libgaim/util.c:2435
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"%s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚ãã®æƒ…å ±ã¯èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€å¤ã„"
"ファイルã®åå‰ã‚’ \"%s~\" ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../libgaim/util.c:2898
msgid "Calculating..."
msgstr "計算中..."

#: ../libgaim/util.c:2901
msgid "Unknown."
msgstr "ä¸æ˜Žã§ã™"

#: ../libgaim/util.c:2927
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d秒"
msgstr[1] "%d秒"

#: ../libgaim/util.c:2939
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%dæ—¥"
msgstr[1] "%dæ—¥"

#: ../libgaim/util.c:2947
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s %d時間"
msgstr[1] "%s %d時間"

#: ../libgaim/util.c:2953
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d時間"
msgstr[1] "%d時間"

#: ../libgaim/util.c:2961
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s %d分"
msgstr[1] "%s %d分"

#: ../libgaim/util.c:2967
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d分"
msgstr[1] "%d分"

#: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../libgaim/util.c:3292
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"%s ã‹ã‚‰å—ã‘å–ã£ãŸæƒ…報を格ç´ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’確ä¿ã§ãã¾ã›ã‚“。ウェブ・サーãƒã‹"
"ら何ã‹æ‚ªæ„ã‚’æŒã£ã¦è»¢é€ã—ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../libgaim/util.c:3327
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#: ../libgaim/util.c:3358
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s ã¸æ›¸ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#: ../libgaim/util.c:3383
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“: %s"