view po/mk.po @ 21807:f890c02eee13

Ignore stripped win32 bin directory.
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Mon, 10 Dec 2007 03:52:17 +0000 (2007-12-10)
parents be54a784b80d
children c828517ba749
line wrap: on
line source
# translation of mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. ��仂弍舒��亠 `%s -h' 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"丕仗仂��亠弍舒: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s 仆舒亳亟亠 仆舒 亞�亠�从亳 仗�亳 仄亳亞�舒�亳�舒 仆舒 �舒�亳�亠 仗仂��舒于�于舒�舒 仂亟 %s 于仂 %s. �亠 仄仂仍舒仄 "
"亳���舒亢亠�亠 亰舒 ��仂 �亠 �舒弍仂�亳 亳 亰舒于��亠�亠 �舒 仄亳亞�舒�亳�舒�舒 �舒�仆仂. ��亳�舒于�于舒��亠 "
"亞�亠�从亳 仆舒 http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "��亠�从舒"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "弌仄亠�从舒�舒 仆亠 亠 亟仂亟舒亟亠仆舒"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "�从�舒仆�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 �仄亠亠 亟舒 弍亳亟亠 仗�舒亰仆仂."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "�亰于亠���于舒�舒 亰舒 仆仂于舒 仗仂��舒"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "�舒仗舒仄亠�亳 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "�亠 �亠 亳仆��舒仍亳�舒仆亳 亟仂亟舒�仂�亳 亰舒 仗�仂�仂从仂仍亳"

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(�舒�于亠�仂�舒�仆仂 ��亠 亰舒弍仂�舒于亳仍亠 'make install'.)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
msgid "Modify Account"
msgstr "�亰仄亠仆亳 �仄亠�从舒"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "�仂于舒 �仄亠�从舒"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "��仂�仂从仂仍:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "�仂亰亳仆从舒:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "�仍亳j舒�:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "��从舒亢亳"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "�舒��于舒�"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "弌亳亞��仆仂 �舒从舒� 亟舒 亳亰弍�亳�亠� %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "�亰弍�亳�亳 �仄亠�从舒"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "�亰弍�亳�亳"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "弌仄亠�从亳"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 于从仍��亳�亠/亳�从仍��亳�亠 �仄亠�从亳 仂亟 �仍亠亟仆舒于舒 仍亳��舒."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "�仂亟舒�"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "�亰仄亠仆亳"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 亞仂 仆舒仗�舒于亳 %s 仆亠亞仂于 亳仍亳 仆亠�亰亳仆 仗�亳�舒�亠仍%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "�舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� 于仂 仍亳��舒�舒?"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
"%s%s%s%s �舒从舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠 %s 仆舒 仆亠亞仂于舒�舒 亳仍亳 仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳%s%"
"s"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "�舒 亞仂 舒于�仂�亳亰亳�舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂�?"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "�亟弍亳�"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "�仂�舒 亟舒 于仆亠�亠�亠 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "�仂�舒 亟舒 仂亟弍亠�亠�亠 亞��仗舒."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "�仂�舒 亟舒 仂亟�亠亟亳�亠 �仄亠�从舒."

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "�亰弍�舒仆舒�舒 �仄亠�从舒 仆亠 亠 仂仆仍舒�仆."

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "�仄亠 亰舒 仆舒�舒于舒"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "�仍亳�舒�"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "���仗舒"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "弌仄亠�从舒"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�."

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
msgid "Chats"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "�仄亠"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "�于�仂仄舒��从仂 仗�亳从仍���于舒�亠"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
msgid "Add Chat"
msgstr "�仂亟舒� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 ��亠亟亳�亠 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仂亟 从仂仆�亠从��仆仂�仂 仄亠仆亳 仗仂亟仂�仆舒."

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 亞��仗舒�舒"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 ��仂 �亠 弍亳亟亠 亟仂亟舒亟亠仆舒."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "�舒仗从舒 �仂 �仂舒 亳仄亠 于亠�亠 仗仂��仂亳."

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
msgid "Add Group"
msgstr "�仂亟舒� 亞��仗舒"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "丕�亠亟亳 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 舒亢��亳�舒��亠 亞亳 仗仂仍亳�舒�舒."

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "丕�亠亟亳"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "丕�亠亟亳 仗仂��舒于�于舒�舒"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr "�亠仄舒仄..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "�仆�仂"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "�仂亟舒� 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
msgid "Send File"
msgstr "��仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "��亠亞仍亠亟舒� 仍仂亞"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 仆仂于仂 亳仄亠 亰舒 %s"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "�亠亳仄亠仆�于舒�"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "�仂��舒于亳 舒仍亳�舒�"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "�仆亠�亠�亠 仗�舒亰亠仆 ���亳仆亞 亰舒 �亠�亠�亳�舒�亠 仆舒 亳仄亠�仂."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "�����舒仆�于舒�亠 仆舒 仂于仂� 从仂仆�舒从� �亠 亞亳 仂����舒仆亳 亳 亟��亞亳�亠 仗�亳�舒�亠仍亳 于仂 从仂仆�舒从�仂�"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"�����舒仆�于舒�亠�仂 仆舒 仂于舒舒 亞��仗舒 亳��仂 �舒从舒 �亠 亞亳 仂����舒仆亳 �亳�亠 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 "
"亞��仗舒�舒"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "弌亳亞��仆仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "�����舒仆亳"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "�����舒仆亳"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "�亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "�亠��仂�仂 亠 亠�亳从亠�亳�舒仆仂"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "����亳/亳�从仍��亳 亠�亳从亠�舒"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
msgid "Nickname"
msgstr "��亠从舒�"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
msgid "Idle"
msgstr "�亠舒从�亳于亠仆"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "�亟 仄仂弍亳仍亠仆"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"�仆仍舒�仆: %d\n"
"�仍�仗仆仂: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "弌仄亠�从舒: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"�仂�仍亠亟亠仆 仗舒� 于亳亟亠仆: 仗�亠亟 %s"

#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "�仂于仂..."

#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "�舒��于舒仆仂..."

#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "�仂亟舒�仂�亳"

#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "_Name"
msgstr "_�仄亠"

#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
msgid "_Account"
msgstr "_弌仄亠�从舒"

#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "�仂于舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亳仍亳 舒仍亳�舒�仂� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� 仆舒 从仂� ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 仄� "
"亳�仗�舒�亳�亠 仗仂�舒从舒."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "�仂 �亠亟"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
msgid "Options"
msgstr "�仗�亳亳"

#: ../finch/gntblist.c:2247
msgid "Send IM..."
msgstr "��仗�舒�亳 ��..."

#: ../finch/gntblist.c:2251
msgid "Show empty groups"
msgstr "�仂从舒亢亳 仗�舒亰仆亳 亞��仗亳"

#: ../finch/gntblist.c:2257
msgid "Show offline buddies"
msgstr "�仂从舒亢亳 亳�从仍��亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../finch/gntblist.c:2263
msgid "Sort by status"
msgstr "�仂亟�亠亟亳 仗仂 ��舒���"

#: ../finch/gntblist.c:2267
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "�仂亟�亠亟亳 仗仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟"

#: ../finch/gntblist.c:2271
msgid "Sort by log size"
msgstr "�仂亟�亠亟亳 仗仂 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 仍仂亞"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "丕于仂亰 仆舒 �亠��亳�亳从舒�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "�亟�亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 �仂��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亳仄亠 仆舒 �仂�� 亰舒 �亠��亳�亳从舒�仂�."

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"�舒�仂�亠从舒�舒 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍亳亟亠 �于亠亰亠仆舒.\n"
"��亳亞��舒��亠 �亠 亟亠从舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 亠 �亳�仍亳于舒 于仂 PEM �仂�仄舒�.\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于仂亰 仆舒 �亠��亳�亳从舒�仂�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "丕于仂亰仂� 仆舒 X.509 �亠��亳�亳从舒�仂� 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 PEM �亠��亳�亳从舒�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于仂亰 仆舒 �亠��亳�亳从舒�仂�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "�亠 ��仗亠舒 亳亰于仂亰仂� 仆舒 X.509 �亠��亳�亳从舒�仂�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "�亰于仂亰 仆舒 �亠��亳�亳从舒� PEM X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "弌亠��亳�亳从舒� 亰舒 %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "SSL �仂�� �亠��亳�亳从舒�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "弌�于舒�仆仂 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�舒仆仄 �亠��亳�亳从舒�仂� 亰舒 %s?"

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "�仂�于�亟舒 亰舒 弍�亳�亠�亠 仆舒 �亠��亳�亳从舒�仂�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr "�亠仆舒�亠� 亰舒 �亠��亳�亳从舒�亳"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "�仄亠 仆舒 �仂��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "�仆�仂"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "�舒�于仂�亳"

#: ../finch/gntconn.c:124
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s �亠 亳�从仍��亳."

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch 仆亠仄舒 亟舒 �亠 仂弍亳亟亠 亟舒 �舒 仗仂于�亰亠 �仄亠�从舒�舒 �亠 亟仂亟亠从舒 仆亠 �舒 亳�仗�舒于亳�亠 "
"亞�亠�从舒�舒 亳 �舒 于从仍��亳�亠 �仄亠�从舒�舒 仗舒从."

#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Re-enable Account"
msgstr "�从仍��亳 �仄亠�从舒"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "�亠仄舒 �舒从于舒 从仂仄舒仆亟舒."

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "��亠�从舒 于仂 �亳仆�舒从�舒�舒:  �仆亠�仂于�亠 仗仂亞�亠�亠仆 弍�仂� 仆舒 舒�亞�仄亠仆�亳 亰舒 �舒舒 从仂仄舒仆亟舒."

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "�舒�舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 ��仗亠舒 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒."

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "丐舒舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�亳 �舒仄仂 �仂 �舒亰亞仂于仂�亳, 舒 仆亠 �仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳."

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "�于舒舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�亳 �舒仄仂 �仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳, 舒 仆亠 �仂 �舒亰亞仂于仂�亳."

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "�于舒舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 �舒弍仂�亳 �仂 仂于仂� 仗�仂�仂从仂仍."

#: ../finch/gntconv.c:168
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 仆亠 ��亠 仆舒�舒于亠仆亳."

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 仗亳��于舒..."

#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "�仂 仆舒仗���亳于�亠 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "�仂亞亳�舒�亠�仂 亰舒仗仂�仆舒. �亟仆亳�亠 仗仂�舒从亳 于仂 仂于仂� �舒亰亞仂于仂� �亠 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳."

#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "�仂亞亳�舒�亠�仂 亠 亰舒仗�亠仆仂. �亟仆亳�亠 仗仂�舒从亳 于仂 仂于仂� �舒亰亞仂于仂� 仆亠仄舒 亟舒 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳."

#: ../finch/gntconv.c:442
msgid "Send To"
msgstr "��仗�舒�亳 仆舒"

#: ../finch/gntconv.c:486
msgid "Conversation"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�"

#: ../finch/gntconv.c:492
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "���亳��亳 ��舒� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "��亠仄亠仆�从亳 仂亰仆舒从亳"

#: ../finch/gntconv.c:512
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "�仂亟舒� 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍..."

#: ../finch/gntconv.c:527
msgid "Enable Logging"
msgstr "�从仍��亳 仍仂亞亳�舒�亠"

#: ../finch/gntconv.c:533
msgid "Enable Sounds"
msgstr "�从仍��亳 亰于��亳"

#: ../finch/gntconv.c:739
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:861
msgid "List of users:\n"
msgstr "�亳��舒 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "�仂亟亟�亢舒仆亳 仂仗�亳亳 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠 �亠:  于亠�亰亳�舒"

#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "�亠仄舒 �舒从于舒 从仂仄舒仆亟舒 (于仂 仂于舒舒 �仂亟�亢亳仆舒)."

#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"�仂�亳��亠�亠 \"/help &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;\" 亰舒 亟舒 亟仂弍亳亠�亠 仗仂仄仂� 亰舒 仂亟�亠亟亠仆舒 "
"从仂仄舒仆亟舒.\n"
"弌仍亠亟仆亳于亠 从仂仄舒仆亟亳 �亠 亟仂��舒仗仆亳 于仂 仂于舒舒 �仂亟�亢亳仆舒:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;仗仂�舒从舒&gt;:  ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 仆仂�仄舒仍仆仂, 亳��仂 从舒从仂 亟舒 仆亠 ��亠 �舒 "
"从仂�亳��亠仍亠 从仂仄舒仆亟舒�舒."

#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;亟亠���于仂&gt;:  ��仗�舒�亳 亟亠���于仂 于仂 ��亳仍仂� 仆舒 IRC 亟仂 仗�亳�舒�亠仍 亳仍亳 "
"�舒亰亞仂于仂�."

#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;仂仗�亳�舒&gt;:  ��仗�舒�亳 �舒亰仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠 亟仂 "
"�亠从仂于仆亳仂��舒亰亞仂于仂�."

#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: �仂 �亳��亳 亳亰仄亳仆舒�仂�仂 仂亟 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;:  �仂仄仂� 亰舒 仂亟�亠亟亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒."

#: ../finch/gntconv.c:1135
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "从仂�亳�仆亳�亳:  ��亳从舒亢亳 �舒 仍亳��舒�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#: ../finch/gntconv.c:1140
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "亟仂亟舒�仂�亳: �仂 仗仂从舒亢�于舒 仗�仂亰仂�亠�仂� �仂 亟仂亟舒�仂�亳."

#: ../finch/gntconv.c:1143
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳: �仂从舒亢亳 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../finch/gntconv.c:1146
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "�仄亠�从亳: ��亳从舒亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� �仂 �仄亠�从亳."

#: ../finch/gntconv.c:1149
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠: ��亳从舒亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠"

#: ../finch/gntconv.c:1152
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "仗�亠�亠�亠仆�亳亳: ��亳从舒亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 仗�亠�亠�亠仆�亳亳."

#: ../finch/gntconv.c:1155
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "��舒���亳: ��亳从舒亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 ��舒���亳�亠 亰舒 亰舒��于�于舒�亠."

#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "��仂亰仂�亠� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "���亳��亳"

#: ../finch/gntdebug.c:262
msgid "Filter: "
msgstr "个亳仍�亠�: "

#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "�舒�亰舒"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 - %d%% 仂亟 %d 亟舒�仂�亠从亳"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "��仂亞�亠�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "�舒�仂�亠从舒"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "�仂仍亠仄亳仆舒"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "��亰亳仆舒"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "��亠仂��舒仆舒�仂"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "弌�舒���"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "�舒�于仂�亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 从仂亞舒 �亠 亰舒于��舒� �亳�亠 仗�亠仆仂�亳"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "���亳��亳 亞亳 亞仂�仂于亳�亠 仗�亠仆仂�亳"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "弌�仂仗亳�舒�"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "丼亠从舒仄 亟舒 亰舒仗仂�仆亠 仗�亠仆仂�仂�"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "��从舒亢舒仆仂"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/�"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "�舒�仂�亠从舒�舒 亠 亰舒��于舒仆舒 从舒从仂 %s."

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "�舒于��亠仆仂"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "��亠仆亠��于舒仄"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "�-仗仂��亳"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "�仄舒�亠 仗仂��舒!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
msgid "Sender"
msgstr "��仗�舒�舒�"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
msgid "Subject"
msgstr "�舒�仍仂于"

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于舒 仗仂�舒从舒."
msgstr[1] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳."
msgstr[2] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳."

#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "�仂于舒 仗仂��舒"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "�仆�仂 亰舒 %s"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:941
msgid "Buddy Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�"

#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "��仂亟仂仍亢亳"

#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
msgid "IM"
msgstr "�仂�舒从舒"

#: ../finch/gntnotify.c:389
msgid "Join"
msgstr "��亳从仍��亳 �亠"

#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "�仂从舒仆亳"

#: ../finch/gntnotify.c:395
msgid "(none)"
msgstr "(仆亳��仂)"

#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr "���丿��"

#: ../finch/gntplugin.c:75
msgid "loading plugin failed"
msgstr "于�亳��于舒�亠�仂 仆舒 亟仂亟舒�仂从仂� 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "于舒亟亠�亠�仂 仆舒 亟仂亟舒�仂从仂� 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"�仄亠: %s\n"
"�亠�亰亳�舒: %s\n"
"�仗亳�: %s\n"
"�于�仂�: %s\n"
"�亠弍 �舒��: %s\n"
"�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "�仂亟舒�仂从仂� 仄仂�舒 亟舒 弍亳亟亠 于�亳�舒仆 仗�亠亟 亟舒 亞仂 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠."

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "�亠仄舒 仂仗�亳亳 亰舒 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒 仆舒 仂于仂� 亟仂亟舒�仂从."

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 于舒亟亳�亠 亳 亟仂亟舒于舒�亠 亟仂亟舒�仂�亳 仂亟 �仍亠亟仆舒于舒 仍亳��舒."

#: ../finch/gntplugin.c:315
msgid "Configure Plugin"
msgstr "�仂仆�亳亞��亳�舒� 亟仂亟舒�仂从"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
msgid "Preferences"
msgstr "��亠�亠�亠仆�亳"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠�亠 亞仂 仗�亳�舒�亠仍仂�."

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�仂于仂 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "丕�亠亟亳 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "�亠���于仂 亰舒 从仂�"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "弌仄亠�从舒:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "�仄亠 仆舒 仗�亳�舒�亠仍:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "�亰于��亳 亟亠���于仂 从仂亞舒..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "弌亠 仆舒�舒于�于舒"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "弌亠 仂亟�舒于�于舒"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "� 仂����亠仆"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "弌亠 于�舒�舒"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "弌�舒仆�于舒 仆亠舒从�亳于亠仆"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "弌�舒仆�于舒 舒从�亳于亠仆"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "�仂�仆�于舒 亟舒 从��舒"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "�舒�亰亳�舒 从仂亞舒 从��舒"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "��亠��舒仆�于舒 亟舒 从��舒"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "��仗�舒�舒 仗仂�舒从舒"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "Action"
msgstr "�亠���于仂"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "��于仂�亳 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 仗仂�舒从亳"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "�亰于亠���于舒�亠 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "�亰于��亳 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "����亳 亰于�从"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "�亰于��亳 亟亠���于仂 �舒仄仂 从仂亞舒 仄仂�仂� ��舒��� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆"

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "�亟 于�亠仄亠 仆舒 于�亠仄亠"

#: ../finch/gntpounce.c:618
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 亟亠���于仂"

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "�亠仄舒�亠 仆亳亠亟仆舒 �仄亠�从舒."

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "�仂�舒 亟舒 从�亠亳�舒�亠 �仄亠�从舒 仗�亠亟 亟舒 从�亠亳�舒�亠 亟亠���于仂."

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 亟亠���于仂�仂 %s 亰舒 %s?"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "�亠���于舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 亰舒仗仂�仆舒 亟舒 �亳 仗亳��于舒 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 仗舒�亰亳�舒 亟仂亟亠从舒 �亳 仗亳��于舒 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s �亠 仆舒�舒于亳 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s �亠 于�舒�亳 仂亟 仆亠舒从�亳于仆仂�� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s �亠 于�舒�亳 仂亟 仂����仆仂�� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 仗�亠��舒 仆舒 亟舒 �亳 从��舒 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ��舒仆舒 仆亠舒从�亳于亠仆 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s ��舒仆舒 仂����亠仆. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s �亳 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 仆舒��舒仆 亰舒 亟亠���于仂. �亠 仄仂仍舒仄 仗�亳�舒于亠�亠 亞仂 仂于舒!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "�舒亰亳�舒仆仂 于�亰 �仗仂��亠弍舒 仆舒 �舒��舒���舒�舒"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
msgid "From last sent message"
msgstr "�亟 仗仂�仍亠亟仆舒�舒 于亳亟亠仆舒 仗仂�舒从舒"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "�亳从仂亞舒�"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "�仂从舒亢亳 于�亠仄亠 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "�仂从舒亢亳 亳�从仍��亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "�亳 亳亰于亠���于舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 从仂亞舒 从��舒�亠"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "个仂�仄舒� 仆舒 仍仂亞亳�舒�亠"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "�仂亞亳�舒� 仗仂�舒从亳"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "�仂亞亳�舒� �舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "�仂亞亳�舒� 仗�仂仄亠仆亳 仆舒 ��舒���"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "�亰于亠��亳 亰舒 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "��仂仄亠仆亳 亞仂 ��舒���仂� 仗�亳 仆亠舒从�亳于仆仂��"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "�亳仆��亳 仗�亠亟 仗�仂仄亠仆舒 仆舒 ��舒���仂�"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "弌仄亠仆亳 亞仂 ��舒���仂� 于仂"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
msgid "Logging"
msgstr "�仂亞亳�舒�亠"

#: ../finch/gntrequest.c:583
msgid "Not implemented yet."
msgstr "弌亠 ���亠 仆亠 亠 亳仄仗仍亠仄亠仆�亳�舒仆仂"

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "�舒��于舒� 亟舒�仂�亠从舒..."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "��于仂�亳 亟舒�仂�亠从舒..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "�舒�舒于�于舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "�亟�舒于�于舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "��亳仄亠仆舒 亠 仗仂�舒从舒"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "��亳仄亠仆舒�舒 仗仂�舒从舒 亞仂 亰舒仗仂�仆�于舒 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "�仂�舒从舒�舒 亠 亳�仗�舒�亠仆舒"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "�亳�仆仂�� �亠 于从仍���于舒 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "�亳�仆仂�� 亞仂 仆舒仗���舒 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "�弍仂��于舒�亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "���亞亳�亠 亰弍仂��于舒舒� 于仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "�亠从仂� 亞仂 �仗仂仄仆舒 �舒�亠�仂 亳仄亠"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer 仆亠 ��仗亠舒 亟舒 �亠 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒."

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
msgid "(default)"
msgstr "(��舒仆亟舒�亟仆仂)"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 亰于��仆舒 亟舒�仂�亠从舒..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "�于��仆亳 仗�亠�亠�亠仆�亳"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "��仂�亳仍亳"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Automatic"
msgstr "�于�仂仄舒��从亳"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "�仂仆亰仂仍仆仂 �于仂仆�亠"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
msgid "Command"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "�亠亰 亰于��亳"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
msgid "Sound Method"
msgstr "�于��亠仆 仄亠�仂亟"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "�亠�仂亟: "

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�于��仆舒 从仂仄舒仆亟舒:\n"
"(%s 亰舒 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Sound Options"
msgstr "�仗�亳亳 亰舒 亰于�从"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "�于��亳 从仂亞舒 亠 �仂从��亳�舒仆 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "弌亠从仂亞舒�"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Only when available"
msgstr "弌舒仄仂 从仂亞舒 ��仄 仗�亳���亠仆"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
msgid "Only when not available"
msgstr "弌舒仄仂 从仂亞舒 仆亠 ��仄 仗�亳���亠仆"

#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "�于�从(0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
msgid "Sound Events"
msgstr "�于��仆亳 仆舒��舒仆亳"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Event"
msgstr "�舒��舒仆"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "�舒�仂�亠从舒"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
msgid "Test"
msgstr "丐亠��"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
msgid "Reset"
msgstr "�亠�亠�亳�舒�"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
msgid "Choose..."
msgstr "�亰弍亠�亠�亠..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "弌亳亞��仆仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 \"%s\"?"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "�亰弍�亳�亳 ��舒���"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "�舒��于舒仆亳 ��舒���亳"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "�舒�仍仂于"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "丐亳仗"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "�仂�舒从舒"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "�仂�亳��亳"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仆舒�仍仂于"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 仆舒�仍仂于 亰舒 ��舒���仂�."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "��仗仍亳从舒� 仆舒�仍仂于"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 �舒亰仍亳�亠仆 仆舒�仍仂于 亰舒 ��舒���仂�."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "�仂亟��舒���"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "弌�舒���:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "�仂�舒从舒:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "丕�亠亟亳 ��舒���"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "�仂�亳��亳 �舒亰仍亳�亠仆 ��舒��� 亰舒 �仍亠亟仆亳于亠 �仄亠�从亳"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "�舒��于舒� 亳 从仂�亳��亳"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "弌亠��亳�亳从舒�亳"

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
msgid "Sounds"
msgstr "�于��亳"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "弌�舒���亳"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于�亳��于舒�亠 仆舒 亟仂亟舒�仂从仂�."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仆舒�亟舒仄 X 仗�亳从舒亰仂�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仆舒�亟舒仄 仗�仂亰仂�亠�仂�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "�仂亟舒�仂从仂� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍亳亟亠 于�亳�舒仆 仗仂�舒亟亳 �仂舒 ��仂 仆亠 亠 亳亰弍亳仍亟舒仆 �仂 仗仂亟��从舒 X11."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 �舒弍仍舒�舒 亰舒 从仂仗亳�舒�亠"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"�仂亞舒 �亠 仄亠仆�于舒 �仂亟�亢亳仆舒�舒 仆舒 �舒弍仍舒�舒 �仂 亳�亠�仂�亳, �仂亟�亢亳仆亳�亠 ��舒仆�于舒舒� "
"亟仂��舒仗仆亳 亟仂 X, 舒从仂 亠 �仂舒 于仂亰仄仂亢仆仂."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s �亠 仆舒�舒于亳"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ��仂��从� �亳 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 亞仂 仆舒仗亳�舒 �舒�亳仂� 仗�亠从舒� 仆舒 %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 仆舒 %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� �亠 于从仍���于舒/亳�从仍���于舒"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "��亳仄舒�亠 仗仂�舒从舒"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "�亠从仂� 仆舒仗亳�舒仍 仆亠��仂 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "�亠从仂� 亞仂 仆舒仗亳�舒仍 �舒�亠�仂 亳仄亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "�亰于亠��亳 �仂 toaster 从仂亞舒"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "�亳仗仆亳 亳��仂 �舒从舒!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "�仂��舒于亳 �丐�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 仆舒 �亠�仄亳仆舒仍仂�."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 Toaster"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>�舒亰亞仂于仂� �仂 %s 仆舒 %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "��亳从仍��仂从仂� 亰舒 亳��仂�亳�舒 弍舒�舒 仆舒�舒于�于舒�亠"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"�仂亞亳�舒�亠�仂 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂于仂亰仄仂亢亳 仗�亠从� �仍舒�从亳 -> ��亠�亠�亠仆�亳 -> �仂亞亳�舒�亠.\n"
"\n"
"�于仂亰仄仂亢�于舒�亠�仂 仆舒 仍仂亞仂于亳�亠 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳�亠 亳/亳仍亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 �亠 �舒 "
"舒从�亳于亳�舒 亳��仂�亳�舒�舒 亰舒 亳��亳�亠 �亳仗仂于亳 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "�亳 仗�亳从舒亢�于舒 仗仂�仍亠亟仆亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳 于仂 仆仂于亳仂� 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"�仂亞舒 �亠 仂�于仂�舒 仆仂于 �舒亰亞仂于仂�, 仂于仂� 仗�亳从仍��仂从 �亠 亞仂 于仄亠�仆e 仗仂�仍亠亟仆亳仂� 于仂 "
"�亠从仂于仆亳仂� �舒亰亞仂于仂�."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "�仂�仍亠亟亠仆 仍仂亞"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: �舒�舒 仗仂亟仆亳亰舒 于仂 仗�亠��仂亟仆亳仂� 仍仂亞."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 仗仂�仍亠亟亠仆 仍仂亞."

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "�仄亠�从亳"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "�仂��亠弍仆舒 亠 仍仂亰亳仆从舒 亰舒 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠."

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "�仆亠�亳 仍仂亰亳仆从舒 亰舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "�仆亠�亠�亠 仍仂亰亳仆从舒:"

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "�舒��于舒� 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�亠亟仂��舒��于舒 仗�亳从仍��仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍仂� 亰舒 %s"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4036
msgid "Connection Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�仂于亳�亠 仍仂亰亳仆从亳 仆亠 �亠 �仂于仗舒�舒舒�."

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "�仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 �亳�亠 仗仂仍亳�舒 �亠仍仂�仆仂."

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "弌亠亞舒�仆舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒 (仗仂于�仂�仆仂)"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亰舒 %s"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 �舒 �舒�舒�舒 �亠从仂于仆舒 仍仂亰亳仆从舒 亳 �舒�舒�舒 仆仂于舒 仍仂亰亳仆从舒."

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "��仂仄亠仆亳 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仆�仂 亰舒 %s"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "�仂��舒于亳 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "��亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(�� 弌� 弌������)"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "��亳�舒�亳 �亠��亳�亳从舒� 亰舒 %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "��仂于亠�从舒 仆舒 SSL �亠��亳�亳从舒�"

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
msgid "Accept"
msgstr "��亳�舒�亳"

#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "�亟弍亳�"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_�亳亟亳 �亠��亳�亳从舒�..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 SSL �亠��亳�亳从舒�仂�"

#: ../libpurple/certificate.c:1340
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 �亳仆�亳� 仆舒 �亠��亳�亳从舒�亳"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1890
msgid "Certificate Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �亠��亳�亳从舒�仂�"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �亠亞亳���舒�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/connection.c:180
msgid "Unregistration Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟亠�亠亞亠���舒�亳�舒"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s �亠 仆舒�舒于亳"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s �亠 仂亟�舒于亳"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒: �仂�舒从舒�舒 亠 仗�亠亞仂仍亠仄舒."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒 亟仂 %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "�仂�舒从舒�舒 亠 仗�亠亞仂仍亠仄舒."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒."

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "_��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 于仍亠亰亠 于仂 �仂弍舒�舒."

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 于仍亠亰亠 于仂 �仂弍舒�舒."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "弌亠亞舒 ��亠 %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �亠亞舒 亠 %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s �舒 仆舒仗���亳 �仂弍舒�舒."

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s �舒 仆舒仗���亳 �仂弍舒�舒 (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 于��从舒: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 亳仄亠�仂: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 亳仄亠�仂 仆舒 �亠�于亠�仂�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "D-BUS �亠�于亠�仂� 仆舒 Purple 仆亠 �亠 亳亰于���于舒 仗仂�舒亟亳 仗�亳�亳仆亳�亠 仆舒于亠亟亠仆亳 仗仂亟仂仍�"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "�亠仄舒 亳仄亠"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 仗�仂�亠� 亰舒 仗�亠于亠亟�于舒�亠\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 弍舒�舒�亠 亰舒 仗�亠于亠亟�于舒�亠 仆舒 仗�仂�亠�仂�\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 仗�亠于亠亟�于舒�亠 仆舒 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠于亠亟�于舒�亠 仆舒 %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仂亟 仗�仂�亠�仂� 亰舒 仗�亠于亠亟�于舒�亠:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "EOF 仗�亳 �亳�舒�亠 仂亟 仗�仂�亠�仂� 亰舒 仗�亠于亠亟�于舒�亠"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "��亠亳�舒�亠�仂 仆舒 仆亳�从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仆舒 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳��于舒�亠 仆舒 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 仗�亳��舒仗�于舒�亠 仆舒 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亰舒仗亳�亠 于仂 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�."

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒 仂亟 0 弍舒��亳."

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 亟亳�亠从�仂�亳�仄."

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 仆亠 亠 �亠亞�仍舒�仆舒 亟舒�仂�亠从舒. �亟弍亳于舒仄 亟舒 亰舒仗亳�舒仄 仆舒亟 仆亠舒.\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �舒从舒 亟舒 �亳 亳�仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s �舒从舒 亟舒 �亳 亳�仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "��亳�舒�亳 亞仂 仗�亠仆仂�仂� 仂亟 %s?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"�仂��舒仗仆舒 亠 亟舒�仂�亠从舒 亰舒 仗�亠亰亠仄舒�亠 仂亟:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s �亠 仆�亟亳 亟舒 �亳 亳�仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒 %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒.\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "弌亠 仆�亟亳 亟舒 亳�仗�舒�亳 %s 亟仂 %s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "�舒仗仂�仆�于舒仄 仗�亠仆仂� 仆舒 %s 仂亟 %s"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 %s 亠 亰舒于��亠仆"

#: ../libpurple/ft.c:685
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 亠 亰舒于��亠仆"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "�舒 仗�亠从亳仆舒于�亠 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 %s"

#: ../libpurple/ft.c:1108
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 亠 仂�从舒亢舒仆"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 亞仂 仂�从舒亢舒 仗�亠仆仂�仂� 仆舒 %s"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s �舒 仗�亠从亳仆舒 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 亟仂 %s 仆亠 ��仗亠舒."

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仂亟 %s 仆亠 ��仗亠舒."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "�亰于��亠�亠 �舒 从仂仄舒仆亟舒�舒 于仂 �亠�仄亳仆舒仍"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�亳��亠仆舒 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 \"aim\" 舒亟�亠�亳."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��gg�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��icq�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��irc�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��msnim�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��sip�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��xmpp�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��ymsgr�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��aim�� URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��gg�� URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��icq�� URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��im�� URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��msnim�� URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��sip�� URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��xmpp�� URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��ymsgr�� URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 "
"��aim�� URL."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 "
"��gg�� URL."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 "
"��icq�� URL."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 "
"��irc�� URL."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 "
"��msnim�� URL."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 "
"��sip�� URL."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 "
"��xmpp�� URL."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 "
"��ymsgr�� URL."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 �仗仂��亠弍�于舒 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 仂于仂� �亳仗 仆舒 URL "
"��亠弍舒 亟舒 弍亳亟亠 亳亰于��亠仆舒 于仂 �亠�仄亳仆舒仍."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��aim��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��gg��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��icq��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��irc��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��msnim��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��sip��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��xmpp��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��ymsgr��"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">�仂亞亳�舒�仂� 仆亠仄舒 ��仆从�亳�舒 亰舒 �亳�舒�亠</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "丼亳�� �亠从��"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "弌�舒�亳仂� �亳�� �仂�仄舒�"

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "�仂亞亳�舒�亠�仂 仆舒 仂于仂� �舒亰亞仂于仂� 仆亠 ��仗亠舒."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;��丐���丐弌�� "
"�������&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;��丐���丐弌�� "
"�������&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仆舒�亟舒仄 仗舒�亠从舒�舒 仆舒 仍仂亞仂�!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 �亳�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <��丐���丐弌�� �������>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "�亳亠 从仂�亳��亳�亠 %s, 仆仂 仂于仂� 仗�亳从仍��仂从 弍舒�舒 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:380
#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "�于仂� 仗�亳从仍��仂从 仆亠仄舒 亟亠�亳仆亳�舒仆仂 �亟."

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "�亠�仂于仗舒�舒�亠 仆舒 仄舒亞亳�舒�舒 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� %d (��亠弍舒 %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "�亠�仂于仗舒�舒�亠 �仂 于亠�亰亳�舒�舒 仆舒 ABI %d.%d.x (��亠弍舒 %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "��亳从仍��仂从仂� 仆亠 亞亳 亳仄仗仍亠仄亠仆�亳�舒 �亳�亠 弍舒�舒仆亳 ��仆从�亳亳"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"�仂��亠弍仆亳仂� 仗�亳从仍��仂从 %s 仆亠 弍亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆. �亠 仄仂仍舒仄, 亳仆��舒仍亳�舒��亠 亞仂 仂于仂� "
"仗�亳从仍��仂从 亳 仗�仂弍舒��亠 仗仂于�仂�仆仂."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亳�舒仄 亟仂亟舒�仂从仂�"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�仂��亠弍仆亳仂� 仗�亳从仍��仂从 %s 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 于�亳�舒."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亳�舒仄 �舒�亳仂� 亟仂亟舒�仂从."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "�仂��亠弍仆亳仂� 亟仂亟舒�仂从 %s 仆亠 ��仗亠舒 亟舒 �亠 于�亳�舒."

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "弌亠 仗仂�舒于亳�舒 亞�亠�从亳 仗�亳 于舒亟亠�亠 仆舒 亟仂亟舒�仂从仂�."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仗�亳�舒�亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仗�亳�舒�舒� 仗�亠仆仂� 仆舒 仗仂亟舒�仂�亳 仂亟 亳亰弍�舒仆亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仗�亳�舒�亠仆亳仂� 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仆舒 \"%s\" 仂亟 \"%s\" 亠 亰舒于��亠仆."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "�于�仂仄舒��从仂�仂 仗�亳�舒�舒�亠 亠 亰舒于��亠仆仂"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "�仂亞舒 �亠 仗�亳��亳亞仆亠 弍舒�舒�亠 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仂亟 %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "�仂��舒于亳 舒于�仂仄舒��从仂 仗�亳�舒�舒�亠"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_�舒��于舒�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Cancel"
msgstr "_��从舒亢亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "��舒�舒�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仗�亳�舒�亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仂���仍亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "�于�仂仄舒��从仂 仗�亳�舒�舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"�舒�亠从舒 亰舒 亰舒��于�于舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 \n"
"(�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 �亠仍仂�仆舒 仗舒�亠从舒)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仂亟弍亳于舒� 仂亟 从仂�亳�仆亳�亳 从仂亳 ��仂 仆亠 �亠 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"�亰于亠��亳 �仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠� 从仂亞舒 仗�亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳, 从仂� 亠 舒于�仂仄舒��从亳 "
"仗�亳�舒�亠仆, 亰舒于��亳仍\n"
"(�舒仄仂 从仂亞舒 仆亠仄舒 �舒亰亞仂于仂� �仂 亳�仗�舒�舒�仂�)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
msgid "Notes"
msgstr "�舒弍亠仍亠�从亳"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞亳 于舒�亳�亠 弍亠仍亠�从亳 仗仂亟仂仍亳..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "丕�亠亟亳 亞亳 弍亠仍亠�从亳�亠..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "�舒弍亠仍亠�从亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "�舒��于舒��亠 弍亠仍亠�从亳 亰舒 仂亟�亠亟亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳..."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"�舒 亟仂亟舒于舒 仂仗�亳�舒�舒 亰舒 亰舒��于�于舒�亠 仆舒 弍亠仍亠�从亳�亠 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 "
"�仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "丐亠�� 亰舒 �亳��舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "�亳 �亠��亳�舒 �亳��亳�亠 从仂亳 �亠 亟仂��舒于�于舒舒� �仂 libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "��亳仄亠� 亰舒 DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "��亳仄亠� 亰舒 DBus 仗�亳从仍��仂从"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "�仂仆��仂仍舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 从仂仆��仂仍舒 �仂 于仆亠��于舒�亠 仆舒 从仂仄舒仆亟亳 于仂 亟舒�仂�亠从舒."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "仄亳仆��亳"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "�亠舒从�亳于仆仂 于�亠仄亠 亰舒 �仄亠�从舒�舒"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_�仂��舒于亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "�亳亠亟仆舒 仂亟 �舒�亳�亠 于��从舒 仆亠 亠 仆亠舒从�亳于仆舒."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "��舒�亳 亞仂 仆亠舒从�亳于仆仂�仂 于�亠仄亠 亰舒 �仄亠�从舒�舒"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_��舒�亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "�仂��舒于亳 于�亠仄亠 亰舒 仆亠舒从�亳于仆仂�� 亰舒 �亳�亠 �仄亠�从亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "�亠�亠�亳�舒� 亞仂 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂�� 亰舒 �亳�亠 仆亠舒从�亳于仆亳 �仄亠�从亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "��亟亳 �舒�仆仂 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠 仆舒 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC �亠�� 从仍亳亠仆�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "丐亠��亳�舒� �舒 仗仂亟亟��从舒�舒 亰舒 IPC 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� 从舒从仂 从仍亳亠仆�."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"丐亠��亳�舒� �舒 仗仂亟亟��从舒�舒 亰舒 IPC 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� 从舒从仂 从仍亳亠仆�. �于舒 亞仂 仍仂�亳�舒 "
"仗�亳从仍��仂从仂� 仆舒 �亠�于亠�仂� 亳 亞亳 仗仂于亳从�于舒 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 从仂仄舒仆亟亳."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC �亠�� �亠�于亠�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "丐亠��亳�舒� �舒 仗仂亟亟��从舒�舒 亰舒 IPC 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� 从舒从仂 �亠�于亠�."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"丐亠��亳�舒� �舒 仗仂亟亟��从舒�舒 亰舒 IPC 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� 从舒从仂 �亠�于亠�. �于舒 亞亳 �亠亞亳���亳�舒 "
"IPC 从仂仄舒仆亟亳�亠."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 从�亳亠�亠 仆舒 仗�亳从仍���于舒�亠�仂/仆舒仗���舒�亠�仂"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "�亳仆亳仄舒仍仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒 亰舒 �仂弍舒"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "��亠仄亠��舒亠�亠 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� (于仂 仄亳仆��亳)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "��亳亠�亠 仆舒 仗�亳从仍���于舒�亠/仆舒仗���舒�亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "��亳� 亞亳 仆亠于舒亢仆亳�亠 仗仂�舒从亳 亰舒 仗�亳从仍���于舒�亠/仆舒仗���舒�亠."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"�于仂� 仗�亳从仍��仂从 亞亳 从�亳亠 仗仂�舒从亳�亠 亰舒 仗�亳从仍���于舒�亠/仆舒仗���舒�亠 于仂 亞仂仍亠仄亳�亠 �仂弍亳, "
"仂�于亠仆 亰舒 �亳亠 从仂�亳�仆亳�亳 从仂亳 舒从�亳于仆仂 �亠 于从仍��亠仆亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 亠 仂�仍舒�仆."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "��仗�舒�亠仆 亠 舒于�仂仄舒��从亳仂� 仂亟亞仂于仂�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "�亟仆舒 亳仍亳 仗仂于亠�亠 仗仂�舒从亳 仄仂亢仆仂 亠 亟舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�舒�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "�亠于�亠 亳�从仍��亠仆亳 仂亟 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"�仂仄亠仆�舒仍仆仂 ��亠 亳�从仍��亠仆亳. �仂�舒从亳�亠 仆亠仄舒 亟舒 弍亳亟舒� 仗�亳仄亠仆亳, 仂�于亠仆 舒从仂 仆亠 ��亠 "
"仆舒�舒于亠仆亳."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒 仄舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "�仗��舒 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 �亳�舒�亠 仂亟 仍仂亞仂于亳"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "��亰亳 仗�亠�仄亠��于舒�舒 仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒�舒"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr "�仂�亳��亳 �亠��亳��亳从舒 亰舒 亳仄亠�仂"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "�亳�亠从�仂�亳�仄 亰舒 仍仂亞仂于亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "丼亳�舒� 仆舒 仍仂亞仂于亳"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
"�亳 于从仍���于舒 仍仂亞仂于亳�亠 仆舒 亟��亞亳�亠 从仍亳亠仆�亳 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 于仂 仗�亠亞仍亠亟�于舒�仂� "
"仆舒 仍仂亞仂于亳."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"��亳 仗�亠亞仍亠亟�于舒�亠 仆舒 仍仂亞仂于亳�亠, 仂于仂� 仗�亳从仍��仂从 �亠 亞亳 于从仍���于舒 仍仂亞仂于亳�亠 亳 仂亟 "
"亟��亞亳 从仍亳亠仆�亳 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳. 丐亠从仂于仆仂 亞亳 于从仍���于舒 Audium, MSN Messenger 亳 "
"Trillian.\n"
"\n"
"����丕����丕����: �于仂� 亠 �� ���亠 舒仍�舒 于亠�亰亳�舒 亳 仄仂亢亠 亟舒 仗舒�舒 仄仆仂亞� �亠��仂.  "
"�仂�亳��亠�亠 亞仂 仆舒 于舒� �亳亰亳从!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "��亳��于舒� 仆舒 Mono 亟仂亟舒�仂�亳"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "��亳��于舒 .NET 仗�亳从仍��仂�亳 �仂 Mono."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "�仂于舒 仍亳仆亳�舒"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "�仂亟舒于舒 仆仂于舒 仍亳仆亳�舒 仗�亠亟 仗�亳从舒亢舒仆舒�舒 仗仂�舒从舒."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"�仂亟舒于舒 仆仂于舒 仍亳仆亳�舒 仗�亠亟 仗仂�舒从亳�亠, �舒从舒 ��仂 仂��舒�仂从仂� 仂亟 仗仂�舒从舒�舒 �亠 "
"仗�亳从舒亢�于舒 仗�亠亟 从仂�亳�仆亳�从仂�仂 亳仄亠 于仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "�仄�仍亳�舒�亠 仆舒 仂�仍舒�仆 仗仂�舒从亳"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "�舒��于舒� 亞亳 仗仂�舒从亳�亠 亳�仗�舒�亠仆亳 亟仂 仂�仍舒�仆 从仂�亳�仆亳�亳�亠 从舒从仂 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"���舒�仂从仂� 仂亟 仗仂�舒从舒�舒 �亠 弍亳亟亠 亰舒��于舒仆 从舒从仂 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍. �仂亢亠�亠 亟舒 "
"亟仂亟舒于舒�亠/弍�亳�亠�亠 亟亠���于舒 仂亟 亟亳�舒仍仂亞仂� ���亠���于舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳��."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"��%s�� 亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仂�仍舒�仆. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞亳 亰舒��于舒�亠 仂��舒仆舒�亳�亠 仗仂�舒从亳 于仂 于仂 "
"亟亠���于仂 亳 亟舒 亞亳 亳�仗�舒�亳�亠 舒于�仂仄舒��从亳 从仂亞舒 ��%s�� 仗仂于�仂�仆仂 �亠 �亠 仆舒�舒于亳?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "��仍舒�仆 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 亞仂 ��亠亟�于舒�亠/弍�亳�亠�亠 亟亠���于仂�仂 仂亟 亟亳�舒仍仂亞仂� ���亠���于舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳��"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "�舒"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "�亠"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "�舒��于舒� �舒 仂�仍舒�仆 仗仂�舒从舒�舒 从舒从仂 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "�亠 仗�舒��于舒�. 弌亠从仂亞舒� 亰舒��于�于舒� 于仂 亟亠���于仂."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "��亳��于舒� 仆舒 Perl 仗�亳从仍��仂�亳"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 仗仂亟亟��从舒 亰舒 于�亳��于舒�亠 仆舒 perl 仗�亳从仍��仂�亳."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "�亳亟仂于亳� �亠亢亳仄"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "�亳亟仂于亳� �亠亢亳仄 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 从仂亳 �亠 仂�亠从�于舒舒�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"��亠亟亳亰于亳从�于舒 仗仂从舒亢�于舒�亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 舒从仂 亟��亞亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳 "
"仗仂�仆�于舒舒� 亟舒 于亳 仗亳�舒�.  �于舒 �舒弍仂�亳 �仂 AIM, ICQ, XMPP, Sametime 亳 Yahoo!"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "丼�于��于�于舒�亠 仆舒����于舒�亠 于仂 �亳仍舒�舒..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 亳仄 �舒仄仂 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 仂亟 仄仂�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "��从仍��亳 仗�亳 仂�����于仂"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "��亳从舒亢�于舒� 仗仂�舒从亳 �仂 亳亰于亠���于舒�舒 于仂 仗�仂亰仂��亳�亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "�仂亟亳亞仆亳 亞亳 于亳亟仂于亳�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "丐亠�� 亰舒 �亳亞仆舒仍亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "丐亠�� 亰舒 仗�仂于亠�从舒 仆舒 亳�仗�舒于仆仂��舒 仆舒 �亳亞仆舒仍亳�亠."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "�亟仆仂��舒于亠仆 仗�亳从仍��仂从"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "丐亠�� 从仂� 仗�仂于亠��于舒 亟舒仍亳 仗仂于亠�亠�仂 �舒弍仂�亳 �舒弍仂�舒�."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 SSL 仗仂亟亟��从舒 仗�亠从� GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 SSL 仗仂亟亟��从舒 仗�亠从� Mozilla NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 仂弍于亳于从舒 仂从仂仍� SSL 弍亳弍仍亳仂�亠从亳�亠 亰舒 仗仂亟亟��从舒."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 仆亠 亠 于亠�亠 仂����亠仆/仂����仆舒."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s �亳 亰舒仄亳仆舒."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ��舒仆舒 仆亠舒从�亳于亠仆/舒."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 仆亠 亠 于亠�亠 仆亠舒从�亳于亠仆/舒."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s �亠 仆舒�舒于亳."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "�亰于亠��亳 从仂亞舒"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 _仂����亠仆"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 _仆亠舒从�亳于亠仆"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� �亠 仗�亳�舒于�于舒/仂亟�舒于�于舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 �仂��仂�弍舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"�亰于亠���于舒 于仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳 从仂亞舒 仗�亳�舒�亠仍仂� �亳 仂亟亳 亳仍亳 �亠 于�舒�舒 仂亟 "
"仂����仆仂�� 亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆仂��."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "��亳��于舒� 仆舒 Tcl 仗�亳从仍��仂�亳"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 仗仂亟亟��从舒 亰舒 于�亳��于舒�亠 仆舒 Tcl 仗�亳从仍��仂�亳"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"�亠 ��仗亠舒于 亟舒 仂�从�亳�舒仄 亳仆��舒仍舒�亳�舒 仆舒 ActiveTCL. �从仂 �舒从舒�亠 亟舒 从仂�亳��亳�亠 TCL "
"仗�亳从仍��仂�亳, 亳仆��舒仍亳�舒��亠 ActiveTCL 仂亟 http://www.activestate.com\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �仍��舒仄 亰舒 亟仂舒�舒�从亳 于��从亳\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 于��从舒 �仂 仍仂从舒仍仆亳仂� mDNS �亠�于亠�. �舒仍亳 �亠 亳亰于���于舒?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "�仄亠"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "��亠亰亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "�-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM �仄亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP �仄亠�从舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 Bonjour 仗�仂�仂从仂仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
msgid "Purple Person"
msgstr "�亳仍舒从仂于舒 仍亳�仆仂��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "E-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 亞仂 亰舒�于仂�亳 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒�舒, �舒亰亞仂于仂�仂� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍亳亟亠 亰舒仗仂�仆舒�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仂�于仂�舒仄 �仂从亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂��舒于�于舒�亠 仆舒 仂仗�亳亳 亰舒 �仂从亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亰舒仄 �仂从亠�仂� 亰舒 仗仂��舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �仍��舒仄 仆舒 �仂从亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆亳 仗仂��舒于�于舒�舒 亰舒 proxy"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"�仄亠�仂 仆舒 �仂��仂� 亳仍亳 弍�仂�仂� 仆舒 仗仂��舒�舒 从仂亳 亞亳 仂亟�亠亟亳于�亠 亰舒 亟舒亟亠仆亳仂� �亳仗 仆舒 "
"proxy 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 亰仆舒从仂�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 亰仆舒从仂�.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "�舒��于舒� �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "�舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亠 仗�舒亰仆舒, 仗舒 仆亳��仂 仆亠 �亠 亰舒仗亳�舒 于仂 亟舒�仂�亠从舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "�亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亠 ��仗亠�仆仂 亰舒��于舒仆舒!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 于�亳�舒仄 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "��亳�舒� 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "�亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 ��仗亠�仆仂 �亠 于�亳�舒!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "�舒��于舒� 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "�仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 仗仂仍亳�舒�舒 亰舒 �亠亞亳���亳�舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "�仂亰亳仆从亳�亠 仆亠 �亠 �仂于仗舒�舒舒�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠亞亳���亳�舒仄 仆仂于舒 �仄亠�从舒. 弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "�仂于舒�舒 Gadu-Gadu �仄亠�从舒 亠 �亠亞亳���亳�舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒�舒 ��仗亠�仆仂 亠 亰舒于��亠仆舒!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "�仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂于�仂�仆仂 于仆亠��于舒�亠)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 �亠从仂于仆亳仂� 亰仆舒从"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "丐亠从仂于亠仆 亰仆舒从"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒� 仆仂于舒 Gadu-Gadu �仄亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 仗仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 �仍亠亟仆亳于亠 仗仂仍亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "��舒亟"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "�仂仍"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "�舒�从仂 亳仍亳 亢亠仆�从仂"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "�舒�从仂"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "�亠仆�从仂"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "弌舒仄仂 仂仆仍舒�仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "�舒�亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 亞亳 �舒�亳�亠 从�亳�亠�亳�仄亳 亰舒 弍舒�舒�亠 仗仂亟仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "�仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 仗仂仍亳�舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "�舒�舒�舒 �亠从仂于仆舒 仍仂亰亳仆从舒 亠 �舒亰仍亳�仆舒 仂亟 仂仆舒舒 从仂�舒 �舒 仂亟�亠亟亳于�亠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂仄亠仆舒仄 仍仂亰亳仆从舒�舒. 弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu �仄亠�从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "�仂亰亳仆从舒�舒 ��仗亠�仆仂 亠 仗�仂仄亠仆亠�舒!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "丐亠从仂于仆舒�舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 �舒 �亠从仂于仆舒�舒 仍仂亰亳仆从舒 亳 仆仂于舒�舒 仍仂亰亳仆从舒 亰舒 �舒�亳仂� UIN: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "��仂仄亠仆亠�亠 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "�亟弍亠�亠�亠 �舒亰亞仂于仂� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "�仂亟舒� 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "��仍舒�仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "�仂��舒仗亠仆"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "�����亠仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "�仄亠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞亳 仗�亳从舒亢舒仄 �亠亰�仍�舒�亳�亠 仂亟 仗�亠弍舒��于舒�亠�仂."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu �舒于亠仆 亟亳�亠从�仂�亳�仄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "�亠亰�仍舒�舒�亳 仂亟 仗�亠弍舒��于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 从仂�亳�仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "�亠仄舒 从仂�亳�仆亳�亳 从仂亳 ��仂 �亠 �仂于仗舒�舒舒� �仂 �舒�亠�仂 仗�亠弍舒��于舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂�亳�舒仄 �仂从亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "�亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亠 仗�亠亰亠仄亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "�舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 弍亠�亠 仗�亠亰亠仄亠仆舒 仂亟 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "�亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亠 从舒�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "�舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 弍亠�亠 亰舒��于舒仆舒 仆舒 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "�仂于�亰�于舒�亠 亠 仆亠��仗亠�仆仂."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Blocked"
msgstr "�仍仂从亳�舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "�仂亟舒� 于仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "�亟弍仍仂从亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "�仍仂从亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "_�仄亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "�于舒 亳仄亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂� 于亠�亠 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "�亠 ��仄 仗仂于�亰舒仆 �仂 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "�舒�亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "�舒�亳 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 仆舒 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "弌亳仄仆亠�亠 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "�亰弍�亳�亠�亠 �舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "�舒��于舒� �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 于仂 亟舒�仂�亠从舒..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "��亳�舒� �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 亟舒�仂�亠从舒..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 Gadu-Gadu 仗�仂�仂从仂仍仂�"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "�仂仗�仍舒�亠仆 仗仂仍�从亳 IM"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�亠从仂于仆亳仂� 仆舒�仍仂于 亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "�亠 亠 仗仂��舒于亠仆 仆舒�仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仂�于仂�舒仄 仗仂��舒 亰舒 �仍��舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "��亠�从舒 于仂 仗�亳从舒亢�于舒�亠�仂 仆舒 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "�亠 亠 亟仂��舒仗亠仆 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "�亠仄舒 MOTD 仗仂于�亰舒仆 �仂 仂于舒舒 于��从舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD 亰舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
msgid "Server has disconnected"
msgstr "弌亠�于亠�仂� �舒 仗�亠从亳仆舒 于��从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "�亳亟亳 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_�舒仆舒仍:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "_�仂亰亳仆从舒:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC 仗�亠从舒�亳�亠 仆亠 �仄亠舒� 亟舒 �仂亟�亢舒� 仗�舒亰仆亳 仄亠��舒"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "�仂于�亰�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 仗仂亟亟��从舒�舒 仆亠 亠 亟仂��舒仗仆舒"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 �仂从亠�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 于�亰亠 �仂 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
msgid "Read error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �亳�舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "�仂�亳�仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "�舒�仍仂于"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 IRC 仗�仂�仂从仂仍"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "�仂亟舒�仂从仂� 亰舒 IRC 仗�仂�仂从仂仍 ��仂 仆亠 亠 亰舒 仆亳从舒亟亠"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "弌亠�于亠�"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "�仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "�仆从仂亟亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "��舒于仂 亳仄亠"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "�仂�亳��亳 SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "�仂� �亠亢亳仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "�舒仆亳�舒仆 �亳 仂亟 %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "�舒仆亳�舒仆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂/�舒 弍舒仆亳�舒仄 %s: 仍亳��舒�舒 �仂 弍舒仆亳�舒仆亳 亠 仗仂仍仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "��亠从舒�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "�仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "�亠舒从�亳于亠仆 于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "�仆仍舒�仆 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>��亳亟舒于从舒:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "弌�舒�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 亞仂 仗�仂仄亠仆亳 仆舒�仍仂于仂� 于仂: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 亞仂 亳��亳��亳 仆舒�仍仂于仂�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "�舒�仍仂于仂� 亰舒 %s 亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂�舒从舒 '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC �亠�于亠�仂� 仗�亳仄亳 仗仂�舒从舒 从仂�舒 ��仂 仆亠 �舒 �舒亰弍亳�舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "�仂�亳�仆亳�亳 仆舒 %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "��亠仄亠 仆舒 仂亟亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "�仂从舒仍仆仂�仂 于�亠仄亠 仆舒 IRC �亠�于亠�仂� 亠:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "�亠仄舒 �舒从仂于 从舒仆舒仍"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "仆亠仄舒 �舒从仂于 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 亠 仆舒�舒于亠仆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "�亠仄舒 �舒从仂于 仗�亠从舒� 亳仍亳 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "��亳亟��亢�于舒�亠�仂 从仂仆 %s 弍舒�舒 仗仂从舒仆舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "弌舒仄仂 �仂 仗仂从舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "�亠于�亠 亳���仍亠仆亳 仂亟 %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "����仍亠仆/舒 仂亟 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "�亠亢亳仄 (%s %s) 仂亟 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仗�亠从舒�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"�亰弍�舒于�亠 仗�亠从舒� 从仂� ��仂 弍亠�亠 仂亟弍亳亠仆 仂亟 �亠�于亠�仂�.  �舒�于亠�仂�舒�仆仂 �仂亟�亢亳 "
"仆亠于舒仍亳亟仆亳 亰仆舒�亳."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"�亰弍�舒于�亠 亳仄亠 仆舒 �仄亠�从舒 从仂亠 弍亠�亠 仂亟弍亳亠仆仂 仂亟 �亠�于亠�仂�.  �舒�于亠�仂�舒�仆仂 �仂亟�亢亳 "
"仆亠于舒仍亳亟仆亳 亰仆舒�亳."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂仄亠仆舒仄 仗�亠从舒�仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂仄亠仆舒仄 仗�亠从舒�仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "�仂 �舒亰亟亠仍亳于�亠 从舒仆舒仍仂�%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "��亠�从舒: 仆亠于舒仍亳亟亠仆 PONG 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 仂亟亞仂于仂� -- �舒亟仂�仆�于舒�亠: %lu �亠从�仆亟亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 %s: �仂��亠弍仆舒 亠 �亠亞亳���舒�亳�舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗�亳从仍��舒仄 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "��亠从舒�仂� 亳仍亳 从舒仆舒仍仂� 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallop-亳 仂亟 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;亟亠���于仂 亰舒 亳亰于���于舒�亠&gt;:  �亰于��亳 亟亠���于仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [仗仂�舒从舒]:  ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亰舒 仂�����于仂 亳仍亳 仆亠 从仂�亳�仆亳 仗仂�舒从舒 亰舒 于�舒�舒�亠 "
"仂亟仂�����于仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: ��仗�舒�亠�亠 从仂仄舒仆亟舒 仆舒 chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  �����舒仆亳 亞仂 仂仗亠�舒�仂�从亳仂� ��舒��� 仂亟 仆亠从仂亞仂. "
"�仂�舒 亟舒 亳仄舒�亠 仂仗亠�舒�仂��从亳 ��舒��� 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 �仂舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  �����舒仆亳 亞仂 ��舒���仂� 亰舒 亞仍舒� 仂亟 仆亠从仂亞仂, "
"�仂 ��仂 �亠 �仗�亠��于舒 亟舒 亰弍仂��于舒 舒从仂 从舒仆舒仍仂� 亠 仄仂亟亠�亳�舒仆 (+m). �仂�舒 亟舒 弍亳亟亠�亠 "
"仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;仗�亠从舒�&gt; [�仂弍舒]:  �仂从舒仆亳 仆亠从仂亞仂 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢亳 从仂仆 "
"仂亟�亠亟亠仆亳仂�从舒仆舒仍 亳仍亳 �亠从仂于仆亳仂� 从舒仆舒仍."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;�仂弍舒1&gt;[,�仂弍舒2][,...] [从仍��1[,从仍��2][,...]]:  �仍亠亰亳 于仂 亠亟亠仆 亳仍亳 "
"仗仂于亠�亠从舒仆舒仍亳, 仂仗�亳仂仆舒仍仆仂 仂弍亠亰弍亠亟�于舒��亳 从仍�� 亰舒 �亠从仂� 舒从仂 亠 仗仂��亠弍仆仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;�仂弍舒1&gt;[,�仂弍舒2][,...] [从仍��1[,从仍��2][,...]]:  �仍亠亰亳 于仂 亠亟亠仆 亳仍亳 "
"仗仂于亠�亠从舒仆舒仍亳, 仂仗�亳仂仆舒仍仆仂 仂弍亠亰弍亠亟�于舒��亳 从仍�� 亰舒 �亠从仂� 舒从仂 亠 仗仂��亠弍仆仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;仗�亠从舒�&gt; [仗仂�舒从舒]:  �����舒仆亳 仆亠从仂亞仂 仂亟 从舒仆舒仍. �仂�舒 亟舒 弍亳亟亠�亠 "
"仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 �仂舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ��亳从舒亢亳 仍亳��舒 �仂 �仂弍亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 仄�亠亢舒�舒. <i>��亠亟�仗�亠亟�于舒�亠, "
"仆亠从仂亳 �亠�于亠�亳 仄仂亢舒� 亟舒 �亠 亳�从仍��舒� 舒从仂 亞仂 ��仂�亳�亠 仂于舒.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;亟亠���于仂 亰舒 亳亰于���于舒�亠&gt;:  �亰于��亳 亟亠���于仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: ��仗�舒�亠�亠 从仂仄舒仆亟舒 亟仂 memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;仗�亠从舒�|从舒仆舒仍&gt;:  �仂��舒于亳 亳仍亳 亳�从仍��亳 亞仂 "
"从仂�亳�仆亳�从亳仂� �亠亢亳仄."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;仗�亠从舒�&gt; &lt;仗仂�舒从舒&gt;:  ��仗�舒�亠�亠 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从 "
"(仆舒仄亠��仂亟仂 从舒仆舒仍)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [从舒仆舒仍]:  �亳 仍亳��舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 从仂亳 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 �亠 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;仆仂于 仗�亠从舒�&gt;:  �仂 仗�仂仄亠仆�于舒 �舒�亳仂� 仗�亠从舒�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: ��仗�舒�亠�亠 从仂仄舒仆亟舒 亟仂 nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;仗�亠从舒�1&gt; [仗�亠从舒�2] ...:  �仂亟亠仍亳 ��舒��� 仆舒 仂仗亠�舒�仂� 仆亠从仂仄�. �仂�舒 亟舒 "
"��亠 仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍 亰舒 亟舒 亞仂 亳亰于��亳�亠 仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;仗仂�舒从舒&gt;:  �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 仂于舒 ��仂 亰仆舒�亳, 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 仆亠仄舒亟舒 "
"仄仂亢亠�亠 亟舒 亞仂 �仗仂��亠弍亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: ��仗�舒�亠�亠 从仂仄舒仆亟舒 亟仂 operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [�仂弍舒] [仗仂�舒从舒]:  �舒仗���亳 亞仂 �亠从仂于仆亳仂� 从舒仆舒仍 亳仍亳 仂亟�亠亟亠仆 从舒仆舒仍�仂 "
"仂仗�亳仂仆舒仍仆舒 仗仂�舒从舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [仗�亠从舒�]:  ��舒��于舒 从仂仍从舒于仂 亰舒亟仂�仆�于舒�亠 亳仄舒 从仂�亳�仆亳从仂� (亳仍亳�亠�于亠�仂�, 舒从仂 "
"仆亠 亠 仂亟�亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;仗�亠从舒�&gt; &lt;仗仂�舒从舒&gt;:  ��仗�舒�亳 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从 "
"(仆舒仄亠��仂亟仂 从舒仆舒仍)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [仗仂�舒从舒]:  ��从仍��亳 �亠 仂亟 �亠�于亠�仂� �仂 仂仗�亳仂仆舒仍仆舒 仗仂�舒从舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  ��仗�舒�亳 �亳��舒 从仂仄舒仆亟舒 亟仂 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;仗�亠从舒�&gt; [仗仂�舒从舒]:  �����舒仆亳 仆亠从仂亞仂 仂亟 �仂弍舒. �仂�舒 亟舒 "
"弍亳亟亠�亠仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: �仂 仗�亳从舒亢�于舒 �亠从仂于仆仂�仂 仍仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 仆舒 IRC �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [仆仂于 仆舒�仍仂于]:  ��亠亞仍亠亟舒� 亳仍亳 仗�仂仄亠仆亳 亞仂 仆舒�仍仂于仂� 仆舒 从舒仆舒仍仂�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  �仂��舒于亳 亞仂 亳仍亳 ��亞仆亳 亞仂 从仂�亳�仆亳�从亳仂� �亠亢亳仄."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [nick]: 亳�仗�舒�亳 CTCP VERSION 弍舒�舒�亠 亟仂 仆亠从仂� 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  �仂亟亠仍亳 仆亠从仂仄� ��舒��� 亰舒 亞仍舒�. �仂�舒 亟舒 ��亠 "
"仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍仂� 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:  �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 ��仂 亠 仂于舒, 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 "
"亞仂 从仂�亳��亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [�亠�于亠�] &lt;仗�亠从舒�&gt;:  弌仂弍亠�亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: �仂弍亳��亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从 从仂� ��仂 �亠 仂亟�舒于亳仍."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "��亠仄亠 仆舒 仂亟亞仂于仂� 仂亟 %s: %lu �亠从�仆亟亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING 仂亟亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "��从仍��亠仆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "�亟-�仂从 从仂仄舒仆亟舒�舒 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
msgid "execute"
msgstr "亳亰于��亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "弌亠�于亠�仂� 弍舒�舒 TLS/SSL 亰舒 仆舒�舒于�于舒�亠.  �亠 仗�仂仆舒�亟仂于 TLS/SSL 仗仂亟亟��从舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 弍舒�舒 仗�仂于亠�从舒 仆舒 舒于�亠仆�亳�仆仂�� �仂 �亳�� �亠从�� 仗�亠从� 仆亠亠仆从�亳仗�亳�舒仆 �亠从"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s 亳仄舒 仗仂��亠弍舒 仂亟 仗�仂于亠�从舒 �仂 仂弍亳�亠仆 �亠从�� 仗�亠从� 仆亠从仂亟亳�舒仆舒 于��从舒.  �舒 亞仂 "
"亟仂亰于仂仍舒仄 仂于舒 亳 亟舒 仗�仂亟仂仍亢舒仄 �仂 仗�仂于亠�从舒�舒?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "��仂于亠�从舒 �仂 仂弍亳�亠仆 �亠从��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 仆亠 从仂�亳��亳 仗仂亟亟�亢舒仆 仄亠�仂亟 亰舒 仗�仂于亠�从舒"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仂亟亞仂于仂� 仂亟 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"�于仂� �亠�于亠� 亳仄舒 仗仂��亠弍舒 仂亟 仗�仂于亠�从舒 �仂 仂弍亳�亠仆 �亠从�� 仗�亠从� 仆亠从仂亟亳�舒仆舒 于��从舒.  "
"�舒 亞仂 亟仂亰于仂仍舒仄 仂于舒 亳 亟舒 仗�仂亟仂仍亢舒仄 �仂 仗�仂于亠�从舒�舒?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仗�亠亟亳亰于亳从 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "SASL 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "丶亠仍仂�仆仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "��亠亰亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "�仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "�亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "��仂�亳�亠仆舒 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "�仂从舒仍亳�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "�亠亞亳仂仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "�仂��亠仆�从亳 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "��亢舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "�仄亠 仆舒 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳仂仆舒 亠亟亳仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "丕仍仂亞舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
msgid "Birthday"
msgstr "�仂亟亠仆亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "丕�亠亟亳 XMPP vCard"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"��亠亟仄亠�亳�亠 仗仂亟仂仍� �亠 仂仗�亳仂仆舒仍仆亳, �仆亠�亠�亠 亞亳 �舒仄仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 从仂亳 仄亳�仍亳�亠 "
"亟亠从舒 �亠 仗仂��亠弍仆亳,"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "�仍亳亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "�仗亠�舒�亳于亠仆 �亳��亠仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr "�仂�仍亠亟仆舒 舒从�亳于仆仂��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仂�从�亳于舒�亠 仆舒 �亠�于亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "��仂�亳�亠仆舒 stanza 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "��仍�亳-从仂�亳�仆亳�从亳 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗�仂亟仂仍亠亢仆仂 仗�亳����于仂 亰舒 仄�仍�亳-从仂�亳�仆亳�从亳 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "�亟-�仂从 从仂仄舒仆亟亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
msgid "In-Band Registration"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �亠亞亳���舒�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
msgid "User Location"
msgstr "�仂从舒�亳�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
msgid "User Avatar"
msgstr "�于舒�舒� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 �仂��仂�弍舒�舒 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Software Version"
msgstr "�亠�亰亳�舒 仆舒 �仂��于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
msgid "Stream Initiation"
msgstr "�仆亳�亳�舒�亠 仆舒 ���亳仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "User Mood"
msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "User Activity"
msgstr "�从�亳于仆仂�� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
msgid "Entity Capabilities"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
msgid "User Tune"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
msgid "Reachability Address"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
msgid "User Profile"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 仗�仂�亳仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
msgid "Jingle"
msgstr "Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr "Jingle 舒�亟亳仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "User Nickname"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 仗�亠从舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "Jingle ICE UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr "Jingle ICE TCP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "Jingle Raw UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
msgid "Jingle Video"
msgstr "Jingle 于亳亟亠仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "Jingle DTMF"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Message Receipts"
msgstr "��亳仄舒�亳 仆舒 仗仂�舒从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "�弍�舒于�于舒�亠 仆舒 �舒于仆亳仂� 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "User Chatting"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� �舒亰亞仂于舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "User Browsing"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� ����舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "User Gaming"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 亳亞�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "User Viewing"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 亞仍亠亟舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Stanza 亠仆从�亳仗�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Capabilities"
msgstr "�仂亢仆仂��亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "�亠����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "弌�亠亟仆仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "�亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "�仂��亠仆�从仂 �舒仆亟舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "个仂�仂亞�舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "�仂亞仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
msgid "Un-hide From"
msgstr "���从�亳� 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "��亳于�亠仄亠仆仂 �从�亳� 仂亟"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "��从舒亢亳 亳亰于亠���于舒�亠 亰舒 仗�亳�����于仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "�仂弍舒�舒� 亟仂亰于仂仍舒 仗舒从"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "��从舒亢亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
msgid "Log In"
msgstr "�舒�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
msgid "Log Out"
msgstr "�亟�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "�亳 �亠 仗�舒于亳 仄�舒弍亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
msgid "Extended Away"
msgstr "�亠 ��仄 ��从舒 仗仂亟仂仍亞仂 于�亠仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�亠 于仂亰仆亠仄亳��于舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
msgid "Last Name"
msgstr "��亠亰亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "弌仍亠亟仆亳于亠 �亠 �亠亰�仍�舒�亳�亠 仂亟 �舒�亠�仂 仗�亠弍舒��于舒�亠"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"�舒�亟亠�亠 从仂仆�舒从� 仗�亠从� 于仆亠��于舒�亠 仆舒 从�亳�亠�亳�仄亳�亠 亰舒 仗�亠弍舒��于舒�亠 于仂 亟舒亟亠仆亳�亠 "
"仗仂仍亳�舒. �舒弍亠仍亠�从舒: 弌亠从仂亠 仗仂仍亠 仗仂亟亟�亢�于舒 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�亳�亠从�仆仂�仂 仗仂于�亰�于舒�亠 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 弍舒�舒�亠 亟仂 �亠�于亠�仂�."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "�仆����从�亳亳 亰舒 �亠�于亠�仂�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"�仂仗仂仍仆亠�亠 亠亟仆仂 亳仍亳 仗仂于亠�亠 仗仂仍亳�舒 亰舒 亟舒 弍舒�舒�亠 从仂�亳�仆亳�亳 仆舒 XMPP 从仂亳 �亠 "
"�仂于仗舒�舒舒�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
msgid "E-Mail Address"
msgstr "�亟�亠�舒 亰舒 亠-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "�舒�舒� XMPP 从仂�亳�仆亳�亳"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "�舒�舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
msgid "Invalid Directory"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 亟亳�亠从�仂�亳�仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "�仆亠�亳 亟亳�亠从�仂�亳�仄 亰舒 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 亟亳�亠从�仂�亳�仄 仆舒 从仂�亳�仆亳从 亰舒 仗�亠弍舒��于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Search Directory"
msgstr "��亠弍舒�舒� 于仂 亟亳�亠从�仂�亳�仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_弌仂弍舒:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_弌亠�于亠�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_��亠从舒�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 �仂弍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 �仂弍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟亠仆 �仗�舒于�于舒� �仂 �仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 �仗�舒于�于� 亰舒 �仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从仂仆�亳亞��亳�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒�舒 仆舒 �仂弍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "弌仂弍舒�舒 仆亠 亠 �仗仂�仂弍仆舒 亰舒 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �亠亞亳���舒�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "��仂仄亠仆舒�舒 仆舒 仗�亠从舒�仂� 仆亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆舒 于仂 �仂弍亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 从仂亳 仆亠 �亠 MUC"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "��亠�从舒 于仂 于�舒�舒�亠�仂 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "�仆亠�亠�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳�从亳 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 �亠�于亠� 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "��仂仆舒�亟亳 �仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "��亠�从舒 于仂 亳仆亳�亳�舒仍亳亰舒�亳�舒�舒 仆舒 �亠�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "�舒�舒�亠 亠仆从�亳仗�亳�舒, 仆仂 仆亠 亠 亟仂��舒仗仆舒 仆舒 仂于仂� �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 亰舒仗亳��于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �亳�舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 于��从舒 �仂 �亠�于亠�仂�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 �仂从亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 XMPP ID."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 XMPP 亳亟. �仂�舒 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 亟仂仄亠仆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒�亠�仂 仆舒 %s@%s 亠 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒�舒 仆舒 %s 亠 ��仗亠�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒�亠�仂 亠 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒�舒 仂亟 %s 亠 ��仗亠�仆仂 仂����舒仆亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "�亠�亠亞亳���亳�舒�亠�仂 亠 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "�亠�亠亞亳���舒�亳�舒�舒 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "�亠�亠 ��亠 �亠亞亳���亳�舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "State"
msgstr "弌仂��仂�弍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "�仂��亠仆�从亳 从仂亟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "�舒��仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Unregister"
msgstr "�亠�亠亞亳���亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 仗仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 �舒 �仄亠仆亳�亠 �亠亞亳���舒�亳�舒�舒 亰舒 �舒�舒�舒 �仄亠�从舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"�亠 仄仂仍舒仄, 仗仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 �舒 �亠亞亳���亳�舒�亠 �舒�舒�舒 仆仂于舒 "
"�仄亠�从舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒� 仆仂于舒 XMPP �仄亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "弌仄亠仆亠�亠 �舒 �亠亞亳���舒�亳�舒�舒 亰舒 �仄亠�从舒�舒 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒��亠 仆仂于舒 �仄亠�从舒 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Change Registration"
msgstr "弌仄亠仆亠�亠 �亠亞亳���舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
msgid "Error unregistering account"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟亠�亠亞亳���舒�亳�舒 仆舒 �仄亠�从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "弌仄亠�从舒�舒 亠 ��仗亠�仆仂 亟亠�亠亞亳���亳�舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "�仂 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 �亳��亠仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "�仆亳�亳�舒仄 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "�仂 �亠亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 仗�仂�仂从仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
msgid "Not Authorized"
msgstr "�亠 ��亠 舒于�仂�亳亰亳�舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "�于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "�亟 (�亠 �亠从舒)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "�亟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "�仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "�亳��仂 (�亠 �亠从舒)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "�亳��仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "��亠�仗仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
msgid "Mood Text"
msgstr "丐亠从�� 亰舒 �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
msgid "Tune Artist"
msgstr "���亳�� 亰舒 仗亠�仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
msgid "Tune Title"
msgstr "�舒�仍仂于 仆舒 仗亠�仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr "�仍弍�仄 亰舒 仗亠�仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr "�舒仆� 亰舒 仗亠�仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
msgid "Tune Comment"
msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗亠�仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr "��亠仄亠 亰舒 仗亠�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr "�仂亟亳仆舒 亰舒 仗亠�仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr "URL 亰舒 仗亠�仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
msgid "Allow Buzz"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 buzz"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "�仂亰亳仆从舒�舒 亠 仗�仂仄亠仆亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "�舒�舒�舒 仍仂亰亳仆从舒 亠 仗�仂仄亠仆亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "��亠�从舒 于仂 仗�仂仄亠仆舒�舒 仆舒 仍仂亰亳仆从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂于�仂�仆仂)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亰舒 XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒 �舒�舒�舒 仆仂于舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "�仂��舒于亳 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "�舒�舒� 从仂�亳�仆亳�亳..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "�仂�仂 弍舒�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "�仂仆�仍亳从�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "�舒�舒从�亠�亳��亳从舒�舒 仆亠 亠 亳仄仗仍亠仄亠仆�亳�舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "�舒弍�舒仆亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "弌亳 亰舒仄亳仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "�仆舒��亠�仆舒 亞�亠�从舒 仆舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "��亠亟仄亠�仂� 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "�亠�仂�仆a �� 亰舒 XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "�亠 亠 仗�亳�舒�仍亳于仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "�亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "�仂��亠弍仆仂 亠 仗仍舒�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "��亳仄舒�仂� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "�仂��亠弍仆舒 亠 �亠亞亳���舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "�舒仍亠�仆亳仂� �亠�于亠� 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "��亠仄亠�仂 亳��亠�亠 亰舒 亟舒仍亠�仆亳仂� �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 仗�亠仂仗�仂于舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "弌亠�于亳�仂� 仆亠 亠 亟仂��舒仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "�仂��亠弍仆舒 亠 仗�亠�仗仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "�亠仂�亠从�于舒仆仂 弍舒�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠�仂 亠 仗�亠从亳仆舒�仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "�亠�仂�亠仆 亠仆从仂亟亳仆亞 于仂 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "�亠舒于舒仍亳亟仆舒 亳亟 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仄亠�舒仆亳亰舒仄 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "�亠�舒仆亳亰仄仂� 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 亠 仗�亠�仍舒弍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "��亳于�亠仆仂 仆亠��仗亠�仆舒 仗�仂于亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "��仂于亠�从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "�仂� �仂�仄舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仗�亠�亳从� 亰舒 仆亠�仄�仗亠��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "�仂仆�仍亳从� �仂 �亠����亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "��亠仄亠�仂 亳��亠�亠 亰舒 于��从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "丱仂��仂� 亞仂 仆亠仄舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� �仂��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�亠�仂�仆舒 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 �亟."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仆亠�仄�仗亠��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "丱仂��仂于亳�亠 仆亠 �亠 �仂于仗舒�舒舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "��亠从���于舒�亠 仆舒 仗�舒于亳仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "�舒仍亠�仆舒�舒 于��从舒 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "�舒亟�亢�于舒�亠 仆舒 �亠����亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "�舒弍�舒仆亠� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "�亳亟亳 亟��亞 �仂��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "�舒�亠�亠 仆舒 �亳��亠仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "�亠亟亠�亳仆亳�舒仆 ��仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�亠仗仂亟亟�亢舒仆 亠仆从仂亟亳仆亞"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "�亠仗仂亟亟�亢舒仆 Stanza �亳仗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "�亠仗仂亟亟�亢舒仆舒 于亠�亰亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML-仂� 仆亠 亠 亟仂弍�仂 仂�仂�仄亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �亠从仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 弍舒仆亳�舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂于�亰舒仆仂��: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s 从舒从仂 \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 �仍仂亞舒: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗仂��舒于舒仄 �仍仂亞舒�舒 \"%s\" 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亳���仍舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗亳仆亞仆舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  �仂仆�亳亞��亳�舒� �仂弍舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  �仂仆�亳亞��亳�舒� �仂弍舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [room]:  �亰仍亠亰亳 仂亟 �仂弍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register: �亠亞亳���亳�舒� �亠 于仂 �仂弍舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [new topic]:  仗�亠亞仍亠亟 亳仍亳 仗�仂仄亠仆舒 仆舒 仆舒�仍仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;从仂�亳�仆亳从&gt; [�仂弍舒]:  �舒仆亳�舒� 从仂�亳�仆亳从 仂亟 �仂弍舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: �仂��舒于亳 �舒 "
"于��从舒�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� �仂 �仂弍舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: �仂��舒于亳 �舒 "
"�仍仂亞舒�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� 于仂 �仂弍舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;从仂�亳�仆亳从&gt; [仗仂�舒从舒]:  �仂从舒仆亳 从仂�亳�仆亳从 于仂 �仂弍舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;�仂弍舒&gt; [�亠�于亠�]:  ��亳从仍��亳 �亠 从仂仆 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 仂于仂� �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;从仂�亳�仆亳从&gt; [�仂弍舒]:  ����仍亳 从仂�亳�仆亳从 仂亟 �仂弍舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;从仂�亳�仆亳从&gt; &lt;仗仂�舒从舒&gt;:  ��仗�舒�亳 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 亟��亞 "
"从仂�亳�仆亳从."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\t�亳仆亞仆亳 从仂�亳�仆亳从/从仂仄仗仂仆亠仆�舒/�亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: �弍�仄�亠�亠 仄� 仆舒 仆亠从仂� 从仂仆�舒从� 亰舒 亟舒 仗�亳于仍亠�亠�亠 于仆亳仄舒仆亳亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP 亟仂亟舒�仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
msgid "Domain"
msgstr "�仂仄亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "�舒�a SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "�舒仄亠�仆亳 ��舒�舒 (仗仂��舒 5223) SSL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "�仂亰于仂仍�于舒� 仂弍亳�亠仆 �亠从�� 仗�亠从� 仆亠从仂亟亳�舒仆亳 仗�仂�仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
msgid "Connect port"
msgstr "�仂�� 亰舒 仗仂于�亰�于舒�亠"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 于�亰�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s 亞仂 仆舒仗���亳 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "�仂�舒从舒 仂亟 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 亞仂 �仄亠仆亳 仆舒�仍仂于仂� 于仂: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "�舒�仍仂于仂� 亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "�仂��舒于�于舒�亠�仂 仆舒 仗仂�舒从舒�舒 亟仂 %s 仆亠 ��仗亠舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 XMPP 仗仂�舒从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s �亳 亳�仗�舒�亳 buzz!"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (从仂亟 %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 舒仆舒仍亳亰亳�舒�亠�仂 仆舒 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 于仂 仗�亳����于仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
msgid "Create New Room"
msgstr "��亠亳�舒� 仆仂于舒 �仂弍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"��亠亳�舒�亠 仆仂于舒 �仂弍舒.  �舒仍亳 弍亳 �舒从舒仍亠 亟舒 �舒 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠 亳仍亳 亟舒 亞亳 仗�亳�舒�亳�亠 "
"��舒仆亟舒�亟仆亳�亠 仗仂��舒于�于舒�舒?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
msgid "_Configure Room"
msgstr "_�仂仆�亳亞��亳�舒� �仂弍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_��亳�舒�亳 ��舒仆亟舒�亟仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳从仍���于舒�亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒 亟o %s, 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠仆仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "��仗�舒�舒�亠�仂 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 亟舒�仂�亠从舒 亟仂 %s, 仆亠于舒仍亳亟亠仆 JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒 亟o %s, 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仂仆仍舒�仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒 亟o %s, 仆亠 �亠 舒于�仂�亳亰亳�舒仆亳 仂亟 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 亳亰弍亠�亠�亠 仆舒 从仂� �亠���� 仂亟 %s �舒从舒�亠 亟舒 仄� �舒 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 �亠����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
msgid "Edit User Mood"
msgstr "丕�亠亟亳 �舒�仗仂仍仂 亢亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 亳亰弍亠�亠�亠 亞仂 �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠�仂 仂亟 仍亳��舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "�仂��舒于亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
msgid "Set Mood..."
msgstr "�仂��舒于亳 �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "�仂��舒于亳 从仂�亳�仆亳�从亳 仗�亠从舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 仂亟�亠亟亠�亠 仆仂于 仗�亠从舒�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
msgid "Set Nickname..."
msgstr "�仂��舒于亳 仗�亠从舒�..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
msgid "Actions"
msgstr "�亠���于舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
msgid "Select an action"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 亟亠���于仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "��仂弍仍亠仄 �仂 �亳仆��仂仆亳亰舒�亳�舒 仆舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 仍亳��舒 亠 于仂 亞��仗舒�舒 \"%s\", 仆仂 仆亠 亠 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠�于亠�亳."
"�舒仍亳 �舒从舒�亠 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍 亟舒 弍亳亟亠 亟仂亟舒亟亠仆?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s 亠 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 仍亳��舒, 仆仂 仆亠 亠 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠�于亠�亳. �舒仍亳 �舒从舒�亠 仂于仂� "
"仗�亳�舒�亠仍 亟舒 弍亳亟亠 亟仂亟舒亟亠仆?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 舒仆舒仍亳亰亳�舒仄 仗仂�舒从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "弌亳仆�舒从�仆舒 亞�亠�从舒 (仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 亞�亠�从舒 于仂 从仍亳亠仆�仂�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 舒亟�亠�舒 亰舒 亠-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "个舒仍亳 Fully Qualified Domain Name"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "�亠�亠 ��亠 仆舒�舒于亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#, c-format
msgid "Invalid screen name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 仗�亳�舒�亠仍�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#, c-format
msgid "List full"
msgstr "�亳��舒�舒 亠 仗仂仍仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "�亠�亠 ��亠 �舒仄�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "�亠 亠 于仂 仍亳��舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 亠 仂�仍舒�仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "�亠�亠 ��亠 于仂 �亠亢亳仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "�亠�亠 亠 于仂 �仗�仂�亳于仆舒�舒 仍亳��舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "��亠仄仆仂亞� 亞��仗亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 亠 于仂 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "�仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 亠 仗�亠仄仆仂亞� 亟仂仍亞仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂����舒仆舒仄 亞��仗舒�舒 仆�仍舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "��仂弍舒于 亟舒 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从 于仂 亞��仗舒 从仂�舒 仆亠 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "�仂仆��仂仍仆舒�舒 �舒弍仍舒 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "�亰于亠��亳 亰舒 仆亠��仗亠�亠仆 仗�亠仆仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "�亠亟仂��舒��于舒舒� 仗仂��亠弍仆亳�亠 仗仂仍亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "��亠仄仆仂亞� �亳�仂于亳 亟仂 FND"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "�亠 ��亠 仆舒�舒于亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "弌亠�于亳�仂� 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "��亠�从舒 �仂 弍舒亰舒�舒 仆舒 仗仂亟舒�仂�亳 仆舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亠 亳�从仍��亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂仗亠�舒�亳�舒 �仂 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 舒仍仂从舒�亳�舒 仆舒 仄亠仄仂�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "��仗�舒�亠仆舒 仗仂亞�亠�仆舒 于�亠亟仆仂�� 亰舒 CHL"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 亰舒�舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 亰舒 亳亰于亠���于舒�亠 亠 仗舒亟仆舒�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "��亠�从舒 �仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂 �仂 弍舒亰舒�舒 仆舒 仗仂亟舒�仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 仗舒�舒 (仆舒仗���舒��亠 亞仂 弍�仂亟仂�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "��亠�从舒 于仂 从�亠亳�舒�亠�仂 仆舒 于��从舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR �亠 亳仍亳 仆亠亟仂亰于仂仍亠仆亳 亳仍亳 仆亠仗仂亰仆舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亰舒仗亳�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "��亠仂仗�仂于舒��于舒�亠 仆舒 �亠�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 亠 仗�亠舒从�亳于亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "��亠仄仆仂亞� �亠�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "�舒�仂�仂� 仆亠 亠 仗�仂于亠�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "�仂�舒 亟舒�仂�亠从舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "�亠 亠 仂�亠从�于舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "��亳�舒�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 �亠 仄亠仆�于舒 仗�亠弍�亰仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 仗�亠亰舒�舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "��仂于亠�从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆 亟仂亟亠从舒 ��亠 亳�从仍��亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�亠 仗�亳�舒�舒仄 仆仂于亳 从仂�亳�仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Passport 亰舒 亟亠�舒 弍亠亰 �仂亟亳�亠仍�从舒 �仂亞仍舒�仆仂��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "弌仄亠�从舒�舒 亰舒 仗舒�仂�仂� �亠���亠 仆亠 亠 仗�仂于亠�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "�仂� �亳从亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 从仂亟 仆舒 亞�亠�从舒 %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "��亠�从舒 仂亟 MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr "Nudge"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s �亳 亳�仗�舒�亳 nudge!"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�舒�亠�仂 仗�亳�舒�亠仍�从仂 亳仄亠 亰舒 MSN 亠 仗�亠仄仆仂亞� 亟仂仍亞仂."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 �舒�亠�仂 仗�亳�舒�亠仍�从仂 亳仄亠."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "弌仂 仂于舒 亳仄亠 �亠 �亠 亞仍亠亟舒舒� MSN 仗�亳�舒�亠仍亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 �舒�亳仂� 亟仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒�亳仂� 弍�仂� 仂亟 �舒弍仂�舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 �舒�亳仂� 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 ���舒仆亳�亳 仆舒 MSN Mobile?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亟仂亰于仂仍亳�亠 仍��亠 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亟舒 �亳 亳�仗�舒�舒舒� "
"MSN 仄仂弍亳仍仆亳 仗仂�舒从亳 仆舒 �舒�亳仂� 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆 亳仍亳 亟��亞 仄仂弍亳仍亠仆 ��亠亟?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "�仂亰于仂仍亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "�亠 亟仂亰于仂仍�于舒�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "�于舒舒 Hotmail �仄亠�从舒 仄仂亢亠弍亳 仆亠 亠 舒从�亳于仆舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亰舒 仄仂弍亳仍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "弌��舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "�亠 亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
msgid "Be Right Back"
msgstr "弌亠 于�舒�舒 于亠亟仆舒�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
msgid "Busy"
msgstr "�舒�舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
msgid "On the Phone"
msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
msgid "Out to Lunch"
msgstr "�舒 ���亠从"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳�舒�亠仍�从仂 亳仄亠..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "�仂��舒于亳 亟仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "�仂��舒于亳 �亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂� 仂亟 �舒弍仂�舒..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "�仂��舒于亳 仄仂弍亳仍亠仆 弍�仂�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "�从仍��亳/��从仍��亳 仄仂弍亳仍仆亳 ��亠亟亳..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "�从仍��亳/��从仍��亳 仄仂弍亳仍仆亳 ���舒仆亳�亳..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "��于仂�亳 亞仂 �舒仆亟舒�亠�仂 仆舒 Hotmail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
msgid "Send to Mobile"
msgstr "��仗�舒�亳 仆舒 仄仂弍亳仍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "�仆亳�亳�舒� _�舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL 仗仂亟亟��从舒 亠 仗仂��亠弍仆舒 亰舒 MSN. �亠 仄仂仍舒仄, 亳仆��舒仍亳�舒��亠 仗仂亟亟�亢舒仆舒 SSL "
"弍亳弍仍亳仂�亠从舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂弍亳于舒�亠�仂 仆舒 仗�仂�亳仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
msgid "General"
msgstr "�仗��仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "�仂亰�舒��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "�舒仆亳仄舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "�仂从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "丱仂弍亳 亳 亳仆�亠�亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "A Little About Me"
msgstr "�亠��仂 亰舒 仄亠仆亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Social"
msgstr "���亢亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "��舒�仆舒 �仂��仂�弍舒:"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Interests"
msgstr "�仆�亠�亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Pets"
msgstr "�亳仍亠仆亳�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Hometown"
msgstr "��舒亟 仆舒 �舒�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Places Lived"
msgstr "�亠��舒 仆舒 亢亳于亠亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Fashion"
msgstr "�仂亟舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
msgid "Humor"
msgstr "丱�仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Music"
msgstr "��亰亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "�舒�仂仄亳仍亠仆 �亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
msgid "Contact Info"
msgstr "�仂仆�舒从� 亳仆�仂�仂仄舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
msgid "Personal"
msgstr "�亳�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Significant Other"
msgstr "���亞仂 仗仂亰仆舒�舒�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Home Phone"
msgstr "�仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
msgid "Home Phone 2"
msgstr "�仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Home Address"
msgstr "�仂仄舒�仆舒 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
msgid "Personal Mobile"
msgstr "�亳�亠仆 仄仂弍亳仍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Home Fax"
msgstr "�仂仄舒�亠仆 �舒从�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "�亳�仆舒 亠-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Personal IM"
msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Anniversary"
msgstr "�仂亟亳�仆亳仆舒"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
msgid "Work"
msgstr "�舒弍仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "�舒�仍仂于 仆舒 �舒弍仂�舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Company"
msgstr "�仂仄仗舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "�亟亟亠仍"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
msgid "Profession"
msgstr "��仂�亠�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
msgid "Work Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆 �舒弍."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
msgid "Work Phone 2"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆 �舒弍. 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Work Address"
msgstr "�亟�亠�舒 仆舒 �舒弍仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "Work Mobile"
msgstr "弌仍�亢弍亠仆 仄仂弍亳仍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "Work Pager"
msgstr "�亠��亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Work Fax"
msgstr "个舒从� 仆舒 �舒弍仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "Work E-Mail"
msgstr "�-仗仂��舒 仆舒 �舒弍仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work IM"
msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 仆舒 �舒弍仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
msgid "Start Date"
msgstr "�舒��仄 仆舒 仗仂�仆�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Favorite Things"
msgstr "�仄亳仍亠仆亳 �舒弍仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
msgid "Last Updated"
msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 舒亢��亳�舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "�仂仄舒�仆舒 ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠仄舒 从�亠亳�舒仆仂 �舒于亠仆 仗�仂�亳仍."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN 仗�亳�舒于亳 亟亠从舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 亞仂 仆舒�亟亠 仗�仂�亳仍仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�. �于舒 亰仆舒�亳 亟亠从舒 "
"从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂��仂亳 亳仍亳 仗舒从 亟亠从舒 从仂�亳�仆亳从仂� 仗仂��仂亳 仆仂 仆亠仄舒 从�亠亳�舒仆仂 �舒于亠仆 "
"仗�仂�亳仍."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"�亠 ��仗亠舒于 亟舒 仆舒�亟舒仄 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳�从亳仂� 仗�仂�亳仍. �仂�亳�仆亳从仂� "
"仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 仆亠 仗仂��仂亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "URL 仆舒 仗�仂�亳仍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 MSN 仗�仂�仂从仂仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "�仂�亳��亳 亞仂 HTTP 仄亠�仂亟仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "HTTP 仄亠�仂亟 亰舒 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
msgid "Show custom smileys"
msgstr "��亳从舒亢亳 仗仂�亠弍仆亳 亠仄仂�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: 亳�仗�舒�亠�亠 nudge 仆舒 从仂�亳�仆亳从 亰舒 亟舒 亞仂 仗�亳于仍亠�亠�亠 于仆亳仄舒仆亳亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 弍仍仂从亳�舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仄� 亟舒亟舒仄 亟仂亰于仂仍舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亟仂亟舒亟亠, 弍亳亟亠��亳 亞��仗舒�舒 亠 仗仂仍仆舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆舒 passport �仄亠�从舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "弌亠�于亳�仂� 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�亠亳仄亠仆�于舒仄 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳亰弍�亳�舒仄 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN �亠�于亠�仂� �亠 �亠 亳�从仍��亳 仗仂�舒亟亳 仂亟�亢�于舒�亠 亰舒 %d 仄亳仆��舒. �亠 "
"弍亳亟亠�亠舒于�仂仄舒��从亳 仂亟�舒于亠仆亳 于仂 �仂舒 于�亠仄亠.  �亠 仄仂仍舒仄, 亟仂于��亠�亠 亞亳 �亳�亠 �亠从仂于仆亳 "
"�舒亰亞仂于仂�亳.\n"
"\n"
"��从舒从仂 �亠 亰舒于��亳 仗�亠从亳仆仂� 亰舒 仂亟�亢�于舒�亠, �亠 仄仂亢亠�亠 仗仂于�仂�仆仂 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠."
msgstr[1] ""
"MSN �亠�于亠�仂� �亠 �亠 亳�从仍��亳 仗仂�舒亟亳 仂亟�亢�于舒�亠 亰舒 %d 仄亳仆��亳. �亠 "
"弍亳亟亠�亠舒于�仂仄舒��从亳 仂亟�舒于亠仆亳 于仂 �仂舒 于�亠仄亠.  �亠 仄仂仍舒仄, 亟仂于��亠�亠 亞亳 �亳�亠 �亠从仂于仆亳 "
"�舒亰亞仂于仂�亳.\n"
"\n"
"��从舒从仂 �亠 亰舒于��亳 仗�亠从亳仆仂� 亰舒 仂亟�亢�于舒�亠, �亠 仄仂亢亠�亠 仗仂于�仂�仆仂 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠."
msgstr[2] ""
"MSN �亠�于亠�仂� �亠 �亠 亳�从仍��亳 仗仂�舒亟亳 仂亟�亢�于舒�亠 亰舒 %d 仄亳仆��亳. �亠 "
"弍亳亟亠�亠舒于�仂仄舒��从亳 仂亟�舒于亠仆亳 于仂 �仂舒 于�亠仄亠.  �亠 仄仂仍舒仄, 亟仂于��亠�亠 亞亳 �亳�亠 �亠从仂于仆亳 "
"�舒亰亞仂于仂�亳.\n"
"\n"
"��从舒从仂 �亠 亰舒于��亳 仗�亠从亳仆仂� 亰舒 仂亟�亢�于舒�亠, �亠 仄仂亢亠�亠 仗仂于�仂�仆仂 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 亰舒仗亳��于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �亳�舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 于仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂 仂亟 %s �亠�于亠�仂�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�舒�亳仂� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆 仂亟 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "��亠�从舒 于仂 仗舒��亳�舒�亠�仂 仆舒 HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "弌亠 亳仄舒�亠 仆舒�舒于亠仆仂 仂亟 亟��亞舒 仍仂从舒�亳�舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN �亠�于亠�亳�亠 �亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆亠亟仂��舒仗仆亳. �亠 仄仂仍舒仄, 仂弍亳亟亠�亠 �亠 仗仂于�仂�仆仂."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN �亠�于亠�亳�亠 �亠 �亠 仆亠亟仂��舒仗仆亳 仗�亳于�亠仄亠仆仂."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒仄: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"�舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 MSN 亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆亠亟仂��舒仗仆舒. �亠 仄仂仍舒仄 仗仂�亠从舒��亠 "
"亳 仗�仂弍舒��亠 仗舒从."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "�舒从�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "�舒仗仂�仆�于舒仄 �仂 舒于�仂�亳亰亳�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "�亠仄舒仄 从仂仍舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "��仗�舒�舒仄 从仂仍舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "�亠仄舒仄 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "�����亠仆/舒 仂亟 从仂仄仗���亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "�舒 ���亠从"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仄仂亢亠弍亳 仆亠 亠 亳�仗�舒�亠仆舒, 弍亳亟亠��亳 �亠 �仍��亳 亰舒亟仂�仆�于舒�亠:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳, 仆亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂 亟仂亟亠从舒 ��亠 仆亠于亳亟仍亳于:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳, 弍亳亟亠��亳 从仂�亳�仆亳从仂� 亠 仂�仍舒�仆:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍亳亟亠 亳�仗�舒�亠仆舒 弍亳亟亠��亳 �亠 仗仂�舒于亳 亞�亠�从舒 �仂 于��从舒�舒:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 仗�舒�舒�亠 仗�亠仄仆仂亞� 弍�亰仂:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 仆亠 ��仗亠舒于 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 �亠�亳�舒 �仂 "
"�亠�于亠�仂�. �舒�于亠�仂�舒�仆仂 亳仄舒 仗�仂弍仍亠仄 �仂 �亠�于亠�仂�, 仗�仂弍舒��亠 仗舒从 亰舒 仆亠从仂仍从� "
"仄亳仆��亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 �亠 �仍��亳 亞�亠�从舒 �仂 从仂仆��仂仍仆舒�舒 "
"�舒弍仍舒:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "�仂�舒从舒�舒 仄仂亢亠 亟舒 仆亠 亠 亳�仗�舒�亠仆舒 弍亳亟亠��亳 �亠 仗仂�舒于亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s �亠 亟仂亟舒亟亠 仆舒 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s �亠 仂����舒仆亳 仂亟 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 �仂 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂亟舒亟舒仄 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "�仄亠�仂 亰舒 亠从�舒仆仂� 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr "�亠亟仂��舒��于舒 cipher"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "��亠�从舒 �仂 MySpaceIM"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
msgid "Reading challenge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗�亠亟亳亰于亳从 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
msgid "Logging in"
msgstr "弌亠 仆舒�舒于�于舒仄"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
msgid "New mail messages"
msgstr "�仂于舒 仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
msgid "New blog comments"
msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 仆舒 弍仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
msgid "New profile comments"
msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 仆舒 仗�仂�亳仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
msgid "New friend requests!"
msgstr "�仂于亳 弍舒�舒�舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New picture comments"
msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 仆舒 �仍亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "��亰舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
msgid "No username set"
msgstr "�亠 亠 仗仂��舒于亠仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""
"�亠 仄仂仍舒仄 仂亟亠�亠 仆舒 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username 亳 仂亟弍亠�亠�亠 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亳 仗�仂弍舒��亠 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "��亠�从舒 于仂 仗�仂�仂从仂仍仂�, 从仂亟 %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "从仂仄舒仆亟舒�舒 'addbuddy' 仆亠 ��仗亠舒."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
msgid "persist command failed"
msgstr "从仂仄舒仆亟舒�舒 persist 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "�亠仄舒 �舒从仂于 从仂�亳�仆亳从: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
msgid "User lookup"
msgstr "��仂于亠�从舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 仂����舒仆舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
msgid "blocklist command failed"
msgstr "从仂仄舒仆亟舒�舒 blocklist 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
msgid "Invalid input condition"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 于仍亠亰亠仆 ��仍仂于"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
msgid "Read buffer full"
msgstr "�舒�亠�仂� 亠 仗仂仍仆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
msgid "Unparseable message"
msgstr "�仂�舒从舒 ��仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仗舒��亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �仂��仂�: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
msgid "IM Friends"
msgstr "IM 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
msgid "Add contacts from server"
msgstr "�仂亟舒� 从仂仆�舒从�亳 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 MySpace.com"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
msgid "Importing friends failed"
msgstr "丕于仂亰仂� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仆亠 ��仗亠舒"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
msgid "Find people..."
msgstr "�舒�亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
msgid "Change IM name..."
msgstr "��仂仄亠仆亳 亞仂 IM 亳仄亠�仂..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
msgid "Send emoticons"
msgstr "��仗�舒�亳 亠仄仂�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "�亠亰仂仍��亳�舒 仆舒 亠从�舒仆仂� (�仂�从亳 仗仂 亳仆�)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
msgid "Base font size (points)"
msgstr "��仆仂于仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 �仂仆� (points)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "�仂�亳�仆亳从"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
msgid "Profile"
msgstr "��仂�亳仍"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
msgid "Headline"
msgstr "�舒�仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
msgid "Song"
msgstr "�亠�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr "�从�仗仆仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
msgid "Client Version"
msgstr "�亠�亰亳�舒 仆舒 从仍亳亠仆�仂�"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr "Zap"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s �亠 ��亠�仆舒!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "�仂 ��亠�从舒仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
msgid "Torch"
msgstr "个舒从亠仍"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr "���从舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s �亠 亞��仆舒!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "�仂/�舒 亞��从舒仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
msgid "Slap"
msgstr "丿舒仄舒�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s �亳 �亟�亳 �舒仄舒�!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
msgid "Goose"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "�仂��亠弍仆亳�亠 仗�亠�亠�亠仆�亳 仆亠 �亠 亟仂亟舒亟亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亰舒仗亳�舒仄 于仂 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亳�舒仄 仂亟 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "��亠�从舒 于仂 从仂仄�仆亳从舒�亳�舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 仆亠 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "�舒仗从舒 �仂 �仂舒 亳仄亠 于亠�亠 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "�亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "�仂从仂� 仆舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亳��亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "��亠�仆舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "弌仄亠�从舒�舒 亠 仂仆亠于仂亰仄仂亢亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗�亳��舒仗亳 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "�舒�亳仂� 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� 仆舒 �亳��亠仄仂� �舒 仂仆亠于仂亰仄仂亢亳 仂于舒舒 仂仗亠�舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆; 仂弍亳亟亠�亠 �亠 仗仂亟仂�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂仆�舒从�仂� 于仂 亳��舒�舒 仗舒仗从舒 亟于舒仗舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 亟仂亟舒亟亠�亠 �舒仄亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "�仍舒于仆舒�舒 舒��亳于舒 亠 仗仂亞�亠�仆仂 从仂仆�亳亞��亳�舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "�亠�仂�亠仆 仗�亠从舒� 亳仍亳 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�亠仗仂亰仆舒仄 �仂��仂� 仆舒 亠从�舒仆�从仂�仂 亳仄亠 从仂亠 亞仂 于仆亠�仂于�亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "�舒�舒�舒 �仄亠�从舒 亠 亳�从仍��亠仆舒 仗仂�舒亟亳 仗�亠仄仆仂亞� 于仆亠�亠仆亳 仆亠�仂�仆亳 仍仂亰亳仆从亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟亠�亠 亳��舒�舒 仍亳�仆仂�� 亟于舒 仗舒�亳 于仂 �舒亰亞于仂�仂"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "�仂 ��亳亞仆舒于�亠 仍亳仄亳�仂� 亟仂亰于仂仍亠仆 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 从仂仆�舒从�亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "�仆亠�仂于�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "弌亠 仗仂�舒于亳 亞�亠�从舒 仗�亳 舒亢��亳�舒�亠 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "�亠从仂仄仗舒�亳弍亳仍仆舒 于亠�亰亳�舒 仆舒 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� �亠 弍仍仂从亳�舒仍"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"��仂弍仆舒�舒 于亠�亰亳�舒 仆亠 亟仂亰于仂仍�于舒 仗仂于亠�亠 仂亟 亟亠�亠� 从仂�亳�仆亳�亳 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒� "
"亳��仂于�亠仄亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "�仍亳 从仂�亳�仆亳从仂� 亠 仂�仍舒�仆 亳仍亳 ��亠 弍仍仂从亳�舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�舒�舒于舒�舒 仆亠 ��仗亠舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒. �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亟亠�舒仍亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s 仆舒舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗仂从舒仆舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒 亟仂 %s. �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 从�亠亳�舒仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 (%"
"s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒. �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 从�亠亳�舒仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 仗仂仄亠��舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s 于仂 仗舒仗从舒�舒 %s 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂�. "
"��亠�从舒 仗�亳 从�亠亳�舒�亠 仆舒 仗舒仗从舒�舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 %s 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. ��亠�从舒 仗�亳 "
"从�亠亳�舒�亠�仂 仗舒仗从舒 于仂 �亠�于亠�仂� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亟亠�舒仍亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从 于仂 仍亳��舒�舒 亰舒 仗�亳于舒�仆仂�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 %s 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仂亟弍亳亠仆亳 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 %s 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 亟仂亰于仂仍亠仆亳 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仂����舒仆舒仄 %s 仂亟 仍亳��舒�舒 亰舒 仗�亳于舒�仆仂�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
"�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞亳 �仄亠仆舒仄 仗仂��舒于�于舒�舒�舒 亰舒 仗�亳于舒�仆仂�� 仆舒 ���舒仆舒 仆舒 �亠�于亠�仂� (%"
"s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "��亠�从舒 于仂 从仂仄�仆亳从舒�亳�舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂�. �舒 亰舒�于仂�舒仄 于��从舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "�亳�仆舒 �亳��仍舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "丶亠仍仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仆舒仗�舒于舒仄 SSL 于��从舒 �仂 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "�于�亠仆�亳�亳�舒�亠..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "丼亠从舒仄 仂亟亞仂于仂�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 亠 仗仂从舒仆亠�(舒) 于仂 仂于仂� �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "�仂从舒仆舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"�仂从舒仆舒 仂亟: %s\n"
"\n"
"��仗�舒�亠仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "�亟�舒于亠仆亳 ��亠 弍亳亟亠��亳 �亠 仆舒�舒于亳于�亠 仂亟 亟��亞舒 �舒弍仂�仆舒 ��舒仆亳�舒."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s 亳亰亞仍亠亟舒 亟亠从舒 亠 亳�从仍��亠仆(a) 亳 仆亠 �舒 仗�亳仄亳 仗仂�舒从舒�舒 从仂�舒 ��仂 �舒 亳�仗�舒�亳于�亠."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 于�亰舒仄 仆舒 �亠�于亠�仂�. �亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 �舒 舒亟�亠�舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂� "
"仆舒 从仂� ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 �亠 于�亰亠�亠."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "��亠�从舒. SSL 仗仂亟亟��从舒�舒 仆亠 亠 亳仆��舒仍亳�舒仆舒."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "�于舒舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 亠 亰舒�于仂�亠仆舒. �亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�舒舒� 仗仂�舒从亳."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "�亟�亠�舒 仆舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "�仂��舒 仆舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
msgid "Server closed the connection."
msgstr "��亠�从舒 于仂 从�亠亳�舒�亠�仂 仆舒 于��从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亰亞�弍亳于 于��从舒 �仂 �亠�于亠�仂�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "��亳仄亳于 仆亠于舒仍亳亟仆亳 仗仂亟舒�仂�亳 仆舒 于��从舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍仂� AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍仂� IRC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "�仂亟亳�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "�舒仍亠�仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 �舒 仗�亠从亳仆舒 于��从舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "�舒仍亠�仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "弌亠 亳亰亞�弍亳 于��从舒�舒 �仂 仂亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "��亳仄亳于 仆亠于舒仍亳亟仆亳 仗仂亟舒�仂�亳 亰舒 于��从舒�舒 �仂 仂亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 于��从舒 �仂 仂亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "�仂�仗仂��舒于亠仆仂 亠 亟亳�亠从仆仂 亟仂仗亳��于舒�亠 �仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "�舒�仂�亠从舒�舒 %s 亠 %s, ��仂 亠 仗仂亞仂仍亠仄仂 仂亟 仄舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "��亰亳仆舒 亟仂 �仂��仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "��亰亳仆舒 亟仂 从仍亳亠仆�仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "弌亠�于亳�仂� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆 "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "弌亠�于亳�仂� 仆亠 亠 亟亠�亳仆亳�舒仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "�舒��舒�亠仆 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "�亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆仂 仂亟 �仂��仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "�亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆仂 仂亟 从仍亳亠仆�仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "�亟弍亳亠仆仂 仂亟 从仍亳亠仆�仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "�亟亞仂于仂�仂� 亠 仗�亠亞仂仍亠仄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "�亟亞仂于仂�亳�亠 �亠 亰舒亞�弍亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "�舒�舒�亠�仂 亠 仂亟弍亳亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "弌从��亠仆舒 SNAC 仗�舒�从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "�亠仄舒仄 亟仂于仂仍仆仂 仗�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "�仂从舒仍仆仂 亟仂亰于仂仍亳/仂亟弍亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "��亠仄仆仂亞� 亰仂仍 (亳�仗�舒�舒�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "��亠仄仆仂亞� 亰仂仍 (仗�亳仄舒�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 �亠亰�仍�舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "��亠仗仂仍仆�于舒�亠 仆舒 仍亳��舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "�舒�舒�亠�仂 亠 亟于仂�仄亳�仍亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "�亠亟仂� 亠 仗仂仍仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "�亠 亟仂亟亠从舒 ��仄 仆舒 AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(�仄舒�亠 亞�亠�从舒 于仂 仗�亳仄舒�亠�仂 仆舒 仂于舒舒 仗仂�舒从舒.  ��亳�舒�亠仍仂� �仂 从仂� ��仂 亰弍仂��于舒�亠 "
"仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 从仂�亳��亳 仗仂亳仆舒从于仂 亠仆从仂亟亳�舒�亠 仂亟 �仂舒 ��仂 亠 仂�亠从�于舒仆仂.  �从仂 亰仆舒亠�亠 "
"从舒从于仂 亠仆从仂亟亳�舒�亠 从仂�亳��亳 于舒�亳仂� 仗�亳�舒�亠仍, 仄仂亢亠�亠 亟舒 亞仂 仆舒于亠亟亠�亠 于仂 "
"仆舒仗�亠亟仆亳�亠 仂仗�亳亳 亰舒 �仄亠�从舒�舒 亰舒 �舒�舒�舒 AIM/ICQ �仄亠�舒.)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(�仄舒�亠 亞�亠�从舒 于仂 仗�亳仄舒�亠�仂 仆舒 仂于舒舒 仗仂�舒从舒.  �仍亳 �亳亠 亳 %s 亳仄舒�亠 亳亰弍�舒仆仂 "
"�舒亰仍亳�仆亳 亠仆从仂亟亳仆亰亳, 亳仍亳 仗舒从 %s 亳仄舒 从仍亳亠仆� �仂 亞�亠�从亳.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "�从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "�仍舒�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM 亟亳�亠从�仆亳 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
msgid "Get File"
msgstr "弌仂弍亠�亳 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "�亞�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "�仂亟舒�仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "��仗�舒�亳 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ 亟亳�亠从�仆仂 仗仂于�亰�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "�亳�亳仍亳��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "��亠仆亠��于舒�亠 仆舒 ICQ �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "弌�舒� ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian 亠仆从�亳仗�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "�亠亰弍亠亟仆仂��舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "�亳亟亠仂 于仂 亢亳于仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "�舒仄亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "弌仍仂弍仂亟亠仆/仆舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "�亠 亠 亟仂��舒仗仆仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "�舒�舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "弌于亠�亠仆 亰舒 于亠弍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "�亠于亳亟仍亳于"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "�仂于�亰舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "IP Address"
msgstr "IP 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Warning Level"
msgstr "�亳于仂 仆舒 仗�亠亟�仗�亠亟�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �亠�于亠�仂� 亰舒 仗�仂于亠�从舒:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 BOS �亠�于亠�仂�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂�仂 亳仄亠 亳�仗�舒�亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "���从舒�舒 亠 于仂�仗仂��舒于亠仆舒, 亳�仗�舒�舒仄 从仂仍舒�亠"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "��亳于���于舒�亠 仆舒 仗仂于�亰�于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒仄: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒仄 从舒从仂 %s, 弍亳亟亠��亳 亳仄亠�仂 亰舒 "
"仆舒�舒于舒 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂.  �仄亳�舒�舒 亰舒 仆舒�舒于舒 仄仂�舒 亟舒 亰舒仗仂�仆�于舒舒� �仂 弍�从于舒 亳 亟舒 "
"�仂亟�亢舒� �舒仄仂 弍�从于亳, 弍�仂�从亳 亳 仗�舒亰仆亳 仄亠��舒 亳仍亳 仗舒从 亟舒 �仂亟�亢舒� �舒仄仂 弍�仂�从亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
msgid "Invalid screen name."
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
msgid "Incorrect password."
msgstr "��亠�仆舒 仍仂亰亳仆从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "�舒�舒�舒 �仄亠�从舒 亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 ���仗亠仆亟亳�舒仆舒."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL �亠�于亳�仂� 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"弌亠 仗仂于�亰�于舒�亠 亳 亳�从仍���于舒�亠 仗�亠�亠��仂. �仂�亠从舒��亠 亟亠�亠� 仄亳仆��亳 亳 仂弍亳亟亠�亠 �亠 "
"仗仂于�仂�仆仂. �从仂 仗�仂亟仂仍亢亳�亠 �仂 仂弍亳亟e�亠, �亠 ��亠弍舒 亟舒 �亠从舒�亠 ���亠 仗仂于亠�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "�亠�亰亳�舒�舒 仆舒 从仍亳亠仆�仂� 从仂� 亞仂 从仂�亳��亳�亠 亠 仗�亠��舒�舒. �亠 仄仂仍舒仄, 仆舒亟亞�舒亟亠�亠 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "Received authorization"
msgstr "��亳仄亠仆舒 亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "SecurID 从仍��仂� 从仂� 亞仂 于仆亠�仂于�亠 亠 仆亠于舒仍亳亟亠仆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
msgid "Enter SecurID"
msgstr "�仆亠�亠�亠 SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 6 �亳��亠仆亳仂� 弍�仂� 仂亟 亟亳亞亳�舒仍仆亳仂� 仗�亳从舒亰."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "_�仂 �亠亟"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"�仂亢亠 亟舒 �亠 亳�从仍��舒� 亰舒 从�舒�从仂.  �仂亢亠�亠 亟舒 �舒 从仂�亳��亠�亠 �舒弍亠仍舒�舒 �仂 �仂亟�亢亳仆亳 "
"亟仂亟亠从舒 仂于舒 仆亠 �亠 仗仂仗�舒于亳.  ��仂于亠�亠�亠 仆舒 %s 亰舒 舒亢��亳�舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 于舒仍亳亟亠仆 AIM �亠� 亰舒 仆舒�舒于舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "�仂亢亠 亟舒 弍亳亟亠�亠 仆舒从�舒�从仂 亳�从仍��亠仆亳.  ��仂于亠�亠�亠 %s 亰舒 仆舒亟亞�舒亟弍亳.."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 于舒仍亳亟亠仆 �亠� 亰舒 仆舒�舒于舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
msgid "Password sent"
msgstr "�仂亰亳仆从舒�舒 亠 仗�舒�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 于��从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "丐亠 仄仂仍舒仄 舒于�仂�亳亰亳�舒� 仄亠 亰舒 亟舒 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 亟仂亟舒亟舒仄 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "�仂�舒从舒 �仂 弍舒�舒�亠 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Please authorize me!"
msgstr "丐亠 仄仂仍舒仄, 舒于�仂�亳亰亳�舒� 仄亠!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
msgid "No reason given."
msgstr "�亠 亠 亟舒亟亠仆舒 仗�亳�亳仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "�仂�舒从舒 亰舒 仂亟弍亳亠仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从仂� %u 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 仆亠亞仂于仂 亟仂亟舒于舒�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 "
"仗�亳�舒�亠仍亳仗仂�舒亟亳 �仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳�舒�舒 亰舒 ICQ 亠 仂亟弍亳亠仆舒."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从仂� %u 亞仂 仂亟仂弍�亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 "
"仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳仄亳于�亠 �仗亠�亳�舒仍仆舒 仗仂�舒从舒\n"
"\n"
"�亟: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳仄亳于�亠 ICQ ���舒仆亳�舒\n"
"\n"
"�亟: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳仄亳于�亠 ICQ 亠-仗仂��舒 %s [%s]\n"
"\n"
"�仂�舒从舒�舒 亠:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ 从仂�亳�仆亳从仂� %u �亳 亳�仗�舒�亳 仗�亳�舒�亠仍: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "_�仂亟舒�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid "_Decline"
msgstr "_�亟弍亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆舒."
msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳."
msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仗�亠亞仂仍亠仄亳."
msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仗�亠亞仂仍亠仄亳."
msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仗�亠亞仂仍亠仄亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 仍亳仄亳�仂� 亰舒 �亠��仂�舒 弍亠�亠 仆舒亟仄亳仆舒�."
msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 仍亳仄亳�仂� 亰舒 �亠��仂�舒 弍亠�亠 仆舒亟仄亳仆舒�."
msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 仍亳仄亳�仂� 亰舒 �亠��仂�舒 弍亠�亠 仆舒亟仄亳仆舒�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 �仂�/�舒舒 弍亠�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒."
msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 �仂�/�舒舒 弍亠�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒."
msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 �仂�/�舒舒 弍亠�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠于�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒."
msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠于�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒."
msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠于�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒."
msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒."
msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒�舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
msgid "Unknown reason."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒�舒 亟仂 %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 �亠 亟仂��舒仗仆亳: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
msgid "Online Since"
msgstr "�仂于�亰舒仆 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "丼仍亠仆 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
msgid "Available Message"
msgstr "�仂��舒仗仆舒 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "�舒�舒�舒 AIM 于��从舒 仄仂亢亠弍亳 亠 仗�亠从亳仆舒�舒."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�亳从舒亢舒仄 仗仂�舒从舒�舒 仂亟 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从, 弍亳亟亠��亳 �仂亟�亢亠�亠 "
"仆亠于舒仍亳亟仆亳亰仆舒�亳.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"�仂�仍亠亟仆仂�仂 亟亠���于亳亠 从仂亠 �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 ��仂�亳�亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳亰于��亳, "
"弍亳亟亠��亳 亞仂 仗�亠仄亳仆舒于�亠 仍亳仄亳�仂� 亰舒 �亠��仂�舒. �仂�亠从舒��亠 10 �亠从�仆亟亳 亳 仗�仂弍舒��亠 "
"仗仂于�仂�仆仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "��从仍��亠仆亳 ��亠 仂亟 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂� %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "�仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Personal Web Page"
msgstr "�亳�仆舒 于亠弍 ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
msgid "Zip Code"
msgstr "�仂��亠仆�从亳 从仂亟"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
msgid "Division"
msgstr "�亟亟亠仍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Position"
msgstr "�仂亰亳�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Web Page"
msgstr "Web ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Information"
msgstr "�舒弍仂�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "弌从仂从舒�从舒 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "弌仍亠亟仆于仂 亳仄亠 仂亟 亠从�舒仆仂� 亠 仗仂于�亰舒仆仂 �仂 %s"
msgstr[1] "弌仍亠亟仆亳于亠 亳仄亳�舒 仂亟 亠从�舒仆仂� �亠 仗仂于�亰舒仆亳 �仂 %s"
msgstr[2] "弌仍亠亟仆亳于亠 亳仄亳�舒 仂亟 亠从�舒仆仂� �亠 仗仂于�亰舒仆亳 �仂 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
msgid "Screen name"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "�亠 �亠 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 �亠亰�仍�舒�亳 亰舒 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "�亠 亟仂弍亳亠�亠 e-mail 亰舒 仗仂�于�亟舒 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "�仂弍舒�舒仆舒 亠 仗仂�于�亟舒 亰舒 �仄亠�从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
#, c-format
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仄亠仆�于舒�亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �仄亠�从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 �仂�仄舒�亳�舒仄 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒, 弍亳亟亠��亳 弍舒�舒仆仂�仂 "
"亳仄亠 亰舒 仆舒�舒于舒�亠 �舒亰仍亳从�于舒 仂亟 仂�亳亞亳仆舒仍仂�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 �仂�仄舒�亳�舒仄 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒, 弍亳亟亠��亳 弍亠�亠 "
"仆亠于舒仍亳亟仆仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 �仂�仄舒�亳�舒仄 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒, 弍亳亟亠��亳 弍舒�舒仆仂�仂 "
"亳仄亠 亠 仗�亠亟仂仍亞仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂仄亠仆舒仄 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒, 弍亳亟亠��亳 于亠�亠 亳仄舒 "
"弍舒�舒�亠 从仂亠 �亠 �亠从舒 仆舒 仂于舒 亳仄亠 亰舒 仆舒�舒于舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂仄亠仆舒仄 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒, 弍亳亟亠��亳 亟舒亟亠仆舒�舒 "
"舒亟�亠�舒 亳仄舒 仗�亠仄仆仂亞� 亳仄亳�舒 亰舒 仆舒�舒于亳 从仂亳 �亠 仆舒亰仆舒�亠仆亳 仆舒 仆亠舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂仄亠仆舒仄 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒, 弍亳亟亠��亳 亟舒亟亠仆舒�舒 "
"舒亟�亠�舒 亠 仆亠于舒仍亳亟仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "�亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒 亰舒 %s 亠 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
msgid "Account Info"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �仄亠�从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"�舒�舒�舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仆亠 弍亠�亠 亳�仗�舒�亠仆舒. �仂�舒 亟舒 弍亳亟亠�亠 亟亳�亠从�仆仂 仗仂于�亰舒仆亳 亰舒 "
"亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 �仍亳从亳 于仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗仂��舒于舒仄 AIM 仗�仂�亳仍."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�舒�于亠�仂�舒�仆仂 仗仂弍舒�舒于�亠 亟舒 亞仂 仗仂��舒于亳�亠 �舒�亳仂� 仗�仂�亳仍 仗�亠亟 仗�仂�亠亟��舒�舒 亰舒 "
"仆舒�舒于舒 亟舒 亰舒于��亳.  �舒�亳仂� 仗�仂�亳仍 �亠 仂��舒仆亠 仆亠仗仂��舒于亠仆. ��仂弍舒��亠 亟舒 亞仂 "
"仗仂��舒于亳�亠 从仂亞舒 �亠 �亠 仆舒�舒于亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍仂� 仂亟 %d 弍舒�� 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒. 丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 "
"�从�舒�亠仆舒."
msgstr[1] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍仂� 仂亟 %d 弍舒��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒. 丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 "
"�从�舒�亠仆舒."
msgstr[2] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍仂� 仂亟 %d 弍舒��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒.  丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 "
"�从�舒�亠仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
msgid "Profile too long."
msgstr "��仂�亳仍仂� 亠 仗�亠亟仂仍亞."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗仂�舒从舒�舒 仂亟 %d 弍舒�� 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒.  丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 "
"�从�舒�亠仆舒."
msgstr[1] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗仂�舒从舒�舒 仂亟 %d 弍舒��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒.  丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 "
"�从�舒�亠仆舒."
msgstr[2] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗仂�舒从舒�舒 仂亟 %d 弍舒��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒.  丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 "
"�从�舒�亠仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
msgid "Away message too long."
msgstr "�仂�舒从舒�舒 亰舒 仂����仆仂�� 亠 仗�亠亟仂仍亞舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s 弍亳亟亠��亳 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂,  "
"�仄亳�舒�舒 亰舒 仆舒�舒于舒 仄仂亢舒� 亟舒 �仂亟�亢舒� 亳仍亳 亟舒 亰舒仗仂�仆�于舒舒� �仂 弍�从于舒, 亟舒 �仂亟�亢舒� "
"�舒仄仂 弍�从于亳, 弍�仂�从亳 亳 仗�舒亰仆亳 仄亠��舒 亳仍亳 亟舒 �仂亟�亢舒� �舒仄仂 弍�仂�从亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "Unable To Add"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂亟舒亟舒仄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亟仂弍亳�舒仄 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"AIM �亠�于亠�亳�亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠 仄仂亢亠舒 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒� �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.  "
"�舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仆亠 亠 亳亰亞�弍亠仆舒 亳 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 仗仂于�仂�仆仂 �亠 亠 "
"亟仂��舒仗仆舒 亰舒 仆亠从仂仍从� �舒�仂于亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
msgid "Orphans"
msgstr "�亠亰 �仂亟亳�亠仍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s, 弍亳亟亠��亳 亳仄舒�亠 仗�亠仄仆仂亞� 仗�亳�舒�亠仍亳 于仂 "
"�舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.  �亠 仄仂仍舒仄, 仂����舒仆亠�亠 亠亟亠仆 亳 仗�仂弍舒��亠 仗仂于�仂�仆仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "(no name)"
msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从仂� %s �亳 亟舒亟亠 亟仂亰于仂仍舒 亰舒 亟舒 于亠 ��舒于亳 于仂 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 �仂 "
"仗�亳�舒�亠仍亳.  �舒仍亳�舒从舒�亠 亟舒 亞仂/�舒 亟仂亟舒亟亠�亠 仆亠亞仂/仆亠舒?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
msgid "Authorization Given"
msgstr "�舒亟亠仆舒 亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒�"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从仂� %s 亞仂 仂亟仂弍�亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 亟舒 亞仂/�舒 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 "
"�仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Authorization Granted"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳�舒�舒 亠 仂亟仂弍�亠仆舒"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从仂� %s 仆亠 �亳 亟舒亟亠 亟仂亰于仂仍舒 亰舒 亟舒 于亠 ��舒于亳 于仂 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 "
"�仂 仗�亳�舒�亠仍亳, 仗仂�舒亟亳 �仍亠亟仆舒于舒 仗�亳�亳仆舒:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
msgid "Authorization Denied"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳�舒�舒 亠 仂亟弍亳亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_�舒亰仄亠仆舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "�亟�亠亟亠仆仂 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"�舒�舒�舒 �仍亳从舒 于仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仆亠 弍亠�亠 亳�仗�舒�亠仆舒. �亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 亳�仗�舒�舒�亠 "
"�仍亳从亳 于仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 于仂 AIM �舒亰亞仂于仂�亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "Away Message"
msgstr "�仂�舒从舒 亰舒 仂�����于仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(仗�亠亰亠仄舒仄)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "���从舒 亰舒 仗�仂亟舒于仆亳�舒�舒 亰舒 仄�亰亳从舒 iTunes"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "�亟弍�舒于�亠 亟舒 于仂�仗仂��舒于亳�亠 于��从舒 亰舒 亟亳�亠从�仆舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仆舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"�亳亟亠��亳 仂于舒 �舒 仂�从�亳于舒 �舒�舒�舒 IP 舒亟�亠�舒 �亠 �仄亠�舒 亰舒 弍亠亰弍亠亟仆仂�亠仆 �亳亰亳从.  �舒仍亳 "
"�舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亳�亠?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "�_仂于�亰亳 �亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
msgid "Get AIM Info"
msgstr "弌仂弍亠�亳 亳仆�仂 亰舒 AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "丕�亠亟亳 从仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
msgid "Get Status Msg"
msgstr "弌仂弍亠�亳 仗仂�舒从舒 �仂 ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
msgid "Direct IM"
msgstr "�亳�亠从�仆舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "�仂弍舒�舒� 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 仗舒从"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
msgid "Require authorization"
msgstr "�舒�舒� 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web aware (仂于仂亰仄仂亢�于舒�亠�仂 仆舒 仂于舒 仄仂亢亠 亟舒 仗�亠亟亳亰于亳从舒 亟舒 亟仂弍亳于舒�亠 SPAM!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "�仗�亳亳 亰舒 仗�亳于舒�仆仂�� 仆舒 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�仂于仂�仂 �仂�仄舒�亳�舒�亠 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"个仂�仄舒�亳�舒�亠�仂 仆舒 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒 仄仂亢亠 亟舒 亞亳 仗�仂仄亠仆亳 �舒仄仂 仗�舒亰仆亳�亠 仄亠��舒 亳 亟舒 "
"亞亳 �仄舒仍亳/亰亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "Change Address To:"
msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 舒亟�亠�舒�舒 仆舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>舒从仂 仆亠 �亠从舒�亠 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "丼亠从舒�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 仂亟 �仍亠亟仆亳于亠 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 仂亟仆仂于仂 亟舒 仗仂弍舒�舒�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 仂亟 仂于亳亠 仗�亳�舒�亠仍亳 �仂 亟亠�亠仆 从仍亳从 于�亰 "
"仆亳于 亳 仂亟弍亳�舒�亠 仆舒 \"�仂于�仂�仆仂 仗仂弍舒�舒� 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒\""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "�舒�舒� 仗�亳�舒�亠仍 仗仂 亠-仗仂��舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "�舒�舒� 仗�亳�舒�亠仍 仗�亠从� 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂� 从仂� 亞仂 弍舒�舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
msgid "_Search"
msgstr "_�舒�舒�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "�仂��舒于亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "��仂仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从舒 (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "�仂仆�亳亞��亳�舒� 仆舒�仂��于舒�亠 仆舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "�仂��舒于亳 仂仗�亳亳 亰舒 仗�亳于舒�仆仂��..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
msgid "Confirm Account"
msgstr "�仂�于�亟亳 �舒 �仄亠�从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "��亳从舒亢亳 亞亳 �亠从仂于仆仂 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 舒亟�亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "��仂仄亠仆亳 亞亳 �亠从仂于仆仂 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 舒亟�亠�亳..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "��亳从舒亢亳 亞亳 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 从仂亳 �亠从舒舒� 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "�舒�舒� 仗�亳�舒�亠仍 仗�亠从� 亠-仗仂��舒..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "�舒�舒� 仗�亳�舒�亠仍 �仂 仆亠从仂�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "�仂�亳��亳 �舒 亞��仗舒�舒 �仂 �从仂�舒�仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "�仂仍从� 亟仂仍亞仂 ��亠 仆亠舒从�亳于仆亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"弌亠从仂亞舒� 从仂�亳��亳 proxy 亰舒 ICQ �亠�于亠�仂� 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳\n"
"(仗仂弍舒于仆仂, 仆仂 仆亠仄舒 亟舒 �舒 仂�从�亳亠 �舒�舒�舒 IP 舒亟�亠�舒)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "�舒�舒仄 %s 亟舒 �亠 仗仂于�亰亳 �仂 仆舒� 仆舒 %s:%hu 亰舒 亟亳�亠从�仆仂 亳仆��舒仆� 亟仂仗亳��于舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "弌亠 仂弍亳亟�于舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "��仂弍�于舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 仗�亠从� proxy �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 仗仂弍舒�舒 亟亳�亠从�仆仂 仗仂于�亰�于舒�亠 �仂 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"�于舒 弍舒�舒 亟亳�亠从�仆舒 于��从舒 仄亠�� 亟于舒�舒 从仂仄仗���亠�亳 亳 亠 仗仂��亠弍仆仂 亰舒 �仍亳从亳 于仂 "
"亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳.  �亳亟亠��亳 �舒�舒�舒 IP 舒亟�亠�舒 �亠 弍亳亟亠 仂�从�亳亠仆舒, 仂于舒 仄仂亢亠 亟舒 �亠 "
"�仄亠�舒 从舒从仂 �亳亰亳从 亰舒 仗�亳于舒�仆仂��舒."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "��亳仄舒�仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "�亳�亠仆 于仂于亠亟"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "��亢舒于舒/�亠亞亳仂仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "��仂于亳仆�亳�舒/亟�亢舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "丱仂�仂�从仂仗�从亳 亰仆舒从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "�仆舒从 于仂 亰仂亟亳�舒从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "��于仆舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "�仂仍亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "�-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "�仂��亠仆�从亳 从仂亟"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "��仂� 仆舒 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "�仂亟仂仍亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "�亳弍亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "�于亠仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "�亳从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "�仍亳亰仆舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "�舒从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "�舒于"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "�亠于亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "丐亠�亠亰亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "丿从仂�仗亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "弌��亠仍亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "�舒�亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "弌�舒仂�亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "�仂仍"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "丐亳亞舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "�舒�舒从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "�仄亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "�仄亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "�仂亰舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "�舒�仄�仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "�亠�亠仍"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "���亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "弌于亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "���亞仂"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "�亰仄亠仆亳 亞亳 仄仂亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "�亢��亳�舒� 亞亳 仄仂亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "�舒�亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 �亠 舒亢��亳�舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""
"�仂��舒于�于舒�亠�仂 仆舒 仗仂�亠弍仆亳 �舒�亳 仆亠 亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仗仂亟亟�亢舒仆仂. �亠 仄仂仍舒仄, 仂亟弍亠�亠�亠 "
"�仍亳从舒 仂亟%s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 QQ �舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "�仂 仂亟弍亳于�亠 弍舒�舒�亠�仂 仆舒 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒 �舒�舒�舒 仗�亳�亳仆舒:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "�亟弍亳� 亞仂 弍舒�舒�亠�仂"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "�舒仍舒仄, 仆亠 �亳 仄仂� �亳仗..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍 亳 舒从仂 弍舒�舒�亠�仂 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 仆亠 ��仗亠亠"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 仂����舒仆亳于�亠 仗�亳�舒�亠仍"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 �亠 仂����舒仆亳于�亠 仂亟 仍亳��舒�舒 仆舒 �舒�亳仂� 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %d 弍舒�舒 舒于�亠仆�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 弍舒�舒�亠�仂 仂于亟亠"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "�舒仍亳 �舒从舒� 亟舒 仄亳 弍亳亟亠� 仗�亳�舒�亠仍?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "��仗�舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "�仂 亟仂亟舒亟仂于�亠 %d 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "�亟: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "�亟. 仆舒 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "��亠舒�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "�仗亳� 仆舒 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "��仂于亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 仆舒亟于仂�亠�仆仂 ID 仆舒 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 仗�亠弍舒��于舒�亠 �舒仄仂 亰舒 ��舒�仆亳 QQ 亞��仗亳\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %d �亠 仗�亳�舒于亳 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳 于仂 亞��仗舒�舒 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "��亳�亳仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun 仂仗亠�舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "�仂亰于仂仍亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""
"�舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 仗�亳亟��亢�于舒�亠 从仂仆 亞��仗舒�舒 %d 弍亠�亠 仂亟弍亳亠仆仂 仂亟 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�仂� "
"%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""
"�舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 仗�亳亟��亢�于舒�亠 从仂仆 亞��仗舒�舒 %d 弍亠�亠 仂亟仂弍�亠仆仂 仂亟 "
"舒亟仄亳仆亳���舒�仂�仂� %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "�亳亠 [%d] �舒 仆舒仗���亳于�亠 亞��仗舒�舒 ��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "�亳亠 [%d] 弍亠于�亠 亟仂亟舒亟亠仆亳 于仂 亞��仗舒�舒 ��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "�于舒舒 亞��仗舒 亠 亟仂亟舒亟亠仆舒 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "�亠 ��仄 �仍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "丼仍亠仆 ��仄"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "��亳�舒�舒仄 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢舒仄"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "�舒� ��仄 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "�仂 亞��仗舒�舒 仆亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂 亰舒�仍亠仆�于舒�亠 仆舒 亟��亞亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 �舒 仆舒仗���亳于�亠 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳�舒 仆舒 QQ 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "�舒�舒�舒 仂仗亠�舒�亳�舒 亰舒 舒于�仂�亳亰亳�舒�亠 弍亠�亠 仗�亳�舒�亠仆舒 仂亟 QQ �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "�仆亠�亳于�亠 亳亟. 仆舒 亞��仗舒 从仂亠 亠 仆舒亟于仂� 仂亟 仗�亳�舒�仍亳于亳仂� 仂仗�亠亞"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "弌亳亞��仆仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仆舒仗���亳�亠 仂于仂� Qun?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"�舒弍亠仍亠�从舒, 舒从仂 ��亠 于亳亠 从�亠舒�仂�仂�, \n"
"仂于仂� 仂仗亠�舒�仂� 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 �亠 亞仂 仂����舒仆亳 仂于仂� Qun."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "�仂亟 [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "���仗仆舒 亞�亠�从舒 仗�亳 仂仗亠�舒�亳�舒�舒"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仂亟仂弍�亳�亠 弍舒�舒�亠�仂?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒 仗�亳�亳仆舒�舒:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 亳亰仄亠仆亳于�亠 �仍亠仆 仆舒 Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 亞亳 亳亰仄亠仆亳于�亠 Qun 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 从�亠亳�舒于�亠 Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 亟亠�舒仍亳 亰舒 Qun 于亠亟仆舒�?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "�仂��舒于亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "弌亳��亠仄�从舒 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 ��."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr "��亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 弍舒�舒�亠�仂 仆舒 �仂从亠仆仂� 亰舒 仆舒�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒仄, 仗�仂于亠�亠�亠 亞仂 仍仂亞仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "TCP 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "UDP 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "�亳于仂"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>�仂仄亠仆�舒仍仆仂 仂仆仍舒�仆</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂�仍亟亠仆 仗舒� 仂�于亠亢亠仆仂</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�亠亢亳仄 亰舒 仗仂于�亰�于舒�亠</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>IP 仆舒 �亠�于亠�仂�</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂�舒�舒 �舒于仆舒 IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>��亠仄亠 亰舒 仆舒�舒于舒</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂�仍亠亟仆舒 仆舒�舒于舒 仂亟 IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>�仂�仍亠亟仆仂 于�亠仄亠 仆舒 仆舒�舒于舒</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仆舒�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "�仂��舒于亳 亞亳 仄仂亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "�仂从舒亢亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仆舒�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "�亰仍亠亰亳 仂亟 仂于仂� QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞仂 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 QQ \t仗�仂�仂从仂仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Connect using TCP"
msgstr "弌亠 仗仂于�亰�于舒仄 仗�亠从� TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 �仂从亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂�亳�舒仄 �仂从亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d �舒 仂亟弍亳 亟舒�仂�亠从舒�舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "��仗�舒�舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d 亞仂 仂�从舒亢舒 仗�亠仆仂�仂� 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "���从舒�舒 亠 亳亰亞�弍亠仆舒"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�舒�舒于舒�舒 仆亠 ��仗亠舒, 仆亠仄舒 仂亟亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s �亠 亟仂亟舒亟亠."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 仆亠亞仂?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s �亠 亟仂亟舒亟亠 [%s] 仆舒 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %s 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %s 亞仂 仂亟仂弍�亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s �舒从舒 亟舒 �亠 亟仂亟舒亟亠 [%s] 从舒从仂 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "�仂�舒从舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 仆亠 亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "���从舒�舒 �亠 亰舒�于仂�亳 (仗亳��于舒仄)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�舒�仍仂于 仆舒 亞��仗舒�舒:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�亟. 仆舒 亞��仗舒�舒 亰舒 弍亠仍亠�从亳:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "�仆�仂 亰舒 亞��仗舒�舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "�亳 弍亠仍亠亢亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 仂亟 舒亟�亠�舒�仂�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "�仂从舒仆亳 �舒 亞��仗舒�舒 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "弌仂弍亠�亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 舒亟�亠�舒�仂� 仆舒 弍亠仍亠�从亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "��仗�舒�舒仄 �舒从�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "丼亠从舒仄 亰舒 仗仂�于�亟舒 仆舒 �舒从�于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "�舒从�于舒�亠�仂 亠 仗仂�于�亟亠仆仂, 亳�仗�舒�舒仄 仆舒�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "丼亠从舒仄 亰舒 仗仂�于�亟舒 亰舒 仆舒�舒于�于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "�舒�舒于舒�舒 亠 仗�亠仆舒�仂�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "��亳仆�亟�于舒仄 仆舒�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "�舒�舒于舒�舒 亠 仗仂�于�亟亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "弌�舒���于舒仄 �亠�于亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "�亟仄亳仆亳���舒�仂� 仆舒 Sametime �舒 亳亰亟舒亟亠 �仍亠亟仆舒于舒 仆舒�舒于舒 仆舒 �亠�于亠�仂� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "�亟仄亳仆亳���舒�仂��从舒 仆舒�舒于舒 仆舒 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "���从舒�舒 �亠 �亠�亠�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仂亟 �仂从亠�仂�: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �仂��仂�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "�舒�舒于舒 仂亟 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 亠 亰舒�于仂�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "�亠��仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "�亳从�仂�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "�于��仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "�亳亟亠仂 从舒仄亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "�仂亟亟�亢�于舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "�舒亟于仂�亠�亠仆 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "��亠亳�舒� 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 �仂 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"�仆亠�亠�亠 仆舒�仍仂于 亰舒 仆仂于舒�舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 亳 仗仂�舒从舒 亰舒 仗仂从舒仆舒 从仂�舒 �亠 弍亳亟亠 "
"亳�仗�舒�亠仆舒 亟仂 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "�仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "��亠亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "�仂��舒仗仆亳 从仂仆�亠�亠仆�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "��亠亳�舒� 仆仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "�仂从舒仆亳 亞仂 从仂�亳�仆亳从仂� 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"�亟弍亠�亠�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 仂亟 仍亳��舒�舒 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 仗仂从舒仆舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从仂� "
"%s. �亟弍亠�亠�亠����亠亳�舒� 仆仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�� 舒从仂 �舒从舒�亠 亟舒 从�亠亳�舒�亠 仆仂于舒 "
"从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 于仂 从仂�舒 �亠 亞仂 仗仂从舒仆亳�亠仂于仂� 从仂�亳�仆亳从."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "�仂从舒仆亳 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "�仂从舒仆亳 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "��仗�舒�亳 TEST 仆舒�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
msgid "Topic:"
msgstr "丐亠仄舒:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "�亠 亠 仂亟�亠亟亠仆 Sametime �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"�亠仄舒 从仂仆�亳亞��亳�舒仆 �仂�� 亳仍亳 IP 舒亟�亠�舒 亰舒 Meanwhile �仄亠�从舒�舒 %s. �亠 仄仂仍舒仄, "
"于仆亠�亠�亠 亠亟仆仂 仂亟 仗仂亟仂仍仆亳�亠 亰舒 亟舒 仗�仂亟仂仍亢舒仄 �仂 仆舒�舒于�于舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "�仂��舒于�于舒�亠 亰舒 Meanwhile 于��从舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "�亠 亠 仂亟�亠亟亠仆 Sametime �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Connect"
msgstr "�仂于�亰亳 �亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亳仂� 仗仂亰仆舒� 从仍亳亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime �亟."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "�亠�亠 于仆亠�亠仆仂 亟于仂�仄亳�仍亠仆仂 �亟."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"�仄亠�仂 '%s' 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 亠亟亠仆 仂亟 仂于亳亠 从仂�亳�仆亳�亳. �亟弍亠�亠�亠 亞仂 "
"�仂�仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 仂亟 仍亳��舒�舒 亰舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� : 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仆亠 �亠 �仂于仗舒亟仆舒 �仂 仆亳亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从 于仂 �舒�舒�舒 Sametime 亰舒亠亟仆亳�舒. "
"�于仂� 亰舒仗亳� 弍亠�亠 仂����舒仆亠� 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "�亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亰舒��于舒仆舒 仆舒 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 仆舒 ��于舒�亠 仆舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "弌舒仄仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仍仂从舒仍仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "弌仗仂亳 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仂仆舒舒 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "弌仗仂亳 �舒 仍亳��舒�舒 亳 亰舒��于舒� �舒 仆舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "弌亳仆��仂仆亳亰亳�舒� �舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "丕于亠亰亳 Sametime 仍亳��舒 亰舒 �仄亠�从舒�舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "�亰于亠亰亳 �舒 �舒�舒�舒 Sametime 仍亳��舒 亰舒 �仄亠�从舒�舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟舒仄 亞��仗舒�舒: 亞��仗舒�舒 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "���仗舒�舒 �仂 亳仄亠 ��%s�� 于亠�亠 仗仂��仂亳 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟舒仄 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "�仂亢仆亳 �仂于仗舒�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂亟 亞��仗舒�舒 舒仆 舒亟�亠�舒�仂� 亰舒 弍亠仍亠�从亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 弍亳仍仂 从仂亳 仂亟 �仍亠亟仆亳�亠 亞��仗亳 亰舒 "
"弍亠仍亠�从亳于仂 舒亟�亠�舒�仂�. �亠 仄仂仍舒仄, 仂亟弍亠�亠�亠 �舒 �仂�仆舒�舒 亞��仗舒 仂亟 仗仂亟仂仍仆舒�舒 仍亳��舒 "
"亰舒 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "�亟弍亠�亠�亠 舒亟�亠�舒� 亰舒 弍亠仍亠�从亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟舒仄 亞��仗舒�舒: 亞��仗舒�舒 仆亠 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仆亠 �亠 �仂于仗舒亟仆舒 �仂 仆亳亠亟亠仆 仂亟 亞��仗亳�亠 亰舒 舒亟�亠�舒� 亰舒 弍亠仍亠�从亳 于仂 "
"�舒�舒�舒 Sametime 亰舒亠亟仆亳�舒."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "���仗舒 仆舒 舒亟�亠�舒�仂� 亰舒 弍亠仍亠�从亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"�仆亠�亠�亠 亳仄亠 仂亟 亞��仗舒�舒 仆舒 舒亟�亠�舒�仂� 亰舒 弍亠仍亠�从亳 于仂 仗仂仍亠�仂 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 �舒 "
"亟仂亟舒亟亠�亠 亞��仗舒�舒 亳 仆亠�亰亳仆亳�亠 �仍亠仆仂于亳 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "�舒�舒� �亠亰�仍�舒�亳 亰舒 '%s'"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 弍亳仍仂 从仂� 仂亟 �仍亠亟仆亳于亠 从仂�亳�仆亳�亳. �亳亠 "
"仄仂亢亠�亠 亟舒 亞亳 亟仂亟舒亟亠�亠 仂于亳亠 从仂�亳�仆亳�亳 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亳仍亳 亟舒 亳仄 "
"亳�仗�舒�舒�亠 仗仂�舒从亳 �仂 从仂仗�亳�舒�舒 亰舒 亟亠���于舒 仗仂亟仂仍�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
msgid "Search Results"
msgstr "�亠亰�仍舒�舒�亳 仂亟 仗�亠弍舒��于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 �亠亰�仍�舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仆亠 �亠 �仂于仗舒亟仆舒 �仂 仆亳亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从 于仂 �舒�舒�舒 Sametime 亰舒亠亟仆亳�舒."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 �亠亰�仍�舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "�舒�舒� 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"�仆亠�亠�亠 亳仄亠 亳仍亳 仗舒��亳�舒仍仆仂 �亟. 于仂 仗仂仍亠�仂 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 弍舒�舒�亠 从仂�亳�仆亳�亳 从仂亳 "
"�亠 �仂于仗舒�舒舒� 于仂 �舒�舒�舒 Sametime 亰舒亠亟仆亳�舒."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "��亠弍舒��于舒�亠 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "丕于亠亰亳 仍亳��舒 亰舒 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "�亰于亠亰亳 仍亳��舒 亰舒 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "�仂亟舒� 弍亠仍亠�从亳 仆舒 舒亟�亠�舒�仂� 仆舒 亞��仗舒�舒..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "��亠弍舒��于舒�亠 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "��亳�亳仍亳 仆舒�舒于�于舒�亠 (亳亞仆仂�亳�舒� 亞亳 仗�亠仆舒�仂��于舒�舒�舒 仂亟 �亠�于亠�仂�)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "弌从�亳� 亞仂 亳亟亠仆�亳�亠�仂� 仆舒 从仍亳亠仆�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %s 仆亠 亠 仗�亳���亠仆 仆舒 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "弌仂亞仍舒��于舒�亠 仆舒 从仍��亠于亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳亰于��舒仄 �仂亞仍舒��于舒�亠 仆舒 从仍��亠于亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒 仗�亳 �仂亞仍舒��于舒�亠�仂 仆舒 从仍��亠于亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "弌仂亞仍舒��于舒�亠�仂 仆舒 从仍��亠于亳�亠 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "�舒亟仂�仆�于舒�亠 仗�亳 �仂亞仍舒��于舒�亠�仂 仆舒 从仍��亠于亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "弌仗仂亞仂亟弍舒�舒 仆舒 从仍��亠于亳 弍亠�亠 仗�亠从亳仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "弌仗仂亞仂亟弍舒�舒 仆舒 从仍��亠于亳 亠 于亠�亠 亰舒仗仂�仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亰舒仗仂�仆亠 �仗仂亞仂亟弍舒 仆舒 从仍��亠于亳 �仂 �舒仄亳仂� �亠弍亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "�亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 仆亠 亠 于亠�亠 仗�亳���亠仆 仆舒 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"�仂弍亳亠仆仂 亠 弍舒�舒�亠 亰舒 �仗仂亞仂亟弍舒 仆舒 从仍��亠于亳 仂亟 %s. �舒仍亳 弍亳 �舒从舒仍亠 亟舒 �舒 亳亰于��亳�亠 "
"�仗仂亞仂亟弍舒�舒 仆舒 从仍��亠于亳?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"�亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 �亠从舒 �仂亞仍舒�亠仆 从仍�� 亰舒:\n"
"�亟亟舒仍亠�亠仆 �仂��: %s\n"
"�亟亟舒仍亠�亠仆舒 仗仂��舒: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "�舒�舒�亠 亰舒 �仗仂亞仂亟弍舒 仆舒 从仍��亠于亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "IM �仂 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗仂��舒于舒仄 从仍�� 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "�仂��舒于亳 IM 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "弌仂弍亠�亳 �舒于亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 �舒于仆亳仂� 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "�仂从舒亢亳 亞仂 �舒于仆亳仂� 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亳�舒仄 �舒于仆亳仂� 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� %s 仆亠 亠 亟仂于亠�仍亳于"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗�亳仄舒�亠 亳亰于亠���于舒�舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂� �� 亟仂亟亠从舒 仆亠 亞仂 �于亠亰亳�亠 "
"仆亠亞仂于亳仂�/仆亠�亰亳仆亳仂� �舒于亠仆 从仍��.  �仂亢亠�亠 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠 从仂仄舒仆亟舒�舒 ��弌仂弍亠�亳 "
"�舒于亠仆 从仍���� 亰舒 亟舒 亞仂 亰亠仄亳�亠 从仍��仂�."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "��于仂�亳..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� %s 仆亠 亠 仗�亳���亠仆 仆舒 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"�舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 仗�亳�舒�亠仍仂� 仄仂�舒 亟舒 亞仂 �于亠亰亳�亠 仆亠亞仂于亳仂�/仆亠�亰亳仆亳仂� �舒于亠仆 "
"从仍��."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "_丕于亠亰亳..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "�亰弍亠�亳 �仂�亠仆 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"�亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆 仗仂于亠�亠 仂亟 亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从 �仂 亳��亳仂� �舒于亠仆 从仍��. �亟弍亠�亠�亠 亞仂 "
"�仂�仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 仂亟 仍亳��舒�舒 亰舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"�亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆 仗仂于亠�亠 仂亟 亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从 �仂 亳��仂�仂 亳仄亠. �亟弍亠�亠�亠 亞仂 �仂�仆亳仂� "
"从仂�亳�仆亳从 仂亟 仍亳��舒�舒 亰舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "��从舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "�亠�舒�仗仂仍仂亢亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "�舒亰弍�亟亳 仄亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "丱亳仗亠�舒从�亳于亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "�仂弍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "弌�亠�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "丐舒亢亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "��弍仂仄仂�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "�舒��舒仄亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "�亠仗仂弍亠亟仍亳于"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "�舒��弍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "弌仂仆仍亳于"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "�仂�舒亟仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "�仂亰弍�亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "�仂亰仆亠仄亳�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 �亠亢亳仄亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "��亠�亠�亳�舒仆 从仂仆�舒从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "��亠�亠�亳�舒仆 �舒亰亳从"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "丕�亠亟"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "��亠仄亠仆�从舒 亰仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "�亠仂仍仂从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "�亠�亠�亳�舒� 亞仂 从仍��仂� 仆舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 �仂 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "IM �仂 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "弌仂弍亠�亳 �舒于亠仆 从仍��..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "�仂仆亳��亳 亞仂 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "丶��舒� 仆舒 �舒弍仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_�仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "�舒仆舒仍仂� %s 仆亠 仗仂��仂亳 仆舒 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>�仄亠 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>��仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>��仆仂于舒� 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Cipher 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�舒�仍仂于 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>�亠亢亳仄亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��仗亠�舒�仂从 仂亟 从仍��仂� 仆舒 仂�仆仂于舒�仂�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��仗亠�舒�仂从 仆舒 从仍��仂� 仆舒 仂�仆仂于舒�仂�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "�仂亟舒� �舒于亠仆 从仍�� 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "��于仂�亳 �舒于亠仆 从仍��..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "�仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "�亳��舒 仆舒 �舒于仆亳 从仍��亠于亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"��仂于亠�从舒�舒 仆舒 舒于�亠仆�亳�仆仂�� 仆舒 从舒仆舒仍仂� �亠 �仗仂��亠弍�于舒 亰舒 仂弍亠亰弍亠亟�于舒�亠 仆舒 "
"从舒仆舒仍仂� 仂亟 仆亠舒于�仂�亳亰亳�舒仆 仗�亳��舒仗. ��仂于亠�从舒�舒 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂�仆仂于舒 仆舒 仗�仂于亠�从舒 "
"仆舒 仍仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒 亳仍亳 仗舒从 仆舒 亟亳亞亳�舒仍亠仆 仗仂�仗亳�. �从仂 亠 仗仂��舒于亠仆舒 仍仂亰亳仆从舒�舒-"
"�亠�亠仆亳�舒, �舒舒 �亠 弍亳亟亠 仗仂��亠弍仆舒 亰舒 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠. �从仂 �亠 仗仂��舒于亠仆亳 �舒于仆亳�亠 "
"从仍��亠于亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�, �仂亞舒� �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳�亠 �亳亳 �舒于仆亳 从仍��亠于亳 �亠 仆舒 仍亳��舒�舒 "
"仄仂亢亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��舒�."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠 仆舒 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "�仂亟舒� / �����舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "�仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "�仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
"�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亳 仍仂亰亳仆从舒�舒-�亠�亠仆亳�舒 仆舒 仗�亳于舒�仆舒�舒 亞��仗舒 仆舒 "
"从舒仆舒仍仂� %s."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "�仂亟舒� 仗�亳于舒�仆舒 亞��仗舒 仆舒 从舒仆舒仍仂� "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "�亳仄亳� 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"�仂��舒于亳 仍亳仄亳� 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�. �仂��舒于亠�亠 亞仂 仆舒 仆�仍舒 亰舒 �亠�亠�亳�舒�亠 仆舒 "
"仍亳仄亳�仂�."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "�亳��舒 仆舒 仗仂从舒仆亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "�亳��舒 仆舒 弍舒仆亳�舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "�仂亟舒� 仗�亳于舒�仆舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "�亠�亠�亳�舒� ��舒亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "�仂��舒于亳 ��舒亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "�仂��舒于亳 仍亳仄亳� 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "�亠�亠�亳�舒� �舒 亰舒弍�舒仆舒�舒 亰舒 仆舒�仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "�仂��舒于亳 亰舒弍�舒仆舒 亰舒 仆舒�仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "�亠�亠�亳�舒� 亞仂 仗�亳于舒�仆亳仂� 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳于舒�亠仆 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "�亠�亠�亳�舒� �舒亠仆 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "�仂��舒于亳 �舒亠仆 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"�仂�舒 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 从仂仆 从舒仆舒仍仂� %s 仗�亠亟 亟舒 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 于仂 "
"仗�亳于舒�仆舒�舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "��亳亟��亢亳 �亠 于仂 仗�亳于舒�仆舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢舒仄 从仂仆 仗�亳于舒�仆舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒于�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗仂于亳从舒仄 从仂仄舒仆亟舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "�亠亰弍亠亟亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "�舒仍亠�仆仂 亳�从仍���于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "�亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "弌仂亞仍舒��于舒�亠�仂 仆舒 从仍��亠于亳�亠 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "��亠仄亠�仂 亰舒 于��从舒�舒 亳��亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "�仂于�亰�于舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "弌亠�亳�舒�舒 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仆亠 仗仂��仂亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "�亠仄舒 舒从�亳于仆舒 �亠�亳�舒 亰舒 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 于亠�亠 亰舒仗仂�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳亰于��舒仄 �仂亞仍舒��于舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 亰舒 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒仗仂�仆舒仄 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒 "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 亞仂 仗�仂仄亠仆亳 仆舒�仍仂于仂� 仆舒 <I>%s</I> 于仂: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 亞亳 仗仂��舒于亳 �亠亢亳仄亳�亠 仆舒 从舒仆舒仍仂� <I>%s</I> 仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 亞亳 仂����舒仆亳 �亳�亠 �亠亢亳仄亳 仆舒 从舒仆舒仍仂� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 亞亳 仗仂��舒于亳 �亠亢亳仄亳�亠 仆舒 <I>%s</I> 仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 亞亳 仂����舒仆亳 �亳�亠 �亠亢亳仄亳 仆舒<I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "�亠于�亠 亳���仍亠仆亳 仂亟 <I>%s</I> 仂亟 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "�亠于�亠 �仆亳��亠仆亳 仂亟 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "丕仆亳��亠仆 仂亟 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "�亟�舒于舒 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "�亳�仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "�仂亟亠仆亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "丕仍仂亞舒 于仂 �舒弍仂�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "�亟亳仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "�亠仍亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "��亳从仍��亳 �亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "�亳亠 ��亠 仂�仆仂于舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍仂� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "��仆仂于舒� 仆舒 从舒仆舒仍仂� <I>%s</I> 亠 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "�亳��亳仆�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "丐亠从�� 亰舒 ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "��仗亠�舒�仂从 仂亟 �舒于仆亳仂� 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "�舒于亠仆 仂�仗亠�舒�仂从 仂亟 从仍��仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_�仂于亠�亠..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "��从舒�亳 �亠 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仂�从舒�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗仂��舒于舒仄 仆舒�仍仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂仄亠仆舒仄 仗�亠从舒�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "�亳��舒 �仂 �仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 仍亳��舒 �仂 �仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "��亠亢舒�舒 亠 仗�舒亰仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "�亠 弍亠�亠 仗�亳仄亠仆 �舒于亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从亳 亰舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 ��舒�亳��亳从亳 亰舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"��亠仄亠 仆舒 ��舒���于舒�亠 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %s\n"
"��亠仄亠 仂�从舒从仂 亠 仗仂亟亳亞仆舒� 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %s\n"
"�仍亳亠仆�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %d\n"
"�舒仆舒仍亳 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %d\n"
"�仗亠�舒�仂�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %d\n"
"�仗亠�舒�仂�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� ���亠�: %d\n"
"�仍亳亠仆�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 �亠仍亳�舒: %d\n"
"�舒仆舒仍亳 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 �亠仍亳�舒: %d\n"
"弌亠�于亠�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 �亠仍亳�舒: %d\n"
"�从�仗仆仂 从仍亳亠仆�亳: %d\n"
"�从�仗仆仂 从舒仆舒仍亳: %d\n"
"�从�仗仆仂 �亠�于亠�亳: %d\n"
"�从�仗仆仂 ���亠�亳: %d\n"
"�从�仗仆仂 仂仗亠�舒�仂�亳 仆舒 �亠�于亠�: %d\n"
"�从�仗仆仂 仂仗亠�舒�仂�亳 仆舒 ���亠�: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "��亠亢仆亳 ��舒�亳��亳从亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "�亳仆亞 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "��亳仄亠仆 亠 仗亳仆亞 仂亟亞仂于仂� 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 �仆亳��舒仄 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗舒亰舒仄 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "�舒 仗�仂亟仂仍亢�于舒仄 �亠�亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "�舒 舒于�仂�亳亰亳�舒仄 于��从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "�仂 仗�仂于亠��于舒仄 �舒于仆亳仂� 从仍�� 仆舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "�仂��亠弍仆舒 亠 仍仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"�仂 仗�亳仄亳于 �舒于仆亳仂� 从仍�� 仆舒 %s. �舒�舒�舒 仍仂从舒仍仆舒 从仂仗亳�舒 仆亠 仂亟亞仂于舒�舒 �仂 仂于仂� "
"从仍��. �舒仍亳 �� ���亠 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仗�亳�舒�亳�亠 仂于仂� �舒于亠仆 从仍��?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "�仂 仗�亳仄亳于 �舒于仆亳仂� 从仍�� 仆舒 %s. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仗�亳�舒�亳�亠 仂于仂� �舒于亠仆 从仍��?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"��仗亠�舒�仂从仂� 亳 仗亠�舒�仂� 仂亟 从仍��仂� 亰舒 %s �亠:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "��仂于亠�亳 亞仂 �舒于仆亳仂� 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_�仂亞仍亠亟..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "�亠仗仂亟亟�亢舒仆 �亳仗 仆舒 �舒于亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "��从仍��亠仆 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "��亠�从舒 �仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂 仆舒 SILC �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 从仍��亠于亳�亠 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"��仂亟仂仍亢�于舒�亠�仂 仆舒 仂亟亟亠仍亠仆舒�舒 �亠�亳�舒 仆亠 ��仗亠舒. ��亳�亳�仆亠�亠 仆舒 ���仂于�亰亳 �亠 "
"仗仂于�仂�仆仂�� 亰舒 亟舒 从�亠亳�舒�亠 仆仂于舒 于��从舒."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "�仂于�亰�于舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "�亰于���于舒仄 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 从仍��亠于亳"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "弌亠 仗仂于�亰�于舒仄 仆舒 SILC �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞亳 于�亳�舒仄 从仍��亠于亳�亠 亰舒 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 于��从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "�亠亰 仄亠仄仂�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 仗�仂�仂从仂仍仂� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于�亳��于舒�亠� 仆舒 SILC 从仍��亠于亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "�舒�亠�仂 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "�仂�仄舒仍仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "�舒��弍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"�舒�亳�亠 仗仂�舒从�于舒仆亳 仄亠�仂亟亳 仆舒 从仂仆�舒从�亳�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "�舒�亳仂� �亠从仂于亠仆 ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "�仆仍舒�仆 �亠�于亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 亟��亞亳�亠 亟舒 于亳亟舒� ��仂 �亠�于亳�亳 从仂�亳��亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 亟��亞亳�亠 亟舒 于亳亟舒� ��仂 从仂仄仗���亠� 从仂�亳��亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "�舒�舒�舒 VCard 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "��亠仄亠仆�从舒 亰仂仆舒 (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "�仆仍舒�仆 舒��亳弍��亳�亠 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 亟舒 亳仄 亟仂亰于仂仍亳�亠 仆舒 亟��亞亳�亠 亟舒 亞仂 于亳亟舒� �舒�亳仂� 仂仆仍舒�仆 ��舒��� 亳 �舒�亳�亠 "
"仍亳�仆亳 仗仂亟舒�仂�亳. �仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 �舒� 从仂亳 �舒从舒�亠 亟��亞亳�亠 亟舒 仄仂亢舒� "
"亟舒 亞亳 于亳亟舒�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "�仂�舒从舒 仆舒 亟亠仆仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "�亠仄舒 亟仂��舒仗仆舒 仗仂�舒从舒 仆舒 亟亠仆仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "�亠仄舒 仗仂�舒从舒 仆舒 亟亠仆仂� 从仂�舒 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 仂于舒舒 于��从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "��亠亳�舒仄 SILC 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "个�舒亰亳�亠 仆亠 �亠 �仂于仗舒�舒舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "�亠仆亠�亳�舒�亠�仂 仆舒 仗舒�仂于亳�亠 从仍��亠于亳 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "�仂仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �仂 �舒于亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �仂 仗�亳于舒�亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "个�舒亰舒 (仗仂于�仂�仆仂 于仆亠��于舒�亠)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "�亠仆亠�亳�舒� 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "�仆仍舒�仆 ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "�亳亟亳 �舒 仗仂�舒从舒�舒 仆舒 亟亠仆仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "��亠亳�舒� SILC 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� <I>%s</I> 仆亠 亠 仗�亳���亠仆 于仂 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "�舒�仍仂于仂� 亠 仗�亠仄仆仂亞� 亟仂仍亞"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "�仂�舒 亟舒 仂亟�亠亟亳�亠 仗�亠从舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "从舒仆舒仍仂� %s 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "�亠亢亳仄亳 仆舒 从舒仆舒仍仂� 仆舒 %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "仆亠仄舒 仗仂��舒于亠仆亳 �亠亢亳仄亳 仆舒 从舒仆舒仍仂� 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗仂��舒于舒仄 cmodes 亰舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢亠 亟舒 亠 弍�弍舒�从舒 于仂 从仍亳亠仆�仂�)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [从舒仆舒仍]:  �舒仗���亳 亞仂 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [从舒仆舒仍]:  �舒仗���亳 亞仂 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;仆仂于 仆舒�仍仂于&gt;]:  ��亠亞仍亠亟舒� 亞仂 亳仍亳 仗�仂仄亠仆亳 亞仂 仆舒�仍仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;从舒仆舒仍&gt; [&lt;仍仂亰亳仆从舒&gt;]:  ��亳从仍��亳 �亠 从仂仆 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  �亳 仍亳��舒 �亳�亠 从舒仆舒仍亳 仆舒 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;仗�亠从舒�&gt;:  ��亠亞仍亠亟舒� 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 仗�亠从舒�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;仗�亠从舒�&gt; &lt;仗仂�舒从舒&gt;:  ��仗�舒�亳 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;仗�亠从舒�&gt; [&lt;仗仂�舒从舒&gt;]:  ��仗�舒�亳 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  ��亠亞仍亟舒� �舒 仗仂�舒从舒�舒 仆舒 亟亠仆仂� 仆舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ��从舒�亳 �舒 仂于舒舒 �亠�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [仗仂�舒从舒]:  ��从仍��亳 �亠 仂亟 �亠�于亠�仂� �仂 仂仗�亳仂仆舒仍仆舒 仗仂�舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;:  �仂于亳从舒� 仆亠从仂�舒 从仂仄舒仆亟舒 亰舒 silc 从仍亳亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;仗�亠从舒�&gt; [-pubkey|&lt;仗�亳�亳仆舒&gt;]:  丕仆亳��亳 仗�亠从舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;仆仂于 仗�亠从舒�&gt;:  ��仂仄亠仆亠�亠 亞仂 �舒�亳仂� 仗�亠从舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;仗�亠从舒�&gt;:  ��亠亞仍亠亟舒� 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 仗�亠从舒�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  ��仂仄亠仆亳 亞亳 亳仍亳 "
"仗�亳从舒亢亳 亞亳 �亠亢亳仄亳�亠 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  ��仂仄亠仆亠�亠 亞亳 �亠亢亳仄亳�亠 "
"仆舒 仗�亠从舒�亳�亠 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  �仂��舒于亠�亠 亞亳 于舒�亳�亠 �亠亢亳仄亳 于仂 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;仗�亠从舒�&gt; [-pubkey]:  �亠仄亳 仂仗亠�舒�仂��从亳 仗�亳于亳仍亠亞亳亳 亰舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;从舒仆舒仍&gt; [-|+]&lt;仗�亠从舒�&gt;:  仗仂从舒仆亳 仗�亠从舒� 亳仍亳 亟仂亟舒�/仂����舒仆亳 "
"仂亟 仍亳��舒�舒 �仂 仗仂从舒仆亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;从舒仆舒仍&gt; &lt;仗�亠从舒�&gt; [从仂仄亠仆�舒�]:  ����仍亳 从仍亳亠仆� 仂亟 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [server]:  �亳亟亳 亞亳 舒亟仄亳仆亳���舒�亳于仆亳�亠 亟亠�舒仍亳 亰舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;从舒仆舒仍&gt; +|-&lt;仗�亠从舒�&gt;]:  �舒仆亳�舒� 从仍亳亠仆� 仂亟 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;仗�亠从舒�|�亠�于亠�&gt;:  弌仂弍亠�亳 亞仂 �舒于仆亳仂� 从仍�� 仆舒 从仍亳亠仆�仂� 亳仍亳 "
"�亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  ��亠亞仍亠亟舒� 亞亳 ��舒�亳��亳从亳�亠 亰舒 仄�亠亢舒�舒 亳 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  ��仗�舒�亳 PING 亟仂 仗仂于�亰舒仆亳仂� �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;从舒仆舒仍&gt;:  �亰仍亳��舒� 亞亳 �亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;从舒仆舒仍(亳)&gt;:  �亰仍亳��舒� "
"仂亟�亠亟亠仆亳 从仂�亳�仆亳�亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�/从舒仆舒仍亳�亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 SILC 仗�仂�仂从仂仍"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "��仂�仂从仂仍 亰舒 弍亠亰弍亠亟仆仂 亳仆�亠�仆亠� 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�亠 于仂 亢亳于仂 (SILC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Network"
msgstr "��亠亢舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �仂 �舒于亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �仂 仗�亳于舒�亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "丿亳��舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "�仂�亳��亳 �仂于亠��亠仆舒 �舒�仆仂�� 仗�亳 仗�亠仗�舒�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠 仆舒 �舒于亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "�仍仂从亳�舒� IM 弍亠亰 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞亳 仗仂�舒从亳�亠 亟仂 �舒弍仍�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仂�于仂�亳 �舒 �舒弍仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "�亳亞亳�舒仍仆仂 仗仂�仗亳�亳 亞亳 �亳�亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "��亠亳�舒仄 SILC 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 仗舒� 仂亟 SILC 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "�亳��亳仆�从仂 亳仄亠: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "�-仗仂��舒: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "�仄亠 仆舒 �仂��: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�舒: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "��亢舒于舒: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "�仍亞仂�亳�舒仄: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "�仂仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��: \t%d 弍亳�舒\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "�亠�亰亳�舒: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"��仗亠�舒�仂从 仂亟 �舒于亠仆 从仍��:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"�舒于亠仆 仂�仗亠�舒�仂从 仂亟 从仍��仂�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �舒于仆亳仂� 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "�亠��亳仆亞"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "�仂仄仗���亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "�舒�亠仆 从仂仄���亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 仆舒 �舒弍仍舒�舒. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 仂�于仂�亳�亠 �舒弍仍舒�舒?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 �舒弍仍舒�舒 仆舒 从舒仆舒仍仂� %s. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 仂�于仂�亳�亠 "
"�舒弍仍舒�舒?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "丐舒弍仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "�亠仄舒 亟仂��舒仗仆亳 ��舒�亳��亳从亳 亰舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "�亠��仗亠�: �亠�仂亞仍舒��于舒�亠 仆舒 于亠�亰亳�舒�舒, 仆舒亟亞�舒亟亠�亠 亞仂 �舒�亳仂� 从仍亳亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 亞仂 仗仂亟亟�亢�于舒/仆亠仄舒 亟仂于亠�弍舒 于仂 �舒�亳仂� �舒于亠仆 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆舒 KE 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 chiper"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 PKCS"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 hash"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "�亠��仗亠�: 仆亠�仂�亠仆 仗仂�仗亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "�亠��仗亠�: �亠于舒仍亳亟仆仂 从仂仍舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "�亠��仗亠�: �于�仂�亳亰亳�舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 SILC 于��从舒�舒 �仂 从仍亳亠仆�仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "�仂仆 �亠亰亳仄亠仆从仂"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂仆舒�亟舒仄/亟舒 仄� 仗�亳��舒仗舒仄 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂� ~/.silc"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亳�舒仄 从仍��仂� 亰舒 SILC: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亰舒仗亳�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
msgid "Could not connect"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
msgid "Unknown server response."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 仂亟亞仂于仂� 仂亟 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 �仂从亠� 亰舒 �仍��舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�亠于亠亟舒仄 �仂��仂�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�亠于亠亟舒仄 亳仄亠�仂 仆舒 �仂��仂�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP 亳仄亳�舒�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳 仆亠 �仄亠舒� 亟舒 �仂亟�亢舒� 仗�舒亰仆亳 仄亠��舒 亳仍亳 �亳仄弍仂仍仂� @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 SIP/SIMPLE 仗�仂�仂从仂仍仂�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从仂� 亰舒 SIP/SIMPLE 仗�仂�仂从仂仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "�弍�舒于亳 亞仂 ��舒���仂� (亰舒弍亠仍亠�从舒: �亠从仂� �亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亞仍亠亟舒)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
msgid "Use UDP"
msgstr "�仂�亳��亳 UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
msgid "Use proxy"
msgstr "�仂�亳��亳 proxy"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
msgid "Proxy"
msgstr "��仂从�亳"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
msgid "Auth User"
msgstr "�于�亠仆�亳�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
msgid "Auth Domain"
msgstr "�仂仄亠仆 亰舒 仗�仂于亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "�仂 弍舒�舒仄 %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "�仂于�亰�于舒�亠�仂 �仂 %s 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�舒�舒于�于舒�亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒仗亳�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂�亳�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "�仂�舒从舒�舒 亠 仗�亠亟仂仍亞舒. �仂�仍亠亟仆亳�亠 %s 弍舒��亳 �亠 �从�舒�亠仆亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 仆亠 亠 仆舒�舒于亠仆/舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "��亠亟�仗�亠亟�于舒�亠�仂 亰舒 %s 仆亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "�亠�亠 亳�仗���亠仆舒 仗仂�舒从舒, 弍亳亟亠��亳 �舒 仆舒亟仄亳仆�于舒�亠 弍�亰亳仆舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "�舒亰亞仂于仂�仂� 于仂 %s 仆亠 亠 亟仂��舒仗亠仆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "��亠弍�亰仂 亳�仗�舒�舒�亠 仗仂�舒从亳 亟仂 %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "��仂仗���亳于�亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仂亟 %s 弍亳亟亠��亳 弍亠�亠 仗�亠亞仂仍亠仄舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "��仂仗���亳于�亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仂亟 %s 弍亳亟亠��亳 弍亠�亠 亳�仗�舒�亠仆舒 仗�亠弍�亰仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "�亠��仗亠�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "��亠仄仆仂亞� �仂于仗舒�舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "丐�亠弍舒舒� 仗仂于亠�亠 从于舒仍亳�亳从舒�仂�亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "弌亠�于亳�仂� 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄亳 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, c-format
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "�舒�舒�亠�仂 仆舒 亠-仗仂��舒 亠 仂亞�舒仆亳�亠仆仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�仍��仆亳仂� 亰弍仂� 亠 亳亞仆仂�亳�舒仆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "�亠仄舒 从仍��仆亳 亰弍仂�仂于亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠仄舒 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "��亢舒于舒�舒 仆亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亰舒 仆亠��仗亠� 亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, c-format
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "�亠�仂�仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仍仂亰亳仆从舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "弌亠�于亳�仂� 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�舒�亠�仂 仆亳于仂 亰舒 仗�亠亟�仗�亠亟�于舒�亠 亠 仗�亠于亳�仂从仂 亰舒 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"弌亠 仗仂于�亰�于舒于�亠 亳 �亠 亳�从仍���于舒于�亠 仗�亠�亠��仂.  �仂�亠从舒��亠 亟亠�亠� 仄亳仆��亳 亳 "
"仗�仂弍舒��亠 仗仂于�仂�仆仂.  �从仂 仗�仂亟仂仍亢亠�亠 �仂 仂弍亳亟e�亠 �亠亞舒, �亠 ��亠弍舒 亟舒 �亠从舒�亠 ���亠 "
"仗仂亟仂仍亞仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 仆舒�舒于�于舒�亠: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "弌亠 �仍��亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 %d.  �仆�仂�仄舒�亳亳: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "���从舒�舒 �亠 亰舒�于仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "丼亠从舒仄 仂亟亞仂于仂�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC �亠 于�舒�亳 仂亟 仗舒�亰舒�舒. 弌亠亞舒 仄仂亢亠�亠 仗仂于�仂�仆仂 亟舒 亳�仗�舒�舒�亠 仗仂�舒从亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "�仂亰亳仆从舒�舒 ��仗亠�仆仂 亠 仗�仂仄亠仆舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
#: ../pidgin/gtkblist.c:5932
msgid "_Group:"
msgstr "_���仗舒:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "弌仂弍亠�亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "�仂��舒于亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 %s 亰舒 亰舒仗亳��于舒�亠!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "�舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒 仆亠 ��仗亠舒. ���亞舒�舒 ���舒仆舒 于亠�仂�舒�仆仂 仂�从舒亢舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 亰舒 �舒亰仄亠仆舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亰舒仗亳�舒仄 亰舒亞仍舒于�亠�仂 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒.  �舒�仂�亠从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 "
"�舒亰仄亠仆亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "�舒��于舒� 从舒从仂..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 弍舒�舒 %s 亟舒 �舒 仗�亳�舒�亳�亠 %d 亟舒�仂�亠从舒�舒: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s 弍舒�舒 %s 亟舒 亞亳 仗�亳�舒�亳�亠 %d 亟舒�仂�亠从亳�亠: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2] "%s 弍舒�舒 %s 亟舒 亞亳 仗�亳�舒�亳�亠 %d 亟舒�仂�亠从亳�亠: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 弍舒�舒 亟舒 仄�/� 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 TOC 仗�仂�仂从仂仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�舒�舒�舒 Yahoo! 仗仂�舒从舒 仆亠 �亠 亳�仗�舒�亳."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "弌亳��亠仄�从舒 仗仂�舒从舒 仂亟 Yahoo! 亰舒 %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "�仂�舒从舒 亰舒 仂亟弍亳亠仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s (�亠��仂舒从�亳于仆仂) 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 仗仂�舒亟亳 "
"�仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s (�亠��仂舒从�亳于仆仂) 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "�仂亟舒于舒�亠�仂 仆舒 仗�亳�舒�亠仍 亠 仂亟弍亳亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo �亠�于亠�仂� 仗仂弍舒�舒 从仂�亳��亠�亠 仆舒 仆亠仗仂亰仆舒� 仄亠�仂亟 仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒.  "
"�舒�于亠�仂�舒�仆仂 仆亠仄舒 亟舒 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠 仆舒 Yahoo ��仗亠�仆仂. ��仂于亠�亠�亠 仆舒 %s "
"亰舒 仆舒亟亞�舒亟弍亳."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠�仂 仆舒 Yahoo! 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"��仂弍舒于�亠 亟舒 亞仂 亳亞仆仂�亳�舒�亠 仗�亳�舒�亠仍仂� %s, 仆仂 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 亠 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 "
"�仂 仗�亳�舒�亠仍亳.  �仍亳从仆�于舒�亠�仂 \"�舒\" �亠 亞仂 仂����舒仆亳 亳 亳亞仆仂�亳�舒 仗�亳�舒�亠仍仂�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "�舒 亞仂 亳亞仆仂�亳�舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂�?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "�舒�舒�舒 �仄亠�从舒 亠 亰舒从仍��亠仆舒. �亠 仄仂仍舒仄, 仆舒�舒于亠�亠 �亠 仆舒 ���舒仆亳�舒�舒 仆舒 Yahoo!."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 �仂 弍�仂� %d. �舒�舒于�于舒�亠� 仆舒 ���舒仆亳�舒�舒 仆舒 Yahoo! 仄仂亢亠 亟舒 亞仂 "
"仗仂仗�舒于亳 仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s 于仂 亞��仗舒�舒 %s 仆舒 仍亳��舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂� 仆舒 "
"�仄亠�从舒�舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ �于��亠仆 %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "�仂弍亳于 仆亠仂�亠从�于舒仆 HTTP 仂亟亞仂于仂� 仂亟 �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "��仂弍仍亠仄 �仂 于��从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亰亞�弍亳于 于��从舒 �仂 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 于��从舒 �仂 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
msgid "Not at Home"
msgstr "�亠 ��仄 亟仂仄舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
msgid "Not at Desk"
msgstr "�亠 ��仄 仆舒 �舒弍仂�仆舒�舒 仄舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
msgid "Not in Office"
msgstr "�亠 ��仄 于仂 从舒仆�亠仍舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "On Vacation"
msgstr "�舒 仂亟仄仂� ��仄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
msgid "Stepped Out"
msgstr "�亰仍亠亞仂于"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "Not on server list"
msgstr "�亠 亠 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠�于亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
msgid "Appear Online"
msgstr "�仂从舒亢亳 �亠 仂仆仍舒�仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "�仂从舒亢亳 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仂�仍舒�仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
msgid "Presence"
msgstr "��亳����于仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
msgid "Appear Offline"
msgstr "�亰亞仍亠亟舒� 亳�从仍��亠仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�亠 �亠 仗仂从舒亢�于舒� 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仂�仍舒�仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Join in Chat"
msgstr "��亳从仍��亳 �亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
msgid "Initiate Conference"
msgstr "�仆亳�亳�舒� 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
msgid "Presence Settings"
msgstr "�仂��舒于�于舒�舒 亰舒 仗�亳����于仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
msgid "Start Doodling"
msgstr "�舒仗仂�仆亳 �仂 亟�亟仍舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
msgid "Activate which ID?"
msgstr "�仂� ID. 亟舒 亞仂 舒从�亳于亳�舒仄?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "�舒 从仂� 亟舒 仄� �亠 仗�亳从仍��舒仄 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
msgid "Activate ID..."
msgstr "�从�亳于亳�舒� �亟..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "��亳从仍��亳 从仂�亳�仆亳从 于仂 �舒亰亞仂于仂�..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
msgid "Open Inbox"
msgstr "��于仂�亳 �舒仆亟舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
msgid "Buzz"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;�仂弍舒&gt;:  ��亳从仍��亳 �亠 于仂 �仂弍舒 仆舒 Yahoo 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list:  �亳 仍亳��舒 �亳�亠 �仂弍亳 仆舒 Yahoo 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: �仂弍舒�舒��亠 仂亟 仆亠从仂� 从仂�亳�仆亳从 亟舒 亰舒仗仂�仆亠 Doodle �亠�亳�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 Yahoo 仗�仂�仂从仂仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
msgid "Pager server"
msgstr "�亠��亠� �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
msgid "Japan Pager server"
msgstr "�舒仗仂仆�从亳 仗亠��亠� �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
msgid "Pager port"
msgstr "�仂��舒 仆舒 仗亠��亠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
msgid "File transfer server"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "�舒仗仂仆�从亳 �亠�于亠� 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "File transfer port"
msgstr "�仂��舒 亰舒 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid "Chat room locale"
msgstr "Locale 仆舒 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "�亞仆仂�亳�舒� 仗仂从舒仆亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳 亳 从仂仆�亠�亠仆�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Url 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "�仂��舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 Yahoo"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "��仗�舒�亳 弍舒�舒�亠 亰舒 Doodle."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 仂仗亳��于舒� 亰舒 亟舒�仂�亠从舒�舒."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "��亠�从舒 于仂 亰舒仗亳��于舒�亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan 仗�仂�亳仍"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! 仗�仂�亳仍"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"�亰于亳仆亠�亠 仆仂 仗�仂�亳仍亳�亠 从仂亳 �亠 仂亰仆舒�亠仆亳 亟亠从舒 �亠 �仂 �仂亟�亢亳仆舒 亰舒 于仂亰�舒�仆亳 仆亠 �亠 "
"仗仂亟亟�亢舒仆亳 于仂 仄仂仄亠仆�仂于."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"�从仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仗�亠亞仍亠亟舒�亠 仂于仂� 仗�仂�亳仍 ��亠弍舒 亟舒 �舒 仗仂�亠�亳�亠 仂于舒舒 于��从舒 于仂 "
"�舒�亳仂� 于亠弍 仗�亠仍亳���于舒�:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! �亟."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "丱仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "�舒�仆仂于亳 于亠��亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "�仂仄舒�仆舒 ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Cool Link 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Cool Link 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Cool Link 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 舒亢��亳�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� %s 仆亠 �亠 亟仂��舒仗仆亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr "�亰于亳仆亠�亠 仆仂 仂于仂� 仗�仂�亳仍 亳亰亞仍亠亟舒 亠 仆舒 �舒亰亳从 从仂� 仆亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 仗�仂�亳仍仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�. �于舒 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 亠 仗�亳于�亠仄亠仆舒 "
"亞�亠�从舒 于仂 �亠�于亠�仂�. �亠 仄仂仍舒仄, 仂弍亳亟亠�亠 �亠 仗仂亟仂�仆舒. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 仗�仂�亳仍仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�. �于舒 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 亰仆舒�亳 亟亠从舒 "
"从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂��仂亳; �亠仗舒从, Yahoo! 仗仂仆亠从仂亞舒� 仆亠 ��仗亠于舒 亟舒 亞亳 仗�仂仆舒�亟亠 "
"仗�仂�亳仍亳�亠 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠. �从仂 亰仆舒亠�亠 亟亠从舒 从仂�亳�仆亳从仂� 仗仂��仂亳, 仂弍亳亟亠�亠 �亠 "
"仗仂于�仂�仆仂 仗仂亟仂�仆舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "��仂�亳仍仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� 亠 仗�舒亰亠仆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s �舒 仂亟弍亳 �舒�舒�舒 仗仂从舒仆舒 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 于仂 �仂弍舒�舒 \"%s\" 仗仂�舒亟亳 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "�仂从舒仆舒�舒 亠 仂亟弍亳亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗�亳从仍��舒仄 从仂仆 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 �仂弍舒"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "�仂亢亠弍亳 �仂弍舒�舒 亠 仗仂仍仆舒"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "�亠 亠 亟仂��舒仗仆仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒. �仂亢亠 亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 仂亟�舒于亳�亠 亳 亟舒 仗仂�亠从舒�亠 仗亠� 仄亳仆��亳 仗�亠亟 "
"亟舒 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 于仂 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "弌亠亞舒 �舒亰亞仂于舒�舒�亠 于仂 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗�亳从仍��舒仄 仗�亳�舒�亠仍 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "�仂亢亠弍亳 仆亠 ��亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "�仂弍亳于舒�亠�仂 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �仂弍亳 仆亠 ��仗亠舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "�仍舒�仂于亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "�亠弍 从舒仄亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 仍亳��舒 �仂 �仂弍亳."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 �仂弍亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "��亠�从舒 于仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂 �仂 YCHT �亠�于亠�仂�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"���从舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂� 亠 亳亰亞�弍亠仆舒\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(�仄舒�亠 亞�亠�从舒 于仂 从仂仆于亠��亳�舒�亠�仂 仆舒 仂于舒舒 仗仂�舒从舒.\t ��仂于亠�亠�亠 �舒 仂仗�亳�舒�舒 亰舒 "
"亠仆从仂亟亳�舒�亠 于仂 ��亠亟�于舒�仂� 仆舒 �仄亠�从亳)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 亟仂 �舒亰亞仂于仂�仂� %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "弌从�亳亠仆/舒 亳仍亳 仆亠 仆舒�舒于亠仆/舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>�舒 %s 仂亟 %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "�亳仍仂 从仂�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_�仍舒�舒:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_�仆��舒仆�舒:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_��亳仄舒�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "�弍亳亟仂� 亰舒 仗�亠�仗仍舒�舒 仆舒 %s,%s,%s 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: �仂�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: �仂�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;instance&gt;: �仂��舒于亳 �舒 亳仆��舒仆�舒�舒 亟舒 弍亳亟亠 从仂�亳��亠仆舒 亰舒 仂于舒舒 "
"从仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: �仂��舒于亳 �舒 亳仆��舒仆�舒�舒 亟舒 弍亳亟亠 从仂�亳��亠仆舒 仆舒 仂于舒舒 从仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: �仂��舒于亳 �舒 亳仆��舒仆�舒�舒 亟舒 弍亳亟亠 从仂�亳��亠仆舒 仆舒 仂于舒舒 从仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ��亳从仍��亳 �亠 从仂仆 仆仂于 "
"�舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;instance&gt;: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "��亠�仗仍舒�亳 �亠 仂亟仆仂于仂"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "��亳仄亳 仗�亠�仗仍舒�亳 仂亟 �亠�于亠�仂�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍仂� Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "�仂�亳��亳 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "�亰于亠亰亳 于仂 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "�亰于亠亰亳 于仂 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "丕于亠亰亳 仂亟 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "丕于亠亰亳 仂亟 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "�弍仍舒��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "�仂�舒于�于舒�亠"

#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 �仂从亠�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗舒��亳�舒仄 仂亟亞仂于仂�仂� 仂亟 HTTP proxy-�仂: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
#: ../libpurple/proxy.c:792
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "��亠�从亳 仗�亳 仗仂于�亰�于舒�亠 �仂 HTTP proxy-�仂 %d"

#: ../libpurple/proxy.c:788
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "��亳��舒仗仂� 亠 仂亟弍亳亠仆: HTTP proxy �亠�于亠�仂� 亰舒弍�舒仆�于舒 ��仆亠仍亳�舒�亠 仆舒 %d."

#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠于亠亟�于舒�亠 仆舒 %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1714
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�亠于亠亟舒仄 亳仄亠�仂 仆舒 �仂��仂�"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "_�舒"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "_�亠"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "_��亳�舒�亳"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "�亠 ��仄 ��从舒 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "亰舒��于舒仆亳 ��舒���亳"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �亠亞舒 亠 仗仂亰仆舒� 从舒从仂 %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 亞仂/�舒 仗仂从舒仆亳 %s 于仂 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:801
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 亞仂/�舒 仗仂从舒仆亳 %s 于仂 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂� %s\n"

#: ../libpurple/server.c:805
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "��亳�舒�亳 �舒 仗仂从舒仆舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL 于��从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL �舒从�于舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 SSL 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "�亠仗仂��舒于亠仆仂"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "�亠 于仂亰仆亠仄亳��于舒�"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "�亠 ��仄 ��从舒 仗仂亟仂仍亞仂 于�亠仄亠"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "�仂弍亳仍亠仆"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 亞仂 �仄亠仆亳 ��舒���仂� 仂亟 %s 于仂 %s"

#: ../libpurple/status.c:619
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s �亠亞舒 亠 %s"

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 仆亠 亠 于亠�亠 %s"

#: ../libpurple/status.c:1234
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ��舒仆舒 仆亠舒从�亳于亠仆/舒"

#: ../libpurple/status.c:1251
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ��舒仆舒 舒从�亳于亠仆/舒"

#: ../libpurple/status.c:1314
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s ��舒仆舒 仆亠舒从�亳于亠仆"

#: ../libpurple/status.c:1316
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s ��舒仆舒 舒从�亳于亠仆"

#: ../libpurple/util.c:718
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2722
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠�仂 仆舒 %s"

#: ../libpurple/util.c:2723
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"��仂亳亰仍亠亰亠 亞�亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠�仂 仆舒 �舒�亳�亠 %s.  丐亳亠 仆亠 �亠 于�亳�舒仆亳 亳 "
"��舒�舒�舒亟舒�仂�亠从舒 弍亠�亠 仗�亠亳仄亠仆�于舒仆舒 于仂 %s~."

#: ../libpurple/util.c:3223
msgid "Calculating..."
msgstr "_��亠�仄亠��于舒仄..."

#: ../libpurple/util.c:3226
msgid "Unknown."
msgstr "_�亠仗仂亰仆舒�仂."

#: ../libpurple/util.c:3252
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d �亠从�仆亟舒"
msgstr[1] "%d �亠从�仆亟亳"
msgstr[2] "%d �亠从�仆亟亳"

#: ../libpurple/util.c:3264
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 亟亠仆"
msgstr[1] "%d 亟亠仆舒"
msgstr[2] "%d 亟亠仆舒"

#: ../libpurple/util.c:3272
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d �舒�"
msgstr[1] "%s, %d �舒�舒"
msgstr[2] "%s, %d �舒�"

#: ../libpurple/util.c:3278
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d �舒�"
msgstr[1] "%d �舒�舒"
msgstr[2] "%d �舒�舒"

#: ../libpurple/util.c:3286
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 仄亳仆��舒"
msgstr[1] "%s, %d 仄亳仆��亳"
msgstr[2] "%s, %d 仄亳仆��亳"

#: ../libpurple/util.c:3292
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 仄亳仆��舒"
msgstr[1] "%d 仄亳仆��亳"
msgstr[2] "%d 仄亳仆��亳"

#: ../libpurple/util.c:3552
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仂�于仂�舒仄 %s. �亠亟亳�亠从�亳�舒仆仂 亠 仗�亠仄仆仂亞� 仗舒�亳"

#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 %s"

#: ../libpurple/util.c:3712
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂亟亠仍舒仄 亟仂于仂仍仆仂 仄亠仄仂�亳�舒 亰舒 亟舒 �舒 ��于舒仄 �仂亟�亢亳仆舒�舒 仆舒 %s.  �亠弍 "
"�亠�于亠�仂� 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂弍亳亟�于舒 亟舒 仗�舒于亳 仆亠��仂 亰仍仂仆舒仄亠�仆仂."

#: ../libpurple/util.c:3747
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仂亟 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3778
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳��于舒�亠 仆舒 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3803
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "��仗�舒�舒��亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 仗�亠从� 仗仂于亠�亠 仗�仂�仂从仂仍亳"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "��亳亠仆�舒�亳�舒"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "��亳亠仆�舒�亳�舒�舒 仆舒 仄亠��仂�仂 亰舒 亳亰于亠亰��于舒�亠."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "�仂亞亳仆 仂仗�亳亳"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "��仂�_仂从仂仍:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid "Screen _name:"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 _亳仄亠:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid "_Local alias:"
msgstr "_�仂从舒仍亠仆 舒仍亳�舒�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid "Remember pass_word"
msgstr "�舒仗舒仄�亳 仍仂亰_亳仆从舒"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "�仗�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid "New _mail notifications"
msgstr "�亰于亠���于舒�舒_ 亰舒 仗仂��舒"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "�仂�亳��亳 �舒 仂于舒舒 _亳从仂仆舒 亰舒 仂于舒舒 �仄亠�从舒:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s �仗�亳亳"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "�仂�亳��亳 仗仂��舒于�于舒�舒 仂亟 GNOME 亰舒 proxy"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "�仂�亳��亳 亞仍仂弍舒仍仆亳 仗仂��舒于�于舒�舒 亰舒 proxy"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "�亠亰 proxy"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "�仂�亳��亳 亞亳 仗仂��舒于�于舒�舒�舒 仆舒 仂从仂仍亳仆舒�舒"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "�从仂 仗仂亞仍亠亟仆亠� 仂亟 弍仍亳�从�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "仄仂亢亠� 亟舒 亞亳 于亳亟亳� 仗亠仗亠���从亳�亠 从舒� ��仂 �亠 仗舒�舒�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy �仗�亳亳"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_丐亳仗 仆舒 proxy:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
msgid "_Host:"
msgstr "_丱仂��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
msgid "_Port:"
msgstr "_�仂��舒:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "_�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "�仂_亰亳仆从舒:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
msgid "Unable to save new account"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒��于舒仄 仆仂于舒�舒 �仄亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "�仂亟舒� �仄亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid "_Basic"
msgstr "_��仆仂于仆仂"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid "Create this new account on the server"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
msgid "_Advanced"
msgstr "_�舒仗�亠亟仆仂"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "�从仍��亠仆仂"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid "Protocol"
msgstr "��仂�仂从仂仍"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�仂弍�亠亟仂�亟仂于�亠 于仂 %s!</span>\n"
"\n"
"�亠仄舒�亠 从仂仆�亳亞��亳�舒仆仂 仆亳从舒从于舒 �仄亠�从舒. �舒 亟舒 仗仂�仆亠�亠 亟舒 �亠 仗仂于�亰�于舒�亠 �仂 %s "
"仗�亳�亳�仆亠�亠 亞仂 从仂仗�亠�仂 <b>�仂亟舒�</b> 亳 从仂仆�亳亞��亳�舒��亠 �舒 �舒�舒�舒 仗�于舒 �仄亠�从舒. "
"�从仂 �舒从舒�亠 %s 亟舒 �亠 仗仂于�亰�于舒 仆舒 仗仂于亠�亠 �仄亠�从亳, 仗�亳�亳�仆亠�亠 <b>�仂亟舒�</b> "
"仗仂于�仂�仆仂 亰舒 亟舒 亞亳 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠 �亳�亠.\n"
"\n"
"�仂亢亠�亠 亟舒 �亠 于�舒�亳�亠 仆舒 仂于仂� 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亟舒 亟仂亟舒于亠�亠, ��亠亟�于舒�亠 亳仍亳 仗舒从 亟舒 "
"仂����舒仆�于舒�亠 �仄亠�从亳 仗�亠从� 亳亰弍亳�舒�亠 仆舒 <b>弌仄亠�从亳->�仂亟舒�/丕�亠亟亳</b> 仂亟 "
"仗�仂亰仂�亠�仂� �仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../pidgin/gtkblist.c:767
msgid "Join a Chat"
msgstr "��亳从仍��亳 �亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:788
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"�仆亠�亠�亠 亞亳 �仂仂亟于亠�仆亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�仂� 于仂 从仂� ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 �亠 "
"仗�亳从仍��亳�亠.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "_弌仄亠�从舒:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "_�仍仂从亳�舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088
msgid "Un_block"
msgstr "�亟_弍仍仂从亳�舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
msgid "Get _Info"
msgstr "�仆�仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "�仂�舒从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
msgid "_Send File"
msgstr "_��仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "�仂亟舒� _亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
msgid "View _Log"
msgstr "��亠亞仍亠亟舒� _仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
msgid "_Alias..."
msgstr "_�仍亳j舒�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
msgid "_Remove"
msgstr "_�����舒仆亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1241
msgid "Add a C_hat"
msgstr "�仂亟舒� �_舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
msgid "_Delete Group"
msgstr "�亰弍�亳�亳 亞��仗舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1246
msgid "_Rename"
msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒�"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_��亳从仍��亳 �亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
msgid "Auto-Join"
msgstr "�于�仂仄舒��从仂 仗�亳从仍���于舒�亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
msgid "_Collapse"
msgstr "_弌仂弍亠�亳 ��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1334
msgid "_Expand"
msgstr "_��仂�亳�亳 ��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/�仍舒�从亳/��从仍��亳 亰于��亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "�亠 ��亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆舒�舒于亠仆亳 �仂 �仄亠�从舒 从仂�舒 仄仂亢亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠 �仂� 仗�亳�舒�亠仍."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_��亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂于舒 仗仂�舒从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/��亳从仍��亳 �亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂�亳�仆亳�从仂 亳仆�仂..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/��亠亞仍亠亟舒� _仍仂亞..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/_��从仍��亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/_��舒亰仆亳 亞��仗亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/_�亠�舒仍亳 亰舒 _仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/_��亠仄亠 仆舒 _仆亠舒从�亳于仆仂��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/_�从仂仆亳 亰舒 仗�仂�仂从仂仍亳�亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/_�仂亟�亠亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� �舒亰亞仂于仂�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� 亞��仗舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�亰仍亠亰"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2890
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_弌仄亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/弌仄亠�从亳/�仂亟舒�\\/丕�亠亟亳"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
msgid "/_Tools"
msgstr "/_�仍舒�从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/�仍舒�从亳/�亠���于舒 亰舒 _仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/�仍舒�从亳/_弌亠��亳�亳从舒�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2897
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/�仍舒�从亳/�仂亟_舒�仂�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/�仍舒�从亳/��_亠�亠�亠仆�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/�仍舒�从亳/��亳_于舒�仆仂��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2901
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/�仍舒�从亳/_��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/�仍舒�从亳/�亳��舒 仆舒 �仂_弍亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2903
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/�仍舒�从亳/弌亳��亠仄�从亳 _仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/�仍舒�从亳/�舒仄仂仍�亳 _亰于��亳"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2907
msgid "/_Help"
msgstr "/_�仂仄仂�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�仂仄仂�/�仆仍舒�仆 仗仂仄仂�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2909
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/�仂仄仂�/��仂亰仂�亠� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
msgid "/Help/_About"
msgstr "/�仂仄仂�/_�舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>弌仄亠�从舒:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3020
msgid "Buddy Alias"
msgstr "�仍亳�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
msgid "Logged In"
msgstr "�舒�舒于亠仆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "Last Seen"
msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 于亳亟亠仆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
msgid "Spooky"
msgstr "弌��舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
msgid "Awesome"
msgstr "�舒从仂仆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
msgid "Rockin'"
msgstr "�仂从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "�亠舒从�亳于亠仆 %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "�亠舒从�亳于亠仆 %d� %02d仄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "�亠舒从�亳于亠仆 %d仄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂于舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/��亳从仍��亳 �亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂�亳�仆亳�从仂 亳仆�仂..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� �舒亰亞仂于仂�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� 亞��仗舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/�仍舒�从亳/��亳于舒�仆仂��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/�仍舒�从亳/�亳��舒 仆舒 �仂弍亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆舒 仗仂�舒从舒 仂亟 %s\n"
msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳 仂亟 %s\n"
msgstr[2] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳 仂亟 %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
msgid "Manually"
msgstr "�舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
msgid "Alphabetically"
msgstr "�仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
msgid "By status"
msgstr "�仂 ��舒���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
msgid "By log size"
msgstr "�仂 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s �亠 亳�从仍��亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4067
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s 仆亠仗仂于�亰舒仆仂: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4219
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>�仂亰亳仆从舒:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4237
msgid "_Login"
msgstr "_�舒�舒于舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
msgid "/Accounts"
msgstr "/弌仄亠�从亳"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4334
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>�仂弍�亠亟仂�亟仂于�亠 于仂 %s!</span>\n"
"\n"
"�亠仄舒�亠 于从仍��亠仆仂 �仄亠�从亳. �从仍��亠�亠 亞亳 �舒�亳�亠 �仄亠�从亳 仗�亠从� 仗�仂亰仂�亠�仂� "
"<b>弌仄亠�从亳</b> 从仂� ��仂 �亠 仂�于仂�舒 仗�亠从� <b>弌仄亠�从亳 ->�仂亟舒�/丕�亠亟亳</b>. ��从舒从仂 �亠 "
"亞亳 于从仍��亳�亠 �仄亠�从亳�亠 �亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠, 亟舒 亞仂 仄亠仆�于舒�亠 �舒�亳仂� ��舒��� "
"亳 亟舒 �舒亰亞仂于舒�舒�亠 �仂 �舒�亳�亠 仗�亳�舒�亠仍亳."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/��从仍��亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/��舒亰仆亳 亞��仗亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/�亠�舒仍亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/��亠仄亠 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4612
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳/�从仂仆亳 亰舒 仗�仂�仂从仂仍亳�亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5507
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒 仆舒 仍亳�亠�仂 从仂亠 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 "
"�舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. �仂亢亠�亠 仂仗�亳仂仆舒仍仆仂 亟舒 于仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亳仍亳 仗�亠从舒�  "
"亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�. �仍亳�舒�仂� �亠 弍亳亟亠 仗�亳从舒亢舒仆 仆舒 仄亠��仂�仂 仆舒 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒 从舒亟亠 "
"��仂 亠 仗仂��亠弍仆仂.\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5542
msgid "_Screen name:"
msgstr "_�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
msgid "A_lias:"
msgstr "�_仍亳�舒�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "�于仂� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 �仂弍亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5842
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "�亠 ��亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆舒�舒于亠仆亳 �仂 仗�仂�仂从仂仍 从仂� 亳仄舒 仄仂亢仆仂�� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"�仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亳 �仂仂亟于亠�仆亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�仂� 从仂� ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 "
"亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5964
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 ��仂 �亠 弍亳亟亠 亟仂亟舒亟亠仆舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/弌仄亠�从亳/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
msgid "_Edit Account"
msgstr "_丕�亠亟亳 �仄亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
msgid "No actions available"
msgstr "�亠仄舒 亟仂��舒仗仆亳 亟亠���于舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
msgid "_Disable"
msgstr "_��从仍��亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
msgid "Enable Account"
msgstr "�从仍��亳 �仄亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/弌仄亠�从亳/�从仍��亳 �仄亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
msgid "/Tools"
msgstr "/�仍舒�从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟�亠亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL �亠�于亠�亳"

#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s 仆亠仄舒 亟舒 �亠 仂弍亳亟亠 亟舒 �舒 仗仂于�亰亠 �仄亠�从舒�舒 �亠 亟仂亟亠从舒 仆亠 �舒 亳�仗�舒于亳�亠 亞�亠�从舒�舒 "
"亳 亞仂 �舒 于从仍��亳�亠 �仄亠�从舒�舒 仗舒从."

#: ../pidgin/gtkconv.c:482
msgid "Unknown command."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒."

#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "�于仂� 仗�亳�舒�亠仍 仆亠 亠 仆舒 亳��亳仂� 仗�仂�仂从仂仍 从舒从仂 于仂 仂于仂� �舒亰亞仂于仂�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:774
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "�亠 ��亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆舒�舒于亠仆亳 �仂 �仄亠�从舒 从仂�舒 仄仂亢亠 亟舒 亞仂 仗仂从舒仆亳 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍."

#: ../pidgin/gtkconv.c:827
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "�仂从舒仆亳 仗�亳�舒�亠仍 于仂 �仂弍舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:857
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"�仆亠�亳 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� ��仂 �舒从舒� 亟舒 亞仂 仗仂从舒仆亳�, 亰舒亠亟仆仂 �仂 仗仂�舒从舒�舒 亰舒 "
"仗仂从舒仆舒."

#: ../pidgin/gtkconv.c:878
msgid "_Buddy:"
msgstr "_��亳�舒�亠仍:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "_�仂�舒从舒:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒."

#: ../pidgin/gtkconv.c:953
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� �仂 %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:991
msgid "Save Conversation"
msgstr "�舒��于舒� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "��仂仆舒�亟亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "_�舒�舒� 亰舒:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1622
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�亠 亳亞仆仂�亳�舒�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1625
msgid "Ignore"
msgstr "�亞仆仂�亳�舒�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1645
msgid "Get Away Message"
msgstr "�仂于舒 仗仂�舒从舒 亰舒 仂�����于仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
msgid "Last said"
msgstr "�仂�仍亠亟仆仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2606
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒��于舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒 仆舒 亳从仂仆舒�舒 仆舒 亟亳�从."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
msgid "Save Icon"
msgstr "�舒��于舒� �舒 亳从仂仆舒�舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2709
msgid "Animate"
msgstr "�仆亳仄亳�舒�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2714
msgid "Hide Icon"
msgstr "弌从�亳� 亳从仂仆舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�舒��于舒� 亳从仂仆舒 从舒从仂..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2721
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "�仂��舒于亳 �仂仗��于亠仆舒 亳从仂仆舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2734
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "�����舒仆亳 �仂仗��于亠仆舒 亳从仂仆舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2861
msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂于舒 仗仂�舒从舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2889
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亠亞仍亠亟 仆舒 _仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒��于舒� 从舒从仂..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/���亳��_亳 ��舒� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��仗_�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2897
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒� 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆_�仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2901
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�_仂从舒仆亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�_仂于亠�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2907
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仍_亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仍仂从亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�亠弍仍仂从亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂亟舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�����舒仆亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆亠�亳 于��从_舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆亠�亳 �仍亳从_舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒�于仂�亳"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
msgid "/_Options"
msgstr "/_�仗�亳亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/�仗�亳亳/�于仂亰仄仂亢亳 仍仂亞亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/�仗�亳亳/�于仂亰仄仂亢亳 亰于��亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亢亳 舒仍舒�仆亳从 亰舒 _�仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亢亳 ��_亠仄亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂于亠�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
msgid "/Options"
msgstr "/�仗�亳亳"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
msgid "/Conversation"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3192
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亳亟亳 仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3198
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3202
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒� 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亳亟亳 亳仆�仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3212
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂从舒仆亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3218
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仍亳j舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仍仂从亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3226
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亠弍仍仂从亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3230
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3234
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�����舒仆亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3240
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆亠�亳 于��从舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3244
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆亠�亳 �仍亳从舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3250
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/�仗�亳亳/�于仂亰仄仂亢亳 仍仂亞亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/�仗�亳亳/�于仂亰仄仂亢亳 亰于��亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3266
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/�仗�亳亳/��亳从舒亢亳 舒仍舒�仆亳从 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亢亳 于�亠仄亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
msgid "User is typing..."
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仗亳��于舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆舒仗亳�舒 仆亠��仂 亳 仗�亠从亳仆舒"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
msgid "_Send To"
msgstr "_��仗�舒�亳 仆舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4286
msgid "_Send"
msgstr "_��仗�舒�亳"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4390
msgid "0 people in room"
msgstr "0 仍��亠 于仂 �仂弍舒�舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 从仂�亳�仆亳从 于仂 �仂弍舒�舒"
msgstr[1] "%d 从仂�亳�仆亳从舒 于仂 �仂弍舒�舒"
msgstr[2] "%d 从仂�亳�仆亳从 于仂 �仂弍舒�舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "�亳��于舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6490
msgid "Stopped Typing"
msgstr "��亠从亳仆舒 亟舒 仗亳��于舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6493
msgid "Nick Said"
msgstr "��亠从舒�仂� �亠�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "�亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6499
msgid "New Event"
msgstr "�仂于 仆舒��舒仆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7572
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "亳��亳��亳: �仂 �亳��亳 仄亳仆舒�仂�仂 仂亟 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7736
msgid "Confirm close"
msgstr "�仂�于�亟亳 亞仂 亰舒�于仂�舒�亠�仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7768
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"�仄舒�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳. �舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亰舒�于仂�亳�亠 "
"仗�仂亰仂�亠�仂�?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8355
msgid "Close other tabs"
msgstr "�舒�于仂�亳 亞仂 亟��亞仂�仂 �舒亰亳�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8361
msgid "Close all tabs"
msgstr "�舒�于仂�亳 亞亳 �亳�亠 �舒亰亳�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8369
msgid "Detach this tab"
msgstr "��从舒�亳 亞仂 仂于舒 �舒亰亳�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8375
msgid "Close this tab"
msgstr "�舒�于仂�亳 亞仂 仂于舒 �舒亰亳�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8875
msgid "Close conversation"
msgstr "�舒�于仂�亳 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9477
msgid "Last created window"
msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 从�亠亳�舒仆 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9479
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "�亟亟亠仍仆亳 仗�仂亰仂��亳 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "New window"
msgstr "�仂于 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9483
msgid "By group"
msgstr "�仂 亞��仗舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9485
msgid "By account"
msgstr "�仂 �仄亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "�舒��于舒� 亞仂 仍仂亞仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "�弍�舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "��于亠�仍亳 �亠亰�仍�舒�亳"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "_弌舒仄仂 亳从仂仆舒�舒"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "_弌舒仄仂 �亠从��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_�从仂仆舒 亳 �亠从��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "个亳仍�亠�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "�亠�亠仆 从仍亳从 亰舒 仗仂于亠�亠 仂仗�亳亳."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "�亳于仂"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "�亟弍亠�亠�亠 亞仂 仆亳于仂�仂 仆舒 �亳仍�亠�仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "弌亳�亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "�舒亰仆仂"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "��亠亟�仗�亠亟�于舒�亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "��亠�从舒 "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "个舒�舒仍仆舒 亞�亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "亞仍舒于亠仆 仗�仂亞�舒仄亠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "仗仂亟亟��从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "仗仂亟亟��从舒/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠� 亳 于亠弍仄舒��亠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "win32 仗仂��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "仂亟亟�亢�于舒�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "仂亟亟�亢�于舒� 仆舒 libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "�舒从亠� 亳 designated driver [lazy bum]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠� 亰舒 XMPP"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "仂�亳亞亳仆舒仍亠仆 舒于�仂�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Valencian-Catalan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "Czech"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "Danish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "German"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "Greek"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "Australian English"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "Canadian English"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "British English"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "Euskera(Basque)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "Persian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "French"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "Galician"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Gujarati Language Team"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "Italian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu Georgian Translators"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Kannada Translation team"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "Korean"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "Bokm奪l Norwegian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Dutch, Flemish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "Polish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portuguese-Brazil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "Russian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hong Kong Chinese"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "�舒 %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s 亠 亞�舒�亳�从亳 仄仂亟�仍舒�亠仆 从仍亳亠仆� 亰舒 亳�仗�舒�舒�亠 仆舒 仗仂�舒从亳 弍舒亰亳�舒仆 仆舒 libpurple  "
"从仂� ��仂 亠 �仗仂�仂弍亠仆 亟舒 �亠 于�亰�于舒 仆舒 AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, "
"SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, 亳 "
"QQ 仂亟亠亟仆舒�. �舒仗亳�舒仆 亠 �仂 从仂�亳��亠�亠 仆舒 GTK+. <BR><BR>弌仄亠亠�亠 亟舒 �舒 仄亠仆�于舒�亠 亳 "
"�亠亟亳���亳弍�亳�舒�亠 仗�仂亞�舒仄舒�舒 �仗仂�亠亟 ��仍仂于亳�亠 于仂 GPL (于亠�亰亳�舒 2 亳仍亳 仗仂仆仂于舒).  "
"�仂仗亳�舒 仂亟 GPL 亟仂舒�舒 于仂 亟舒�仂�亠从舒�舒 'COPYING' 从仂�舒 ��仂 �亠 亟亳���亳弍�亳�舒 亰舒亠亟仆仂 "
"�仂 %s.  %s 亠 仗仂亟仍仂亢亠仆 仆舒 舒于�仂��从亳 仗�舒于舒 仂亟 �于仂亳�亠 仗�亳亟仂仆亠��于舒�亳.  ��仂于亠�亠�亠 "
"�舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 'COPYRIGHT' 亰舒 �亠仍仂�仆舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳亟仂仆亠��于舒仍亳.  �亠 仆�亟亳仄亠 "
"仆亳从舒从于舒 亞舒�舒仆�亳�舒 亰舒 仂于舒舒 仗�仂亞�舒仄舒.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
msgid "Current Developers"
msgstr "�仂仄亠仆�舒仍仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "��亟亳 仗亳��于舒�亳 仆舒 亰舒从�仗亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "�亠仆亰亳仂仆亳�舒仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "�亠仆亰亳仂仆亳�舒仆亳 仍�亟亳 仗亳��于舒�亳 仆舒 亰舒从�仗亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
msgid "Artists"
msgstr "���亳��亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "丐亠从仂于仆亳 仗�亠于亠亟�于舒�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "弌�舒�亳 仗�亠于亠亟�于舒�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
msgid "Debugging Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
msgid "Get User Info"
msgstr "弌仂弍亠�亳 亳仆�仂"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亳仍亳 舒仍亳�舒�仂� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� 亰舒 从仂� ��仂 仗�仂于亠��于舒�亠 "
"亳仆�仂�仄舒�亳亳."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
msgid "View User Log"
msgstr "�亳亟亳 仍仂亞 仂亟 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亳仍亳 舒仍亳�舒�仂� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� �亳� 仍仂亞 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仗�亠亞仍亠亟舒�亠."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Alias Contact"
msgstr "�仍亳�舒� 从仂仆�舒从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "�仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亰舒 仂于仂� 从仂仆�舒从�."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "�仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亰舒 %s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
msgid "Alias Buddy"
msgstr "�仍亳�舒� 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Alias Chat"
msgstr "�仍亳�舒� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "�仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亰舒 仂于仂� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 从仂仆�舒从�仂� 从仂� 亞仂 �仂亟�亢亳 %s 亳 ���亠 %d "
"仗�亳�舒�亠仍 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.  �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?"
msgstr[1] ""
"丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 从仂仆�舒从�仂� 从仂� 亞仂 �仂亟�亢亳 %s 亳 ���亠 %d "
"亟��亞亳 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.  �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?"
msgstr[2] ""
"丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 从仂仆�舒从�仂� 从仂� 亞仂 �仂亟�亢亳 %s 亳 ���亠 %d "
"亟��亞亳 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.  �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Contact"
msgstr "�����舒仆亳 从仂仆�舒从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_�����舒仆亳 从仂仆�舒从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 �舒 �仗仂亳�亠 亞��仗舒�舒 %s �仂 亞��仗舒�舒 %s. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 "
"仗�仂亟仂仍亢亳�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
msgid "Merge Groups"
msgstr "弌仗仂亳 亞��仗亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_弌仗仂亳 亞��仗亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 �舒 仂����舒仆亠�亠 亞��仗舒�舒 %s 亳 �亳�亠 仆亠�亰亳仆亳 �仍亠仆仂于亳 仂亟 "
"仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.  �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
msgid "Remove Group"
msgstr "�����舒仆亳 亞��仗舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
msgid "_Remove Group"
msgstr "_�����舒仆亳 亞��仗舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂/�舒 仂����舒仆亠�亠 %s 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.  "
"�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Buddy"
msgstr "�����舒仆亳 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_�����舒仆亳 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 仂����舒仆亠�亠 �舒亰亞仂于仂�仂� %s 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 "
"仗�亳�舒�亠仍亳.  �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
msgid "Remove Chat"
msgstr "�����舒仆亳 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_�����舒仆亳 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "�亠�亠仆 从仍亳从 亰舒 仗仂于亠�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "弌仄亠仆亳 ��舒���"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "�仂从舒亢亳 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "�仂于舒 仗仂�舒从舒..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "�舒仄仂仍�亳 亰于��亳"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
msgid "Blink on new message"
msgstr "丐�亠仗从舒� 仆舒 仆仂于舒 仗仂�舒从舒"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "�舒仗���亳"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "�亠 亠 ��舒���于舒仆仂"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>��亳仄舒仄 从舒从仂:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>��亳仄舒仄 仂亟:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>��仗�舒�舒仄 亟仂:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>��仗�舒�舒仄 从舒从仂:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "�亠仄舒 舒仗仍亳从舒�亳�舒 从仂仆�亳亞��亳�舒仆舒 亰舒 仂�于仂�舒�亠 仆舒 仂于仂� �亳仗 仆舒 亟舒�仂�亠从舒."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒 仗�亳 仂�于仂�舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仍舒仆�亳�舒�亠 仆舒 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于���于舒�亠 仆舒 %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "��仂�亠�仂� 于�舒�亳 从仂亟 仆舒 亞�亠�从舒 %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "�舒�仂�亠从舒:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "�仂从舒仍仆舒 亟舒�仂�亠从舒:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "��亰亳仆舒:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "�亰仄亳仆舒�仂 于�亠仄亠:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "���舒仆舒�仂 于�亠仄亠:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "�舒�于仂�亠�亠 亞仂 仂于仂� 仗�仂亰仂�亠� 从仂亞舒 仗�亠仆仂�亳�亠 �亠 _亰舒于��舒�"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "�_����舒仆亳 亞亳 亞仂�仂于亳�亠 仗�亠仆仂�亳 仂亟 仍亳��舒�舒"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "�亠�舒仍亳 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 _亟舒�仂�亠从亳�亠"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_�舒�亰舒"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "_��仂亟仂仍亢亳"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "�仄亠�仆亳 从舒从仂 _�亠从��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_���亳��亳 �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "�仂�舒 仆舒 �亳仗亠�于��从亳"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "�仂�舒 亰舒 亳�����于舒�亠 仆舒 �亳仗亠�于��从亳�亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "�仂�舒 仆舒 仗仂从舒亢舒仆亳 �亳仗亠�于��从亳"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "�仂�舒 亰舒 亳�����于舒�亠 仆舒 �亳仗亠�于��从亳�亠 从仂亞舒 亞仍�于�亠�仂 亠 仆舒亟 仆亳于."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_�仂仗亳�舒� 亠-仗仂��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_��于仂�亳 �舒 于��从舒�舒 于仂 仗�亠仍亳���于舒�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_�仂仗亳�舒� �舒 仍仂从舒�亳�舒�舒 仆舒 于��从舒�舒"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�亠仗仂亰仆舒� �亳仗 仆舒 亟舒�仂�亠从舒</span>\n"
"\n"
"��舒�舒仄 仆舒 ��舒仆亟舒�亟仆亳仂� PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"�亠仗仂亰仆舒� �亳仗 仆舒 亟舒�仂�亠从舒\n"
"\n"
"��舒�舒仄 仆舒 ��舒仆亟舒�亟仆亳仂� PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>��亠�从舒 于仂 亰舒��于�于舒�亠�仂 仆舒 �仍亳从舒�舒</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 亰舒��于�于舒�亠 仆舒 �仍亳从舒�舒\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "�舒��于舒� �舒 �仍亳从舒�舒"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_�舒��于舒� �仍亳从舒..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "�亰弍亠�亳 �仂仆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "�亰弍亠�亳 弍仂�舒 仆舒 �亠从��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "�亰弍亠�亳 弍仂�舒 亰舒 仗仂亰舒亟亳仆舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "_�仗亳�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"�仆亠�亠�亠 仂仗亳� 仆舒 于��从舒�舒 从仂�舒 ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 于仄亠�仆亠�亠.�仗亳�仂� 亠 "
"仆亠亰舒亟仂仍亢亳�亠仍亠仆."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "�仆亠�亠�亠 URL 亰舒 于��从舒�舒 从仂�舒 ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 于仆亠�亳�亠."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "�仆亠�亳 于��从舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "_�仆亠�亳"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒��于舒仄 �仍亳从舒�舒: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "�仆亠�亳 �仍亳从舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "�于舒舒 �亠仄舒 仆亠 亟仂舒�舒 �仂 亠仄仂�亳亳."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "弌仄舒�仍亳!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
msgid "_Font"
msgstr "_个仂仆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Group Items"
msgstr "���仗亳�舒� 仗�亠亟仄亠�亳"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "�舒亟亠弍亠仍亠仆仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "��从仂�亠仆仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "�仂亟于仍亠�亠仆仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
msgid "Font Face"
msgstr "�亰亞仍亠亟 仆舒 �仂仆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Background Color"
msgstr "�仂�舒 仆舒 仗仂亰舒亟亳仆舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Foreground Color"
msgstr "�仂�舒 仆舒 �仂仆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Reset Formatting"
msgstr "�亠�亠�亳�舒� �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
msgid "Insert IM Image"
msgstr "�仆亠�亳 �仍亳从舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Insert Smiley"
msgstr "�仆亠�亳 �仄舒�仍亳"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_�亟亠弍亠仍亠仆仂</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_�舒从仂�亠仆仂</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_�仂亟于仍亠�亠仆仂</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span size='larger'>��亠�从��舒仆仂</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_�仂亞仂仍亠仄仂</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "_Normal"
msgstr "_�仂�仄舒仍仆仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_�仂仄舒仍仂</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
msgid "_Font face"
msgstr "_�亰亞仍亠亟 仆舒 �仂仆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "Foreground _color"
msgstr "�仂�舒 仆舒 _�仂仆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
msgid "Bac_kground color"
msgstr "�仂�_舒 仆舒 仗仂亰舒亟亳仆舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
msgid "_Smiley"
msgstr "_弌仄舒�仍亳"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
msgid "_Image"
msgstr "_�舒��于舒� �舒 �仍亳从舒�舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
msgid "_Link"
msgstr "_���从舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 ��舒�仆仂 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 仍仂亞仂� 仂亟 �舒亰亞仂于仂�仂� �仂 %"
"s 从仂� 亰舒仗仂�仆舒 仆舒 %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 ��舒�仆仂 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 仍仂亞仂� 仂亟 �舒亰亞仂于仂�仂� 于仂 %"
"s 从仂� 亰舒仗仂�仆舒 仆舒 %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr ""
"�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟 舒 亞仂 亳��亳��亳�亠 �亳��亠仄�从亳仂� 仍仂亞 �仂 仗仂�亠�仂从 仂亟 %"
"s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�舒亰亞仂于仂� 于仂 %s 仆舒 %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�舒亰亞仂于仂� �仂 %s 仆舒 %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"弌亳��亠仄�从亳�亠 仆舒��舒仆亳 �亠 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳 舒从仂 \"�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 仗�仂仄亠仆亳 仆舒 "
"��舒���仂� 于仂 �亳��亠仄�从亳仍仂亞\" 仗�亠�亠�亠仆�舒�舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆舒."

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳�亠 �亠 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳 舒从仂 \"�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳\" "
"仗�亠�亠�亠仆�舒�舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆舒."

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"�舒亰亞仂于仂�亳�亠 �亠 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳 �舒仄仂 舒从仂 亠 亳亰弍�舒仆仂 \"�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳"
"\"."

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 仍仂亞仂于亳"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_�舒亰亞仍亠亟舒� �舒 仗舒仗从舒�舒 �仂 仍仂亞仂于亳"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "�从�仗仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 仍仂亞:"

#: ../pidgin/gtklog.c:709
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 于仂 %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 �仂 %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:804
msgid "System Log"
msgstr "弌亳��亠仄�从亳 仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. ��仂弍舒��亠 `%s -h' 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"丕仗仂��亠弍舒: %s [��丶���]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"%s 亳仄舒�亠 ��segfault�� 亳 仗�仂弍舒 亟舒 亞仂 亳���仍亳 �舒亟�仂�仂 于仂 亟舒�仂�亠从舒.\n"
"�于舒 亠 亞�亠�从舒 于仂 �仂��于亠�仂� 亳 仆亠 �亠 �仍��亳 仗仂�舒亟亳 于舒�舒\n"
"亞�亠�从舒.\n"
"\n"
"�从仂 仄仂亢亠�亠 亟舒 �舒 �亠仗�仂亟��亳�舒�亠 亞�亠�从舒�舒, �亠 仄仂仍舒仄, 亳亰于亠��亠�亠\n"
"亞亳 �舒亰于亳于舒�亳�亠 �仂 仗�亳�舒于�于舒�亠 仆舒 弍�弍舒�从舒 仆舒:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"��亳亞��亠�亠 �亠 亟亠从舒 �仂�仆仂 仆舒于亠亟亳于�亠 ��仂 仗�舒于亠于�亠 于仂 �仂舒 于�亠仄亠\n"
"亳 亳�仗�舒�亠�亠 �舒 ��舒亞舒�舒 仂亟 亟舒�仂�亠从舒�舒 �仂 �舒亟�仂�仂(core).  �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠\n"
"从舒从仂 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 �仂舒, 于亳亟亠�亠 亞仂 �仗舒���于仂�仂 仆舒\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"�从仂 于亳 ��亠弍舒舒� 仗仂仆舒�舒仄仂�仆亳 �仗舒���于舒 从仂仆�舒从�亳�舒��亠 �仂 SeanEgn 亳仍亳\n"
"LSchiere (仗�亠从� AIM).  �仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂仆�舒从� 仆舒 Sean 亳 Luke \n"
"仆舒 亟��亞亳�亠 仗�仂�仂从仂仍亳 �亠 亟仂��舒仗仆亳 仆舒\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "��于仂�亳 亞亳 �亳�亠 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂��舒!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:540
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于舒 仗仂�舒从舒."
msgstr[1] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳."
msgstr[2] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳."

#: ../pidgin/gtknotify.c:564
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>�仄舒�亠 %d 仆仂于舒 仗仂�舒从舒.</b>"
msgstr[1] "<b>�仄舒�亠 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳.</b>"
msgstr[2] "<b>�仄舒�亠 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:989
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亰舒 仗�亠仍亳���于舒�仂� \"%s\" 亠 仆亠于舒仍亳亟仆舒."

#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
msgid "Unable to open URL"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 舒亟�亠�舒�舒"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仍舒仆�亳�舒�亠 仆舒 \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "�亰弍�舒仆舒 亠 �舒�仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆舒 仗�亠仍亳���于舒�仂�, 仆仂 仆亠 亠 仗仂��舒于亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "弌仍亠亟仆亳于亠 亟仂亟舒�仂�亳 �亠 弍亳亟舒� 亳亰于舒亟亠仆亳."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "�仂于亠�亠 亟仂亟舒�仂�亳 �亠 弍亳亟舒� 亳亰于舒亟亠仆亳."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "�亰于舒亟亳 亟仂亟舒�仂从"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">�舒仗亳�舒仆仂 仂亟:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�亠弍 �舒��:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">��亠�从舒: %s\n"
"��仂于亠�亠�亠 亞仂 于亠弍 仄亠��仂�仂 亰舒 舒亢��亳�舒�亠.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "�仂仆�亳亞��亳�舒� 亞仂 亟仂亟舒_�仂从仂�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>�亠�舒仍亳 亰舒 亟仂亟舒�仂�亳�亠</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 亟舒�仂�亠从舒"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "�亠���于仂 亰舒 从仂�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_�仄亠 仆舒 仗�亳�舒�亠仍:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
msgid "Si_gns on"
msgstr "弌亠 _仆舒�舒于�于舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Signs o_ff"
msgstr "弌亠 仂亟�舒于�_于舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "Goes a_way"
msgstr "� 仂�_���亠仆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "弌亠 _于�舒�舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Becomes _idle"
msgstr "弌�舒仆�于舒 _仆亠舒从�亳于亠仆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "�仂于亠�亠 仆亠 亠 仆_亠舒从�亳于亠仆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
msgid "Starts _typing"
msgstr "�仂�仆�于舒 亟舒 _从��舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr "�_舒�亰亳�舒 仗�亳 仗亳��于舒�亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "Stops t_yping"
msgstr "��亠��舒仆�于舒 亟舒 从_��舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
msgid "Sends a _message"
msgstr "��仗�舒�舒 _仗仂�舒从舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "��于仂_�亳 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_�亰于亠���于舒�亠 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "�_亰于��亳 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�_���亳 亰于�从"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Brows_e..."
msgstr "�舒亰亞仍亠亟舒_�..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Br_owse..."
msgstr "�_舒亰亞仍亠亟舒�..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "��亠_亞仍亠亟舒�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "�_亠���于舒�舒 �舒弍仂�舒� �舒仄仂 从仂亞舒 ��仄 仆亠亟仂��舒仗亠仆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr "_�亟 于�亠仄亠 仆舒 于�亠仄亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
msgid "Pounce Target"
msgstr "�亰于��亳 亟亠���于仂 从仂亞舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "丐亠仄舒�舒 �仂 亠仄仂�亳亳 仆亠 ��仗亠舒 亟舒 �亠 仂�仗舒从�于舒."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "�仆��舒仍亳�舒� �亠仄舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"�亟弍亠�亠�亠 �亠仄舒 �仂 亠仄仂�亳亳 仂亟 仍亳��舒�舒 仗仂亟仂仍�, 从仂�舒 弍亳 �舒从舒仍亠 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠. "
"�仂于亳 �亠仄亳 仄仂亢舒� 亟舒 �亠 亳仆��舒仍亳�舒舒� �仂 于仍亠�亠�亠 亳 仗���舒�亠 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 �亠仄亳."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "�从仂仆舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "弌亳��亠仄�从舒 亳从仂仆舒 于仂 �亳仂从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_�仂从舒亢亳 �亳��亠仄�从舒 亳从仂仆舒 仆舒 仗舒仆亠仍仂�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "��亳亠�亠 仆舒 仗�仂亰仂��亳�亠 仗�亳 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_��亳� 亞亳 仆仂于亳�亠 亳仆��舒仆� �舒亰亞仂于仂�亳:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "When away"
msgstr "�仂亞舒 ��仄 仂����亠仆"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "�舒亰亳�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "��亳从舒亢亳 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳 于仂 仗�仂亰仂��亳 �仂 _�舒亰亳�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "��亳从舒亢亳 从_仂仗�亠 亰舒 亰舒�于仂�舒�亠 仆舒 �舒亰亳�亳�舒�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "_�仂��舒于�于舒�亠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "��于"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "�亠于仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "�亠�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "�亠于仂-于亠��亳从舒仍仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "�亠�仆仂-于亠��亳从舒仍仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "�_仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "��亳从舒亢亳 _�仂�仄舒�亳�舒�亠 仆舒 仗�亳仄亠仆亳�亠 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:998
msgid "Show _detailed information"
msgstr "�仂从舒亢亳 _亟亠�舒仍仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 舒仆亳仄亳�舒仆亳 亳从_仂仆亳 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_�亰于亠���于舒� 亞亳 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 亟亠从舒 亳仄 仗亳��于舒� 于仂 仄仂仄亠仆�仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "��于亠�仍�于舒� 亞亳 _仗仂亞�亠�仆亳�亠 亰弍仂�仂于亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "�仂�亳��亳 仄舒亰仆仂 仍亳亰亞舒�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "丐_�亠仗从舒�亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 从仂亞舒 亠 仗�亳仄亠仆舒 仗仂�舒从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "�亳仆亳_仄亳亰亳�舒� 仆仂于亳 仗�仂亰仂�亠�亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
msgid "Font"
msgstr "个仂仆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "�仂�亳��亳 �仂仆� 仂亟 �亠仄舒�舒 亰舒 _亟仂从�仄亠仆�仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use font from _theme"
msgstr "�仂�亳��亳 �仂仆� 仂亟 _�亠仄舒�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Conversation _font:"
msgstr "个仂仆� 亰舒 _�舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
msgid "Default Formatting"
msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆仂 �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"�舒从舒 �亠 亳亰亞仍亠亟舒 �舒�舒�舒 亳�仗�舒�亠仆舒 仗仂�舒从舒 从仂亞舒 �亠 从仂�亳��亳�亠 仗�仂�仂从仂仍亳 从仂亳 "
"仗仂亟亟�亢�于舒舒� �仂�仄舒�亳�舒�亠."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN �亠�于亠�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">��亳仄亠�: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_�于�仂仄舒��从亳 亟亠�亠从�亳�舒� IP 舒亟�亠�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
msgid "Public _IP:"
msgstr "�舒于仆舒 _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
msgid "Ports"
msgstr "�仂��亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_�舒�仆仂 仂亟�亠亟亳 亞仂 仂仗�亠亞仂� 仆舒 仗仂��亳 仆舒 从仂亳 �亠 �仍��舒仄"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
msgid "_Start port:"
msgstr "_�仂�亠�仆舒 仗仂��舒:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
msgid "_End port:"
msgstr "_��舒�仆舒 仗仂��舒:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy �亠�于亠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "No proxy"
msgstr "�亠亰 proxy"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
msgid "_User:"
msgstr "_�仂�亳�仆亳从:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "GNOME Default"
msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆仂 亰舒 GNOME"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
msgid "Manual"
msgstr "�舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
msgid "Browser Selection"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�亠仍亳���于舒�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
msgid "_Browser:"
msgstr "_��亠仍亳���于舒�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
msgid "_Open link in:"
msgstr "_��于仂�舒� 于��从亳 于仂:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "Browser default"
msgstr "弌�舒仆亟舒�亟亠仆 仗�亠仍亳���于舒�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
msgid "Existing window"
msgstr "�仂��仂亠�从亳 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "New tab"
msgstr "�仂于 �舒弍"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_�舒�仆仂:\n"
"(%s 亰舒 URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
msgid "Log _format:"
msgstr "个仂�仄舒� 仆舒 _仍仂亞亳�舒�亠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 _亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all c_hats"
msgstr "�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 �_舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "�仂亞亳�舒� 亞亳 仗�仂仄亠仆亳 仆舒 _��舒���仂� 于仂 �亳��亠仄�从亳仂� 仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
msgid "Sound Selection"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 亰于�从"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "�舒��亳于从仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "�仂�亳于从仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "丐亳于从仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "�仍舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "�仂亞仍舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "�舒�亞仍舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
msgid "_Method:"
msgstr "_�亠�仂亟:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "Console beep"
msgstr "�仂仆亰仂仍仆仂 �于仂仆�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
msgid "No sounds"
msgstr "�亠亰 亰于��亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�于��仆舒 从_仂仄舒仆亟舒:\n"
"(%s 亰舒 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "�于��亳 从仂亞舒 �舒亰亞仂于仂�仂� 亳仄舒 _�仂从��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Enable sounds:"
msgstr "�从仍��亳 亰于��亳:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
msgid "Volume:"
msgstr "�于�从:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "Play"
msgstr "����亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_�亰于亠��亳 亰舒 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "�舒亰亳�舒仆仂 于�亰 �仗仂��亠弍舒 仆舒 亞仍�于�亠 亳仍亳 �舒��舒���舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_�于�仂仄舒��从亳 仂亟亞仂于仂�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
msgid "When both away and idle"
msgstr "��亳 仂�����于仂 亳 仆亠舒从�亳于仆仂��"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
msgid "Auto-away"
msgstr "�于�仂仄舒�从仂 仂�����于仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Change status when _idle"
msgstr "��仂仄亠仆亳 亞仂 ��舒���仂� 仗�亳 _仆亠舒从�亳于仆仂��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_�亳仆��亳 仗�亠亟 仗�仂仄亠仆舒 仆舒 ��舒���仂�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
msgid "Change _status to:"
msgstr "弌仄亠仆亳 亞仂 _��舒���仂� 于仂:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
msgid "Status at Startup"
msgstr "弌�舒��� 仗�亳 仗仂亟亳亞仆�于舒�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "�仂�亳��亳 亞仂 ��舒����仂� 仂亟 仗仂�仍亠亟仆仂�仂 从仂�亳��亠�亠 仗�亳 仆仂于仂 仗仂亟亳亞仆�于舒�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "弌�舒��� 从仂� �亠 �亠 仗�_亳仄亠仆亳 仗�亳 仗仂亟亳亞仆�于舒�亠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
msgid "Interface"
msgstr "�仆�亠��亠��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Smiley Themes"
msgstr "丐亠仄亳 �仂 亠仄仂�亳亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
msgid "Browser"
msgstr "��亠仍亳���于舒�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
msgid "Status / Idle"
msgstr "弌�舒��� / �亠舒从�亳于亠仆"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 亳仄 仆舒 �亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒舒� �仂 仄亠仆亠"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 亳仄 �舒仄仂 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 仂亟 仄仂�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 亳仄 �舒仄仂 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 仗仂亟仂仍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞亳 �亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞亳 �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳�亠 仗仂亟仂仍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "��亳于舒�仆仂��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "��仂仄亠仆亳�亠 于仂 仗仂��舒于�于舒�舒�舒 亰舒 仗�亳于舒�仆仂��舒 ��舒仗�于舒舒� 于仂 �亳仍舒 于亠亟仆舒�."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳于舒�仆仂�� 亰舒:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 仄� 仆舒 从仂�亳�仆亳从"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "�舒仗亳�亠�亠 从仂�亳�仆亳从 仆舒 从仂亞仂 仄� 亟仂亰于仂仍�于舒�亠 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒 �仂 �舒�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� �仂 从仂亞仂 仗仂�舒从�于舒�亠 亟舒 仄仂亢亠�亠 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒�亠."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_�仂亰于仂仍亳"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "��/� 亟仂亰于仂仍�于舒�亠 仍亳 仆舒 %s 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒 �仂 �舒�?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 仄�/� 亟仂亰于仂仍�于舒�亠 仆舒 %s 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒 �仂 �舒�?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞仂 从仂�亳�仆亳从仂�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "�舒仗亳�亠�亠 亞仂 从仂�亳�仆亳从仂� 从仂� 亞仂 弍仍仂从亳�舒�亠."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� 从仂� �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 弍仍仂从亳�舒�亠."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞仂/�舒 %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂/�舒 弍仍仂从亳�舒�亠 %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "��亳仄亠仆亳"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "�舒�仂�亠从舒�舒 于亠�亠 仗仂��仂亳"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "弌舒从舒� 亟舒 �舒 仗�亠弍�亳�亠�?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "�舒仗亳�亳 仆舒亟 仆亠亞仂"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 仆仂于仂 亳仄亠"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 仗舒仗从舒..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "�亳��舒 �仂 �仂弍亳"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "_弌仂弍亠�亳 仍亳��舒"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "_�仂亟舒� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟舒 亞亳 亳亰弍�亳�亠�亠 亳亰弍�舒仆亳�亠 亰舒��于舒仆亳 ��舒���亳?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "_�仂�亳��亳"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "�舒�仍仂于仂� 亠 于亠�亠 于仂 �仗仂��亠弍舒.  �仂�舒 亟舒 仂亟�亠亟亳�亠 仗仂�亠弍亠仆 仆舒�仍仂于."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "�舒亰仍亳�仆仂"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "_�舒�仍仂于:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "_弌�舒���:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "�仂�亳��亳 _�舒亰仍亳�亠仆 ��舒��� 亰舒 仆亠从仂亳 �仄亠�从亳"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "�舒�_�于舒� 亳 从仂�亳��亳"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "弌�舒��� 亰舒 %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "丼亠从舒仄 仄�亠亢仆舒 于��从舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:632
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "弌仍亠亟仆舒�舒 亞�亠�从舒 �亠 �仍��亳 仗�亳 于�亳��于舒�亠�仂 仆舒 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
msgid "Failed to load image"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 于�亳�舒仄 �仍亳从舒�舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 仗舒仗从舒�舒 %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仗�亠仆亠�亠 仗舒仗从舒. 丐�亠弍舒 亟舒 亞亳 亳�仗�舒�舒�亠 亟舒�仂�亠从亳�亠 于仆舒��亠 于仂 "
"仗舒仗从舒�舒 仗仂�亠弍仆仂."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�仍亠�亠于�亠 �仍亳从舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 亟舒 �舒 亳�仗�舒�亳�亠 仂于舒舒 �仍亳从舒 从舒从仂 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒, 亟舒 �舒 于亞�舒亟亳�亠 "
"于仂 仗仂�舒从舒�舒 亳仍亳 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠 从舒从仂 亳从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "�仂��舒于亳 从舒从仂 亳从仂仆舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Send image file"
msgstr "��仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒 �仂 �仍亳从舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Insert in message"
msgstr "�仆亠�亳 于仂 仗仂�舒从舒�舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 仗仂��舒于亳�亠 从舒从仂 亳从仂仆舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 亟舒 �舒 亳�仗�舒�亳�亠 仂于舒舒 �仍亳从舒 从舒从仂 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒, 亟舒 �舒 于亞�舒亟亳�亠 "
"于仂 仗仂�舒从舒�舒 亳仍亳 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠 从舒从仂 亳从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 亟舒 �舒 于仄亠�仆亠�亠 �仍亳从舒于舒 于仂 仂于舒舒 仗仂�舒从舒 亳仍亳 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠 从舒从仂 亳从仂仆舒 "
"亰舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 ��舒���于舒�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"�仍亠�亠于�亠 ��舒���于舒� 仂亟 �舒弍仂�仆舒�舒 仗仂于��亳仆舒. �舒�于亠�仂�舒�仆仂 �舒从舒于�亠 亟舒 亞仂 "
"亳�仗�舒�亳�亠 �仂舒 ��仂 ��舒���于舒�仂� 亞仂 ��舒���于舒, 仆舒仄亠��仂 �舒仄亳仂� ��舒���于舒�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>�舒�仂�亠从舒:</b> %s\n"
"<b>�仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒:</b> %s\n"
"<b>�仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 �仍亳从舒:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "�舒�仂�亠从舒�舒 ��%s�� 亠 仗�亠亞仂仍亠仄舒 亰舒 %s.  �亠 仄仂仍舒仄, 仗�仂弍舒��亠 �仂 仗仂仄舒仍舒 �仍亳从舒.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
msgid "Icon Error"
msgstr "��亠�从舒 �仂 亳从仂仆舒�舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
msgid "Could not set icon"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗仂��舒于舒仄 亳从仂仆舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒 '%s': %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"�亠 ��仗亠舒于 亟舒 �舒 于�亳�舒仄 �仍亳从舒�舒 ��%s��: 仗�亳�亳仆亳�亠 仆亠 �亠 仗仂亰仆舒�亳, 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 "
"�仍亳从舒�舒 亠 仂��亠�亠仆舒"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "�舒��于舒� 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 弍仂�舒"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_�仍亳�舒�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "�舒�于仂�亳 _�舒亰亳�亳�舒"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_�仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "_�仂从舒仆亳"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_�亰仄亠仆亳"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_��于仂�亳 仗仂��舒"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "弌仄舒�仍亳�舒 仂亟 Pidgin"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "�亳仆亞于亳仆�从亳 仄舒从�仂舒"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "�于舒 亞亳 亳�从仍���于舒 亞�舒�亳�从亳�亠 亠仄仂�亳亳."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "仆亳��仂"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "��亳从舒亢亳 ��舒�亳��亳从亳"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "�仂亢仆仂�� 亰舒 仂亟亞仂于仂�:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 ��舒�亳��亳从舒�舒"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "�舒从�亳仄舒仍仆仂 于�亠仄亠��舒亠�亠 仆舒 仂亟亞仂于仂�仂�:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "仄亳仆��亳"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "�舒从�亳仄舒仍仆舒 �舒亰仍亳从舒 于仂 ��仗仂�仍亠亟仆仂 于亳亟亠仆��:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "�亳�从舒:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "��亠亟于亳亟�于舒�亠 仆舒 亟仂��舒仗仆仂��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 亟仂��舒仗仆仂�� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"��亳从仍��仂从仂� 亰舒 亟仂��舒仗仆仂�� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� (cap) �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仗�亳从舒亢�于舒�亠 仆舒 "
"��舒�亳��亳�从亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 从仂仆�舒从�亳."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仆亠舒从�亳于亠仆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仂����亠仆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仂����亠仆 \"仂亟舒仄仆舒\""

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 于仂 亟于亳亢亠�亠"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 亳�从仍��亠仆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "�仂�仂�亳 亞亳 于�亠亟仆仂��亳�亠 亰舒 �仗仂��亠弍舒 从仂亞舒..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"��亳�舒�亠仍仂� �仂 <i>仆舒�仄仆仂亞� 弍仂亟仂于亳</i> 亠 仗�亳�舒�亠仍仂� 从仂� �亠 亳仄舒 仗�亳仂�亳�亠� 于仂 "
"从仂仆�舒从�仂�.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "�仂�亳��亳 亞仂 仗仂�仍亠亟仆亳仂� 仗�亳�舒�亠仍 从仂亞舒 弍仂亟仂于亳�亠 �亠 亳��亳"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "�仂�仂�亳 亞亳 于�亠亟仆仂��亳�亠 从仂亳 �亠 �亠 �仗仂��亠弍�于舒舒� 亰舒 �仄亠�从舒�舒..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠� 仆舒 从仂仆�舒从�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"�于仂亰仄仂亢�于舒 从仂仆��仂仍舒 仆舒 于�亠亟仆仂��亳�亠 舒�仂�亳�舒仆亳 �仂 �舒亰仍亳�仆亳 �仂��仂�弍亳 仆舒 "
"仗�亳�舒�亠仍亳�亠."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�于舒 仗�仂仄亠仆舒 仆舒 从仍��仆亳�亠 于�亠亟仆仂��亳 仆舒 �仂��仂�弍亳�亠 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��/"
"仂����仆仂��/仂�仍舒�仆 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 于仂 仗�亠�仄亠�从亳�亠 亰舒 仗�亳仂�亳�亠� 仆舒 从仂仆�舒从�亳�亠."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "�仂亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�亳�亠"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "弌仂仗��于亠仆亳 弍仂亳 于仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "�仂�舒从亳 �仂 亞�亠�从亳"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "��于亠�仍亠仆亳 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "弌亳��亠仄�从亳 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "��仗�舒�亠仆亳 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "��亳仄亠仆亳 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 弍仂�舒 亰舒 %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "�亞仆仂�亳�舒� 亞仂 亟仂舒�舒�从亳仂� �仂�仄舒�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "��亳仄亠仆亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "��亳仄亠仆亳 于仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳�亠"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "�仂 弍�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "�仂��舒于�于舒�亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"�亠仍亠�从舒: ��亠�亠�亠仆�亳�舒�舒 亰舒 ���仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳�� 仄仂�舒 亟舒 弍亳亟亠 仗仂��舒于亠仆舒 仆舒 ���仂 "
"弍�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳��."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "��仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳 仗仂 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "�亟亟亠仍仆亳 仗�仂亰仂��亳 亰舒 IM 亳 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳 从仂亞舒 �亠 仗仂��舒于�于舒舒� 仗仂 弍�仂�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "�从���仂��舒于�于舒�亠"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "�仂亟舒�仆亳 仂仗�亳亳 亰舒 仗仂��舒于�于舒�亠�仂 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"�亞�舒仆亳�亳 亞仂 弍�仂�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳 仗仂 仗�仂亰仂��亳, 仂仗�亳仂仆舒仍仆仂 �仂 �舒亰亟亠仍�于舒�亠 仆舒 IM "
"亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亞亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "弌�亠亟仆仂 从仂仗�亠 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "�亠�仆仂 从仂仗�亠 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_�亳亰�亠仍亠仆 仗�亳从舒亰 仆舒 亞亠��仂于亳�亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "��亟亳 仗仂亟亟��从舒 亰舒 亞亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�于舒 仗仂亟亟��从舒 亰舒 亞亠��亳从�仍舒�亳亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂 于仂 仗�仂亰仂��亳�亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳.\n"
"�仍亠�亠�亠 亞仂 ��亠亟仆仂�仂 从仂仗�亠 仂亟 亞仍�于�亠�仂 亰舒 亳亰于���于舒�亠 仆舒 仂亟�亠亟亠仆亳 亟亠���于舒:\n"
"\n"
"�仍亠�亠�亠 从仂仆 亟仂仍� 仗舒 仆舒 亟亠�仆仂 亰舒 亟舒 亞仂 亰舒�于仂�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�仂�.\n"
"�仍亠�亠�亠 仆舒亞仂�亠 仗舒 仆舒 仍亠于仂 亰舒 亟舒 仗�亠仄亳仆亠�亠 仆舒 仗�亠��仂亟仆亳仂� �舒亰亞仂于仂� .\n"
"�仍亠�亠�亠 仆舒亞仂�亠 仗舒 仆舒 亟亠�仆仂 亰舒 亟舒 仗�亠仄亳仆亠�亠 仆舒 �仍亠亟仆亳仂� �舒亰亞仂于仂�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "�亟弍亠�亳 从仂仆�舒从� 仂亟 舒亟�亠�舒�仂� 亳仍亳 亟仂亟舒� 仆仂于."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "���仗舒:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "�仂于仂 仍亳�亠"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "�亰弍亠�亳 仗�亳�舒�亠仍"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"�亟弍亠�亳 从仂仆�舒从� 仂亟 舒亟�亠�舒�仂� 亰舒 亟舒 亞仂 舒�仂�亳�舒� �仂 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍 亳仍亳 亟仂亟舒� 仆仂于 "
"从仂仆�舒从�."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 _亟亠�舒仍亳"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_��仂�亳�舒� 仗�亳�舒�亠仍"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 亠-仗仂��舒"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "�亰于��仍亳于舒�舒 亟舒�仂�亠从舒 亰舒 Evolution 仆亠 弍亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆舒 仆舒 仗舒�亠从舒�舒."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "�亠 弍亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆舒 舒亟�亠�舒 亰舒 亠-仗仂��舒 亰舒 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "�仂亟舒� 于仂 舒亟�亠�舒�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "��仗�舒�亳 亠-仗仂��舒"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亳仆�亠亞�亳�舒�亠 仆舒 Evolution"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "�亟弍亠�亳 亞亳 �亳�亠 舒从舒�仆�亳 仆舒 从仂亳 �舒从舒� 亟舒 亞亳 亟仂亟舒亟亠� 仗�亳�舒�亠仍亳�亠."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "�仆�亠亞�舒�亳�舒 �仂 Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "��亟亳 亳仆�亠亞�舒�亳�舒 �仂 Evolution."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "�仆亠�亳 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 仍亳�亠�仂 仗仂亟仂仍�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "�仆亠�亳 亞仂 从仂�亳�仆亳�从仂�仂 亳仄亠 亳 �仄亠�从舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "丐亳仗 仆舒 �仄亠�从舒:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "�亰弍仂�仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "�仄亠:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "��亠亰亳仄亠:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "E-仗仂��舒:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK �亠�� 亰舒 �亳亞仆舒仍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "丐亠�� 亰舒 仗�仂于亠�从舒 仆舒 亳�仗�舒于仆仂��舒 仆舒 �亳亞仆舒仍亳�亠 亰舒 亳仆�亠��亠��仂�."

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�舒弍亠仍亠�从舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳</b>: %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "���仂�亳�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "�从仂仆亳亰亳�舒� 仗�亳 仂�����于仂"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "�舒 亳从仂仆亳亰亳�舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 从仂亞舒 �亳 仂����亠仆."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "��仂于亠��于舒� 仆舒 仗仂��舒"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "��仂于亠��于舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 仗仂��舒."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "�仂亟舒于舒 仄舒仍亠�从舒 从��亳�舒 亟仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 从仂亞舒 亳仄舒 仆仂于舒 仗仂��舒."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "�亳仆亳�舒 仂亟 仄舒�从亠�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "�仂于仍亠�亳 仍亳仆亳�舒 亰舒 仂亰仆舒��于舒�亠 仆舒 仆仂于亳 仗仂�舒从亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "�仂于仍亠�亳 仍亳仆亳�舒 亰舒 仂亰仆舒��于舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_��仂亰仂��亳 亰舒 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "�_�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"�亠�亠 仗仂弍舒�舒仆舒 �亠�亳�舒 亰舒 仄�亰亳�从仂 亟仂仗亳��于舒�亠. �亠 仄仂仍舒仄, 从仍亳从仆亠 �亠 �舒 MM "
"亳从仂仆舒�舒 亰舒 亟舒 仗�亳�舒�亳�亠."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "弌亠�亳�舒�舒 亰舒 仄�亰亳�从仂 亟仂仗亳��于舒�亠 亠 仗仂�于�亟亠仆舒."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "�仂�舒从亳 仗�亠从� 仄�亰亳从舒"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "�仄舒�亠 从仂仆�仍亳从� 于仂 亳亰于���于舒�亠�仂 仆舒 从仂仄舒仆亟舒�舒:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于���于舒�亠 仆舒 ��亠亟�于舒�仂�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "弌亠 �仍��亳 �仍亠亟仆舒于舒 亞�亠�从舒:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 仗仂�舒从亳 仗�亠从� 仄�亰亳从舒"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "�舒�亠从舒 仆舒 ��亠亟�于舒�仂� 仆舒 �仂仆仂于亳"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_��亳仄亠仆亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 仄�亰亳�从仂 亟仂仗亳��于舒�亠 亰舒 亰舒亠亟仆亳�从仂 从仂仄仗仂仆亳�舒�亠."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"��亳从仍��仂从仂� 亰舒 仄�亰亳�从仂 亟仂仗亳��于舒�亠 仂于仂亰仄仂亢�于舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 亳��仂于�亠仄亠仆仂 亟舒 "
"�舒弍仂�舒� 仆舒 亳��仂 仗舒��亠 仄�亰亳从舒 �仂 ��亠亟�于舒�亠 仆舒 仂�仆仂于仆舒 �从舒仍舒."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "�亰于亠��亳 亰舒"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_弌舒仄仂 从仂亞舒 仆亠从仂� 亞仂 亳亰亞仂于舒�舒 �舒�亠�仂 亳仄亠"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂��亳"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "�亠�仂亟亳 亰舒 亳�于亠��于舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "�仄亠�仆亳 �亠从�� 仆舒 仗仂�亠�仂从 于仂 仆舒�仍仂于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂�:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "�仆亠�亳 弍_�仂� 仆舒 仆仂于亳 仗仂�舒从亳 于仂 仆舒�仍仂于仂� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂�"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "�仆亠�亳 弍�仂� 仆舒 仆仂于亳 仗仂�舒从亳 于仂 �于仂���于仂�仂 亰舒 _X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "�仂亟亠�亳 仄亠仆舒�亠� 仆舒 仗�仂亰仂��亳 \"_URGENT\" hint"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "�_仂亟亳亞仆亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "�����舒仆�于舒�亠 仆舒 亳亰于亠���于舒�舒"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "�����舒仆亳 从仂亞舒 仗�仂亰仂�亠�仂� _亟仂弍亳于舒 �仂从��"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "�����舒仆亳 从仂亞舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂� _仗�亳仄舒 从仍亳从"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "�����舒仆亳 仗�亳 仗_亳��于舒�亠 于仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "�����舒仆亳 从仂亞舒 �亠 亳�仗�舒�舒 仗_仂�舒从舒"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "�����舒仆亳 仗�亳 仗�亠仄亳仆�于舒�亠 仆舒 亟��亞仂 �舒_亰亳�亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 仗仂�舒从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 �舒亰仆亳 仆舒�亳仆亳 亰舒 亳亰于亠���于舒�亠 亰舒 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳�舒 仆舒 Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 仗�亳仄亠� ��仂 弍�从舒 仆亠从仂亳 �舒弍仂�亳 - 于亳亟亳 仂仗亳�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"�于舒 亠 仄仆仂亞� 亟仂弍舒� 亟仂亟舒�仂从 从仂� 仗�舒于亳 仄仆仂亞� �舒弍仂�亳:\n"
"- �舒亢�于舒 从仂� �舒 仆舒仗亳�舒仍 仗�仂亞�舒仄舒于舒 从仂亞舒 �亠 仆舒�舒于�于舒�\n"
"- �仂�舒从亳�亠 ��仂 亞亳 亟仂弍亳于舒� 亞亳 亳�仗亳��于舒 亳仆于亠�亰仆仂\n"
"- ��仗�舒�舒 仗仂�舒从舒 亟仂 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 于亠亟仆舒� 仗仂 仆亳于仆舒�舒 仆舒�舒于舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "�仂�舒 仆舒 ���亠仍从舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "�仂�舒 仆舒 �亠从�仆亟舒�仆舒�舒 ���亠仍从舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "�仂�舒 仆舒 �亳仗亠�于��从舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView �仂�亳亰仂仆�舒仍仆仂 �舒亰亟亠仍�于舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid "Conversation Entry"
msgstr "�舒仗亳� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
msgid "Conversation History"
msgstr "���仂�亳�舒 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "��亠亟亞仍亠亟�于舒� 仆舒 仍仂亞仂于亳"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Request Dialog"
msgstr "�亳�舒仍仂亞 �仂 弍舒�舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Notify Dialog"
msgstr "�亳�舒仍仂亞 亰舒 亳亰于亠���于舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid "Select Color"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 弍仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 �仂仆� 亰舒 亳仆�亠��亠��仂�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "�亰弍亠�亠�亠 �仂仆� 亰舒 %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "个仂仆� 亰舒 GTK+ 亳仆�亠��亠��仂�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ �亠仄舒 亰舒 �亠从���舒仍仆舒 从�舒�亠仆从舒"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
msgid "Interface colors"
msgstr "�仂亳 仆舒 亳仆�亠��亠��仂�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr "�仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 亞�舒�亳�从亳�亠 从仂仆��仂仍亳"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "Fonts"
msgstr "个仂仆�仂于亳"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc 舒仍舒�从亳 亰舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "�舒仗亳�亳 仗仂��舒于�于舒�舒 于仂 %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "��亠于�亳�舒� 亞亳 gtkrc 亟舒�仂�亠从亳�亠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "�仂仆��仂仍舒 仆舒 �亠仄亳 亰舒 Pidgin GTK+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "�弍亠亰弍亠亟�于舒 仗�亳��舒仗 亟仂 仆舒��亠��仂 �仗仂��亠弍�于舒仆亳�亠 仗仂��舒于�于舒�舒 仆舒 gtkrc."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "丼亳��仂"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"�亳 仂于仂亰仄仂亢�于舒 亟舒 亳�仗�舒�舒�亠 �亳��亳 于仍亠亰仆亳 仗仂亟舒�仂�亳 亟仂 �亠从���舒仍仆仂-弍舒亰亳�舒仆亳 "
"仗�仂�仂从仂仍亳."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"�亳 仂于仂亰仄仂亢�于舒 亟舒 亳�仗�舒�舒�亠 �亳��亳 于仍亠亰仆亳 仗仂亟舒�仂�亳 亟仂 �亠从���舒仍仆仂-弍舒亰亳�舒仆亳 "
"仗�仂�仂从仂仍亳. (XMPP, MSN, IRC, TOC). ��亳�亳�仆亠�亠 ��Enter�� 于仂 仗仂仍亠�仂 亰舒 于仆亠��于舒�亠 "
"亰舒 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠. �仍亠亟舒��亠 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"�仂�亳��亳�亠 %s 于亠�亰亳�舒 %s.  丐亠从仂于仆舒�舒 于亠�亰亳�舒 亠 %s.<hr>.  �仂亢亠�亠 亟舒 �舒 "
"仗�亠亰亠仄亠�亠 仂亟 <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>�仂亞 仆舒 仗�仂仄亠仆亳:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "�仂��舒仗仆舒 亠 仆仂于舒 于亠�亰亳�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 亳亰亟舒仆亳�舒�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "��仂于亠��于舒 仗亠�亳仂亟亳�仆仂 亰舒 仆仂于亳 亳亰亟舒仆亳�舒."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"��仂于亠��于舒 仗亠�亳仂亟亳�仆仂 亰舒 仆仂于亳 亳亰亟舒仆亳�舒 亳 亞仂 亳亰于亠���于舒 从仂�亳�仆亳从仂� �仂 仍仂亞仂� 仆舒 "
"仗�仂仄亠仆亳."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "�仂�亠从�亳�舒 仆舒 亟�仗仍亳从舒�亳"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "�亟�亠亟亠仆亳仂� 亰弍仂� 于亠�亠 仗仂��仂亳 于仂 仍亳��舒�舒 亰舒 从仂�亠亞亳�舒�亠."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "�舒仄亠仆舒 仆舒 �亠从��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "�亳亠 从��舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "�亳亠 亳�仗�舒�亳于�亠"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "弌舒仄仂 �亠仍亳 亰弍仂�仂于亳"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "�舒亰仍亳从�于舒� 仄舒仍亳-亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "�仂亟舒� 仆仂于舒 亰舒仄亠仆舒 仆舒 �亠从��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "�亳亠 _从��舒�亠:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "�亳亠 _亳�仗�舒�亳于�亠:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"_丐仂�仆仂 �仂于仗舒�舒�亠 仆舒 仄舒仍亳-亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳 (仂亟�亠从亳�舒� 亰舒 舒于�仂仄舒��从仂 �仗�舒于�于舒�亠 仆舒 "
"仄舒仍亳-亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "弌舒仄仂 亰舒仄亠仆�于舒� _�亠仍亳 亰弍仂�仂于亳"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "�仗��亳 仂仗�亳亳 亰舒 亰舒仄亠仆舒 仆舒 �亠从��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 亰舒仄亠仆舒 亰舒 仗仂�仍亠亟仆亳仂� 亰弍仂� 仗�亳 亳�仗�舒�舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "�舒仄亠仆舒 仆舒 �亠从��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"�仂 亰舒仄亠仆�于舒 �亠从��仂� 仆舒 仗仂�舒从亳�亠 从仂亳 ��仂��从� ��亠弍舒 亟舒 �亠 亳�仗�舒�舒� �仗仂�亠亟 "
"仗�舒于亳仍舒 亟亠�亳仆亳�舒仆亳 仂亟 从仂�亳�仆亳从仂�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "�亠仆�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "丱仂�亳亰仂仆�舒仍仆舒 于亠�亰亳�舒 �仂 �从�仂仍舒�亠 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "��亳从舒亢�于舒� 于�亠仄亠 仆舒 �亠从仂亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "��亠仄亠仆�从舒 仂亰仆舒从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "��亳从舒亢�于舒� 于�亠仄亠 于仂 ��亳仍仂� 仆舒 iChat"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "�仂亟舒于舒 于�亠仄亠仆�从亳 仂亰仆舒从亳 于仂 ��亳仍仂� 仆舒 iChat 于仂 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 仆舒 �亠从仂亳 N 仄亳仆��亳."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "�仗�亳亳 亰舒 于�亠仄亠仆�从亳�亠 仂亰仆舒从亳"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_��亳�亳仍亳 24-�舒�仂于亠仆 �仂�仄舒� 仆舒 于�亠仄亠�仂"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "�仂从舒亢亳 亟舒��仄亳 于仂..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "�舒_亰亞仂于仂�亳:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "�舒 亰舒亟仂�仆亠�亳 仗仂�舒从亳"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "�舒 亰舒亟仂�仆亠�亳 仗仂�舒从亳 亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�亳�亠"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_�仂亞仂于亳 仂亟 仗仂�舒从亳:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "个仂�仄舒�亳 仆舒 于�亠仄亠仆�从亳�亠 仂亰仆舒从亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "�亳 仗�亳仍舒亞仂亟�于舒 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 于�亠仄亠仆�从亳�亠 仂亰仆舒从亳."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"�于仂� 仗�亳从仍��仂从 仄� 仂于仂亰仄仂亢�于舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� 亟舒 亞亳 仗�亳仍舒亞仂亟亳 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 "
"于�亠仄亠仆�从舒�舒 仂亰仆舒从舒 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 亳 仍仂亞亳�舒�亠�仂."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "��仂仗��仍亳于仂��:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "��仂亰仂��亳�亠 亰舒 IM �舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "丐�舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� 仆舒 _IM 仗�仂亰仂��亳�亠"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_��亳从舒亢亳 仍亠仆�舒 亰舒 仍亳亰亞舒�亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 IM"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "�����舒仆亳 �舒 ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��舒 仆舒 IM 仗�仂亰仂�亠�仂� 仗�亳 �仂从��亳�舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "�舒�亞仂�亠"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "��仂亰仂�亠� �仂 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "丐�舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 _仗�亳�舒�亠仍亳"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "�����舒仆亳 �舒 ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��舒 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 仗�亳 �仂从��亳�舒�亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "丐�舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "��仂仄亠仆仍亳于舒 ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� 亰舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"�于仂� 仗�亳从仍��仂从 仂于仂亰仄仂亢�于舒 仗�仂仄亠仆仍亳于舒 舒仍�舒 ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 "
"�舒亰亞仂于仂�亳 亳 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.\n"
"\n"
"* �舒弍亠仍亠�从舒: �于仂� 仗�亳从仍��仂从 弍舒�舒 Win2000 亳仍亳 仗仂于亠�亠."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�亠�亰亳�舒 仆舒 GTK+ Runtime"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "�仂亟亳亞仆�于舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_�仂亟亳亞仆亳 亞仂 %s 仗�亳 仗仂亟亳亞仆�于舒�亠�仂 仆舒 Windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_�亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 ��仂 �亠 �仗���舒"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_�舒亟�亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� �仂 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仆舒�亞仂�亠:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "弌舒仄仂 从仂亞舒 亠 �仗���亠仆舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_丐�亠仗从舒�亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 从仂亞舒 亠 仗�亳仄亠仆舒 仗仂�舒从舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "�仗�亳亳 亰舒 Pidgin 亰舒 Windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "�仗�亳亳 仆舒仄亠仆亠�亳 亰舒 Pidgin 亰舒 Windows."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"�于仂亰仄仂亢�于舒 仂仗�亳亳 仆舒仄亠仆亠�亳 亰舒 Pidgin 亰舒 Windows, 从舒从仂 ��仂 �亠 仗�亳从舒��于舒�亠 仆舒 "
"仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亳 ��亠仗从舒�亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>�亟�舒于亠仆.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP 从仂仆亰仂仍舒"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "弌仄亠�从舒: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>�亠 ��仄 仗仂于�亰舒仆 �仂 XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "�仆亠�亠�亠 <iq/> ���仂�舒."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "�仆亠�亠�亠 <presence/> ���仂�舒."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "�仆亠�亳 <message/> ��舒仆�舒."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "��仗�舒�亳 亳 仗�亳仄亳 �亳��亳 XMPP 亟亠仍仂于亳."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "�于仂� 仗�亳从仍��仂从 亠 从仂�亳�亠仆 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠 仆舒 XMPP �亠�于亠�亳 亳仍亳 从仍亳亠仆�亳."