# HG changeset patch # User Rob Flynn # Date 1016074158 0 # Node ID 0819c522fc1da0f7f33e7099721f11511c503fe9 # Parent 9fa577253b56df657d9a8f8bac6aa6a4c541e213 [gaim-migrate @ 3055] Bleep bloopp committer: Tailor Script diff -r 9fa577253b56 -r 0819c522fc1d ChangeLog --- a/ChangeLog Wed Mar 13 05:14:17 2002 +0000 +++ b/ChangeLog Thu Mar 14 02:49:18 2002 +0000 @@ -16,6 +16,7 @@ * IRC will convert HTML formatting to mIRC formatting. * Buddylist tab placement option (Thanks Jason Willis) * Protocol specific smiley faces + * Italian translation added version 0.53 (02/28/2002): * Updated Polish Translation (thanks Przemyslaw Sulek) diff -r 9fa577253b56 -r 0819c522fc1d configure.ac --- a/configure.ac Wed Mar 13 05:14:17 2002 +0000 +++ b/configure.ac Thu Mar 14 02:49:18 2002 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN pl nl sv fi sk" +ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN pl nl sv fi sk it" AM_GNU_GETTEXT AC_CYGWIN diff -r 9fa577253b56 -r 0819c522fc1d po/.cvsignore --- a/po/.cvsignore Wed Mar 13 05:14:17 2002 +0000 +++ b/po/.cvsignore Thu Mar 14 02:49:18 2002 +0000 @@ -17,3 +17,4 @@ sv.gmo sk.gmo fi.gmo +it.gmo diff -r 9fa577253b56 -r 0819c522fc1d po/it.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/it.po Thu Mar 14 02:49:18 2002 +0000 @@ -0,0 +1,3065 @@ +# Italian translation of Gaim. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Salvatore di Maggio , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-01 23:55-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" +"Last-Translator: Salvatore di Maggio \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:71 +msgid "Available" +msgstr "Presente" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Presente solo per gli amici" + +#: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2360 src/buddy.c:2496 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:693 +msgid "Away" +msgstr "Assente" + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Assente solo per gli amici" + +#: src/protocols/gg/gg.c:75 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" + +#: src/protocols/gg/gg.c:76 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Invisibile solo per gli amici" + +#: src/protocols/gg/gg.c:77 +msgid "Unavailable" +msgstr "Occupato" + +#: src/protocols/gg/gg.c:182 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Nome host sconosciuto." + +#: src/protocols/gg/gg.c:185 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Non riesco a collegarmi al server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:188 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Risposta non valida dal server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:191 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Errore di lettura dal socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:194 +msgid "Error while writting to socket." +msgstr "Errore di scrittura nel socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:197 +msgid "Authentification failed." +msgstr "Autentificazione fallita." + +#: src/protocols/gg/gg.c:200 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Codice di errore sconosciuto." + +#: src/protocols/gg/gg.c:302 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stato: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:317 +msgid "Nick:" +msgstr "Soprannome:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:318 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Utente Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:337 +msgid "Could not connect" +msgstr "Non riesco a collegarmi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:344 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Non riesco a leggere il socket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Non riesco a collegarmi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:465 +msgid "Reading data" +msgstr "Lettura dati in corso" + +#: src/protocols/gg/gg.c:468 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Handshake compensatore (NdT: non so!!!)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:471 +msgid "Reading server key" +msgstr "Lettura chiave server in corso" + +#: src/protocols/gg/gg.c:474 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Scambio delle key hash (NdT: mah!)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:482 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Errore critico nelle librerie GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:521 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Non riesco a fare il ping al server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:533 +msgid "Send as message" +msgstr "Spedisci come messaggio" + +#: src/protocols/gg/gg.c:541 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Ricerca del server GG in corso" + +#: src/protocols/gg/gg.c:544 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "UIN di Gadu-Gadu sbagliato" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Connessione fallita a %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:594 +msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" +msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 +#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 +#: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 +#: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 +#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 +#: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 +#: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 +msgid "Gadu-Gadu Error" +msgstr "Errore Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:657 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Risultati della ricerca non disponibili" + +#: src/protocols/gg/gg.c:662 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Motore di ricerca Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:687 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: src/protocols/gg/gg.c:692 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 +msgid "First name" +msgstr "Nome al secolo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Second Name" +msgstr "Cognome" + +#: src/protocols/gg/gg.c:705 +msgid "Nick" +msgstr "Soprannome" + +#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 +msgid "Birth year" +msgstr "Anno di nascita" + +#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 +#: src/protocols/gg/gg.c:725 +msgid "Sex" +msgstr "Sesso :9" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1569 src/dialogs.c:2273 src/protocols/gg/gg.c:729 +msgid "City" +msgstr "Città" + +#: src/protocols/gg/gg.c:761 +msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" +msgstr "Sul server non c'è nessuna lista contatti :(" + +#: src/protocols/gg/gg.c:768 +msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" +msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:815 +msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" +msgstr "Lista contatti trasferita sul server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 +msgid "Gadu-Gadu Information" +msgstr "Informazione Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:821 +msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" +msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:827 +msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" +msgstr "Lista contatti eliminata dal server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:833 +msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" +msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:839 +msgid "Password changed sucessfully" +msgstr "Password cambiata!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:845 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Impossibile cambiare password" + +#: src/protocols/gg/gg.c:956 +msgid "Couldn't send http request" +msgstr "Impossibile inviare una richiesta http" + +#: src/protocols/gg/gg.c:982 +#, c-format +msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" +msgstr "Lista NON importata dal server (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1041 +#, c-format +msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" +msgstr "Lista NON esportata sul server (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +#, c-format +msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" +msgstr "Lista NON eliminata dal server (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 +#, c-format +msgid "Connect to search service failed (%s)" +msgstr "La connessione al servizio di ricerca è fallito (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1147 +#, c-format +msgid "Changing Password failed (%s)" +msgstr "Password NON cambiata (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 +msgid "Directory Search" +msgstr "Cerca directory" + +#: src/dialogs.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambia password" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +msgid "Import Buddies List from Server" +msgstr "Importa lista contatti da server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 +msgid "Export Buddies List to Server" +msgstr "Esporta lista contatti sul server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 +msgid "Delete Buddies List from Server" +msgstr "Elimina lista contatti dal server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 +msgid "Send message through server" +msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3253 +#: src/protocols/toc/toc.c:1201 +msgid "Get Info" +msgstr "Prendi informazioni" + +#: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s ha cambiato l'argomento in: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:682 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "Non esiste quel soprannome/canale" + +#: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 +#: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 +msgid "IRC Error" +msgstr "Errore IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:685 +msgid "No such server" +msgstr "Il server non esiste" + +#: src/protocols/irc/irc.c:687 +msgid "No nickname given" +msgstr "Nessun soprannome dato" + +#: src/protocols/irc/irc.c:819 +msgid "Unable to write" +msgstr "Impossibile scrivere" + +#: src/protocols/irc/irc.c:889 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:894 +#, c-format +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr "Cacciato da %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1357 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "Disconnesso da %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1358 +msgid "IRC Part" +msgstr "Parte IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1443 +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +#: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: src/buddy.c:2655 src/protocols/jabber/jabber.c:695 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 +msgid "Online" +msgstr "Presente" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:697 +msgid "Extended Away" +msgstr "Assente ovunque" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:699 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Non disturbare" + +#: src/dialogs.c:839 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 +msgid "Buddies" +msgstr "Contatti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentificazione" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Errore di login sconosciuto" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:2889 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Impossibile connettersi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 +msgid "Connected" +msgstr "Connesso" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 +msgid "Connecting" +msgstr "Connessione in corso" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 +msgid "Handle:" +msgstr "Gestisci:" + +#: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3260 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Prendi messaggio di Assente" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome al secolo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 +msgid "Family Name" +msgstr "Cognome" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome assegnato" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 +msgid "Nickname" +msgstr "Soprannome" + +#: src/dialogs.c:2466 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 +msgid "Street Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 +msgid "Extended Address" +msgstr "Indirizzo per esteso" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 +msgid "Locality" +msgstr "Località" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 +msgid "Region" +msgstr "Regione" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 +msgid "Postal Code" +msgstr "Codice Postale" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1591 src/dialogs.c:2295 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#: src/dialogs.c:2371 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome dell'organizzazione" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Divisione" + +#: src/prefs.c:1958 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 +msgid "Role" +msgstr "Posizione" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 +msgid "Birthday" +msgstr "Compleanno" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/dialogs.c:2474 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" +msgstr "" +"Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che " +"ritieni opportune" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 +msgid "User Identity" +msgstr "Identità" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Sei stato registrato sul server!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2907 src/protocols/jabber/jabber.c:2922 +msgid "Set User Info" +msgstr "Imposta informazioni utente" + +#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:1940 +#: src/protocols/msn/msn.c:1973 +msgid "MSN Error" +msgstr "Errore MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:666 +msgid "Gaim was unable to send a message" +msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" + +#: src/protocols/msn/msn.c:973 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1940 src/protocols/msn/msn.c:1973 +msgid "Invalid name" +msgstr "Nome non valido" + +#: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2909 +#: src/protocols/toc/toc.c:1088 +msgid "Join what group:" +msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:320 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:357 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "errore di connessione (rend?)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:368 +msgid "major connection error\n" +msgstr "grave errore di connessione\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 src/protocols/toc/toc.c:509 +#: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 +msgid "Disconnected." +msgstr "Disconnesso." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 src/protocols/toc/toc.c:756 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Errore di chat!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "La chat al momento non è disponibile" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:454 src/protocols/oscar/oscar.c:514 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Impossibile connettersi all'host" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:495 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "errore interno di connessione\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:496 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Impossibile entrare in AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:501 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Collegato: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:573 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Scollegato.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:716 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Impossibile connettersi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:600 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:626 src/protocols/toc/toc.c:457 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Soprannome o password sbagliati." + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:631 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:635 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e " +"dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "" +"La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla " +"versione " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/toc/toc.c:540 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autentificazione fallita" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:666 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1227 src/protocols/oscar/oscar.c:3117 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Aperto il canale diretto con %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1478 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." +msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1479 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." +msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1488 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too large." +msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." +msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1498 +#, c-format +msgid "" +"You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "" +"Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima dei " +"messaggi." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "" +"Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di " +"messaggi." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." +msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." +msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." +msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." +msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." +msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." +msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché." + +#: src/dialogs.c:3017 src/dialogs.c:3023 src/protocols/oscar/oscar.c:1533 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 src/protocols/oscar/oscar.c:1589 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2034 src/protocols/yahoo/yahoo.c:523 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Errore" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 +msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" +msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1570 src/protocols/oscar/oscar.c:1588 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Motivo sconosciuto." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s" + +#: src/buddy.c:1920 src/protocols/oscar/oscar.c:1615 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Icona della persona" + +#: src/buddy.c:1923 src/protocols/oscar/oscar.c:1618 +msgid "Voice" +msgstr "Voce" + +#: src/buddy.c:1926 src/protocols/oscar/oscar.c:1621 +msgid "IM Image" +msgstr "Immagine di IM" + +#: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1929 src/buddy.c:2359 src/prefs.c:2846 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/buddy.c:1932 src/protocols/oscar/oscar.c:1627 +msgid "Get File" +msgstr "Prendi file" + +#: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1630 +msgid "Send File" +msgstr "Invia file" + +#: src/buddy.c:1939 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 +msgid "Games" +msgstr "Giochi" + +#: src/buddy.c:1942 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 +msgid "Stocks" +msgstr "Scorte" + +#: src/buddy.c:1945 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Invia lista contatti" + +#: src/buddy.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:1643 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "Baco di EveryBuddy" + +#: src/buddy.c:1951 src/protocols/oscar/oscar.c:1646 +msgid "AP User" +msgstr "Utente AP" + +#: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1649 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1652 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nichilista" + +#: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1655 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Trasmissione al server ICQ" + +#: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1658 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "ICQ sconosciuto" + +#: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1661 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Criptaggio trilliano (?)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1698 +msgid "" +"

Legend:

" +": Normal AIM User
: AOL User
: Trial AIM User
: " +"Administrator
: ActiveBuddy Interactive " +"Agent
" +msgstr "" +"

Legenda:

: Normale Utente AIM
: Utente AOL
: Utente AIM in prova
: " +"Amministratore
: Agente Interattivo " +"ActiveBuddy
" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"Username : %s %s
\n" +"Warning Level : %d %%
\n" +"%s%s%s
\n" +"

\n" +msgstr "" +"Username : %s %s
\n" +"Livello di avviso : %d %%
\n" +"%s%s%s
\n" +"

\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 +msgid "User has no away message" +msgstr "L'utente non ha messaggio di Assente" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1766 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Potenzialità del client: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1774 +msgid "No Information Provided" +msgstr "Nessuna informazione fornita" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 +msgid "AOL error" +msgstr "Errore AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2033 +msgid "" +"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " +"wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " +"frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." + +#: src/dialogs.c:3550 src/protocols/oscar/oscar.c:2343 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 src/protocols/toc/toc.c:1546 +#: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 +#: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 +#: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 src/protocols/toc/toc.c:1092 +msgid "Exchange:" +msgstr "Scambia:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3234 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let " +"them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli " +"permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del " +"tuo sistema. Vuoi continuare?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3267 +msgid "Direct IM" +msgstr "IM diretto" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 +msgid "Get Capabilities" +msgstr "Prendi le potenzialità" + +#: src/protocols/toc/toc.c:396 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Impossibile scrivere il file %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:399 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Impossibile leggere il file %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:402 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte." + +#: src/protocols/toc/toc.c:405 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s non è al momento connesso." + +#: src/protocols/toc/toc.c:408 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Avviso di %s non permesso." + +#: src/protocols/toc/toc.c:411 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "" +"Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del " +"server." + +#: src/protocols/toc/toc.c:414 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Non è disponibile la chat in %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:417 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente." + +#: src/protocols/toc/toc.c:420 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande." + +#: src/protocols/toc/toc.c:423 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente." + +#: src/protocols/toc/toc.c:426 +msgid "Failure." +msgstr "Fallimento." + +#: src/protocols/toc/toc.c:429 +msgid "Too many matches." +msgstr "Troppe corrispondenze." + +#: src/protocols/toc/toc.c:432 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Necessito di più qualificatori." + +#: src/protocols/toc/toc.c:435 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." + +#: src/protocols/toc/toc.c:438 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Vista della e-mail ristretta." + +#: src/protocols/toc/toc.c:441 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Parola chiave ignorata." + +#: src/protocols/toc/toc.c:444 +msgid "No keywords." +msgstr "Nessuna parola chiave." + +#: src/protocols/toc/toc.c:447 +msgid "User has no directory information." +msgstr "L'utente non ha informazioni della directory." + +#: src/protocols/toc/toc.c:451 +msgid "Country not supported." +msgstr "Paese non supportato." + +#: src/protocols/toc/toc.c:454 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Guasto sconosciuto: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:460 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." + +#: src/protocols/toc/toc.c:463 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "" +"Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso." + +#: src/protocols/toc/toc.c:466 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e " +"riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo." + +#: src/protocols/toc/toc.c:469 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:472 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" +msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:489 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Connessione chiusa." + +#: src/protocols/toc/toc.c:527 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "In attesa di risposta..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:596 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio." + +#: src/protocols/toc/toc.c:597 +msgid "TOC Resume" +msgstr "Ravviva TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:758 +msgid "Chat Error" +msgstr "Errore di chat" + +#: src/protocols/toc/toc.c:777 +msgid "Password Change Successeful" +msgstr "Cambio password effettuato" + +#: src/dialogs.c:1675 src/protocols/toc/toc.c:777 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Cambio password" + +#: src/protocols/toc/toc.c:780 +msgid "" +"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " +"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " +"anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi " +"messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un " +"messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta " +"attendere un po'." + +#: src/protocols/toc/toc.c:783 +msgid "TOC Pause" +msgstr "Pausa TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1207 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Prendi le info di Dir" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 +#: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1814 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni dei file!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1903 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Salva come..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1944 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1945 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1950 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s ti chiede di mandargli un file" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:523 +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 +msgid "ZLocate" +msgstr "Zlocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 +msgid "Instance:" +msgstr "Istanza:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 +msgid "Recipient:" +msgstr "Recipiente:" + +#: src/about.c:93 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "Informazioni su Gaim v. %s" + +#: src/about.c:126 +msgid "" +"Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " +"written\n" +"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" +"URL: " +msgstr "" +"Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È " +"scritto\n" +"usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus " +"Goliardicus.\n" +"\n" +"URL: " + +#: src/about.c:127 +msgid "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim on irc.openprojects.net" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim su irc.openprojects.net" + +#: src/about.c:137 +msgid "" +"Active Developers\n" +"====================\n" +"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Crazy Patch Writers\n" +"===================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Retired Developers\n" +"===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" +msgstr "" +"Sviluppatori Attivi\n" +"====================\n" +"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Folli che scrivono le Patch\n" +"===================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Sviluppatori ritirati\n" +"===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" + +#: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2485 src/buddy_chat.c:1311 +#: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2563 +#: src/dialogs.c:565 src/dialogs.c:3845 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 +#: src/prefs.c:2505 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1027 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:175 +msgid "Web Site" +msgstr "Sito Web" + +#: src/aim.c:129 src/buddy.c:2478 +msgid "Signoff" +msgstr "Abbandona" + +#: src/aim.c:141 +msgid "Please enter your logon" +msgstr "Inserisci il tuo account" + +#: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 +msgid "Signon Error" +msgstr "Errore di iscrizione" + +#: src/aim.c:239 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Login" + +#: src/aim.c:257 +msgid "Screen Name: " +msgstr "Account: " + +#: src/aim.c:273 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: src/aim.c:294 src/buddy.c:2482 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2508 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: src/aim.c:301 src/multi.c:878 +msgid "Signon" +msgstr "Entra" + +#: src/aim.c:333 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/aim.c:334 src/prefs.c:1589 src/prefs.c:1863 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2526 src/plugins.c:192 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/aim.c:752 src/buddy.c:2518 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: src/applet.c:199 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Cerco di entrare..." + +#: src/applet.c:202 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Sei sconnesso. Clicca per la finestra di connessione." + +#: src/applet.c:218 +#, c-format +msgid "Away: %d pending." +msgstr "Assente: %d in attesa." + +#: src/applet.c:221 +msgid "Away." +msgstr "Assente." + +#: src/applet.c:296 src/away.c:388 +msgid "New Away Message" +msgstr "Nuovo msg di Assente" + +#: src/applet.c:443 +msgid "Can't create Gaim applet!" +msgstr "Impossibile creare l'applet di Gaim!" + +#: src/applet.c:464 +msgid "About..." +msgstr "Informazioni su..." + +#: src/away.c:202 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Assente!" + +#: src/away.c:250 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Sono tornato!" + +#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 +msgid "Back" +msgstr "Tornato" + +#: src/away.c:408 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Rimuovi msg di Assente" + +#: src/away.c:596 +msgid "Set All Away" +msgstr "Tutti come Assente" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2595 src/buddy_chat.c:1443 +#: src/conversation.c:2099 src/conversation.c:2578 src/dialogs.c:884 +#: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:2036 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1999 +#: src/prefs.c:2341 src/prefs.c:2375 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2596 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1041 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2597 src/buddy_chat.c:1445 +#: src/conversation.c:2085 src/conversation.c:2575 src/prefs.c:2013 +#: src/prefs.c:2345 src/prefs.c:2379 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:776 src/buddy.c:2357 +#: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2358 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 +#: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2596 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:632 src/buddy.c:781 src/dialogs.c:1033 src/dialogs.c:3404 +#: src/dialogs.c:3419 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/buddy.c:637 src/buddy.c:800 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Aggiungi salto a Contatto" + +#: src/buddy.c:644 src/buddy.c:806 +msgid "View Log" +msgstr "Vedi i log" + +#: src/buddy.c:763 src/buddy.c:794 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: src/buddy.c:788 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Cancella Alias" + +#: src/buddy.c:1496 src/buddy.c:2501 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Salto a Contatto" + +#: src/buddy.c:1578 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Nuovo salto a Contatto" + +#: src/buddy.c:1596 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Rimuovi salto a Contatto" + +#: src/buddy.c:1624 +msgid "[Click to edit]" +msgstr "[Clicca per modificare]" + +#: src/buddy.c:2043 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "Entrato in: %s\n" + +#: src/buddy.c:2055 +#, c-format +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "Avvisi: %d%%\n" + +#: src/buddy.c:2067 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "Potenzialità: %s\n" + +#: src/buddy.c:2071 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Alias: %s \n" +"Account: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + +#: src/buddy.c:2075 +msgid "Idle: " +msgstr "A riposo: " + +#: src/buddy.c:2146 src/buddy.c:2151 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s entrato." + +#: src/buddy.c:2210 src/buddy.c:2215 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s uscito." + +#: src/buddy.c:2392 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Informazioni Contatto selezionato." + +#: src/buddy.c:2393 src/dialogs.c:691 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Invia un messaggio" + +#: src/buddy.c:2394 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto" + +#: src/buddy.c:2395 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "Attiva messaggio di Assente" + +#: src/buddy.c:2458 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: src/buddy.c:2462 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Aggiungi Contatto" + +#: src/buddy.c:2464 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Unisciti a una chat" + +#: src/buddy.c:2466 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Nuovo messaggio" + +#: src/buddy.c:2468 src/dialogs.c:743 +msgid "Get User Info" +msgstr "Vedi info utente" + +#: src/buddy.c:2473 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Importa lista contatti" + +#: src/buddy.c:2491 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: src/buddy.c:2514 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Azioni protocollo" + +#: src/buddy.c:2520 +msgid "View System Log" +msgstr "Vedi log di sistema" + +#: src/buddy.c:2532 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: src/buddy.c:2535 +msgid "Load Script" +msgstr "Esegui script" + +#: src/buddy.c:2539 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Anunulla tutti gli script" + +#: src/buddy.c:2543 +msgid "List Scripts" +msgstr "Elenco script" + +#: src/buddy.c:2551 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: src/buddy.c:2556 +msgid "About Gaim" +msgstr "Informazioni su Gaim" + +#: src/buddy.c:2575 src/prefs.c:2825 +msgid "Buddy List" +msgstr "Lista contatti" + +#: src/buddy.c:2628 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Aggiungi nuovo contatto" + +#: src/buddy.c:2629 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Aggiungio nuovo gruppo" + +#: src/buddy.c:2630 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato" + +#: src/buddy.c:2657 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Modifica Contatti" + +#: src/buddy.c:2697 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - Lista Contatti" + +#: src/buddy_chat.c:265 +msgid "Join Chat" +msgstr "Unisciti a chat" + +#: src/buddy_chat.c:272 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Ciatta con Contatto" + +#: src/buddy_chat.c:283 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Unisciti a chat come:" + +#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:446 +#: src/dialogs.c:537 src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:886 +#: src/dialogs.c:1064 src/dialogs.c:1418 src/dialogs.c:1623 src/dialogs.c:1747 +#: src/dialogs.c:1807 src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2382 +#: src/dialogs.c:2453 src/dialogs.c:3149 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:3587 +#: src/dialogs.c:3958 src/dialogs.c:4064 src/dialogs.c:4723 src/multi.c:744 +#: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/buddy_chat.c:309 +msgid "Join" +msgstr "Inserisciti" + +#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 +#: src/buddy_chat.c:1407 +msgid "Invite" +msgstr "Invita" + +#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:3414 +msgid "Buddy" +msgstr "Contatto" + +#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1962 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: src/buddy_chat.c:454 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat" + +#: src/buddy_chat.c:857 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Rimuovi Ignora" + +#: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#. don't remove them from ignored in case they re-enter +#: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 +#: src/buddy_chat.c:1530 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s nella stanza" + +#: src/buddy_chat.c:930 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s è entrato nella stanza." + +#: src/buddy_chat.c:996 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s è ora visto come %s" + +#: src/buddy_chat.c:1043 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)." + +#: src/buddy_chat.c:1045 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s ha lasciato la stanza." + +#: src/buddy_chat.c:1144 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - Chat in gruppo" + +#: src/buddy_chat.c:1207 +msgid "Topic:" +msgstr "Argomento:" + +#: src/buddy_chat.c:1248 +msgid "0 people in room" +msgstr "Nessuno in stanza" + +#: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 +msgid "Whisper" +msgstr "Msg privato" + +#: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 +#: src/conversation.c:2607 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2584 +msgid "Block" +msgstr "Blocca" + +#: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2590 src/dialogs.c:421 +#: src/dialogs.c:450 +msgid "Warn" +msgstr "Avviso" + +#: src/conversation.c:394 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Salva la conversazione" + +#: src/conversation.c:1061 +msgid "Unable to send message: too large" +msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" + +#: src/conversation.c:1061 src/conversation.c:1063 +msgid "Message Error" +msgstr "Errore messaggio" + +#: src/conversation.c:1063 +msgid "Unable to send message: Unknown reason" +msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto." + +#: src/conversation.c:1282 +#, c-format +msgid "Currently at %d, " +msgstr "Al momento a %d, " + +#: src/conversation.c:1290 +#, c-format +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "Imposta posizione a %d\n" + +#: src/conversation.c:1888 src/prefs.c:1283 +msgid "Bold Text" +msgstr "Testo Grassetto" + +#: src/conversation.c:1888 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: src/conversation.c:1892 +msgid "Italics Text" +msgstr "Testo Corsivo" + +#: src/conversation.c:1893 +msgid "Italics" +msgstr "Corsivo" + +#: src/conversation.c:1896 src/prefs.c:1295 +msgid "Underline Text" +msgstr "Testo Sottolineato" + +#: src/conversation.c:1897 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: src/conversation.c:1901 src/prefs.c:1301 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Testo barrato" + +#: src/conversation.c:1901 +msgid "Strike" +msgstr "Barrato" + +#: src/conversation.c:1907 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Riduci font" + +#: src/conversation.c:1907 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: src/conversation.c:1910 +msgid "Normal font size" +msgstr "Font normale" + +#: src/conversation.c:1910 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/conversation.c:1913 +msgid "Increase font size" +msgstr "Ingrandisci font" + +#: src/conversation.c:1913 +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: src/conversation.c:1920 src/dialogs.c:2824 src/dialogs.c:2848 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleziona font" + +#: src/conversation.c:1921 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/conversation.c:1924 src/prefs.c:1331 +msgid "Text Color" +msgstr "Colore testo" + +#: src/conversation.c:1925 src/conversation.c:1929 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: src/conversation.c:1929 src/prefs.c:1349 +msgid "Background Color" +msgstr "Colore sfondo" + +#: src/conversation.c:1936 src/dialogs.c:2447 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserisci link" + +#: src/conversation.c:1937 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: src/conversation.c:1940 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Inserisci faccina" + +#: src/conversation.c:1940 +msgid "Smiley" +msgstr "Faccine" + +#: src/conversation.c:1947 +msgid "Enable logging" +msgstr "Abilita i log" + +#: src/conversation.c:1948 src/prefs.c:253 +msgid "Logging" +msgstr "Log" + +#: src/conversation.c:1957 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Salva la conversazione" + +#: src/conversation.c:1958 src/dialogs.c:1627 src/dialogs.c:1811 +#: src/dialogs.c:3161 src/dialogs.c:3854 src/dialogs.c:4731 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: src/conversation.c:1962 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Abilita suoni" + +#: src/conversation.c:1963 +msgid "Sound" +msgstr "Suoni" + +#: src/conversation.c:2436 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - Conversazioni" + +#: src/conversation.c:2523 +msgid "Send message as: " +msgstr "Manda messaggio come: " + +#: src/conversation.c:3136 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Salva icona" + +#: src/conversation.c:3163 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Disabilita animazione" + +#: src/conversation.c:3168 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Abilita animazione" + +#: src/conversation.c:3174 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Nascondi icona" + +#: src/conversation.c:3180 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Salva icona come..." + +#: src/dialogs.c:409 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?" + +#: src/dialogs.c:429 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?" + +#: src/dialogs.c:434 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Avvisa come anonimo?" + +#: src/dialogs.c:438 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi." + +#: src/dialogs.c:466 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" +msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n" + +#: src/dialogs.c:492 +#, c-format +msgid "Gaim - Remove %s?" +msgstr "Gaim - Rimuovi %s?" + +#: src/dialogs.c:505 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Rimuovi Contatto" + +#: src/dialogs.c:515 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove '%s' from\n" +"your buddylist. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Stai per rimuovere '%s' dalla\n" +"lista dei contatti. Vuoi continuare?" + +#: src/dialogs.c:527 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:634 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1422 +#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2386 +#: src/dialogs.c:2452 src/dialogs.c:3963 src/dialogs.c:4069 src/multi.c:749 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:681 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - Utente IM" + +#: src/dialogs.c:698 +msgid "IM who:" +msgstr "IM chi:" + +#: src/dialogs.c:750 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:777 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Vedi info utente" + +#: src/dialogs.c:892 +msgid "Add Group" +msgstr "Aggiungi Gruppo" + +#: src/dialogs.c:917 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo" + +#: src/dialogs.c:1001 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto" + +#: src/dialogs.c:1013 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Aggiungi Contatto" + +#: src/dialogs.c:1023 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1051 +msgid "Add To" +msgstr "Aggiungi a" + +#: src/dialogs.c:1086 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Inserisci un contatto al salto." + +#: src/dialogs.c:1086 +msgid "Buddy Pounce Error" +msgstr "Errore di salto a contatto" + +#: src/dialogs.c:1218 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto" + +#. +#: src/dialogs.c:1229 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Salto a chi" + +#: src/dialogs.c:1240 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#. +#. +#: src/dialogs.c:1266 +msgid "Pounce When" +msgstr "Salto dove" + +#: src/dialogs.c:1276 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Salto appena entrato" + +#: src/dialogs.c:1285 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Salto appena tornato da Assente" + +#: src/dialogs.c:1294 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Salto appena tornato da Riposo" + +#: src/dialogs.c:1303 +msgid "Pounce when buddy is typing to you" +msgstr "Salta quando Contatto ti scrive" + +#. +#. +#: src/dialogs.c:1310 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Azioni di salto" + +#: src/dialogs.c:1321 +msgid "Open IM Window" +msgstr "Apri finestra di IM" + +#: src/dialogs.c:1330 +msgid "Popup Notification" +msgstr "Notifica Popup" + +#: src/dialogs.c:1339 +msgid "Send Message" +msgstr "Invia messaggio" + +#: src/dialogs.c:1360 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Esegui il comando al salto" + +#: src/dialogs.c:1382 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Suona al salto" + +#. +#: src/dialogs.c:1404 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Salva questo salto dopo attivazione" + +#: src/dialogs.c:1490 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Gaim - Imposta Dir Info" + +#: src/dialogs.c:1499 +msgid "Directory Info" +msgstr "Info Directory" + +#: src/dialogs.c:1521 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2225 +msgid "First Name" +msgstr "Nome" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1535 src/dialogs.c:2237 +msgid "Middle Name" +msgstr "Secondo nome" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1547 src/dialogs.c:2249 +msgid "Last Name" +msgstr "Cognome" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1558 src/dialogs.c:2261 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Nome da nubile" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1580 src/dialogs.c:2284 +msgid "State" +msgstr "Stato civile" + +#: src/dialogs.c:1645 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Le nuove password non coincidono" + +#: src/dialogs.c:1645 src/dialogs.c:1650 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - Errore di cambio Password" + +#: src/dialogs.c:1650 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Riempi completamente i campi" + +#: src/dialogs.c:1705 +msgid "Original Password" +msgstr "Password attuale" + +#: src/dialogs.c:1719 +msgid "New Password" +msgstr "Nuova password" + +#: src/dialogs.c:1733 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Nuova password (di nuovo)" + +#: src/dialogs.c:1774 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - Imposta info utente" + +#: src/dialogs.c:1882 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Sotto i risultati della ricerca: " + +#: src/dialogs.c:2015 src/dialogs.c:2022 +msgid "Permit" +msgstr "Autorizza" + +#: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2024 +msgid "Deny" +msgstr "Nega" + +#: src/dialogs.c:2061 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione" + +#: src/dialogs.c:2063 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego" + +#: src/dialogs.c:2123 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - Registro Conversazione" + +#: src/dialogs.c:2201 src/dialogs.c:2364 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Cerca Contatto" + +#: src/dialogs.c:2329 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info" + +#: src/dialogs.c:2358 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail" + +#: src/dialogs.c:2498 +msgid "Gaim - Add URL" +msgstr "Gaim - Aggiungi URL" + +#: src/dialogs.c:2649 src/dialogs.c:2670 src/dialogs.c:2724 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Seleziona colore testo" + +#: src/dialogs.c:2703 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Seleziona colore sfondo" + +#: src/dialogs.c:2925 +msgid "Import to:" +msgstr "Importa in:" + +#: src/dialogs.c:2949 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:3016 +msgid "You cannot create an away message with a blank title" +msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:3023 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" + +#: src/dialogs.c:3091 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente" + +#: src/dialogs.c:3101 +msgid "New away message" +msgstr "Nuovo messaggio di Assente" + +#: src/dialogs.c:3114 +msgid "Away title: " +msgstr "Titolo di Assente: " + +#: src/dialogs.c:3153 +msgid "Use" +msgstr "Utilizzo" + +#: src/dialogs.c:3157 +msgid "Save & Use" +msgstr "Salva & Usa" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3360 +msgid "Smile!" +msgstr "Sorridi!" + +#: src/dialogs.c:3412 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias Contatto" + +#: src/dialogs.c:3445 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - Alias Contatto" + +#: src/dialogs.c:3517 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - Salva file di log" + +#: src/dialogs.c:3549 +#, c-format +msgid "Unable to remove file %s - %s" +msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s" + +#: src/dialogs.c:3577 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Cancello davvero il log?" + +#: src/dialogs.c:3592 +msgid "Okay" +msgstr "Va bene!" + +#: src/dialogs.c:3763 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/dialogs.c:3826 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversazione" + +#: src/dialogs.c:3849 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: src/dialogs.c:3927 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" + +#: src/dialogs.c:3937 +msgid "Rename Group" +msgstr "Rinomina Gruppo" + +#: src/dialogs.c:3944 src/dialogs.c:4050 +msgid "New name:" +msgstr "Nuovo nome:" + +#: src/dialogs.c:4033 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Rinomina Contatto" + +#: src/dialogs.c:4043 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Rinomina Contatto" + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/dialogs.c:4127 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" + +#: src/gaimrc.c:1117 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "File di configurazione %s non aperto." + +#: src/gaimrc.c:1118 +msgid "Preferences Error" +msgstr "Errore di Preferenze" + +#: src/html.c:183 +#, c-format +msgid "Receieved: '%s'\n" +msgstr "Ricevuto: '%s'\n" + +#: src/html.c:221 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" + +#: src/multi.c:427 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto" + +#: src/multi.c:470 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "File icona Contatto:" + +#: src/multi.c:481 +msgid "Browse" +msgstr "Esamina" + +#: src/multi.c:486 src/prefs.c:1521 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: src/multi.c:513 +msgid "Screenname:" +msgstr "Nome account:" + +#: src/multi.c:533 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: src/multi.c:538 +msgid "Remember Password" +msgstr "Memorizzo password" + +#: src/multi.c:539 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Auto Login" + +#: src/multi.c:579 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "Notifica nuova mail" + +#: src/multi.c:669 +msgid "Register with server" +msgstr "Registro dal server" + +#: src/multi.c:727 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - Modifica Account" + +#: src/multi.c:846 +msgid "Enter Password" +msgstr "Inserisci password" + +#: src/multi.c:935 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?" + +#: src/multi.c:972 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - Editore Account" + +#: src/multi.c:991 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutti" + +#: src/multi.c:996 +msgid "Select Autos" +msgstr "Seleziona gli Auto" + +#: src/multi.c:1000 +msgid "Select None" +msgstr "Annulla selezione" + +#: src/multi.c:1014 +msgid "Modify" +msgstr "Modifica" + +#: src/multi.c:1018 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "Entra/Esci" + +#: src/multi.c:1022 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/multi.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:1275 +#, c-format +msgid "%s was unable to sign on" +msgstr "%s non riesce a entrare" + +#: src/multi.c:1286 +msgid "Notice" +msgstr "Notifica" + +#: src/perl.c:856 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Script Perl" + +#: src/plugins.c:113 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim - Lista Plugins" + +#: src/plugins.c:178 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - Plugins" + +#: src/plugins.c:238 +msgid "Filepath:" +msgstr "Locazione file:" + +#: src/plugins.c:256 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#: src/plugins.c:259 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Carica plugin da file" + +#: src/plugins.c:261 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: src/plugins.c:264 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Configura impostazioni plugin selezionato" + +#: src/plugins.c:266 +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: src/plugins.c:270 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Ricarica plugin selezionato" + +#: src/plugins.c:272 +msgid "Unload" +msgstr "Scarica" + +#: src/plugins.c:275 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Scarica plugin selezionato" + +#: src/plugins.c:280 +msgid "Close this window" +msgstr "Chiudi finestra" + +#: src/prefs.c:191 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: src/prefs.c:199 src/prefs.c:382 src/prefs.c:548 src/prefs.c:649 +#: src/prefs.c:902 src/prefs.c:1046 src/prefs.c:1271 src/prefs.c:1585 +#: src/prefs.c:1859 src/prefs.c:2292 +msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +msgstr "" +"Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato." + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellanea" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "Use borderless buttons" +msgstr "Bottoni senza bordo" + +#: src/prefs.c:223 +msgid "Show Buddy Ticker" +msgstr "Mostra segnalini Contatti" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Show Debug Window" +msgstr "Mostra finestra debug" + +#. Preferences should be positive +#: src/prefs.c:232 +msgid "Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo" + +#: src/prefs.c:239 +msgid "Report Idle Times" +msgstr "Rapporto tempi Riposo" + +#: src/prefs.c:247 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/prefs.c:248 +msgid "Gaim Use" +msgstr "Uso di Gaim" + +#: src/prefs.c:250 +msgid "X Use" +msgstr "Uso di X" + +#: src/prefs.c:261 +msgid "Log all conversations" +msgstr "Log di tutte le conversazioni" + +#: src/prefs.c:262 +msgid "Strip HTML from logs" +msgstr "Elimina HTML da log" + +#: src/prefs.c:268 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Log quando i contatti entrano/escono" + +#: src/prefs.c:270 +msgid "Log when buddies become idle/un-idle" +msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo" + +#: src/prefs.c:272 +msgid "Log when buddies go away/come back" +msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Log your own signons/idleness/awayness" +msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente" + +#: src/prefs.c:275 +msgid "Individual log file for each buddy's signons" +msgstr "File di log individuale per ogni contatto" + +#: src/prefs.c:278 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#: src/prefs.c:290 +msgid "KFM" +msgstr "KFM" + +#: src/prefs.c:291 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:292 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:295 +msgid "Pop up new window by default" +msgstr "Crea nuova finestra di default" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "GNOME URL Handler" +msgstr "Gestore URL di GNOME" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: src/prefs.c:374 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opzioni Proxy" + +#: src/prefs.c:386 +msgid "" +"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for " +"details." +msgstr "" +"Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README per i " +"dettagli." + +#: src/prefs.c:391 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Tipo di Proxy" + +#: src/prefs.c:403 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Server Proxy" + +#: src/prefs.c:406 +msgid "No Proxy" +msgstr "Nessun Proxy" + +#: src/prefs.c:418 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: src/prefs.c:428 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: src/prefs.c:437 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/prefs.c:461 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/prefs.c:477 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: src/prefs.c:494 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: src/prefs.c:510 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: src/prefs.c:540 +msgid "Buddy List Options" +msgstr "Opzioni lista contatti" + +#: src/prefs.c:552 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Finestra lista contatti" + +#: src/prefs.c:564 +msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat" + +#: src/prefs.c:566 +msgid "Automatically show buddy list on sign on" +msgstr "Mostra lista contatti all'entrata" + +#: src/prefs.c:569 +msgid "Save Window Size/Position" +msgstr "Salva posiz./dimens. finestra" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "Show pictures on buttons" +msgstr "Mostra figure su bottoni" + +#: src/prefs.c:581 +msgid "Display Buddy List near applet" +msgstr "Mostra lista contatti vicino applet" + +#: src/prefs.c:584 +msgid "Group Displays" +msgstr "Visualizzazioni Gruppo" + +#: src/prefs.c:596 +msgid "Hide groups with no online buddies" +msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati" + +#: src/prefs.c:602 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "Mostra numeri nei gruppi" + +#: src/prefs.c:604 +msgid "Buddy Displays" +msgstr "Visualizzazioni Contatto" + +#: src/prefs.c:616 +msgid "Show buddy type icons" +msgstr "Mostra tipo icone di contatto" + +#: src/prefs.c:617 +msgid "Show warning levels" +msgstr "Mostra livelli di avviso" + +#: src/prefs.c:623 +msgid "Show idle times" +msgstr "Mostra tempi di Riposo" + +#: src/prefs.c:624 +msgid "Grey idle buddies" +msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo" + +#: src/prefs.c:641 +msgid "Conversation Options" +msgstr "Opzioni conversazione" + +#: src/prefs.c:653 +msgid "Keyboard Options" +msgstr "Opzioni tastiera" + +#: src/prefs.c:665 +msgid "Enter sends message" +msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" + +#: src/prefs.c:666 +msgid "Control-Enter sends message" +msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" + +#: src/prefs.c:667 +msgid "Escape closes window" +msgstr "Esc chiude la finestra" + +#: src/prefs.c:673 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" +msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" + +#: src/prefs.c:674 +msgid "Control-(number) inserts smileys" +msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" + +#: src/prefs.c:675 +msgid "F2 toggles timestamp display" +msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo" + +#: src/prefs.c:677 +msgid "Display and General Options" +msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali" + +#: src/prefs.c:689 +msgid "Show graphical smileys" +msgstr "Mostra faccine grafiche" + +#: src/prefs.c:690 +msgid "Show timestamp on messages" +msgstr "Mostra tempo nei messaggi" + +#: src/prefs.c:691 +msgid "Show URLs as links" +msgstr "Mostra URL come link" + +#: src/prefs.c:692 +msgid "Highlight misspelled words" +msgstr "Evidenzia parole errate" + +#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:1881 +msgid "Sending messages removes away status" +msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" + +#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1894 +msgid "Queue new messages when away" +msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" + +#: src/prefs.c:700 +msgid "Ignore colors" +msgstr "Ignora i colori" + +#: src/prefs.c:701 +msgid "Ignore font faces" +msgstr "Ignora il seme dei font" + +#: src/prefs.c:702 +msgid "Ignore font sizes" +msgstr "Ignora la dimensione dei font" + +#: src/prefs.c:703 +msgid "Ignore TiK Automated Messages" +msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK" + +#: src/prefs.c:704 src/prefs.c:1879 +msgid "Ignore new conversations when away" +msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente" + +#: src/prefs.c:893 +msgid "IM Options" +msgstr "Opzioni IM" + +#: src/prefs.c:906 src/prefs.c:2841 +msgid "IM Window" +msgstr "Finestra di IM" + +#: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1066 +msgid "Show buttons as: " +msgstr "Mostra i bottoni come: " + +#: src/prefs.c:926 src/prefs.c:1071 +msgid "Pictures And Text" +msgstr "Testo e Figure" + +#: src/prefs.c:927 src/prefs.c:1073 +msgid "Pictures" +msgstr "Figure" + +#: src/prefs.c:928 src/prefs.c:1074 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: src/prefs.c:939 +msgid "Show all conversations in one tabbed window" +msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" + +#: src/prefs.c:941 +msgid "Show chats in the same tabbed window" +msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" + +#: src/prefs.c:948 src/prefs.c:1094 +msgid "Raise windows on events" +msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" + +#: src/prefs.c:949 +msgid "Show logins in window" +msgstr "Mostra account nella finestra" + +#: src/prefs.c:950 +msgid "Show aliases in tabs/titles" +msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede" + +#: src/prefs.c:951 +msgid "Hide window on send" +msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" + +#: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 +msgid "Window Sizes" +msgstr "Dimensione finestra" + +#: src/prefs.c:961 src/prefs.c:1105 +msgid "New window width:" +msgstr "Nuova larghezza finestra:" + +#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:1106 +msgid "New window height:" +msgstr "Nuova altezza finestra:" + +#: src/prefs.c:963 src/prefs.c:1107 +msgid "Entry widget height:" +msgstr "Altezza campo di testo:" + +#: src/prefs.c:965 src/prefs.c:1109 +msgid "Tab Placement" +msgstr "Posizione linguetta" + +#: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129 +msgid "Top" +msgstr "In alto" + +#: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 +msgid "Bottom" +msgstr "In basso" + +#: src/prefs.c:994 src/prefs.c:1138 +msgid "Left" +msgstr "A sinistra" + +#: src/prefs.c:996 src/prefs.c:1140 +msgid "Right" +msgstr "A destra" + +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Icone Contatti" + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Hide Buddy Icons" +msgstr "Nascondi Icone Contatti" + +#: src/prefs.c:1038 +msgid "Chat Options" +msgstr "Opzioni di Chat" + +#: src/prefs.c:1050 +msgid "Group Chat Window" +msgstr "Finestra chat gruppo" + +#: src/prefs.c:1085 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" + +#: src/prefs.c:1087 +msgid "Show conversations in the same tabbed window" +msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" + +#: src/prefs.c:1095 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" + +#: src/prefs.c:1143 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Completamento col TAB" + +#: src/prefs.c:1155 +msgid "Tab-Complete Nicks" +msgstr "Il tasto TAB completa il nome" + +#: src/prefs.c:1161 +msgid "Old-Style Tab Completion" +msgstr "Completamento di TAB all'antica" + +#: src/prefs.c:1263 src/prefs.c:2851 +msgid "Font Options" +msgstr "Opzioni font" + +#: src/prefs.c:1289 +msgid "Italic Text" +msgstr "Testo corsivo" + +#: src/prefs.c:1333 src/prefs.c:1351 src/prefs.c:1373 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: src/prefs.c:1371 +msgid "Font Face for Text" +msgstr "Seme dei font per il testo" + +#: src/prefs.c:1386 +msgid "Font Size for Text" +msgstr "Dimensione font del testo" + +#: src/prefs.c:1481 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" + +#: src/prefs.c:1516 +msgid "Play" +msgstr "Suona" + +#: src/prefs.c:1526 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: src/prefs.c:1577 +msgid "Sound Options" +msgstr "Opzioni suoni" + +#: src/prefs.c:1605 +msgid "No sounds when you log in" +msgstr "Nessun suono quando entri" + +#: src/prefs.c:1611 src/prefs.c:1880 +msgid "Sounds while away" +msgstr "Suona quando Assente" + +#: src/prefs.c:1621 +msgid "Sound Player:" +msgstr "Programma che suona:" + +#: src/prefs.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Command to play sound files\n" +"(%s for filename; internal if empty)" +msgstr "" +"Comando per suonare i file dei suoni\n" +"(%s per il nome del file, interno se vuoto)" + +#: src/prefs.c:1701 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: src/prefs.c:1709 +msgid "Sound when buddy logs in" +msgstr "Suona quando un contatto entra" + +#: src/prefs.c:1710 +msgid "Sound when buddy logs out" +msgstr "Suona quando un contatto esce" + +#: src/prefs.c:1716 +msgid "Sound when received message begins conversation" +msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione" + +#: src/prefs.c:1718 +msgid "Sound when message is received" +msgstr "Suona quando ricevi un messaggio" + +#: src/prefs.c:1719 +msgid "Sound when message is sent" +msgstr "Suona quando spedisci messaggio" + +#: src/prefs.c:1725 +msgid "Sound in chat rooms when people enter" +msgstr "Suona quando entra uno in una stanza" + +#: src/prefs.c:1726 +msgid "Sound in chat rooms when people leave" +msgstr "Suona quando uno lascia una stanza" + +#: src/prefs.c:1727 +msgid "Sound in chat rooms when you talk" +msgstr "Suona quando tu parli in una stanza" + +#: src/prefs.c:1728 +msgid "Sound in chat rooms when others talk" +msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza" + +#: src/prefs.c:1851 src/prefs.c:2873 +msgid "Away Messages" +msgstr "Messaggio di Assente" + +#: src/prefs.c:1888 +msgid "Don't send auto-response" +msgstr "Non rispondere in automatico" + +#: src/prefs.c:1889 +msgid "Only send auto-response when idle" +msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" + +#: src/prefs.c:1904 +msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" +msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):" + +#: src/prefs.c:1919 +msgid "Auto Away after" +msgstr "Assente automatico dopo" + +#: src/prefs.c:1933 +msgid "minutes using" +msgstr "minuti usando" + +#: src/prefs.c:1946 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: src/prefs.c:2003 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: src/prefs.c:2007 +msgid "Make Away" +msgstr "Metti Assente" + +#: src/prefs.c:2284 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Opzioni di Privacy" + +#: src/prefs.c:2300 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Imposta privacy per:" + +#: src/prefs.c:2319 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Permetti a tutti di contattarmi" + +#: src/prefs.c:2320 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" + +#: src/prefs.c:2322 +msgid "Allow List" +msgstr "Permetti alla lista" + +#: src/prefs.c:2353 +msgid "Deny all users" +msgstr "Nega a tutti" + +#: src/prefs.c:2354 +msgid "Block the users below" +msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" + +#: src/prefs.c:2356 +msgid "Block List" +msgstr "Lista dei bloccati" + +#: src/prefs.c:2451 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - Preferenze" + +#: src/prefs.c:2534 +msgid "Gaim debug output window" +msgstr "Finestra di output del debug di Gaim" + +#: src/prefs.c:2807 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/prefs.c:2812 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: src/prefs.c:2836 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversazioni" + +#: src/prefs.c:2862 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: src/prefs.c:2884 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: src/prpl.c:70 +msgid "" +"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " +"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " +"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " +"say, it was not successfully loaded." +msgstr "" +"Hai tentato di caricare un protocollo che noon è stato compilato per la " +"stessa versione del sorgente di questa applicazione. Sfortunatamente, per " +"questo motivo non ti posso dire con certezza qual'è. Inutile dire che non è " +"stato caricato." + +#: src/prpl.c:74 +msgid "Protocol Error" +msgstr "Errore di Protocollo" + +#: src/prpl.c:93 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s stava usando %s, che è stato rimosso. %s ora è disconnesso." + +#: src/prpl.c:96 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: src/prpl.c:133 +msgid "Accept?" +msgstr "Accetti?" + +#: src/prpl.c:199 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - Prompt" + +#: src/prpl.c:419 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - Nuova mail" + +#: src/prpl.c:445 +msgid "Open Mail" +msgstr "Apri la mail" + +#: src/prpl.c:564 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s" + +#: src/prpl.c:572 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add them to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" + +#: src/prpl.c:615 +msgid "" +"You do not currently have any protocols available that are able to register " +"new accounts." +msgstr "" +"Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi " +"account." + +#: src/prpl.c:652 +msgid "Gaim - Registration" +msgstr "Gaim - Registrazione" + +#: src/prpl.c:667 +msgid "Registration Information" +msgstr "Informazioni sulla registrazione" + +#: src/prpl.c:684 +msgid "Register" +msgstr "Registra" + +#: src/server.c:55 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Inserisci la password" + +#: src/server.c:62 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto " +"oppure quel protocollo non ha una funzione di login." + +#: src/server.c:64 +msgid "Login Error" +msgstr "Errore di login" + +#: src/server.c:563 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d messaggi)" + +#: src/server.c:569 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 messaggio)" + +#: src/server.c:761 +msgid "Warned" +msgstr "Avvisato" + +#: src/server.c:854 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: src/server.c:855 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/server.c:1031 +msgid "More Info" +msgstr "Informazioni in più" +