# HG changeset patch # User Kelemen Gbor # Date 1249034683 0 # Node ID 087c926fdb1ccc53136868c53c31430079d4794e # Parent 2b3a9a68e0bcfd09c72e5e8db0af64e07876ca6f hu.po: Hungarian translation updated for 2.60 diff -r 2b3a9a68e0bc -r 087c926fdb1c po/hu.po --- a/po/hu.po Fri Jul 31 09:22:37 2009 +0000 +++ b/po/hu.po Fri Jul 31 10:04:43 2009 +0000 @@ -5,14 +5,15 @@ # # Zoltan Sutto , 2003. # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Gabor Kelemen , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 03:21+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 11:58+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -868,12 +869,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Rendszernapló" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Számítás…" +msgstr "Hívás…" msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Lerakás" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -883,25 +883,24 @@ msgstr "Visszautasítás" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Hívás folyamatban." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "A hívás befejezve." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s beszélni szeretne Önnel." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s nem támogatott típusú médiaátvitelt próbál indítani." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát" +msgstr "Visszautasította a hívást." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call: Hanghívás kezdeményezése." msgid "Emails" msgstr "E-mailek" @@ -1557,22 +1556,25 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"TinyURL lekérése…" msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "TinyURL készítése csak a legalább ilyen hosszú URL-címekhez" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TinyURL (vagy más) címelőtag" + msgid "TinyURL" -msgstr "Dal URL" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "TinyURL bővítmény" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" msgstr "" +"URL-címeket tartalmazó üzenetek fogadásakor URL-rövidítés a másolás " +"megkönnyítéséhez" msgid "accounts" msgstr "fiókok" @@ -1677,6 +1679,45 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése…" +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"A(z) „%s” által bemutatott tanúsítvány a következőtől származónak mondja " +"magát: „%s”. Ez azt jelentheti, hogy a kívánttól eltérő szolgáltatáshoz " +"kapcsolódik." + +#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* +#. * the subject name isn't valid. +#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's +#. * not likely anyway... +#. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL +#. connection error until the user dismisses this one, or +#. stifle it. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Probably wrong +#. TODO: Probably wrong. +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "SSL tanúsítványhiba" + +msgid "Invalid certificate chain" +msgstr "Érvénytelen tanúsítványlánc" + +#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the +#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user +#. * to validate it. +#. +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"A gyökértanúsítványok adatbázisa nem érhető el, így ez a tanúsítvány nem " +"ellenőrizhető." + #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #, c-format @@ -1687,29 +1728,11 @@ "A(z) „%s” által bemutatott tanúsítvány saját aláírású. Nem ellenőrizhető " "automatikusan." +#. FIXME 2.6.1 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "A következőhöz bemutatott tanúsítványlánc nem érvényes: %s." -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "SSL tanúsítványhiba" - -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Érvénytelen tanúsítványlánc" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"A gyökértanúsítványok adatbázisa nem érhető el, így ez a tanúsítvány nem " -"ellenőrizhető." - #. vrq will be completed by user_auth msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." @@ -1728,19 +1751,6 @@ msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "A hitelesítésszolgáltató aláírása érvénytelen" -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"A(z) „%s” által bemutatott tanúsítvány a következőtől származónak mondja " -"magát: „%s”. Ez azt jelentheti, hogy a kívánttól eltérő szolgáltatáshoz " -"kapcsolódik." - #. Make messages #, c-format msgid "" @@ -1777,7 +1787,6 @@ msgstr "+++ %s kilépett" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" @@ -1824,9 +1833,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Meghívás konferenciára" +msgstr "Meghívás csevegésre" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1967,6 +1975,10 @@ msgstr "%s átvitelének megkezdése a következőtől: %s" #, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" @@ -2180,9 +2192,8 @@ msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s : %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" +msgstr "Hiba a konferencia létrehozásakor." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2586,7 +2597,6 @@ msgstr "Felveszi más azonnaliüzenő-kliensek naplóit a naplómegjelenítőbe." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2595,7 +2605,7 @@ "at your own risk!" msgstr "" "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. " -"Jelenleg a következők támogatottak: Adium, MSN Messenger és Trillian.\n" +"Jelenleg a következők támogatottak: Adium, MSN Messenger, aMSN és Trillian.\n" "\n" "FIGYELMEZTETÉS: Ez a bővítmény még alfa minőségű kód és gyakran " "összeomolhat. Csak saját felelősségére használja!" @@ -2643,13 +2653,12 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "A kilépett felhasználónak küldött üzenetek mentése figyelmeztetésként." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "A további üzenetek figyelmeztetésként kerülnek mentésre. A figyelmeztetést a " -"Partnerfigyelmeztetés párbeszédablakban szerkesztheti/törölheti." +"„Partnerfigyelmeztetés” párbeszédablakban szerkesztheti/törölheti." #, c-format msgid "" @@ -2679,9 +2688,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ne kérdezzen. Mindig mentsen figyelmeztetésben." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Adja meg a jelszót" +msgstr "Eldobható jelszó" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2690,13 +2698,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Eldobható jelszó támogatása" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "A jelszavak egyszeri használatának kikényszerítése." #. * description msgid "" @@ -2704,6 +2712,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Lehetővé teszi fiókonként kikényszeríteni, hogy a nem mentett jelszavak csak " +"egy sikeres csatlakozáshoz legyenek felhasználva.\n" +"Megjegyzés: a fiókjelszavakat ennek működéséhez nem szabad menteni." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2898,17 +2909,15 @@ "Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, " "akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Az Apple Bonjour For Windows eszközkészlet nem található, további " +"Az Apple „Bonjour For Windows” eszközkészlet nem található, további " "információkat a http://d.pidgin.im/BonjourWindows oldalon találhat." -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Nem lehetséges a bejövő azonnali üzenő kapcsolatokat figyelni\n" +msgstr "A bejövő azonnaliüzenő-kapcsolatok figyelése nem lehetséges" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2960,21 +2969,17 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Nem lehet létrehozni a foglalatot:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Nem lehet létrehozni a foglalatot:\n" -"%s" +msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Hiba a helyi mDNSResponderrel végzett kommunikációban." @@ -3023,17 +3028,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Partnerlista betöltése fájlból…" -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Töltse ki a regisztrációs mezőket." - -#, fuzzy +msgstr "Az összes regisztrációs mezőt ki kell töltenie" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "A jelszavak nem egyeznek." - -#, fuzzy +msgstr "A jelszavak nem egyeznek" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Hiba történt.\n" +msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Ismeretlen hiba történt." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva" @@ -3048,11 +3050,10 @@ msgstr "Jelszó (még egyszer)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Adja meg a captcha szövegét" + msgid "Captcha" -msgstr "Captcha kép" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása" @@ -3191,9 +3192,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "Csevegés _neve:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." +msgstr "Nem oldható fel a gépnév („%s”): %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3206,9 +3207,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ez a csevegésnév már használatban van" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval." +msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval" msgid "Find buddies..." msgstr "Partnerek keresése…" @@ -3249,9 +3249,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu felhasználó" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Kiszolgáló lekérdezése" +msgstr "GG kiszolgáló" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3267,7 +3266,6 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "A fájlátvitel meghiúsult" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Nem nyitható meg figyelőport." @@ -3291,11 +3289,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n" -"%s" +msgstr "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz: %s" msgid "View MOTD" msgstr "MOTD megjelenítése" @@ -3306,9 +3302,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" +msgstr "Az IRC becenevek és a kiszolgálónév nem tartalmazhatnak szóközt" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" @@ -3317,13 +3312,13 @@ msgstr "Nem lehet kapcsolódni" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Nem lehet csatlakozni a következőhöz: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nem lehet csatlakozni: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot." +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" msgid "Users" msgstr "Felhasználók" @@ -3481,7 +3476,7 @@ #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "%s kizárta (%s)" +msgstr "%s kirúgta (%s)" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" @@ -3507,13 +3502,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Ez a csevegésnév már használatban van" - -#, fuzzy +msgstr "A becenév („%s”) már használatban van." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Becenév" +msgstr "A becenév használatban van" msgid "Cannot change nick" msgstr "A becenév nem változtatható meg" @@ -3759,15 +3753,13 @@ msgid "execute" msgstr "végrehajtás" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" -"A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek " -"támogatása nem található." - -#, fuzzy +"A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát, de ezek támogatása nem " +"található." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Titkosítást kér, de a TLS/SSL támogatása nem található." +msgstr "Megköveteli a titkosítást, de a TLS/SSL támogatás nem található." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" @@ -3784,13 +3776,11 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Hitelesítés sikertelen" - -#, fuzzy +msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." +msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem" @@ -3801,36 +3791,28 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "SASL hiba" +msgstr "SASL hiba: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "A BOSH kapcsolatkezelő megszakította a munkamenetét." + msgid "No session ID given" -msgstr "Nincs ok megadva" - -#, fuzzy +msgstr "Nincs megadva munkamenet-azonosító" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Nem támogatott verzió" - -#, fuzzy +msgstr "A BOSH protokoll verziója nem támogatott" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Nem hozható létre kapcsolat a következő kiszolgálóval:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóval" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Nem hozható létre kapcsolat a következő kiszolgálóval:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következő kiszolgálóval: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "A kapcsolat nem inicializálható" +msgstr "Az SSL kapcsolat hozható létre" msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" @@ -3847,6 +3829,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Utca" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "További cím" @@ -3898,9 +3885,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operációs rendszer" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Helyi fájl:" +msgstr "Helyi idő" msgid "Priority" msgstr "Prioritás" @@ -3910,11 +3896,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ennyi ideje: %s" + msgid "Logged Off" -msgstr "Bejelentkezve" +msgstr "Kijelentkezett" msgid "Middle Name" msgstr "Középső név" @@ -4083,26 +4068,24 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Szobák keresése" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Álnév:" - -#, fuzzy +msgstr "Kapcsolatok:" + msgid "No users found" -msgstr "Nem találhatók megfelelő felhasználók" - -#, fuzzy +msgstr "Nem találhatók felhasználók" + msgid "Roles:" -msgstr "Funkció" - -#, fuzzy +msgstr "Szerepek:" + msgid "Ping timed out" -msgstr "Ping időtúllépése" +msgstr "A ping túllépte az időkorlátot" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Nem található alternatív XMPP kapcsolódási módszer, miután a közvetlen " +"kapcsolódás meghiúsult." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító" @@ -4110,9 +4093,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító. A tartományt be kell állítani." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." +msgstr "Rosszul formázott BOSH URL" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4180,10 +4162,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Regisztráció módosítása" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." - msgid "Error unregistering account" msgstr "Hiba a fiók regisztrációjának megszüntetése közben" @@ -4469,19 +4447,21 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s felhasználó nem pingelhető" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel nem érhető el információ %s felhasználóról." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó kiléphetett." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó nem támogatja azt." +msgstr "" +"Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó nem támogatja azt, vagy most nem " +"kívánja fogadni a csörgetéseket." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4496,36 +4476,39 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s megcsörgette!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Nem küldhető fájl a következőnek: %s, a JID érvénytelen" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Nem indítható multimédiás kapcsolat a következőhöz: %s, a JID érvénytelen" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Nem küldhető fájl a következőnek: %s, a felhasználó nem érhető el" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Nem indítható multimédiás kapcsolat a következőhöz: %s, a felhasználó nem " +"érhető el" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" -"Nem küldhető fájl a következőnek: %s, nincs feliratkozva a felhasználó " -"jelenlétére" - -#, fuzzy +"Nem indítható multimédiás kapcsolat a következőhöz: %s, nincs feliratkozva a " +"felhasználó jelenlétére" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "A regisztráció sikertelen" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "A multimédiás kapcsolat indítása sikertelen" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Válassza ki %s azon erőforrását, ahová fájlt kíván küldeni" +msgstr "" +"Válassza ki %s azon erőforrását, ahová multimédiás kapcsolatot kíván " +"indítani." msgid "Select a Resource" msgstr "Válasszon erőforrást" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" +msgstr "Multimédiás kapcsolat indítása" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Csevegőszoba beállítása." @@ -4545,21 +4528,21 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <felhasználó> [ok]: Felhasználó kitiltása a szobából." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <felhasználó> <owner|admin|member|outcast|none>: Egy " -"felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása." - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [1. becenév] [2. becenév]" +"… : Adott kapcsolattal rendelkező felhasználók lekérése vagy felhasználók " +"kapcsolatának beállítása a szobával." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <felhasználó> <moderator|participant|visitor|none>: " -"Beállítja a felhasználó szerepét a szobában." +"role <moderator|participant|visitor|none>: [1. becenév] [2. becenév]" +"… : Adott szereppel rendelkező felhasználók lekérése vagy a felhasználók " +"szerepének beállítása a szobával." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <felhasználó> [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." @@ -4621,7 +4604,7 @@ msgstr "Fájlátviteli proxy-k" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4685,32 +4668,28 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "Alapértel_mezések elfogadása" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Nincs ok megadva" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nincs ok" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kirúgták Önt: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "%s kizárta (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Kirúgva (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." - -#, fuzzy +msgstr "Hiba történt a bejövő adatfolyam átvitelében\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "A fájlátvitel meghiúsult" - -#, fuzzy +msgstr "Az átvitel lezárva." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "A bejövő adatfolyam megnyitása meghiúsult" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -5035,9 +5014,29 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s sent a wink. Click here to play it" +msgstr "" +"%s kacsintást küldött. A lejátszásához kattintson " +"ide" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s kacsintást küldött, de az nem menthető" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" +msgstr "" +"%s hangklipet küldött. A lejátszásához kattintson ide" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s hangklipet küldött, de az nem menthető" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott." +msgstr "%s hangcsevegés-meghívást küldött, ami még nem támogatott." msgid "Nudge" msgstr "Bökés" @@ -5194,6 +5193,29 @@ "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL " "könyvtárat." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " +"felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Nem sikerült felvenni" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Hiba a profil letöltése közben" @@ -5386,13 +5408,14 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s megbökte!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Ismeretlen hiba (%d)" +msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ismeretlen hiba (%d)" @@ -5461,26 +5484,22 @@ "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló." - -#, fuzzy +msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." - -#, fuzzy +msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." +msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon és próbálja újra " "később." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." +msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5510,9 +5529,10 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Partnerlista fogadása" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott." +msgstr "" +"%s meg szeretné tekinteni az Ön webkameráját, de ez még nem támogatott." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5707,15 +5727,15 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s A jelszava %d karakter hosszú, ami nagyobb a MySpaceIM esetén várt %d " -"értéknél. Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace." -"com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra." +"%s A jelszava %zu karakter hosszú, ami hosszabb a maximális %d értéknél. " +"Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" @@ -5815,6 +5835,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"Hiba történt a felhasználónév beállításakor. Próbálja újra, vagy a http://" +"editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username oldalon " +"állítsa be a felhasználónevét." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető" @@ -6075,9 +6098,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "%s felhasználó nem pingelhető" +msgstr "Nem lehet bejelentkezni: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6213,13 +6236,12 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, " -"amelyikhez kapcsolódni szeretne." +"Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Adja meg a kiszolgáló címét, amelyhez " +"kapcsolódni szeretne." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." @@ -6243,9 +6265,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Kiszolgáló portja" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól." +msgstr "Váratlan válasz érkezett a következőtől: " #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6255,12 +6276,12 @@ "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "Hiba %s feloldásakor" +msgstr "Hiba a kéréskor: " msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "Az AOL nem engedélyezi ezen megjelenő név hitelesítését" msgid "Could not join chat room" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegőszobához" @@ -6268,9 +6289,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Érvénytelen csevegőszobanév" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól." +msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6317,7 +6337,6 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a távoli felhasználótól." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a távoli felhasználóval." @@ -6518,15 +6537,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Partnermegjegyzés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." +msgstr "Nem lehet a BOS kiszolgálóhoz kapcsolódni: %s" msgid "Username sent" msgstr "Felhasználónév elküldve" @@ -6538,21 +6555,21 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Kapcsolódás befejezése" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév " -"érvénytelen. A felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lennie, vagy " -"betűvel kell kezdődniük és betűket, számokat, szóközöket, vagy csak számokat " +"Nem lehet belépni %s néven, mert a felhasználónév érvénytelen. A " +"felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lennie, vagy betűvel kell " +"kezdődniük és betűket, számokat, szóközöket, vagy csak számokat " "tartalmazhatnak." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" -"Hamarosan megszakadhat a kapcsolat. Ebbben az esetben keressen frissítéseket " +"Hamarosan megszakadhat a kapcsolat. Ebben az esetben keressen frissítéseket " "a következő címen: %s." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." @@ -6567,19 +6584,18 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "A felhasználó nem létezik" +msgstr "A felhasználónév nem létezik" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve." +msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" @@ -6587,17 +6603,15 @@ "következő helyről: %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " +"Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon egy percet és próbálja meg újra. Ha " "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen." +msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen" msgid "Enter SecurID" msgstr "Adja meg a SecurID-t" @@ -6605,12 +6619,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Jelszó elküldve" @@ -6620,12 +6628,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!" - msgid "No reason given." msgstr "Nincs ok megadva." @@ -6966,7 +6968,7 @@ msgid "Away message too long." msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -6974,11 +6976,8 @@ msgstr "" "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " "felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük, vagy betűvel kell " -"kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket, vagy csak számokból " -"állhatnak." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "Nem sikerült felvenni" +"kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak " +"számokból állhatnak." msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" @@ -6994,7 +6993,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Árvák" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -7005,7 +7004,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(nincs név)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "A(z) %s partner ismeretlen ok miatt nem adható hozzá." @@ -7167,9 +7166,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Partner keresése információ alapján" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve" +msgstr "Kliensbejelentkezés használata" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7368,30 +7366,26 @@ msgstr "Megjegyzés" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Partnerfeljegyzés módosítása" +msgstr "Partnerfeljegyzés" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Módosítsa a megjegyzést" + msgid "_Modify" -msgstr "Módosítás" - -#, fuzzy +msgstr "_Módosítás" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Módosítás" - -#, fuzzy +msgstr "Megjegyzés módosítása" + msgid "Server says:" -msgstr "A kiszolgáló foglalt" +msgstr "A kiszolgáló válasza:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "A kérés elfogadva." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "A kérés visszautasítva." #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7705,7 +7699,7 @@ msgstr "

Lelkiismeretes tesztelők:
\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "és sokan mások, köszönjük :)" msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" msgstr "

és a háttéremberek...
\n" @@ -7781,7 +7775,6 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Frissítési időköz (mp)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza" @@ -7849,9 +7842,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Jelsor kérése" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." +msgstr "Nem oldható fel a gépnév" msgid "Invalid server or port" msgstr "Érvénytelen kiszolgáló vagy port" @@ -7904,9 +7896,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun parancs" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válas" +msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válasz" msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Ismeretlen bejelentkezési parancs" @@ -8895,7 +8886,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" @@ -8911,24 +8901,18 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Kulcscsere elvégzése" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni" +msgstr "Nem lehet a SILC kulcspárt betölteni" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni" - msgid "Out of memory" msgstr "Elfogyott a memória" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC protokollt" +msgstr "Nem lehet előkészíteni a SILC protokollt" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Hiba a SILC kulcspár betöltésekor" @@ -9236,9 +9220,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC kulcspár létrehozása…" -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Nem hozható létre SILC kulcspár\n" +msgstr "Nem hozható létre SILC kulcspár" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9377,27 +9360,24 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot" +msgstr "Nem lehet előkészíteni a SILC klienskapcsolatot" msgid "John Noname" msgstr "Névtelen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Ismeretlen kiszolgálóválasz." - -#, fuzzy +msgstr "Ismeretlen kiszolgálóválasz" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" +msgstr "Nem lehet létrehozni figyelőfoglalatot" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" @@ -9462,9 +9442,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo protokollbővítmény" +msgstr "Yahoo! protokollbővítmény" msgid "Pager server" msgstr "Személyhívó kiszolgáló" @@ -9493,9 +9472,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo csevegőport" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo azonosító…" +msgstr "Yahoo Japán azonosító…" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9507,12 +9485,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo protokollbővítmény" +msgstr "Yahoo! Japán protokollbővítmény" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Az SMS nem lett kézbesítve" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." @@ -9539,32 +9516,28 @@ msgstr "Partner felvétele megtagadva" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól." +msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " -"megoldhatja ezt a problémát." +"A fiók zárolva: túl sok meghiúsult bejelentkezési kísérlet. A Yahoo! " +"weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja ezt a problémát." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " +"A fiók zárolva: Ismeretlen ok. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán " "megoldhatja ezt a problémát." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" +msgstr "A felhasználónév vagy jelszó hiányzik" #, c-format msgid "" @@ -9600,35 +9573,29 @@ "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " "megoldhatja ezt a problémát." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" -"Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz " -"tartozó kiszolgálóoldali listán." - -#, fuzzy +"Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiók " +"kiszolgálóoldali listáján." + msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" +msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgáló listájához" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Elveszett a kapcsolat a következővel: %s:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Nem hozható létre kapcsolat a következő kiszolgálóval:\n" -"%s" +msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Nem vagyok itthon" @@ -9676,7 +9643,7 @@ msgstr "Firkálás megkezdése" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki az aktiválandó azonosítót" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" @@ -9778,12 +9745,8 @@ msgstr "A felhasználó profilja üres." #, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) „%s” konferenciaszobába, mivel: „%s”." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Meghívás visszautasítva" +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s visszautasította a belépést." msgid "Failed to join chat" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" @@ -9835,9 +9798,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Felhasználói szobák" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval." +msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -9968,19 +9930,19 @@ msgid "Exposure" msgstr "Exportálás" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "A válasz nem dolgozható fel a HTTP proxytól: %s\n" +msgstr "A válasz nem dolgozható fel a HTTP proxytól: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %" -"d. porton." +"d. porton" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10224,13 +10186,13 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a " -"régi fájl %s~ néven lett elmentve." +"Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl %" +"s~ néven lett elmentve." msgid "Internet Messenger" msgstr "Azonnali üzenetküldés" @@ -10274,8 +10236,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Ezen _partnerikon használata a fiókhoz:" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Haladó" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Spe_ciális" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME proxybeállítások használata" @@ -10337,9 +10299,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Ezen új fió_k létrehozása a kiszolgálón" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "P_roxy" +msgstr "P_roxy" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" @@ -10390,9 +10351,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Frissítse a szükséges mezőket." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Fiók" +msgstr "_Fiók" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10419,16 +10379,14 @@ msgid "I_M" msgstr "Ü_zenet" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "Cse_vegés hozzáadása" +msgstr "_Hanghívás" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Hang/_videóhívás" + msgid "_Video Call" -msgstr "Videócsevegés" +msgstr "_Videóhívás" msgid "_Send File..." msgstr "_Fájl küldése…" @@ -10439,11 +10397,9 @@ msgid "View _Log" msgstr "Nap_ló megtekintése" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Elrejtés, ha nem érhető el" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Megjelenítés, ha elérhető" @@ -10571,9 +10527,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Eszközök/_Tanúsítványok" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Eszközök/Mosol_y" +msgstr "/Eszközök/Egyéni mosol_yok" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Eszközök/Bő_vítmények" @@ -10702,7 +10657,7 @@ msgstr "Állapot szerint" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Legutóbbi naplóaktivitás szerint" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10719,7 +10674,7 @@ msgstr "Újraengedélyezés" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL FAQ-ok" msgid "Welcome back!" msgstr "Üdvözöljük újra!" @@ -10850,107 +10805,95 @@ msgstr "Háttérszín" msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "A partnerlista háttérszíne" + msgid "Layout" -msgstr "lao" +msgstr "Elrendezés" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "A partnerlista ikonjainak, nevének és állapotának elrendezése" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Háttérszín" +msgstr "Kibontott háttérszín" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kibontott csoport háttérszíne" + msgid "Expanded Text" -msgstr "_Kibontás" +msgstr "Kibontott szöveg" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Szöveges információk kibontott csoport esetén" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Háttérszín kiválasztása" +msgstr "Összecsukott háttérszín" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Összecsukott csoport háttérszíne" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "Összecs_ukás" +msgstr "Összecsukott szöveg" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "A szöveges információk összecsukott csoport esetén" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Háttérszín kiválasztása" +msgstr "Partner/csevegés háttérszíne" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Partner vagy csevegés háttérszíne" + msgid "Contact Text" -msgstr "Billentyűparancs" +msgstr "Partnerszöveg" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kibontott partner szöveges információi" + msgid "On-line Text" -msgstr "Elérhető" +msgstr "Elérhető szöveg" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Elérhető partner szöveges információi" + msgid "Away Text" -msgstr "Távol" +msgstr "Távol szöveg" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Távol lévő partner szöveges információi" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Kilépett" +msgstr "Kilépett szöveg" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kilépett partner szöveges információi" + msgid "Idle Text" -msgstr "Hangulatszöveg" +msgstr "Ráérő szöveg" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ráérő partner szöveges információi" + msgid "Message Text" -msgstr "Üzenet elküldve" +msgstr "Üzenetszöveg" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "Olvasatlan üzenetekkel rendelkező partner szöveges információi" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Üzenetszöveg (becenév említve)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" msgstr "" - -#, fuzzy +"Szöveges információk, ha a csevegés olvasatlan üzeneteket tartalmaz, amelyek " +"az Ön becenevét említik" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "%s felhasználóinformációinak módosítása" - -#, fuzzy +msgstr "Partner állapotának szöveges információi" + msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Írja be a tanúsítványt birtokló gép nevét." @@ -11001,7 +10944,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Távollét üzenet lekérdezése" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Utoljára ezt mondta" @@ -11048,21 +10990,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Társalgás/Elő_zmények törlése" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Társalgás/_Több" - -#, fuzzy +msgstr "/Társalgás/Mé_dia" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Társalgás/_Több" - -#, fuzzy +msgstr "/Társalgás/Média/_Hanghívás" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Társalgás/_Több" - -#, fuzzy +msgstr "/Társalgás/Média/_Videohívás" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése" +msgstr "/Társalgás/Média/Hang\\/vi_deóhívás" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése…" @@ -11136,17 +11074,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Társalgás/Több" - -#, fuzzy +msgstr "/Társalgás/Média/Hanghívás" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése" - -#, fuzzy +msgstr "/Társalgás/Média/Videohívás" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Társalgás/Több" +msgstr "/Társalgás/Média/Hang\\/videóhívás" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Társalgás/Fájl küldése…" @@ -11332,7 +11267,7 @@ msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "hang és videó" msgid "support" msgstr "támogató" @@ -11458,9 +11393,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "magyar" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "román" +msgstr "Örmény" msgid "Indonesian" msgstr "indonéz" @@ -11477,9 +11411,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Grúz Ubuntu fordítók" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "kannada" @@ -11560,7 +11493,7 @@ msgstr "svéd" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Szuahéli" msgid "Tamil" msgstr "tamil" @@ -11870,14 +11803,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "Fájlát_vitel részletei" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Szünet" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Folytatás" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként" @@ -11896,7 +11821,6 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Meglátogatott hiperhivatkozás színe" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "Meglátogatott (aktivált) hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." @@ -11934,23 +11858,20 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Műveletüzenet névszíne suttogott üzenethez" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Műveletüzenet nevének rajzszíne." +msgstr "Suttogott műveletüzenet nevének rajzszíne." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Suttogott üzenet névszíne" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Műveletüzenet nevének rajzszíne." +msgstr "Suttogott üzenet nevének rajzszíne." msgid "Typing notification color" msgstr "Gépelésértesítés színe" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "A gépelésértesítés betűkészletének színe" +msgstr "A gépelésértesítés színe" msgid "Typing notification font" msgstr "Gépelésértesítés betűkészlete" @@ -12202,7 +12123,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Próbálja a „%s -h” parancsot további információkért.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12224,6 +12145,8 @@ "\n" " -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n" " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" +" -f, --force-online elérhető állapot kényszerítése, a hálózat állapotától\n" +" függetlenül\n" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" " -m, --multiple ne csak egy példány futhasson\n" " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" @@ -12232,7 +12155,7 @@ " --display=KÉPERNYŐ a használandó X megjelenítő\n" " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12253,6 +12176,8 @@ "\n" " -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n" " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" +" -f, --force-online elérhető állapot kényszerítése, a hálózat állapotától\n" +" függetlenül\n" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" " -m, --multiple ne csak egy példány futhasson\n" " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" @@ -12298,22 +12223,21 @@ msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Média" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Média/_Lerakás" + msgid "Calling..." -msgstr "Számítás…" +msgstr "Hívás…" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s videókapcsolatot szeretne indítani." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12342,9 +12266,8 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "A „Kézi” böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Ismeretlen üzenet" +msgstr "Nincs üzenet" msgid "Open All Messages" msgstr "Összes üzenet megnyitása" @@ -12352,16 +12275,14 @@ msgid "You have mail!" msgstr "Levele érkezett!" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Új partnerfigyelmeztetés" +msgstr "Új partnerfigyelmeztetések" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Rendben" + msgid "You have pounced!" -msgstr "Levele érkezett!" +msgstr "Üzenete érkezett!" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "A következő bővítmények lesznek eltávolítva." @@ -12411,9 +12332,8 @@ msgid "Select a file" msgstr "Fájl kiválasztása" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "Partnerfigyelmeztetés szerkesztése" +msgstr "Partnerfigyelmeztetés módosítása" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" @@ -12488,61 +12408,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Figyelmeztetés címzettje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "Elkezd gépelni" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Elkezdett gépelni" + +#, c-format msgid "Paused while typing" -msgstr "Felfüggeszti a gépelést" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Félbehagyta a gépelést" + +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "Bejelentkezik" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Bejelentkezett" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Visszatért inaktív állapotból" + +#, c-format msgid "Returned from being away" -msgstr "Visszatér távollétből" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Visszatért távollétből" + +#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Abbahagyta a gépelést" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "Kijelentkezik" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kijelentkezett" + +#, c-format msgid "Became idle" -msgstr "Inaktív lesz" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Inaktív lett" + +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "Ha távol vagyok" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Elment" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "Üzenet küldése" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Üzenetet küldött" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Ismeretlen figyelmeztetési esemény. Kérjük jelentse ezt!" - -#, fuzzy +msgstr "Ismeretlen… Kérjük jelentse ezt!" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult." - -#, fuzzy +msgstr "A téma kicsomagolása meghiúsult." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult." - -#, fuzzy +msgstr "A téma betöltése meghiúsult." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult." +msgstr "A téma másolása meghiúsult." msgid "Install Theme" msgstr "Téma telepítése" @@ -12564,9 +12481,8 @@ msgstr "Társalgások bezárása az _Escape billentyűvel" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Partnerlista" +msgstr "Partnerlista-téma" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12578,9 +12494,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek esetén" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "IM társalgási ablakok" +msgstr "Társalgási ablak" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "Új társal_gások elrejtése:" @@ -12683,9 +12598,9 @@ msgid "Example: stunserver.org" msgstr "Például: stunserver.org" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_IP cím automatikus felismerése" +msgstr "Automatikusan felismert _IP cím használata: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "_Nyilvános IP:" @@ -12707,7 +12622,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Továbbító kiszolgáló (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-kiszolgáló és böngésző" @@ -13054,12 +12969,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "%s állapota" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Már létezik egyéni hangulatjel a kiválasztott billentyűparancshoz. Adjon meg " -"másik billentyűparancsot." +"Már létezik egyéni hangulatjel ehhez: „%s”. Adjon meg másik " +"billentyűparancsot." msgid "Custom Smiley" msgstr "Egyéni hangulatjel" @@ -13073,28 +12988,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Hangulatjel hozzáadása" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "Ké_p" +msgstr "Ké_p:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Billentyűparancs" +msgstr "Bille_ntyűparancs szövege:" msgid "Smiley" msgstr "Hangulatjel" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Billentyűparancs" +msgstr "Billentyűparancs szövege" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Partner kiválasztása" +msgstr "Válasszon partnerikont" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Kattintson a fiók partnerikonjának módosításához." @@ -13180,13 +13091,12 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Az indítóikon nem küldhető el" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott " -"objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett." +"Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon célobjektumát " +"akarta elküldeni az indítóikon helyett." #, c-format msgid "" @@ -13220,9 +13130,8 @@ "A(z) „%s” kép betöltése sikertelen: az ok nem ismert, valószínűleg sérült a " "képfájl" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Hivatkozás helyének másolása" @@ -13230,9 +13139,21 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-mail cím _másolása" +msgid "_Open File" +msgstr "_Fájl megnyitása" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "_Tartalmazó könyvtár megnyitása" + msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" +msgid "_Play Sound" +msgstr "H_ang lejátszása" + +msgid "_Save File" +msgstr "Fájl m_entése" + msgid "Select color" msgstr "Szín kiválasztása" @@ -13257,6 +13178,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Levél megnyitása" +msgid "_Pause" +msgstr "_Szünet" + msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" @@ -13320,79 +13244,65 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Statisztikai információk megjelenítése a partnerek elérhetőségéről" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Kiszolgáló címe" - -#, fuzzy +msgstr "Kiszolgálónév-kérés" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót" - -#, fuzzy +msgstr "Adjon meg egy XMPP kiszolgálót" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" - -#, fuzzy +msgstr "Válassza ki a lekérdezendő XMPP kiszolgálót" + msgid "Find Services" -msgstr "Elérhető szolgáltatások" - -#, fuzzy +msgstr "Szolgáltatások keresése" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Partnerlista küldése" - -#, fuzzy +msgstr "Felvétel a partnerlistára" + msgid "Gateway" -msgstr "A partner elmegy" - -#, fuzzy +msgstr "Átjáró" + msgid "Directory" -msgstr "Naplókönyvtár" - -#, fuzzy +msgstr "Címtár" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Hang kiválasztása" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub gyűjtemény" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub szolgáltatás" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub levél" + msgid "" "\n" "Description: " -msgstr "Leírás" +msgstr "" +"\n" +"Leírás:" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Szolgáltatásfeltérképezési információk" - -#, fuzzy +msgstr "Szolgáltatásfeltérképezés" + msgid "_Browse" -msgstr "_Böngésző:" - -#, fuzzy +msgstr "_Tallózás" + msgid "Server does not exist" -msgstr "A felhasználó nem létezik" - -#, fuzzy +msgstr "A kiszolgáló nem létezik" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a blokkolást" - -#, fuzzy +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a szolgáltatásfeltérképezést" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Szolgáltatásfeltérképezési információk" +msgstr "XMPP szolgáltatásfeltérképezés" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Lehetővé teszi szolgáltatások tallózását és regisztrálását." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" -"Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " -"hasznos." +"Ez a bővítmény örökölt átvitelekkel történő, vagy más XMPP szolgáltatásokhoz " +"való regisztráláshoz hasznos." msgid "Buddy is idle" msgstr "A partner inaktív" @@ -13789,7 +13699,6 @@ msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." @@ -13914,7 +13823,6 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Kiemelt üzenet névszíne" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "Gépelésértesítés színe" @@ -13947,23 +13855,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ szöveges gyorsbillentyű téma" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Gépelésértesítés engedélyezése" - -#, fuzzy +msgstr "Gépelésértesítés szövegének letiltása" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Pidgin GTK+ témavezérlés" - -#, fuzzy +msgstr "GTK+ témavezérlés beállításai" + msgid "Colors" -msgstr "Bezárás" +msgstr "Színek" msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Egyebek" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc fájleszközök" @@ -14048,7 +13953,6 @@ msgstr "Társalgási ablak küldés gombja." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." @@ -14109,94 +14013,81 @@ "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a " "kimenő üzenetekben." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Nincs bejelentkezve" - -#, fuzzy +msgstr "Épp bejelentkezett" + msgid "Just logged out" -msgstr "Nincs bejelentkezve" +msgstr "Épp kijelentkezett" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Partner ikonja/\n" +"Ismeretlen ikonja" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" - -#, fuzzy +msgstr "Csevegés ikonja" + msgid "Ignored" -msgstr "Mellőzés" - -#, fuzzy +msgstr "Mellőzve" + msgid "Founder" -msgstr "Hangosabb" - -#, fuzzy +msgstr "Alapító" + +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" -msgstr "Opera" - +msgstr "Operátor" + +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Féloperátor" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Engedély megadva" - -#, fuzzy +msgstr "Hitelesítési ablak" + msgid "Error dialog" -msgstr "Hiba " - -#, fuzzy +msgstr "Hibaablak" + msgid "Information dialog" -msgstr "Információk" +msgstr "Információs ablak" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Levél ablak" + msgid "Question dialog" -msgstr "Kérdés párbeszédablak" - -#, fuzzy +msgstr "Kérdező ablak" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Figyelmeztetési szint" +msgstr "Figyelmeztető ablak" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Milyen típusú ablak ez?" + msgid "Status Icons" -msgstr "%s állapota" - -#, fuzzy +msgstr "Állapotikonok" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Csevegőszoba nyelve" - -#, fuzzy +msgstr "Csevegőszoba matricái" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Ikon módosítása" - -#, fuzzy +msgstr "Ablak ikonjai" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin GTK+ témavezérlés" - -#, fuzzy +msgstr "Pidgin ikontéma-szerkesztő" + msgid "Contact" -msgstr "Kapcsolatinformációk" - -#, fuzzy +msgstr "Partner" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Partnerlista" - -#, fuzzy +msgstr "Pidgin partnerlistatéma-szerkesztő" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Partnerlista" +msgstr "Partnerlista-téma szerkesztése" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Ikontéma szerkesztése" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14205,16 +14096,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin GTK+ témavezérlés" +msgstr "Pidgin témaszerkesztő" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin GTK+ témavezérlés" +msgstr "Pidgin témaszerkesztő." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14383,7 +14272,6 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "A windowsos Pidginre jellemző beállítások." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" @@ -14429,504 +14317,5 @@ "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " "hasznos." -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "Nem nyitható meg a foglalat" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "Nem lehet figyelni a foglalatot" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "A kapcsolódás meghiúsult." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Olvasási hiba" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nem hozható létre kapcsolat a következő kiszolgálóval:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "Írási hiba" - -# fixme: innentől egy jó darabon xmpp protokollkiegészítések nevei vannak, lásd: http://www.xmpp.org/extensions/ -#~ msgid "Last Activity" -#~ msgstr "Utolsó művelet" - -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Szolgáltatásfeltérképezési információk" - -#~ msgid "Service Discovery Items" -#~ msgstr "Szolgáltatásfeltérképezési elemek" - -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "Kibővített kifejezéscímzés" - -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "Többfelhasználós csevegés" - -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "Többfelhasználós csevegés kibővített jelenlét-információi" - -#~ msgid "In-Band Bytestreams" -#~ msgstr "Beágyazott bájtsorozat" - -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "Eseti parancsok" - -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "PubSub szolgáltatás" - -#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" -#~ msgstr "SOCKS5 bájtsorozat" - -#~ msgid "Out of Band Data" -#~ msgstr "Külső adatok" - -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "XHTML-IM" - -# fixme: mi a rák ez? -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "Beágyazott regisztráció" - -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Felhasználó helye" - -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "Felhasználói avatar" - -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Csevegésállapot-értesítések" - -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Szoftververzió" - -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "Adatátvitel kezdeményezése" - -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Felhasználó hangulata" - -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "Felhasználói tevékenység" - -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Egyed képességei" - -#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" -#~ msgstr "Titkosított munkamenet-egyeztetések" - -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "Hallgatott zene" - -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "Partnerlista-elemek cseréje" - -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "Elérhetőségi cím" - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Felhasználói profil" - -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Jingle" - -#~ msgid "Jingle Audio" -#~ msgstr "Jingle hang" - -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "Felhasználó beceneve" - -#~ msgid "Jingle ICE UDP" -#~ msgstr "Jingle ICE UDP" - -#~ msgid "Jingle ICE TCP" -#~ msgstr "Jingle ICE TCP" - -#~ msgid "Jingle Raw UDP" -#~ msgstr "Jingle Raw UDP" - -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Jingle videó" - -#~ msgid "Jingle DTMF" -#~ msgstr "Jingle DTMF" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Tértivevények" - -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Nyilvános kulcs közzététele" - -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "Csevegőszobák" - -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "Böngészett oldalak" - -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "Játékok" - -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "Videók" - -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Kifejezéstitkosítás" - -#~ msgid "Entity Time" -#~ msgstr "Helyi idő" - -#~ msgid "Delayed Delivery" -#~ msgstr "Késleltetett kézbesítés" - -#~ msgid "Collaborative Data Objects" -#~ msgstr "Együttműködési adatobjektumok" - -#~ msgid "File Repository and Sharing" -#~ msgstr "Fájllerakat és -megosztás" - -#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -#~ msgstr "STUN szolgáltatásfeltérképezés a Jingle-höz" - -#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -#~ msgstr "Egyszerűsített titkosított munkamenet-egyeztetés" - -# fixme: idáig egy jó darabon xmpp protokollkiegészítések nevei voltak, lásd: http://www.xmpp.org/extensions/ -#~ msgid "Hop Check" -#~ msgstr "Ugrásellenőrzés" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Olvasási hiba" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." - -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "Az olvasási puffer megtelt (2)" - -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "Értelmezhetetlen üzenet" - -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s (%d)" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "" -#~ "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Helytelen jelszó." - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült kapcsolódni a BOS kiszolgálóhoz:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Frissítésekért keresse fel a következő " -#~ "címet: %s." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév." - -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza" - -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "A kapcsolat elveszett" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "Kapcsolat lezárva (írás)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "Kapcsolat visszaállítva" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "Hiba a foglalatból olvasás közben: %s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "Nem sikerült az írás" - -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot" - -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "A gépnév nem oldható fel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Hibás jelszó" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japán" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "A gépnév nem oldható fel" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de " -#~ "ezek támogatása nem található." - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "Társalgási ablak elrejtése" - -#~ msgid "More Data needed" -#~ msgstr "További adatok szükségesek" - -#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -#~ msgstr "Adja meg a hangulatjelhez társítandó billentyűparancsot." - -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "Válassza ki a képet a hangulatjelhez." - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "Kurzor színe" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "Másodlagos kurzor színe" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "Felület színei" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "Felületi elemek méretei" - -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "Meghívóüzenet" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a meghívandó partner nevét,\n" -#~ "egy elhagyható meghívóüzenettel együtt." - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "%s keresése" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "Bejelentkezés: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "Nem lehet írni a(z) %s fájlba." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "" -#~ "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli " -#~ "sebességhatárát." - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "" -#~ "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "" -#~ "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan " -#~ "küldte." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "Hiba." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "Túl sok találat." - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "Több feltétel szükséges." - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el." - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "E-mail keresés korlátozva." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "Nincsenek kulcsszavak." - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik címtár-információkkal." - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "Nem támogatott ország." - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba: %s." - -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "Helytelen felhasználónév vagy jelszó." - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. " -#~ "Ha tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." - -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Érvénytelen csoportnév" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Kapcsolat lezárva" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "Várakozás válaszra…" - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "Könyvtárinformációk lekérése" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "Könyvtárinformációk beállítása" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -#~ msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Mentés másként…" - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s kéri %s partnert %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s kéri %s partnert %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "TOC protokollbővítmény" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "%s beállításai" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Proxy beállításai" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "Napló mérete szerint" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" - -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "ST_UN kiszolgáló:" - -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "Hangulatjel _kép" - -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "_Hangulatjel billentyűparancsa" +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Folytatás"