# HG changeset patch # User Paul Aurich # Date 1247764028 0 # Node ID 13bacaad01aa48f899360d4ab95c4f5bb16b4f76 # Parent eeeb82903ef8f236087dc297812a190271d537c0# Parent 8dc4e726f8f7282fe73c621f08ee2d811a9fac49 merge of '1423db68fabc512bc2005d658eb078fc65bd6fba' and '14624d95d88444c69810193d3cddea741c692fea' diff -r eeeb82903ef8 -r 13bacaad01aa po/fr.po --- a/po/fr.po Thu Jul 16 15:13:57 2009 +0000 +++ b/po/fr.po Thu Jul 16 17:07:08 2009 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-23 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-15 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 13:07+0200\n" "Last-Translator: Éric Boumaour \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -884,12 +884,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Archives des messages système" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Calcul en cours" +msgstr "Appel... " msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Raccrocher" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -899,25 +898,24 @@ msgstr "Refuser" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Appel en cours." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "L'appel s'est terminé." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s veut engager une session audio." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s essaie d'engager une session audio de type non supportée." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" +msgstr "Vous avez refusé l'appel." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call : appel audio." msgid "Emails" msgstr "Courriers électroniques" @@ -1573,22 +1571,25 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Récupération TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "Création de TinyURL seulement pour les liens de cette taille mini" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Préfixe d'adresse TinyURL (ou autre)" + msgid "TinyURL" -msgstr "URL musicale" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" msgstr "" +"À la réception d'un message avec un ou plusieurs liens hypertextes, utilise " +"TinyURL pour les copier plus facilement." msgid "accounts" msgstr "Comptes" @@ -1793,7 +1794,6 @@ msgstr "+++ %s a quitté" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -1840,9 +1840,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a quitté le salon (%s)" -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Inviter à une conférence" +msgstr "Inviter à une discussion" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1985,6 +1984,10 @@ msgstr "Démarrage du transfert de %s depuis %s." #, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "Transfert du fichier %s terminé" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transfert du fichier « %s » terminé" @@ -2200,9 +2203,8 @@ msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s  : %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" +msgstr "Erreur à la création de la conférence." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2611,7 +2613,6 @@ "d'archives." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr "" "Quand les archives sont consultés, ce plugin ajoute les archives d'autres " "clients de messagerie instantanée. Cela inclut actuellement Adium, MSN " -"Messenger et Trillian.\n" +"Messenger, aMSN et Trillian.\n" "\n" "ATTENTION : ce plugin est encore en phase de développement précoce et peut " "planter fréquemment. Utilisez le à vos risques et périls !" @@ -2671,12 +2672,11 @@ "Enregistre les messages envoyés à un utilisateur déconnecté en tant " "qu'alerte." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Les messages seront enregistrés en tant qu'alerte. Vous pouvez modifier ou " +"Les messages seront enregistrés en tant qu'alertes. Vous pouvez modifier ou " "supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alerte »." #, c-format @@ -2705,9 +2705,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ne jamais demander. Toujours créer une alerte." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Saisissez le mot de passe" +msgstr "Mot de passe jetable" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2716,13 +2715,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Support de mot de passe à usage unique" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "S'assure que les mots de passe ne peuvent être utilisés qu'une fois." #. * description msgid "" @@ -2730,6 +2729,10 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Permet de s'assurer pour certains comptes que les mot de passe n'est pas " +"sauvegardé et qu'il n'est utilisé que pour une seule connexion validée.\n" +"NB : le mot de passe ne doit pas déjà être sauvegardé pour que cela " +"fonctionne." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2883,10 +2886,10 @@ msgstr "Notification quand" msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "L'utilisateur s'absente" +msgstr "L'utilisateur s'_absente" msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "L'utilisateur passe inactif" +msgstr "L'utilisateur passe _inactif" msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "_Connexion/déconnexion d'un contact" @@ -2925,18 +2928,15 @@ "utiliser les plugins TCL, veuillez installer ActiveTCL depuis http://www." "activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Le kit Apple Bonjour pour Windows n'a pas été trouvé. Veuillez consulter la " -"FAQ disponible sur : http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows pour plus " -"d'informations." - -#, fuzzy +"Impossible de trouver le kit Apple Bonjour pour Windows. Veuillez consulter " +"http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows pour plus d'informations." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages.\n" +msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2990,21 +2990,17 @@ msgstr "" "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu être commencée." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Impossible de créer le socket :\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de créer le socket : %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion : %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Impossible de créer le socket :\n" -"%s" +msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion : %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Erreur de communication avec le mDNSResponder local." @@ -3051,17 +3047,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Renseignez les rubriques d'inscription." - -#, fuzzy +msgstr "Vous devez renseignez toutes les rubriques d'inscription" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les mots de passe diffèrent." - -#, fuzzy +msgstr "Les mots de passe diffèrent" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte.\n" +msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nouveau compte Gadu-Gadu créé." @@ -3076,11 +3069,10 @@ msgstr "Mot de passe (confirmation)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Saisissez le texte captcha" + msgid "Captcha" -msgstr "Image captcha" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Créer un nouveau compte Gadu-Gadu" @@ -3220,9 +3212,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nom de la discussion :" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur" +msgstr "Impossible de résoudre le nom internet « %s » : %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3235,9 +3227,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé." -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur." +msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" msgid "Find buddies..." msgstr "Trouver des contacts..." @@ -3278,9 +3269,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Récupération du serveur" +msgstr "Serveur GG" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3296,7 +3286,6 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Échec du transfert de fichier." -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute." @@ -3320,11 +3309,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Connexion perdue avec le serveur :\n" -"%s" +msgstr "Connexion perdue avec le serveur : %s" msgid "View MOTD" msgstr "Voir le message du jour" @@ -3335,9 +3322,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "Mot de _passe :" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Les pseudonymes IRC ne doivent pas avoir d'espace" +msgstr "Le pseudonyme et le serveur IRC ne doivent pas avoir d'espace" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Support SSL non disponible" @@ -3346,11 +3332,11 @@ msgstr "Impossible de se connecter" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Impossible de se connecter à %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de se connecter : %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "Le serveur a fermé la connexion." @@ -3536,19 +3522,18 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé." - -#, fuzzy +msgstr "Le pseudonyme « %s » est déjà utilisé." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Pseudonyme" +msgstr "Pseudonyme utilisé" msgid "Cannot change nick" -msgstr "Impossible de changer de surnom" +msgstr "Impossible de changer de pseudonyme" msgid "Could not change nick" -msgstr "Impossible de changer de surnom" +msgstr "Impossible de changer de pseudonyme" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" @@ -3786,13 +3771,11 @@ msgid "execute" msgstr "execute" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/" "SSL n'a pu être trouvé." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Vous demandez un chiffrement mais aucun support de TLS/SSL n'a pu être " @@ -3814,11 +3797,9 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Authentification en texte non chiffré" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Échec de l'authentification" - -#, fuzzy +msgstr "Échec de l'authentification SASL" + msgid "Invalid response from server" msgstr "Réponse non valide du serveur" @@ -3832,36 +3813,28 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Erreur SASL" +msgstr "Erreur SASL : %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Le gestionnaire de connexion BOSH a interrompu votre session." + msgid "No session ID given" -msgstr "Pas de raison donnée" - -#, fuzzy +msgstr "Pas d'ID de session" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Version non supportée" - -#, fuzzy +msgstr "Version non supportée du protocole BOSH" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur :\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de se connecter au serveur" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur :\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Impossible de se connecter au serveur : %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Impossible de créer une connexion." +msgstr "Impossible de créer une connexion SSL" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" @@ -3929,9 +3902,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Fichier local :" +msgstr "Heure locale" msgid "Priority" msgstr "Priorité" @@ -3941,11 +3913,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "il y a %s" + msgid "Logged Off" -msgstr "Connecté" +msgstr "Deconnecté" msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prénom" @@ -3987,9 +3958,9 @@ msgid "Log Out" msgstr "Déconnexion" -# Repris du fr.po de gabber +# Pour avoir le même texte que « Free for Chat » msgid "Chatty" -msgstr "Bavard" +msgstr "Libre pour discuter" msgid "Extended Away" msgstr "Longue absence" @@ -4116,19 +4087,15 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Chercher un salon de discussions" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias :" - -#, fuzzy +msgstr "Affiliations :" + msgid "No users found" -msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé." - -#, fuzzy +msgstr "Aucun utilisateur trouvé." + msgid "Roles:" -msgstr "Rôle" - -#, fuzzy +msgstr "Rôles :" + msgid "Ping timed out" msgstr "Pas de réponse au ping" @@ -4136,6 +4103,8 @@ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Impossible de trouver une autre méthode de connexion XMPP après l'échec de " +"connexion directe." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Identifiant XMPP non valide." @@ -4143,9 +4112,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur." +msgstr "URL BOSH mal formée" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4217,9 +4185,8 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Changer l'enregistrement" -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur." +msgstr "Serveur de connexion BOSH non valide" msgid "Error unregistering account" msgstr "Erreur à la désinscription du compte" @@ -4506,19 +4473,21 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Impossible d'envoyer un ping à l'utilisateur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-être déconnecté." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit." +msgstr "" +"Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit ou n'est pas capable de le " +"recevoir." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4533,38 +4502,38 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s vient de vous buzzer !" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, JID non valide" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible d'engager une session média avec %s : JID non valide" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, l'utilisateur n'est pas en ligne" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Impossible d'engager une session média avec %s : l'utilisateur n'est pas en " +"ligne" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" -"Impossible d'envoyer le fichier à %s, pas d'inscription à la présence de " -"l'utilisateur" - -#, fuzzy +"Impossible d'engager une session média avec %s : pas d'inscription à la " +"présence de l'utilisateur" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Erreur d'enregistrement" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Échec de la session média" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" -"Veuillez sélectionner parmi les ressources de %s, à laquelle vous voulez " -"envoyer un fichier" +"Veuillez choisir parmi les ressources de %s, avec laquelle vous voulez " +"engager une session média" msgid "Select a Resource" msgstr "Choisissez une ressource" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Lancer une _discussion" +msgstr "Session média" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config : Configurer un salon de discussions" @@ -4584,21 +4553,21 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <utilisateur> <owner|admin|member|outcast|none> : " -"Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon." - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [pseudo1] [pseudo2] ... : " +"Récupère les utilisateurs avec une certaine affiliation ou change " +"l'affiliation d'utilisateurs dans le salon." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <utilisateur> <moderator|participant|visitor|none> : " -"Assigne à un utilisateur un rôle dans le salon." +"role <moderator|participant|visitor|none> [pseudo1] [pseudo2] ... : " +"Récupère les utilisateurs avec un certain rôle ou change le rôle " +"d'utilisateurs dans le salon." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" @@ -4661,7 +4630,7 @@ msgstr "Serveur mandataire de transfert de fichiers" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "URL BOSH" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4725,32 +4694,28 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Accepter les paramètres par défaut" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Pas de raison donnée" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pas de raison" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vous avez été expulsé : (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Expulsé par %s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Expulsé (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier." - -#, fuzzy +msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de données in-band.\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Échec du transfert de fichier." - -#, fuzzy +msgstr "Le transfert a été interrompu." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le flux de données in-band" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -5077,10 +5042,30 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Contacts non instantanés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s sent a wink. Click here to play it" +msgstr "" +"%s a envoyé un clin d'œil. Cliquez ici pour le jouer." +"" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s a envoyé un clin d'œil, mais il n'a pas pu être sauvé." + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" +msgstr "" +"%s a envoyé un clip audio. Cliquez ici pour le jouer." + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s a envoyé un clip audio, mais il n'a pas pu être sauvé." + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s vous a envoyé une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supporté." +"%s vous a envoyé une invitation voix, ce qui n'est pas encore supporté." msgid "Nudge" msgstr "Nudge" @@ -5236,6 +5221,29 @@ "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " "bibliothèque SSL pour l'application." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. " +"Les noms des contacts doivent être une adresse électronique valide." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Impossible d'ajouter" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Erreur à la récupération du profil." @@ -5427,13 +5435,14 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Erreur inconnue (%d)" +msgstr "Erreur inconnue (%d) : %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Erreur inconnue (%d)" @@ -5504,24 +5513,20 @@ "Erreur de connexion du serveur %s :\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Notre protocole n'est pas supportés par le serveur." - -#, fuzzy +msgstr "Notre protocole n'est pas supporté par le serveur." + msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Erreur à l'analyse du HTTP" -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." +msgstr "Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre " "un peu puis réessayer." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." @@ -5553,10 +5558,9 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Récupération de la liste de contacts" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" -"%s vous a envoyé une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supporté." +msgstr "%s demande à voir votre webcam, ce qui n'est pas encore supporté." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5756,16 +5760,16 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Erreur de protocole, code %d : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s, votre mot de passe fait %d caractères, ce qui est supérieur à la " -"longueur maximale de %d attendue par MySpaceIM. Veuillez raccourcir votre " -"mot de passe à http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=accountSettings.changePassword puis réessayer." +"%s, votre mot de passe fait %zu caractères, ce qui est supérieur à la " +"longueur maximale de %d. Veuillez raccourcir votre mot de passe à http://" +"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " +"puis réessayer." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" @@ -5864,6 +5868,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"Une erreur est survenue en essayant de changer le nom d'utilisateur. " +"Veuillez réessayer ou aller sur http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=profile.username pour changer de nom d'utilisateur." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nom d'utilisateur disponible" @@ -6123,9 +6130,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Erreur inconnue :0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Impossible d'envoyer un ping à l'utilisateur %s" +msgstr "Impossible de s'authentifier : %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6259,7 +6266,6 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -6289,9 +6295,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Port du serveur" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Réception d'un message HTTP non attendu du serveur." +msgstr "Réception d'un message non attendu de " #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6302,12 +6307,12 @@ "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "Erreur à la résolution du nom %s." +msgstr "Erreur à la demande de " msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici." msgid "Could not join chat room" msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussions" @@ -6315,9 +6320,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nom de salon non valide" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Données non valides reçues sur la connexion du serveur." +msgstr "Données non valides reçues à la connexion sur le serveur." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6364,7 +6368,6 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Données non valides reçues sur la connexion avec l'interlocuteur." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Impossible de se connecter à l'interlocuteur." @@ -6567,15 +6570,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Commentaire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur d'authentification :\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de se connecter au serveur d'authentification : %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur BOS : %s" msgid "Username sent" msgstr "Nom d'utilisateur envoyé" @@ -6587,16 +6588,16 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalisation de la connexion" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " -"noms doivent soit être une adresse électronique valide, soit commencer par " -"une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, " -"soit contenir uniquement des chiffres." +"Impossible de se connecter en tant que %s, ce nom n'est pas valide. Les noms " +"doivent soit être une adresse électronique valide, soit commencer par une " +"lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit " +"contenir uniquement des chiffres." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6616,12 +6617,10 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." @@ -6629,6 +6628,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Le service est temporairement indisponible." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" @@ -6636,16 +6636,14 @@ "à jour sur %s." #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " +"Vous vous reconnectez trop rapidement. Attendez quelques minutes et " "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "La clé SecurID saisie est non valide." @@ -6655,12 +6653,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numérique." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Mot de passe envoyé" @@ -6670,12 +6662,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" - msgid "No reason given." msgstr "Pas de raison" @@ -7011,7 +6997,7 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Message d'absence trop long" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -7022,9 +7008,6 @@ "soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des " "chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Impossible d'ajouter" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" @@ -7039,7 +7022,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -7050,7 +7033,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(pas de nom)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue." @@ -7215,9 +7198,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Chercher d'après les informations..." -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Utilisateur non connecté" +msgstr "Utiliser clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7415,30 +7397,26 @@ msgstr "Commentaire" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Icône du contact" +msgstr "Mémo du contact" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Vous pouvez changer son mémo à votre convenance" + msgid "_Modify" -msgstr "Modifier" - -#, fuzzy +msgstr "_Modifier" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Modifier" - -#, fuzzy +msgstr "Changer mémo" + msgid "Server says:" -msgstr "Serveur occupé" +msgstr "Message du serveur :" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Votre requête a été acceptée." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Votre requête a été rejetée." #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7748,18 +7726,17 @@ msgid "

Acknowledgement:
\n" msgstr "

Remerciements :
\n" -#, fuzzy msgid "

Scrupulous Testers:
\n" -msgstr "

Auteur original :
\n" +msgstr "

Testeurs scrupuleux :
\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "et d'autres, faites-nous le savoir... merci !" msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" -msgstr "

et tous les personnes dans les coulisses...
\n" +msgstr "

et toutes les personnes dans les coulisses...
\n" msgid "Feel free to join us! :)" -msgstr "N'hésitez pas à mous rejoindre ! :)" +msgstr "N'hésitez pas à nous rejoindre ! :)" #, c-format msgid "About OpenQ %s" @@ -7780,9 +7757,8 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "À propos de OpenQ" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Modifier l'adresse" +msgstr "Changer le mémo de l'utilisateur" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7830,7 +7806,6 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Délai de mise à jour (en secondes)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse du serveur" @@ -7898,9 +7873,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Requête d'un token" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur" +msgstr "Impossible de résoudre l'adresse internet." msgid "Invalid server or port" msgstr "Serveur ou port non valide" @@ -7953,7 +7927,6 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "Commande Qun QQ" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse de connexion" @@ -8935,7 +8908,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Déconnexion par le serveur" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" @@ -8951,7 +8923,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Échange de clé en cours" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC" @@ -8959,16 +8930,14 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Connexion au serveur SILC" -#, fuzzy msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC" +msgstr "Impossible de ne pas charger la paire de clés SILC" msgid "Out of memory" msgstr "Pas assez de mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC." +msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Erreur de chargement de la paire de clés SILC" @@ -9267,9 +9236,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Création de la paire de clés SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Impossible de créer la paire de clés SILC\n" +msgstr "Impossible de créer la paire de clés SILC" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9411,27 +9379,24 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" msgid "John Noname" msgstr "Anne Onyme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC : %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Impossible de créer une connexion." -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Réponse du serveur inconnue." - -#, fuzzy +msgstr "Réponse du serveur inconnue" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Impossible de créer le socket." +msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" @@ -9495,7 +9460,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" @@ -9526,9 +9490,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Yahoo Chat" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "ID Yahoo..." +msgstr "ID Yahoo Japon..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9540,12 +9503,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" +msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo Japon" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Votre SMS n'a pas été transmis" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" @@ -9572,32 +9534,28 @@ msgstr "Ajout du contact refusé" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Données non valides reçues sur la connexion du serveur." +msgstr "Données reçues non valides" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " -"problème." +"Compte bloqué : trop de mauvais mots de passe. Se connecter sur le site web " +"Yahoo! peut corriger le problème." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " -"problème." +"Compte bloqué : raison inconnue. Se connecter sur le site web Yahoo! peut " +"corriger le problème." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" +msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe manquant" #, c-format msgid "" @@ -9634,35 +9592,29 @@ "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " "problème." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " "le compte %s." -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur." +msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Réception d'un message HTTP non attendu du serveur." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Réception d'un message HTTP non attendu du serveur" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Connexion perdue avec %s :\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Connexion perdue avec %s : %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur :\n" -"%s" +msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s" msgid "Not at Home" msgstr "Pas à la maison" @@ -9710,7 +9662,7 @@ msgstr "Commencer à griffonner" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Choisissez l'ID que vous voulez activer" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Qui rejoindre dans une discussion ?" @@ -9872,7 +9824,6 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Salon de discussions utilisateur" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT" @@ -10006,19 +9957,19 @@ msgid "Exposure" msgstr "Exposition" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Impossible de reconnaître la réponse du serveur mandataire HTTP : %s\n" +msgstr "Impossible de reconnaître la réponse du serveur mandataire HTTP : %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Erreur de connexion au serveur mandataire HTTP %d." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " -"%d." +"%d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10262,7 +10213,7 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Erreur à la lecture de « %s »." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." @@ -10312,7 +10263,7 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Utiliser cette _icône pour ce compte :" -msgid "_Advanced" +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avancé" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10375,9 +10326,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Créer ce _nouveau compte sur le serveur" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "Serveur mandataire" +msgid "P_roxy" +msgstr "Serveur _mandataire" msgid "Enabled" msgstr "Activé" @@ -10412,8 +10362,8 @@ msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vous avez %d contact nommé %s. Voulez-vous le fusionner ?" +msgstr[1] "Vous avez %d contacts nommé %s. Voulez-vous les fusionner ?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -10428,9 +10378,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Veuillez mettre à jour les rubriques nécessaires." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "_Compte :" +msgstr "_Compte" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10457,16 +10406,14 @@ msgid "I_M" msgstr "_Message" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_Ajouter une discussion" +msgstr "Appel _audio" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Appel audio/_vidéo" + msgid "_Video Call" -msgstr "Visioconférence" +msgstr "Appel _vidéo" msgid "_Send File..." msgstr "Envoyer un _fichier..." @@ -10477,11 +10424,9 @@ msgid "View _Log" msgstr "_Voir les archives" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Cacher si déconnecté" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Afficher si déconnecté" @@ -10607,9 +10552,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Outils/_Certificats" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Outils/Frim_ousses" +msgstr "/Outils/Frimo_usses personnalisée" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Outils/Plu_gins" @@ -10738,7 +10682,7 @@ msgstr "Par état" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Par discussions récentes" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10755,7 +10699,7 @@ msgstr "Réactiver" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "FAQs SSL" msgid "Welcome back!" msgstr "Content de vous revoir !" @@ -10890,107 +10834,95 @@ msgstr "Couleur de fond" msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "La couleur de fond pour la liste de contacts" + msgid "Layout" -msgstr "Lao" +msgstr "Arrangement" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "L'arrangement des icônes, noms et états dans la liste" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Couleur de fond" +msgstr "Couleur de fond déplié" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "La couleur de fond pour un groupe de contacts déplié" + msgid "Expanded Text" -msgstr "_Etendre" +msgstr "Texte déplié" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un groupe de contacts déplié" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Changer la couleur du fond" +msgstr "Couleur de fond replié" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "La couleur de fond pour un groupe de contacts replié" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "Re_plier" +msgstr "Texte replié" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "L'information textuelle pour un groupe de contacts replié" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Changer la couleur du fond" +msgstr "Couleur du fond des contacts et salons" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "La couleur de fond pour un contact ou un salon de discussions" + msgid "Contact Text" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Texte des contacts" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact déplié" + msgid "On-line Text" -msgstr "En ligne" +msgstr "Texte des contacts connectés" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact connecté" + msgid "Away Text" -msgstr "Absent" +msgstr "Texte des contacts absents" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact absent" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Déconnecté" +msgstr "Texte des contacts déconnectés" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact déconnecté" + msgid "Idle Text" -msgstr "Texte d'humeur" +msgstr "Texte des contacts inactifs" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact inactif" + msgid "Message Text" -msgstr "Envoi d'un message" +msgstr "Texte des messages non-lus" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "L'information textuelle pour les messages non-lus d'un contact" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Texte des messages avec pseudo" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" msgstr "" - -#, fuzzy +"L'information textuelle pour les messages dans lesquels apparaissent votre " +"pseudo" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Changer les informations pour %s" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour l'état des contacts" + msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Saisissez le nom d'hôte correspondant à ce certificat." @@ -11040,7 +10972,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Récupérer le message d'absence" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Dernières paroles" @@ -11087,21 +11018,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Conversation/_Plus" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Mé_dia" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Conversation/_Plus" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Média/Appel _audio" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Conversation/_Plus" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Média/Appel _vidéo" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Conversation/_Voir les archives" +msgstr "/Conversation/Média/A_ppel audio\\/vidéo" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." @@ -11175,17 +11102,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversation/Voir les archives" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Conversation/Plus" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Média/Appel audio" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Conversation/Voir les archives" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Média/Appel vidéo" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Conversation/Plus" +msgstr "/Conversation/Média/Appel audio\\/vidéo" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." @@ -11372,7 +11296,7 @@ msgstr "" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "voix et vidéo" msgid "support" msgstr "support" @@ -11498,9 +11422,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Roumain" +msgstr "Arménien" msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" @@ -11517,9 +11440,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traducteurs géorgiens d'Ubuntu" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Autre" +msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannara" @@ -11600,7 +11522,7 @@ msgstr "Suédois" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" @@ -11937,7 +11859,6 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Couleur des liens visités" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "" "Couleur pour afficher les liens hypertextes une fois visités (ou activés)." @@ -11974,23 +11895,20 @@ msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Nom de la couleur des messages chuchotés." - -#, fuzzy +msgstr "Nom de la couleur des messages d'action chuchotés." + msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action." +msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'actions chuchotés." msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Nom de la couleur pour les messages envoyés" - -#, fuzzy +msgstr "Nom de la couleur des messages chuchotés." + msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action." +msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages chuchotés." msgid "Typing notification color" msgstr "Couleur de la notification de saisie" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "" "Couleur pour afficher que quelqu'un est en train de vous écrire un message" @@ -12246,7 +12164,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12264,11 +12182,12 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"Usage : %s [option] ...\n" +"Usage : %s [option]...\n" "\n" " -c, --config=DOS lit les fichiers de configuration depuis le dossier " "DOS\n" " -d, --debug affiche les messages de debug sur la sortie standard\n" +" -f, --force-online force online, quelque soit l'état du réseau\n" " -h, --help affiche ce texte d'aide\n" " -m, --multiple ne vérifie pas la présence d'une seule instance du " "programme\n" @@ -12280,7 +12199,7 @@ " --display=DISPLAY affichage X à utiliser\n" " -v, --version affiche le numéro de la version actuelle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12302,6 +12221,7 @@ " -c, --config=REP lit les fichiers de configuration depuis le dossier " "REP\n" " -d, --debug affiche les messages de debug sur la sortie standard\n" +" -f, --force-online force online, quelque soit l'état du réseau\n" " -h, --help affiche ce texte d'aide\n" " -m, --multiple ne vérifie pas la présence d'une seule instance du " "programme\n" @@ -12351,22 +12271,21 @@ msgstr "Arrêt à cause d'un autre client libpurple existant.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Média" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Média/_Raccrocher" + msgid "Calling..." -msgstr "Calcul en cours" +msgstr "Appel..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s veut engager une session audio/vidéo." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s veut engager une session vidéo." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12397,9 +12316,8 @@ "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " "vide." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Message inconnu" +msgstr "Pas de message" msgid "Open All Messages" msgstr "Ouvrir tous les messages" @@ -12407,16 +12325,14 @@ msgid "You have mail!" msgstr "Vous avez du courrier !" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Nouvelle alerte" +msgstr "Nouvelles alertes" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Fermer" + msgid "You have pounced!" -msgstr "Vous avez du courrier !" +msgstr "Vous avez des alertes !" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Les plugins suivants vont être déchargés." @@ -12466,7 +12382,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Choisissez un fichier" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Modifier une alerte" @@ -12543,61 +12458,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Cible de l'alerte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Commence à écrire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Pause pendant la saisie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Se connecte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "N'est plus inactif" + +#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Revient d'absence" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "S'arrête d'écrire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Se déconnecte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Devient inactif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "Lorsque absent" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Devient absent" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "Envoyer un message" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Envoi un message" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." -#, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé." -#, fuzzy msgid "Theme failed to load." -msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé." - -#, fuzzy +msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être chargé." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé." +msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être copié." msgid "Install Theme" msgstr "Installer un thème" @@ -12620,9 +12532,8 @@ msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Liste de contacts" +msgstr "Thème de liste de contacts" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12634,9 +12545,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Quand des messages sont non lus" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Fenêtres de conversation" +msgstr "Fenêtre de conversation" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Cacher les nouvelles conversations :" @@ -12739,9 +12649,9 @@ msgid "Example: stunserver.org" msgstr "Exemple : stunserver.org" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" +msgstr "_Détection auto de l'adresse IP : %s" msgid "Public _IP:" msgstr "Adresse _IP publique :" @@ -12763,7 +12673,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Serveur relai (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Serveur mandataire & navigateur" @@ -13110,11 +13020,11 @@ msgid "Status for %s" msgstr "État pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Une frimousse spécialisée pour ce raccourci existe déjà. Veuillez choisir un " +"Une frimousse personnalisée pour « %s » existe déjà. Veuillez choisir un " "autre raccourci." msgid "Custom Smiley" @@ -13129,28 +13039,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Ajouter la frimousse" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "_Image" +msgstr "_Image :" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Texte de _raccourci :" msgid "Smiley" msgstr "Frimousse" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Texte de raccourci" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalisée" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Choisir contact" +msgstr "Choisir l'icône de contact" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Cliquer pour changer votre icône pour ce compte." @@ -13234,9 +13140,8 @@ #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Impossible d'envoyer ce lien." - -#, fuzzy +msgstr "Impossible d'envoyer ce lien" + msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -13277,9 +13182,8 @@ "Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier est " "peut-être endommagé." -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Ouvrir les liens :" +msgstr "_Ouvrir le lien" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copier l'adresse du lien" @@ -13287,9 +13191,21 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copier l'adresse électronique" +msgid "_Open File" +msgstr "Ouvrir le _fichier" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Ouvrir le _dossier du fichier" + msgid "Save File" msgstr "Sauver le fichier" +msgid "_Play Sound" +msgstr "_Jouer le son" + +msgid "_Save File" +msgstr "_Sauver le fichier" + msgid "Select color" msgstr "Choisir la couleur" @@ -13377,77 +13293,65 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Affiche des statistiques sur la disponibilité de vos contacts" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Hôte du serveur" - -#, fuzzy +msgstr "Demande du nom du serveur" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Rejoindre un serveur de conférences" - -#, fuzzy +msgstr "Saisissez l'adresse d'un serveur XMPP" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Choisissez un serveur de conférences" - -#, fuzzy +msgstr "Choisissez un serveur XMPP à consulter" + msgid "Find Services" -msgstr "Services en ligne" - -#, fuzzy +msgstr "Trouver des services" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Envoyer sa liste de contacts" - -#, fuzzy +msgstr "Ajouter à la liste de contacts" + msgid "Gateway" -msgstr "S'absente" - -#, fuzzy +msgstr "Portail" + msgid "Directory" -msgstr "Dossier des archives" - -#, fuzzy +msgstr "Annuaire" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Choix des sons" - -#, fuzzy +msgstr "Ensemble PubSub" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Service PubSub" - -#, fuzzy +msgstr "Feuillet PubSub" + msgid "" "\n" "Description: " -msgstr "Description" +msgstr "" +"\n" +"Description : " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Informations du service de découverte" - -#, fuzzy +msgstr "Découverte de services" + msgid "_Browse" -msgstr "_Navigateur :" - -#, fuzzy +msgstr "_Parcourir" + msgid "Server does not exist" -msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" - -#, fuzzy +msgstr "Le serveur n'existe pas" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage" - -#, fuzzy +msgstr "Le serveur ne supporte pas la découverte de services" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Informations du service de découverte" +msgstr "Découverte de services XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Permet la visualisation et l'enregistrement de services." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." +msgstr "" +"Ce plugin est utile pour s'abonner avec d'anciens transports ou d'autres " +"services XMPP." msgid "Buddy is idle" msgstr "L'utilisateur est inactif" @@ -13854,7 +13758,6 @@ msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." @@ -13978,7 +13881,6 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Nom de la couleur des messages en surbrillance" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "Couleur de la notification de saisie" @@ -14011,23 +13913,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Raccourci du thème GTK+" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Activer la notification de saise" - -#, fuzzy +msgstr "Désactiver le texte de notification de saisie" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" - -#, fuzzy +msgstr "Contrôle des paramètres du thème GTK+" + msgid "Colors" -msgstr "Fermer" +msgstr "Couleurs" msgid "Fonts" msgstr "Polices" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Divers" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Outils du fichier Gtkrc" @@ -14112,7 +14011,6 @@ msgstr "Bouton Envoyer dans la fenêtre de conversation." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." @@ -14171,94 +14069,78 @@ "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " "substitution." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Non connecté" - -#, fuzzy +msgstr "Vient de se connecter" + msgid "Just logged out" -msgstr "Non connecté" +msgstr "Vient de se déconnecter" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Icône pour le contact/\n" +"Icône pour une personne inconnue" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Rejoindre une discussion" - -#, fuzzy +msgstr "Icône pour un salon de discussions" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignorer" - -#, fuzzy +msgstr "Ignoré" + msgid "Founder" -msgstr "Très fort" - -#, fuzzy +msgstr "Fondateur" + msgid "Operator" -msgstr "Opéra" +msgstr "Opérateur" msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Demi-opérateur" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Autorisation donnée" - -#, fuzzy +msgstr "Boite de message pour autorisation" + msgid "Error dialog" -msgstr "Erreur " - -#, fuzzy +msgstr "Boite de message pour erreur" + msgid "Information dialog" -msgstr "Informations" +msgstr "Boite de message pour informations" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Boite de message pour courrier" + msgid "Question dialog" -msgstr "Boite de message pour requête" - -#, fuzzy +msgstr "Boite de message pour demande" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Niveau d'avertissement" +msgstr "Boite de message pour avertissement" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Quel genre de boite de message est-ce là ?" + msgid "Status Icons" -msgstr "État pour %s" - -#, fuzzy +msgstr "Icônes d'état" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Langue du salon de discussions" - -#, fuzzy +msgstr "Emblêmes de salon de discussions" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Changer l'icône" - -#, fuzzy +msgstr "Icônes des boites de message" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" - -#, fuzzy +msgstr "Éditeur de thème d'icônes Pidgin" + msgid "Contact" -msgstr "Infos du contact" - -#, fuzzy +msgstr "Contact" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Liste de contacts" - -#, fuzzy +msgstr "Éditeur de thème de liste de contacts Pidgin" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Liste de contacts" +msgstr "Permet de modifier le thème de la liste de contacts" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Permet de modifier le thème des icônes" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14267,16 +14149,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" +msgstr "Éditeur de thème Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" +msgstr "Permet de modifier le thème de Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14445,7 +14325,6 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Options spécifiques à Pidgin Windows" -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" @@ -14526,9 +14405,6 @@ #~ msgid "Last Activity" #~ msgstr "Dernière activité" -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Informations du service de découverte" - #~ msgid "Service Discovery Items" #~ msgstr "Items du service de découverte" @@ -14547,9 +14423,6 @@ #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "Commandes ad-hoc" -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "Service PubSub" - #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" #~ msgstr "Flux de données SOCKS5" @@ -14676,9 +14549,6 @@ #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "Support SSL non installé" -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Mot de passe incorrect." - #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" @@ -14686,17 +14556,20 @@ #~ "Impossible de se connecter au serveur BOS :\n" #~ "%s" +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Mot de passe incorrect." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "Impossible de se connecter." + #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." #~ msgstr "" #~ "Vous risquez être déconnecté sous peu. Consultez %s pour plus " #~ "d'informations." -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Impossible de se connecter." - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide." - #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse du serveur" @@ -14727,12 +14600,14 @@ #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute." -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." - -#, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Mot de passe incorrect." +#~ msgstr "Mot de passe incorrect" + +#~ msgid "Account locked: Too many failed login attempts" +#~ msgstr "Compte bloqué : trop de mauvais mots de passe" + +#~ msgid "Account locked: See the debug log" +#~ msgstr "Compte bloqué : regarder le journal de debug" #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -14741,6 +14616,9 @@ #~ "Impossible de se connecter avec %s :\n" #~ "%s" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Activer quelle identité ?" + #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "Yahoo Japon" @@ -14760,13 +14638,15 @@ #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ "was found." #~ msgstr "" -#~ "TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/" -#~ "SSL n'a pu être trouvé." +#~ "Impossible de se connecter à %s : TLS/SSL est nécessaire mais aucun " +#~ "support n'est disponible." + +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Serveur _mandataire" #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "Quand la fenêtre de conversation est cachée" @@ -14780,9 +14660,6 @@ #~ msgid "Please select an image for the smiley." #~ msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse." -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Activer quelle identité ?" - #~ msgid "Cursor Color" #~ msgstr "Couleur du curseur"