# HG changeset patch # User Mark Doliner # Date 1229593649 0 # Node ID 3bd11d6b66bdcafaaff81d18e07007ff3d155127 # Parent 95de48acd3c3ef4ba0e3ac8ddab48c557acdb273 Updated Chinese translations from Ambrose C. Li. Closes #7806. diff -r 95de48acd3c3 -r 3bd11d6b66bd po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Thu Dec 18 09:44:58 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000 @@ -4,6 +4,8 @@ * Albanian translation updated (Besnik Bleta) * Arabic translation updated (Khaled Hosny) * Catalan translation updated (Josep Puigdemont) + * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li) + * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li) * Czech translation updated (David Vachulka) * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) * French translation updated (Éric Boumaour) diff -r 95de48acd3c3 -r 3bd11d6b66bd po/zh_HK.po --- a/po/zh_HK.po Thu Dec 18 09:44:58 2008 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000 @@ -52,10 +52,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n" -"Last-Translator: Ambrose C. Li , Paladin R. Liu " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:15+0800\n" +"Last-Translator: Paladin R. Liu \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr "" msgid "Lastlog plugin." -msgstr "" +msgstr "Lastlog 模組。" msgid "accounts" msgstr "帳號清單" @@ -4330,7 +4329,7 @@ msgstr "樂曲註釋" # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html -# FIXME +# FIXME msgid "Tune Track" msgstr "樂曲 ID" @@ -4731,9 +4730,8 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "顯示使用者圖示" +msgstr "顯示自定表情" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4857,6 +4855,19 @@ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "無法新增「%s」。" + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "好友新增錯誤" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "你所輸入的帳號並不存在。" + # XXX 暫譯 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -5192,6 +5203,13 @@ msgid "Page" msgstr "傳呼" +msgid "Playing a game" +msgstr "正在玩遊戲" + +#, fuzzy +msgid "Working" +msgstr "工作資料" + msgid "Has you" msgstr "你在他(她)的好友清單裏" @@ -5228,6 +5246,14 @@ msgid "Album" msgstr "專輯名稱" +#, fuzzy +msgid "Game Title" +msgstr "樂曲名稱" + +#, fuzzy +msgid "Office Title" +msgstr "樂曲名稱" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "設定網名..." @@ -5419,8 +5445,9 @@ msgstr "" "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" -msgid "Profile URL" -msgstr "個人資料網址" +#, fuzzy +msgid "View web profile" +msgstr "離線時隱藏" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5672,20 +5699,11 @@ msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "增加到通訊錄" - -#, fuzzy +msgstr "將好友自通訊錄刪除?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" - -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "無法新增「%s」。" +msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "你所輸入的帳號無效。" @@ -5693,6 +5711,9 @@ msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" +msgid "Profile URL" +msgstr "個人資料網址" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5706,20 +5727,12 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN 協定模組" -# XXX 暫譯 - 20061025/20070912 -msgid "Missing Cipher" -msgstr "欠缺需要的加密方法" - -# XXX 暫譯 - 20061025/20070912 -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "找不到 RC4 加密方法" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以" -"上)。" +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "無此使用者:%s" + +msgid "User lookup" +msgstr "搜尋使用者" # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 msgid "Reading challenge" @@ -5732,11 +5745,17 @@ msgid "Logging in" msgstr "登入中" -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" -msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "與伺服器之間的連線中斷" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5758,14 +5777,22 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)" +# NOTE 這是群組名稱 +msgid "IM Friends" +msgstr "即時訊息的好友" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" +msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "從伺服器加入聯絡人" # TODO 要覆查 - 20061027 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the @@ -5793,31 +5820,6 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM 錯誤" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "無法新增好友" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "「addbuddy」指令失敗。" - -msgid "persist command failed" -msgstr "「persist」指令失敗" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "無此使用者:%s" - -msgid "User lookup" -msgstr "搜尋使用者" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "無法移除使用者" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "「delbuddy」指令失敗" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "「blocklist」指令失敗" - # NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」 @@ -5834,22 +5836,38 @@ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" -# NOTE 這是群組名稱 -msgid "IM Friends" -msgstr "即時訊息的好友" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" -msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "從伺服器加入聯絡人" +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "無法新增好友" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "「addbuddy」指令失敗。" + +msgid "persist command failed" +msgstr "「persist」指令失敗" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "無法移除使用者" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "「delbuddy」指令失敗" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "「blocklist」指令失敗" + +# XXX 暫譯 - 20061025/20070912 +msgid "Missing Cipher" +msgstr "欠缺需要的加密方法" + +# XXX 暫譯 - 20061025/20070912 +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "找不到 RC4 加密方法" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以" +"上)。" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "從 MySpace.com 新增好友" @@ -5892,9 +5910,6 @@ msgid "User" msgstr "使用者" -msgid "Profile" -msgstr "個人資料" - msgid "Headline" msgstr "頭條消息" @@ -5907,16 +5922,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "客戶端版本" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "未有設定使用者名稱" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱" @@ -5926,12 +5931,22 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱" + msgid "This username is unavailable." msgstr "這個使用者名稱已無法取得。" msgid "Please try another username:" msgstr "請試另一個使用者名稱:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "未有設定使用者名稱" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6891,6 +6906,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "成為成員的時間" +msgid "Profile" +msgstr "個人資料" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" @@ -7059,13 +7077,11 @@ "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以" "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" -#, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "無法加入" -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "無法讀取好友清單" +msgstr "無法取得好友清單" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -7369,7 +7385,7 @@ msgid "Visible" msgstr "隱身" -msgid "Firend Only" +msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy @@ -7418,90 +7434,77 @@ msgstr "大學/大專" # XXX -#, fuzzy msgid "Horoscope" msgstr "星座" # XXX -#, fuzzy msgid "Zodiac" msgstr "生肖" -#, fuzzy msgid "Blood" -msgstr "封鎖" - -#, fuzzy +msgstr "血型" + msgid "True" -msgstr "金牛座" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "False" -msgstr "失敗" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify Contact" msgstr "修改帳號" -#, fuzzy msgid "Modify Address" -msgstr "住址" +msgstr "修改地址" #, fuzzy msgid "Modify Extended Information" msgstr "修改資訊" -#, fuzzy msgid "Modify Information" -msgstr "修改好友資訊" +msgstr "修改資訊" msgid "Update" msgstr "更新" # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" -#, fuzzy msgid "Could not change buddy information." -msgstr "成功修改好友資訊。" - -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" +msgstr "無法修改好友資訊。" + +# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 +#, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "%u 要求認證" #, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "新增好友" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" -msgstr "請輸入要求" +msgid "Add buddy question" +msgstr "將使用者加入你的好友清單?" + +msgid "Enter answer here" +msgstr "在此輸入答案" msgid "Send" msgstr "送出" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "密碼無效" +msgstr "錯誤的答案" msgid "Authorization denied message:" msgstr "拒絕認證訊息:" -# NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 -# NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), -# NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 -#, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "對不起,我和你,合不來的……" - -#, c-format -msgid "%d needs authentication" -msgstr "使用者 %d 需要認證" +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "不好意思,你不是我的菜…" + +#, c-format +msgid "%u needs authorization" +msgstr "%u 需要授權" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "將使用者加入你的好友清單?" -msgid "Input request here" -msgstr "請輸入要求" +msgid "Enter request here" +msgstr "在此輸入要求" # XXX - 20061026 msgid "Would you be my friend?" @@ -7510,28 +7513,25 @@ msgid "QQ Buddy" msgstr "QQ好友" -#, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "新增好友" msgid "Invalid QQ Number" msgstr "無效的 QQ 號碼" -#, fuzzy msgid "Failed sending authorize" -msgstr "請通過我的認證!" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "無法移除使用者" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "送出授權失敗" + +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "移除好友「%u」失敗" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "從對方的好友清單中移除" - -#, fuzzy +msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗" + msgid "No reason given" -msgstr "沒有給予原因。" +msgstr "沒有給予原因" #. only need to get value #, c-format @@ -7542,9 +7542,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" +msgstr "被「%s」拒絕了" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7567,9 +7567,11 @@ msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" -#, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" + msgid "Not member" -msgstr "我不是成員" +msgstr "不是成員" # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 @@ -7582,24 +7584,20 @@ msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 -#, fuzzy msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Notice" -msgstr "通告:" - -#, fuzzy +msgstr "通知" + msgid "Detail" -msgstr "電子郵件" +msgstr "細節" msgid "Creator" msgstr "創立者" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "關於 %s" +msgstr "關於我" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7612,19 +7610,22 @@ msgid "Join QQ Qun" msgstr "加入羣組" -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgid "Input request here" +msgstr "請輸入要求" # NOTE QQ「member」應是「成員」 -#, fuzzy +#, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "成功加入 Qun %s (%u)" + +# NOTE QQ「member」應是「成員」 msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "成功更改了群的一個成員" +msgstr "成功加入 Qun" # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "加入羣組 %d 的要求被拒絕" +msgid "Qun %u denied from joining" +msgstr "加入 Qun %u 被拒絕" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ 羣組操作" @@ -7632,12 +7633,11 @@ msgid "Failed:" msgstr "失敗:" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "加入羣組途中收到不明的回應" - -#, fuzzy +msgid "Join Qun, Unknown Reply" +msgstr "加入 Qun,未知的回覆" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ 羣" +msgstr "離開 Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7647,54 +7647,51 @@ # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "對不起,我和你,合不來的……" +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "不好意思,你不是我們的菜" # NOTE QQ「member」應是「成員」 -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" -msgstr "成功更改了群的一個成員" +msgid "Successfully changed Qun members" +msgstr "成功的更改了 Qun 成員" # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 -#, fuzzy msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "成功更改了群的資訊" +msgstr "成功的更改了 Qun 資訊" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" -#, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" -msgstr "要立刻設定細節嗎?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" +msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?" msgid "Setup" msgstr "設定" #, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" -#, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" #, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "管理人 %2$d 拒絕了你加入羣組 %1$d" - -#, c-format -msgid "Joining Qun %d is approved by admin %d for %s" +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Joining Qun %u is approved by admin %u for %s" msgstr "" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 #, fuzzy, c-format -msgid "Removed buddy %d." +msgid "Removed buddy %u." msgstr "移除好友" -#, c-format -msgid "New buddy %d joined." -msgstr "" +# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +#, c-format +msgid "New buddy %u joined." +msgstr "新好友 %u 已加入。" # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 @@ -7745,22 +7742,21 @@ msgid "Invalid name" msgstr "名稱無效" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "選擇資料匣..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "選擇圖示..." + +#, c-format msgid "Login time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "登入時間:%s
\n" +msgstr "登入時間::%d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" # NOTE 參見 qq.h -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total Online Buddies: %d
\n" -msgstr "目前上線好友: %d 人
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "目前上線好友:%d 人
\n" + +#, c-format msgid "Last Refresh: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "最近更新時間:%s
\n" +msgstr "最近更新時間:: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" #, c-format msgid "Server: %s
\n" @@ -7774,9 +7770,9 @@ msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "連線模式:%s
\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "My Internet IP: %s:%d
\n" -msgstr "本地端 IP 位址:%s
\n" +msgstr "我的 IP 位址:%s:%d
\n" # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 #, c-format @@ -7785,7 +7781,7 @@ #, c-format msgid "Resend: %lu
\n" -msgstr "重覆送出:%lu 個
\n" +msgstr "重送封包:%lu 個
\n" #, c-format msgid "Lost: %lu
\n" @@ -7799,13 +7795,13 @@ msgid "Received Duplicate: %lu
\n" msgstr "重複封包:%lu 個
\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "登入時間:%s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "時間:%d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" + +#, c-format msgid "IP: %s
\n" -msgstr "伺服器位址:%s
\n" +msgstr "IP位址:%s
\n" # XXX - 20061027 msgid "Login Information" @@ -7816,7 +7812,7 @@ msgstr "外部使用者
" msgid "

Code Contributors:
\n" -msgstr "" +msgstr "

程式碼貢獻者
\n" #, fuzzy msgid "

Lovely Patch Writers:
\n" @@ -7828,18 +7824,17 @@ msgstr "送出封包:%lu 個
\n" msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" -msgstr "" +msgstr "

還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…
\n" msgid "Feel free to join us! :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "關於 %s" - -#, fuzzy +msgstr "快加入我們吧! :)" + +#, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "關於 OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "儲存圖示" +msgstr "更改圖示" msgid "Change Password" msgstr "修改密碼" @@ -7850,9 +7845,8 @@ msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "關於 %s" +msgstr "關於 OpenQ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7864,16 +7858,14 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "QQ 協定模組" msgid "Auto" msgstr "自動" -#, fuzzy msgid "Select Server" -msgstr "選擇使用者" +msgstr "選擇伺服器" msgid "QQ2005" msgstr "" @@ -7884,7 +7876,6 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif msgid "Connect by TCP" msgstr "使用 TCP 連線" @@ -7897,22 +7888,15 @@ msgstr "顯示伺服器是日訊息" # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -#, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -#, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" msgstr "每隔多少秒更新" -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "登入回應解密失敗" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" -msgstr "登入回應解密失敗" +msgid "Cannot decrypt server reply" +msgstr "無法解密伺服器回應" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" @@ -7929,52 +7913,49 @@ #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "必須註冊" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" +msgstr "必須啟動帳號" + +#, c-format +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" -msgid "Keep alive error" -msgstr "Keep Alive錯誤" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "要求 %s 的注意中..." - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "無法解密伺服器回應" + +msgid "Requesting captcha" +msgstr "要求驗證圖片中" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "檢查圖片驗證中" + +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "圖片驗證失敗" + msgid "Captcha Image" -msgstr "儲存圖像" - -#, fuzzy +msgstr "驗證圖片" + msgid "Enter code" -msgstr "輸入密碼" - -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" +msgstr "輸入啟動碼" + +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "QQ 圖示驗證" # TODO 要覆查 - 20061026 -#, fuzzy msgid "Enter the text from the image" -msgstr "請給羣組輸入名稱。" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgstr "請輸入圖片中的文字" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n" +"%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7983,14 +7964,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Socket 錯誤" -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"與伺服器之間的連線突然中斷:\n" -"%d, %s" - msgid "Unable to read from socket" msgstr "無法讀取 Socket" @@ -8001,11 +7974,12 @@ msgstr "連線中斷" #, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgid "Getting server" msgstr "設定使用者資訊..." # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 -msgid "Request token" +#, fuzzy +msgid "Requesting token" msgstr "送出請求符記中" msgid "Couldn't resolve host" @@ -8014,64 +7988,64 @@ msgid "Invalid server or port" msgstr "伺服器或通訊埠無效" -#, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "連結伺服器" +msgid "Connecting to server" +msgstr "正在連線至伺服器" msgid "QQ Error" msgstr "QQ 錯誤" -msgid "Failed to send IM." -msgstr "送出即時訊息失敗。" - # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "QQ 伺服器是日訊息" +msgstr "" +"伺服器最新消息:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" #, c-format msgid "From %s:" msgstr "由 %s 發出:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "伺服器指令:%s" - -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" +msgstr "" +"從 %s 送來的伺服器通知:\n" +"%s" + +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "未知的伺服器指令" # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" -msgstr "" -"送出指令 %s(代碼 0x%02X)\n" -"(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" +msgstr "" +"錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n" +"聊天室 %u,回覆 0x%02X" msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ 羣組指令" -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "你並非羣組「%s」的成員\n" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "登入回應解密失敗" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" -msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令" - -#, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" -msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "無法解密伺服器回應" + +msgid "Unknown LOGIN CMD" +msgstr "未知的登入指令" + +msgid "Unknown CLIENT CMD" +msgstr "無知的用戶端指令" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -10063,14 +10037,8 @@ msgid "Last Update" msgstr "更新日期" -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" msgid "" @@ -10713,7 +10681,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -10727,9 +10695,9 @@ msgstr "" "歡迎使用 %s!\n" "\n" -"你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" +"你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「新增」按紐,再" "設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" -"續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" +"續按「新增」按紐來設定其他的帳號。\n" "\n" "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," "即可返回這個畫面。" @@ -11153,9 +11121,8 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。" +msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" @@ -11549,9 +11516,8 @@ msgid "bug master" msgstr "" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "樂手名稱" +msgstr "藝人" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11560,9 +11526,8 @@ msgid "support" msgstr "支援" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "開發者兼網站管理員" +msgstr "網站管理員" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "資深貢獻者兼品管" @@ -11863,13 +11828,13 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "

" msgstr "" -"%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" -"提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" -"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。

" -"倘若你希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" -"款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" -"作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" -"式恕不提供任何保用。

" +"%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、" +"Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、" +"Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。

倘若你希望修改或" +"發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, " +"收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所" +"有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。" +"

" #, c-format msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" @@ -13232,13 +13197,11 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "自選表情管理" -#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "使用下列好友圖示(_I):" - -#, fuzzy +msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。" + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "使用下列好友圖示(_I):" +msgstr "點選以更改所有帳號的圖示。" msgid "Waiting for network connection" msgstr "等待網絡連線..." @@ -13369,13 +13332,11 @@ msgid "_Invite" msgstr "邀請(_I)" -#, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "修改(_M)" -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "加入(_A)" +msgstr "新增(_A)" msgid "_Open Mail" msgstr "開啟郵件(_O)" @@ -13403,12 +13364,11 @@ msgid "none" msgstr "無" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "縮小字體(_S)" +msgstr "縮小版預設表情" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "縮小版的預設表情圖示" msgid "Response Probability:" msgstr "「回答」或然率:" @@ -13870,7 +13830,7 @@ msgstr "通知種類" msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\t只當有人提到你的帳號(_O)" +msgstr "只當有人提到你的帳號(_O)" msgid "_Focused windows" msgstr "焦點視窗(_F)" @@ -13898,9 +13858,8 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "聊天視窗(_H)" +msgstr "閃爍視窗(_F)" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" @@ -14094,14 +14053,12 @@ msgid "New Version Available" msgstr "有新版本" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "日期" +msgstr "稍後" # NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」 -#, fuzzy msgid "Download Now" -msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s" +msgstr "立即下載" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14413,6 +14370,45 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" +#~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "新增好友" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "登入回應解密失敗" + +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Keep Alive錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" +#~ "%d, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "連結伺服器" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "送出即時訊息失敗。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" +#~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" + +# NOTE 譯文更動 by Ambrose +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" + #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "基本資訊" @@ -14428,13 +14424,13 @@ #~ msgid "" #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." -#~ msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" +#~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "無效的 QQ 表情" #~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "你拒絕了 %d 的要求" +#~ msgstr "您拒絕了 %d 的要求" #~ msgid "Reject request" #~ msgstr "拒絕" @@ -14449,7 +14445,7 @@ #~ msgstr "QQ 號碼錯誤" #~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "羣組描述" +#~ msgstr "群組描述" #~ msgid "Auth" #~ msgstr "認證" @@ -14458,13 +14454,13 @@ #~ msgstr "允許" #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了你加入羣組 %1$d" +#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -#~ msgstr "[%d] 退出了羣組「%d」" +#~ msgstr "[%d] 退出了群組「%d」" #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "[%d] 已經被加入羣組 \"%d\"" +#~ msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\"" #~ msgid "I am a member" #~ msgstr "我是成員" @@ -14480,31 +14476,22 @@ #~ msgstr "狀態不明" #~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "從羣組中移除" +#~ msgstr "從群組中移除" #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" +#~ msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "你確定要離開羣組?" +#~ msgstr "您確定要離開群組?" #~ msgid "Do you want to approve the request?" #~ msgstr "允許這個要求?" #~ msgid "Change Qun member" -#~ msgstr "修改羣組號碼" +#~ msgstr "修改群組號碼" #~ msgid "Change Qun information" -#~ msgstr "修改羣組資訊" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgstr "修改群組資訊" #~ msgid "System Message" #~ msgstr "系統訊息" @@ -14519,7 +14506,7 @@ #~ msgstr "設定我的資訊" #~ msgid "Leave the QQ Qun" -#~ msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" +#~ msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" #~ msgid "Block this buddy" #~ msgstr "封鎖這個好友" @@ -14549,26 +14536,26 @@ #~ msgstr "允許這個要求?" #~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "你要加入這個使用者到好友清單中嗎?" +#~ msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?" #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s 將你 [%s] 加入他(她)的好友清單。" +#~ msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。" #~ msgid "QQ Budy" #~ msgstr "QQ 好友" #~ msgid "Requestion approved by %s" -#~ msgstr "使用者「%s」允許了你的要求" +#~ msgstr "使用者「%s」允許了您的要求" #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s 想要將你 [%s] 加入他(她)的好友清單" +#~ msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單" #~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s 不在你的好友清單內" +#~ msgstr "%s 不在您的好友清單內" # FIXME fix the original string :P #~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" +#~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -14585,1232 +14572,3 @@ #~ msgid "XMPP developer" #~ msgstr "XMPP 開發者" - -# NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "平面設計" - -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from %s


" -#~ msgstr "" -#~ "你目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:%s
" - -#~ msgid "ChangeLog:
%s" -#~ msgstr "功能說明:
%s" - -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "那個羣組已經存在" - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "成功修改了您的好友資訊。" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "請輸入原因:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "您成功移除了一個好友" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "成功將 %d 加入好友清單" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "無效的 QQid" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "請輸入外部 Group ID" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "原因:%s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" - -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "群組已新增至好友清單。" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "我正在要求加入" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "您成功離開群組" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "QQ 群組認證" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "請輸入原因:" - -#~ msgid " Space" -#~ msgstr " Space" - -# XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址? -#~ msgid "Real hostname: %s: %d
\n" -#~ msgstr "伺服器真實位址:%s:%d
\n" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "顯示登入資訊" - -# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -#~ msgid "resend interval(s)" -#~ msgstr "每隔多少秒重覆送出" - -#~ msgid "hostname is NULL or port is 0" -#~ msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" - -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "無法登入" - -# XXX 譯文有待改進 - 20080826 acli -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "聊天室回應錯誤" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "使用者 %s 允許了您的要求" - -#~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "自 %s 發佈的通告" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "代碼 0x%02X:%s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "群組操作錯誤" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Windows Live ID 認證失敗" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "太邪惡了(寄件人)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "太邪惡了(收件人)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "尚有訊息" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "離開訊息" - -# XXX 好像不對,又好像沒問題 -#~ msgid "(retrieving)" -#~ msgstr " (搜尋中)" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "取得登入符記途中發生錯誤" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "TCP 位址" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "UDP 位址" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "帳號:" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" - -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "使用GSSAPI (Kerberos v5)認證" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "帳號無效。" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "帳號無效。" - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "帳號(_N):" - -#~ msgid "" -#~ "%s%sWritten by:\t%s\n" -#~ "Website:\t\t%s\n" -#~ "Filename:\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s作者:\t%s\n" -#~ "網站:\t\t%s\n" -#~ "檔名:\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友" -#~ "清單內好友的統計資料。" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "送出帳號" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "帳號" - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "合併(_M)" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將" -#~ "會在好友清單中顯示。\n" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "帳號(_C):" - -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -#~ "選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " -#~ "supported by MySpace." -#~ msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。" - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "使用「Recent Buddies」群組" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "顯示您閒置多久時間" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄" - -# NOTE from #pidgin, on 20070920: -# NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean? -# NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing" -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "正在播放" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "顯示統計資料" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s 目前為%s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s 不再%s" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" - -#~ msgid "" -#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" -#~ "(slower, but does not reveal your IP address)" -#~ msgstr "" -#~ "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" -#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。" - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "無法開啟檔案" - -# XXX 譯文有待改進 -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" - -# XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥 -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。" - -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。" - -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" - -#~ msgid "%s disconnected: %s" -#~ msgstr "%s 結束連線:%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "依照狀態排列" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "依照字母排列" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "依照日誌大小排列" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "新增一個聊天室(_H)" - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "傳送到(_S)" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "交談歷史" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "日誌檢視器" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" - -#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." -#~ msgstr "您因為不明原因而登出。" - -#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" -#~ msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?" - -#~ msgid "Go ahead" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "Server ACK" -#~ msgstr "伺服器回應" - -#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" -#~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" - -#~ msgid "Request login token error!" -#~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤" - -# NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」 -#~ msgid "%s Address" -#~ msgstr "%s 位址" - -#~ msgid "QQ: Available" -#~ msgstr "QQ: 上線" - -#~ msgid "QQ: Away" -#~ msgstr "QQ: 離開" - -#~ msgid "QQ: Invisible" -#~ msgstr "QQ: 隱身" - -#~ msgid "QQ: Offline" -#~ msgstr "QQ: 離線" - -#~ msgid "Login in TCP" -#~ msgstr "以 TCP 登入" - -#~ msgid "Login Hidden" -#~ msgstr "以隱藏狀態登入" - -#~ msgid "Socket send error" -#~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?" - -# XXX 可能可以譯得生動一點 -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!" -#~ msgstr "%s 在呼叫您!" - -# XXX 可能可以譯得生動一點 -#~ msgid "You have just sent a Buzz!" -#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示" - -# XXX 這應該是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 -# XXX 但這真是「no」碼,但 no.po 其實已經不存在……無來頭…… -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "挪威文" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "粗體(_B)" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "放大字體(_L)" - -#~ msgid "_Reset font" -#~ msgstr "清除格式化(_R)" - -#~ msgid "Show buddy _icons" -#~ msgstr "顯示好友圖示(_I)" - -# NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… -#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." -#~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" - -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#~ msgid "User information for %s unavailable:" -#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -#~ "buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目" -#~ "超過所系統允許的上限。" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "連線(_C)" - -#~ msgid "Send IM fail\n" -#~ msgstr "送出即時訊息失敗\n" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "離線" - -#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" -#~ msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "縮小字體" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "插入連結" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "插入影像" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "工具" - -# TODO 譯文有待改進,這是意譯 -#~ msgid "Reject watching by other users" -#~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" - -#~ msgid "Block invites" -#~ msgstr "拒絕邀請" - -#~ msgid "Reject online status attribute requests" -#~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" - -#~ msgid "Alias..." -#~ msgstr "別名..." - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:
http://" -#~ "pidgin.im." -#~ msgstr "" -#~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:
http://pidgin.im" - -#~ msgid "" -#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " -#~ "or use it as the buddy icon for this user." -#~ msgstr "" -#~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像" -#~ "檔給這個使用者。" - -#~ msgid "" -#~ "%s was disconnected due to the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "IRC: #pidgin-win32 on irc.freenode.net

" -#~ msgstr "" -#~ "IRC: irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道" -#~ "

" - -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小" - -#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" -#~ msgstr "GtkTreeView展開器" - -# FIXME 譯文有待改進 - 20061028 -#~ msgid "Toggle offline buddies" -#~ msgstr "顯示/不顯示離線好友" - -#~ msgid "Timestamps" -#~ msgstr "時間戳記" - -#~ msgid "Jabber Account" -#~ msgstr "Jabber 帳號" - -#~ msgid "Search for Jabber users" -#~ msgstr "搜尋Jabber使用者" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber 帳號無效" - -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "修改 Jabber 密碼" - -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr "Jabber 協定模組" - -#~ msgid "Jabber developer" -#~ msgstr "Jabber 開發者" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -# XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的 -#~ msgid "Still need to do something about this." -#~ msgstr "此模組尚未完成。" - -#~ msgid "Autoreply" -#~ msgstr "自動回覆" - -#~ msgid "Autoreply for all the protocols" -#~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " -#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " -#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " -#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " -#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." -#~ msgstr "" -#~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這" -#~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點" -#~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按" -#~ "紐。" - -#~ msgid "Set autoreply message for %s" -#~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息" - -#~ msgid "Set Autoreply Message" -#~ msgstr "設定自動回覆訊息" - -#~ msgid "" -#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " -#~ "a message and autoreply is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:" - -#~ msgid "Set _Autoreply Message" -#~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)" - -#~ msgid "Autoreply message" -#~ msgstr "自動回覆訊息" - -#~ msgid "Send autoreply messages when" -#~ msgstr "何時發出自動回覆" - -#~ msgid "When my account is _away" -#~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)" - -#~ msgid "When my account is _idle" -#~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)" - -#~ msgid "_Default reply" -#~ msgstr "預設回覆訊息(_D)" - -#~ msgid "Status message" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#~ msgid "Autoreply with status message" -#~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆" - -#~ msgid "Always when there is a status message" -#~ msgstr "每當設定了狀態訊息時" - -#~ msgid "Only when there's no autoreply message" -#~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時" - -# NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy? -# NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter -#~ msgid "Delay between autoreplies" -#~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間" - -#~ msgid "_Minimum delay (mins)" -#~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)" - -#~ msgid "Times to send autoreplies" -#~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數" - -#~ msgid "Ma_ximum count" -#~ msgstr "次數上限 (_X)" - -#~ msgid "" -#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " -#~ "back to you as soon as possible." -#~ msgstr "" -#~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。" - -#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" -#~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證" - -#~ msgid "Rate limiting error." -#~ msgstr "速率限制錯誤。" - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" -#~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉" - -#~ msgid "Slovack" -#~ msgstr "斯洛伐克文" - -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim 網路即時通" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Idle: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "閒置:%s" - -#~ msgid "Nickname: %s\n" -#~ msgstr "暱稱:%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Nickname: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "暱稱:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Logged In: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "登入時間:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Idle: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "閒置:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Last Seen: %s ago" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "最後見到:%s 前" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Offline" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "狀態:離線" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Description: Spooky" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "介紹:幽靈似的" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "狀態:頂呱呱" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "狀態:頂呱呱" - -#~ msgid "IRC: #wingaim on irc.freenode.net

" -#~ msgstr "" -#~ "IRC: irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道

" - -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have mail!\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "您收到了郵件!\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "延遲" - -#~ msgid "minutes." -#~ msgstr "分鐘。" - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim 選項" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " -#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " -#~ "removed.\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " -#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " -#~ "were not removed.\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離" -#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這" -#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "群組未被移除" - -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "舊版 Gaim" - -#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." -#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "狀態:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Message: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "訊息:%s" - -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim 使用者" - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s:%s" - -#~ msgid "Idle for: %s
" -#~ msgstr "閒置了:%s
" - -# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "用戶端:" - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" - -#~ msgid "_Authorize" -#~ msgstr "給予認證(_A)" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "拒絕(_D)" - -#~ msgid "Alias: %s
" -#~ msgstr "別名:%s
" - -#~ msgid "%sGeneral
%s" -#~ msgstr "%s簡介
%s" - -# XXX - 20061028 -#~ msgid "%sSocial
%s" -#~ msgstr "%s社交方面
%s" - -#~ msgid "
Personal
%s" -#~ msgstr "
個人方面
%s" - -#~ msgid "
Business
%s" -#~ msgstr "
工作方面
%s" - -#~ msgid "
Contact Info%s%s" -#~ msgstr "
聯絡資訊%s%s" - -#~ msgid "
%s: " -#~ msgstr "
%s:" - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" - -#~ msgid "" -#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " -#~ "Do you want to send an authorization request?" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" - -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "要求認證" - -#~ msgid "_Request Authorization" -#~ msgstr "要求認證(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Authorization Request" -#~ msgstr "認證要求" - -#~ msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" -#~ msgstr "帳號: %s
狀態: %s
%s" - -#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" -#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "新的帳號格式:" - -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "格式化帳號..." - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Faces" -#~ msgstr "好友圖示" - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Change Your QQ Face" -#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示" - -#~ msgid "Information below may not be accurate
\n" -#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】
\n" - -#~ msgid "Please wait for new version" -#~ msgstr "請等待新版本推出" - -# TODO 譯文有待改進 - 20061028 -#~ msgid "User info is not updated" -#~ msgstr "無法更新使用者資訊" - -#~ msgid "Send packet" -#~ msgstr "傳送封包中" - -#~ msgid "Packets lost, send again?" -#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Supports: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "支援:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "External User" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "外部使用者" - -#~ msgid "User ID: %s
" -#~ msgstr "使用者帳號:%s
" - -#~ msgid "Full Name: %s
" -#~ msgstr "全名:%s
" - -#~ msgid "Supports: %s
" -#~ msgstr "支援:%s
" - -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "狀態:%s" - -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." -#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" - -#~ msgid "" -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " -#~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" -#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" - -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - 儲存為..." - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." -#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" - -#~ msgid "" -#~ "The normal authentication method has failed. This means either your " -#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " -#~ "will result in reduced functionality and features." -#~ msgstr "" -#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方" -#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "標記" - -#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" - -#~ msgid "Invalid Username" -#~ msgstr "使用者名稱無效" - -#~ msgid "Wrong password!" -#~ msgstr "密碼錯誤!" - -#~ msgid "Wrong Password" -#~ msgstr "錯誤的密碼" - -#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)" - -#~ msgid "Tab Options" -#~ msgstr "分頁選項" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)" - -#~ msgid "Away / Idle" -#~ msgstr "離開 / 閒置" - -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" -#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗" - -#~ msgid "mysql" -#~ msgstr "mysql" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "設定(_C)" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "主機位址(_H):" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "通訊埠:" - -#~ msgid "Crazychat" -#~ msgstr "Crazychat" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "網路設定" - -#~ msgid "TCP port" -#~ msgstr "TCP通訊埠" - -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP通訊埠" - -#~ msgid "Blink tray icon for unread..." -#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." - -#~ msgid "_Instant Messages:" -#~ msgstr "即時訊息(_I):" - -#~ msgid "C_hat Messages:" -#~ msgstr "聊天訊息(_H):" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" - -# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim -#~ msgid "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " -#~ "to blink for unread messages." -#~ msgstr "" -#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗" -#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到" -#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。" - -#~ msgid "" -#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " -#~ "account properties" -#~ msgstr "" -#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可" -#~ "用則用」選項。" - -# XXX 暫譯 -#~ msgid "Use TLS if available" -#~ msgstr "TLS 可用則用" - -#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." -#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A型" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B型" - -#~ msgid "AB" -#~ msgstr "AB型" - -#~ msgid "QQ Port" -#~ msgstr "QQ 通訊埠" - -#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" -#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求" - -#~ msgid "Unable to read" -#~ msgstr "無法讀取" - -#~ msgid "g003: Error opening connection.\n" -#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" - -#~ msgid "Buddy icon:" -#~ msgstr "好友圖示:" - -#~ msgid "IM the user" -#~ msgstr "送出即時訊息給使用者" - -#~ msgid "Ignore the user" -#~ msgstr "忽略使用者" - -#~ msgid "Get the user's information" -#~ msgstr "取得使用者資訊" - -#~ msgid "Unable to read header from server" -#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" - -#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" - -#~ msgid "%s requested a PING" -#~ msgstr "%s 要求一個 PING" - -#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -#~ msgstr "NAPSTER 協定模組" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " -#~ "but no command has been set." -#~ msgstr "" -#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " -#~ "launched: %s" -#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" - -#~ msgid "Unable to initiate a new search" -#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋" - -#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." -#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。" - -#~ msgid "Direct IM with %s closed" -#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" - -#~ msgid "Direct IM with %s failed" -#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" - -#~ msgid "Unable to open Direct IM" -#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息" - -#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." -#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" - -#~ msgid "Chat is currently unavailable" -#~ msgstr "目前無法使用聊天室" - -#~ msgid "Auth host" -#~ msgstr "認證伺服器" - -#~ msgid "Auth port" -#~ msgstr "認證通訊埠" - -#~ msgid "TOC host" -#~ msgstr "TOC 伺服器" - -#~ msgid "TOC port" -#~ msgstr "TOC 通訊埠" - -#~ msgid "Pager host" -#~ msgstr "傳呼系統伺服器" - -#~ msgid "YCHT host" -#~ msgstr "YCHT 主機" - -#~ msgid "YCHT port" -#~ msgstr "YCHT 通訊埠" - -#~ msgid "%s logged out." -#~ msgstr "%s 登出。" - -#~ msgid "Start _Voice Chat" -#~ msgstr "開啟語音聊天" - -#~ msgid "Screen Name:" -#~ msgstr "帳號:" - -#~ msgid "Background color name" -#~ msgstr "背景顏色名稱" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background color" -#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色" - -#~ msgid "ComboBox model" -#~ msgstr "ComboBox樣式" - -#~ msgid "The model for the combo box" -#~ msgstr "Combo Box的樣式" - -#~ msgid "Wrap width" -#~ msgstr "換行寬度" - -#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度" - -#~ msgid "Row span column" -#~ msgstr "橫向跨欄" - -#~ msgid "Column span column" -#~ msgstr "縱向跨欄" - -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。" - -#~ msgid "Call ended." -#~ msgstr "結束呼叫。" - -#~ msgid "End Call" -#~ msgstr "結束呼叫" - -#~ msgid "Receiving call from %s" -#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫" - -#~ msgid "Reject Call" -#~ msgstr "拒絕呼叫" - -#~ msgid "Accept call" -#~ msgstr "接受呼叫" - -#~ msgid "Connected to %s" -#~ msgstr "已連結到 %s" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "靜音(_M)" - -#~ msgid "Error launching %s: %s" -#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" - -#~ msgid "Realname" -#~ msgstr "姓名" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "Private Key File" -#~ msgstr "私鑰檔案" - -#~ msgid "Re-type Passphrase" -#~ msgstr "再次輸入密碼" - -#~ msgid "%s went away" -#~ msgstr "%s 已經離開" - -#~ msgid "(+%d more)" -#~ msgstr "(以及另外 %d 個)" - -#~ msgid " left the room (%s)." -#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" - -#~ msgid "Offline " -#~ msgstr "離線" - -#~ msgid "From: %s\n" -#~ msgstr "來自: %s\n" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "主題: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have mail!\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "您收到了郵件!\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" - -#~ msgid "Pounce Action" -#~ msgstr "捕捉動作" - -#~ msgid "_Warn" -#~ msgstr "警告(_W)" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber 帳號" - -#~ msgid "Hide IP address" -#~ msgstr "隱藏 IP 位址" - -# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html -#~ msgid "Web aware" -#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" diff -r 95de48acd3c3 -r 3bd11d6b66bd po/zh_TW.po --- a/po/zh_TW.po Thu Dec 18 09:44:58 2008 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000 @@ -50,10 +50,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n" -"Last-Translator: Ambrose C. Li , Paladin R. Liu " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:15+0800\n" +"Last-Translator: Paladin R. Liu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1583,7 +1582,7 @@ msgstr "" msgid "Lastlog plugin." -msgstr "" +msgstr "Lastlog 模組。" msgid "accounts" msgstr "帳號清單" @@ -4328,7 +4327,7 @@ msgstr "樂曲註釋" # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html -# FIXME +# FIXME msgid "Tune Track" msgstr "樂曲 ID" @@ -4729,9 +4728,8 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "顯示使用者圖示" +msgstr "顯示自定表情" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4855,6 +4853,19 @@ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "無法新增「%s」。" + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "好友新增錯誤" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "您所輸入的帳號並不存在。" + # XXX 暫譯 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -5190,6 +5201,13 @@ msgid "Page" msgstr "傳呼" +msgid "Playing a game" +msgstr "正在玩遊戲" + +#, fuzzy +msgid "Working" +msgstr "工作資料" + msgid "Has you" msgstr "你在他(她)的好友清單裏" @@ -5226,6 +5244,14 @@ msgid "Album" msgstr "專輯名稱" +#, fuzzy +msgid "Game Title" +msgstr "樂曲名稱" + +#, fuzzy +msgid "Office Title" +msgstr "樂曲名稱" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "設定暱稱..." @@ -5417,8 +5443,9 @@ msgstr "" "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" -msgid "Profile URL" -msgstr "個人資料網址" +#, fuzzy +msgid "View web profile" +msgstr "離線時隱藏" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5670,20 +5697,11 @@ msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "增加到通訊錄" - -#, fuzzy +msgstr "將好友自通訊錄刪除?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" - -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "無法新增「%s」。" +msgstr "您要將好友自通訊錄中刪除嗎?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "您所輸入的帳號無效。" @@ -5691,6 +5709,9 @@ msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" +msgid "Profile URL" +msgstr "個人資料網址" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5704,20 +5725,12 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN 協定模組" -# XXX 暫譯 - 20061025/20070912 -msgid "Missing Cipher" -msgstr "欠缺需要的加密方法" - -# XXX 暫譯 - 20061025/20070912 -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "找不到 RC4 加密方法" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以" -"上)。" +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "無此使用者:%s" + +msgid "User lookup" +msgstr "搜尋使用者" # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 msgid "Reading challenge" @@ -5730,11 +5743,17 @@ msgid "Logging in" msgstr "登入中" -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" -msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "您似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "您現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "與伺服器之間的連線中斷" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5756,14 +5775,22 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "您似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "您現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)" +# NOTE 這是群組名稱 +msgid "IM Friends" +msgstr "即時訊息的好友" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" +msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "從伺服器加入聯絡人" # TODO 要覆查 - 20061027 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the @@ -5791,31 +5818,6 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM 錯誤" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "無法新增好友" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "「addbuddy」指令失敗。" - -msgid "persist command failed" -msgstr "「persist」指令失敗" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "無此使用者:%s" - -msgid "User lookup" -msgstr "搜尋使用者" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "無法移除使用者" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "「delbuddy」指令失敗" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "「blocklist」指令失敗" - # NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」 @@ -5832,22 +5834,38 @@ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" -# NOTE 這是群組名稱 -msgid "IM Friends" -msgstr "即時訊息的好友" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" -msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "從伺服器加入聯絡人" +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "無法新增好友" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "「addbuddy」指令失敗。" + +msgid "persist command failed" +msgstr "「persist」指令失敗" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "無法移除使用者" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "「delbuddy」指令失敗" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "「blocklist」指令失敗" + +# XXX 暫譯 - 20061025/20070912 +msgid "Missing Cipher" +msgstr "欠缺需要的加密方法" + +# XXX 暫譯 - 20061025/20070912 +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "找不到 RC4 加密方法" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以" +"上)。" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "從 MySpace.com 新增好友" @@ -5890,9 +5908,6 @@ msgid "User" msgstr "使用者" -msgid "Profile" -msgstr "個人資料" - msgid "Headline" msgstr "頭條消息" @@ -5905,16 +5920,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "客戶端版本" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "未有設定使用者名稱" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱" @@ -5924,12 +5929,22 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱" + msgid "This username is unavailable." msgstr "這個使用者名稱已無法取得。" msgid "Please try another username:" msgstr "請試另一個使用者名稱:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "未有設定使用者名稱" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6889,6 +6904,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "成為成員的時間" +msgid "Profile" +msgstr "個人資料" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" @@ -7057,13 +7075,11 @@ "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以" "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" -#, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "無法加入" -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "無法讀取好友清單" +msgstr "無法取得好友清單" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -7367,7 +7383,7 @@ msgid "Visible" msgstr "隱身" -msgid "Firend Only" +msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy @@ -7416,90 +7432,77 @@ msgstr "大學/大專" # XXX -#, fuzzy msgid "Horoscope" msgstr "星座" # XXX -#, fuzzy msgid "Zodiac" msgstr "生肖" -#, fuzzy msgid "Blood" -msgstr "封鎖" - -#, fuzzy +msgstr "血型" + msgid "True" -msgstr "金牛座" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "False" -msgstr "失敗" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify Contact" msgstr "修改帳號" -#, fuzzy msgid "Modify Address" -msgstr "住家地址" +msgstr "修改地址" #, fuzzy msgid "Modify Extended Information" msgstr "修改資訊" -#, fuzzy msgid "Modify Information" -msgstr "修改好友資訊" +msgstr "修改資訊" msgid "Update" msgstr "更新" # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" -#, fuzzy msgid "Could not change buddy information." -msgstr "成功修改好友資訊。" - -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" +msgstr "無法修改好友資訊。" + +# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 +#, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "%u 要求認證" #, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "新增好友" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" -msgstr "請輸入要求" +msgid "Add buddy question" +msgstr "將使用者加入您的好友清單?" + +msgid "Enter answer here" +msgstr "在此輸入答案" msgid "Send" msgstr "送出" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "密碼無效" +msgstr "錯誤的答案" msgid "Authorization denied message:" msgstr "拒絕認證訊息:" -# NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 -# NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), -# NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 -#, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "對不起,我和你,合不來的……" - -#, c-format -msgid "%d needs authentication" -msgstr "使用者 %d 需要認證" +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "不好意思,你不是我的菜…" + +#, c-format +msgid "%u needs authorization" +msgstr "%u 需要授權" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "將使用者加入您的好友清單?" -msgid "Input request here" -msgstr "請輸入要求" +msgid "Enter request here" +msgstr "在此輸入要求" # XXX - 20061026 msgid "Would you be my friend?" @@ -7508,28 +7511,25 @@ msgid "QQ Buddy" msgstr "QQ好友" -#, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "新增好友" msgid "Invalid QQ Number" msgstr "無效的 QQ 號碼" -#, fuzzy msgid "Failed sending authorize" -msgstr "請通過我的認證!" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "無法移除使用者" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "送出授權失敗" + +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "移除好友「%u」失敗" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "從對方的好友清單中移除" - -#, fuzzy +msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗" + msgid "No reason given" -msgstr "沒有給予原因。" +msgstr "沒有給予原因" #. only need to get value #, c-format @@ -7540,9 +7540,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" +msgstr "被「%s」拒絕了" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7565,9 +7565,11 @@ msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "您只可搜尋永久群組\n" -#, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" + msgid "Not member" -msgstr "我不是成員" +msgstr "不是成員" # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 @@ -7580,24 +7582,20 @@ msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 -#, fuzzy msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Notice" -msgstr "通告:" - -#, fuzzy +msgstr "通知" + msgid "Detail" -msgstr "電子郵件" +msgstr "細節" msgid "Creator" msgstr "創立者" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "關於 %s" +msgstr "關於我" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7610,19 +7608,22 @@ msgid "Join QQ Qun" msgstr "加入群組" -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgid "Input request here" +msgstr "請輸入要求" # NOTE QQ「member」應是「成員」 -#, fuzzy +#, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "成功加入 Qun %s (%u)" + +# NOTE QQ「member」應是「成員」 msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "成功更改了群的一個成員" +msgstr "成功加入 Qun" # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "加入群組 %d 的要求被拒絕" +msgid "Qun %u denied from joining" +msgstr "加入 Qun %u 被拒絕" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ 群組操作" @@ -7630,12 +7631,11 @@ msgid "Failed:" msgstr "失敗:" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "加入群組途中收到不明的回應" - -#, fuzzy +msgid "Join Qun, Unknown Reply" +msgstr "加入 Qun,未知的回覆" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ 群" +msgstr "離開 Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7645,54 +7645,51 @@ # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "對不起,我和你,合不來的……" +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "不好意思,你不是我們的菜" # NOTE QQ「member」應是「成員」 -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" -msgstr "成功更改了群的一個成員" +msgid "Successfully changed Qun members" +msgstr "成功的變更了 Qun 成員" # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 -#, fuzzy msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "成功更改了群的資訊" +msgstr "成功的變更了 Qun 資訊" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" -#, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" -msgstr "要立刻設定細節嗎?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" +msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?" msgid "Setup" msgstr "設定" #, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" -#, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" #, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d" - -#, c-format -msgid "Joining Qun %d is approved by admin %d for %s" +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Joining Qun %u is approved by admin %u for %s" msgstr "" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 #, fuzzy, c-format -msgid "Removed buddy %d." +msgid "Removed buddy %u." msgstr "移除好友" -#, c-format -msgid "New buddy %d joined." -msgstr "" +# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +#, c-format +msgid "New buddy %u joined." +msgstr "新好友 %u 已加入。" # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 @@ -7743,22 +7740,21 @@ msgid "Invalid name" msgstr "名稱無效" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "選擇資料匣..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "選擇圖示..." + +#, c-format msgid "Login time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "登入時間:%s
\n" +msgstr "登入時間::%d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" # NOTE 參見 qq.h -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total Online Buddies: %d
\n" -msgstr "目前上線好友: %d 人
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "目前上線好友:%d 人
\n" + +#, c-format msgid "Last Refresh: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "最近更新時間:%s
\n" +msgstr "最近更新時間:: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" #, c-format msgid "Server: %s
\n" @@ -7772,9 +7768,9 @@ msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "連線模式:%s
\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "My Internet IP: %s:%d
\n" -msgstr "本地端 IP 位址:%s
\n" +msgstr "我的 IP 位址:%s:%d
\n" # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 #, c-format @@ -7783,7 +7779,7 @@ #, c-format msgid "Resend: %lu
\n" -msgstr "重覆送出:%lu 個
\n" +msgstr "重送封包:%lu 個
\n" #, c-format msgid "Lost: %lu
\n" @@ -7797,13 +7793,13 @@ msgid "Received Duplicate: %lu
\n" msgstr "重複封包:%lu 個
\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "登入時間:%s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "時間:%d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" + +#, c-format msgid "IP: %s
\n" -msgstr "伺服器位址:%s
\n" +msgstr "IP位址:%s
\n" # XXX - 20061027 msgid "Login Information" @@ -7814,7 +7810,7 @@ msgstr "外部使用者
" msgid "

Code Contributors:
\n" -msgstr "" +msgstr "

程式碼貢獻者
\n" #, fuzzy msgid "

Lovely Patch Writers:
\n" @@ -7826,18 +7822,17 @@ msgstr "送出封包:%lu 個
\n" msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" -msgstr "" +msgstr "

還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…
\n" msgid "Feel free to join us! :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "關於 %s" - -#, fuzzy +msgstr "快加入我們吧! :)" + +#, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "關於 OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "儲存圖示" +msgstr "變更圖示" msgid "Change Password" msgstr "修改密碼" @@ -7848,9 +7843,8 @@ msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "關於 %s" +msgstr "關於 OpenQ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7862,16 +7856,14 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "QQ 協定模組" msgid "Auto" msgstr "自動" -#, fuzzy msgid "Select Server" -msgstr "選擇使用者" +msgstr "選擇伺服器" msgid "QQ2005" msgstr "" @@ -7882,7 +7874,6 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif msgid "Connect by TCP" msgstr "使用 TCP 連線" @@ -7895,22 +7886,15 @@ msgstr "顯示伺服器是日訊息" # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -#, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -#, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" msgstr "每隔多少秒更新" -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "登入回應解密失敗" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" -msgstr "登入回應解密失敗" +msgid "Cannot decrypt server reply" +msgstr "無法解密伺服器回應" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" @@ -7927,52 +7911,49 @@ #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "必須註冊" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" +msgstr "必須啟動帳號" + +#, c-format +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" -msgid "Keep alive error" -msgstr "Keep Alive錯誤" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "要求 %s 的注意中..." - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "無法解密伺服器回應" + +msgid "Requesting captcha" +msgstr "要求驗證圖片中" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "檢查圖片驗證中" + +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "圖片驗證失敗" + msgid "Captcha Image" -msgstr "儲存影像" - -#, fuzzy +msgstr "驗證圖片" + msgid "Enter code" -msgstr "輸入密碼" - -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" +msgstr "輸入啟動碼" + +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "QQ 圖示驗證" # TODO 要覆查 - 20061026 -#, fuzzy msgid "Enter the text from the image" -msgstr "請給群組輸入名稱。" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgstr "請輸入圖片中的文字" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n" +"%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7981,14 +7962,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Socket 錯誤" -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"與伺服器之間的連線突然中斷:\n" -"%d, %s" - msgid "Unable to read from socket" msgstr "無法讀取 Socket" @@ -7999,11 +7972,12 @@ msgstr "連線中斷" #, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgid "Getting server" msgstr "設定使用者資訊..." # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 -msgid "Request token" +#, fuzzy +msgid "Requesting token" msgstr "送出請求符記中" msgid "Couldn't resolve host" @@ -8012,64 +7986,64 @@ msgid "Invalid server or port" msgstr "伺服器或通訊埠無效" -#, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "連結伺服器" +msgid "Connecting to server" +msgstr "正在連線至伺服器" msgid "QQ Error" msgstr "QQ 錯誤" -msgid "Failed to send IM." -msgstr "送出即時訊息失敗。" - # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "QQ 伺服器是日訊息" +msgstr "" +"伺服器最新消息:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" #, c-format msgid "From %s:" msgstr "由 %s 發出:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "伺服器指令:%s" - -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" +msgstr "" +"從 %s 送來的伺服器通知:\n" +"%s" + +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "未知的伺服器指令" # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" -msgstr "" -"送出指令 %s(代碼 0x%02X)\n" -"(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" +msgstr "" +"錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n" +"聊天室 %u,回覆 0x%02X" msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ 群組指令" -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "登入回應解密失敗" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" -msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令" - -#, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" -msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "無法解密伺服器回應" + +msgid "Unknown LOGIN CMD" +msgstr "未知的登入指令" + +msgid "Unknown CLIENT CMD" +msgstr "無知的用戶端指令" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -10057,14 +10031,8 @@ msgid "Last Update" msgstr "更新日期" -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" msgid "" @@ -10707,7 +10675,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -10721,9 +10689,9 @@ msgstr "" "歡迎使用 %s!\n" "\n" -"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" +"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「新增」按紐,再" "設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" -"續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" +"續按「新增」按紐來設定其他的帳號。\n" "\n" "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," "即可返回這個畫面。" @@ -11147,9 +11115,8 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。" +msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" @@ -11543,9 +11510,8 @@ msgid "bug master" msgstr "" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "樂手名稱" +msgstr "藝人" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11554,9 +11520,8 @@ msgid "support" msgstr "支援" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "開發者兼網站管理員" +msgstr "網站管理員" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "資深貢獻者兼品管" @@ -11857,13 +11822,13 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "

" msgstr "" -"%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" -"提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" -"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。

" -"倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" -"款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" -"作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" -"式恕不提供任何保用。

" +"%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、" +"Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、" +"Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。

倘若您希望修改或" +"發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, " +"收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所" +"有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。" +"

" #, c-format msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" @@ -13226,13 +13191,11 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "自訂表情管理" -#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "使用下列好友圖示(_I):" - -#, fuzzy +msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。" + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "使用下列好友圖示(_I):" +msgstr "點選以更改所有帳號的圖示。" msgid "Waiting for network connection" msgstr "等待網路連線..." @@ -13363,13 +13326,11 @@ msgid "_Invite" msgstr "邀請(_I)" -#, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "修改(_M)" -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "加入(_A)" +msgstr "新增(_A)" msgid "_Open Mail" msgstr "開啟郵件(_O)" @@ -13397,12 +13358,11 @@ msgid "none" msgstr "無" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "縮小字體(_S)" +msgstr "縮小版預設表情" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "縮小版的預設表情圖示" msgid "Response Probability:" msgstr "「回答」或然率:" @@ -13864,7 +13824,7 @@ msgstr "通知種類" msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\t只當有人提到您的帳號(_O)" +msgstr "只當有人提到您的帳號(_O)" msgid "_Focused windows" msgstr "焦點視窗(_F)" @@ -13892,9 +13852,8 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "聊天視窗(_H)" +msgstr "閃爍視窗(_F)" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" @@ -14088,14 +14047,12 @@ msgid "New Version Available" msgstr "有新版本" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "日期" +msgstr "稍後" # NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」 -#, fuzzy msgid "Download Now" -msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s" +msgstr "立即下載" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14407,6 +14364,45 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" +#~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "新增好友" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "登入回應解密失敗" + +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Keep Alive錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" +#~ "%d, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "連結伺服器" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "送出即時訊息失敗。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" +#~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" + +# NOTE 譯文更動 by Ambrose +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" + #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "基本資訊" @@ -14491,15 +14487,6 @@ #~ msgid "Change Qun information" #~ msgstr "修改群組資訊" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - #~ msgid "System Message" #~ msgstr "系統訊息" @@ -14579,1232 +14566,3 @@ #~ msgid "XMPP developer" #~ msgstr "XMPP 開發者" - -# NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "平面設計" - -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from %s


" -#~ msgstr "" -#~ "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:%s
" - -#~ msgid "ChangeLog:
%s" -#~ msgstr "功能說明:
%s" - -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "那個群組已經存在" - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "成功修改了您的好友資訊。" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "請輸入原因:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "您成功移除了一個好友" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "成功將 %d 加入好友清單" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "無效的 QQid" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "請輸入外部 Group ID" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "原因:%s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" - -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "群組已新增至好友清單。" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "我正在要求加入" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "您成功離開群組" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "QQ 群組認證" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "請輸入原因:" - -#~ msgid " Space" -#~ msgstr " Space" - -# XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址? -#~ msgid "Real hostname: %s: %d
\n" -#~ msgstr "伺服器真實位址:%s:%d
\n" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "顯示登入資訊" - -# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -#~ msgid "resend interval(s)" -#~ msgstr "每隔多少秒重覆送出" - -#~ msgid "hostname is NULL or port is 0" -#~ msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" - -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "無法登入" - -# XXX 譯文有待改進 - 20080826 acli -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "聊天室回應錯誤" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "使用者 %s 允許了您的要求" - -#~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "自 %s 發佈的通告" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "代碼 0x%02X:%s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "群組操作錯誤" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Windows Live ID 認證失敗" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "太邪惡了(寄件人)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "太邪惡了(收件人)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "尚有訊息" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "離開訊息" - -# XXX 好像不對,又好像沒問題 -#~ msgid "(retrieving)" -#~ msgstr " (搜尋中)" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "取得登入符記途中發生錯誤" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "TCP 位址" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "UDP 位址" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "帳號:" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" - -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "使用GSSAPI (Kerberos v5)認證" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "帳號無效。" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "帳號無效。" - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "帳號(_N):" - -#~ msgid "" -#~ "%s%sWritten by:\t%s\n" -#~ "Website:\t\t%s\n" -#~ "Filename:\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s作者:\t%s\n" -#~ "網站:\t\t%s\n" -#~ "檔名:\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友" -#~ "清單內好友的統計資料。" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "送出帳號" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "帳號" - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "合併(_M)" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將" -#~ "會在好友清單中顯示。\n" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "帳號(_C):" - -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -#~ "選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " -#~ "supported by MySpace." -#~ msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。" - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "使用「Recent Buddies」群組" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "顯示您閒置多久時間" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄" - -# NOTE from #pidgin, on 20070920: -# NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean? -# NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing" -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "正在播放" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "顯示統計資料" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s 目前為%s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s 不再%s" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" - -#~ msgid "" -#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" -#~ "(slower, but does not reveal your IP address)" -#~ msgstr "" -#~ "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" -#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。" - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "無法開啟檔案" - -# XXX 譯文有待改進 -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" - -# XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥 -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。" - -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。" - -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" - -#~ msgid "%s disconnected: %s" -#~ msgstr "%s 結束連線:%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "依照狀態排列" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "依照字母排列" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "依照日誌大小排列" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "新增一個聊天室(_H)" - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "傳送到(_S)" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "交談歷史" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "日誌檢視器" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" - -#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." -#~ msgstr "您因為不明原因而登出。" - -#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" -#~ msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?" - -#~ msgid "Go ahead" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "Server ACK" -#~ msgstr "伺服器回應" - -#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" -#~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" - -#~ msgid "Request login token error!" -#~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤" - -# NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」 -#~ msgid "%s Address" -#~ msgstr "%s 位址" - -#~ msgid "QQ: Available" -#~ msgstr "QQ: 上線" - -#~ msgid "QQ: Away" -#~ msgstr "QQ: 離開" - -#~ msgid "QQ: Invisible" -#~ msgstr "QQ: 隱身" - -#~ msgid "QQ: Offline" -#~ msgstr "QQ: 離線" - -#~ msgid "Login in TCP" -#~ msgstr "以 TCP 登入" - -#~ msgid "Login Hidden" -#~ msgstr "以隱藏狀態登入" - -#~ msgid "Socket send error" -#~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?" - -# XXX 可能可以譯得生動一點 -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!" -#~ msgstr "%s 在呼叫您!" - -# XXX 可能可以譯得生動一點 -#~ msgid "You have just sent a Buzz!" -#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示" - -# XXX 這應該是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 -# XXX 但這真是「no」碼,但 no.po 其實已經不存在……無來頭…… -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "挪威文" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "粗體(_B)" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "放大字體(_L)" - -#~ msgid "_Reset font" -#~ msgstr "清除格式化(_R)" - -#~ msgid "Show buddy _icons" -#~ msgstr "顯示好友圖示(_I)" - -# NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… -#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." -#~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" - -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#~ msgid "User information for %s unavailable:" -#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -#~ "buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目" -#~ "超過所系統允許的上限。" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "連線(_C)" - -#~ msgid "Send IM fail\n" -#~ msgstr "送出即時訊息失敗\n" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "離線" - -#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" -#~ msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "縮小字體" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "插入連結" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "插入影像" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "工具" - -# TODO 譯文有待改進,這是意譯 -#~ msgid "Reject watching by other users" -#~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" - -#~ msgid "Block invites" -#~ msgstr "拒絕邀請" - -#~ msgid "Reject online status attribute requests" -#~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" - -#~ msgid "Alias..." -#~ msgstr "別名..." - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:
http://" -#~ "pidgin.im." -#~ msgstr "" -#~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:
http://pidgin.im" - -#~ msgid "" -#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " -#~ "or use it as the buddy icon for this user." -#~ msgstr "" -#~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像" -#~ "檔給這個使用者。" - -#~ msgid "" -#~ "%s was disconnected due to the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "IRC: #pidgin-win32 on irc.freenode.net

" -#~ msgstr "" -#~ "IRC: irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道" -#~ "

" - -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小" - -#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" -#~ msgstr "GtkTreeView展開器" - -# FIXME 譯文有待改進 - 20061028 -#~ msgid "Toggle offline buddies" -#~ msgstr "顯示/不顯示離線好友" - -#~ msgid "Timestamps" -#~ msgstr "時間戳記" - -#~ msgid "Jabber Account" -#~ msgstr "Jabber 帳號" - -#~ msgid "Search for Jabber users" -#~ msgstr "搜尋Jabber使用者" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber 帳號無效" - -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "修改 Jabber 密碼" - -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr "Jabber 協定模組" - -#~ msgid "Jabber developer" -#~ msgstr "Jabber 開發者" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -# XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的 -#~ msgid "Still need to do something about this." -#~ msgstr "此模組尚未完成。" - -#~ msgid "Autoreply" -#~ msgstr "自動回覆" - -#~ msgid "Autoreply for all the protocols" -#~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " -#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " -#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " -#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " -#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." -#~ msgstr "" -#~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這" -#~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點" -#~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按" -#~ "紐。" - -#~ msgid "Set autoreply message for %s" -#~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息" - -#~ msgid "Set Autoreply Message" -#~ msgstr "設定自動回覆訊息" - -#~ msgid "" -#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " -#~ "a message and autoreply is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:" - -#~ msgid "Set _Autoreply Message" -#~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)" - -#~ msgid "Autoreply message" -#~ msgstr "自動回覆訊息" - -#~ msgid "Send autoreply messages when" -#~ msgstr "何時發出自動回覆" - -#~ msgid "When my account is _away" -#~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)" - -#~ msgid "When my account is _idle" -#~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)" - -#~ msgid "_Default reply" -#~ msgstr "預設回覆訊息(_D)" - -#~ msgid "Status message" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#~ msgid "Autoreply with status message" -#~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆" - -#~ msgid "Always when there is a status message" -#~ msgstr "每當設定了狀態訊息時" - -#~ msgid "Only when there's no autoreply message" -#~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時" - -# NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy? -# NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter -#~ msgid "Delay between autoreplies" -#~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間" - -#~ msgid "_Minimum delay (mins)" -#~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)" - -#~ msgid "Times to send autoreplies" -#~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數" - -#~ msgid "Ma_ximum count" -#~ msgstr "次數上限 (_X)" - -#~ msgid "" -#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " -#~ "back to you as soon as possible." -#~ msgstr "" -#~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。" - -#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" -#~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證" - -#~ msgid "Rate limiting error." -#~ msgstr "速率限制錯誤。" - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" -#~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉" - -#~ msgid "Slovack" -#~ msgstr "斯洛伐克文" - -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim 網路即時通" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Idle: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "閒置:%s" - -#~ msgid "Nickname: %s\n" -#~ msgstr "暱稱:%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Nickname: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "暱稱:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Logged In: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "登入時間:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Idle: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "閒置:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Last Seen: %s ago" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "最後見到:%s 前" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Offline" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "狀態:離線" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Description: Spooky" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "介紹:幽靈似的" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "狀態:頂呱呱" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "狀態:頂呱呱" - -#~ msgid "IRC: #wingaim on irc.freenode.net

" -#~ msgstr "" -#~ "IRC: irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道

" - -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have mail!\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "您收到了郵件!\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "延遲" - -#~ msgid "minutes." -#~ msgstr "分鐘。" - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim 選項" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " -#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " -#~ "removed.\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " -#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " -#~ "were not removed.\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離" -#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這" -#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "群組未被移除" - -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "舊版 Gaim" - -#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." -#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "狀態:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Message: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "訊息:%s" - -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim 使用者" - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s:%s" - -#~ msgid "Idle for: %s
" -#~ msgstr "閒置了:%s
" - -# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "用戶端:" - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" - -#~ msgid "_Authorize" -#~ msgstr "給予認證(_A)" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "拒絕(_D)" - -#~ msgid "Alias: %s
" -#~ msgstr "別名:%s
" - -#~ msgid "%sGeneral
%s" -#~ msgstr "%s簡介
%s" - -# XXX - 20061028 -#~ msgid "%sSocial
%s" -#~ msgstr "%s社交方面
%s" - -#~ msgid "
Personal
%s" -#~ msgstr "
個人方面
%s" - -#~ msgid "
Business
%s" -#~ msgstr "
工作方面
%s" - -#~ msgid "
Contact Info%s%s" -#~ msgstr "
聯絡資訊%s%s" - -#~ msgid "
%s: " -#~ msgstr "
%s:" - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" - -#~ msgid "" -#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " -#~ "Do you want to send an authorization request?" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" - -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "要求認證" - -#~ msgid "_Request Authorization" -#~ msgstr "要求認證(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Authorization Request" -#~ msgstr "認證要求" - -#~ msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" -#~ msgstr "帳號: %s
狀態: %s
%s" - -#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" -#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "新的帳號格式:" - -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "格式化帳號..." - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Faces" -#~ msgstr "好友圖示" - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Change Your QQ Face" -#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示" - -#~ msgid "Information below may not be accurate
\n" -#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】
\n" - -#~ msgid "Please wait for new version" -#~ msgstr "請等待新版本推出" - -# TODO 譯文有待改進 - 20061028 -#~ msgid "User info is not updated" -#~ msgstr "無法更新使用者資訊" - -#~ msgid "Send packet" -#~ msgstr "傳送封包中" - -#~ msgid "Packets lost, send again?" -#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Supports: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "支援:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "External User" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "外部使用者" - -#~ msgid "User ID: %s
" -#~ msgstr "使用者帳號:%s
" - -#~ msgid "Full Name: %s
" -#~ msgstr "全名:%s
" - -#~ msgid "Supports: %s
" -#~ msgstr "支援:%s
" - -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "狀態:%s" - -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." -#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" - -#~ msgid "" -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " -#~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" -#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" - -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - 儲存為..." - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." -#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" - -#~ msgid "" -#~ "The normal authentication method has failed. This means either your " -#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " -#~ "will result in reduced functionality and features." -#~ msgstr "" -#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方" -#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "標記" - -#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" - -#~ msgid "Invalid Username" -#~ msgstr "使用者名稱無效" - -#~ msgid "Wrong password!" -#~ msgstr "密碼錯誤!" - -#~ msgid "Wrong Password" -#~ msgstr "錯誤的密碼" - -#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)" - -#~ msgid "Tab Options" -#~ msgstr "分頁選項" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)" - -#~ msgid "Away / Idle" -#~ msgstr "離開 / 閒置" - -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" -#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗" - -#~ msgid "mysql" -#~ msgstr "mysql" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "設定(_C)" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "主機位址(_H):" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "通訊埠:" - -#~ msgid "Crazychat" -#~ msgstr "Crazychat" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "網路設定" - -#~ msgid "TCP port" -#~ msgstr "TCP通訊埠" - -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP通訊埠" - -#~ msgid "Blink tray icon for unread..." -#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." - -#~ msgid "_Instant Messages:" -#~ msgstr "即時訊息(_I):" - -#~ msgid "C_hat Messages:" -#~ msgstr "聊天訊息(_H):" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" - -# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim -#~ msgid "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " -#~ "to blink for unread messages." -#~ msgstr "" -#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗" -#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到" -#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。" - -#~ msgid "" -#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " -#~ "account properties" -#~ msgstr "" -#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可" -#~ "用則用」選項。" - -# XXX 暫譯 -#~ msgid "Use TLS if available" -#~ msgstr "TLS 可用則用" - -#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." -#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A型" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B型" - -#~ msgid "AB" -#~ msgstr "AB型" - -#~ msgid "QQ Port" -#~ msgstr "QQ 通訊埠" - -#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" -#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求" - -#~ msgid "Unable to read" -#~ msgstr "無法讀取" - -#~ msgid "g003: Error opening connection.\n" -#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" - -#~ msgid "Buddy icon:" -#~ msgstr "好友圖示:" - -#~ msgid "IM the user" -#~ msgstr "送出即時訊息給使用者" - -#~ msgid "Ignore the user" -#~ msgstr "忽略使用者" - -#~ msgid "Get the user's information" -#~ msgstr "取得使用者資訊" - -#~ msgid "Unable to read header from server" -#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" - -#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" - -#~ msgid "%s requested a PING" -#~ msgstr "%s 要求一個 PING" - -#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -#~ msgstr "NAPSTER 協定模組" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " -#~ "but no command has been set." -#~ msgstr "" -#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " -#~ "launched: %s" -#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" - -#~ msgid "Unable to initiate a new search" -#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋" - -#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." -#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。" - -#~ msgid "Direct IM with %s closed" -#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" - -#~ msgid "Direct IM with %s failed" -#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" - -#~ msgid "Unable to open Direct IM" -#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息" - -#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." -#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" - -#~ msgid "Chat is currently unavailable" -#~ msgstr "目前無法使用聊天室" - -#~ msgid "Auth host" -#~ msgstr "認證伺服器" - -#~ msgid "Auth port" -#~ msgstr "認證通訊埠" - -#~ msgid "TOC host" -#~ msgstr "TOC 伺服器" - -#~ msgid "TOC port" -#~ msgstr "TOC 通訊埠" - -#~ msgid "Pager host" -#~ msgstr "傳呼系統伺服器" - -#~ msgid "YCHT host" -#~ msgstr "YCHT 主機" - -#~ msgid "YCHT port" -#~ msgstr "YCHT 通訊埠" - -#~ msgid "%s logged out." -#~ msgstr "%s 登出。" - -#~ msgid "Start _Voice Chat" -#~ msgstr "開啟語音聊天" - -#~ msgid "Screen Name:" -#~ msgstr "帳號:" - -#~ msgid "Background color name" -#~ msgstr "背景顏色名稱" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background color" -#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色" - -#~ msgid "ComboBox model" -#~ msgstr "ComboBox樣式" - -#~ msgid "The model for the combo box" -#~ msgstr "Combo Box的樣式" - -#~ msgid "Wrap width" -#~ msgstr "換行寬度" - -#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度" - -#~ msgid "Row span column" -#~ msgstr "橫向跨欄" - -#~ msgid "Column span column" -#~ msgstr "縱向跨欄" - -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。" - -#~ msgid "Call ended." -#~ msgstr "結束呼叫。" - -#~ msgid "End Call" -#~ msgstr "結束呼叫" - -#~ msgid "Receiving call from %s" -#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫" - -#~ msgid "Reject Call" -#~ msgstr "拒絕呼叫" - -#~ msgid "Accept call" -#~ msgstr "接受呼叫" - -#~ msgid "Connected to %s" -#~ msgstr "已連結到 %s" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "靜音(_M)" - -#~ msgid "Error launching %s: %s" -#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" - -#~ msgid "Realname" -#~ msgstr "姓名" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "Private Key File" -#~ msgstr "私鑰檔案" - -#~ msgid "Re-type Passphrase" -#~ msgstr "再次輸入密碼" - -#~ msgid "%s went away" -#~ msgstr "%s 已經離開" - -#~ msgid "(+%d more)" -#~ msgstr "(以及另外 %d 個)" - -#~ msgid " left the room (%s)." -#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" - -#~ msgid "Offline " -#~ msgstr "離線" - -#~ msgid "From: %s\n" -#~ msgstr "來自: %s\n" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "主題: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have mail!\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "您收到了郵件!\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" - -#~ msgid "Pounce Action" -#~ msgstr "捕捉動作" - -#~ msgid "_Warn" -#~ msgstr "警告(_W)" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber 帳號" - -#~ msgid "Hide IP address" -#~ msgstr "隱藏 IP 位址" - -# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html -#~ msgid "Web aware" -#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"