# HG changeset patch # User Miu Moldovan # Date 1251927691 0 # Node ID 45fd53ae163ae2866fe3f11917c441ae3531a4f0 # Parent 5831c47de778c011b0eb0f40e77eab8f88dbe3fe Updated Romanian translation. Closes #10185. committer: Elliott Sales de Andrade diff -r 5831c47de778 -r 45fd53ae163a po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Wed Sep 02 21:35:53 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Sep 02 21:41:31 2009 +0000 @@ -13,6 +13,7 @@ * Lithuanian translation updated (Laurynas Biveinis) * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz Marques Flores) + * Romanian translation updated (Mişu Moldovan and Andrei Popescu) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) version 2.6.1 diff -r 5831c47de778 -r 45fd53ae163a po/ro.po --- a/po/ro.po Wed Sep 02 21:35:53 2009 +0000 +++ b/po/ro.po Wed Sep 02 21:41:31 2009 +0000 @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin-2.6.0\n" +"Project-Id-Version: pidgin-2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-08 09:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-13 01:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 09:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:53+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "System Log" msgstr "Înregistrări de sistem" -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Se apelează..." msgid "Hangup" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Instalare modul..." msgid "Configure Plugin" -msgstr "Configurare modul" +msgstr "Opțiuni modul" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( @@ -1513,6 +1513,30 @@ "La inițierea unei noi discuții acest modul va insera ultima discuție în " "fereastra curentă." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"Se creează un TinyURL..." + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "Creează TinyURL doar pentru URL-uri de această lungime sau mai mari" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "Prefixul adresei TinyURL (sau altceva)" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "Modul TinyURL" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "Când primiți un mesaj cu URL-uri, folosiți TinyURL pentru o copiere " +"mai ușoară" + msgid "Online" msgstr "Conectat" @@ -1556,29 +1580,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Modul Lastlog." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"Se creează un TinyURL..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "Creează TinyURL numai pentru URL-uri de această lungime sau mai mari" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "Prefixul adresei TinyURL (sau altceva)" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "Modul TinyURL" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "Când primiți un mesaj cu URL-uri, folosiți TinyURL pentru copiere mai ușoară" - msgid "accounts" msgstr "conturi" @@ -1640,6 +1641,42 @@ msgid "buddy list" msgstr "listă de contacte" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"Certificatul este semnat în nume propriu și nu poate fi verificat automat." + +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "" +"Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root necunoscut " +"pentru Pidgin." + +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Certificatul nu este încă valid." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Certificatul a expirat și nu ar trebui considerat valid." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Certificatul prezentat nu a fost emis pentru acest domeniu." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Nu aveți o bază de date de certificate root, deci acest certificat nu poate " +"fi validat." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Lanțul de certificare prezentat nu este valid." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Certificatul a fost revocat." + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "A apărut o eroare necunoscută de certificat." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NU SE POTRIVEȘTE)" @@ -1683,77 +1720,23 @@ msgstr "_Vizualizare certificat..." #, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Certificatul prezentat de „%s” pretinde însă că e de la „%s”. Aceast ar " -"putea însemna că nu vă conectați la serviciul la care credeți că vă " -"conectați." - -#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* -#. * the subject name isn't valid. -#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's -#. * not likely anyway... -#. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "Certificatul pentru %s nu a putut fi validat." + #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Eroare în certificatul SSL" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Lanț de certificare nevalid" - -#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the -#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user -#. * to validate it. -#. -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Nu aveți o bază de date de certificate root, deci acest certificat nu poate " -"fi validat." - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Certificatul prezentat de „%s” este semnat în nume propriu. Nu poate fi " -"verificat automat." - -#. FIXME 2.6.1 -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "Lanțul de certificare prezentat de %s nu este valid." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root necunoscut " -"pentru Pidgin." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Lanțul de certificare prezentat de %s nu are o semnătură digitală validă de " -"la autoritatea de certificare cu care pretinde că a fost creat." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Semnătură nevalidă de la autoritatea de certificare" +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Nu s-a putut valida certificatul" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Certificatul pretinde însă că e de la „%s”. Asta ar putea însemna că nu vă " +"conectați la serviciul la care credeți că vă conectați." #. Make messages #, c-format @@ -1791,7 +1774,6 @@ msgstr "+++ %s s-a deconectat" #. Unknown error -#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" @@ -1991,18 +1973,18 @@ msgstr "Transferul fișierelor s-a terminat" #, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Ați întrerupt transferul fișierului %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferul fișierului a fost întrerupt" #, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s a întrerupt transferul fișierului %s" #, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s a întrerupt transferul fișierului" #, c-format @@ -2206,6 +2188,35 @@ msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s : %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" +"Nu s-a găsit nici un codec. Instalați niște codecuri GStreamer din pachetele " +"cu module GStreamer." + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" +"Nu s-a găsit nici un codec. Preferințele legate de codecuri în fișierul " +"fs-codecs.conf sunt prea stricte." + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "A intervenit o eroare Farsight2 peste care nu se poate trece." + +msgid "Conference error." +msgstr "Eroare de conferință." + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "Eroare de microfon." + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "Eroare de webcam" + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Eroare la crearea sesiunii: %s" + msgid "Error creating conference." msgstr "Eroare la inițierea conferinței" @@ -2466,14 +2477,15 @@ msgstr "" "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primește comenzile IPC." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ieșire" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Mărime minimă cameră" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Timeout de inactivitate (în minute)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Ascunde intrările/ieșirile" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "În camerele cu un număr mai mare de atât" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Dacă utilizatorul nu a zis nimic în acest număr de minute" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Aplică regulile de ascundere contactelor" @@ -2581,7 +2593,7 @@ #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Configurare citire înregistrări generale" +msgstr "Opțiuni de citire a înregistrărilor" msgid "Fast size calculations" msgstr "Calcul rapid mărime" @@ -2723,8 +2735,8 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" -"Vă permite să impuneți pentru fiecare cont ca parolele ce nu sunt salvate " -"să fie folosite pentru o singură conectare cu succes.\n" +"Vă permite să impuneți pentru fiecare cont ca parolele ce nu sunt salvate să " +"fie folosite pentru o singură conectare cu succes.\n" "Notă: Parola contului trebuie să nu fie salvată pentru a funcționa." #. *< type @@ -2979,8 +2991,7 @@ #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut crea un socket: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket: %s" #, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" @@ -2988,8 +2999,7 @@ #, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Nu se poate asculta la socketul: %s" +msgstr "Nu se poate asculta la socketul: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Eroare de comunicare locală cu mDNSResponder." @@ -3300,8 +3310,7 @@ #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"S-a pierdut conexiunea cu serverul: %s" +msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul: %s" msgid "View MOTD" msgstr "Afișare MOTD" @@ -3763,8 +3772,7 @@ msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" -"Serverul necesită TLS/SSL, dar nu s-a găsit nici un fel de " -"suport TLS/SSL." +"Serverul necesită TLS/SSL, dar nu s-a găsit nici un fel de suport TLS/SSL." msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Ați cerut criptare, dar nu s-a găsit nici un fel de suport TLS/SSL." @@ -3812,13 +3820,11 @@ msgstr "Versiune nesuportată de protocol BOSH" msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul" +msgstr "Nu s-a putut face o conexiune cu serverul" #, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul: %s" +msgstr "Nu s-a putut face o conexiune cu serverul: %s" msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Nu se poate inițializa conexiunea SSL" @@ -3925,15 +3931,22 @@ msgid "Logo" msgstr "Siglă" +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"%s nu va mai putea să vă vadă modificările statusului. Doriți să continuați?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Anulează notificarea prezenței" + msgid "Un-hide From" msgstr "Arată-mă din nou pentru" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ascunde-mă temporar de" -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Anulează notificarea prezenței" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Solicit (din nou) autorizare" @@ -4050,7 +4063,7 @@ msgstr "Configurare nereușită" msgid "Room Configuration Error" -msgstr "Eroare la configurarea chat-ului" +msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Această cameră de chat nu poate fi configurată" @@ -4092,7 +4105,8 @@ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" -"Nu s-au găsit metode XMPP alternative de conectare după eșuarea conexiunii directe." +"Nu s-au găsit metode XMPP alternative de conectare după eșuarea conexiunii " +"directe." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID XMPP nevalid" @@ -4457,8 +4471,7 @@ #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "" -"Nu se poate da „buzz” pentru că nu se știe nimic despre %s." +msgstr "Nu se poate da „buzz” pentru că nu se știe nimic despre %s." #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." @@ -4537,15 +4550,17 @@ "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <deținător|administrator|membru|renegat|nimic> [pseudonim1] [pseudonim2] ...:" -" Aflați utilizatorii cu o afiliere sau setați afilierea utilizatorilor față de camera de chat." +"affiliate <deținător|administrator|membru|renegat|nimic> [pseudonim1] " +"[pseudonim2] ...: Aflați utilizatorii cu o afiliere sau setați afilierea " +"utilizatorilor față de camera de chat." msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." -msgstr "" -"role <moderator|participant|vizitator|nimic> [pseudonim1] [pseudonim2] ...: " -"Aflați utilizatorii cu un rol sau setați rolul utilizatorilor în camera de chat." +"users with a role or set users' role with the room." +msgstr "" +"role <moderator|participant|vizitator|nimic> [pseudonim1] [pseudonim2] " +"...: Aflați utilizatorii cu un anume rol sau schimbați rolul utilizatorilor " +"în camera de chat." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <nume ales> [chat]: Invitați un utilizator într-un chat." @@ -4666,7 +4681,7 @@ "acceptați opțiunile implicite?" msgid "_Configure Room" -msgstr "_Configurare cameră de chat" +msgstr "Opțiuni _cameră de chat" msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Opțiuni implicite" @@ -4688,9 +4703,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Transferul a fost închis" -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "Nu s-a putut deschide fluxul de octeți în-bandă" @@ -4966,8 +4978,7 @@ msgid "Not expected" msgstr "Neașteptat" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid" #, c-format @@ -5017,7 +5028,8 @@ #, c-format msgid "%s sent a wink. Click here to play it" -msgstr "%s a trimis un wink. Apăsați aici pentru a-l reda" +msgstr "" +"%s a trimis un wink. Apăsați aici pentru a-l reda" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" @@ -5025,7 +5037,9 @@ #, c-format msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" -msgstr "%s a trimis un clip audio. Apăsați aici pentru a-l reda" +msgstr "" +"%s a trimis un clip audio. Apăsați aici pentru a-l " +"reda" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" @@ -5437,20 +5451,20 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere într-un minut. Contul vă " -"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " +"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere într-un minut. Contul vă va fi " +"automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " "începute.\n" "\n" "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." msgstr[1] "" -"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Contul vă " -"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " +"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Contul vă va fi " +"automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " "începute.\n" "\n" "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." msgstr[2] "" -"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d de minute. Contul vă " -"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " +"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d de minute. Contul vă va " +"fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " "începute.\n" "\n" "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." @@ -5530,12 +5544,13 @@ #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s v-a cerut o permisiune de acces la webcam, dar această cerere nu " -"este încă suportată" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s v-a trimis o invitație de acces la webcam, invitație ce nu este " +msgstr "" +"%s v-a cerut o permisiune de acces la webcam, dar această cerere nu este " +"încă suportată" + +#, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "%s v-a invitat să-i vedeți webcam-ul, dar această acțiune nu este " "încă suportată" msgid "Away From Computer" @@ -5588,6 +5603,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Numele de utilizator specificat este nevalid." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Acest cont Hotmail s-ar putea să nu mai fie activ." @@ -5739,9 +5758,8 @@ "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s Aveți o parolă de %zu caractere, mai mare decât lungimea maximă de %d. " -"Puteți introduce o parolă mai scurtă la http://" -"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " -"și să încercați din nou." +"Puteți introduce o parolă mai scurtă la http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword și să încercați din nou." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte." @@ -5841,9 +5859,8 @@ "to set your username." msgstr "" "A apărut o eroare la inițializarea numelui de utilizator. Încercați din nou " -"sau vizitați " -"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"pentru a alege un nume de utilizator." +"sau vizitați http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +"username pentru a alege un nume de utilizator." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - nume disponibil" @@ -6267,8 +6284,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Port server" -msgid "Received unexpected response from " -msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la %s" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6278,9 +6297,11 @@ "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." -#, c-format -msgid "Error requesting " -msgstr "Eroare la cererea " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Eroare la cererea %s: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL nu permite autentificarea acestui cont aici" @@ -6565,9 +6586,9 @@ "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Autentificarea contului %s a eșuat deoarece numele de utilizator este " -"greșit. Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail corectă ori să " -"înceapă cu o literă și să conțină doar litere, numere și spații sau să " -"conțină doar numere." +"greșit. Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail corectă ori să înceapă " +"cu o literă și să conțină doar litere, numere și spații sau să conțină doar " +"numere." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6608,8 +6629,8 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați un minut și încercați " -"din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." +"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați un minut și încercați din " +"nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Cheia SecurID introdusă este nevalidă." @@ -6937,8 +6958,8 @@ "fully connected." msgstr "" "Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. " -"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou după o " -"conectare pe deplin reușită." +"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou după o conectare " +"pe deplin reușită." #, c-format msgid "" @@ -7084,6 +7105,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "C_onectare" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Ați închis conexiunea." + msgid "Get AIM Info" msgstr "Detalii AIM" @@ -7094,6 +7118,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Arată mesajul de status" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Termină discuția directă" + msgid "Direct IM" msgstr "Discuție directă" @@ -7146,14 +7173,14 @@ msgstr "C_aută" msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Introducere detalii (online)..." +msgstr "Introducere detalii (pe site)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" -msgstr "Schimbare parolă (online)" +msgstr "Schimbare parolă (pe site)" msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Configurare înaintare mesaje (online)" +msgstr "Opțiuni de înaintare a mesajelor (pe site)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." @@ -7924,7 +7951,7 @@ msgstr "Trimitere fișier" #, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d a anulat transferul fișierului %s" #, c-format @@ -9460,6 +9487,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignoră invitațiile la conferințe și chat" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "Utilizează proxy-ul contului pentru conexiuni SSL" + msgid "Chat room list URL" msgstr "Adresă listă camere de chat" @@ -9485,6 +9515,12 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Modul de protocol Yahoo! Japonia" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s v-a trimis o invitație de acces la webcam, invitație ce nu este încă " +"suportată" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Mesajul SMS nu v-a fost trimis" @@ -9521,8 +9557,8 @@ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Cont blocat: prea multe tentative eșuate de autentificare. Autentificarea " -"în paginile web Yahoo! ar putea rezolva această problemă." +"Cont blocat: prea multe tentative eșuate de autentificare. Autentificarea în " +"paginile web Yahoo! ar putea rezolva această problemă." #. indicates a lock of some description msgid "" @@ -9560,18 +9596,38 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorați contactul?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Contul vă este blocat, autentificați-vă în paginile web Yahoo!" +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte." + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Contul v-a fost blocat pentru prea multe tentative eșuate de autentificare. " +"Autentificarea în paginile web Yahoo! ar putea rezolva această problemă." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "Eroare necunoscută 52. Reconectarea ar trebui să rezolve asta." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"Eroare 1013: Numele de utilizator introdus nu este valid. Cea mai întâlnită " +"cauză este introducerea adresei de mail în locul ID-ului Yahoo!." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea în paginile web " -"Yahoo! ar putea rezolva această problemă." +msgstr "" +"Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea în paginile web Yahoo! ar " +"putea rezolva această problemă." #, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Contactul %s nu a putut fi adăugat în grupul %s în lista de pe server " -"pentru contul %s." +msgstr "" +"Contactul %s nu a putut fi adăugat în grupul %s în lista de pe server pentru " +"contul %s." msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Contactul nu a putut fi adăugat în lista de pe server" @@ -9585,13 +9641,11 @@ #, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"S-a pierdut conexiunea cu %s: %s" +msgstr "S-a pierdut conexiunea cu %s: %s" #, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut face o conexiune cu %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut face o conexiune cu %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Nu-s acasă" @@ -10193,8 +10247,8 @@ "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"A apărut o eroare la citirea %s. Fișierul nu a fost încărcat și " -"vechiul fișier a fost redenumit în „%s~”." +"A apărut o eroare la citirea %s. Fișierul nu a fost încărcat și vechiul " +"fișier a fost redenumit în „%s~”." msgid "Internet Messenger" msgstr "Mesagerie instant" @@ -10333,6 +10387,123 @@ "conturi utilizând Conturi->Administrare conturi în fereastra listei " "de contacte." +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Culoare fundal" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Culoarea de fundal pentru lista de contacte" + +msgid "Layout" +msgstr "Dispunere" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Dispunerea iconițelor, numelui și a statusului în lista de contacte" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Culoare fundal la desfacere" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Culoarea de fundal a unui grup desfăcut" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Text text la desfacere" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Informația text pentru un grup desfăcut" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Culoare fundal la strângere" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Culoarea de fundal a unui grup strâns" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Text la strângere" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "Informația text pentru un grup strâns" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Culoare fundal contact/chat" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Culoarea de fundal a unui contact sau chat" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Text contact" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Informația text pentru un contact strâns" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Text online" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Informația text pentru un contact conectat" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Text absent" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Informația text pentru un contact absent" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Text deconectat" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Informația text pentru un contact deconectat" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "Text inactiv" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Informația text pentru un contact inactiv" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Text mesaj" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Informația text pentru un contact cu un mesaj necitit" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Textul mesajului (utilizatorul a spus)" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"Informația text pentru un chat cu un mesaj necitit ce vă menționează numele" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Informația text pentru starea unui contact" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10393,7 +10564,7 @@ msgstr "_Trimitere fișier..." msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Adăugare întâm_pinare..." +msgstr "Adăugare î_ntâmpinare..." msgid "View _Log" msgstr "Arată în_registrările" @@ -10453,8 +10624,8 @@ msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" -"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți " -"adăuga acel contact." +"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți adăuga " +"acel contact." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the @@ -10772,8 +10943,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" -msgid "Auto_join when account becomes online." -msgstr "Intră a_utomat când contul e online." +msgid "Auto_join when account connects." +msgstr "Intră a_utomat la autentificarea contului." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "_Rămâi în chat după închiderea ferestrei." @@ -10805,99 +10976,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Contacte/Sortează contactele" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Culoare fundal" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Culoarea de fundal pentru lista de contacte" - -msgid "Layout" -msgstr "Dispunere" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "Dispunerea iconițelor, numelui și a statusului în lista de contacte" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Culoare fundal la desfacere" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Culoarea de fundal a unui grup desfăcut" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Text text la desfacere" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Informația text pentru un grup desfăcut" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Culoare fundal la strângere" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Culoarea de fundal a unui grup strâns" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Text la strângere" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Informația text pentru un grup strâns" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Culoare fundal contact/chat" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Culoarea de fundal a unui contact sau chat" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Text contact" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Informația text pentru un contact strâns" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Text on-line" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Informația text pentru un contact conectat" - -msgid "Away Text" -msgstr "Text absent" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Informația text pentru un contact absent" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Text deconectat" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Informația text pentru un contact deconectat" - -msgid "Idle Text" -msgstr "Text inactiv" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Informația text pentru un contact inactiv" - -msgid "Message Text" -msgstr "Text mesaj" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Informația text pentru un contact cu un mesaj necitit" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Textul mesajului (utilizatorul a spus)" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "Informația text pentru un chat cu un mesaj necitit care vă " -"menționează numele" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Informația text pentru starea unui contact" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Introduceți numele calculatorului pentru acest certificat." @@ -10914,8 +10992,8 @@ msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" -"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți " -"invita acel contact." +"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți invita " +"acel contact." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Invită contactul în camera de chat" @@ -10982,6 +11060,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Discuție/_Mesaj nou..." +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Discuție/Intrare într-un _chat..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Discuție/C_aută..." @@ -11364,8 +11445,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estonă" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "Euskera (Bască)" +msgid "Basque" +msgstr "Bască" msgid "Persian" msgstr "Persană" @@ -11568,11 +11649,19 @@ #, c-format msgid "" -"Help via e-mail: support@pidgin.im

" -msgstr "" -"Ajutor prin mail: support@pidgin.im

" +"Help from other Pidgin users: support@pidgin.im
This is a public " +"mailing list! (archive)" +"
We can't help with 3rd party protocols or plugins!
This list's " +"primary language is English. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.

" +msgstr "" +"Ajutor de la alți utilizatori: support@pidgin.im
Aceasta este o listă de mail " +"publică! (arhive)" +"
Nu vă putem ajuta în privința altor protocoale ori module!
Pe " +"această listă se discută în engleză. În cazul în care trimiteți " +"mesaje în altă limbă, răspunsurile vor veni mai greu.

" #, c-format msgid "" @@ -11805,20 +11894,20 @@ msgstr "Închide fereastra la _terminarea tuturor transferurilor" msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "Șt_erge transferurile terminate" +msgstr "Șterge trans_ferurile terminate" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "Detaliile trans_ferului de fișiere" msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "Lipește ca text _simplu" +msgstr "Lipește ca te_xt simplu" msgid "_Reset formatting" msgstr "_Fără formatare" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "Fără iconițe _simbolice în textul selectat" +msgstr "Fără iconițe în _selecție" msgid "Hyperlink color" msgstr "Culoare adresă" @@ -12133,66 +12222,45 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" +msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n" -" -d, --debug arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n" -" -f, --force-online forțează conectarea în orice condiții\n" -" -h, --help arată acest mesaj de ajutor\n" -" -m, --multiple permite instanțe multiple\n" -" -n, --nologin fără autentificare automată\n" -" -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n" -" conturile de utilizat, despărțite prin virgulă.\n" -" Altfel doar primul cont va fi activat.)\n" -" --display=ECRAN ecran X de utilizat\n" -" -v, --version arată versiunea curentă\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n" -" -d, --debug arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n" -" -f, --force-online forțează conectarea în orice condiții\n" -" -h, --help arată acest mesaj de ajutor\n" -" -m, --multiple permite instanțe multiple\n" -" -n, --nologin fără autentificare automată\n" -" -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n" -" conturile de utilizat, despărțite prin virgulă.\n" -" Altfel doar primul cont va fi activat). --" -"display=ECRAN ecran X de utilizat\n" -" -v, --version arată versiunea curentă\n" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "forțează conectarea în orice condiții" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "arată acest ajutor și ieși" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "permite instanțe multiple" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "fără autentificare automată" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas." +msgstr "" +"autentificare automată (argumentul NUME specifică\n" +" conturile de utilizat, despărțite prin virgulă." + +msgid "Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "Altfel doar primul cont va fi activat.)" + +msgid "X display to use" +msgstr "ecran X de utilizat" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "arată versiunea curentă" #, c-format msgid "" @@ -12237,9 +12305,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Media/Înc_hide" -msgid "Calling..." -msgstr "Se apelează..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s dorește să inițieze o sesiune audio/video." @@ -12248,6 +12313,9 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s dorește să inițieze o sesiune video." +msgid "Incoming Call" +msgstr "Apel primit" + msgid "_Pause" msgstr "_Pauză" @@ -12340,7 +12408,7 @@ msgstr "Nume de fișier:" msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Configurare _modul" +msgstr "Opțiuni _modul" msgid "Plugin Details" msgstr "Detalii modul" @@ -12658,10 +12726,10 @@ "schimbate în Preferințele GNOME" msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Configurare _proxy" +msgstr "Opțiuni _proxy" msgid "Configure _Browser" -msgstr "Configurare _navigator" +msgstr "Opțiuni _navigator" msgid "Proxy Server" msgstr "Server proxy" @@ -12988,7 +13056,8 @@ msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Există deja o iconiță simbolică pentru '%s'. Alegeți altă combinație de semne." +"Există deja o iconiță simbolică pentru '%s'. Alegeți altă combinație de " +"semne." msgid "Custom Smiley" msgstr "Iconiță simbolică personalizată" @@ -13219,7 +13288,7 @@ msgstr "Probabilitate răspunsuri:" msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Configurare statistici" +msgstr "Opțiuni statistici" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" @@ -13254,65 +13323,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Arată statistici despre disponibilitatea contactelor" -msgid "Server name request" -msgstr "Cerere nume server" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Introduceți un server XMPP" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Selectați un server XMPP pentru interogare" - -msgid "Find Services" -msgstr "Căutare de servicii" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Adaugă la lista de contacte" - -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -msgid "Directory" -msgstr "Director" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "Colecție PubSub" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Frunză PubSub" - -msgid "" -"\n" -"Description: " -msgstr "" -"\n" -"Descriere: " - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Descoperire de servicii" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Navigare:" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "Server inexistent" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Serverul nu permite descoperirea serviciilor" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Descoperire de servicii XMPP" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Permite navigarea și înregistrarea serviciilor" - -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Acest modul este util pentru înregistrarea cu transporturi învechite sau alte servicii XMPP." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Contactul este inactiv" @@ -13403,6 +13413,68 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Utilizează în mesajele instant" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Cerere nume server" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Introduceți un server XMPP" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Selectați un server XMPP pentru interogare" + +msgid "Find Services" +msgstr "Căutare de servicii" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Adaugă la lista de contacte" + +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Directory" +msgstr "Director" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Colecție PubSub" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "Frunză PubSub" + +msgid "" +"\n" +"Description: " +msgstr "" +"\n" +"Descriere: " + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Descoperire de servicii" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Navigare:" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Server inexistent" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Serverul nu permite descoperirea serviciilor" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Descoperire de servicii XMPP" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Permite navigarea și înregistrarea serviciilor" + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Acest modul este util pentru înregistrarea cu transporturi învechite sau " +"alte servicii XMPP." + msgid "By conversation count" msgstr "După numărul discuțiilor" @@ -13449,7 +13521,7 @@ #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Configurare gesturi de maus" +msgstr "Opțiuni gesturi de maus" msgid "Middle mouse button" msgstr "Butonul din mijloc" @@ -13542,7 +13614,7 @@ #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Configurare integrare cu Evolution" +msgstr "Opțiuni de integrare cu Evolution" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." @@ -13683,7 +13755,7 @@ #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "Configurare mesaje muzicale" +msgstr "Opțiuni mesaje muzicale" msgid "Score Editor Path" msgstr "Cale editor partitură:" @@ -13707,8 +13779,8 @@ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"Modulul de mesaje muzicale permite mai multor utilizatori să lucreze simultan la o " -"piesă muzicală editând o partitură comună în timp real." +"Modulul de mesaje muzicale permite mai multor utilizatori să lucreze " +"simultan la o piesă muzicală editând o partitură comună în timp real." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -13959,7 +14031,9 @@ msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." -msgstr "Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuții. A se folosi când nu există o tastatură fizică." +msgstr "" +"Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuții. A se " +"folosi când nu există o tastatură fizică." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Corecție duplicată" @@ -14185,6 +14259,52 @@ "Acest modul vă permite să personalizați formatarea marcajelor de timp în " "discuții și înregistrări." +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "Output" +msgstr "Ieșire" + +msgid "_Plugin" +msgstr "_Modul" + +msgid "_Device" +msgstr "_Dispozitiv" + +msgid "Input" +msgstr "Intrare" + +msgid "P_lugin" +msgstr "Mo_dul" + +msgid "D_evice" +msgstr "Dispo_zitiv" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Opțiuni audio/video" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Opțiuni pentru microfon și webcam." + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "Schimbați opțiunile pentru microfon și webcam pentru apelurile de " +"voce și video" + msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:"