# HG changeset patch # User Rob Flynn # Date 1001920149 0 # Node ID 596f14073f4f3b7f18a503526d020b7cc595c4be # Parent b2926d21f067722a7f99234617bca5ed34e755a9 [gaim-migrate @ 2413] lalala Start of the polish translation. Thanks Przemyslaw Sulek! committer: Tailor Script diff -r b2926d21f067 -r 596f14073f4f configure.ac --- a/configure.ac Mon Oct 01 06:56:34 2001 +0000 +++ b/configure.ac Mon Oct 01 07:09:09 2001 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN" +ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN pl" AM_GNU_GETTEXT AC_CYGWIN diff -r b2926d21f067 -r 596f14073f4f po/pl.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/pl.po Mon Oct 01 07:09:09 2001 +0000 @@ -0,0 +1,2411 @@ +# GAIM polish translation . +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Przemysław Sułek , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-29 00:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-29 22:00+0002\n" +"Last-Translator: Przemysław Sułek \n" +"Language-Team: POLISH \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/toc/toc.c:1193 +msgid "Get Info" +msgstr "Pobierz informację" + +#: src/protocols/irc/irc.c:422 src/protocols/irc/irc.c:860 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "$s zmienił temat na: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:740 +msgid "Unable to write" +msgstr "Nie można zapisać" + +#: src/protocols/irc/irc.c:794 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "Zostałeś wykopany z %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:796 +msgid "IRC Error" +msgstr "Błąd IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1193 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "Opuściłeś %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1194 +msgid "IRC Part" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1263 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 +msgid "Room:" +msgstr "Pokój:" + +#: src/multi.c:438 src/protocols/irc/irc.c:1267 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1354 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 +msgid "Handle:" +msgstr "Uchwyt:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:561 +msgid "MSN Error" +msgstr "Bład MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:561 +msgid "Gaim was unable to send a message" +msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" + +#: src/protocols/napster/napster.c:444 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 +#: src/protocols/toc/toc.c:1081 +msgid "Join what group:" +msgstr "Do jakiej grupy podłączyć:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:279 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:315 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "błąd połączenia (rend)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:326 +msgid "major connection error\n" +msgstr "błąd połączenia .. major..\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:327 src/protocols/toc/toc.c:505 +#: src/protocols/toc/toc.c:515 src/protocols/toc/toc.c:581 +msgid "Disconnected." +msgstr "Rozłączony." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:339 src/protocols/toc/toc.c:749 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:340 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Błąd Chat!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:350 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chat jest w tej chwili niedostępny" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:351 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:463 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:429 +#, c-format +msgid "Logging in %s\n" +msgstr "Logowanie do %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:444 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:445 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Nie można zalogować do AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Zapisz się: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:507 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Wypisano.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:672 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Nie można połączyć" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:534 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:583 src/protocols/toc/toc.c:453 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Niepoprawny nick lub hasło." + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:588 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:592 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " +"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać dłużej." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:597 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:601 src/protocols/toc/toc.c:534 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:629 +msgid "Internal Error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:2429 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1447 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." +msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s był niepoprawny." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." +msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s zbyt duży." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1467 +#, c-format +msgid "" +"You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "" +"Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ przekroczono limit szybkości." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1476 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." +msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." +msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." +msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s z nieznanych powodów." + +#: src/dialogs.c:2894 src/dialogs.c:2900 src/protocols/oscar/oscar.c:1499 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:1549 +#: src/protocols/yahoo/yay.c:169 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Błąd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Powód nieznany" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 +#, c-format +msgid "" +"Username : %s %s
\n" +"%sWarning Level : %d %%
\n" +"Online Since : %s
\n" +"Idle Minutes : %d\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"Nazwa użytkownika : %s %s
\n" +"%sPoziom ostrzeżeń : %d %%
\n" +"Na linii od : %s
\n" +"Bezczynny od : %s
\n" +"
\n" +"

\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1599 +msgid "" +"

Legend:

: Normal AIM User
: AOL User
: Trial AIM User
: " +"Administrator" +msgstr "" +"

Opis:

: Zwykły użytkownik AIM
:Użytkownik AOL
: Tymczasowy użytkownik AIM
: " +"Administrator" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 +msgid "No Information Provided" +msgstr "Brak podanych informacji" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1610 +msgid "User has no away message" +msgstr "Użytkownik nie ma wiadomości away" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "Twoje połączenie może być utracone." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 +msgid "AOL error" +msgstr "Błąd AOL" + +#: src/dialogs.c:3430 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/toc/toc.c:1535 +#: src/protocols/toc/toc.c:1552 src/protocols/toc/toc.c:1612 +#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1773 +#: src/protocols/toc/toc.c:1803 src/protocols/toc/toc.c:1859 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 src/protocols/toc/toc.c:1085 +msgid "Exchange:" +msgstr "Wymiana:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " +"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz " +"im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " +"kontynuować?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Pobierz wiadomość Away" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2538 +msgid "Direct IM" +msgstr "Bezpośredni IM" + +#: src/protocols/toc/toc.c:392 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Nie można zapisać pliku %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:395 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Nie można czytac pliku %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:398 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Wiadomość zbyt długa, ostatnie %s bajtów obcięto." + +#: src/protocols/toc/toc.c:401 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." + +#: src/protocols/toc/toc.c:404 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Ostrzeżenie %s niedopuszczalne" + +#: src/protocols/toc/toc.c:407 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera." + +#: src/protocols/toc/toc.c:410 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chat w %s jest niedostępny." + +#: src/protocols/toc/toc.c:413 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko." + +#: src/protocols/toc/toc.c:416 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był zbyt duży." + +#: src/protocols/toc/toc.c:419 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko." + +#: src/protocols/toc/toc.c:422 +msgid "Failure." +msgstr "Awaria." + +#: src/protocols/toc/toc.c:425 +msgid "Too many matches." +msgstr "Zbyt wiele dopasowań." + +#: src/protocols/toc/toc.c:428 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów." + +#: src/protocols/toc/toc.c:431 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna." + +#: src/protocols/toc/toc.c:434 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email." + +#: src/protocols/toc/toc.c:437 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Zignorowano słowo kluczowe." + +#: src/protocols/toc/toc.c:440 +msgid "No keywords." +msgstr "Brak kluczowych." + +#: src/protocols/toc/toc.c:443 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." + +#: src/protocols/toc/toc.c:447 +msgid "Country not supported." +msgstr "Kraj nie obsługiwany." + +#: src/protocols/toc/toc.c:450 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Nieznana awaria: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:456 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." + +#: src/protocols/toc/toc.c:459 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki byś mógł się zalogować." + +#: src/protocols/toc/toc.c:462 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " +"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać dłużej." + +#: src/protocols/toc/toc.c:465 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:468 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" +msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:485 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Połączenie zamknięte" + +#: src/protocols/toc/toc.c:520 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:588 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie." + +#: src/protocols/toc/toc.c:589 +msgid "TOC Resume" +msgstr "Wznów TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:751 +msgid "Chat Error" +msgstr "Błąd Chat" + +#: src/protocols/toc/toc.c:770 +msgid "Password Change Successeful" +msgstr "Pomyślna zmiana hasła." + +#: src/dialogs.c:1419 src/protocols/toc/toc.c:770 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Zmiana hasła" + +#: src/protocols/toc/toc.c:773 +msgid "" +"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " +"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " +"anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje wiadomości " +"wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. Gaim zabezbieczy " +"przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." + +#: src/protocols/toc/toc.c:776 +msgid "TOC Pause" +msgstr "TOC Pause" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1199 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Pobierz informację o katalogu" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1612 src/protocols/toc/toc.c:1654 +#: src/protocols/toc/toc.c:1773 src/protocols/toc/toc.c:1859 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1803 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1892 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - zapisz jako..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1931 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s żąda %s do akceptacji %d pliku%s: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1936 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" + +#: src/protocols/yahoo/yay.c:169 +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana." + +#: src/protocols/yahoo/yay.c:187 +#, c-format +msgid "%s has made %s their buddy%s%s" +msgstr "%s wykonał %s swojego buddy%s%s" + +#: src/protocols/yahoo/yay.c:189 +msgid "Gaim - Buddy" +msgstr "Gaim - Buddy" + +#: src/protocols/yahoo/yay.c:687 +msgid "Send offline message" +msgstr "Wyślij wiadomość offline" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:786 +msgid "ZLocate" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 +msgid "Class:" +msgstr "Klasa:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:827 +msgid "Instance:" +msgstr "Przykład:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 +msgid "Recipient:" +msgstr "Odbiorca:" + +#: src/about.c:96 +#, c-format +msgid "About GAIM v%s" +msgstr "O GAIM v%s" + +#: src/about.c:128 +msgid "" +"GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " +"written\n" +"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" +"URL: " +msgstr "" +"GAIM jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. " +"Napisany\n" +"z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n" +"\n" +"URL: " + +#: src/about.c:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim on irc.openprojects.net" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim na irc.openprojects.net" + +#: src/about.c:139 +msgid "" +"Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" +"Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" +"\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Jim Duchek\n" +"Mark Spencer (original author) markster@marko.net" +msgstr "" +"Rob Flynn (opiekun projektu) rob@marko.net\n" +"Eric Warmenhoven (główny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" +"\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Jim Duchek\n" +"Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" + +#: src/about.c:151 src/about.c:219 src/aim.c:293 src/buddy.c:2357 +#: src/buddy_chat.c:1278 src/buddy_chat.c:1377 src/buddy_chat.c:1404 +#: src/conversation.c:2239 src/dialogs.c:446 src/dialogs.c:3559 +#: src/multi.c:900 src/plugins.c:365 src/prefs.c:2329 src/prpl.c:378 +#: src/prpl.c:408 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:171 +msgid "Web Site" +msgstr "Strona Web" + +#: src/about.c:229 +msgid "" +"Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " +"get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " +"button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " +"you have your account, enter the username and password into the login window " +"that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " +"online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " +"their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " +msgstr "" + + +#: src/about.c:240 +msgid "" +"contact.shtml. If you can't get online and still need more assistance, feel " +"free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" +msgstr "" + +#: src/aim.c:123 src/buddy.c:2350 +msgid "Signoff" +msgstr "Wypisz się" + +#: src/aim.c:135 +msgid "Please enter your logon" +msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" + +#: src/aim.c:135 src/aim.c:140 src/multi.c:1075 +msgid "Signon Error" +msgstr "Błąd zapisywania się" + +#: src/aim.c:140 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Wpisz swoje hasło" + +#: src/aim.c:236 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Logowanie" + +#: src/aim.c:254 +msgid "Screen Name: " +msgstr "Nazwa ekranu: " + +#: src/aim.c:270 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: src/aim.c:291 src/buddy.c:2354 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjście" + +#: src/aim.c:296 src/aim.c:654 src/buddy.c:2412 +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" + +#: src/aim.c:298 src/multi.c:752 +msgid "Signon" +msgstr "Zapisz się" + +#: src/aim.c:330 +msgid "Help!" +msgstr "Pomocy!" + +#: src/aim.c:331 src/prefs.c:1507 src/prefs.c:1713 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/aim.c:333 src/aim.c:657 src/buddy.c:2430 src/plugins.c:280 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: src/aim.c:651 src/buddy.c:2422 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: src/applet.c:87 +#, c-format +msgid "file not found: %s\n" +msgstr "nie znaleziono pliku: %s\n" + +#: src/applet.c:109 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Próba zapisania się..." + +#: src/applet.c:112 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Offline. Kliknij by uaktywnić okno logowania." + +#: src/applet.c:164 src/buddy.c:476 src/buddy.c:2234 src/buddy.c:2368 +msgid "Away" +msgstr "Away" + +#: src/applet.c:167 src/away.c:334 +msgid "New Away Message" +msgstr "Nowy komunikat away" + +#: src/applet.c:309 +msgid "Can't create GAIM applet!" +msgstr "Nie można stworzyć apletu GAIM!" + +#: src/applet.c:348 +msgid "About..." +msgstr "O ..." + +#: src/away.c:153 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Away!" + +#: src/away.c:196 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Jestem z powrotem!" + +#: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:466 +msgid "Back" +msgstr "Powrót" + +#: src/away.c:354 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Usuń wiadomość away" + +#: src/away.c:542 +msgid "Set All Away" +msgstr "Ustaw wszystkie away" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:471 src/buddy.c:2499 src/buddy_chat.c:1409 +#: src/conversation.c:1886 src/conversation.c:2254 src/dialogs.c:771 +#: src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1931 src/multi.c:884 src/prefs.c:1827 +#: src/prefs.c:2169 src/prefs.c:2203 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: src/buddy.c:472 src/buddy.c:2500 src/dialogs.c:781 src/dialogs.c:869 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2501 src/buddy_chat.c:1411 +#: src/conversation.c:1872 src/conversation.c:2251 src/prefs.c:1841 +#: src/prefs.c:2173 src/prefs.c:2207 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: src/buddy.c:477 src/buddy.c:1866 src/buddy.c:2233 src/prefs.c:2651 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/buddy.c:478 src/buddy.c:614 src/buddy.c:754 src/buddy.c:2231 +#: src/buddy_chat.c:804 src/buddy_chat.c:1234 +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#: src/buddy.c:479 src/buddy.c:2232 src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1242 +#: src/buddy_chat.c:1417 src/conversation.c:2272 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:619 src/buddy.c:759 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:3282 +#: src/dialogs.c:3297 +msgid "Alias" +msgstr "Pseudo" + +#: src/buddy.c:624 src/buddy.c:778 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Dodaj wychwyconego buddy" + +#: src/buddy.c:630 src/buddy.c:784 +msgid "View Log" +msgstr "Pokaż log" + +#: src/buddy.c:743 src/buddy.c:772 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: src/buddy.c:766 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Od-pseudo" + +#: src/buddy.c:1516 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Nowe wychwycenie buddy" + +#: src/buddy.c:1534 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Usuń wychwycenie buddy" + +#: src/buddy.c:1857 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Ikona buddy" + +#: src/buddy.c:1860 +msgid "Voice" +msgstr "Głos" + +#: src/buddy.c:1863 +msgid "IM Image" +msgstr "Obraz IM" + +#: src/buddy.c:1869 +msgid "Get File" +msgstr "Pobierz plik" + +#: src/buddy.c:1872 +msgid "Send File" +msgstr "Wyślij plik" + +#: src/buddy.c:1875 +msgid "Games" +msgstr "Gry" + +#: src/buddy.c:1878 +msgid "Stocks" +msgstr "Zapasy" + +#: src/buddy.c:1936 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "Zalogowany: %s\n" + +#: src/buddy.c:1948 +#, c-format +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n" + +#: src/buddy.c:1960 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "Uprawnienia: %s\n" + +#: src/buddy.c:1964 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Pseudo: %s \n" +"Nazwa ekranu: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + + +#: src/buddy.c:1968 +msgid "Idle: " +msgstr "Bezczynność: " + +#: src/buddy.c:2038 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s zalogowany." + +#: src/buddy.c:2093 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s wylogowany." + +#: src/buddy.c:2266 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Informacje o wybranym Buddy" + +#: src/buddy.c:2267 src/dialogs.c:569 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Wyślij IM" + +#: src/buddy.c:2268 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Rozpocznij/przyłącz do chatu buddy" + +#: src/buddy.c:2269 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "Aktywuj wiadomość away" + +#: src/buddy.c:2332 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: src/buddy.c:2336 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Dodaj buddy" + +#: src/buddy.c:2338 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Przyłącz do chatu" + +#: src/buddy.c:2340 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Nowa IM" + +#: src/buddy.c:2345 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Importuj listę buddy" + +#: src/buddy.c:2363 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: src/buddy.c:2373 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Wychwyć buddy" + +#: src/buddy.c:2382 src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2264 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Szukaj buddy" + +#: src/buddy.c:2386 +msgid "by Email" +msgstr "wg email" + +#: src/buddy.c:2390 +msgid "by Dir Info" +msgstr "wg informacji DIR" + +#: src/buddy.c:2397 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/buddy.c:2399 +msgid "User Info" +msgstr "Informacja użytkownika" + +#: src/buddy.c:2403 src/dialogs.c:1241 +msgid "Directory Info" +msgstr "Informacja katalogowa" + +#: src/buddy.c:2407 src/dialogs.c:1430 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmień hasło" + +#: src/buddy.c:2417 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Akcje protokołu" + +#: src/buddy.c:2424 +msgid "View System Log" +msgstr "Pokaż log systemowy" + +#: src/buddy.c:2436 +msgid "Perl" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:2439 +msgid "Load Script" +msgstr "Wczytaj skrypt" + +#: src/buddy.c:2443 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Rozładuj wszystkie skrypty" + +#: src/buddy.c:2447 +msgid "List Scripts" +msgstr "Lista skryptów" + +#: src/buddy.c:2455 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: src/buddy.c:2460 +msgid "About Gaim" +msgstr "O Gaim" + +#: src/buddy.c:2479 src/prefs.c:2630 +msgid "Buddy List" +msgstr "Lista buddy" + +#: src/buddy.c:2532 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Dodaj nowego buddy" + +#: src/buddy.c:2533 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Dodaj nową grupę" + +#: src/buddy.c:2534 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Usuń wybranego buddy/grupę" + +#: src/buddy.c:2559 +msgid "Online" +msgstr "Na linii" + +#: src/buddy.c:2561 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Edytuj buddych" + +#: src/buddy.c:2601 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - lista buddy" + +#: src/buddy_chat.c:244 +msgid "Join Chat" +msgstr "Przyłącz do chatu" + +#: src/buddy_chat.c:251 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Chat buddy" + +#: src/buddy_chat.c:262 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Przyłącz do chatu jako:" + +#: src/buddy_chat.c:283 src/buddy_chat.c:371 src/dialogs.c:419 +#: src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:881 +#: src/dialogs.c:1158 src/dialogs.c:1365 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1661 +#: src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1920 src/dialogs.c:2107 src/dialogs.c:2282 +#: src/dialogs.c:2353 src/dialogs.c:3026 src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3468 +#: src/dialogs.c:3686 src/dialogs.c:3772 src/multi.c:616 src/multi.c:748 +#: src/multi.c:1051 src/prpl.c:148 src/prpl.c:220 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/buddy_chat.c:288 +msgid "Join" +msgstr "Przyłącz" + +#: src/buddy_chat.c:372 src/buddy_chat.c:375 src/buddy_chat.c:1284 +#: src/buddy_chat.c:1376 +msgid "Invite" +msgstr "Wywołaj" + +#: src/buddy_chat.c:391 src/dialogs.c:3292 +msgid "Buddy" +msgstr "buddy" + +#: src/buddy_chat.c:396 src/prefs.c:1792 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: src/buddy_chat.c:433 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - zawołaj buddy do pokoju chat" + +#: src/buddy_chat.c:811 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Od-ignoruj" + +#: src/buddy_chat.c:813 src/buddy_chat.c:1238 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: src/buddy_chat.c:865 src/buddy_chat.c:972 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s w pokoju" + +#: src/buddy_chat.c:873 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s wszedł do pokoju." + +#: src/buddy_chat.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s znany jest jako %s" + +#: src/buddy_chat.c:980 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s wyszedł z pokoju" + +#: src/buddy_chat.c:1113 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - grupy chatów" + +#: src/buddy_chat.c:1174 +msgid "Topic:" +msgstr "Temat:" + +#: src/buddy_chat.c:1215 +msgid "0 people in room" +msgstr "O ludziach w pokoju" + +#: src/buddy_chat.c:1289 src/buddy_chat.c:1375 +msgid "Whisper" +msgstr "Szepcz" + +#: src/buddy_chat.c:1294 src/buddy_chat.c:1373 src/buddy_chat.c:1419 +#: src/conversation.c:2283 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij " + +#: src/buddy_chat.c:1413 src/conversation.c:2260 +msgid "Block" +msgstr "Blokuj" + +#: src/buddy_chat.c:1415 src/conversation.c:2266 src/dialogs.c:390 +#: src/dialogs.c:415 +msgid "Warn" +msgstr "Ostrzeż" + +#: src/conversation.c:379 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" + +#: src/conversation.c:534 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" +msgstr "Usuwanie '%s' z listy buddych.\n" + +#: src/conversation.c:904 +msgid "Unable to send message: too large" +msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" + +#: src/conversation.c:904 src/conversation.c:906 +msgid "Message Error" +msgstr "Błąd wiadomości" + +#: src/conversation.c:906 +msgid "Unable to send message: Unknown reason" +msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" + +#: src/conversation.c:1125 +#, c-format +msgid "Currently at %d, " +msgstr "W tej chwili przy %d, " + +#: src/conversation.c:1133 +#, c-format +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" + +#: src/conversation.c:1677 src/prefs.c:1231 +msgid "Bold Text" +msgstr "Tekst pogrubiony" + +#: src/conversation.c:1677 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" + +#: src/conversation.c:1681 +msgid "Italics Text" +msgstr "Tekst pochylony" + +#: src/conversation.c:1682 +msgid "Italics" +msgstr "Pochylenie" + +#: src/conversation.c:1685 src/prefs.c:1243 +msgid "Underline Text" +msgstr "Tekst podkreślony" + +#: src/conversation.c:1686 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: src/conversation.c:1690 src/prefs.c:1249 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Tekst przekreślony" + +#: src/conversation.c:1690 +msgid "Strike" +msgstr "Przekreślenie" + +#: src/conversation.c:1696 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" + +#: src/conversation.c:1696 +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#: src/conversation.c:1699 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normalna wielkość czcionki" + +#: src/conversation.c:1699 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: src/conversation.c:1702 +msgid "Increase font size" +msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" + +#: src/conversation.c:1702 +msgid "Big" +msgstr "Duża" + +#: src/conversation.c:1709 src/dialogs.c:2733 src/dialogs.c:2752 +msgid "Select Font" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +#: src/conversation.c:1710 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: src/conversation.c:1713 src/prefs.c:1279 +msgid "Text Color" +msgstr "Kolor tekstu" + +#: src/conversation.c:1714 src/conversation.c:1718 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: src/conversation.c:1718 src/prefs.c:1297 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +#: src/conversation.c:1725 src/dialogs.c:2347 +msgid "Insert Link" +msgstr "Wstaw link" + +#: src/conversation.c:1726 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: src/conversation.c:1729 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz" + +#: src/conversation.c:1729 +msgid "Smiley" +msgstr "Usmiech" + +#: src/conversation.c:1736 +msgid "Enable logging" +msgstr "Załącz logowanie" + +#: src/conversation.c:1737 src/prefs.c:244 +msgid "Logging" +msgstr "Logowanie" + +#: src/conversation.c:1746 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Zapisz rozmowę" + +#: src/conversation.c:1747 src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:1729 +#: src/dialogs.c:3038 src/dialogs.c:3568 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: src/conversation.c:1751 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Załącz dźwięki" + +#: src/conversation.c:1752 +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/conversation.c:2112 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - rozmowy" + +#: src/conversation.c:2199 +msgid "Send message as: " +msgstr "Wyślij wiadomość jako: " + +#: src/dialogs.c:378 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" + +#: src/dialogs.c:398 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" + +#: src/dialogs.c:403 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Ostrzec anonimowo?" + +#: src/dialogs.c:407 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre." + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:1162 +#: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1780 src/dialogs.c:2106 src/dialogs.c:2286 +#: src/dialogs.c:2352 src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:620 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:559 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - użytkownik IM" + +#: src/dialogs.c:576 +msgid "IM who:" +msgstr "kto IM:" + +#: src/dialogs.c:621 +msgid "Get User Info" +msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" + +#: src/dialogs.c:628 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:655 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - pobierz informacje użytkownika" + +#: src/dialogs.c:726 +msgid "Buddies" +msgstr "buddy" + +#: src/dialogs.c:779 +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj grupę" + +#: src/dialogs.c:804 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - dodaj grupę" + +#: src/dialogs.c:831 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - dodaj buddy" + +#: src/dialogs.c:843 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Dodaj buddy" + +#: src/dialogs.c:853 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: src/dialogs.c:903 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Wprowadź buddy do wywołania." + +#: src/dialogs.c:903 +msgid "Buddy Pounce Error" +msgstr "Błąd wywołania buddy" + +#: src/dialogs.c:972 +msgid "Pounce buddy as:" +msgstr "Wywołaj buddy jako:" + +#: src/dialogs.c:1023 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - Nowe wywołanie buddy" + +#: src/dialogs.c:1039 +msgid "Buddy:" +msgstr "Buddy:" + +#: src/dialogs.c:1054 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" + +#: src/dialogs.c:1059 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Wywołaj przy powrocie z away" + +#: src/dialogs.c:1063 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" + +#: src/dialogs.c:1071 +msgid "Open IM window on pounce" +msgstr "Otwórz okno IM przy wywołaniu" + +#: src/dialogs.c:1076 +msgid "Send IM on pounce" +msgstr "Wyślij IM przy wywołaniu" + +#: src/dialogs.c:1085 +msgid "Message:" +msgstr "Wiadomość:" + +#: src/dialogs.c:1097 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" + +#: src/dialogs.c:1106 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" + +#: src/dialogs.c:1119 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" + +#: src/dialogs.c:1128 +msgid "Sound:" +msgstr "Dźwięk:" + +#: src/dialogs.c:1145 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" + +#: src/dialogs.c:1232 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" + +#: src/dialogs.c:1263 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1266 src/dialogs.c:2125 +msgid "First Name" +msgstr "Imię" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1277 src/dialogs.c:2137 +msgid "Middle Name" +msgstr "Drugie imię" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2149 +msgid "Last Name" +msgstr "Nazwisko" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:2161 +msgid "Maiden Name" +msgstr "" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:2173 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1322 src/dialogs.c:2184 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1333 src/dialogs.c:2195 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: src/dialogs.c:1387 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" + +#: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:1392 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" + +#: src/dialogs.c:1392 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" + +#: src/dialogs.c:1449 +msgid "Original Password" +msgstr "Hasło oryginalne" + +#: src/dialogs.c:1463 +msgid "New Password" +msgstr "Nowe hasło" + +#: src/dialogs.c:1477 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Nowe hasło (ponownie)" + +#: src/dialogs.c:1528 +msgid "Gaim - Load User Icon" +msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" + +#: src/dialogs.c:1594 +msgid "Gaim - Set User Icon" +msgstr "Gaim - ustaw ikonę użytkownika" + +#. and the frame that umm frames shit +#: src/dialogs.c:1606 +msgid "User Icon" +msgstr "Ikona użytkownika" + +#: src/dialogs.c:1627 +msgid "" +"Please select an icon to be viewed when you chat with\n" +"other users." +msgstr "" +"Wybierz ikonę, którą ma być widać gdy chatujesz z innymi\n" +"użytkownikami." + +#: src/dialogs.c:1645 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: src/dialogs.c:1650 src/dialogs.c:3563 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: src/dialogs.c:1665 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1692 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" + +#: src/dialogs.c:1785 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " + +#: src/dialogs.c:1910 src/dialogs.c:1917 +msgid "Permit" +msgstr "Akceptuj" + +#: src/dialogs.c:1912 src/dialogs.c:1919 +msgid "Deny" +msgstr "Odrzuć" + +#: src/dialogs.c:1956 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - dodaj akceptację" + +#: src/dialogs.c:1958 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie" + +#: src/dialogs.c:2018 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - loguj rozmowę" + +#: src/dialogs.c:2229 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - znajdź buddy wg informacji" + +#: src/dialogs.c:2258 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - znajdź buddy wg adresu email" + +#: src/dialogs.c:2271 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/dialogs.c:2366 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/dialogs.c:2374 src/plugins.c:299 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/dialogs.c:2398 +msgid "GAIM - Add URL" +msgstr "GAIM - Dodaj URL" + +#: src/dialogs.c:2549 src/dialogs.c:2570 src/dialogs.c:2624 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Wybierz kolor tekstu" + +#: src/dialogs.c:2603 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Wybierz kolor tła" + +#: src/dialogs.c:2801 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - importuj listę buddy" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:2893 +msgid "You cannot create an away message with a blank title" +msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości away bez tytułu" + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:2900 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości away" + +#: src/dialogs.c:2968 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - nowa wiadomość away" + +#: src/dialogs.c:2978 +msgid "New away message" +msgstr "Nowa wiadomość away" + +#: src/dialogs.c:2991 +msgid "Away title: " +msgstr "Tytuł away: " + +#: src/dialogs.c:3030 +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +#: src/dialogs.c:3034 +msgid "Save & Use" +msgstr "Zapisz i użyj" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3237 +msgid "Smile!" +msgstr "Uśmiech!" + +#: src/dialogs.c:3290 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Pseudo buddy" + +#: src/dialogs.c:3323 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - pseudo buddy" + +#: src/dialogs.c:3396 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - zapisz plik logu" + +#: src/dialogs.c:3429 +#, c-format +msgid "Unable to remove file %s - %s" +msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" + +#: src/dialogs.c:3458 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" + +#: src/dialogs.c:3473 +msgid "Okay" +msgstr "Okej" + +#: src/dialogs.c:3655 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" + +#: src/dialogs.c:3665 +msgid "Rename Group" +msgstr "Zmień nazwę grupy" + +#: src/dialogs.c:3672 src/dialogs.c:3758 +msgid "New name:" +msgstr "Nowa nazwa:" + +#: src/dialogs.c:3741 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - zmień nazwę buddy" + +#: src/dialogs.c:3751 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Zmień nazwę buddy" + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/dialogs.c:3835 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" + +#: src/gaimrc.c:1097 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." + +#: src/gaimrc.c:1098 +msgid "Preferences Error" +msgstr "Błąd preferencji" + +#: src/html.c:168 +#, c-format +msgid "Receieved: '%s'\n" +msgstr "Odebrano: '%s'\n" + +#: src/html.c:202 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" + +#: src/multi.c:424 src/prefs.c:190 +msgid "General Options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: src/multi.c:429 +msgid "Screenname:" +msgstr "Nazwa ekranu:" + +#: src/multi.c:449 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół" + +#: src/multi.c:454 +msgid "Remember Password" +msgstr "Pamiętaj hasło" + +#: src/multi.c:455 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Automatyczne logowanie" + +#. acct_button(_("Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"), u, OPT_USR_KEEPALV, vbox); +#: src/multi.c:457 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" + +#: src/multi.c:584 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - modyfikuj konto" + +#: src/multi.c:720 +msgid "Enter Password" +msgstr "Wprowadź hasło" + +#: src/multi.c:809 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" + +#: src/multi.c:846 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - edytor kont" + +#: src/multi.c:865 +msgid "Select All" +msgstr "Wybierz wszystkie" + +#: src/multi.c:870 +msgid "Select Autos" +msgstr "Wybierz automaty" + +#: src/multi.c:874 +msgid "Select None" +msgstr "Wybierz żaden" + +#: src/multi.c:888 +msgid "Modify" +msgstr "Modyfikuj" + +#: src/multi.c:892 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "Zapisz / wypisz się" + +#: src/multi.c:896 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: src/multi.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s was unable to sign on: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s nie mógł zapisać się: %s" + +#: src/perl.c:730 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Skrypty Perl" + +#: src/plugins.c:129 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim - lista wtyczek" + +#: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Błąd wtyczki" + +#: src/plugins.c:266 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - wtyczki" + +#: src/plugins.c:326 +msgid "Filepath:" +msgstr "Ścieżka do plików:" + +#: src/plugins.c:344 +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" + +#: src/plugins.c:347 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku" + +#: src/plugins.c:349 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#: src/plugins.c:352 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Konfiguruj ustawienia wybranej wtyczki" + +#: src/plugins.c:354 +msgid "Reload" +msgstr "Wczytaj ponownie" + +#: src/plugins.c:358 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę" + +#: src/plugins.c:360 +msgid "Unload" +msgstr "Wyładuj" + +#: src/plugins.c:363 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę" + +#: src/plugins.c:368 +msgid "Close this window" +msgstr "Zamknij to okno" + +#: src/prefs.c:198 src/prefs.c:371 src/prefs.c:537 src/prefs.c:637 +#: src/prefs.c:866 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1219 src/prefs.c:1503 +#: src/prefs.c:1709 src/prefs.c:2120 +msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:210 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: src/prefs.c:218 +msgid "Use borderless buttons" +msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" + +#: src/prefs.c:222 +msgid "Show Buddy Ticker" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:227 +msgid "Show Debug Window" +msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" + +#: src/prefs.c:230 +msgid "Report Idle Times" +msgstr "Raportuj czasy bezczynności" + +#: src/prefs.c:238 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/prefs.c:239 +msgid "GAIM Use" +msgstr "Gaim użyj" + +#: src/prefs.c:241 +msgid "X Use" +msgstr "Użyj X" + +#: src/prefs.c:252 +msgid "Log all conversations" +msgstr "Loguj wszystkie rozmowy" + +#: src/prefs.c:253 +msgid "Strip HTML from logs" +msgstr "Wyciągnij HTML z logów" + +#: src/prefs.c:259 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Loguj gdy buddies zapisują/wypisują się" + +#: src/prefs.c:261 +msgid "Log when buddies become idle/un-idle" +msgstr "Loguj gdy buddies stają się bezczynni/od-bezczynni" + +#: src/prefs.c:263 +msgid "Log when buddies go away/come back" +msgstr "Loguj gdy buddies idą away/wracają" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Log your own signons/idleness/awayness" +msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/awayności" + +#: src/prefs.c:266 +msgid "Individual log file for each buddy's signons" +msgstr "Indywidualne pliki logów dla każdego zapisania się buddych" + +#: src/prefs.c:269 +msgid "Browser" +msgstr "Przeglądarka" + +#: src/prefs.c:281 +msgid "KFM" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:282 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:285 +msgid "Pop up new window by default" +msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" + +#: src/prefs.c:292 +msgid "GNOME URL Handler" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:294 +msgid "Manual" +msgstr "Ręcznie" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opcje proxy" + +#: src/prefs.c:375 +msgid "" +"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " +"for details." +msgstr "" +"Nie wszystkie protokpoły mogą używać opcji proxy. Przeczytaj plik README " +"by dowiedzieć się szczegółów" + +#: src/prefs.c:380 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Typ proxy" + +#: src/prefs.c:392 +msgid "No Proxy" +msgstr "Bez proxy" + +#: src/prefs.c:404 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:414 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:423 +msgid "HTTP" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Serwer proxy" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:466 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:483 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: src/prefs.c:499 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: src/prefs.c:529 +msgid "Buddy List Options" +msgstr "Opcje listy buddych" + +#: src/prefs.c:541 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Okno listy buddych" + +#: src/prefs.c:553 +msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Chat" + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Automatically show buddy list on sign on" +msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę buddy" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "Save Window Size/Position" +msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" + +#: src/prefs.c:565 +msgid "Show pictures on buttons" +msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" + +#: src/prefs.c:570 +msgid "Display Buddy List near applet" +msgstr "Pokaż listę buddy blisko apletu" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Group Displays" +msgstr "Ekrany grup" + +#: src/prefs.c:585 +msgid "Hide groups with no online buddies" +msgstr "Ukryj grupy bez buddych na linii" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "Pokaż liczby w grupach" + +#: src/prefs.c:593 +msgid "Buddy Displays" +msgstr "Ekrany buddych" + +#: src/prefs.c:605 +msgid "Show buddy type icons" +msgstr "Pokaż ikony typu buddych" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Show warning levels" +msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" + +#: src/prefs.c:612 +msgid "Show idle times" +msgstr "Pokaż czasy bezczynności" + +#: src/prefs.c:629 +msgid "Conversation Options" +msgstr "Opcje rozmów" + +#: src/prefs.c:641 +msgid "Keyboard Options" +msgstr "Opcje klawiatury" + +#: src/prefs.c:653 +msgid "Enter sends message" +msgstr "Wprowadź wysyłane wiadomości" + +#: src/prefs.c:654 +msgid "Control-Enter sends message" +msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" + +#: src/prefs.c:655 +msgid "Escape closes window" +msgstr "Escape zamyka okno" + +#: src/prefs.c:661 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" +msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML" + +#: src/prefs.c:662 +msgid "Control-(number) inserts smileys" +msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)" + +#: src/prefs.c:663 +msgid "F2 toggles timestamp display" +msgstr "F2 przełącza wyświetlacz znacznika czasu" + +#: src/prefs.c:665 +msgid "Display and General Options" +msgstr "Ekran i Opcje ogólne" + +#: src/prefs.c:677 +msgid "Show graphical smileys" +msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" + +#: src/prefs.c:678 +msgid "Show timestamp on messages" +msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości" + +#: src/prefs.c:679 +msgid "Show URLs as links" +msgstr "Pokaż URLe jako linki" + +#: src/prefs.c:680 +msgid "Highlight misspelled words" +msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa" + +#: src/prefs.c:681 src/prefs.c:1731 +msgid "Sending messages removes away status" +msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan away" + +#: src/prefs.c:682 src/prefs.c:1739 +msgid "Queue new messages when away" +msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy away" + +#: src/prefs.c:688 +msgid "Ignore colors" +msgstr "Ignoruj kolory" + +#: src/prefs.c:689 +msgid "Ignore font faces" +msgstr "Ignoruj twarze czcionki (?)" + +#: src/prefs.c:690 +msgid "Ignore font sizes" +msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" + +#: src/prefs.c:691 +msgid "Ignore TiK Automated Messages" +msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK" + +#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:1729 +msgid "Ignore new conversations when away" +msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy away" + +#: src/prefs.c:858 +msgid "IM Options" +msgstr "Opcje IM" + +#: src/prefs.c:870 src/prefs.c:2646 +msgid "IM Window" +msgstr "Okno IM" + +#: src/prefs.c:886 src/prefs.c:1021 +msgid "Show buttons as: " +msgstr "Pokaż przyciski jako: " + +#: src/prefs.c:890 src/prefs.c:1026 +msgid "Pictures And Text" +msgstr "Obrazki i tekst" + +#: src/prefs.c:891 src/prefs.c:1028 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrazki" + +#: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1029 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Show all conversations in one tabbed window" +msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie tabbed" + +#: src/prefs.c:905 src/prefs.c:1042 +msgid "Raise windows on events" +msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" + +#: src/prefs.c:906 +msgid "Show logins in window" +msgstr "Pokaż logowania w oknie" + +#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1045 +msgid "Window Sizes" +msgstr "Wielkości okna" + +#: src/prefs.c:916 src/prefs.c:1053 +msgid "New window width:" +msgstr "Szerokość nowego okna:" + +#: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1054 +msgid "New window height:" +msgstr "Wysokość nowego okna:" + +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 +msgid "Entry widget height:" +msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" + +#: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 +msgid "Tab Placement" +msgstr "Ustawienie Tab" + +#: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1077 +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" + +#: src/prefs.c:949 src/prefs.c:1086 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088 +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: src/prefs.c:955 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Ikony buddy" + +#: src/prefs.c:967 +msgid "Hide Buddy Icons" +msgstr "Ukryj ikony buddy" + +#: src/prefs.c:993 +msgid "Chat Options" +msgstr "Opcje chatu" + +#: src/prefs.c:1005 +msgid "Group Chat Window" +msgstr "Okno grupy chatu" + +#: src/prefs.c:1040 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Pokaż wszystkie chaty w jednym oknie tabbed" + +#: src/prefs.c:1043 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" + +#: src/prefs.c:1091 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Uzupełnianie tab" + +#: src/prefs.c:1103 +msgid "Tab-Complete Nicks" +msgstr "Usupełnianie nicków tabulatorem" + +#: src/prefs.c:1109 +msgid "Old-Style Tab Completion" +msgstr "Usupełnianie tab w starym stylu" + +#: src/prefs.c:1211 src/prefs.c:2656 +msgid "Font Options" +msgstr "Opcje czcionki" + +#: src/prefs.c:1237 +msgid "Italic Text" +msgstr "Pochylony tekst" + +#: src/prefs.c:1281 src/prefs.c:1299 src/prefs.c:1321 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: src/prefs.c:1319 +msgid "Font Face for Text" +msgstr "Krój czcionki tekstu" + +#: src/prefs.c:1334 +msgid "Font Size for Text" +msgstr "Wielkość czcionki tekstu" + +#: src/prefs.c:1416 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" + +#: src/prefs.c:1451 +msgid "Reset" +msgstr "Zeruj" + +#: src/prefs.c:1456 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: src/prefs.c:1495 +msgid "Sound Options" +msgstr "Opcje dźwięku" + +#: src/prefs.c:1523 +msgid "No sounds when you log in" +msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" + +#: src/prefs.c:1524 src/prefs.c:1730 +msgid "Sounds while away" +msgstr "Dźwięki podczas away" + +#: src/prefs.c:1530 +msgid "Beep instead of playing sound" +msgstr "Beep-nij zamiast odgrywać dźwięk" + +#: src/prefs.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"Command to play sound files\n" +"(%s for filename; internal if empty)" +msgstr "" +"Polecenie odegrania plików\n" +"(%s dla nazwy pliku; wewnętrzny gdy puste)" + +#: src/prefs.c:1551 +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" + +#: src/prefs.c:1559 +msgid "Sound when buddy logs in" +msgstr "Dźwięk gdy buddy się loguje" + +#: src/prefs.c:1560 +msgid "Sound when buddy logs out" +msgstr "Dźwięk gdy buddy się wylogowuje" + +#: src/prefs.c:1566 +msgid "Sound when received message begins conversation" +msgstr "Dźwięk gdy odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" + +#: src/prefs.c:1568 +msgid "Sound when message is received" +msgstr "Dźwięk gdy odebrano wiadomość" + +#: src/prefs.c:1569 +msgid "Sound when message is sent" +msgstr "Dźwięk gdy wiadomość wysłana" + +#: src/prefs.c:1575 +msgid "Sound in chat rooms when people enter" +msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wchodzą" + +#: src/prefs.c:1576 +msgid "Sound in chat rooms when people leave" +msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wychodzą" + +#: src/prefs.c:1577 +msgid "Sound in chat rooms when you talk" +msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy rozmawiasz" + +#: src/prefs.c:1578 +msgid "Sound in chat rooms when others talk" +msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy inni rozmawiają" + +#: src/prefs.c:1701 src/prefs.c:2678 +msgid "Away Messages" +msgstr "Wiadomości away" + +#: src/prefs.c:1738 +msgid "Don't send auto-response" +msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" + +#: src/prefs.c:1749 +msgid "Auto Away after" +msgstr "Automatycznie away po" + +#: src/prefs.c:1763 +msgid "minutes using" +msgstr "minutach używając" + +#: src/prefs.c:1776 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#: src/prefs.c:1788 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/prefs.c:1831 +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +#: src/prefs.c:1835 +msgid "Make Away" +msgstr "Zrób away" + +#: src/prefs.c:2112 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Opcje prywatności" + +#: src/prefs.c:2128 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Ustaw prywatność dla:" + +#: src/prefs.c:2147 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" + +#: src/prefs.c:2148 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" + +#: src/prefs.c:2150 +msgid "Allow List" +msgstr "Lista zezwoleń" + +#: src/prefs.c:2181 +msgid "Deny all users" +msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" + +#: src/prefs.c:2182 +msgid "Block the users below" +msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" + +#: src/prefs.c:2184 +msgid "Block List" +msgstr "Lista blokowań" + +#: src/prefs.c:2279 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - preferencje" + +#: src/prefs.c:2358 +msgid "GAIM debug output window" +msgstr "GAIM okno wyjścia odplukswiania" + +#: src/prefs.c:2612 +msgid "General" +msgstr "Ogólnie" + +#: src/prefs.c:2617 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:2641 +msgid "Conversations" +msgstr "Rozmowy" + +#: src/prefs.c:2667 +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" + +#: src/prefs.c:2689 +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" + +#: src/prpl.c:68 +msgid "" +"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " +"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " +"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " +"say, it was not successfully loaded." +msgstr "" + +#: src/prpl.c:72 +msgid "Protocol Error" +msgstr "Błąd protokołu" + +#: src/prpl.c:91 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz offline." + +#: src/prpl.c:94 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: src/prpl.c:131 +msgid "Accept?" +msgstr "Akcpetujesz?" + +#: src/prpl.c:152 src/prpl.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" + +#: src/prpl.c:197 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - prompt" + +#: src/server.c:50 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" + +#: src/server.c:52 +msgid "Login Error" +msgstr "Błąd logowania" + +#: src/server.c:515 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d wiadomości)" + +#: src/server.c:521 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 wiadomość)" + +#: src/server.c:738 +msgid "Warned" +msgstr "Ostrzeżono" + +#: src/server.c:809 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/server.c:810 +msgid "No" +msgstr "Nie"