# HG changeset patch # User Mark Doliner # Date 1229591810 0 # Node ID 90bee5eed3ece237dec5468452b2d3ee6af4baf8 # Parent 5fcf735cd32051a2ed4d18477d97d67222821778 Updated Arabic translation from Khaled Hosny. Closes #7430. diff -r 5fcf735cd320 -r 90bee5eed3ec po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Thu Dec 18 09:15:16 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Dec 18 09:16:50 2008 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.5.3 + * Arabic translation updated (Khaled Hosny) * Catalan translation updated (Josep Puigdemont) * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) * French translation updated (Éric Boumaour) diff -r 5fcf735cd320 -r 90bee5eed3ec po/ar.po --- a/po/ar.po Thu Dec 18 09:15:16 2008 +0000 +++ b/po/ar.po Thu Dec 18 09:16:50 2008 +0000 @@ -1,17 +1,18 @@ +# translation of ar.po to Arabic # translation of Pidgin to Arabic # # Mohamed Magdy , 2006. # Youssef Chahibi , 2007. # Afief Halumi , 2007. # AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Khaled Hosny , 2007, 2008 +# Khaled Hosny , 2007, 2008. # Ahmad Gharbeia أحمد غربية , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin\n" +"Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-01 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 17:41+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +21,7 @@ "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " -"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -67,9 +67,8 @@ msgid "Account was not added" msgstr "لم يُضَف الحساب" -#, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "عليك أن تملأ خانة اسم الشاشة." +msgstr "اسم مستخدم الحساب يجب ألا يكون خاليا." msgid "New mail notifications" msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة" @@ -77,7 +76,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "تذكّر كلمة السرّ" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكولات مثبّتة." @@ -93,9 +91,8 @@ msgid "Protocol:" msgstr "البروتوكول:" -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "اسم ال_شاشة:" +msgstr "اسم المستخدم:" msgid "Password:" msgstr "كلمة السرّ:" @@ -104,9 +101,8 @@ msgstr "الكنية:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "أنشئ هذا الحساب الجديد على الخادوم" +msgstr "أنشئ هذا الحساب على الخادوم" #. Cancel button #. Cancel @@ -168,8 +164,8 @@ "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" -"متصل: %Id\n" -"المجموع: %Id" +"متصل: %d\n" +"المجموع: %d" #, c-format msgid "Account: %s (%s)" @@ -186,9 +182,8 @@ msgid "Default" msgstr "المبدئي" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "يجب أن تُحدد اسم شاشة لهذا الصديق." +msgstr "يجب أن تُحدد اسم مستخدم لهذا الصديق." msgid "You must provide a group." msgstr "يجب أن تُحدد مجموعة." @@ -360,11 +355,10 @@ msgid "Unblock" msgstr "ألغِ الحظر" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." -msgstr "من فضلك أدخل اسم الشاشة أو كنية الشخص الذي تود حظره/رفع الحظر عنه." +msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم أو كنية الشخص الذي تود حظره/رفع الحظر عنه." #. Not multiline #. Not masked? @@ -375,9 +369,8 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "رسالة فورية جديدة" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "من فضلك أدخل اسم الشاشة أو كنية الشخص الذي تود محادثته." +msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم أو كنية الشخص الذي تود محادثته." msgid "Channel" msgstr "القناة" @@ -391,11 +384,10 @@ msgid "Join" msgstr "انضم" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." -msgstr "أدخل اسم الشاشة أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله." +msgstr "أدخل اسم المستخدم أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -413,9 +405,8 @@ msgid "View Log..." msgstr "اعرض السجِل..." -#, fuzzy msgid "View All Logs" -msgstr "اعرض السجِل" +msgstr "اعرض كل السجِلات" msgid "Show" msgstr "أظهر" @@ -602,25 +593,24 @@ msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "بدأ التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة ستسجل." -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "أُوقِف التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة لن تسجل." msgid "Send To" msgstr "أرسل إلى" -#, fuzzy msgid "Invite message" -msgstr "أدرجها في الرسالة" +msgstr "رسالة الدعوة" msgid "Invite" msgstr "ادعُ" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." -msgstr "أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته، مع رسالة دعوة اختيارية." +msgstr "" +"أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته،\n" +"مع رسالة دعوة اختيارية." msgid "Conversation" msgstr "محادثة" @@ -634,9 +624,8 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "أضف إشعار صديق..." -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "ادعُ" +msgstr "ادعُ..." msgid "Enable Logging" msgstr "فعّل التسجيل" @@ -647,15 +636,15 @@ msgid " " msgstr "<رد-تلقائي>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "قائمة المستخدمين:\n" -msgstr[1] "قائمة المستخدمين:\n" -msgstr[2] "قائمة المستخدمين:\n" -msgstr[3] "قائمة المستخدمين:\n" -msgstr[4] "قائمة المستخدمين:\n" -msgstr[5] "قائمة المستخدمين:\n" +msgstr[1] "قائمة من مستخدم واحد:\n" +msgstr[2] "قائمة من مستخدمَين:\n" +msgstr[3] "قائمة من %d مستخدمين:\n" +msgstr[4] "قائمة من %d مستخدما:\n" +msgstr[5] "قائمة من %d مستخدم:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة" @@ -691,8 +680,7 @@ msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." -msgstr "" -"debug <option>: يرسل معلومات متنوعة للتنقيح إلى المحادثة الحالية." +msgstr "debug <option>: يرسل معلومات متنوعة للتنقيح إلى المحادثة الحالية." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: يمسح ما سبق في نافذة المحادثة." @@ -748,15 +736,15 @@ msgid "Pause" msgstr "ألبث" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات" -msgstr[1] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات" -msgstr[2] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات" -msgstr[3] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات" -msgstr[4] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات" -msgstr[5] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات" +msgstr[0] "نقل الملفات - %d%% من %0.sصفر ملفات" +msgstr[1] "نقل الملفات - %d%% من %0.sملف واحد" +msgstr[2] "نقل الملفات - %d%% من %0.sملفين" +msgstr[3] "نقل الملفات - %d%% من %d ملفات" +msgstr[4] "نقل الملفات - %d%% من %d ملفا" +msgstr[5] "نقل الملفات - %d%% من %d ملف" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -803,13 +791,11 @@ msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f ك.ب/ثانية" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "اضبط" - -#, fuzzy +msgstr "أُرسِل" + msgid "Received" -msgstr "الرسائل الواردة" +msgstr "استُقبِل" msgid "Finished" msgstr "تم" @@ -818,13 +804,11 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "حُفِظ الملفّ باسم %s." -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "أرسل" - -#, fuzzy +msgstr "يُرسل" + msgid "Receiving" -msgstr "المتبقي" +msgstr "يستقبل" #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" @@ -847,11 +831,9 @@ msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." -msgstr "" -"الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعلا." - -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعلا." + +msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "الدردشات ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الدردشات\" مفعلا.." msgid "No logs were found" @@ -872,9 +854,8 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "محادثات مع %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "محادثات" +msgstr "كل المحادثات" msgid "System Log" msgstr "سجل النظام" @@ -894,12 +875,12 @@ #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "لا رسائل جديدة لـ ‏%1$s (%2$s)." -msgstr[1] "‏%1$s (%2$s) لديه رسالة واحدة جديدة" -msgstr[2] "‏%1$s (%2$s) لديه رسالتان جديدتان." -msgstr[3] "‏%s (%s) لديه %Id رسائل جديدة." -msgstr[4] "‏%s (%s) لديه %Id رسالة جديدة." -msgstr[5] "‏%s (%s) لديه %Id رسالة جديدة." +msgstr[0] "لا رسائل%0.s جديدة لـ ‏%s (%s)." +msgstr[1] "‏%s (%s) لديه %0.sرسالة واحدة جديدة" +msgstr[2] "‏%s (%s) لديه %0.sرسالتان جديدتان." +msgstr[3] "‏%s (%s) لديه %d رسائل جديدة." +msgstr[4] "‏%s (%s) لديه %d رسالة جديدة." +msgstr[5] "‏%s (%s) لديه %d رسالة جديدة." msgid "New Mail" msgstr "بريد جديد" @@ -920,9 +901,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(بدون)" -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "UIN" +msgstr "مسار" msgid "ERROR" msgstr "عطل" @@ -961,8 +941,7 @@ msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "الملف المختار ليس ملحقة سليمة." -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "من فضلك افتح نافذة التنقيح وحاول أن ترى رسالة العطل بدقّة." msgid "Select plugin to install" @@ -1119,7 +1098,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s أرسل إليك رسالة. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عن هذا!" @@ -1172,13 +1150,11 @@ msgid "Logging" msgstr "تسجيل" -#, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "املأ حقول التسجيل." - -#, fuzzy +msgstr "يجب ملء كل الحقول المطلوبة." + msgid "The required fields are underlined." -msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة المطلوبة %s." +msgstr "الجقول المطلوبة مسطّرة." msgid "Not implemented yet." msgstr "لم يطبق بعد." @@ -1229,9 +1205,8 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "يتحدث آخرون في الدردشة" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "أحدهم يذكرك في دردشة" +msgstr "أحدهم يذكر اسمك في دردشة" msgid "GStreamer Failure" msgstr "فشل GStreamer" @@ -1335,7 +1310,7 @@ #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default -#. saveable +#. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. @@ -1469,7 +1444,7 @@ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" -"يمكن تفعيل التسجيل من أدوات -> تفضيلات -> تسجيل.\n" +"يمكن تفعيل التسجيل من أدوات ⇦ تفضيلات ⇦ تسجيل.\n" "\n" "تفعيل السجلات للتراسل فوري و/أو الدردشات سيفعل المحفوظات لذات نوع المحادثة." @@ -1486,7 +1461,6 @@ "عندما تبدأ محادثة جديدة ستدرج هذه الملحقة نصّ المحادثة السابقة في المحادثة " "الحالية." -#, c-format msgid "Online" msgstr "متصل" @@ -1667,12 +1641,10 @@ msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." -msgstr "" -"ليست لديك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة." +msgstr "ليست لديك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة." #. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن." #, c-format @@ -1814,7 +1786,7 @@ #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "عطل في استجلاء %s: %Id" +msgstr "عطل في استجلاء %s: %d" #, c-format msgid "" @@ -1824,7 +1796,6 @@ "عطل في القراءة من صيرورة الاستجلاء:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" @@ -1892,7 +1863,7 @@ msgstr "" "الملف متاح للتنزيل من:\n" "المضيف البعيد: %s\n" -"المنفذ البعيد: %Id" +"المنفذ البعيد: %d" #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" @@ -1914,7 +1885,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "اكتمل نقل الملف %s" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "اكتمل نقل الملف" @@ -1922,7 +1892,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "ألغيتَ نقل %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "أُلغِيَ نقل الملف" @@ -2052,8 +2021,7 @@ msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." -msgstr "" -"صحيح إذا كان الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من المسارات سيشتغل في مرقاب." +msgstr "صحيح إذا كان الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من المسارات سيشتغل في مرقاب." msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"aim\"" @@ -2128,22 +2096,19 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "أنت تستخدم %s، بينما هذه الملحقة تتطلب %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "لم تحدد هذه الملحقة معرّفا." #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "لا يتطابق الرقم السحري للملحقة %Id (المطلوب %Id)" +msgstr "لا يتطابق الرقم السحري للملحقة %d (المطلوب %d)" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "لا تتطابق الواجهة التنفيذية للتطبيق %d.%d.x (المطلوب %d.%d.x)" -#, fuzzy -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "الملحقة لا تطبق جميع الوظائف المطلوبة" +msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "الملحقة لا تطبق جميع الوظائف المطلوبة ((list_icon، الولوج والغلق)" #, c-format msgid "" @@ -2221,9 +2186,8 @@ "أبلغِ بنافذة منبثقة عندما يكتمل نقل الملفات التلقائي\n" "(فقط إذا لم تكن هناك محادثة مع المرسل)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "اختر دليل مستخدمين للبحث" +msgstr "أنشيء دليلا جديدا لكل مستخدم" msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" @@ -2353,8 +2317,7 @@ msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." -msgstr "" -"ملحقة اختبارية لدعم IPC. تحدد موضع النركيبة الخادوم ويستدعي الأوامر المسجلة." +msgstr "ملحقة اختبارية لدعم IPC. تحدد موضع النركيبة الخادوم ويستدعي الأوامر المسجلة." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2559,12 +2522,11 @@ msgstr "تضيف سطرا جديدا في أول الرسالة المعروضة." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" -"تضيف سطرا جديدا في أول الرسائل لتظهر الرسالة تحت كنية المستخدم في نافذة " +"تضيف سطرا جديدا في أول الرسائل لتظهر الرسالة تحت اسم المستخدم في نافذة " "المحادثة." msgid "Offline Message Emulation" @@ -2796,20 +2758,18 @@ "تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت " "ActiveTCL من http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"لم يُعثر على عدة أدوات أبل بونجور لويندوز، راجع الأسئلة الشائعة في: http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" -"LocalMessaging لمزيد من المعلومات." +"لم يُعثر على عدة أدوات أبل بونجور لويندوز، راجع الأسئلة الشائعة في: " +"http://d.pidgin.im/BonjourWindows " +"لمزيد من المعلومات." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة\n" -msgid "" -"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "تعذر الاتصال بخادوم mDNS المحلّي. هل يعمل؟" #. Creating the options for the protocol @@ -3005,7 +2965,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "غائب" @@ -3217,15 +3176,14 @@ #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "حظر على %s من %s، وضع منذ %s" + +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "السبب: %s" - -#, fuzzy +msgstr "حظر على %s" + msgid "End of ban list" -msgstr "ليس في القائمة" +msgstr "نهاية قائمة الحظر" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3341,8 +3299,7 @@ msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." -msgstr "" -"رفض الخادوم اسم الحساب الذي اخترته. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة." +msgstr "رفض الخادوم اسم الحساب الذي اخترته. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة." msgid "Cannot change nick" msgstr "تعذّر تغيير الكنية" @@ -3616,9 +3573,8 @@ msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL." +msgstr "تطلب تعمية، لكن لا يوجد دعم TLS/SSL." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة" @@ -3702,8 +3658,7 @@ msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." -msgstr "" -"جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي لا يزعجك الإفصاح عنها." +msgstr "جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي لا يزعجك الإفصاح عنها." msgid "Client" msgstr "العميل" @@ -3916,7 +3871,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "غائب طويلا" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" @@ -4108,8 +4062,7 @@ msgid "Unregister" msgstr "ألغ التسجيل" -msgid "" -"Please fill out the information below to change your account registration." +msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتغير تسجيل حسابك." msgid "Please fill out the information below to register your new account." @@ -4467,10 +4420,9 @@ "topic [new topic]:\n" "اعرض أو غيّر الموضوع." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" -"ban <user> [room]:\n" +"ban <user> [reason]:\n" "اطرد مستخدما من الغرفة." msgid "" @@ -4492,20 +4444,17 @@ "invite <user> [message]:\n" "ادع مستخدما إلى غرفة." -#, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "" -"join: <room> [server]:\n" -"انضم إلى دردشة على هذا الخادوم" - -#, fuzzy +"join: <room> [password]:\n" +"انضم إلى دردشة على هذا الخادوم." + msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" -"kick <user> [room]:\n" +"kick <user> [reason]:\n" "اركل مستخدما خارج الغرفة." -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>:\n" "ارسل رسالة خاصة إلى مستخدم آخر." @@ -4558,7 +4507,6 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" msgstr "اعرض البسمات المخصصة" @@ -4585,9 +4533,9 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "رسالة خطأ XMPP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (رمز %s)" +msgstr "(رمز %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "خطأ في تحليل XML" @@ -4698,237 +4646,181 @@ "‏%s مدرج في القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل تريد أن يضاف هذا " "الصديق؟" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "تعذّر تحليل الرسالة" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "خطأ نحوي (غالبا علة في العميل)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "المستخدم غير موجود" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "والج بالفعل" -#, fuzzy, c-format msgid "Invalid username" msgstr "اسم مستخدم غير صالح" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "اسم ودّي غير صالح" -#, c-format msgid "List full" msgstr "القائمة ممتلئة" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "هنا بالفعل" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "ليس في القائمة" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "المستخدم غير متصل" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "في هذا الطور بالفعل" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "مجموعات كثيرة جدا" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "المجموعة غير صالحة" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "المستخدم ليس في المجموعة" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "اسم المجموعة طويل جدًا" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "عطل في لوحة التحويل" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "فشل تنبيه النقل" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "حقول مطلوبة خاوية" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "لم يلج" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتًا" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "خطأ في خادوم قاعدة البيانات" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "عُطِّل الأمر" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "خطأ في عملية الملف" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادوم" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "الخادوم مشغول" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "الخادوم غير متاح" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "خادوم تنبيهات الأنداد مطفأ" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "الخادوم سيُطفأ (سنفروا بحياتكم)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "تعذّرت الكتابة" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "تحميل زائد في الجلسة" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "المستخدم نشط أكثر من اللازم" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "جلسات أكثر من المحتمل" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "جواز مرور غير مُوثّق" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "ملف صديق سيء" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "غير متوقع" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "الخادوم مشغول جدًا" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "غير مسموح عندم لا تكون متصلا" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "جواز مرور أطفال بدون موافقة الأبوين" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "حساب جواز المرور لم يُوثّق" -#, fuzzy, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "حساب جواز المرور لم يُوثّق" - -#, c-format +msgstr "عُلّق حساب جواز المرور" + msgid "Bad ticket" msgstr "تذكرة سيّئة" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "رمز خطأ مجهول %Id" +msgstr "رمز خطأ مجهول %d" #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "خطأ MSN: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "المراسِل المفضل" - -#, fuzzy +msgstr "مراسلون آخرون" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "أزِل المراسل" +msgstr "مراسلين غير التراسل الفوري" msgid "Nudge" msgstr "لكزة" @@ -4941,9 +4833,8 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "تلكز %s..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "عنوان البريد الالكتروني" +msgstr "عناوين البريد الإلكتروني..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "اسمك الودّي في MSN أطول من المسموح." @@ -4979,22 +4870,19 @@ msgid "Disallow" msgstr "لا تسمح" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "تعليق صديق إلى %s" - -#, fuzzy +msgstr "النص المحجوب ل %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:" - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "لا نص محجوب من هذا الحساب." + +#, c-format +msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" +msgstr "خواديم MSN تحظر حاليا هذه التعابير النمطية:
%s" + msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون مُفعلا." +msgstr "ليس لهذا الحساب بريد مفعّل." msgid "Send a mobile message." msgstr "أرسل رسالة إلى محمول." @@ -5029,7 +4917,7 @@ #. primitive #. ID #. name - use default -#. saveable +#. savable #. should be user_settable some day #. independent msgid "Artist" @@ -5057,7 +4945,7 @@ msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "اعرض النص المحجوب..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "افتح وارد هوتميل" @@ -5224,8 +5112,7 @@ msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." -msgstr "" -"تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له." +msgstr "تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له." msgid "Profile URL" msgstr "مسار اللاحة" @@ -5238,7 +5125,8 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#. *< summary +#. * summary +#. * description msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "ملحقة بروتوكول Windows Live Messenger" @@ -5259,9 +5147,8 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر الاتصال" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر الاتصال" +msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: رد غير سليم" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5281,14 +5168,13 @@ #. char *adl = g_strndup(payload, len); #, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "عُطل مجهول (%Id)" +msgstr "عُطل مجهول (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "فيما يلي نتائج بحثك" +msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك" #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" @@ -5313,9 +5199,8 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "لم تُرسل الرسالة لأنك لست والجا." +msgstr "لم تُرسل رسالة المحمول لأنها طويلة جدا." msgid "Unable to rename group" msgstr "تعذّر تغيير اسم المجموعة" @@ -5354,17 +5239,17 @@ "\n" "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." msgstr[3] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقائق، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " +"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقائق، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " "أية محادثات جارية.\n" "\n" "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." msgstr[4] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " +"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " "أية محادثات جارية.\n" "\n" "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." msgstr[5] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " +"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " "أية محادثات جارية.\n" "\n" "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." @@ -5372,19 +5257,16 @@ msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "لم ترسل الرسالة لأن النظام غير متاح. يحدث هذا طبيعيا إذا كان المستخدم محظورا أو لا وجود له." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا:" - -#, fuzzy +msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول:" - -#, fuzzy +msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل ترميز مجهول." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول:" +msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول." msgid "Unable to connect" msgstr "تعذّر الاتصال" @@ -5422,8 +5304,7 @@ msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s" -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "قائمة أصدقائك في MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية." msgid "Handshaking" @@ -5475,8 +5356,7 @@ "تعذّر إرسال الرسالة لتعذّر الإتصال بالخادوم. في الأغلب هذه مشكلة في الخادوم، " "حاول مجددا بعد بضع دقائق:" -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في لوحة التحويل:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" @@ -5490,13 +5370,11 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه." -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "أضف إلى دفتر العناوين" - -#, fuzzy +msgstr "أأحذف الصديق من دفتر العناوين؟" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق إلى قائمة أصدقائك؟" +msgstr "أتريد حذف هذا الصديق من دفتر عناوينك أيضا؟" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably @@ -5505,9 +5383,8 @@ msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "تعذّرت إضافة \"%s\"." -#, fuzzy msgid "The username specified is invalid." -msgstr "اسم الشاشة المحدد غير صالح." +msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون مُفعلا." @@ -5545,15 +5422,15 @@ msgid "Logging in" msgstr "يجري الولوج" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)" -msgstr[1] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)" -msgstr[2] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)" -msgstr[3] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)" -msgstr[4] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)" -msgstr[5] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)" +msgstr[0] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)" +msgstr[1] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال ثانية واحدة)" +msgstr[2] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال ثانيتين)" +msgstr[3] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثوان)" +msgstr[4] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)" +msgstr[5] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5591,7 +5468,7 @@ #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "عطل بروتوكول، رمز %Id: %s" +msgstr "عطل بروتوكول، رمز %d: %s" #, c-format msgid "" @@ -5643,12 +5520,12 @@ #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم: %s (%Id)" +msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم: %s (%d)" msgid "IM Friends" msgstr "أصدقاء التراسل الفوري" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" @@ -5656,23 +5533,23 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)." +"تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " +"الخادوم)" msgstr[1] "" -"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)." +"تمت إضافة أو تحديث صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " +"الخادوم)" msgstr[2] "" -"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)." +"تمت إضافة أو تحديث صديقين من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " +"الخادوم)" msgstr[3] "" -"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)." +"تمت إضافة أو تحديث %d أصدقاء من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " +"الخادوم)" msgstr[4] "" -"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)." +"تمت إضافة أو تحديث %d صديقا من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " +"الخادوم)" msgstr[5] "" -"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)." +"تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " +"الخادوم)" msgid "Add contacts from server" msgstr "أضف معارف من الخادوم" @@ -5948,13 +5825,11 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "الأرشيف الرئيسي غير مضبوط" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة" -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr " لا يمكن تعرُّف خادوم اسم الشاشة المدخل" +msgstr " لا يمكن تعرُّف خادوم اسم المستخدم المدخل" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " @@ -5967,9 +5842,8 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "وصلت إلى الحد المسموح به لعدد المراسلين" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "أدخلت اسم شاشة غير صحيح" +msgstr "أدخلت اسم مستخدم غير صحيح" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "حدث عطل أثناء تحديث الدليل" @@ -6033,8 +5907,7 @@ msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." -msgstr "" -"تعذّرت إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. عطل في إنشاء مجلد في قائمة الخادوم (%s)." +msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. عطل في إنشاء مجلد في قائمة الخادوم (%s)." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." @@ -6090,7 +5963,7 @@ #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "اجتماع GroupWise %Id" +msgstr "اجتماع GroupWise %d" msgid "Authenticating..." msgstr "يجري الاستيثاق..." @@ -6125,8 +5998,7 @@ msgstr "أولجت خارجا لأنك ولجت من حاسوب آخر." #, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "يبدو أن %s غير متصل و لم يتسلم الرسالة التي أرسلتها توا.." msgid "" @@ -6137,7 +6009,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "عطل. دعم SSL غير مثبت." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "لقد فُضَّ هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل." @@ -6194,7 +6065,7 @@ msgstr "ملحقة بروتوكول AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6292,10 +6163,10 @@ msgstr "في السماح/المنع المحليين" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُرسِل)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُستقبِل)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتًا" @@ -6397,27 +6268,21 @@ msgid "Camera" msgstr "كاميرا" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "اسم الشاشة" - -#, c-format +msgstr "مشاركة الشاشة" + msgid "Free For Chat" msgstr "متاح للدردشة" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "غير موجود" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "مشغول" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "مدرك لوِب" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "خفي" @@ -6467,7 +6332,6 @@ "أرقاما فقط." #. Unregistered screen name -#. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "اسم مستخدم غير صالح" @@ -6642,10 +6506,8 @@ msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها أكبر من اللازم." #, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لتجاوز حد المنسوب" msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لتجاوز حدّ المنسوب." msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لتجاوز حدّ المنسوب." @@ -6653,28 +6515,25 @@ msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لتجاوز حدّ المنسوب." msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لتجاوز حدّ المنسوب." -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأنه مؤذ جدا." -msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنه مؤذ جدًا." -msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنه مؤذ جدًا." -msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنه مؤذ جدًا." -msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جدًا." -msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جدًا." - -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا." +msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا." +msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا." +msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا." +msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا." +msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] " لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأنك مؤذ جدا." -msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنك مؤذ جدًا." -msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنك مؤذ جدًا." -msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنك مؤذ جدًا." -msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جدًا." -msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جدًا." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] " لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا." +msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا." +msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا." +msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا." +msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا." +msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6782,8 +6641,7 @@ msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." -msgstr "" -"خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم المستخدم لأن اسم المستخدم المطلوب مختلف عن الأصلي." +msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم المستخدم لأن اسم المستخدم المطلوب مختلف عن الأصلي." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." @@ -6799,8 +6657,7 @@ msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." -msgstr "" -"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب سابق لهذا الاسم." +msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب سابق لهذا الاسم." #, c-format msgid "" @@ -6814,8 +6671,7 @@ msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." -msgstr "" -"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح." +msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." @@ -6831,8 +6687,7 @@ msgid "Account Info" msgstr "معلومات الحساب" -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. يجب ان تكون متصلا مباشرة لإرسال صور الرسالة " "الفورية." @@ -6855,12 +6710,12 @@ msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). لقد بترت." -msgstr[1] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[2] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[3] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[4] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[5] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." +msgstr[0] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). لقد بترت." +msgstr[1] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[2] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[3] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[4] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[5] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." msgid "Profile too long." msgstr "اللاحة طويلة جدًا" @@ -6872,12 +6727,12 @@ msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[1] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[2] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[3] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[4] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." -msgstr[5] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت." +msgstr[0] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[1] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[2] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[3] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[4] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." +msgstr[5] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت." msgid "Away message too long." msgstr "رسالة \"غياب\" أطول من المسموح." @@ -6892,12 +6747,10 @@ "تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و " "مسافات، أو أرقاما فقط." -#, fuzzy -msgid "Unable to Add" +msgid "Unable To Add" msgstr "تعذّرت الإضافة" -#, fuzzy -msgid "Unable to Retrieve Buddy List" +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "تعذّر جلب قائمة الأصدقاء" msgid "" @@ -6925,11 +6778,11 @@ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "تعذّرت إضافة الصديق %s لسبب مجهول." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" -msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضاف نفسك إلى قائمة أصدقائه. هل تريد إضافته؟" +msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضافته إلى قائمة أصدقائك. هل تريد إضافته؟" msgid "Authorization Given" msgstr "منح التصريح" @@ -6959,8 +6812,7 @@ msgstr "_بادل:" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" -"صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك إرسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM." +msgstr "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك إرسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "رابط إلى متجر موسيقى iTunes" @@ -7084,7 +6936,7 @@ "(أبطأ، لكنه يخفي رقم IP)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." @@ -7094,7 +6946,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "تجري محاولة الاتصال بـ %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "تجري محاولة الاتصال عن طريق خادوم وسيط." @@ -7185,16 +7036,14 @@ msgid "Other" msgstr "أخرى" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "خفي" +msgstr "مرئي" msgid "Firend Only" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "الخصوصية" +msgstr "خاص" msgid "QQ Number" msgstr "رقم QQ" @@ -7211,9 +7060,8 @@ msgid "Phone Number" msgstr "رقم الهاتف" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "أأقبل الصديق؟" +msgstr "اسمح بالإضافة" msgid "Cellphone Number" msgstr "رقم الهاتف المحمول" @@ -7221,98 +7069,89 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "مقدمة شخصية" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "المدينة" - -#, fuzzy +msgstr "المدينة/المنطقة" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "المحمول الشخصي" - -#, fuzzy +msgstr "انشر المحمول" + msgid "Publish Contact" -msgstr "اسم المراسل المستعار" +msgstr "" msgid "College" msgstr "الكليّة" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "رمز البرج" - -#, fuzzy +msgstr "الطالع" + msgid "Zodiac" msgstr "البرج" -#, fuzzy msgid "Blood" -msgstr "محظور" - -#, fuzzy +msgstr "الدم" + msgid "True" -msgstr "الثور" - -#, fuzzy +msgstr "صحيح" + msgid "False" -msgstr "فشل" - -#, fuzzy +msgstr "خطأ" + msgid "Modify Contact" -msgstr "عدّل الحساب" - -#, fuzzy +msgstr "عدّل المراسل" + msgid "Modify Address" -msgstr "عنوان المنزل" - -#, fuzzy -msgid "Modify Extended Information" -msgstr "عدّل معلوماتي" - -#, fuzzy +msgstr "عدّل العنوان" + +msgid "Modify Extend Information" +msgstr "عدّل المعلومات المزيدة" + msgid "Modify Information" -msgstr "عدّل معلوماتي" - -#, fuzzy +msgstr "عدّل المعلومات" + msgid "Update" -msgstr "التحديث الأخير" - -#, fuzzy -msgid "Could not change buddy information." -msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق." +msgstr "حدّث" + +msgid "Failed changing buddy information." +msgstr "فشل تغيير معلومات الصديق." + +#, c-format +msgid "Can not get face number in file name (%s)" +msgstr "" + +msgid "QQ Buddy" +msgstr "صديق QQ" + +msgid "Failed change icon" +msgstr "فشل تغيير الأيقونة" #, c-format msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%d يحتاج س/ج" + msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "أضف صديقا" - -#, fuzzy +msgstr "أضف س/ج الصديق" + msgid "Input answer here" -msgstr "أدخل الطلب هنا" +msgstr "أدخل الإجابة هنا" msgid "Send" msgstr "أرسل" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "اسم مستخدم غير صالح" +msgstr "إجابة غير صالحة." msgid "Authorization denied message:" msgstr "رسالة منع التصريح:" -#, fuzzy msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله." + +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "المستخدم %Id بحاجة لتصريح" - -#, fuzzy +msgstr "%d بحاجة لتصريح" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "أتريد إضافة الصديق إلى قائمتك؟" +msgstr "أضِف تصريح الصديق" msgid "Input request here" msgstr "أدخل الطلب هنا" @@ -7320,33 +7159,25 @@ msgid "Would you be my friend?" msgstr "هل تود أن تكون صديقي؟" -#, fuzzy -msgid "QQ Buddy" -msgstr "الصديق" - -#, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "أضف صديقا" -#, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "وجه QQ غير صالح" - -#, fuzzy +msgstr "رقم QQ غير صالح" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "من فضلك صرّح لي!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "من فضلك صرّح لي" + +#, c-format msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "فشلت إزالة الصديق" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "فشلت إزالة الصديق %d" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه." - -#, fuzzy +msgstr "فشلت إزالتي من قائمة أصدقاء %d" + msgid "No reason given" -msgstr "لا سبب معطى." +msgstr "لا سبب معطى" #. only need to get value #, c-format @@ -7356,9 +7187,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "هل تود إضافته؟" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "ارفض" +msgstr "رفضه %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7373,64 +7204,24 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد" - -#, fuzzy +msgstr "من فضلك أدخل رقم Qun" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "يمكنك فقط البحث عن مجموعات QQ الدائمة\n" - -#, fuzzy -msgid "Not member" -msgstr "لستُ عضوًا" - -#, fuzzy -msgid "Member" -msgstr "عضو منذ" - -#, fuzzy -msgid "Requesting" -msgstr "حوار الطلب" - -#, fuzzy -msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy -msgid "Notice" -msgstr "ملاحظة" - -#, fuzzy -msgid "Detail" -msgstr "المبدئي" - -msgid "Creator" -msgstr "المنشئ" - -#, fuzzy -msgid "About me" -msgstr "عن %s" - -#, fuzzy -msgid "Category" -msgstr "عُطل في الدردشة" - -#, fuzzy +msgstr "يمكنك فقط البحث عن Qun الدائمة\n" + msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "هذه المجموعة لا تسمح بالانضمام إليها" - -#, fuzzy +msgstr "هذه الQun لا تسمح بالانضمام إليها" + msgid "Join QQ Qun" -msgstr "انضم للدردشة" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح" +msgstr "انضم إلى QQ Qun" + +#, c-format +msgid "Successed join to Qun %s (%d)" +msgstr "نجه الانضمام إلى Qun %s (%d)" + +msgid "Successed join to Qun" +msgstr "نجح الانضمام إلى Qun" #, c-format msgid "Qun %d denied to join" @@ -7439,16 +7230,14 @@ msgid "QQ Qun Operation" msgstr "عملية QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "فشل" +msgstr "فشل:" msgid "Join Qun, Unknow Reply" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "أغلق Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7457,47 +7246,43 @@ "ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n" "هذه العملية فعليا ستزيل Qun." -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله..." - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" -msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح" - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "عدّلتَ معلومات Qun بنجاح" +msgstr "آسف، لست النوع الذي نفضله..." + +msgid "Successed changing Qun member" +msgstr "نجح تغيير رقم Qun" + +msgid "Successed changing Qun information" +msgstr "نج تغيير معلومات Qun" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح" -#, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" -msgstr "هل تود إدخال بيانات Qun الآن؟" +msgid "Would you like to set up the detail information now?" +msgstr "هل تود إدخال البيانات التفصيلية الآن؟" msgid "Setup" msgstr "الإعداد" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d requested to join Qun %d for %s" -msgstr "يطلب المستخدم %Id الانضمام إلى المجموعة %Id" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "يطلب المستخدم %d الانضمام إلى Qun %d ل %s" + +#, c-format msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "يطلب المستخدم %Id الانضمام إلى المجموعة %Id" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "يطلب %d الانضمام إلى %d" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "فشل ضم صديق للدردشة" - -#, c-format -msgid "Joining Qun %d is approved by admin %d for %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Joinning Qun %d is approved by Admin %d for %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Removed buddy %d." -msgstr "أزِل الصديق" +msgstr "أُزِيل الصديق %d." #, c-format msgid "New buddy %d joined." @@ -7505,35 +7290,34 @@ #, c-format msgid "Unknown-%d" -msgstr "%Id مجهول" +msgstr "%d مجهول" msgid "Level" msgstr "مستوى" +msgid "Member" +msgstr "عضو" + msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " شخص مهم جدا" msgid " TCP" msgstr "" -#, fuzzy msgid " FromMobile" -msgstr "محمول" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid " BindMobile" -msgstr "محمول" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid " Video" -msgstr "فيديو مباشر" - -#, fuzzy +msgstr " فيديو" + msgid " Zone" -msgstr "لا شيء" +msgstr " المنطقة" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "الشارة" msgid "Ver" msgstr "" @@ -7541,110 +7325,104 @@ msgid "Invalid name" msgstr "اسم غير صالح" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "اختر مجلدا..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "اختر أيقونة..." + +#, c-format msgid "Login time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "وقت الولوج: %s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "وقت الولوج: %d-%d-%d، %d:%d:%d
\n" + +#, c-format msgid "Total Online Buddies: %d
\n" -msgstr "حاليًا متصل: %Id
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "مجموع الأصدقاء المتصلين: %d
\n" + +#, c-format msgid "Last Refresh: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "التحديث الأخير: %s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "التحديث الأخير: %d-%d-%d، %d:%d:%d
\n" + +#, c-format msgid "Server: %s
\n" -msgstr "IP الخادوم: %s: %Id
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "الخادوم: %s
\n" + +#, c-format msgid "Client Tag: %s
\n" -msgstr "وقت الولوج: %s
\n" +msgstr "وسم العميل: %s
\n" #, c-format msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "نوع الاتصال: %s
\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "My Internet IP: %s:%d
\n" -msgstr "نوع الاتصال: %s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "رقم IP: %s:%d
\n" + +#, c-format msgid "Sent: %lu
\n" -msgstr "حاليًا متصل: %Id
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "مُرسَل: %lu
\n" + +#, c-format msgid "Resend: %lu
\n" -msgstr "التحديث الأخير: %s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "أعد الإرسال: %lu
\n" + +#, c-format msgid "Lost: %lu
\n" -msgstr "التحديث الأخير: %s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "مفقود: %lu
\n" + +#, c-format msgid "Received: %lu
\n" -msgstr "التحديث الأخير: %s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "مستلم: %lu
\n" + +#, c-format msgid "Received Duplicate: %lu
\n" -msgstr "IP العام: %s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "مستلم مكرر: %lu
\n" + +#, c-format msgid "Time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "وقت الولوج: %s
\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "الوقت: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" + +#, c-format msgid "IP: %s
\n" -msgstr "IP الخادوم: %s: %Id
\n" +msgstr "IP: %s
\n" msgid "Login Information" msgstr "معلومات الولوج" msgid "

Original Author:
\n" -msgstr "" +msgstr "

المؤلف الأصلي:
\n" msgid "

Code Contributors:
\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "

المشاركين في الكود:
\n" + msgid "

Lovely Patch Writers:
\n" -msgstr "التحديث الأخير: %s
\n" - -#, fuzzy +msgstr "

كتاب الرقع الرائعين:
\n" + msgid "

Acknowledgement:
\n" -msgstr "حاليًا متصل: %Id
\n" +msgstr "

شكر:
\n" msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" -msgstr "" +msgstr "

وكل الشباب وراء الكواليس...
\n" msgid "Feel free to join us! :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "لا تتردد في الانضمام إلينا :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "عن %s" - -#, fuzzy +msgstr "عن OpenQ r%s" + msgid "Change Icon" -msgstr "احفظ الأيقونة" +msgstr "غيّر الأيقونة" msgid "Change Password" msgstr "غيّر كلمة السر" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "معلومات الولوج" +msgstr "معلومات الحساب" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "عن %s" +msgstr "عن OpenQ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7656,116 +7434,110 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy -msgid "QQ Protocol Plugin" +msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "ملحقة بروتوكول QQ" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "المؤلف" - -#, fuzzy +msgstr "تلقائي" + msgid "Select Server" -msgstr "اختر المستخدم" +msgstr "اختر خادوما" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" +msgstr "QQ2008" #. #endif -#, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "اتّصل باستخدام TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "منفذ الخادوم" - -#, fuzzy +msgstr "أظهر تنبيه الخادوم" + msgid "Show server news" -msgstr "عنوان الخادوم" - -#, fuzzy -msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" - -#, fuzzy -msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "تعذّر جلب معلومات الخادوم" - -#, fuzzy +msgstr "أظهر أخبار الخادوم" + +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "" + +msgid "Update interval(s)" +msgstr "فترات التحديث" + msgid "Can not decrypt get server reply" -msgstr "تعذّر جلب معلومات الخادوم" +msgstr "تعذّر تظهير رد الخادوم المُستَلَم" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "عنوان غير صحيح" +msgstr "" #. extend redirect used in QQ2006 -msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgid "Not support Redirect_EX now" +msgstr "" + +msgid "Error password" +msgstr "عطل كلمة سر" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy -msgid "Activation required" -msgstr "تتطلب التسجيل" +msgid "Need active" +msgstr "" #, c-format msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "رمز رد غير معروف أثناء الولوج (0x%02X)" msgid "Keep alive error" msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" -#, fuzzy msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "يجري طلب انتباه %s..." - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" +msgstr "يسجّل كابتشا ..." + +msgid "Checking code of captcha ..." +msgstr "يفحص من رمز كابتشا ..." msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "فشل تحقق كاباتشا" + msgid "Captcha Image" -msgstr "احفظ الصورة" - -#, fuzzy +msgstr "صورة كابتشا" + msgid "Enter code" -msgstr "أدخل كلمة السر" +msgstr "أدخل الرمز" msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Enter the text from the image" -msgstr "أدخل اسم المجموعة" +msgstr "تحقق كابتشا QQ" + +msgid "Please fill code according to image" +msgstr "من فضلك اكتب طبقا للصورة" + +#. uid is not exist +msgid "invalid user name" +msgstr "اسم مستخدم غير صالح" #, c-format msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "رمز رد غير معروف أثناء فحص كلمة السر (0x%02X)" #, c-format msgid "" "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"رمز رد غير معروف أثناء الولوج (0x%02X):\n" +"%s" + +msgid "Failed to connect all servers" +msgstr "فشل الاتصال بكل الخواديم" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7774,13 +7546,13 @@ msgid "Socket error" msgstr "عطل في المقبس" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%d, %s" msgstr "" "فُقد الاتصال بالخادوم:\n" -"%s" +"%d، %s" msgid "Unable to read from socket" msgstr "تعذّرت القراءة من المقبس" @@ -7791,49 +7563,50 @@ msgid "Connection lost" msgstr "قُطع الاتصال" -#, fuzzy msgid "Get server ..." -msgstr "اضبط معلومات المستخدم..." - -#, fuzzy +msgstr "اجلب الخادوم ..." + msgid "Request token" -msgstr "مُنِع الطلب" +msgstr "" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "عطل غير صحيح" - -#, fuzzy +msgstr "خادوم أو منفذ غير صحيح" + msgid "Connecting server ..." -msgstr "اتصل بالخادوم" - -#, fuzzy +msgstr "يتصل بالخادوم..." + msgid "QQ Error" -msgstr "خطأ QQid" +msgstr "خطأ QQ" msgid "Failed to send IM." msgstr "تعذّر إرسال رسالة فورية." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "ممر خادوم ICQ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"أخبار الخادوم:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "مِن" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "مِن %s:" + +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "تعليمات الخادوم: %s" +msgstr "" +"تنبيهات الخادوم من %s: \n" +"%s" msgid "Unknow SERVER CMD" msgstr "" @@ -7844,35 +7617,35 @@ "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" -#, fuzzy msgid "QQ Qun Command" -msgstr "أمر" +msgstr "" #, c-format msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ليس عضوا في الغرفة \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "تعذر تظهير رد الولوج" + +msgid "Logined" +msgstr "ولج" + msgid "Unknow LOGIN CMD" -msgstr "سبب مجهول" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Unknow CLIENT CMD" -msgstr "سبب مجهول" +msgstr "" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%Id رفض الملف %s" +msgstr "%d رفض الملف %s" msgid "File Send" msgstr "أُرسِل الملف" #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" -msgstr "ألغى %Id نقل %s" +msgstr "ألغى %d نقل %s" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)" @@ -7923,8 +7696,7 @@ msgstr "يجري بدء الخدمات" #, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "وضع مدير Sametime الإعلان التالي على الخادوم %s" msgid "Sametime Administrator Announcement" @@ -8141,8 +7913,7 @@ msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." -msgstr "" -"لم يطابق المعرف '%s' أي مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمعك في Sametime." +msgstr "لم يطابق المعرف '%s' أي مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمعك في Sametime." msgid "Notes Address Book Group" msgstr "مجموعة دفتر عناوين الملاحظات" @@ -8257,7 +8028,7 @@ msgstr "" "المستخدم البعيد في انتظار موافقة المفتاح على:\n" "الخادوم البعيد: %s\n" -"المنفذ البعيد: %Id" +"المنفذ البعيد: %d" msgid "Key Agreement Request" msgstr "طلب موافقة مفتاح" @@ -8438,7 +8209,7 @@ #, c-format msgid "
User Count: %d" -msgstr "
عدد المستخدمين: %Id" +msgstr "
عدد المستخدمين: %d" #, c-format msgid "
Channel Founder: %s" @@ -8457,7 +8228,6 @@ msgid "
Channel Topic:
%s" msgstr "
موضوع القناة:
%s" -#, c-format msgid "
Channel Modes: " msgstr "
أطوار القناة: " @@ -8482,7 +8252,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "قائمة المفاتيح العلنية للقناة" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8557,10 +8326,8 @@ msgstr "حددها قناةً سريةً" #, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "" -"يجب عليك الانضمام إلى القناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام إلى المجموعة الخاصة" +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "يجب عليك الانضمام إلى القناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام إلى المجموعة الخاصة" msgid "Join Private Group" msgstr "انضم إلى لمجموعة الخاصة" @@ -8754,19 +8521,19 @@ msgstr "" "زمن بدأ الخادوم المحلي: %s\n" "مدة دوام الخادوم المحلي: %s\n" -"عملاء الخادوم المحليين: %Id\n" -"قنوات الخادوم المحليّة: %Id\n" -"مدراء الخادوم المحليين: %Id\n" -"مدراء المسيّر المحليين: %Id\n" -"عملاء الخلية المحليين: %Id\n" -"قنوات الخلية المحليين: %Id\n" -"خواديم الخلية المحليين: %Id\n" -"مجموع العملاء: %Id\n" -"مجموع القنوات: %Id\n" -"مجموع الخواديم: %Id\n" -"مجموع المسيّرات: %Id\n" -"مجموع مدراء الخواديم: %Id\n" -"مجموع مدراء المسيّرات: %Id\n" +"عملاء الخادوم المحليين: %d\n" +"قنوات الخادوم المحليّة: %d\n" +"مدراء الخادوم المحليين: %d\n" +"مدراء المسيّر المحليين: %d\n" +"عملاء الخلية المحليين: %d\n" +"قنوات الخلية المحليين: %d\n" +"خواديم الخلية المحليين: %d\n" +"مجموع العملاء: %d\n" +"مجموع القنوات: %d\n" +"مجموع الخواديم: %d\n" +"مجموع المسيّرات: %d\n" +"مجموع مدراء الخواديم: %d\n" +"مجموع مدراء المسيّرات: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "إحصائيات الشبكة" @@ -8836,8 +8603,7 @@ msgid "Key Exchange failed" msgstr "فشل تبادل المفتاح" -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "فشلت متابعة الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد الاتصال\" لتُنشئ اتصالا جديدا." msgid "Connection failed" @@ -8865,14 +8631,13 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "عطل أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "المستخدمون على %s: %s" +msgstr "نزّل %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "مزاجك الحالي" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "عادي" @@ -9232,7 +8997,7 @@ #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "طول المفتاح: \t%Id بايت\n" +msgstr "طول المفتاح: \t%d بايت\n" #, c-format msgid "Version: \t%s\n" @@ -9258,7 +9023,7 @@ msgstr "معلومات المفتاح العلني" msgid "Paging" -msgstr "" +msgstr "الاستدعاء" msgid "Video Conferencing" msgstr "اجتماع فيديو" @@ -9288,43 +9053,33 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "لا تتوفر إحصائيات للخادوم" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "فشل: إصدارة قديمة. رقّ العميل." -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "فشل: لا يدعم البعيد أو لا يثق في مفتاحك العلني" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "فشل: لا يدعم البعيد مجموعة KE المقترحة" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "فشل: لا يدعم البعيد الشفرة المقترحة" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "فشل: لا يدعم البعيد PKCS المقترحة" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "فشل: لا يدعم البعيد دالة التلبيد المقترحة" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "فشل: لا يدعم البعيد HMAC المقترحة" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "فشل: توقيع غير صحيح" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "فشل: كوكي غير صالحة" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "فشل: فشل الاستيثاق" @@ -9353,9 +9108,8 @@ msgid "Could not resolve hostname" msgstr "لا يمكن استجلاء اسم المضيف" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "لا يمكن أن تحوي أسماء الشاشة في SIP فراغات أو رمز @" +msgstr "لا يمكن أن تحوي أسماء مستخدمي SIP فراغات أو رمز @" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9422,7 +9176,6 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "تحذير أن %s غير مسموح به." -#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "أُسقِطت رسالة، أنت تتجاوز حدّ سرعة الخادوم." @@ -9442,39 +9195,30 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها أرسلت بسرعة جدًا." -#, c-format msgid "Failure." msgstr "فشل." -#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "الكثير جدا من التطابقات" -#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "تحتاج لمزيد من المحددات." -#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "خدمة الدليل غير متاحة مؤقتا." -#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "البحث في البريد مقيد." -#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "الكلمة المفتاحية تم تجاهلها." -#, c-format msgid "No keywords." msgstr "لا كلمات مفتاحية." -#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "ليس للمستخدم معلومات في الدليل." -#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "البلد غير مدعومة." @@ -9482,19 +9226,15 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "فشل مجهول: %s." -#, fuzzy, c-format msgid "Incorrect username or password." -msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة." - -#, c-format +msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صحيحة." + msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا." -#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "مستوى تحذيراتك حاليًا أعلى من أن يسمح لك بالولوج." -#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9508,7 +9248,7 @@ #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "حدث عطل مجهول، %Id. معلومات: %s" +msgstr "حدث عطل مجهول، %d. معلومات: %s" msgid "Invalid Groupname" msgstr "اسم مجموعة غير صالح" @@ -9553,19 +9293,17 @@ #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s يطلب من %s قبول %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "" +"%s " +" يطلب من %s قبول %0.sملف واحد: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -# msgstr[0] "‏%1$s لا يطلب من %2$s أن يقبل أيّة ملفات : %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" -# msgstr[1] "‏%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفا واحدا: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" -# msgstr[2] "‏%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفين: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" -# msgstr[3] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفات: %s (%.2f %s)%s%s" -# msgstr[4] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفا: %s (%.2f %s)%s%s" -# msgstr[5] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملف: %s (%.2f %s)%s%s" +"%s " +" يطلب من %s قبول %0.sملفين: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[3] "%s يطلب من %s قبول %d ملفات: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[4] "%s يطلب من %s قبول %d ملفا: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[5] "%s يطلب من %s قبول %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s" + #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا" @@ -9635,7 +9373,7 @@ #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "خطأ مجهول رقم %Id. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." +msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." @@ -9745,9 +9483,8 @@ "doodle: \n" "اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "هويّة ياهو!" +msgstr "هويّة ياهو..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9809,7 +9546,7 @@ #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "‏%s يحاول أن يرسل لك مجموعة من %Id ملفات.\n" +msgstr "‏%s يحاول أن يرسل لك مجموعة من %d ملفات.\n" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "لاحة ياهو! اليابان" @@ -9820,8 +9557,7 @@ msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." -msgstr "" -"عذرا، اللاحات المؤشرة بأنها محتواها للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت الحالي." +msgstr "عذرا، اللاحات المؤشرة بأنها محتواها للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت الحالي." msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " @@ -9948,8 +9684,7 @@ msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" -msgstr "" -"(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)" +msgstr "(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" @@ -10002,8 +9737,7 @@ "sub <class> <instance> <recipient>:\n" "انضم لدردشة جديدة" -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" msgstr "" "zi <instance>: \n" "أرسل رسالة إلى <message,instance,*>" @@ -10091,11 +9825,11 @@ #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "خطأ في اتصال وسيط HTTP %Id" +msgstr "خطأ في اتصال وسيط HTTP %d" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." -msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادوم وسيط HTTP بأنفقة المنفذ %Id." +msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادوم وسيط HTTP بأنفقة المنفذ %d." #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10156,21 +9890,18 @@ msgstr "أأقبل دعوة الدردشة؟" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "رتّب" - -#, fuzzy +msgstr "اختصار" + msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "تيمة اختصارات جتك+" +msgstr "الاختصار النصي للابتسامة" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "احفظ الصورة" +msgstr "صورة محفوظة" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "صورة محفوظة. (كل ما عليك عمله الآن)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "فشل اتصال SSL" @@ -10259,9 +9990,9 @@ msgstr[0] "حالا" msgstr[1] "ثانية واحدة" msgstr[2] "ثانيتين" -msgstr[3] "%Id ثوان" -msgstr[4] "%Id ثانية" -msgstr[5] "%Id ثانية" +msgstr[3] "%d ثوان" +msgstr[4] "%d ثانية" +msgstr[5] "%d ثانية" #, c-format msgid "%d day" @@ -10269,19 +10000,19 @@ msgstr[0] "لا أيام" msgstr[1] "يوم واحد" msgstr[2] "يومين" -msgstr[3] "%Id أيام" -msgstr[4] "%Id يوما" -msgstr[5] "%Id يوم" +msgstr[3] "%d أيام" +msgstr[4] "%d يوما" +msgstr[5] "%d يوم" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "%1$s، لا ساعات" -msgstr[1] "‏%1$s، ساعة واحدة" -msgstr[2] "‏%1$s، ساعتين" -msgstr[3] "‏%s، %Id ساعات" -msgstr[4] "‏%s، %Id ساعة" -msgstr[5] "‏%s، %Id ساعة" +msgstr[0] "%s، %0.sلا ساعات" +msgstr[1] "‏%s، %0.sساعة واحدة" +msgstr[2] "‏%s، %0.sساعتين" +msgstr[3] "‏%s، %d ساعات" +msgstr[4] "‏%s، %d ساعة" +msgstr[5] "‏%s، %d ساعة" #, c-format msgid "%d hour" @@ -10289,19 +10020,19 @@ msgstr[0] "لا ساعات" msgstr[1] "ساعة واحدة" msgstr[2] "ساعتين" -msgstr[3] "%Id ساعات" -msgstr[4] "%Id ساعة" -msgstr[5] "%Id ساعة" +msgstr[3] "%d ساعات" +msgstr[4] "%d ساعة" +msgstr[5] "%d ساعة" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "‏%1$s، لا دقائق" -msgstr[1] "‏%1$s، دقيقة واحدة" -msgstr[2] "‏%1$s، دقيقتين" -msgstr[3] "%s، %Id دقائق" -msgstr[4] "%s، %Id دقيقة" -msgstr[5] "%s، %Id دقيقة" +msgstr[0] "‏%s، %0.sلا دقائق" +msgstr[1] "‏%s، %0.sدقيقة واحدة" +msgstr[2] "‏%s، %0.sدقيقتين" +msgstr[3] "%s، %d دقائق" +msgstr[4] "%s، %d دقيقة" +msgstr[5] "%s، %d دقيقة" #, c-format msgid "%d minute" @@ -10309,9 +10040,9 @@ msgstr[0] "حالا" msgstr[1] "ثانية واحدة" msgstr[2] "ثانيتين" -msgstr[3] "%Id ثوان" -msgstr[4] "%Id ثانية" -msgstr[5] "%Id ثانية" +msgstr[3] "%d ثوان" +msgstr[4] "%d ثانية" +msgstr[5] "%d ثانية" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" @@ -10321,9 +10052,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "تعذّر الاتصال ب%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "عطل في القراءة من %s: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -10354,29 +10085,24 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "قُوطع الاتصال من برمجيات على حاسوبك." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "المستضيف البعيد أغلق الاتصال." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "انتهت مهلة الاتصال." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "رُفِض الاتصال." #. 10048 -#, fuzzy, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً" +msgstr "العنوان مستخدم بالفعل." msgid "Internet Messenger" msgstr "مرسال إنترنت" @@ -10485,9 +10211,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "أ_ساسي" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "أنشئ هذا الحساب الجديد على الخادوم" +msgstr "أنشئ _هذا الحساب الجديد على الخادوم" msgid "_Advanced" msgstr "م_تقدم" @@ -10498,44 +10223,34 @@ msgid "Protocol" msgstr "البروتوكول" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " -"Add... button below and configure your first account. If you want %s " -"to connect to multiple IM accounts, press Add... again to configure " -"them all.\n" +"Add button below and configure your first account. If you want %s to " +"connect to multiple IM accounts, press Add again to configure them " +"all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "مرحبا بك في %s!\n" "\n" -"ليست لديك أية حسابات تراسل معدّة. لكي تبدأ التواصل باستخدام %s اضغط زر " -"أضف أدناه و أعِدّ أول حساب لك.إذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات تراسل " -"فوري فاضغط أضف مجددا لإعدادها جميعا.\n" +"ليست لديك أية حسابات تراسل معدّة. لكي تبدأ التواصل باستخدام %s اضغط زر أضف أدناه و أعِدّ أول حساب لك.إذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات تراسل فوري فاضغط أضف مجددا لإعدادها جميعا.\n" "\n" -"يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق " -"حسابات->أضِف/حرِّر في نافذة قائمة الأصدقاء." +"يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق حسابات⇦أدِر الحسابات في نافذة قائمة الأصدقاء" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "" -"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -# msgstr[0] "لا مراسلين لديك باسم %2$s. أتريد دمجهم؟" -# msgstr[1] "لديك مراسل واحد باسم %2$s. أتريد دمجه؟" -# msgstr[2] "لديك مراسليْن باسم %2$s. أتريد دمجهما؟" -# msgstr[3] "لديك %Id مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟" -# msgstr[4] "لديك %Id مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟" -# msgstr[5] "لديك %Id مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟" +msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "لا مراسلين%0.s لديك باسم %s. أتريد دمجهم؟" +msgstr[1] "لديك مراسل واحد%0.s باسم %s. أتريد دمجه؟" +msgstr[2] "لديك مراسليْن%0.s باسم %s. أتريد دمجهما؟" +msgstr[3] "لديك %d مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟" +msgstr[4] "لديك %d مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟" +msgstr[5] "لديك %d مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟" + msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -10544,9 +10259,8 @@ "دمج هؤلاء المراسلين سيجعلهم يشتركون في مدخلة واحدة بقائمة الأصدقاء ويستخدمون " "نافذة محادثة واحدة. يمكنك فصلهم ثانيا باختيار 'مدّد' من قائمة سياق المراسلين" -#, fuzzy msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة ." +msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة." msgid "Room _List" msgstr "قائمة ال_غرف" @@ -10592,9 +10306,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "أ_زِل" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "حدد أيقونة مخصصة..." +msgstr "حدد أيقونة مخصصة" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "أزِل الأيقونة المخصصة" @@ -10621,9 +10334,8 @@ msgid "Persistent" msgstr "دائمة" -#, fuzzy msgid "_Edit Settings..." -msgstr "حرّر الخصائص" +msgstr "_حرّر الإعدادات..." msgid "_Collapse" msgstr "قلّ_ص" @@ -10634,8 +10346,7 @@ msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/الأدوات/أكتم الأصوات" -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "لست والجا بحساب يمكّنك من إضافة هذا الصديق." #. I don't believe this can happen currently, I think @@ -10697,9 +10408,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/ال_حسابات" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/الحسابات/أدِر" +msgstr "/الحسابات/أدِر الحسابات" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10720,9 +10430,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة" +msgstr "/الأدوات/الاب_تسامات" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات" @@ -10753,11 +10462,11 @@ msgid "Account: %s" msgstr "الحساب: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Occupants: %d" -msgstr "الحساب: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -10793,15 +10502,15 @@ #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "ساكن %Idي %Idس %I02dد" +msgstr "ساكن %dي %dس %I02dد" #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "ساكن %Idس %I02dد" +msgstr "ساكن %dس %I02dد" #, c-format msgid "Idle %dm" -msgstr "ساكن %Idد" +msgstr "ساكن %dد" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية جديدة..." @@ -10830,19 +10539,13 @@ #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -# msgstr[0] "لا رسائل غير مقروءة من %2$s\n" -# msgstr[1] "رسالة واحدة غير مقروءة من %2$s\n" -# msgstr[2] "رسالتان غير مقروءتان من %2$s\n" -# msgstr[3] "%Id رسائل غير مقروءة من %s\n" -# msgstr[4] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n" -# msgstr[5] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n" +msgstr[0] "لا رسائل%0.s غير مقروءة من %s\n" +msgstr[1] "رسالة واحدة%0.s غير مقروءة من %s\n" +msgstr[2] "رسالتان%0.s غير مقروءتان من %s\n" +msgstr[3] "%d رسائل غير مقروءة من %s\n" +msgstr[4] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n" +msgstr[5] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n" + msgid "Manually" msgstr "يدويا" @@ -10871,14 +10574,13 @@ #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "لم تُعطّل أية حسابات لأنك دخلت من موقع آخر." -msgstr[1] "عُطّل حساب واحد لأنك دخلت من موقع آخر." -msgstr[2] "عُطّل حسابين واحد لأنك دخلت من موقع آخر." -msgstr[3] "عُطّل %Id حسابات لأنك دخلت من موقع آخر." -msgstr[4] "عُطّل %Id حسابا لأنك دخلت من موقع آخر." -msgstr[5] "عُطّل %Id حساب لأنك دخلت من موقع آخر." +msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "لم تُعطّل أية حسابات لأنك دخلت من موقع آخر:" +msgstr[1] "عُطّل حساب واحد لأنك دخلت من موقع آخر:" +msgstr[2] "عُطّل حسابين واحد لأنك دخلت من موقع آخر:" +msgstr[3] "عُطّل %d حسابات لأنك دخلت من موقع آخر:" +msgstr[4] "عُطّل %d حسابا لأنك دخلت من موقع آخر:" +msgstr[5] "عُطّل %d حساب لأنك دخلت من موقع آخر:" msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" @@ -10893,7 +10595,7 @@ msgstr "/الحسابات" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -10903,8 +10605,7 @@ msgstr "" "مرحبًا بك في %s!\n" "\n" -"لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حساباتك من نافذة الحسابات في الحسابات->أدِر. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، والتحدث مع أصدقائك." +"لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حساباتك من نافذة الحسابات في الحسابات⇦أدِر الحسابات. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، والتحدث مع أصدقائك." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10927,9 +10628,8 @@ msgid "Add a buddy.\n" msgstr "أضف صديقا.\n" -#, fuzzy msgid "Buddy's _username:" -msgstr "ا_سم شاشة الصديق:" +msgstr "ا_سم مستخدم الصديق:" msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "كُنية (اختيارية):" @@ -10958,8 +10658,7 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "انضم تلقائيا عندما يتصل الحساب." -#, fuzzy -msgid "_Remain in chat after window is closed." +msgid "_Hide chat when the window is closed." msgstr "ا_خفِ الدردشة عند غلق النافذة." msgid "Please enter the name of the group to be added." @@ -10999,8 +10698,7 @@ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "هذا الصديق لا يستخدم ذات البروتوكول الذي تستخدمه هذه الدردشة." -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "لست والجا حاليًا بحساب يمكنك من دعوة ذلك الصديق." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" @@ -11061,9 +10759,8 @@ msgid "Set Custom Icon..." msgstr "حدد أيقونة مخصصة..." -#, fuzzy msgid "Change Size" -msgstr "غيّر الحالة" +msgstr "غيّر الحجم" msgid "Show All" msgstr "اعرض الكل" @@ -11232,9 +10929,9 @@ msgstr[0] "لا أحد في الغرفة" msgstr[1] "شخص واحد في الغرفة" msgstr[2] "شخصان في الغرفة" -msgstr[3] "%Id أشخاص" -msgstr[4] "%Id شخصا" -msgstr[5] "%Id شخص" +msgstr[3] "%d أشخاص" +msgstr[4] "%d شخصا" +msgstr[5] "%d شخص" msgid "Typing" msgstr "يكتب" @@ -11338,22 +11035,20 @@ msgstr "عطل قاتل" msgid "bug master" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "مشرف العلل" + msgid "artist" msgstr "الفنانون" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "support" msgstr "دعم" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "مطور و مشرف الموقع" +msgstr "مشرف الموقع" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة" @@ -11375,7 +11070,7 @@ msgstr "دعم/التحقق من الجودة" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "المؤلف الأصلي" @@ -11452,9 +11147,8 @@ msgid "French" msgstr "فرنسية" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "كردية" +msgstr "أيرلندية" msgid "Galician" msgstr "گاليسية" @@ -11622,7 +11316,6 @@ "'COPYRIGHT' لترى القائمة الكاملة بالمساهمين. لا نقدم أي ضمان على هذه " "البرمجية.

" -#, c-format msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" msgstr "IRC: #pidgin على irc.freenode.net

" @@ -11656,11 +11349,10 @@ msgid "Get User Info" msgstr "احصل على معلومات المستخدم" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." -msgstr "أدخل اسم الشاشة أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته." +msgstr "أدخل اسم المستخدم أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته." msgid "View User Log" msgstr "استعرض سجل المستخدم" @@ -11692,22 +11384,22 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و لا أصدقاء من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %0.sلا أصدقاء من قائمة أصدقائك. هل تريد " "الاستمرار؟" msgstr[1] "" -"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %0.sصديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " "الاستمرار؟" msgstr[2] "" -"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و صديقين آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %0.sصديقين آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد " "الاستمرار؟" msgstr[3] "" -"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد " "الاستمرار؟" msgstr[4] "" -"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id صديقا آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديقا آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " "الاستمرار؟" msgstr[5] "" -"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " "الاستمرار؟" msgid "Remove Contact" @@ -11743,8 +11435,7 @@ msgstr "أزِل _مجموعة" #, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة أصدقائك. هل تريد الاستمرار؟" msgid "Remove Buddy" @@ -11768,45 +11459,35 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "انقر باليمين لمزيد من الرسائل غير المقروءة...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "غيّر الحالة" - -#, fuzzy +msgstr "غيّر ال_حالة" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "اعرض قائمة الأصدقاء" - -#, fuzzy +msgstr "اعرض _قائمة الأصدقاء" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "رسائل غير مقروءة" - -#, fuzzy +msgstr "رسائل _غير مقروءة" + msgid "New _Message..." -msgstr "رسالة جديدة..." - -#, fuzzy +msgstr "ر_سالة جديدة..." + msgid "_Accounts" -msgstr "/ال_حسابات" - -#, fuzzy +msgstr "ال_حسابات" + msgid "Plu_gins" -msgstr "ملحقات" - -#, fuzzy +msgstr "ال_ملحقات" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "التفضيلات" - -#, fuzzy +msgstr "ال_تفضيلات" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "اكتم الأصوات" - -#, fuzzy +msgstr "اكتم الأ_صوات" + msgid "_Blink on New Message" -msgstr "أومِض عند الرسائل الجديدة" - -#, fuzzy +msgstr "أومِض _عند الرسائل الجديدة" + msgid "_Quit" -msgstr "اخرج" +msgstr "ا_خرج" msgid "Not started" msgstr "لم يبدأ" @@ -11839,7 +11520,7 @@ #, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "أرجعت العملية رمز العطل %Id" +msgstr "أرجعت العملية رمز العطل %d" msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" @@ -11889,9 +11570,8 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "اللون المستخدم لرسم الروابط الفائقة" -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "لون الرابط الفائق" +msgstr "لون الرابط الفائق المزار" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." @@ -12003,13 +11683,11 @@ msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "ا_حفظ الصورة..." -#, fuzzy, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "اعرض البسمات المخصصة" +msgstr "أ_ضف بسمة مخصصة..." msgid "Select Font" msgstr "اختر الخط" @@ -12056,9 +11734,8 @@ msgid "Smile!" msgstr "بسمة!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "اعرض البسمات المخصصة" +msgstr "أدِ_ر البسمات المخصصة" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "هذه التيمة لاتحوي بسمات." @@ -12257,7 +11934,7 @@ " بدون هذا لن يُفعّل سوى الحساب الأول).\n" " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12271,6 +11948,11 @@ "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" +"\n" +"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" +"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" +"on other protocols is at\n" +"%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "حدث خطأ في %s %s وقام بطرْح ملف لُب.\n" "هذه علّة في البرمجية وليست خطأ منك.\n" @@ -12303,12 +11985,12 @@ #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "لا رسائل جديدة ل %1$s." -msgstr[1] "رسالة جديدة ل %1$s." -msgstr[2] "رسالتان جديدتان ل %1$s." -msgstr[3] "%2$Id رسائل جديدة ل %1$s." -msgstr[4] "%2$Id رسالة جديدة ل %1$s." -msgstr[5] "%2$Id رسالة جديدة ل %1$s." +msgstr[0] "لا رسائل%0.s جديدة ل %s." +msgstr[1] "رسالة%0.s جديدة ل %s." +msgstr[2] "رسالتان%0.s جديدتان ل %s." +msgstr[3] "%Id رسائل جديدة ل %s." +msgstr[4] "%Id رسالة جديدة ل %s." +msgstr[5] "%Id رسالة جديدة ل %s." #, c-format msgid "%d new email." @@ -12316,9 +11998,9 @@ msgstr[0] "لا بريد جديد." msgstr[1] "لديك رسالة بريد واحدة جديدة." msgstr[2] "لديك رسالتي بريد جديدتين." -msgstr[3] "لديك %Id رسائل بريد جديدة." -msgstr[4] "لديك %Id رسالة بريد جديدة." -msgstr[5] "لديك %Id رسالة بريد جديدة." +msgstr[3] "لديك %d رسائل بريد جديدة." +msgstr[4] "لديك %d رسالة بريد جديدة." +msgstr[5] "لديك %d رسالة بريد جديدة." #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -12331,8 +12013,7 @@ msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "خطأ في إطلاق \"%s\": %s" -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر." msgid "The following plugins will be unloaded." @@ -12352,29 +12033,25 @@ "startup." msgstr "تعذّر إفراغ الملحقة في الوقت الحالي، لكن ستُعطّل مع بدأ التشغيل التالي." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Check the plugin website for an update." msgstr "" -"%s\n" "خطأ: %s\n" -"راجع موقع الملحق للتحديث." +"راجع موقع الملحقة للتحديث." msgid "Author" msgstr "المؤلف" -#, fuzzy msgid "Written by:" -msgstr "يجري الإرسال إلى:" - -#, fuzzy +msgstr "كتبه:" + msgid "Web site:" -msgstr "يجري الإرسال باسم:" - -#, fuzzy +msgstr "الموقع:" + msgid "Filename:" -msgstr "اسم المستخدم:" +msgstr "اسم الملف:" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "اضبط المل_حقة" @@ -12472,11 +12149,10 @@ msgstr "أيقونة" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" + msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "محادثات مع %s" +msgstr "أ_غلق المحادثات بزر Escape" msgid "System Tray Icon" msgstr "أيقونة لوحة النظام" @@ -12558,7 +12234,7 @@ msgstr "_صغّر نوافذ المحادثات الجديدة" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "أقل ارتفاع لمنطقة الإدخال بالسطور:" msgid "Font" msgstr "الخط" @@ -12721,27 +12397,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "اختيار الصّوت" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "هادئ جدًا" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "أهدأ" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "هادئ" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "عال" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "أعلى" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "صاخب" @@ -12762,31 +12432,26 @@ "أ_مر الصوت:\n" "‏(%s لاسم الملف)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "اكتم الأصوات" +msgstr "ا_كتم الأصوات" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "أصدر صوتًا عندما تكون المحادثة _نشطة" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" msgstr "فعّل الأ_صوات:" -#, fuzzy msgid "V_olume:" -msgstr "الحجم:" +msgstr "ال_حجم:" msgid "Play" msgstr "شغّل" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "تص_فّح..." -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "صفّر" +msgstr "_صفّر" msgid "_Report idle time:" msgstr "أ_بلغ عن وقت السكون:" @@ -12980,13 +12645,11 @@ msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة." -#, fuzzy msgid "Edit Smiley" -msgstr "أدرِج بسمة" - -#, fuzzy +msgstr "حرّرجال بسمة" + msgid "Add Smiley" -msgstr "بسمة!" +msgstr "أضف بسمة" #, fuzzy msgid "Smiley _Image" @@ -12994,11 +12657,10 @@ #. Smiley shortcut msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ا_ختصار الابتسامة" + msgid "Smiley" -msgstr "بسمة!" +msgstr "بسمة" #, fuzzy msgid "Custom Smiley Manager" @@ -13100,7 +12762,7 @@ msgstr "" "الملف: %s\n" "حجم الملف: %s\n" -"حجم الصورة: %Id×%Id" +"حجم الصورة: %d×%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" @@ -13117,8 +12779,7 @@ msgstr "فشل فتح ملف '%s': %s" #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا" msgid "Save File" @@ -13139,20 +12800,14 @@ msgid "_Invite" msgstr "ادعُ" -#, fuzzy -msgid "_Modify..." +msgid "_Modify" msgstr "_عدِّل" -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "أ_ضف" - msgid "_Open Mail" msgstr "ا_فتح البريد" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "حرّر" +msgstr "_حرّر" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "تلميحة بِدْجِن" @@ -13169,13 +12824,6 @@ msgid "none" msgstr "بدون" -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" - msgid "Response Probability:" msgstr "احتمالية الرد:" @@ -13213,7 +12861,7 @@ #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "" +msgstr "تعرض معلومات إحصائية عن تواجد أصدقائك" msgid "Buddy is idle" msgstr "الصديق ساكن" @@ -13237,8 +12885,7 @@ msgid "" "The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" -msgstr "" -"الصديق ذو الحاصل الأكبر هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n" +msgstr "الصديق ذو الحاصل الأكبر هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "استخدم الصديق الأخير عندما تكون النقاط متعادلة" @@ -13258,8 +12905,7 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "يسمح بالتحكم بالقيم المرتبطة مع حالات الأصدقاء المختلفة." #. *< description @@ -13314,8 +12960,7 @@ msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." -msgstr "" -"ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا على \"بتعداد المحادثة\"." +msgstr "ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا على \"بتعداد المحادثة\"." msgid "Number of conversations per window" msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة" @@ -13342,8 +12987,7 @@ msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" -msgstr "" -"قيد عدد المحادثات لكل نافذة، اختياريًا مع فصل الرسائل الفورية عن الدردشات" +msgstr "قيد عدد المحادثات لكل نافذة، اختياريًا مع فصل الرسائل الفورية عن الدردشات" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" @@ -13375,7 +13019,6 @@ msgstr "توفر الدعم لإيماءات الفأرة" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -13385,10 +13028,9 @@ msgstr "" "يسمح بدعم إيماءات الفأرة في نافذة المحادثة.\n" "اسحب زر الفأرة الأوسط لإجراء أفعال محددة:\n" -"\n" -"اسحب لأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n" -"اسحب لأعلى ثم لليسار للانتقال إلى المحادثة السابقة.\n" -"اسحب لأعلى ثم لليمين للانتقال إلى المحادثة التالية." +" • اسحب لأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n" +" • اسحب لأعلى ثم لليسار للانتقال إلى المحادثة السابقة.\n" +" • اسحب لأعلى ثم لليمين للانتقال إلى المحادثة التالية." msgid "Instant Messaging" msgstr "تراسل فوري" @@ -13464,9 +13106,8 @@ msgid "Please enter the person's information below." msgstr "أدخل معلومات الشخص أدناه." -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "أدخل اسم الشاشة للصديق و نوع الحساب أدناه." +msgstr "أدخل اسم المستخدم للصديق و نوع الحساب أدناه." msgid "Account type:" msgstr "نوع الحساب:" @@ -13608,7 +13249,6 @@ msgid "Notify For" msgstr "نبّه عن" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك" @@ -13723,9 +13363,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "لون الروابط الفائقة" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "لون الروابط الفائقة" +msgstr "لون الروابط الفائقة المزارة" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "لون اسم الرسائل المُبرزة" @@ -13745,7 +13384,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "اختر لونا" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "حدد خط الواجهة" @@ -13818,20 +13456,20 @@ "'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح." #, c-format -msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgid "" +"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " +"from %s


" +msgstr "" +"تستخدم %s إصدارة %s. الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من %s
" + +#, c-format +msgid "ChangeLog:
%s" +msgstr "سجل التغييرات:
%s" msgid "New Version Available" msgstr "توجد إصدارة جديدة" -#, fuzzy -msgid "Later" -msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -msgid "Download Now" -msgstr "المستخدمون على %s: %s" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -13861,15 +13499,13 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "أرسل إلى" +msgstr "زر الإرسال" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "إخفاء نافذة المحادثة" +msgstr "زر إرسال نافذة المحادثة." #. *< summary msgid "" @@ -13967,7 +13603,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت" @@ -14096,8 +13731,7 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز" -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "يتيح خيارات خاصة بويندوز، مثل إرساء قائمة الأصدقاء." msgid "Logged out." @@ -14137,339 +13771,3 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP." -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "توجد مجموعة بذات الاسم." - -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "معلومات أولية" - -#~ msgid "Blood Type" -#~ msgstr "فصيلة الدم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "حدّث معلوماتي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "السرعة:" - -#~ msgid "" -#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " -#~ "from %s." -#~ msgstr "وضع وجوه مخصصة غير مدعوم حاليا. من فضلك اختر صورة من %s." - -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "وجه QQ غير صالح" - -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "رفضتَ طلب %Id" - -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "ارفض الطلب" - -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "أضف الصديق بالرغم من فشل طلب التصريح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "تعذّر تحميل قائمة الأصدقاء" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "رقم QQ" - -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "وصف المجموعة" - -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "تصريح" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "وافق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -#~ msgstr "طلبك الانضمام إلى المجموعة %Id رفضه المدير %Id" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -#~ msgstr "أنت [%Id] خرجت من مجموعة \"%Id\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "أنت [%Id] أضفت للمجموعة \"%Id\"" - -#~ msgid "I am a member" -#~ msgstr "أنا عضو" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "طلب سيّء" - -#~ msgid "I am the admin" -#~ msgstr "أنا المدير" - -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "حالة مجهولة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "أزِل المجموعة" - -#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "أدخلت هوية مجموعة خارج النطاق المقبول" - -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "أمتأكد أنك تريد مغادرة Qun هذا؟" - -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "أتوافق على الطلب؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Qun member" -#~ msgstr "رقم الهاتف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Qun information" -#~ msgstr "معلومات القناة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "رسالة النظام" - -#~ msgid "Last Login IP: %s
\n" -#~ msgstr "IP الولوج الأخير: %s
\n" - -#~ msgid "Last Login Time: %s\n" -#~ msgstr "وقت الولوج الأخير: %s\n" - -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "اضبط معلوماتي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the QQ Qun" -#~ msgstr "غادر QQ Qun هذا" - -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "امنع هذا الصديق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "عطل أثناء تغيير كلمة السر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "فشل الاتصال بالخادوم." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ اتصال من خادوم %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "أتوافق على الطلب؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s أضافك [%s] إلى قائمة الأصدقاء." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "الصديق" - -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s يريد إضافتك [%s] كصديق" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s ليس في قائمة أصدقائك" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "هل تود إضافته؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "منفذ الخادوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "انفصل البعيد" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "مطوِّر" - -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "مطور XMPP" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "الفنانون" - -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from %s
" -#~ msgstr "" -#~ "تستخدم %s إصدارة %s. الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من %s
" - -#~ msgid "ChangeLog:
%s" -#~ msgstr "سجل التغييرات:
%s" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "اسم الشاشة:" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "يذكر شخصٌ اسمكَ في الدردشة" - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "نهاية الملف (EOF) أثناء القراءة من صيرورة الاستجلاء" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "خطأ في خيارات خصائص المقبس" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "يتطلب هذا الخادوم الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير مُعمّى. أأسمح بهذا " -#~ "وأكمل الاستيثاق؟ " - -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "استخدم ‪GSSAPI (Kerberos v5)‬ للاستيثاق" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "اسم شاشة غير صالح" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر العثور على عبارة الاستيثاق في رد الخادوم" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "فشل استيثاق هويّة Windows Live" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "مؤذ جدًا (المرسل)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "مؤذ جدًا (المستلم)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "رسالة متاحة" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "رسالة \"الغياب\"" - -#~ msgid "(retrieving)" -#~ msgstr "(يُنزِّل)" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "حُدِّثت معلوماتك" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "أدخل السبب:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "أُزلتَ الصديق بنجاح" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "أَزلت نفسك من قائمة أصدقاء صديقك" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "أضفت %Id إلى قائمة الأصدقاء" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "QQid غير صالح" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "من فضلك أدخل هوية المجموعة الخارجية" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "طلبك الانضمام إلى المجموعة %Id قبله المدير %Id" - -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "أضيفت هذه المجموعة إلى قائمة أصدقائك" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "أطلب الانضمام" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "غادرت المجموعة بنجاح" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "استيثاق مجموعة QQ" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "عملية استيثاقك قبلها خادوم QQ" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "رمز [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "عطل في عملية مجموعة" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "أدخل السبب:" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "عطل في طلب معامل الولوج" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "تعذّر الولوج؛ افحص سجل العلات." - -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "تعذَّر الولوج" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "عنوان TCP" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "عنوان UDP" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "اعرض معلومات الولوج" - -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "فشل الولوج؛ لا رد" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "رفض المستخدم %s طلبك" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "قبل المستخدم %s طلبك" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "اسم شاشة غير صالح." - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "اسم ال_شاشة:" - -#~ msgid "" -#~ "%s%sWritten by:\t%s\n" -#~ "Website:\t\t%s\n" -#~ "Filename:\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "‏%s%sكتبه:\t%s\n" -#~ "الموقع:\t\t%s\n" -#~ "اسم الملف:\t\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "تُستخدم ملحقة تواجد المراسِل لعرض معلومات إحصائية عن الأصدقاء في قائمة " -#~ "مراسلي المستخدمين."