# HG changeset patch # User Daniel Atallah # Date 1218814423 0 # Node ID 939213360e3b521a045c50e6416f0e4b77317a72 # Parent 0e5a673f7d02a4336a9b64b4ec710c2a5ae705e1 Updated Norwegian Nynorsk from Yngve Spjeld Landro. Fixes #6535. diff -r 0e5a673f7d02 -r 939213360e3b po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Fri Aug 15 15:23:49 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Aug 15 15:33:43 2008 +0000 @@ -8,6 +8,7 @@ * German translation updated (Jochen Kemnade, Björn Voigt) * Hungarian translation updated (Gabor Kelemen) * Lithuanian translation updated (Laurynas Biveinis) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Sinhala translation update (Yajith Ajantha Dayarathna) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Vietnamese translation updated (Clytie Siddall) diff -r 0e5a673f7d02 -r 939213360e3b po/nn.po --- a/po/nn.po Fri Aug 15 15:23:49 2008 +0000 +++ b/po/nn.po Fri Aug 15 15:33:43 2008 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-15 08:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-05 23:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:30-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-12 01:13+0100\n" "Last-Translator: YS Landro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,6 +89,10 @@ msgid "Alias:" msgstr "Kallenamn:" +#. Register checkbox +msgid "Create this account on the server" +msgstr "Opprett denne kontoen på tenaren" + #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" @@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "Kontoar" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista." +msgstr "Du kan ta i bruk / slå av kontoar frå følgjande liste." #. Add button msgid "Add" @@ -315,6 +319,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn" +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Uverksam" @@ -395,6 +400,9 @@ msgid "View Log..." msgstr "Sjå på loggen…" +msgid "View All Logs" +msgstr "Vis alle loggane" + msgid "Show" msgstr "Vis" @@ -590,6 +598,19 @@ msgid "Send To" msgstr "Send til" +msgid "Invite message" +msgstr "Invitasjon" + +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +"along with an optional invite message." +msgstr "" +"Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera.\n" +"Du kan velja om du vil ha med ei velkomstmelding." + msgid "Conversation" msgstr "Prat" @@ -602,6 +623,9 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Legg til vennevarsling…" +msgid "Invite..." +msgstr "Inviter…" + msgid "Enable Logging" msgstr "Bruk logging" @@ -611,9 +635,11 @@ msgid " " msgstr " " -#. Print the list of users in the room -msgid "List of users:\n" -msgstr "Brukarliste:\n" +#, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "Liste av %d brukar:\n" +msgstr[1] "Liste av %d brukarar:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Støtta feilsøkingsval er: versjon" @@ -628,6 +654,18 @@ "Bruk \"/help <kommando>\" for å få hjelp med ein kommando.\n" "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n" +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" +"%s er ikkje ein gyldig meldingsklasse. Sjå '/help msgcolor' for gyldige " +"meldingsklassar." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "%s er ikkje ein gyldig farge. Sjå '/help msgcolor' for gyldige fargar." + msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -674,6 +712,20 @@ msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget." +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.
<" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp
<foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan default" +msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Bestemma " +"fargen til dei forskjellige meldingsklassane i samtalevindauget.
<" +"class>: ta i mot, send, marker, handling, tidsstempel
<" +"foreground/background>: svart, raud, grøn, blå, kvit, grå, mørkegrå, " +"magentaraud, cyanblå, standard

DØME:
msgcolor send cyanblå " +"default" + msgid "Unable to open file." msgstr "Klarte ikkje å opna fila." @@ -694,8 +746,10 @@ msgstr "Pause" #, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "Filoverføringar - %d%% av %d filer" +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Filoverføringar - %d%% av %d fil" +msgstr[1] "Filoverføringar - %d%% av %d filer" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -810,6 +864,9 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" +msgid "All Conversations" +msgstr "Alle samtaler" + msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" @@ -847,9 +904,6 @@ msgid "IM" msgstr "Lynmeldingar" -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - msgid "(none)" msgstr "(ingen)" @@ -903,7 +957,7 @@ msgstr "Vel kva for programtillegg som skal installerast" msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista." +msgstr "Du kan lasta inn / ta vekk programtillegg frå følgjande liste." msgid "Install Plugin..." msgstr "Installer programtillegg…" @@ -1053,6 +1107,7 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)" +#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen." @@ -1421,6 +1476,7 @@ "Når ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala " "i den noverande." +#, c-format msgid "Online" msgstr "Tilkopla" @@ -1756,6 +1812,7 @@ "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n" "%s" +#, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen" @@ -1845,6 +1902,7 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig" +#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Filoverføringa er ferdig" @@ -1852,6 +1910,7 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Du avbraut overføringa av %s" +#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filoverføringa blei avbroten" @@ -2058,6 +2117,7 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Du nyttar %s, men dette tillegget krev %s." +#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Dette tillegget har ikkje definert ein ID." @@ -2069,8 +2129,11 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Samsvarsfeil %d i ABI-versjonen.%d.x (treng %d.%d.x)" -msgid "Plugin does not implement all required functions" -msgstr "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar" +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" +"Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar ('list_icon',' " +"login' og 'close')" #, c-format msgid "" @@ -2152,6 +2215,9 @@ "ferdig\n" "(berre når det ikkje foregår ei samtale med sendaren)" +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "Lag ein ny katalog for kvar brukar" + msgid "Notes" msgstr "Notat" @@ -2320,20 +2386,20 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "Skjul bli med/gå ut" +msgstr "Skjul bli med / gå ut" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Skjuler unødvendige bli med/gå ut-meldingar." +msgstr "Skjuler unødvendige bli med-/gå ut-meldingar." #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" -"Dette tillegget skjuler bli med/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for " +"Dette tillegget skjuler bli med-/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for " "brukarar som tek aktv del i ei samtale." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the @@ -2452,7 +2518,7 @@ "Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre " "klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n" "\n" -"ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje kræsja " +"ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje krasja " "ofte. Bruk det på eigen risiko!" msgid "Mono Plugin Loader" @@ -2707,7 +2773,7 @@ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"Varslar i samtalevindauget når ein venn går vekk/blir uverksam eller kjem " +"Varslar i samtalevindauget når ein venn går vekk / blir uverksam eller kjem " "tilbake." msgid "Tcl Plugin Loader" @@ -2724,13 +2790,11 @@ "tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n" msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" -"LocalMessaging for more information." +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Fann ikkje verktøysamlinga til Apple Bonjour for Windows. Du finn fleire " -"opplysningar om du følgjer denne lenkja:http://developer.pidgin.im/wiki/Using" -"%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging" +"opplysningar på adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n" @@ -2753,7 +2817,7 @@ msgstr "AIM-konto" msgid "XMPP Account" -msgstr "_XMPP-konto" +msgstr "XMPP-konto" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2784,9 +2848,6 @@ msgid "Cannot open socket" msgstr "Klarte ikkje å opna endepunkt" -msgid "Error setting socket options" -msgstr "Klarte ikkje å lagra endepunktsval" - msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Klarte ikkje å binda endepunktet til port" @@ -2836,6 +2897,9 @@ msgid "Save buddylist..." msgstr "Lagra venneliste…" +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Hent vennelista frå fil…" + msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Fyll ut registreringsfelta." @@ -2933,6 +2997,7 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff +#, c-format msgid "Away" msgstr "Vekke" @@ -3011,9 +3076,6 @@ msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Lagra vennelista til fil…" -msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "Hent vennelista frå fil…" - #. magic #. major_version #. minor_version @@ -3129,6 +3191,9 @@ msgid "Encodings" msgstr "Teiknkodingar" +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "Automatisk oppdaging av innkomande UTF-8" + msgid "Real name" msgstr "Eigentleg namn" @@ -3143,8 +3208,8 @@ msgstr "Ugyldig tilstand" #, c-format -msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" -msgstr "%s er utestengt av %s, utført for %ld sekund sia" +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "%s er utestengt av %s, utført for %s sia" #, c-format msgid "Ban on %s" @@ -3314,6 +3379,9 @@ "away [melding]: Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å " "visa at du er komen attende." +msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." +msgstr "ctcp : sender ctcp-melding til kallenamnet." + msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta" @@ -3569,6 +3637,8 @@ msgid "Country" msgstr "Land" +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -3758,12 +3828,12 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Evner" +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + msgid "Resource" msgstr "Ressurs" -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnamn" @@ -3810,6 +3880,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Utvida vekke" +#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikkje forstyrr meg" @@ -3988,7 +4059,7 @@ msgstr "Allereie registrert" msgid "State" -msgstr "Fylke/Region/Stat" +msgstr "Fylke/region/stat" msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" @@ -4051,7 +4122,7 @@ msgstr "Begge" msgid "From (To pending)" -msgstr "Frå (til ventar)" +msgstr "Frå (til ventande)" msgid "From" msgstr "Frå" @@ -4451,8 +4522,8 @@ msgstr "Jabber meldingsfeil" #, c-format -msgid " (Code %s)" -msgstr " (Kode %s)" +msgid "(Code %s)" +msgstr "(Kode %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "Feil i XML-tolkinga" @@ -4477,14 +4548,14 @@ msgstr "_Godta standardinnstillingane" #, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s" + +#, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Feil i praterommet %s" #, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s" - -#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar" @@ -4568,162 +4639,215 @@ "%s er i den lokale lista, men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/" "han til?" +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga" +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaksfeil (truleg feil i klienten)" +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ugyldig e-postadresse" +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Brukaren finst ikkje" +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Manglar fullstendig domenenamn" +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Allereie logga inn" +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig rukarnamn" +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ugyldig visingsnamn" +#, c-format msgid "List full" msgstr "Lista er full" +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Allereie der" +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Ikkje på lista" +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Brukaren er fråkopla" +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Allereie i den tilstanden" +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Allereie i motsett liste" +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "For mange grupper" +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ugyldig gruppe" +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Brukaren er ikkje med i gruppa" +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Gruppenamnet er for langt" +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kan ikkje fjerna gruppe null" +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Prøvde å leggja ein kontakt til ei gruppe som ikkje finst" +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Sentralbordet feila" +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Varselsoverføringa feila" +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Manglar påkravde felt" +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Alt for mange treff på ein FND" +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Ikkje innlogga" +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg" +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Databasetenarfeil" +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Kommandoen er ikkje i bruk" +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Filhandteringsfeil" +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Minnetildelingsfeil" +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Feil CHL-verdi sende til tenaren" +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Tenaren er oppteken" +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Tenaren er utilgjengeleg" +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Varslingstenaren er nede" +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Tilkoplinga til databasen feila" +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Tenaren er på veg ned (forlat skipet)" +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Tilkoplingsfeil" +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-parametrane er anten ukjende eller ikkje tilletne" +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Klarte ikkje å skriva" +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Øktoverbelastning" +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Brukaren er for aktiv" +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "For mange økter" +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport-kontoen er ikkje stadfesta" +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Ugyldig vennefil" +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Uventa" +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Endrar visingsnamnet for ofte" +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Tenaren er for oppteken" +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringa feila" +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ikkje tillate når du er fråkopla" +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Tek ikkje i mot nye brukarar" +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport for barn utan foreldregodkjennig" +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta" +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Ugyldig autentiseringsmelding" @@ -4746,6 +4870,9 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Dyttar %s…" +msgid "Email Address..." +msgstr "E-postadresse…" + msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt." @@ -4780,8 +4907,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Nekt" -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk." +#, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "Blokkert tekst for %s" + +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "Ingen tekst er blokkert for denne kontoen." + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" +msgstr "MSN-tenarane blokkerer no desse regulære uttrykka:
%s" + +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "Denne kontoen har ikkje teke i bruk e-postfunksjonen." msgid "Send a mobile message." msgstr "Send ei mobilmelding." @@ -4835,11 +4974,14 @@ msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer…" msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Ta i bruk/ta vekk mobile einingar…" +msgstr "Ta i bruk / ta vekk mobile einingar…" msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Tillat/avslå mobilsider…" +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "Vis blokkert tekst…" + msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Opna Hotmail-innkorga" @@ -4931,7 +5073,7 @@ msgstr "Heimefaks" msgid "Personal Email" -msgstr "Personleg e-postadresse" +msgstr "E-postadresse privat" msgid "Personal IM" msgstr "Personleg pratenett" @@ -4974,7 +5116,7 @@ msgstr "Telefaks arbeid" msgid "Work Email" -msgstr "E-postadresse jobb" +msgstr "E-postadresse arbeid" msgid "Work IM" msgstr "Pratenett arbeid" @@ -5040,16 +5182,8 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID-autentisering: klarer ikkje å kopla til" -#. we must have failed! -msgid "" -"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -"response" -msgstr "" -"Windows Live ID-autentisering: finn ikkje autentiseringsmarkøren i svaret " -"frå tenaren" - -msgid "Windows Live ID authentication Failed" -msgstr "Windows Live ID-autentiseringa feila" +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "Windows Live ID-autentisering: ugyldig svar" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5096,6 +5230,9 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg." +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "Mobilmeldinga blei ikkje sendt sia ho var for lang." + msgid "Unable to rename group" msgstr "Klarte ikkje å endra namnet til gruppa" @@ -5128,6 +5265,22 @@ "\n" "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig." +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" +"Meldinga blei ikkje sendt sia systemet ikkje er tilgjengeleg. Dette skjer " +"vanlegvis når brukaren er blokkert eller ikkje finst." + +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia dei blir sende for raskt." + +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia det oppstod ein ukjend teiknkodingsfeil." + +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia det oppstod ein ukjend feil." + msgid "Unable to connect" msgstr "Klarte ikkje å kopla til" @@ -5244,6 +5397,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ugyldig." +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk." + msgid "Has you" msgstr "Har deg" @@ -5283,8 +5439,10 @@ msgstr "Loggar på" #, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)" +msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr[0] "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)" +msgstr[1] "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5381,9 +5539,15 @@ #, c-format msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"%d venn blei lagt til eller oppdatert frå tenaren (inkludert vennar som " +"allereie var på tenarsidelista)" +msgstr[1] "" "%d vennar blei lagde til eller oppdaterte frå tenaren (inkludert vennar som " "allereie var på tenarsidelista)" @@ -5851,6 +6015,7 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert." +#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar." @@ -6001,11 +6166,11 @@ msgid "In local permit/deny" msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste" -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "For vond (sendar)" - -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "For vond (mottakar)" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "For høgt åtvaringsnivå (sendar)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "For høgt åtvaringsnivå (mottakar)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg" @@ -6107,18 +6272,26 @@ msgid "Camera" msgstr "Kamera" +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Skjermdeling" + +#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Ledig for prat" +#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" +#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Oppteken" +#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Nettmedviten" +#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" @@ -6192,7 +6365,6 @@ "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. " "Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." -#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s" @@ -6236,6 +6408,7 @@ msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel." +#. allow multple logins? msgid "Password sent" msgstr "Passordet er sendt" @@ -6345,16 +6518,24 @@ msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia mengdegrensa er overskriden." #, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia han/ho er for vond." -msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia han/ho er for vond." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia du er for vond." -msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia du er for vond." +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia åtvaringsnivået hans/hennar er for høgt." +msgstr[1] "" +"Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia åtvaringsnivået hans/hennar er for " +"høgt." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia åtvaringsnivået ditt er for høgt." +msgstr[1] "" +"Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia åtvaringsnivået ditt er for høgt." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6384,9 +6565,6 @@ msgid "Member Since" msgstr "Medlem sia" -msgid "Available Message" -msgstr "Tilgjengeleg melding" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt." @@ -6415,12 +6593,17 @@ msgid "Personal Web Page" msgstr "Personelg nettside" +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" msgid "Zip Code" msgstr "Postnummer" +msgid "Work Information" +msgstr "Arbeidsinformasjon" + msgid "Division" msgstr "Avdeling" @@ -6430,9 +6613,6 @@ msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -msgid "Work Information" -msgstr "Arbeidsinformasjon" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Sprettoppmelding" @@ -6444,11 +6624,11 @@ #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Ingen resultat funnen for e-postadressa %s" +msgstr "Ikkje noko resultat funne for e-postadressa %s" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Du vil få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s." +msgstr "Du bør få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s." msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Bede om kontostadfesting" @@ -6644,12 +6824,6 @@ "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-" "praterom." -msgid "Away Message" -msgstr "Fråværsmelding" - -msgid "(retrieving)" -msgstr " (hentar)" - msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Lenkje til iTunes Music Store" @@ -6723,10 +6897,10 @@ "velja \"Spør om ny godkjenning.\"" msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "Finn venn utfrå e-postadessa" +msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa" msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn" +msgstr "Søk etter ein venn utfrå e-postadressa" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter." @@ -6761,7 +6935,7 @@ msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning" msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn…" +msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…" msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar" @@ -6775,6 +6949,9 @@ "filoverføringar og direktelynmeldingar\n" "(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)" +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "Tillat fleire samstundes påloggingar" + #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat." @@ -6783,6 +6960,7 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu." +#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar." @@ -7078,13 +7256,6 @@ "Ver merksam på at om du har laga denne Qun-en, \n" "vil denne handlinga fjerna han." -#, c-format -msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "Kode [0x%02X]: %s" - -msgid "Group Operation Error" -msgstr "Gruppehandlingsfeil" - #. we want to see window msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Godtek du førespurnaden?" @@ -7113,35 +7284,41 @@ msgid "Failed to send IM." msgstr "Klarte ikkje å senda lynmeldinga." -msgid "Keep alive error" -msgstr "Oppetidsfeil" - -msgid "Error requesting login token" -msgstr "Feil ved førespurnad om påloggingsmarkør" - -msgid "Unable to login. Check debug log." -msgstr "Får ikkje logga på - sjå i feilsøkingsloggen." - -msgid "Unable to login" -msgstr "Får ikkje logga på" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -msgid "Unable to connect." -msgstr "Klarte ikkje å kopla til." - #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Ukjend-%d" -msgid "TCP Address" -msgstr "TCP-adresse" - -msgid "UDP Address" -msgstr "UDP-adresse" - msgid "Level" msgstr "Nivå" +msgid "Member" +msgstr "Medlem" + +msgid " VIP" +msgstr " VIP" + +msgid " TCP" +msgstr " TCP" + +msgid " FromMobile" +msgstr "Mobil" + +msgid " BindMobile" +msgstr "Mobil" + +msgid " Video" +msgstr "Video" + +msgid " Space" +msgstr "Mellomrom" + +# Er indikator betre? +msgid "Flag" +msgstr "Flagg" + +msgid "Ver" +msgstr "Ver" + msgid "Invalid name" msgstr "Ugyldig brukarnamn" @@ -7154,12 +7331,16 @@ msgstr "Siste oppfrisking: %s
\n" #, c-format +msgid "Server: %s: %d
\n" +msgstr "Tenar: %s: %d
\n" + +#, c-format msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "Tilkoplingstilstand: %s
\n" #, c-format -msgid "Server IP: %s: %d
\n" -msgstr "Tenar-IP-adresse: %s: %d
\n" +msgid "Real hostname: %s: %d
\n" +msgstr "Verkeleg vertsnamn: %s: %d
\n" #, c-format msgid "My Public IP: %s
\n" @@ -7211,12 +7392,94 @@ msgid "Connect using TCP" msgstr "Kopla til ved hjelp av TCP" +msgid "resend interval(s)" +msgstr "omattsendingsintervall" + +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling" + +msgid "Update interval(s)" +msgstr "Oppdateringsintervall" + +#, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "Ugyldig markørlengd, %d" + +msgid "Keep alive error" +msgstr "Feil på vedlikehaldssambandet" + +msgid "Failed to connect server" +msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren" + msgid "Socket error" msgstr "Endepunktsfeil" +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%d, %s" +msgstr "" +"Tapt samband med tenaren:\n" +"%d, %s" + msgid "Unable to read from socket" msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet" +msgid "Write Error" +msgstr "Skrivefeil" + +msgid "Connection lost" +msgstr "Tapt tilkopling" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "Vertsoppslaget feila" + +msgid "hostname is NULL or port is 0" +msgstr "vertsnamnet er NULL eller porten er 0" + +#, c-format +msgid "Connecting server %s, retries %d" +msgstr "Koplar til tenaren %s, prøver %d" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "Klarte ikkje å kopla til." + +msgid "Could not resolve hostname" +msgstr "Vertsnamnoppslaget feila" + +msgid "Unable to login. Check debug log." +msgstr "Får ikkje logga på - sjå i feilsøkingsloggen." + +msgid "Unable to login" +msgstr "Får ikkje logga på" + +#, c-format +msgid "" +"Reply %s(0x%02X )\n" +"Sent %s(0x%02X )\n" +"Room id %d, reply [0x%02X]: \n" +"%s" +msgstr "" +"Svar %s(0x%02X )\n" +"Send %s(0x%02X )\n" +"Rom-id %d, svar [0x%02X]: \n" +"%s" + +msgid "Failed room reply" +msgstr "Rom-svaret feila" + +#, c-format +msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" +msgstr "Du er ikkje medlem i gruppa \"%s\"\n" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "Klarer ikkje å dekryptera påloggingssvaret" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "Ugyldig markørsvarkode, 0x%02X" + #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d har nekta fila %s" @@ -7228,12 +7491,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d avbraut overføringa av %s" -msgid "Connection lost" -msgstr "Tapt tilkopling" - -msgid "Login failed, no reply" -msgstr "Klarte ikkje å logga på: ikkje noko svar" - msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Vil du leggja til denne vennen?" @@ -7270,6 +7527,14 @@ msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s er ikkje på vennelista di" +#, c-format +msgid "Notice from: %s" +msgstr "Melding frå: %s" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)" @@ -7863,6 +8128,7 @@ msgid "
Channel Topic:
%s" msgstr "
Kanalemne:
%s" +#, c-format msgid "
Channel Modes: " msgstr "
Kanaltilstandar: " @@ -7887,6 +8153,7 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar" +#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -7904,7 +8171,7 @@ msgstr "Kanalautentisering" msgid "Add / Remove" -msgstr "Legg til/fjern" +msgstr "Legg til / fjern" msgid "Group Name" msgstr "Gruppenamn" @@ -8275,9 +8542,14 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Feil under lasting av SILC nøkkelpar" +#, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "Last ned %s: %s" + msgid "Your Current Mood" msgstr "Sinnsstemninga di no" +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -8658,41 +8930,51 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Ingen tilgjengelege tenarstatistikkar" +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" -"Feil: den andre sida stoler ikkje på/støttar ikkje den offentlege nøkkelen " +"Feil: den andre sida stoler ikkje på / støttar ikkje den offentlege nøkkelen " "din" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for " "den offentlege nøkkelen (PKCS)" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden " "(HMAC)" +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Feil: ugyldig signatur" +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Feil: ugyldig informasjonskapsel" +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Feil: autentiseringa feila" @@ -8718,12 +9000,6 @@ msgid "Could not create listen socket" msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Vertsoppslaget feila" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Vertsnamnoppslaget feila" - msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn" @@ -8792,6 +9068,7 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Det er ikkje tillate å åtvara mot %s." +#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Ei melding er blitt vraka - du går ut over tenaren si fartsgrense." @@ -8811,30 +9088,39 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var sendt for fort." +#, c-format msgid "Failure." msgstr "Svikt." +#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "For mange treff." +#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Treng fleire parametrar." +#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Katalogtenesta er mellombels utilgjengeleg." +#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-postoppslag er avgrensa." +#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Nøkkelord er ignorert." +#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Ingen nøkkelord." +#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar." +#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Land er ikkje støtta." @@ -8842,15 +9128,19 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ukjent svikt: %s." +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Feil brukarnamn eller passord." +#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg." +#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på." +#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9160,9 +9450,6 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s prøver å senda deg ei gruppe med %d-filer.\n" -msgid "Write Error" -msgstr "Skrivefeil" - msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan-profil" @@ -9456,6 +9743,14 @@ msgid "Could not resolve host name" msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet" +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "Ber om merksemda til %s…" + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s har bede om merksemda di!" + #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. @@ -9485,14 +9780,6 @@ msgstr "%s er no kjend som %s. \n" #, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Ber om merksemda til %s…" - -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s har bede om merksemda di!" - -#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" @@ -9507,6 +9794,20 @@ msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Tek du i mot invitasjonen?" +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "Snarveg" + +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "Tekstsnarvegen til smilefjeset" + +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "Lagra bilete" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "Lagra bilete (det får halda no)." + msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL_sambandet feila" @@ -9562,6 +9863,12 @@ msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s vart verksam igjen" +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" @@ -9657,21 +9964,30 @@ msgstr "(%s)" #. 10053 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di." #. 10054 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet." #. 10060 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Tidsavbrot på sambandet." #. 10061 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Tilkoplinga blei avvist." +#. 10048 +#, c-format +msgid "Address already in use." +msgstr "Adressa er allereie i bruk." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Lynmeldingsklient" @@ -9779,8 +10095,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Grunnleggjande" -msgid "Create this new account on the server" -msgstr "Opprett denne nye kontoen på tenaren" +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "Opprett denne _nye kontoen på tenaren" msgid "_Advanced" msgstr "A_vansert" @@ -9881,6 +10197,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Tilpassa ikon" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Fjern eige ikon" + msgid "Add _Buddy..." msgstr "Legg til _venn…" @@ -9978,8 +10300,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/K_ontoar" -msgid "/Accounts/Manage" -msgstr "/Kontoar/Behandla" +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "/Kontoar/Kontobehandling" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10000,6 +10322,9 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Verktøy/_Personvern" +msgid "/Tools/Smile_y" +msgstr "/Verktøy/Smile_fjes" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar" @@ -10163,15 +10488,15 @@ "Welcome to %s!\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Manage. Once you enable accounts, you'll be " -"able to sign on, set your status, and talk to your friends." -msgstr "" -"Velkomen til %s!\n" +"b> window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" +"Velkomen til %s.\n" "\n" "Ingen av kontoane dine er i bruk. Ta lynmeldingskontoane dine i bruk frå " -"konto-vindauget: Kontoar->Legg til/endra. Når kontoane er " -"tekne i bruk, vil du vera i stand til å logga på, velja tilstand, og tala " -"med vennane dine." +"konto-vindauget: Kontoar->Behandla. Når kontoane er tekne i " +"bruk, vil du vera i stand til å logga på, velja tilstand, og tala med " +"vennane dine." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10230,6 +10555,12 @@ msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til." +msgid "Enable Account" +msgstr "Ta konto i bruk" + +msgid "/Accounts/Enable Account" +msgstr "/Kontoar/Ta i bruk konto" + msgid "/Accounts/" msgstr "/Kontoar/" @@ -10242,12 +10573,6 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Slå av" -msgid "Enable Account" -msgstr "Ta konto i bruk" - -msgid "/Accounts/Enable Account" -msgstr "/Kontoar/Ta i bruk konto" - msgid "/Tools" msgstr "/V_erktøy" @@ -10332,9 +10657,6 @@ msgid "Change Size" msgstr "Endra storleiken" -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Fjern eige ikon" - msgid "Show All" msgstr "Vis alt" @@ -10601,12 +10923,13 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "Alvorleg feil" -msgid "lead developer" -msgstr "sjefsutviklar" - msgid "developer" msgstr "utviklar" +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "Ka-Hing Cheung" + msgid "support" msgstr "brukarstøtte" @@ -10638,6 +10961,9 @@ msgid "original author" msgstr "opprinneleg laga av" +msgid "lead developer" +msgstr "sjefsutviklar" + msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" @@ -10774,6 +11100,9 @@ msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk (nynorsk)" +msgid "Occitan" +msgstr "Oksitansk" + msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" @@ -10872,6 +11201,7 @@ "fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst " "form for garanti.

" +#, c-format msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" msgstr "IRC: #pidgin på irc.freenode.net

" @@ -11011,23 +11341,35 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Høgreklikk for fleire ulesne meldingar…\n" -msgid "Change Status" -msgstr "Endra tilstand" - -msgid "Show Buddy List" -msgstr "Vis vennelista" - -msgid "New Message..." -msgstr "Ny melding…" - -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Demp lydar" - -msgid "Blink on New Message" -msgstr "Blink ved ny melding" - -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" +msgid "_Change Status" +msgstr "_Endra status" + +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "Vis venne_liste" + +msgid "_Unread Messages" +msgstr "_Ulesne meldingar" + +msgid "New _Message..." +msgstr "N_y melding…" + +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontoar" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "Program_tillegg" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Innstillingar " + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "_Demp lydar" + +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "_Blink ved ny melding" + +msgid "_Quit" +msgstr "Avsl_utt" msgid "Not started" msgstr "Ikkje begynt" @@ -11087,6 +11429,14 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "Filoverføringsdetaljar" +#. Pause button +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#. Resume button +msgid "_Resume" +msgstr "_Hald fram" + msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_Lim inn som rein tekst" @@ -11133,6 +11483,12 @@ msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Farge for å teikna namnet til ei handlingsmelding." +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "Handlingsmeldingsfarge for kviskra melding" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "Fargenamn kviskremelding" + msgid "Typing notification color" msgstr "Skrivevarselfarge" @@ -11149,7 +11505,7 @@ msgstr "Slå på skrivevarsel" msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Kopier e-postadresse" +msgstr "_Kopier e-postadressa" msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Opna lenkja i nettlesar" @@ -11198,9 +11554,14 @@ msgid "Save Image" msgstr "Lagra bilete" +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Lagra bilete…" +#, c-format +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "_Legg til eige smilefjes…" + msgid "Select Font" msgstr "Vel skrifttype" @@ -11239,9 +11600,21 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Legg til bilete" +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" +"Smilefjeset er ikkje i bruk sia det allereie finst eit tilpassa smilefjes " +"til denne snarvegen:\n" +"%s" + msgid "Smile!" msgstr "Smil!" +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "_Smilefjesbehandling" + msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes." @@ -11907,21 +12280,27 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Lydval" +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Stillaste" +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Stillare" +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Stille" +#, c-format msgid "Loud" msgstr "Høg" +#, c-format msgid "Louder" msgstr "Høgare" +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Høgast" @@ -11954,6 +12333,12 @@ msgid "Play" msgstr "Spel" +msgid "_Browse..." +msgstr "Bla &gjennom…" + +msgid "_Reset" +msgstr "_Nullstill" + msgid "_Report idle time:" msgstr "Vis kor lenge _uverksam:" @@ -12123,6 +12508,47 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status for %s" +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Tilpassa smilefjes" + +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Duplisert snarveg" + +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" +"Det finst allereie eit tilpassa smilefjes til denne snarvegen. Vel ein annan " +"snarveg." + +msgid "More Data needed" +msgstr "Treng fleire opplysningar" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Før opp ein snarveg knytt til smilefjeset." + +msgid "Please select an image for the smiley." +msgstr "Vel eit bilete til smilefjeset." + +msgid "Edit Smiley" +msgstr "Endra smilefjes" + +msgid "Add Smiley" +msgstr "Legg til smilefjes" + +msgid "Smiley _Image" +msgstr "Smilefjesbilete" + +#. Smiley shortcut +msgid "Smiley S_hortcut" +msgstr "_Smilefjessnarveg" + +msgid "Smiley" +msgstr "Smilefjes" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "Tilpassa smilefjesbehandling" + msgid "Waiting for network connection" msgstr "Ventar på nettverkssamband" @@ -12262,9 +12688,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Opna e-post" -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin-verktøyhint" @@ -12280,9 +12703,6 @@ msgid "none" msgstr "ingen" -msgid "Display Statistics" -msgstr "Vis statistikk" - msgid "Response Probability:" msgstr "Sannsynleg svar:" @@ -12533,7 +12953,7 @@ msgstr "_Knyt til venn" msgid "Unable to send email" -msgstr "Klarte ikkje å senda e-postmeldinga" +msgstr "Klarer ikkje å senda e-posten" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Evolution si programfil blei ikkje funnen i filbana (PATH)." @@ -12545,7 +12965,7 @@ msgstr "Legg til i adresseboka" msgid "Send Email" -msgstr "Send e-post" +msgstr "Send melding" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" @@ -12591,7 +13011,7 @@ msgstr "Etternamn:" msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +msgstr "E-postadresse:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12846,6 +13266,7 @@ msgid "Select Color" msgstr "Vel farge" +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Vel grensesnittskrift" @@ -13070,6 +13491,7 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Formateringsval for tidsstempel" +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Tving 24h tidsformat" @@ -13244,8 +13666,57 @@ msgstr "" "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Hald fram" +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s" + +#~ msgid "Group Operation Error" +#~ msgstr "Gruppehandlingsfeil" + +#~ msgid "Error setting socket options" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra endepunktsval" + +#~ msgid "Error requesting login token" +#~ msgstr "Feil ved førespurnad om påloggingsmarkør" + +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "TCP-adresse" + +#~ msgid "UDP Address" +#~ msgstr "UDP-adresse" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " +#~ "response" +#~ msgstr "" +#~ "Windows Live ID-autentisering: finn ikkje autentiseringsmarkøren i svaret " +#~ "frå tenaren" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" +#~ msgstr "Windows Live ID-autentiseringa feila" + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "For vond (sendar)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "For vond (mottakar)" + +#~ msgid "/Accounts/Manage" +#~ msgstr "/Kontoar/Behandla" + +#~ msgid "Available Message" +#~ msgstr "Tilgjengeleg melding" + +#~ msgid "Away Message" +#~ msgstr "Fråværsmelding" + +#~ msgid "(retrieving)" +#~ msgstr " (hentar)" + +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-post" #~ msgid "IT'S A LION! GET IN THE CAR!" #~ msgstr "IT'S A LION! GET IN THE CAR!" @@ -13253,9 +13724,6 @@ #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "Brukarnamn:" -#~ msgid "Screen Name" -#~ msgstr "Brukarnamn" - #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "Nokon seier brukarnamnet ditt i praterommet" @@ -13362,6 +13830,9 @@ #~ "\n" #~ "%s har skrive noko og stoppa" +#~ msgid "Display Statistics" +#~ msgstr "Vis statistikk" + #~ msgid "S_mile!" #~ msgstr "S_mil!"