# HG changeset patch # User Bjrn Voigt # Date 1258993637 0 # Node ID a23bfa8e59caa21bff3f7941b4ca7180c67065ef # Parent c2bc5f8071a2df1cf4c4f8fd26fa86604a9574df German translation update diff -r c2bc5f8071a2 -r a23bfa8e59ca po/de.po --- a/po/de.po Mon Nov 23 07:57:49 2009 +0000 +++ b/po/de.po Mon Nov 23 16:27:17 2009 +0000 @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-22 14:35+0100\n" -"Last-Translator: Jochen Kemnade \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-23 17:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-23 17:24+0100\n" +"Last-Translator: Björn Voigt \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4011,6 +4011,10 @@ msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" +#. primative, no, id, name +#. 0 +#. 1 +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Gesprächig" @@ -5785,9 +5789,8 @@ msgstr "Traurig" #. 8 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Host:" +msgstr "Heiß" #. 9 msgid "Sick" @@ -5811,6 +5814,27 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "Wie fühlen Sie sich gerade?" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Der eingegebene PIN ist ungültig." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Die eingegebene PIN hat eine ungültige Länge [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "Die PIN ist ungültig. Sie sollte nur aus Ziffern [0-9] bestehen." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Die beiden PINs, die Sie eingegeben haben, stimmen nicht überein." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Der eingegebene Name ist ungültig." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" +"Der eingegebene Geburtstag ist ungültig. Das korrekte Format ist: 'JJJJ-MM-" +"TT'." + #. show error to user msgid "Profile Update Error" msgstr "Profil-Aktualisierungs-Fehler" @@ -5844,22 +5868,20 @@ msgid "Mobile Number" msgstr "Handynummer" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "Yahoo!-Profil" +msgstr "Aktualisieren Sie ihr Profil" msgid "Here you can update your MXit profile" msgstr "Hier können Sie Ihr MXit-Profil aktualisieren" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Startbildschirn anschauen" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Es gibt gerade keinen Startbildschirm" + msgid "About" -msgstr "Über mich" +msgstr "Info" #. display / change mood msgid "Change Mood..." @@ -5870,9 +5892,8 @@ msgstr "Profil ändern..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Mitschnitt anzeigen..." +msgstr "Startbildschirm anzeigen..." #. display plugin version msgid "About..." @@ -5900,6 +5921,12 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Der eingegebene Spitzname ist ungültig." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Die eingegebene PIN hat eine ungültige Länge [7-10]." + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "MXit-Login-Name" @@ -5918,15 +5945,21 @@ #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" +"Fehler beim Verbinden mit der MXit WAP-Seite. Bitte versuchen sie es später " +"noch einmal." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" +"MXit kann im Moment Ihre Anfrage nicht verarbeiten. Bitte versuchen sie es " +"später noch einmal." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "" +"Es wurde ein falscher Sicherheitscode eingegeben. Bitte versuchen sie es " +"später noch einmal." msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "" @@ -5948,16 +5981,14 @@ msgstr "Internet Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Sie haben den Sicherheitscode nicht eingegeben" + msgid "Security Code" -msgstr "Sicherheit aktiviert" +msgstr "Sicherheitscode" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Geben Sie den Code ein" +msgstr "Geben Sie den Sicherheitscode ein" msgid "Your Country" msgstr "Ihr Land" @@ -5966,22 +5997,23 @@ msgstr "Ihre Sprache" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Autorisierung erforderlich" +msgstr "MXit Autorisierung" msgid "MXit account validation" -msgstr "" +msgstr "MXit Kontoüberprüfung" msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Abrufen der Benutzerinformationen..." +msgid "Loading menu..." +msgstr "Lade das Menü..." + msgid "Status Message" msgstr "Status-Nachricht" -#, fuzzy msgid "Hidden Number" -msgstr "Zweiter Name" +msgstr "Versteckte Nummer" msgid "Your Mobile Number..." msgstr "Ihre Handynummer..." @@ -5995,42 +6027,55 @@ msgstr "Über HTTP verbinden" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Startbildschirm-Popup aktivieren" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" +"Wir haben die Verbindung zu MXit verloren. Bitte verbinden Sie sich neu." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" - -#, fuzzy +msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden" +msgstr "Kann Ihre Anfrage im Moment nicht verarbeiten" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Beim Warten auf den MXit-Server trat eine Zeitüberschreitung auf." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Qun erfolgreich betreten" - -#, fuzzy +msgstr "Erfolgreich angemeldet..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s hat Ihnen eine verschlüsselte Nachricht gesendet, aber Verschlüsselung " +"wird noch nicht unterstützt." + msgid "Message Error" -msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" +msgstr "Nachrichtenfehler" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kann die Umleitung nicht mit dem angegebenen Protokoll durchführen" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Es ist ein unbekannter MXit-Serverfehler aufgetreten." + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Anmeldefehler: %s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Abmeldefehler: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "Verbindungsfehler" - -#, fuzzy +msgstr "Kontaktfehler" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" +msgstr "Fehler beim Nachrichtenversand" msgid "Status Error" msgstr "Status-Fehler" @@ -6038,21 +6083,17 @@ msgid "Mood Error" msgstr "Stimmungs-Fehler" -#, fuzzy msgid "Invitation Error" -msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" - -#, fuzzy +msgstr "Fehler beim Einladen" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Verbindungsfehler" - -#, fuzzy +msgstr "Fehler beim Löschen eines Kontakts" + msgid "Subscription Error" -msgstr "Abonnement" - -#, fuzzy +msgstr "Fehler beim Abonieren" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Verbindungsfehler" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren" msgid "File Transfer Error" msgstr "Dateiübertragungsfehler" @@ -6060,39 +6101,38 @@ msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "Kann MultiMx-Raum nicht erzeugen" -#, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" +msgstr "MultiMx Fehler beim Einladen" msgid "Profile Error" msgstr "Profilfehler" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Paket von MXit empfangen." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" +msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x05)" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" @@ -6107,7 +6147,7 @@ msgstr "Gelöscht" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" +msgstr "MXit Werbung" msgid "More Information" msgstr "Mehr Informationen" @@ -6902,10 +6942,11 @@ msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Kann wegen Kinderschutzeinstellungen keine IM empfangen" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" +"SMS können nicht gesendet werden ohne die Vertragsbedingungen zu akzeptieren" msgid "Cannot send SMS" msgstr "Kann SMS nicht senden" @@ -6919,19 +6960,19 @@ msgstr "Kann keine SMS in ein unbekanntes Land schicken" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Bot-Konten können keine IMs initiieren" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Bot-Konten können diesem Benutzer keine Nachricht senden" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Das Bot-Konto erreichte die IM-Grenze" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Bot-Konto erreichte die tägliche IM-Grenze" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" +msgstr "Bot-Konto erreichte die monatliche IM-Grenze" msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "Kann keine Offline-Nachrichten empfangen" @@ -10766,6 +10807,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Chatten mit Kurznachrichten. Unterstützt AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, " +"MSN, Yahoo und weitere" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" @@ -13077,9 +13120,8 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Thema konnte nicht kopiert werden." -#, fuzzy msgid "Theme Selections" -msgstr "Browserauswahl" +msgstr "Themenauswahl" #. Instructions msgid "" @@ -13223,9 +13265,8 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Benutze _automatisch erkannte IP-Adresse: %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "_TURN-Server:" +msgstr "ST_UN-Server:" msgid "Example: stunserver.org" msgstr "Beispiel: stunserver.org" @@ -13242,13 +13283,11 @@ msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen:" -#, fuzzy msgid "_Start:" -msgstr "_Status:" - -#, fuzzy +msgstr "_Start:" + msgid "_End:" -msgstr "A_usklappen" +msgstr "_Ende:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -13257,13 +13296,11 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN-Server:" -#, fuzzy msgid "Use_rname:" -msgstr "Benutzername:" - -#, fuzzy +msgstr "Benutze_rname:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "Pass_wort:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13350,24 +13387,20 @@ #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings -#, fuzzy msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Remote-DNS mit SOCKS4-Proxys benutzen" - -#, fuzzy +msgstr "Remote-_DNS mit SOCKS4-Proxys benutzen" + msgid "Proxy t_ype:" msgstr "Proxy-_Typ:" msgid "No proxy" msgstr "Kein Proxy" -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy +msgstr "P_ort:" + msgid "User_name:" -msgstr "Benutzername:" +msgstr "Benutzer_name:" msgid "Log _format:" msgstr "Mitschnitt-_Format:" @@ -13455,9 +13488,8 @@ msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" -#, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" +msgstr "Ändere zu diesem Status, wenn _inaktiv:" msgid "_Auto-reply:" msgstr "A_utomatische Antwort:"