# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1045361046 0 # Node ID ba4ff6fca0058c7befb96afebb4e529ead13143e # Parent ff3b123aed43c15da48564dd24ffaef088d41f66 [gaim-migrate @ 4867] Vincent van Adrighem writes: "I've made another update for the dutch translation of gaim. Could you commit it for me? Thanks!" committer: Tailor Script diff -r ff3b123aed43 -r ba4ff6fca005 po/nl.po --- a/po/nl.po Sat Feb 15 07:40:29 2003 +0000 +++ b/po/nl.po Sun Feb 16 02:04:06 2003 +0000 @@ -3,59 +3,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-27 00:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-15 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 14:30+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: plugins/docklet/docklet.c:119 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 +msgid "Auto-login" +msgstr "Auto-aanmelden" + +#: plugins/docklet/docklet.c:101 +msgid "New Message.." +msgstr "Nieuw bericht..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:102 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Chat openen..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:133 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." -#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:76 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:5059 -#: src/buddy.c:394 src/buddy.c:2364 src/buddy.c:2494 src/prefs.c:1016 +#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 +#: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2390 src/buddy.c:2536 src/prefs.c:1046 msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:523 +#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:244 -msgid "Auto-login" -msgstr "Auto-aanmelden" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2480 -msgid "Signoff" -msgstr "Afmelden" - #: plugins/docklet/docklet.c:151 msgid "Mute Sounds" msgstr "Geluiden dempen" #: plugins/docklet/docklet.c:156 +msgid "File Transfers..." +msgstr "Bestandsoverdrachten..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:157 msgid "Accounts..." msgstr "Accounts..." -#: plugins/docklet/docklet.c:157 +#: plugins/docklet/docklet.c:158 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." -#: plugins/docklet/docklet.c:161 -msgid "About Gaim..." -msgstr "Gaim info..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2484 +#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2522 +msgid "Signoff" +msgstr "Afmelden" + +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2526 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: plugins/docklet/docklet.c:466 +#: plugins/docklet/docklet.c:480 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen" @@ -63,39 +71,40 @@ #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:475 +#: plugins/docklet/docklet.c:489 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" -#: plugins/docklet/docklet.c:487 +#: plugins/docklet/docklet.c:501 msgid "Tray Icon" msgstr "Systeemvak pictogram" -#: plugins/docklet/docklet.c:489 plugins/docklet/docklet.c:500 +#: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514 msgid "" -"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " -"(although the icon doesn't flash yet =)." +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" -"Communiceert met het Systeemvak (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die manier " -"de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte " -"functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven." - -#: plugins/docklet/docklet.c:490 +"Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die " +"manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot " +"veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te " +"geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten " +"totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." + +#: plugins/docklet/docklet.c:504 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" -#: plugins/docklet/docklet.c:496 +#: plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "System Tray Icon" msgstr "Systeemvakpictogram" -#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 +#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." -#: plugins/autorecon.c:61 +#: plugins/autorecon.c:67 msgid "Auto Reconnect" msgstr "Verbinding herstellen" @@ -118,12 +127,14 @@ #. buttons #: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/buddy.c:389 src/buddy.c:2592 -#: src/dialogs.c:2547 src/prpl.c:673 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2637 +#: src/dialogs.c:2551 src/gtkconv.c:778 src/gtkconv.c:2498 src/gtkconv.c:3538 +#: src/prpl.c:673 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:391 src/buddy.c:2594 +#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2639 src/gtkconv.c:776 +#: src/gtkconv.c:2504 src/gtkconv.c:3529 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -197,7 +208,7 @@ msgid "Idle Time" msgstr "Afwezigheid" -#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:878 +#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911 msgid "Set" msgstr "Zet" @@ -296,8 +307,8 @@ msgstr "" "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek." -#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:2328 -#: src/protocols/msn/msn.c:2431 +#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509 +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" @@ -309,9 +320,9 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" -#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3953 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 +#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" @@ -319,7 +330,7 @@ msgid "Invisible for friends only" msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" -#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Unavailable" msgstr "Niet Beschikbaar" @@ -351,7 +362,7 @@ msgid "Unknown Error Code." msgstr "Onbekende Foutcode." -#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:2466 +#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" @@ -364,7 +375,7 @@ msgid "Unable to read socket" msgstr "Kan niet lezen van socket." -#: src/protocols/gg/gg.c:430 +#: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Unable to connect." msgstr "Kan geen verbinding maken." @@ -388,118 +399,118 @@ msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:481 src/protocols/gg/gg.c:579 +#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Verbinding met %s verbroken" -#: src/protocols/gg/gg.c:530 +#: src/protocols/gg/gg.c:529 msgid "Unable to ping server" msgstr "Kan server niet pingen" -#: src/protocols/gg/gg.c:542 +#: src/protocols/gg/gg.c:541 msgid "Send as message" msgstr "Verstuur als bericht" -#: src/protocols/gg/gg.c:550 +#: src/protocols/gg/gg.c:549 msgid "Looking up GG server" msgstr "GG-server wordt opgezocht" -#: src/protocols/gg/gg.c:553 +#: src/protocols/gg/gg.c:552 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" -#: src/protocols/gg/gg.c:603 +#: src/protocols/gg/gg.c:600 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." -#: src/protocols/gg/gg.c:666 +#: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" -#: src/protocols/gg/gg.c:671 +#: src/protocols/gg/gg.c:668 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" -#: src/protocols/gg/gg.c:696 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +#: src/protocols/gg/gg.c:694 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +#: src/protocols/gg/gg.c:694 msgid "no" msgstr "nee" -#: src/protocols/gg/gg.c:701 +#: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:705 +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "First name" msgstr "Voornaam" -#: src/protocols/gg/gg.c:710 +#: src/protocols/gg/gg.c:707 msgid "Second Name" msgstr "Achternaam" -#: src/protocols/gg/gg.c:714 +#: src/protocols/gg/gg.c:711 msgid "Nick" msgstr "Bijnaam" -#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:724 +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721 msgid "Birth year" msgstr "Geboortejaar" -#: src/protocols/gg/gg.c:730 src/protocols/gg/gg.c:732 -#: src/protocols/gg/gg.c:734 +#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729 +#: src/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Sex" msgstr "Geslacht" #. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:738 src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2799 +#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2131 src/dialogs.c:2803 msgid "City" msgstr "Stad" -#: src/protocols/gg/gg.c:770 +#: src/protocols/gg/gg.c:767 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." -#: src/protocols/gg/gg.c:776 +#: src/protocols/gg/gg.c:773 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" -#: src/protocols/gg/gg.c:823 +#: src/protocols/gg/gg.c:826 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" -#: src/protocols/gg/gg.c:828 +#: src/protocols/gg/gg.c:831 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" -#: src/protocols/gg/gg.c:834 +#: src/protocols/gg/gg.c:837 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" -#: src/protocols/gg/gg.c:839 +#: src/protocols/gg/gg.c:842 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" -#: src/protocols/gg/gg.c:845 +#: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password changed successfully" msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" -#: src/protocols/gg/gg.c:850 +#: src/protocols/gg/gg.c:853 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" -#: src/protocols/gg/gg.c:961 +#: src/protocols/gg/gg.c:964 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" -#: src/protocols/gg/gg.c:962 +#: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." @@ -507,38 +518,38 @@ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." -#: src/protocols/gg/gg.c:989 +#: src/protocols/gg/gg.c:992 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" -#: src/protocols/gg/gg.c:990 +#: src/protocols/gg/gg.c:993 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" -"Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. Probeert " -"u het later nogmaals." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1049 +"Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " +"Probeert u het later nogmaals." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" -#: src/protocols/gg/gg.c:1050 src/protocols/gg/gg.c:1072 +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " "later nogmaals." -#: src/protocols/gg/gg.c:1071 +#: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" -#: src/protocols/gg/gg.c:1119 +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" msgstr "Kan adresboek niet benaderen" -#: src/protocols/gg/gg.c:1120 +#: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." @@ -546,11 +557,11 @@ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " "is. Probeert u het later nogmaals." -#: src/protocols/gg/gg.c:1152 +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" -#: src/protocols/gg/gg.c:1153 +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." @@ -558,33 +569,33 @@ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." -#: src/protocols/gg/gg.c:1167 +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" msgstr "Adresboek doorzoeken" -#: src/protocols/gg/gg.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:4170 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 src/protocols/oscar/oscar.c:5308 -#: src/protocols/toc/toc.c:1399 src/dialogs.c:2243 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/oscar/oscar.c:5344 +#: src/protocols/toc/toc.c:1395 src/dialogs.c:2247 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord veranderen" -#: src/protocols/gg/gg.c:1183 +#: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Contactenlijst importeren van server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1189 +#: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1227 +#: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." -#: src/protocols/gg/gg.c:1228 +#: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." @@ -592,11 +603,11 @@ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." -#: src/protocols/gg/gg.c:1305 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 +#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 msgid "Nick:" msgstr "Bijnaam:" -#: src/protocols/gg/gg.c:1306 +#: src/protocols/gg/gg.c:1316 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Gebruiker" @@ -605,27 +616,27 @@ msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." #. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1292 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2061 src/protocols/oscar/oscar.c:2121 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/toc/toc.c:1993 -#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2185 -#: src/dialogs.c:2308 src/dialogs.c:2373 src/dialogs.c:2536 src/dialogs.c:2733 -#: src/dialogs.c:2910 src/dialogs.c:3671 src/dialogs.c:3885 src/dialogs.c:4049 -#: src/dialogs.c:4545 src/dialogs.c:5289 src/ft.c:150 src/multi.c:1031 -#: src/multi.c:1157 src/multi.c:1536 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1319 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/toc/toc.c:1983 +#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2189 +#: src/dialogs.c:2312 src/dialogs.c:2377 src/dialogs.c:2540 src/dialogs.c:2737 +#: src/dialogs.c:2914 src/dialogs.c:3675 src/dialogs.c:3889 src/dialogs.c:4053 +#: src/dialogs.c:4549 src/dialogs.c:5293 src/multi.c:1157 src/multi.c:1512 +#: src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1663 -#: src/protocols/msn/msn.c:1159 src/protocols/msn/msn.c:1308 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2231 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 msgid "Authorize" msgstr "Toestemmen" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1663 -#: src/protocols/msn/msn.c:1159 src/protocols/msn/msn.c:1308 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2231 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 -#: src/dialogs.c:2535 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 +#: src/dialogs.c:2539 msgid "Deny" msgstr "Blokkeren" @@ -633,10 +644,10 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Verzend bericht via server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2674 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3251 src/protocols/jabber/jabber.c:3284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 -#: src/protocols/toc/toc.c:1260 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2727 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 +#: src/protocols/toc/toc.c:1256 msgid "Get Info" msgstr "Extra info" @@ -644,7 +655,7 @@ msgid "Gaim User" msgstr "Gaim gebruiker" -#: src/protocols/irc/irc.c:206 +#: src/protocols/irc/irc.c:199 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -652,81 +663,81 @@ "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer " "de optie 'Codering' in het account)" -#: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/irc/irc.c:2384 +#: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2436 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten" -#: src/protocols/irc/irc.c:574 src/protocols/irc/irc.c:2393 +#: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2445 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "DCC gesprek met %s begonnen" -#: src/protocols/irc/irc.c:704 +#: src/protocols/irc/irc.c:682 msgid "No topic is set" msgstr "Geen onderwerp ingesteld" -#: src/protocols/irc/irc.c:725 src/protocols/irc/irc.c:1547 +#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1601 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:770 +#: src/protocols/irc/irc.c:748 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "-:- modus/%s [%c%c %s] door %s" #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1077 +#: src/protocols/irc/irc.c:1062 msgid "Rehashing server" msgstr "Server wordt opnieuw gehashed" -#: src/protocols/irc/irc.c:1077 src/protocols/irc/irc.c:1440 +#: src/protocols/irc/irc.c:1062 src/protocols/irc/irc.c:1494 msgid "IRC Operator" msgstr "IRC Operator" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1080 +#: src/protocols/irc/irc.c:1065 msgid "No such nick/channel" msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" -#: src/protocols/irc/irc.c:1080 src/protocols/irc/irc.c:1083 -#: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 -#: src/protocols/irc/irc.c:1398 +#: src/protocols/irc/irc.c:1065 src/protocols/irc/irc.c:1068 +#: src/protocols/irc/irc.c:1070 src/protocols/irc/irc.c:1073 +#: src/protocols/irc/irc.c:1452 msgid "IRC Error" msgstr "IRC fout" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1083 +#: src/protocols/irc/irc.c:1068 msgid "No such server" msgstr "Server bestaat niet" #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1085 +#: src/protocols/irc/irc.c:1070 msgid "No nickname given" msgstr "Geen bijnaam gegeven" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1088 +#: src/protocols/irc/irc.c:1073 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "U bent geen IRC operator!" -#: src/protocols/irc/irc.c:1091 +#: src/protocols/irc/irc.c:1076 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "" "Die bijnaam wordt al gebruikt door iemand anders. Kies alstublieft een andere" -#: src/protocols/irc/irc.c:1255 src/protocols/irc/irc.c:1261 -#: src/protocols/irc/irc.c:1267 src/protocols/irc/irc.c:1281 +#: src/protocols/irc/irc.c:1282 src/protocols/irc/irc.c:1288 +#: src/protocols/irc/irc.c:1294 src/protocols/irc/irc.c:1308 msgid "IRC CTCP info" msgstr "IRC CTCP info" -#: src/protocols/irc/irc.c:1291 +#: src/protocols/irc/irc.c:1318 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "%s wil een DCC chat beginnen" -#: src/protocols/irc/irc.c:1292 +#: src/protocols/irc/irc.c:1319 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" @@ -734,65 +745,65 @@ "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten " "zullen niet via de IRC-server gaan." -#: src/protocols/irc/irc.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:2061 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +#: src/protocols/irc/irc.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:2081 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/msn/msn.c:313 -#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1806 +#: src/protocols/irc/irc.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:154 +#: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 msgid "Unable to write" msgstr "Kan niet schrijven" -#: src/protocols/irc/irc.c:1396 +#: src/protocols/irc/irc.c:1450 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "U bent uit %s geschopt: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1401 +#: src/protocols/irc/irc.c:1455 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Weg geschopt door %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2693 +#: src/protocols/irc/irc.c:1511 src/protocols/irc/irc.c:2746 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP ClientInfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2699 +#: src/protocols/irc/irc.c:1517 src/protocols/irc/irc.c:2752 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP Gebruikersinfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2705 +#: src/protocols/irc/irc.c:1523 src/protocols/irc/irc.c:2758 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Versie" -#: src/protocols/irc/irc.c:1496 src/protocols/irc/irc.c:2711 +#: src/protocols/irc/irc.c:1550 src/protocols/irc/irc.c:2764 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:1990 +#: src/protocols/irc/irc.c:2041 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Onderwerp voor %s is %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2087 +#: src/protocols/irc/irc.c:2138 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "U heeft %s verlaten" -#: src/protocols/irc/irc.c:2088 +#: src/protocols/irc/irc.c:2139 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Deel" -#: src/protocols/irc/irc.c:2143 +#: src/protocols/irc/irc.c:2194 msgid "Requesting DCC CHAT" msgstr "DCC Chat wordt aangevraagd" -#: src/protocols/irc/irc.c:2160 +#: src/protocols/irc/irc.c:2211 msgid "Operator commands:
REHASH RESTART
" msgstr "Operator-opdrachten:
REHASH RESTART
" -#: src/protocols/irc/irc.c:2165 +#: src/protocols/irc/irc.c:2216 msgid "" "CTCP commands:
CLIENTINFO
USERINFO
VERSION " "
PING

" @@ -800,11 +811,11 @@ "CTCP opdrachten:
CLIENTINFO
USERINFO
VERSION " "
PING

" -#: src/protocols/irc/irc.c:2173 +#: src/protocols/irc/irc.c:2224 msgid "DCC commands:
CHAT
" msgstr "DCC opdrachten:
CHAT
" -#: src/protocols/irc/irc.c:2178 +#: src/protocols/irc/irc.c:2229 msgid "" "Currently supported commands:
WHOIS INVITE NICK LIST
JOIN PART " "TOPIC KICK
OP DEOP VOICE DEVOICE
ME MSG QUOTE SAY QUIT
MODE VERSION " @@ -816,41 +827,41 @@ "WHOWAS
Tik /HELP OPER voor operator-opdrachten
Tik /HELP CTCP voor " "CTCP-opdrachten
Tik /HELP DCC voor DCC-opdrachten" -#: src/protocols/irc/irc.c:2201 +#: src/protocols/irc/irc.c:2252 msgid "Unknown command" msgstr "Onbekende opdracht" -#: src/protocols/irc/irc.c:2261 +#: src/protocols/irc/irc.c:2312 msgid "Channel:" msgstr "Ruimte: " -#: src/protocols/irc/irc.c:2265 src/aim.c:343 src/multi.c:630 +#: src/protocols/irc/irc.c:2316 src/main.c:347 src/multi.c:651 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord: " -#: src/protocols/irc/irc.c:2680 +#: src/protocols/irc/irc.c:2733 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC gesprek" -#: src/protocols/irc/irc.c:2749 src/protocols/jabber/jabber.c:2870 -#: src/protocols/msn/msn.c:2839 src/protocols/napster/napster.c:612 +#: src/protocols/irc/irc.c:2804 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 +#: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2755 src/protocols/jabber/jabber.c:4233 -#: src/protocols/msn/msn.c:2845 src/protocols/napster/napster.c:618 +#: src/protocols/irc/irc.c:2810 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 +#: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 msgid "Port:" msgstr "Poort:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2761 +#: src/protocols/irc/irc.c:2816 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "Unable to change password." msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." @@ -858,11 +869,11 @@ "Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal niet " "veranderd worden." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Unable to change password" msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." @@ -870,45 +881,45 @@ "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het " "wachtwoord zal niet veranderd worden." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 src/list.c:701 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1713 src/list.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/buddy.c:2627 src/multi.c:234 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/buddy.c:2672 src/multi.c:253 msgid "Online" msgstr "Online" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "Extended Away" msgstr "Lang weg" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/oscar/oscar.c:2444 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Niet storen" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Jabber fout %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1478 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Fout %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1658 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1683 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." @@ -916,178 +927,179 @@ "De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw " "rooster." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 msgid "No such user." msgstr "Gebruiker bestaat niet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:1333 -#: src/dialogs.c:927 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 +#: src/dialogs.c:931 msgid "Buddies" msgstr "Contacten" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1828 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 msgid "Authenticating" msgstr "Namm en wachtwoord worden gecontroleerd" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1862 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Unknown login error" msgstr "Onbekende aanmeldfout" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2250 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 msgid "Password successfully changed." msgstr "Wachtwoord is veranderd." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 src/protocols/jabber/jabber.c:4086 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052 msgid "Connection lost" msgstr "Verbinding verbroken" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/jabber/jabber.c:2328 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4088 src/protocols/jabber/jabber.c:4134 -#: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/msn/msn.c:1985 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100 +#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202 msgid "Unable to connect" msgstr "Kan geen verbinding maken" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/msn/msn.c:1977 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193 msgid "Connecting" msgstr "Verbinding wordt gemaakt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2629 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" "De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2631 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber Fout" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2866 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829 msgid "Room:" msgstr "Ruimte:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2875 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838 msgid "Handle:" msgstr "Bijnaam: " -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2899 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kan niet meedoen met chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2932 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1714 msgid "Chats" msgstr "Chats" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3239 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 msgid "View Error Msg" msgstr "Foutmeldingen weergeven" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 src/protocols/oscar/oscar.c:5091 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 +#: src/gtkconv.c:765 msgid "Get Away Msg" msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3263 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Un-hide From" msgstr "Afzender weergeven" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3266 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 msgid "Remove From Roster" msgstr "Uit rooster verwijderen" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 msgid "Family Name" msgstr "Achternaam" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455 msgid "Given Name" msgstr "Gegeven naam" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/dialogs.c:3039 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3043 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 msgid "Street Address" msgstr "Adres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459 msgid "Extended Address" msgstr "Adresbijvoeging" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 msgid "Locality" msgstr "Localiteit" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461 msgid "Region" msgstr "Regio" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 msgid "Postal Code" msgstr "Postcode" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2821 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2153 src/dialogs.c:2825 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/dialogs.c:2895 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2899 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 msgid "Organization Name" msgstr "Organisatie" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467 msgid "Organization Unit" msgstr "Afdeling" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/dialogs.c:3049 src/prefs.c:1272 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3053 src/prefs.c:1302 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3530 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1095,351 +1107,330 @@ "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " "publiekelijk beschikbaar wilt hebben." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3531 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 msgid "User Identity" msgstr "Identiteit" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3943 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Jabber vCard bewerken" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4016 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Server-registratie voltooid!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4043 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 msgid "Unknown registration error" msgstr "Onbekende registratiefout" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4156 src/protocols/oscar/oscar.c:5268 -#: src/protocols/toc/toc.c:1387 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5304 +#: src/protocols/toc/toc.c:1383 msgid "Set User Info" msgstr "Gebruikersinfo instellen" -#: src/protocols/msn/msn.c:228 +#: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)" -#: src/protocols/msn/msn.c:231 +#: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)" -#: src/protocols/msn/msn.c:234 +#: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Invalid User" msgstr "Ongeldige gebruiker" -#: src/protocols/msn/msn.c:237 +#: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" -#: src/protocols/msn/msn.c:240 +#: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Already Login" msgstr "Reeds aangemeld" -#: src/protocols/msn/msn.c:243 +#: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Username" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +#: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Ongeldige bijnaam" -#: src/protocols/msn/msn.c:249 +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "List Full" msgstr "Lijst is vol" -#: src/protocols/msn/msn.c:252 +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Already there" msgstr "Staat er al" -#: src/protocols/msn/msn.c:255 +#: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "Not on list" msgstr "Niet in de lijst" -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +#: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "User is offline" msgstr "Gebruiker is offline" -#: src/protocols/msn/msn.c:261 +#: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in the mode" msgstr "Reeds in die modus" -#: src/protocols/msn/msn.c:264 +#: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Already in opposite list" msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst" -#: src/protocols/msn/msn.c:267 +#: src/protocols/msn/msn.c:108 msgid "Switchboard failed" msgstr "Schakelserver fout" -#: src/protocols/msn/msn.c:270 +#: src/protocols/msn/msn.c:111 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Melding overzetten mislukt" -#: src/protocols/msn/msn.c:274 +#: src/protocols/msn/msn.c:115 msgid "Required fields missing" msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" -#: src/protocols/msn/msn.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:413 +#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:419 msgid "Not logged in" msgstr "Niet aangemeld" -#: src/protocols/msn/msn.c:281 +#: src/protocols/msn/msn.c:122 msgid "Internal server error" msgstr "Interne serverfout" -#: src/protocols/msn/msn.c:284 +#: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "Database server error" msgstr "Database-server fout" -#: src/protocols/msn/msn.c:287 +#: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "File operation error" msgstr "Bestandsfout" -#: src/protocols/msn/msn.c:290 +#: src/protocols/msn/msn.c:131 msgid "Memory allocation error" msgstr "Geheugenfout" -#: src/protocols/msn/msn.c:294 +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server busy" msgstr "Server bezig" -#: src/protocols/msn/msn.c:297 +#: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Server unavailable" msgstr "Server niet beschikbaar" -#: src/protocols/msn/msn.c:300 +#: src/protocols/msn/msn.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Meldingsserver is offline" -#: src/protocols/msn/msn.c:303 +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Database verbindingsprobleem" -#: src/protocols/msn/msn.c:306 +#: src/protocols/msn/msn.c:147 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)" -#: src/protocols/msn/msn.c:310 +#: src/protocols/msn/msn.c:151 msgid "Error creating connection" msgstr "Fout bij maken verbinding" -#: src/protocols/msn/msn.c:316 +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "Session overload" msgstr "Sessie-overload" -#: src/protocols/msn/msn.c:319 +#: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "User is too active" msgstr "Gebruiker is te actief" -#: src/protocols/msn/msn.c:322 +#: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Too many sessions" msgstr "Te veel sessies" -#: src/protocols/msn/msn.c:325 +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Not expected" msgstr "Niet verwacht" -#: src/protocols/msn/msn.c:328 +#: src/protocols/msn/msn.c:169 msgid "Bad friend file" msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand" -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Authentication failed" msgstr "Identificatie mislukt" -#: src/protocols/msn/msn.c:335 +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status" -#: src/protocols/msn/msn.c:338 +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Not accepting new users" msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd" -#: src/protocols/msn/msn.c:341 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "User unverified" msgstr "Gebruiker niet gecontroleerd" -#: src/protocols/msn/msn.c:344 +#: src/protocols/msn/msn.c:185 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Onbekende foutcode" -#: src/protocols/msn/msn.c:497 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten" - -#: src/protocols/msn/msn.c:570 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Een MSN-bericht is misschien niet aangekomen." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1050 -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim kon een MSN-bericht niet verzenden" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1051 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" -"Gaim heeft communicatieproblemen met de MSN schakelserver. Probeert u het " -"later nogmaals." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1107 -#: src/protocols/msn/msn.c:2258 src/protocols/msn/msn.c:2380 -#: src/protocols/msn/msn.c:2396 src/protocols/msn/msn.c:2501 -#: src/protocols/msn/msn.c:2514 src/protocols/msn/msn.c:2540 -#: src/protocols/msn/msn.c:2587 src/protocols/msn/msn.c:2605 -#: src/protocols/msn/msn.c:2639 src/protocols/msn/msn.c:2670 -#: src/protocols/msn/msn.c:2706 src/protocols/msn/msn.c:2713 -#: src/protocols/msn/msn.c:2726 src/protocols/msn/msn.c:2734 -#: src/protocols/msn/msn.c:2760 src/protocols/msn/msn.c:2769 -#: src/protocols/msn/msn.c:2782 src/protocols/msn/msn.c:2790 +#: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316 +#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561 +#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686 +#: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725 +#: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790 +#: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855 +#: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898 +#: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919 +#: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954 +#: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975 msgid "Write error" msgstr "Schrijffout" -#: src/protocols/msn/msn.c:1156 +#: src/protocols/msn/msn.c:365 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." -#: src/protocols/msn/msn.c:1206 src/protocols/msn/msn.c:1963 +#: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179 msgid "Unable to write to server" msgstr "Kan niet naar server schrijven" -#: src/protocols/msn/msn.c:1307 +#: src/protocols/msn/msn.c:516 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst" -#: src/protocols/msn/msn.c:1390 +#: src/protocols/msn/msn.c:599 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." -#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1847 +#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1571 +#: src/protocols/msn/msn.c:788 msgid "Error transfering" msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" -#: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1894 +#: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110 msgid "Error reading from server" msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" -#: src/protocols/msn/msn.c:1739 +#: src/protocols/msn/msn.c:956 msgid "Unable to connect to Notification Server" msgstr "Kan geen verbinding maken met de meldingsserver" -#: src/protocols/msn/msn.c:1746 +#: src/protocols/msn/msn.c:963 msgid "Unable to talk to Notification Server" msgstr "Kan niet communiceren met de meldingsserver" -#: src/protocols/msn/msn.c:1762 +#: src/protocols/msn/msn.c:979 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol niet ondersteund" -#: src/protocols/msn/msn.c:1769 +#: src/protocols/msn/msn.c:986 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1776 +#: src/protocols/msn/msn.c:993 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" -#: src/protocols/msn/msn.c:1783 +#: src/protocols/msn/msn.c:1000 msgid "Unable to send USR\n" msgstr "Kan geen USR sturen\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1788 +#: src/protocols/msn/msn.c:1005 msgid "Requesting to send password" msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" -#: src/protocols/msn/msn.c:1834 +#: src/protocols/msn/msn.c:1051 msgid "Unable to send password" msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 +#: src/protocols/msn/msn.c:1056 msgid "Password sent" msgstr "Wachtwoord verzonden" -#: src/protocols/msn/msn.c:1868 +#: src/protocols/msn/msn.c:1084 msgid "Unable to transfer" msgstr "Kan niet overzetten" -#: src/protocols/msn/msn.c:1876 +#: src/protocols/msn/msn.c:1092 msgid "Unable to parse message" msgstr "Kan het bericht niet verwerken" -#: src/protocols/msn/msn.c:1969 +#: src/protocols/msn/msn.c:1185 msgid "Synching with server" msgstr "Synchronisatie met server" -#: src/protocols/msn/msn.c:2329 src/protocols/msn/msn.c:2356 +#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 msgid "Away From Computer" msgstr "Weg van de computer" -#: src/protocols/msn/msn.c:2330 src/protocols/msn/msn.c:2358 +#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 msgid "Be Right Back" msgstr "Ben zo terug" -#: src/protocols/msn/msn.c:2331 src/protocols/msn/msn.c:2360 -#: src/protocols/msn/msn.c:2419 +#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 +#: src/protocols/msn/msn.c:1600 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: src/protocols/msn/msn.c:2332 src/protocols/msn/msn.c:2362 +#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 msgid "On The Phone" msgstr "Aan de telefoon" -#: src/protocols/msn/msn.c:2333 src/protocols/msn/msn.c:2364 +#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 msgid "Out To Lunch" msgstr "Aan het lunchen" -#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2366 +#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 msgid "Hidden" msgstr "Onzichtbaar" -#: src/protocols/msn/msn.c:2421 +#: src/protocols/msn/msn.c:1602 msgid "Be right back" msgstr "Ben zo terug" -#: src/protocols/msn/msn.c:2423 +#: src/protocols/msn/msn.c:1604 msgid "Away from the computer" msgstr "Bij de computer vandaan" -#: src/protocols/msn/msn.c:2425 +#: src/protocols/msn/msn.c:1606 msgid "On the phone" msgstr "Aan de telefoon" -#: src/protocols/msn/msn.c:2427 +#: src/protocols/msn/msn.c:1608 msgid "Out to lunch" msgstr "Aan het lunchen" -#: src/protocols/msn/msn.c:2429 src/prefs.c:1033 +#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1063 msgid "Idle" msgstr "Afwezig" -#: src/protocols/msn/msn.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2698 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 src/buddy.c:2002 +#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2725 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 src/buddy.c:2014 msgid "Send File" msgstr "Bestanden Verzenden" -#: src/protocols/msn/msn.c:2533 +#: src/protocols/msn/msn.c:1718 msgid "New MSN friendly name too long." msgstr "Nieuwe MSN bijnaam is te lang." -#: src/protocols/msn/msn.c:2548 +#: src/protocols/msn/msn.c:1733 msgid "Set Friendly Name:" msgstr "Bijnaam instellen:" -#: src/protocols/msn/msn.c:2557 +#: src/protocols/msn/msn.c:1742 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Bijnaam instellen" -#: src/protocols/msn/msn.c:2693 +#: src/protocols/msn/msn.c:1878 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1448,11 +1439,11 @@ "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien " "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." -#: src/protocols/msn/msn.c:2696 src/protocols/msn/msn.c:2750 +#: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" -#: src/protocols/msn/msn.c:2747 +#: src/protocols/msn/msn.c:1932 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1461,173 +1452,173 @@ "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien " "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." -#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4467 -#: src/protocols/toc/toc.c:1143 +#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 +#: src/protocols/toc/toc.c:1139 msgid "Join what group:" msgstr "Welke groep binnengaan:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 msgid "Invalid error" msgstr "Ongeldige fout" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ongeldige SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:411 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 msgid "Rate to host" msgstr "Frequentie naar host" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 msgid "Rate to client" -msgstr "Frequentie naar cliënt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 +msgstr "Frequentie naar cliënt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:420 msgid "Service unavailable" msgstr "Service niet beschikbaar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 -msgid "Service not defined" -msgstr "Service niet gedefinieerd" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Verouderde SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 -msgid "Not supported by host" -msgstr "Niet ondersteund door host" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Niet ondersteund door cliënt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:419 -msgid "Refused by client" -msgstr "Gewegerd door cliënt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:420 -msgid "Reply too big" -msgstr "Antwoord te groot" - #: src/protocols/oscar/oscar.c:421 -msgid "Responses lost" -msgstr "Reacties verloren" +msgid "Service not defined" +msgstr "Service niet gedefinieerd" #: src/protocols/oscar/oscar.c:422 -msgid "Request denied" -msgstr "Aanvraag geweigerd" +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Verouderde SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "SNAC bagage kapot" +msgid "Not supported by host" +msgstr "Niet ondersteund door host" #: src/protocols/oscar/oscar.c:424 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Niet ondersteund door cliënt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +msgid "Refused by client" +msgstr "Gewegerd door cliënt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:426 +msgid "Reply too big" +msgstr "Antwoord te groot" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:427 +msgid "Responses lost" +msgstr "Reacties verloren" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +msgid "Request denied" +msgstr "Aanvraag geweigerd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:429 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "SNAC bagage kapot" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:430 msgid "Insufficient rights" msgstr "Niet genoeg rechten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 msgid "In local permit/deny" msgstr "In lokale toestaan/weigeren" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:426 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:432 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:427 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:433 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:429 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:435 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:430 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:436 msgid "List overflow" msgstr "Te grote lijst" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 msgid "Request ambiguous" msgstr "Dubieuze aanvraag" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:432 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:438 msgid "Queue full" msgstr "Wachtrij vol" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:433 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:439 msgid "Not while on AOL" msgstr "Niet tijdens AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:485 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:556 -#: src/protocols/toc/toc.c:569 src/protocols/toc/toc.c:632 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:552 +#: src/protocols/toc/toc.c:565 src/protocols/toc/toc.c:628 msgid "Disconnected." msgstr "Verbinding verbroken" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:804 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:800 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:555 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:1913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:585 src/protocols/oscar/oscar.c:1928 msgid "Buddy canceled transfer" msgstr "Andere zijde heeft overdracht afgebroken" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:629 src/protocols/oscar/oscar.c:689 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kan geen verbinding maken met host" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:676 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Aanmelding: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:933 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:951 msgid "Could Not Connect" msgstr "Kan geen verbinding maken" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:827 src/protocols/toc/toc.c:505 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:842 src/protocols/toc/toc.c:501 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:832 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:836 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:851 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:840 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1636,22 +1627,22 @@ "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:860 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:850 src/protocols/toc/toc.c:587 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/toc/toc.c:583 msgid "Authentication Failed" msgstr "Identificatie mislukt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 msgid "Internal Error" msgstr "Interne Fout" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:972 src/protocols/oscar/oscar.c:1001 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:990 src/protocols/oscar/oscar.c:1019 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1101 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -1660,36 +1651,36 @@ "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:974 src/protocols/oscar/oscar.c:1003 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:992 src/protocols/oscar/oscar.c:1021 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 src/protocols/oscar/oscar.c:4769 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 msgid "Transfer timed out" msgstr "Tijd voor overdracht verlopen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1656 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 msgid "Couldn't open listener to send file" msgstr "Kan luisteraar niet benaderen om bestand over te zenden" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 msgid "File transfer aborted" msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1858 src/protocols/oscar/oscar.c:1878 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1872 src/protocols/oscar/oscar.c:1892 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2061 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -1699,44 +1690,46 @@ "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " "inbreuk op de privacy." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2084 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2104 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2092 +msgstr "" +"Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " +"contactenlijst." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2092 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 msgid "Please authorize me!" msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2117 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" -"U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u om " -"toestemming vragen?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2121 +"U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " +"om toestemming vragen?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 msgid "Request Authorization" msgstr "Toestemming vragen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2157 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2594 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:2654 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:4435 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/protocols/oscar/oscar.c:2177 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2246 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 src/protocols/oscar/oscar.c:4467 msgid "No reason given." msgstr "Geen reden gegeven." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2163 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -1746,11 +1739,11 @@ "reden:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2231 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 msgid "Authorization Request" msgstr "Identificatie-aanvraag" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1761,19 +1754,19 @@ "geweigerd met de volgende reden:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ identificatie geweigerd." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " "contactenlijst." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2252 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -1786,7 +1779,7 @@ "Afzender: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2260 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1799,7 +1792,7 @@ "Afzender: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2288 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -1812,20 +1805,20 @@ "Bericht:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2309 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 msgid "Decline" msgstr "Weigeren" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2373 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." @@ -1833,7 +1826,7 @@ msgstr[1] "" "U heeft %hu berichten van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig waren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." @@ -1841,7 +1834,7 @@ msgstr[1] "" "U heeft %hu berichten van %s niet ontvangen omdat deze te groot waren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -1853,7 +1846,7 @@ "U heeft %hu bericht van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden " "werden." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2426 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." @@ -1862,7 +1855,7 @@ msgstr[1] "" "U heeft %hu berichten van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." @@ -1871,129 +1864,129 @@ msgstr[1] "" "U heeft %hu berichten van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "U heeft %hu bericht niet ontvangen van %s om onbekende redenen." msgstr[1] "U heeft %hu berichten niet ontvangen van %s om onbekende redenen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 msgid "Free For Chat" msgstr "Vrij voor chatten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5061 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 msgid "Not Available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 msgid "Occupied" msgstr "Bezig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "Web Aware" msgstr "Zichtbaar op web" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 #, c-format msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" msgstr "%s wil geen bestand ontvangen van %s.\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 #, c-format msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" msgstr "UIN: %s
Status: %s
%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 #, c-format msgid "Status: %s
%s" msgstr "Status: %s
%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC threw fout: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #. Data is assumed to be the destination sn. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/buddy.c:1987 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 src/buddy.c:1999 msgid "Buddy Icon" msgstr "Contactplaatje" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 src/buddy.c:1990 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/buddy.c:2002 msgid "Voice" msgstr "Stem" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/buddy.c:1993 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 src/buddy.c:2005 msgid "IM Image" msgstr "IM Afbeelding" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2692 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1996 -#: src/buddy.c:2363 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2008 +#: src/buddy.c:2389 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 src/buddy.c:1999 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 src/buddy.c:2011 msgid "Get File" msgstr "Bestanden Ophalen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2702 src/buddy.c:2006 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 src/buddy.c:2018 msgid "Games" msgstr "Spellen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/buddy.c:2009 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/buddy.c:2021 msgid "Stocks" msgstr "Koersen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2708 src/buddy.c:2012 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 src/buddy.c:2024 msgid "Send Buddy List" msgstr "Contactenlijst verzenden" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/buddy.c:2015 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/buddy.c:2027 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "Everybuddy bug" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2714 src/buddy.c:2018 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/buddy.c:2030 msgid "AP User" msgstr "AP-gebruiker" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2717 src/buddy.c:2021 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/buddy.c:2033 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 src/buddy.c:2024 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 src/buddy.c:2036 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2723 src/buddy.c:2027 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 src/buddy.c:2039 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 src/buddy.c:2030 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 src/buddy.c:2042 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ onbekend" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 src/buddy.c:2033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 src/buddy.c:2045 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian codering" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 msgid "" "Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "" @@ -2001,7 +1994,7 @@ "Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende " "codering." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 #, c-format msgid "" "Username : %s %s
\n" @@ -2014,27 +2007,27 @@ "%s%s%s\n" "
\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 msgid "User has no away message" msgstr "Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Mogelijkheden: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 msgid "No Information Provided" msgstr "Geen Informatie Gegeven" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 msgid "Rate limiting error." msgstr "Snelheidsoverschrijding." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -2042,15 +2035,15 @@ "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht " "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2059,7 +2052,7 @@ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " "is niet gelijk aan het origineel." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2068,7 +2061,7 @@ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " "eindigt op een spatie." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2077,7 +2070,7 @@ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " "te lang is." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2086,7 +2079,7 @@ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " "aangevraagd door een ander." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3647 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2095,7 +2088,7 @@ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3623 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2103,12 +2096,12 @@ msgstr "" "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formated as follows:\n" @@ -2117,20 +2110,20 @@ "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3637 src/protocols/oscar/oscar.c:3643 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 src/protocols/oscar/oscar.c:3670 msgid "Account Info" msgstr "Accountinformatie" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3669 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3834 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2140,7 +2133,7 @@ "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " "volledig aangemeld bent." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3841 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -2149,11 +2142,11 @@ "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het " "afgebroken op deze lengte." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -2163,7 +2156,7 @@ "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3895 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -2172,7 +2165,7 @@ "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim " "heeft het bericht afgebroken op deze lengte." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4287 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2182,7 +2175,7 @@ "wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle contacten voorkomen in de " "online-lijst." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2191,19 +2184,19 @@ "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 msgid "Authorization Given" msgstr "Toestemming gegeven" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 src/server.c:1052 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 src/server.c:1053 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2214,19 +2207,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " "contactenlijst." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 msgid "Authorization Granted" msgstr "Toestemming gegeven" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2237,24 +2230,24 @@ "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 msgid "Authorization Denied" msgstr "Toestemming geweigerd" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 src/protocols/toc/toc.c:1147 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 src/protocols/toc/toc.c:1143 msgid "Exchange:" msgstr "Uitwisselen:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kan geen directe verbinding openen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -2262,7 +2255,7 @@ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 #, c-format msgid "" "UIN: %s
Status: %s
Remote client does not support " @@ -2271,7 +2264,7 @@ "UIN: %s
Status: %s

Programma heeft geen " "ondersteuning voor het sturen van statusberichten.
" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 #, c-format msgid "" "UIN: %s
Status: %s
User has no status message.
" @@ -2279,182 +2272,183 @@ "UIN: %s
Status: %s

Gebruiker heeft geen " "statusbericht.
" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 msgid "Get Status Msg" msgstr "Statusbericht tonen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 msgid "Direct IM" msgstr "Direct bericht" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 msgid "Get Capabilities" msgstr "Mogelijkheden tonen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Opnieuw toestemming vragen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +msgstr "" +"Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Formattering van bijnaam:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 msgid "Change Address To: " msgstr "Adres veranderen in: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:
" msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten:
" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "u wacht niet op toestemming" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 #, c-format msgid "" "%s

You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " "authorization.\"" msgstr "" -"%s

U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter " -"muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen\" " -"te kiezen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 +"%s

U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop " +"op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen\" te " +"kiezen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 msgid "Format Screenname" msgstr "Bijnaam formatteren" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5290 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 msgid "Confirm Account" msgstr "Account bevestigen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5302 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5317 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5325 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" -#: src/protocols/toc/toc.c:444 +#: src/protocols/toc/toc.c:440 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." -#: src/protocols/toc/toc.c:447 +#: src/protocols/toc/toc.c:443 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." -#: src/protocols/toc/toc.c:450 +#: src/protocols/toc/toc.c:446 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." -#: src/protocols/toc/toc.c:453 +#: src/protocols/toc/toc.c:449 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s is niet aangemeld." -#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#: src/protocols/toc/toc.c:452 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." -#: src/protocols/toc/toc.c:459 +#: src/protocols/toc/toc.c:455 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." -#: src/protocols/toc/toc.c:462 +#: src/protocols/toc/toc.c:458 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." -#: src/protocols/toc/toc.c:465 +#: src/protocols/toc/toc.c:461 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:468 +#: src/protocols/toc/toc.c:464 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." -#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#: src/protocols/toc/toc.c:467 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." -#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#: src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Failure." msgstr "Fout." -#: src/protocols/toc/toc.c:477 +#: src/protocols/toc/toc.c:473 msgid "Too many matches." msgstr "Te veel matches." -#: src/protocols/toc/toc.c:480 +#: src/protocols/toc/toc.c:476 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Meer gegevens nodig." -#: src/protocols/toc/toc.c:483 +#: src/protocols/toc/toc.c:479 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." -#: src/protocols/toc/toc.c:486 +#: src/protocols/toc/toc.c:482 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Email zoekfunctie beperkt." -#: src/protocols/toc/toc.c:489 +#: src/protocols/toc/toc.c:485 msgid "Keyword ignored." msgstr "Sleutelwoord genegeerd." -#: src/protocols/toc/toc.c:492 +#: src/protocols/toc/toc.c:488 msgid "No keywords." msgstr "Geen sleutelwoorden." +#: src/protocols/toc/toc.c:491 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." + #: src/protocols/toc/toc.c:495 -msgid "User has no directory information." -msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." - -#: src/protocols/toc/toc.c:499 msgid "Country not supported." msgstr "Land wordt niet ondersteund." -#: src/protocols/toc/toc.c:502 +#: src/protocols/toc/toc.c:498 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Onbekende Fout: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:508 +#: src/protocols/toc/toc.c:504 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." -#: src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:507 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." -#: src/protocols/toc/toc.c:514 +#: src/protocols/toc/toc.c:510 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2462,37 +2456,37 @@ "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " "keer." -#: src/protocols/toc/toc.c:516 +#: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:519 +#: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:536 +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Connection Closed" msgstr "Verbinding verbroken" -#: src/protocols/toc/toc.c:574 +#: src/protocols/toc/toc.c:570 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Wacht op antwoord..." -#: src/protocols/toc/toc.c:638 +#: src/protocols/toc/toc.c:634 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." -#: src/protocols/toc/toc.c:825 +#: src/protocols/toc/toc.c:821 msgid "Password Change Successful" msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" -#: src/protocols/toc/toc.c:828 +#: src/protocols/toc/toc.c:824 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." -#: src/protocols/toc/toc.c:828 +#: src/protocols/toc/toc.c:824 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -2503,59 +2497,59 @@ "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " "geduldig." -#: src/protocols/toc/toc.c:1266 +#: src/protocols/toc/toc.c:1262 msgid "Get Dir Info" msgstr "Directory info ophalen" -#: src/protocols/toc/toc.c:1393 +#: src/protocols/toc/toc.c:1389 msgid "Set Dir Info" msgstr "Directory info instellen" -#: src/protocols/toc/toc.c:1447 +#: src/protocols/toc/toc.c:1443 msgid "TOC Host:" msgstr "TOC Host:" -#: src/protocols/toc/toc.c:1453 +#: src/protocols/toc/toc.c:1449 msgid "TOC Port:" msgstr "TOC poort:" -#: src/protocols/toc/toc.c:1580 +#: src/protocols/toc/toc.c:1576 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1658 src/protocols/toc/toc.c:1700 -#: src/protocols/toc/toc.c:1905 +#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1693 +#: src/protocols/toc/toc.c:1895 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." -#: src/protocols/toc/toc.c:1819 +#: src/protocols/toc/toc.c:1812 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1849 +#: src/protocols/toc/toc.c:1842 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " "worden." -#: src/protocols/toc/toc.c:1950 src/ft.c:406 +#: src/protocols/toc/toc.c:1940 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Opslaan als..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1984 +#: src/protocols/toc/toc.c:1974 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:1991 +#: src/protocols/toc/toc.c:1981 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" -#: src/protocols/toc/toc.c:1993 src/ft.c:150 src/prpl.c:307 +#: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/prpl.c:307 src/server.c:1030 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" @@ -2647,61 +2641,47 @@ "\">warmenhoven@yahoo.com>
Mark Spencer (original author) <markster@marko.net>

" -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4309 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 -#: src/server.c:1258 +#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4313 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 +#: src/server.c:1218 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/aim.c:172 -msgid "Please enter your login." -msgstr "Geef uw gebruikersnaam." - -#: src/aim.c:259 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/aim.c:302 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Aanmelden" - -#: src/aim.c:325 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: src/away.c:213 +#: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Afwezig!" -#: src/away.c:273 +#: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" msgstr "Ik ben terug!" -#: src/away.c:391 +#: src/away.c:400 msgid "New Away Message" msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" -#: src/away.c:411 +#: src/away.c:420 msgid "Remove Away Message" msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" -#: src/away.c:599 +#: src/away.c:608 msgid "Set All Away" msgstr "Zet alles op afwezig" -#: src/buddy.c:390 src/buddy.c:2593 src/dialogs.c:1132 +#: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2638 src/dialogs.c:1136 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: src/buddy.c:396 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2361 +#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2387 +#: src/gtkconv.c:737 msgid "IM" msgstr "Bericht" -#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:2362 +#. Info button +#: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2388 src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2521 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1122 src/dialogs.c:3871 -#: src/dialogs.c:3884 +#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1126 src/dialogs.c:3875 +#: src/dialogs.c:3888 msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -2721,68 +2701,68 @@ msgid "Un-Alias" msgstr "Alias verwijderen" -#: src/buddy.c:1412 +#: src/buddy.c:1413 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s is begonnen met tikken" -#: src/buddy.c:1413 +#: src/buddy.c:1414 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s heeft zich aangemeld" -#: src/buddy.c:1414 +#: src/buddy.c:1415 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s is weer actief" -#: src/buddy.c:1415 +#: src/buddy.c:1416 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s is weer actief" -#: src/buddy.c:1501 +#: src/buddy.c:1513 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nieuw Contact-alarm" -#: src/buddy.c:1519 +#: src/buddy.c:1531 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Contact-alarm verwijderen" -#: src/buddy.c:1548 +#: src/buddy.c:1560 msgid "[no message]" msgstr "[geen bericht]" -#: src/buddy.c:1550 +#: src/buddy.c:1562 msgid "[Click to edit]" msgstr "[klik om te bewerken]" -#: src/buddy.c:2114 +#: src/buddy.c:2126 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Aangemeld: %s\n" -#: src/buddy.c:2126 +#: src/buddy.c:2138 #, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n" -#: src/buddy.c:2138 +#: src/buddy.c:2150 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "Mogelijkheden: %s\n" -#: src/buddy.c:2143 +#: src/buddy.c:2155 #, c-format msgid "Alias: %s\n" msgstr "Alias: %s\n" -#: src/buddy.c:2148 +#: src/buddy.c:2160 #, c-format msgid "Nickname: %s\n" msgstr "Bijnaam: %s\n" -#: src/buddy.c:2153 +#: src/buddy.c:2165 #, c-format msgid "" "%s%sScreen Name: %s\n" @@ -2791,129 +2771,133 @@ "%s%sGebruikersnaam: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" -#: src/buddy.c:2155 +#: src/buddy.c:2167 msgid "Idle: " msgstr "Afwezig: " -#: src/buddy.c:2224 src/buddy.c:2231 +#: src/buddy.c:2236 src/buddy.c:2243 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s heeft zich aangemeld." -#: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2294 +#: src/buddy.c:2298 src/buddy.c:2306 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s heeft zich afgemeld." -#: src/buddy.c:2394 +#: src/buddy.c:2420 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Info over geselecteerde vriend" -#: src/buddy.c:2395 +#: src/buddy.c:2421 msgid "Send Instant Message" msgstr "Bericht verzenden" -#: src/buddy.c:2396 +#: src/buddy.c:2422 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Chat starten of er aan meedoen" -#: src/buddy.c:2397 +#: src/buddy.c:2423 msgid "Activate Away Message" msgstr "Afwezigheidsberichten" -#: src/buddy.c:2447 +#: src/buddy.c:2489 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - Contactenlijst" -#: src/buddy.c:2460 +#: src/buddy.c:2502 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: src/buddy.c:2464 +#: src/buddy.c:2506 msgid "_Add A Buddy" msgstr "Contact _toevoegen" -#: src/buddy.c:2466 +#: src/buddy.c:2508 msgid "_Join A Chat" msgstr "Chat _openen" -#: src/buddy.c:2468 +#: src/buddy.c:2510 msgid "_New Message" msgstr "_Nieuw bericht" -#: src/buddy.c:2470 +#: src/buddy.c:2512 msgid "_Get User Info" msgstr "_Gebruikersinfo" -#: src/buddy.c:2475 +#: src/buddy.c:2517 msgid "Import Buddy List" msgstr "Contactenlijst importeren" -#: src/buddy.c:2482 +#: src/buddy.c:2524 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: src/buddy.c:2489 +#: src/buddy.c:2531 msgid "Tools" msgstr "Systeem" -#: src/buddy.c:2499 +#: src/buddy.c:2541 msgid "Buddy Pounce" msgstr "Contact-alarm" -#: src/buddy.c:2506 +#: src/buddy.c:2548 msgid "_Accounts..." msgstr "_Accounts..." -#: src/buddy.c:2509 +#: src/buddy.c:2551 msgid "_Preferences..." msgstr "_Voorkeuren..." -#: src/buddy.c:2515 +#: src/buddy.c:2554 +msgid "_File Transfers..." +msgstr "_Bestandsoverdrachten..." + +#: src/buddy.c:2560 msgid "Protocol Actions" msgstr "Protocol-extra's" -#: src/buddy.c:2519 +#: src/buddy.c:2564 msgid "Pr_ivacy..." msgstr "Pr_ivacy..." -#: src/buddy.c:2522 +#: src/buddy.c:2567 msgid "_View System Log..." msgstr "_Systeemlogboek..." -#: src/buddy.c:2527 +#: src/buddy.c:2572 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: src/buddy.c:2531 +#: src/buddy.c:2576 msgid "Online Help" msgstr "Online hulp" -#: src/buddy.c:2532 +#: src/buddy.c:2577 msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" -#: src/buddy.c:2536 +#: src/buddy.c:2581 msgid "About Gaim" msgstr "Gaim info" -#: src/buddy.c:2553 src/prefs.c:1683 +#: src/buddy.c:2598 src/prefs.c:1711 msgid "Buddy List" msgstr "Contactenlijst" -#: src/buddy.c:2604 +#: src/buddy.c:2649 msgid "Add a new Buddy" msgstr "Nieuwe vriend toevoegen" -#: src/buddy.c:2605 +#: src/buddy.c:2650 msgid "Add a new Group" msgstr "Nieuwe groep toevoegen" -#: src/buddy.c:2606 +#: src/buddy.c:2651 msgid "Remove selected Buddy/Group" msgstr "Geselecteerde vriend/groep verwijderen" -#: src/buddy.c:2629 +#: src/buddy.c:2674 msgid "Edit Buddies" msgstr "Bewerken" @@ -2938,39 +2922,59 @@ msgid "Join" msgstr "Deelnemen" -#: src/conversation.c:385 +#: src/conversation.c:397 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." -#: src/conversation.c:391 +#: src/conversation.c:403 msgid "Unable to send message." msgstr "Kan het bericht niet verzenden." -#: src/conversation.c:1839 +#: src/conversation.c:1921 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." -#: src/conversation.c:1842 +#: src/conversation.c:1924 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] is de ruimte binnengekomen." -#: src/conversation.c:1882 +#: src/conversation.c:1973 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet nu %s" -#: src/conversation.c:1925 +#: src/conversation.c:2016 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s is weggegaan (%s)." -#: src/conversation.c:1927 +#: src/conversation.c:2018 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s is weggegaan." +#: src/conversation.c:2202 +msgid "Last created window" +msgstr "Laatst aangemaakte venster" + +#: src/conversation.c:2204 +msgid "New window" +msgstr "Nieuw venster" + +#: src/conversation.c:2206 +msgid "By group" +msgstr "Op groep" + +#: src/conversation.c:2208 +msgid "By account" +msgstr "Op account" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "_Warn" +msgstr "_Waarschuwen" + #: src/dialogs.c:424 #, c-format msgid "" @@ -3002,27 +3006,36 @@ msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" +"U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " +"doorgaan?" #: src/dialogs.c:483 msgid "Remove Buddy" msgstr "Buddy verwijderen" -#: src/dialogs.c:709 +#: src/dialogs.c:696 +msgid "Gaim - New Message" +msgstr "Gaim - Nieuw bericht" + +#: src/dialogs.c:713 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding " "wilt.\n" -#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:819 +#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:823 msgid "_Screenname:" msgstr "Bij_naam:" -#: src/dialogs.c:738 src/dialogs.c:832 +#: src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:836 msgid "_Account:" msgstr "_Account:" -#: src/dialogs.c:807 +#: src/dialogs.c:794 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Gebruikersinfo" + +#: src/dialogs.c:811 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" @@ -3030,23 +3043,23 @@ "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt " "opvragen.\n" -#: src/dialogs.c:958 +#: src/dialogs.c:962 msgid "Gaim - Add Group" msgstr "Gaim - Groep toevoegen" -#: src/dialogs.c:975 +#: src/dialogs.c:979 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n" -#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:4430 +#: src/dialogs.c:988 src/dialogs.c:4434 msgid "_Group:" msgstr "_Groep:" -#: src/dialogs.c:1071 +#: src/dialogs.c:1075 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "Gaim - Contact toevoegen" -#: src/dialogs.c:1090 +#: src/dialogs.c:1094 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -3057,246 +3070,261 @@ "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " "mogelijk).\n" -#: src/dialogs.c:1109 +#: src/dialogs.c:1113 msgid "Screen Name" msgstr "Gebruikersnaam" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1141 +#: src/dialogs.c:1145 msgid "Add To" msgstr "Toevoegen aan" -#: src/dialogs.c:1470 +#: src/dialogs.c:1474 msgid "Gaim - Privacy" msgstr "Gaim - Privacy" -#: src/dialogs.c:1481 +#: src/dialogs.c:1485 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief." -#: src/dialogs.c:1490 +#: src/dialogs.c:1494 msgid "Set privacy for:" msgstr "Privacy instellen voor:" -#: src/dialogs.c:1507 -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" - #: src/dialogs.c:1511 -msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan" +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" #: src/dialogs.c:1515 +msgid "Allow only users on my buddy list" +msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan" + +#: src/dialogs.c:1519 msgid "Allow only the users below" msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" -#: src/dialogs.c:1553 +#: src/dialogs.c:1557 msgid "Deny all users" msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren" -#: src/dialogs.c:1557 +#: src/dialogs.c:1561 msgid "Block the users below" msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren" -#: src/dialogs.c:1622 +#: src/dialogs.c:1626 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." -#: src/dialogs.c:1761 +#: src/dialogs.c:1765 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm " #. -#: src/dialogs.c:1771 +#: src/dialogs.c:1775 msgid "Pounce Who" msgstr "Wie Alarmeren" -#: src/dialogs.c:1782 +#: src/dialogs.c:1786 msgid "Account" msgstr "Account" -#: src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:3861 +#: src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:3865 msgid "Buddy" msgstr "Contact" #. #. -#: src/dialogs.c:1808 +#: src/dialogs.c:1812 msgid "Pounce When" msgstr "Wanneer Alermeren" -#: src/dialogs.c:1818 +#: src/dialogs.c:1822 msgid "Pounce on sign on" msgstr "Alermeren bij aanmelden" -#: src/dialogs.c:1827 +#: src/dialogs.c:1831 msgid "Pounce on return from away" msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" -#: src/dialogs.c:1836 +#: src/dialogs.c:1840 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" -#: src/dialogs.c:1845 +#: src/dialogs.c:1849 msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is" #. #. -#: src/dialogs.c:1855 +#: src/dialogs.c:1859 msgid "Pounce Action" msgstr "Alarm Actie" -#: src/dialogs.c:1866 +#: src/dialogs.c:1870 msgid "Open IM Window" msgstr "Open Berichtvenster" -#: src/dialogs.c:1875 +#: src/dialogs.c:1879 msgid "Popup Notification" msgstr "Popup Melding" -#: src/dialogs.c:1884 src/prefs.c:525 +#: src/dialogs.c:1888 src/prefs.c:523 msgid "Send Message" msgstr "Verstuur bericht" -#: src/dialogs.c:1906 +#: src/dialogs.c:1910 msgid "Execute command on pounce" msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" -#: src/dialogs.c:1929 +#: src/dialogs.c:1933 msgid "Play sound on pounce" msgstr "Speel geluid af bij alarm" #. -#: src/dialogs.c:1952 +#: src/dialogs.c:1956 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "Sla dit alarm op na activatie" -#: src/dialogs.c:1972 +#: src/dialogs.c:1976 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" -#: src/dialogs.c:1978 +#: src/dialogs.c:1982 msgid "C_ancel" msgstr "_Annuleren" -#: src/dialogs.c:2049 +#: src/dialogs.c:2053 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen" -#: src/dialogs.c:2057 +#: src/dialogs.c:2061 msgid "Directory Info" msgstr "Directory Info" -#: src/dialogs.c:2079 +#: src/dialogs.c:2071 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "Directory info instellen voor %s:" + +#: src/dialogs.c:2083 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:2082 src/dialogs.c:2751 +#: src/dialogs.c:2086 src/dialogs.c:2755 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2763 +#: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2767 msgid "Middle Name" msgstr "Tweede Naam" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2105 src/dialogs.c:2775 +#: src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2779 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2116 src/dialogs.c:2787 +#: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2791 msgid "Maiden Name" msgstr "Meisjesnaam" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2810 +#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 msgid "State" msgstr "Staat" -#: src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:4318 -#: src/dialogs.c:5283 +#: src/dialogs.c:2185 src/dialogs.c:2373 src/dialogs.c:3663 src/dialogs.c:4322 +#: src/dialogs.c:5287 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/dialogs.c:2203 +#: src/dialogs.c:2207 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk" -#: src/dialogs.c:2208 +#: src/dialogs.c:2212 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Vul alle velden voledig in" -#: src/dialogs.c:2233 +#: src/dialogs.c:2237 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen" -#: src/dialogs.c:2262 +#: src/dialogs.c:2256 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: " + +#: src/dialogs.c:2266 msgid "Original Password" msgstr "Oud Wachtwoord" -#: src/dialogs.c:2276 +#: src/dialogs.c:2280 msgid "New Password" msgstr "Nieuw Wachtwoord" -#: src/dialogs.c:2290 +#: src/dialogs.c:2294 msgid "New Password (again)" msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" #. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2304 src/dialogs.c:2442 src/dialogs.c:2732 src/dialogs.c:2906 -#: src/dialogs.c:4539 +#: src/dialogs.c:2308 src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2736 src/dialogs.c:2910 +#: src/dialogs.c:4543 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:2332 +#: src/dialogs.c:2336 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen" -#: src/dialogs.c:2428 +#: src/dialogs.c:2346 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "Info veranderen voor %s:" + +#: src/dialogs.c:2432 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" -#: src/dialogs.c:2533 +#: src/dialogs.c:2537 msgid "Permit" msgstr "Toestaan" -#: src/dialogs.c:2573 +#: src/dialogs.c:2577 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" -#: src/dialogs.c:2575 +#: src/dialogs.c:2579 msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen" -#: src/dialogs.c:2645 +#: src/dialogs.c:2649 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek" -#: src/dialogs.c:2727 src/dialogs.c:2888 +#: src/dialogs.c:2731 src/dialogs.c:2892 msgid "Search for Buddy" msgstr "Contact zoeken" -#: src/dialogs.c:2855 +#: src/dialogs.c:2859 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - Contact zoeken via info" -#: src/dialogs.c:2882 +#: src/dialogs.c:2886 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - Contact zoeken via e-mail" -#: src/dialogs.c:2994 +#: src/dialogs.c:2998 msgid "Gaim - Insert Link" msgstr "Gaim - Verwijzing invoegen" -#: src/dialogs.c:2996 +#: src/dialogs.c:3000 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: src/dialogs.c:3015 +#: src/dialogs.c:3019 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -3304,32 +3332,32 @@ "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " "beschrijving is optioneel.\n" -#: src/dialogs.c:3182 src/dialogs.c:3199 +#: src/dialogs.c:3186 src/dialogs.c:3203 msgid "Select Text Color" msgstr "Tekstkleur selecteren" -#: src/dialogs.c:3230 src/dialogs.c:3247 +#: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3251 msgid "Select Background Color" msgstr "Achtergrondkleur selecteren" -#: src/dialogs.c:3332 src/dialogs.c:3356 +#: src/dialogs.c:3336 src/dialogs.c:3360 msgid "Select Font" msgstr "Lettertype selecteren" -#: src/dialogs.c:3434 +#: src/dialogs.c:3438 msgid "Import to:" msgstr "Importeren naar:" -#: src/dialogs.c:3458 +#: src/dialogs.c:3462 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - Contactenlijst importeren" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3519 +#: src/dialogs.c:3523 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" -#: src/dialogs.c:3520 +#: src/dialogs.c:3524 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." @@ -3338,187 +3366,332 @@ "te slaan." #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3527 +#: src/dialogs.c:3531 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" -#: src/dialogs.c:3590 +#: src/dialogs.c:3594 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht" -#: src/dialogs.c:3599 +#: src/dialogs.c:3603 msgid "New away message" msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" -#: src/dialogs.c:3612 +#: src/dialogs.c:3616 msgid "Away title: " msgstr "Afwezig titel:" -#: src/dialogs.c:3663 +#: src/dialogs.c:3667 msgid "Save & Use" msgstr "Opslaan & gebruiken" -#: src/dialogs.c:3667 +#: src/dialogs.c:3671 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #. show everything -#: src/dialogs.c:3813 +#: src/dialogs.c:3817 msgid "Smile!" msgstr "Lachen!" -#: src/dialogs.c:3906 +#: src/dialogs.c:3910 msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - Alias voor vriend" -#: src/dialogs.c:3944 src/dialogs.c:3951 +#: src/dialogs.c:3948 src/dialogs.c:3955 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kon niet schrijven naar %s." -#: src/dialogs.c:3975 +#: src/dialogs.c:3979 msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Logboek opslaan" -#: src/dialogs.c:4005 +#: src/dialogs.c:4009 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." -#: src/dialogs.c:4032 +#: src/dialogs.c:4036 msgid "Really clear log?" msgstr "Logboek opschonen?" -#: src/dialogs.c:4042 +#: src/dialogs.c:4046 msgid "Okay" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:4228 +#: src/dialogs.c:4082 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Kan logboek %s niet openen." + +#: src/dialogs.c:4202 +#, c-format +msgid "Gaim - Conversations with %s" +msgstr "Gaim - Gesprekken met %s" + +#: src/dialogs.c:4204 +msgid "Gaim - System Log" +msgstr "Gaim - Systeemlogboek" + +#: src/dialogs.c:4225 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "Kan logboek %s niet openen" + +#: src/dialogs.c:4232 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/dialogs.c:4291 +#: src/dialogs.c:4295 msgid "Conversation" msgstr "Gesprek" -#: src/dialogs.c:4313 +#: src/dialogs.c:4317 msgid "Clear" msgstr "Opschonen" -#: src/dialogs.c:4404 +#: src/dialogs.c:4408 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - Groep hernoemen" -#: src/dialogs.c:4421 +#: src/dialogs.c:4425 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n" -#: src/dialogs.c:4509 +#: src/dialogs.c:4513 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - Contact hernoemen" -#: src/dialogs.c:4518 +#: src/dialogs.c:4522 msgid "Rename Buddy" msgstr "Contact hernoemen" -#: src/dialogs.c:4525 +#: src/dialogs.c:4529 msgid "New name:" msgstr "Nieuwe Naam:" #. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4602 +#: src/dialogs.c:4606 msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script" -#: src/ft.c:129 -msgid "Unkown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/ft.c:134 +#: src/ft.c:126 #, c-format -msgid "%s requests that %s accept a file: %s (%s)" -msgstr "%s vraagt aan %s om een bestand te accepteren: %s (%s)" - -#: src/ft.c:137 -#, c-format -msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)" -msgstr "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%s)" - -#: src/ft.c:256 -#, c-format -msgid "File transfer to %s aborted." -msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken." - -#: src/ft.c:258 +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" + +#: src/ft.c:140 #, c-format -msgid "File transfer from %s aborted." -msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken." - -#. XXX overwrite/append/cancel prompt -#: src/ft.c:294 -msgid "That file already exists; please choose another name." -msgstr "Dat bestand bestaat al. Kies alstublieft een andere." - -#: src/ft.c:313 src/ft.c:324 -msgid "File not found." -msgstr "Bestand niet gevonden." - -#: src/ft.c:327 -msgid "You may only choose one new directory." -msgstr "U mag slechts één nieuwe map kiezen." - -#: src/ft.c:331 -msgid "Unable to create directory." -msgstr "Kan map niet aanmaken." - -#. (xfer->type == FILE_TRANSFER_TYPE_SEND) -#: src/ft.c:408 -msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - Openen..." - -#: src/ft.c:445 +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s niet gevonden.\n" + +#: src/ft.c:665 #, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven: %s" - -#: src/ft.c:452 +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" + +#: src/ft.c:667 #, c-format -msgid "Could not open %s for reading: %s" -msgstr "Kon %s niet openen om van te lezen: %s" - -#: src/ft.c:523 -msgid "Invalid incoming filename component" -msgstr "Ongeldige inkomende bestandsnaamcomponent" - -#: src/ft.c:537 -msgid "Invalid incoming filename" -msgstr "Ongeldige inkomende bestandsnaam" - -#: src/ft.c:669 src/ft.c:672 -#, c-format -msgid "File transfer from %s to %s completed successfully." -msgstr "Bestandsoverdracht van %s naar %s succesvol voltooid." - -#: src/ft.c:677 -#, c-format -msgid "%d files transferred." -msgstr "%d bestand overgezonden." - -#: src/gaimrc.c:1355 +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" + +#: src/gaimrc.c:1343 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." -#: src/html.c:272 +#: src/gtkconv.c:206 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" + +#: src/gtkconv.c:745 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Negeren Opheffen" + +#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:507 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: src/gtkconv.c:857 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:885 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " +"met een uitnodigende tekst" + +#: src/gtkconv.c:906 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Contact:" + +#: src/gtkconv.c:926 +msgid "_Message:" +msgstr "Be_richt" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2044 +msgid "_Send As" +msgstr "_Verzenden als" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2481 src/gtkconv.c:2578 src/gtkconv.c:2580 +#: src/gtkconv.c:4709 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:3541 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" + +#: src/gtkconv.c:2507 src/gtkconv.c:3532 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2514 +msgid "Warn" +msgstr "Waarschuwen" + +#: src/gtkconv.c:2518 +msgid "Warn the user" +msgstr "Gebruiker waarschuwen?" + +#: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:2937 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2528 +msgid "Block" +msgstr "Blokkeren" + +#: src/gtkconv.c:2532 +msgid "Block the user" +msgstr "Gebruiker blokkeren" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:2590 src/gtkconv.c:4712 +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" + +#: src/gtkconv.c:2593 +msgid "Invite a user" +msgstr "Gebruiker uitnodigen" + +#: src/gtkconv.c:2632 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#: src/gtkconv.c:2643 +msgid "Italic" +msgstr "Cursief" + +#: src/gtkconv.c:2654 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstrepen" + +#: src/gtkconv.c:2670 +msgid "Larger font size" +msgstr "Grotere letters" + +#: src/gtkconv.c:2680 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normale lettergrootte" + +#: src/gtkconv.c:2692 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Kleinere letters" + +#: src/gtkconv.c:2706 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Letterkleur" + +#: src/gtkconv.c:2718 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: src/gtkconv.c:2733 +msgid "Insert image" +msgstr "Afbeelding invoegen" + +#: src/gtkconv.c:2744 +msgid "Insert link" +msgstr "Verwijzing invoegen" + +#: src/gtkconv.c:2755 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Smiley invoegen" + +#: src/gtkconv.c:2809 +msgid "Topic:" +msgstr "Onderwerp:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:2857 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 personen in ruimte" + +#: src/gtkconv.c:2914 +msgid "IM the user" +msgstr "Gebruiker IM sturen" + +#: src/gtkconv.c:2926 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Gebruiker negeren" + +#: src/gtkconv.c:3177 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1712 +msgid "Conversations" +msgstr "Gesprekken" + +#: src/gtkconv.c:3393 +msgid "Close conversation" +msgstr "Gesprek sluiten" + +#: src/gtkconv.c:3939 src/gtkconv.c:4059 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d persoon in ruimte" +msgstr[1] "%d personen in ruimte" + +#: src/gtkconv.c:4415 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Animatie uitschakelen" + +#: src/gtkconv.c:4424 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Animatie inschakelen" + +#: src/gtkconv.c:4431 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Plaatje verbergen" + +#: src/gtkconv.c:4437 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Plaatje opslaan als..." + +#: src/gtkutils.c:315 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Contactplaatje opslaan" + +#: src/html.c:279 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "Ontvangen: '%s'\n" -#: src/html.c:310 +#: src/html.c:317 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" -#: src/list.c:62 +#: src/list.c:57 #, c-format msgid "" "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " @@ -3527,11 +3700,11 @@ "%s is niet van uw contactenlijst verwijderd omdat uw account (%s) niet " "aangemeld is." -#: src/list.c:65 +#: src/list.c:60 msgid "Buddy Not Removed" msgstr "Contact niet verwijderd" -#: src/list.c:102 +#: src/list.c:97 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " @@ -3541,35 +3714,37 @@ "aangemeld zijn. Deze contacten, en de groep waarin deze zich bevinden, zijn " "niet verwijderd.\n" -#: src/list.c:106 +#: src/list.c:101 msgid "Group Not Removed" msgstr "Groep niet verwijderd" -#: src/list.c:268 +#: src/list.c:263 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ongeldige groepsnaam" -#: src/list.c:969 +#: src/list.c:999 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is niet geladen." -#: src/list.c:971 +"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " +"niet geladen." + +#: src/list.c:1001 msgid "Buddy List Error" msgstr "Contactenlijst fout" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/list.c:977 +#: src/list.c:1007 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" msgstr "" -"Gaim is bezig met het omzetten van uw contactenlijst naar het nieuwe formaat. " -"Deze bevindt zich in %s" - -#: src/list.c:980 +"Gaim is bezig met het omzetten van uw contactenlijst naar het nieuwe " +"formaat. Deze bevindt zich in %s" + +#: src/list.c:1010 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Bezig met omzetten contactenlijst" @@ -3625,7 +3800,7 @@ #: src/log.c:326 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" -msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s" +msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s" #: src/log.c:333 #, c-format @@ -3687,87 +3862,107 @@ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" -#: src/multi.c:224 +#: src/main.c:176 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Geef uw gebruikersnaam." + +#: src/main.c:263 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/main.c:306 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Aanmelden" + +#: src/main.c:329 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: src/multi.c:243 msgid "Screenname" msgstr "Bijnaam" -#: src/multi.c:252 +#: src/multi.c:271 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/multi.c:531 +#: src/multi.c:552 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - Contactplaatje laden" -#: src/multi.c:574 +#: src/multi.c:595 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Contactplaatje bestand" -#: src/multi.c:587 +#: src/multi.c:608 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" -#: src/multi.c:592 src/prefs.c:882 src/prefs.c:1508 +#: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1536 msgid "Reset" msgstr "Wissen" -#: src/multi.c:609 +#: src/multi.c:630 msgid "Login Options" msgstr "Aanmeldopties" -#: src/multi.c:619 +#: src/multi.c:640 msgid "Screenname:" msgstr "Bijnaam:" -#: src/multi.c:642 +#: src/multi.c:663 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/multi.c:654 +#: src/multi.c:675 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/multi.c:661 +#: src/multi.c:682 msgid "Remember Password" msgstr "Onthoud Wachtwoord" -#: src/multi.c:662 +#: src/multi.c:683 msgid "Auto-Login" msgstr "Auto-aanmelden" -#: src/multi.c:695 +#: src/multi.c:716 msgid "User Options" msgstr "Gebruikersopties" -#: src/multi.c:704 +#: src/multi.c:725 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Nieuwe Mail Meldingen " -#: src/multi.c:756 +#: src/multi.c:777 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opties" -#: src/multi.c:798 +#: src/multi.c:819 msgid "Register with server" msgstr "Aanmelden bij server" -#: src/multi.c:857 +#: src/multi.c:878 msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Account bewerken" -#: src/multi.c:1004 -msgid "Enter Password" -msgstr "Vul Wachtwoord in" - -#: src/multi.c:1015 +#: src/multi.c:1000 +msgid "_Login" +msgstr "_Aanmelden" + +#: src/multi.c:1018 #, c-format -msgid "Password for %s:" -msgstr "Wachtwoord voor %s: " - -#: src/multi.c:1035 -msgid "Signon" -msgstr "Aanmelden" +msgid "" +"Please enter your password for %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vul uw wachtwoord in voor %s.\n" +"\n" + +#: src/multi.c:1029 +msgid "_Password" +msgstr "_Wachtwoord" #: src/multi.c:1068 msgid "TOC not found." @@ -3805,31 +4000,31 @@ msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: src/multi.c:1205 +#: src/multi.c:1186 msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - Accounts" -#: src/multi.c:1275 +#: src/multi.c:1251 msgid "_Modify" msgstr "Be_werken" -#: src/multi.c:1326 +#: src/multi.c:1302 msgid "Done." msgstr "Klaar." -#: src/multi.c:1526 +#: src/multi.c:1502 msgid "Signon: " msgstr "Aanmelding:" -#: src/multi.c:1584 +#: src/multi.c:1560 msgid "Gaim Account Signon" msgstr "Gaim - Accounts aanmelden" -#: src/multi.c:1596 +#: src/multi.c:1572 msgid "Cancel All" msgstr "Alles annuleren" -#: src/multi.c:1653 +#: src/multi.c:1629 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3838,49 +4033,43 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1672 +#: src/multi.c:1648 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s kon zich niet aanmelden" -#: src/multi.c:1673 +#: src/multi.c:1649 msgid "Signon Error" msgstr "Aanmeldingsfout" -#: src/multi.c:1683 +#: src/multi.c:1659 msgid "Notice" msgstr "Informatie" -#: src/multi.c:1693 +#: src/multi.c:1669 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s heeft zich afgemeld" -#: src/multi.c:1694 +#: src/multi.c:1670 msgid "Connection Error" msgstr "Verbindingfout" -#: src/perl.c:351 +#: src/perl.c:352 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-" "HOWTO." -#: src/prefs.c:193 +#: src/prefs.c:194 msgid "Interface Options" msgstr "Interface-instellingen" -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all #: src/prefs.c:196 -msgid "Show _debug window" -msgstr "_Debugvenster weergeven" - -#: src/prefs.c:198 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" -#: src/prefs.c:357 +#: src/prefs.c:355 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -3888,465 +4077,468 @@ "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " "deze naar de lijst te slepen." -#: src/prefs.c:424 +#: src/prefs.c:422 msgid "Style" msgstr "Stijl" -#: src/prefs.c:425 +#: src/prefs.c:423 msgid "_Bold" msgstr "_Vet" -#: src/prefs.c:426 +#: src/prefs.c:424 msgid "_Italics" msgstr "_Cursief" -#: src/prefs.c:427 +#: src/prefs.c:425 msgid "_Underline" msgstr "_Onderstrepen" -#: src/prefs.c:428 +#: src/prefs.c:426 msgid "_Strikethough" msgstr "_Doorgehaalde Tekst" -#: src/prefs.c:430 +#: src/prefs.c:428 msgid "Face" msgstr "Lettertype" -#: src/prefs.c:433 +#: src/prefs.c:431 msgid "Use custo_m face" msgstr "Eigen lettertype gebruiken" -#: src/prefs.c:447 +#: src/prefs.c:445 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Afmeting instellen" -#: src/prefs.c:455 +#: src/prefs.c:453 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: src/prefs.c:460 +#: src/prefs.c:458 msgid "_Text color" msgstr "_Tekstkleur" -#: src/prefs.c:477 +#: src/prefs.c:475 msgid "Bac_kground color" msgstr "Achtergrond_kleur" -#: src/prefs.c:502 src/prefs.c:598 src/prefs.c:638 +#: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: src/prefs.c:503 +#: src/prefs.c:501 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "_Afbeeldingen weergeven" -#: src/prefs.c:504 +#: src/prefs.c:502 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" -#: src/prefs.c:505 +#: src/prefs.c:503 msgid "Show _URLs as links" msgstr "_URL weergeven als verwijzing" -#: src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:505 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Verkeerd gespelde woorden laten _oplichten" +#: src/prefs.c:508 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "Kle_uren negeren" + #: src/prefs.c:509 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "Lettertype ne_geren" #: src/prefs.c:510 -msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Kle_uren negeren" - -#: src/prefs.c:511 -msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Lettertype ne_geren" - -#: src/prefs.c:512 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "_Afmetingen negeren" -#: src/prefs.c:526 +#: src/prefs.c:524 msgid "_Enter sends message" msgstr "_Enter verstuurt bericht" -#: src/prefs.c:527 +#: src/prefs.c:525 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" +#: src/prefs.c:527 +msgid "Window Closing" +msgstr "Sluiten van venster" + +#: src/prefs.c:528 +msgid "E_scape closes window" +msgstr "E_scape sluit het venster" + #: src/prefs.c:529 -msgid "Window Closing" -msgstr "Sluiten van venster" - -#: src/prefs.c:530 -msgid "E_scape closes window" -msgstr "E_scape sluit het venster" - -#: src/prefs.c:531 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Control-_W sluit het venster" -#: src/prefs.c:534 +#: src/prefs.c:532 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "CTRL-{B/I/U/S} voegt _HTML in" -#: src/prefs.c:535 +#: src/prefs.c:533 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" -#: src/prefs.c:547 +#: src/prefs.c:545 msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" -#: src/prefs.c:548 +#: src/prefs.c:546 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "IM/Info/Gespreksknoppen verbergen" +#: src/prefs.c:547 +msgid "Show _pictures on buttons" +msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven" + #: src/prefs.c:549 -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven" - -#: src/prefs.c:551 msgid "Buddy List Window" msgstr "Contactenlijst" -#: src/prefs.c:552 +#: src/prefs.c:550 msgid "_Save window size/position" msgstr "Vensterpositie/afmetingen op_slaan" +#: src/prefs.c:551 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" + #: src/prefs.c:553 -msgid "_Raise window on events" -msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" - -#: src/prefs.c:555 msgid "Group Display" msgstr "Groepen" -#: src/prefs.c:556 +#: src/prefs.c:554 msgid "Hide _groups with no online buddies" msgstr "_Groepen zonder online contacten verbergen" -#: src/prefs.c:557 +#: src/prefs.c:555 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" -#: src/prefs.c:559 +#: src/prefs.c:557 msgid "Buddy Display" msgstr "Contactenlijst" -#: src/prefs.c:560 +#: src/prefs.c:558 msgid "Show buddy type _icons" msgstr "Afbeelding voor vriend-t_ype weergeven" -#: src/prefs.c:561 +#: src/prefs.c:559 msgid "Show _warning levels" msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" -#: src/prefs.c:562 +#: src/prefs.c:560 msgid "Show idle _times" msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" -#: src/prefs.c:563 +#: src/prefs.c:561 msgid "Grey i_dle buddies" msgstr "Contacten die _afwezig zijn uitgrijzen" -#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:622 +#: src/prefs.c:587 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Plaatsing:" + +#: src/prefs.c:595 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen." + +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:623 +#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 msgid "Show _buttons as:" msgstr "_Knoppen weergeven als:" -#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:624 +#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 msgid "Pictures" msgstr "Afbeeldingen" -#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:625 +#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:626 +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 msgid "Pictures and text" msgstr "Tekst en afbeeldingen" -#: src/prefs.c:587 src/prefs.c:629 +#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 msgid "New window _width:" msgstr "Nieuwe venster_breedte:" -#: src/prefs.c:588 src/prefs.c:630 +#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 msgid "New window _height:" msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" -#: src/prefs.c:589 src/prefs.c:631 +#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 msgid "_Entry widget height:" msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" -#: src/prefs.c:590 src/prefs.c:632 +#: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" -#: src/prefs.c:591 +#: src/prefs.c:625 msgid "Hide window on _send" msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" -#: src/prefs.c:594 +#: src/prefs.c:628 msgid "Buddy Icons" msgstr "Contactplaatjes" -#: src/prefs.c:595 +#: src/prefs.c:629 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Contactplaatjes verbergen" -#: src/prefs.c:596 +#: src/prefs.c:630 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "A_nimatie uitschakelen" -#: src/prefs.c:599 +#: src/prefs.c:633 msgid "Show _logins in window" msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" -#: src/prefs.c:601 +#: src/prefs.c:635 msgid "Typing Notification" msgstr "Type-melding" -#: src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:636 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" -#: src/prefs.c:634 +#: src/prefs.c:668 msgid "Tab Completion" msgstr "Tab auto-afmaken" -#: src/prefs.c:635 +#: src/prefs.c:669 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" -#: src/prefs.c:636 +#: src/prefs.c:670 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" -#: src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:673 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "_Mensen die weggaan/binnenkomen weergeven in venster" -#: src/prefs.c:640 +#: src/prefs.c:674 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Geef bijnamen kle_uren" -#: src/prefs.c:656 +#: src/prefs.c:691 msgid "IM Tabs" msgstr "IM Tabbladen" -#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:667 src/prefs.c:680 +#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 msgid "Tab _placement:" msgstr "Tabblad_plaatsing:" -#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:668 src/prefs.c:681 +#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/prefs.c:659 src/prefs.c:669 src/prefs.c:682 +#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 msgid "Bottom" msgstr "Onder" -#: src/prefs.c:660 src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/prefs.c:661 src/prefs.c:671 +#: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/prefs.c:663 +#: src/prefs.c:698 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" msgstr "Alle _gesprekken in een venster met tabbladen weergeven" -#: src/prefs.c:664 +#: src/prefs.c:699 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" -#: src/prefs.c:666 +#: src/prefs.c:701 msgid "Chat Tabs" msgstr "Chat tabbladen" -#: src/prefs.c:673 +#: src/prefs.c:708 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Alle groepsgesprekken in een venster met tabbladen weergeven" -#: src/prefs.c:676 -msgid "Combined Tabs" -msgstr "Combineer Tabbladen" - -#: src/prefs.c:677 -msgid "" -"Show IMs and chats in _same tabbed\n" -"window." -msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen." - -#: src/prefs.c:679 +#: src/prefs.c:711 msgid "Buddy List Tabs" msgstr "Contactenlijst tabbladen" -#: src/prefs.c:700 +#: src/prefs.c:717 +msgid "Tab Options" +msgstr "Tab-opties" + +#: src/prefs.c:718 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "_SluitKnoppen weergeven op tabbladen" + +#: src/prefs.c:738 msgid "Proxy Type" msgstr "Proxy Type" -#: src/prefs.c:701 +#: src/prefs.c:739 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy_type:" -#: src/prefs.c:702 +#: src/prefs.c:740 msgid "No proxy" msgstr "Geen proxy" -#: src/prefs.c:712 +#: src/prefs.c:750 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" -#: src/prefs.c:725 +#: src/prefs.c:763 msgid "_Host" msgstr "_Server" -#: src/prefs.c:739 +#: src/prefs.c:777 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: src/prefs.c:755 +#: src/prefs.c:793 msgid "_User" msgstr "_Gebruiker" -#: src/prefs.c:769 +#: src/prefs.c:807 msgid "Pa_ssword" msgstr "_Wachtwoord" -#: src/prefs.c:790 +#: src/prefs.c:828 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -msgstr "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet werken." - -#: src/prefs.c:813 +msgstr "" +"De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet " +"werken." + +#: src/prefs.c:850 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/prefs.c:814 +#: src/prefs.c:851 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/prefs.c:815 +#: src/prefs.c:852 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/prefs.c:816 +#: src/prefs.c:853 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/prefs.c:817 +#: src/prefs.c:854 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/prefs.c:825 +#: src/prefs.c:862 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#. Registered default browser is used by Windows -#: src/prefs.c:853 +#: src/prefs.c:886 msgid "Browser Selection" msgstr "Browserselectie" -#: src/prefs.c:857 +#: src/prefs.c:890 msgid "_Browser" msgstr "_Browser" -#: src/prefs.c:865 +#: src/prefs.c:898 msgid "_Manual: " msgstr "_Handmatig: " -#: src/prefs.c:889 +#: src/prefs.c:921 msgid "Browser Options" msgstr "Browserinstellingen" -#: src/prefs.c:891 +#: src/prefs.c:922 msgid "Open new _window by default" msgstr "Open standaard een nieuw _venster" -#: src/prefs.c:907 +#: src/prefs.c:936 msgid "Message Logs" msgstr "Gesprek-logboek" -#: src/prefs.c:908 +#: src/prefs.c:937 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Alle gesprekken _opslaan" -#: src/prefs.c:909 +#: src/prefs.c:938 msgid "Log all c_hats" msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" -#: src/prefs.c:910 +#: src/prefs.c:939 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken" -#: src/prefs.c:912 +#: src/prefs.c:941 msgid "System Logs" msgstr "Systeemlogboek" -#: src/prefs.c:913 +#: src/prefs.c:942 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan" -#: src/prefs.c:915 +#: src/prefs.c:944 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Statusveranderingen opslaan" -#: src/prefs.c:917 +#: src/prefs.c:946 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen" -#: src/prefs.c:918 +#: src/prefs.c:947 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan" -#: src/prefs.c:920 +#: src/prefs.c:949 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand" -#: src/prefs.c:952 +#: src/prefs.c:982 msgid "Sound Options" msgstr "Geluidsinstellingen" -#: src/prefs.c:953 +#: src/prefs.c:983 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" -#: src/prefs.c:954 +#: src/prefs.c:984 msgid "_Sounds while away" msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" -#: src/prefs.c:957 +#: src/prefs.c:987 msgid "Sound Method" msgstr "Methode" -#: src/prefs.c:958 +#: src/prefs.c:988 msgid "_Method" msgstr "_Methode" -#: src/prefs.c:961 +#: src/prefs.c:991 msgid "Console beep" msgstr "Terminal-pieptoon" -#: src/prefs.c:971 -msgid "Internal" -msgstr "Interne" - -#: src/prefs.c:972 +#: src/prefs.c:993 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: src/prefs.c:1000 msgid "Command" msgstr "Opdracht" -#: src/prefs.c:981 +#: src/prefs.c:1009 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -4355,75 +4547,75 @@ "Geluids_opdracht\n" "(%s voor bestandsnaam)" -#: src/prefs.c:1017 +#: src/prefs.c:1047 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" -#: src/prefs.c:1018 +#: src/prefs.c:1048 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" -#: src/prefs.c:1019 +#: src/prefs.c:1049 msgid "_Ignore new conversations when away" msgstr "Nieuwe gesprekken _negeren tijdens afwezigheid" -#: src/prefs.c:1021 +#: src/prefs.c:1051 msgid "Auto-response" msgstr "Auto-antwoord" -#: src/prefs.c:1024 +#: src/prefs.c:1054 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" -#: src/prefs.c:1026 +#: src/prefs.c:1056 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "_Geen auto-antwoord sturen" -#: src/prefs.c:1027 +#: src/prefs.c:1057 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" -#: src/prefs.c:1028 +#: src/prefs.c:1058 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "_Geen auto-antwoord sturen in actieve gesprekken" -#: src/prefs.c:1034 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Afwezigheid _berekenen:" -#: src/prefs.c:1035 +#: src/prefs.c:1065 msgid "None" msgstr "Niet" -#: src/prefs.c:1036 +#: src/prefs.c:1066 msgid "Gaim usage" msgstr "Gebruik van gaim" -#: src/prefs.c:1039 +#: src/prefs.c:1069 msgid "X usage" msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" -#: src/prefs.c:1041 +#: src/prefs.c:1071 msgid "Windows usage" msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" -#: src/prefs.c:1048 +#: src/prefs.c:1078 msgid "Auto-away" msgstr "Auto-afwezig" -#: src/prefs.c:1049 +#: src/prefs.c:1079 msgid "Set away _when idle" msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" -#: src/prefs.c:1050 +#: src/prefs.c:1080 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minuten voor afwezig:" -#: src/prefs.c:1056 +#: src/prefs.c:1086 msgid "Away m_essage:" msgstr "Afwezigheids_bericht:" -#: src/prefs.c:1100 +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -4438,7 +4630,7 @@ "URL:\t%s\n" "Bestandsnaam:\t%s" -#: src/prefs.c:1105 +#: src/prefs.c:1135 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -4453,111 +4645,108 @@ "URL: %s\n" "Bestandsnaam: %s" -#: src/prefs.c:1236 +#: src/prefs.c:1266 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: src/prefs.c:1243 +#: src/prefs.c:1273 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/prefs.c:1290 +#: src/prefs.c:1320 msgid "Details" msgstr "Details" -#: src/prefs.c:1395 +#: src/prefs.c:1418 msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "Gaim - Geluidsconfiguratie" -#: src/prefs.c:1482 +#: src/prefs.c:1509 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: src/prefs.c:1489 +#: src/prefs.c:1516 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: src/prefs.c:1504 +#: src/prefs.c:1532 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/prefs.c:1512 +#: src/prefs.c:1540 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." -#: src/prefs.c:1640 +#: src/prefs.c:1668 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: src/prefs.c:1678 +#: src/prefs.c:1706 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/prefs.c:1679 +#: src/prefs.c:1707 msgid "Themes" msgstr "Thema's" -#: src/prefs.c:1680 +#: src/prefs.c:1708 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: src/prefs.c:1681 +#: src/prefs.c:1709 msgid "Message Text" msgstr "Berichttekst" -#: src/prefs.c:1682 +#: src/prefs.c:1710 msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/prefs.c:1684 -msgid "IM Window" -msgstr "Berichtvenster" - -#: src/prefs.c:1685 -msgid "Chat Window" -msgstr "Chatvenster" - -#: src/prefs.c:1686 +#: src/prefs.c:1713 +msgid "IMs" +msgstr "Berichten" + +#: src/prefs.c:1715 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" -#: src/prefs.c:1687 +#: src/prefs.c:1716 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1688 +#. We use the registered default browser in windows +#: src/prefs.c:1719 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/prefs.c:1690 +#: src/prefs.c:1721 msgid "Logging" msgstr "Logboek" -#: src/prefs.c:1691 +#: src/prefs.c:1722 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" -#: src/prefs.c:1692 +#: src/prefs.c:1723 msgid "Sound Events" msgstr "Geluidsgebeurtenissen" -#: src/prefs.c:1693 +#: src/prefs.c:1724 msgid "Away / Idle" msgstr "Afwezig" -#: src/prefs.c:1694 +#: src/prefs.c:1725 msgid "Away Messages" msgstr "Afwezigheid" -#: src/prefs.c:1696 +#: src/prefs.c:1727 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/prefs.c:1735 +#: src/prefs.c:1766 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Voorkeuren" -#: src/prefs.c:1853 +#: src/prefs.c:1884 msgid "Gaim - Debug Window" msgstr "Gaim - Debugvenster" @@ -4657,20 +4846,20 @@ msgid "Register" msgstr "Registreren" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:55 msgid "Please enter your password" msgstr "Vul uw wachtwoord in" -#: src/server.c:699 +#: src/server.c:701 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d berichten)" -#: src/server.c:711 +#: src/server.c:713 msgid "(1 message)" msgstr "(1 bericht)" -#: src/server.c:939 +#: src/server.c:937 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -4679,11 +4868,11 @@ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" -#: src/server.c:942 +#: src/server.c:940 msgid "an anonymous person" msgstr "een anoniem persoon" -#: src/server.c:1039 +#: src/server.c:1020 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -4692,116 +4881,186 @@ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1043 +#: src/server.c:1024 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" -#: src/server.c:1063 -msgid "Buddy chat invite" +#: src/server.c:1030 +msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "Uitnodiging voor chat" -#: src/server.c:1262 +#: src/server.c:1222 msgid "More Info" msgstr "Meer info" -#: src/sound.c:68 +#: src/sound.c:74 msgid "Buddy logs in" msgstr "Contact meldt zich aan" -#: src/sound.c:69 +#: src/sound.c:75 msgid "Buddy logs out" msgstr "Een vriend meldt zich af" -#: src/sound.c:70 +#: src/sound.c:76 msgid "Message received" msgstr "Bericht ontvangen" -#: src/sound.c:71 +#: src/sound.c:77 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" -#: src/sound.c:72 +#: src/sound.c:78 msgid "Message sent" msgstr "Bericht verzonden" -#: src/sound.c:73 +#: src/sound.c:79 msgid "Person enters chat" msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" -#: src/sound.c:74 +#: src/sound.c:80 msgid "Person leaves chat" msgstr "Persoon verlaat chatruimte" -#: src/sound.c:75 +#: src/sound.c:81 msgid "You talk in chat" msgstr "U praat in de chatruimte" -#: src/sound.c:76 +#: src/sound.c:82 msgid "Others talk in chat" msgstr "Anderen praten in de chatruimte" -#: src/sound.c:79 +#: src/sound.c:85 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte" +#: src/sound.c:176 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat." + +#: src/sound.c:188 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " +"zonder een correcte opdracht te geven." + +#: src/sound.c:195 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart " +"kan worden: %s" + #: src/util.c:970 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Niet verbonden met AIM" -#: src/util.c:979 src/util.c:1019 +#: src/util.c:979 src/util.c:1018 msgid "No screenname given." msgstr "Geen bijnaam gegeven." -#: src/util.c:1055 +#: src/util.c:1054 msgid "No roomname given." msgstr "Geen ruimte gegeven." -#: src/util.c:1071 +#: src/util.c:1070 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Ongeldige AIM URI" +#~ msgid "About Gaim..." +#~ msgstr "Gaim info..." + +#~ msgid "%s has closed the conversation window" +#~ msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten" + +#~ msgid "An MSN message may not have been received." +#~ msgstr "Een MSN-bericht is misschien niet aangekomen." + +#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +#~ msgstr "Gaim kon een MSN-bericht niet verzenden" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Gaim heeft communicatieproblemen met de MSN schakelserver. Probeert u het " +#~ "later nogmaals." + +#~ msgid "Gaim - Conversations" +#~ msgstr "Gaim - Gesprekken" + +#~ msgid "Show _debug window" +#~ msgstr "_Debugvenster weergeven" + +#~ msgid "Internal" +#~ msgstr "Interne" + +#~ msgid "Unkown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "%s requests that %s accept a file: %s (%s)" +#~ msgstr "%s vraagt aan %s om een bestand te accepteren: %s (%s)" + +#~ msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)" +#~ msgstr "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%s)" + +#~ msgid "That file already exists; please choose another name." +#~ msgstr "Dat bestand bestaat al. Kies alstublieft een andere." + +#~ msgid "File not found." +#~ msgstr "Bestand niet gevonden." + +#~ msgid "You may only choose one new directory." +#~ msgstr "U mag slechts één nieuwe map kiezen." + +#~ msgid "Unable to create directory." +#~ msgstr "Kan map niet aanmaken." + +#~ msgid "Gaim - Open..." +#~ msgstr "Gaim - Openen..." + +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for reading: %s" +#~ msgstr "Kon %s niet openen om van te lezen: %s" + +#~ msgid "Invalid incoming filename component" +#~ msgstr "Ongeldige inkomende bestandsnaamcomponent" + +#~ msgid "Invalid incoming filename" +#~ msgstr "Ongeldige inkomende bestandsnaam" + +#~ msgid "File transfer from %s to %s completed successfully." +#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s naar %s succesvol voltooid." + +#~ msgid "%d files transferred." +#~ msgstr "%d bestand overgezonden." + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Vul Wachtwoord in" + +#~ msgid "Signon" +#~ msgstr "Aanmelden" + +#~ msgid "IM Window" +#~ msgstr "Berichtvenster" + +#~ msgid "Chat Window" +#~ msgstr "Chatvenster" + +#~ msgid "Combined Tabs" +#~ msgstr "Combineer Tabbladen" + #~ msgid "No reason was given." #~ msgstr "Geen reden opgegeven." -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Uitnodigen" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Bericht" - -#~ msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -#~ msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" - -#~ msgid "Un-Ignore" -#~ msgstr "Negeren Opheffen" - -#~ msgid "%d person in room" -#~ msgid_plural "%d people in room" -#~ msgstr[0] "%d persoon in ruimte" -#~ msgstr[1] "%d personen in ruimte" - #~ msgid "Gaim - Group Chats" #~ msgstr "Gaim - Chatruimtes" -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Onderwerp:" - -#~ msgid "0 people in room" -#~ msgstr "0 personen in ruimte" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Verzenden" - -#~ msgid "Warn" -#~ msgstr "Waarschuwen" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Blokkeren" - -#~ msgid "Gaim - Insert Image" -#~ msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" - #~ msgid "_Save Conversation" #~ msgstr "Gesprek _opslaan" @@ -4811,15 +5070,9 @@ #~ msgid "Insert _URL" #~ msgstr "_URL invoegen" -#~ msgid "Insert _Image" -#~ msgstr "_Afbeelding invoegen" - #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Sluiten" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - #~ msgid "Enable _Logging" #~ msgstr "_Logboek bijhouden" @@ -4832,27 +5085,9 @@ #~ msgid " [TYPED]" #~ msgstr " [GETYPT]" -#~ msgid "Gaim - Conversations" -#~ msgstr "Gaim - Gesprekken" - #~ msgid "Send message as: " #~ msgstr "Bericht verzenden als: " -#~ msgid "Gaim - Save Icon" -#~ msgstr "Gaim - Contactplaatje opslaan" - -#~ msgid "Disable Animation" -#~ msgstr "Animatie uitschakelen" - -#~ msgid "Enable Animation" -#~ msgstr "Animatie inschakelen" - -#~ msgid "Hide Icon" -#~ msgstr "Plaatje verbergen" - -#~ msgid "Save Icon As..." -#~ msgstr "Plaatje opslaan als..." - #~ msgid "" #~ "You have received an ICQ email\n" #~ "\n" @@ -5192,15 +5427,9 @@ #~ msgid "Bold Text" #~ msgstr "Vette tekst" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Vet" - #~ msgid "Italics Text" #~ msgstr "Cursieve tekst" -#~ msgid "Italics" -#~ msgstr "Cursief" - #~ msgid "Underline Text" #~ msgstr "Onderstreepte tekst" @@ -5216,9 +5445,6 @@ #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Normale lettergrootte" - #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" @@ -5240,9 +5466,6 @@ #~ msgid "Link" #~ msgstr "Verwijzing" -#~ msgid "Insert smiley face" -#~ msgstr "Lachebekje invoegen" - #~ msgid "Smiley" #~ msgstr "Lachebekje" @@ -5261,9 +5484,6 @@ #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Geluid" -#~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - Gebruiker waarschuwen?" - #~ msgid "Do you really want to warn %s?" #~ msgstr "Wilt u %s echt waarschuwen?" @@ -5276,9 +5496,6 @@ #~ msgid "User:" #~ msgstr "Gebruiker:" -#~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Gebruikersinfo" - #~ msgid "Add Group" #~ msgstr "Groep toevoegen"