# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1176150571 0 # Node ID baf76a49d199a2b18ca770058482ac190df061a5 # Parent 3394bff9962825aaa563a98a2d504d8464f317a5 (16:27:44) Mirv: LSchiere2: actually, %s/Gaim/Pidgin/ , there's 5 instances (16:28:05) LSchiere2: you are the translator? (16:28:15) Mirv: LSchiere2: yep. (16:28:25) LSchiere2: there were 63 instances (16:28:28) Mirv: (as you can see in whois) (16:28:41) Mirv: LSchiere2: what.. did you use upper-case G? (16:28:42) LSchiere2: ah, cool (16:28:49) LSchiere2: yes (16:29:00) Mirv: ah, yes and some are in commented out translation in the end diff -r 3394bff99628 -r baf76a49d199 po/fi.po --- a/po/fi.po Mon Apr 09 20:26:10 2007 +0000 +++ b/po/fi.po Mon Apr 09 20:29:31 2007 +0000 @@ -15126,7 +15126,7 @@ #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu." +msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 @@ -15134,7 +15134,7 @@ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää " +"Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää " "näyttämällä muutoslokin." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 @@ -15499,8 +15499,8 @@ #~ msgid "Provides options specific to Windows " #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim-pikaviestin" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Pidgin-pikaviestin" #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..." @@ -15519,11 +15519,11 @@ #~ "IRC: #wingaim palvelimella irc.freenode." #~ "net

" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim-valinnat" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin-valinnat" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -15545,14 +15545,14 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Ryhmää ei poistettu" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Vanha Gaim" - -#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Vanha Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." #~ msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virheitä." -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim-käyttäjä" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin-käyttäjä" #~ msgid "" #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" @@ -15582,15 +15582,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään sille lähetetyistä viesteistä ja " -#~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Gaim estää kaiken " +#~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Pidgin estää kaiken " #~ "läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimellä..." #~ msgid "Buzz!!" #~ msgstr "Huomio!" @@ -15601,12 +15601,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelmä on epäonnistunut. Tämä tarkoittaa joko " #~ "sitä että salasanasi on väärin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelmä on " -#~ "muuttunut. Gaim yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- " +#~ "muuttunut. Pidgin yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- " #~ "tunnistautumista josta seuraa vähentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet." #~ msgid "" @@ -15920,9 +15920,9 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liitännäinen." -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" -#~ msgstr "" -#~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Gaimin avulla hassujutteluistuntoa varten" +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgstr "" +#~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Verkkoasetukset" @@ -15963,17 +15963,17 @@ #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "_Ryhmäkeskusteluviestejä:" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Näyttää Gaim-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Näyttää Pidgin-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Näyttää tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ssä tai Windowsissa) joka " -#~ "ilmaisee Gaimin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein " +#~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein " #~ "käytettyihin toimintoihin sekä tuttavalistan näytön. Tarjoaa myös " #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa." @@ -16214,8 +16214,8 @@ #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" #~ msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "Minä käytän Gaimin versiota v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "Minä käytän Pidginin versiota v%s." #~ msgid "Start _Voice Chat" #~ msgstr "Aloita _äänikeskustelu" @@ -16263,7 +16263,7 @@ #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s" #~ msgid "" -#~ "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +#~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" #~ "no fault of your own.\n" #~ "\n" @@ -16271,12 +16271,12 @@ #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" #~ "developers by reporting a bug at\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" +#~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" #~ "\n" #~ "On mahdollista että tämä virhe on jo korjattu CVS:ssä.\n" -#~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Gaimin\n" +#~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Pidginin\n" #~ "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n" #~ msgid "" @@ -16428,14 +16428,14 @@ #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Hei!" -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Kirjauduttu ulos" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Poissa" +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Poissa" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Aktiiviset kehittäjät" @@ -16619,8 +16619,8 @@ #~ msgid "Idle _Tracking:" #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaimin käyttö" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidginin käyttö" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X:n käyttö" @@ -16760,13 +16760,13 @@ #~ msgstr "Kauko-ohjain" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Gaim-sovelluksille." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa Gaimin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " +#~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " #~ "gaim-remote-työkalulla." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" @@ -16815,7 +16815,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -16827,16 +16827,16 @@ #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna " #~ "oletusviestillä\n" #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n" -#~ " quit Sulje käynnissäoleva Gaim\n" +#~ " quit Sulje käynnissäoleva Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIOT:\n" #~ " -h, --help [komento] Näytä komennon ohje\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n" +#~ "Pidgin ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n" #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liitännäinen ladattu?\n" #~ msgid "" @@ -16886,10 +16886,10 @@ #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sulje käynnissäoleva Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sulje käynnissäoleva Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -17137,7 +17137,7 @@ #~ msgstr "_Kirjaudu sisään" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -17154,7 +17154,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Käyttö: %s [OPTIOT]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct näytä tilieditori-ikkuna\n" @@ -17175,11 +17175,11 @@ #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä " +#~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä " #~ "joka ei ole enää käytössä. Ole hyvä ja syötä asetuksesi uudelleen " #~ "käyttäen Asetukset-ikkunaa." @@ -17259,27 +17259,27 @@ #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa " +#~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa " #~ "Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä " +#~ "Pidgin ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä " #~ "myöhemmin uudelleen." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä " +#~ "Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä " #~ "uudelleen myöhemmin." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -17289,27 +17289,27 @@ #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteyttä" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu " +#~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu " #~ "yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle " +#~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle " #~ "ei voitu muodostaa. Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "Käyttäjäprofiiliin ei pääsyä." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska " +#~ "Pidgin ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska " #~ "käyttäjäprofiilipalvelimeen ei saatu yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."