# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1051839814 0 # Node ID c9116905a08c33585e381b6c786e705a4a1a7545 # Parent 36523a0d8459136451463bcfbb0df0a19c3e8f93 [gaim-migrate @ 5652] Miloslav Trmac (trmac) updated the Czech translation. on a semi-random note, why is Czech .cz buts its translations cs.po? committer: Tailor Script diff -r 36523a0d8459 -r c9116905a08c po/cs.po --- a/po/cs.po Thu May 01 19:40:16 2003 +0000 +++ b/po/cs.po Fri May 02 01:43:34 2003 +0000 @@ -1,1763 +1,1974 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Czech translation of gaim # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Honza Krl , 2002. +# Honza Král , 2002. +# Miloslav Trmac , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 0.48\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n" -"Last-Translator: Honza Krl \n" -"Language-Team: esk jazyk \n" +"Project-Id-Version: gaim VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-24 15:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-28 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: plugins/docklet/docklet.c:119 -msgid "New..." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 -#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 -msgid "Away" -msgstr "Pry" - -#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 -msgid "Back" -msgstr "Zpt" - -#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 -#, fuzzy +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 msgid "Auto-login" -msgstr "Aotomatick pihlaovn" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 -msgid "Signoff" -msgstr "Odhlsit" - -#: plugins/docklet/docklet.c:151 -#, fuzzy +msgstr "Automatické přihlašování" + +#: plugins/docklet/docklet.c:98 +msgid "New Message.." +msgstr "Nová zpráva.." + +#: plugins/docklet/docklet.c:99 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Připojit se k chatu..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:130 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 src/protocols/oscar/oscar.c:2698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 src/protocols/oscar/oscar.c:5216 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 src/buddy.c:1289 src/gtkpounce.c:500 +#: src/prefs.c:1057 +msgid "Away" +msgstr "Pryč" + +#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:518 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: plugins/docklet/docklet.c:148 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: plugins/docklet/docklet.c:156 -#, fuzzy +msgstr "Umlčet zvuky" + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 +msgid "File Transfers..." +msgstr "Přenosy souborů..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Accounts..." -msgstr "ty" - -#: plugins/docklet/docklet.c:157 -#, fuzzy +msgstr "Účty..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:155 msgid "Preferences..." -msgstr "Nastaven" - -#: plugins/docklet/docklet.c:161 -#, fuzzy -msgid "About Gaim..." -msgstr "O aplikaci Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 +msgstr "Nastavení..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119 +msgid "Signoff" +msgstr "Odhlásit" + +#: plugins/docklet/docklet.c:168 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: plugins/docklet/docklet.c:400 -#, fuzzy +#: plugins/docklet/docklet.c:443 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Gaim - Nastaven zvuku" +msgstr "Nastavení ikony v panelu" #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:409 +#: plugins/docklet/docklet.c:452 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:421 -#, fuzzy -msgid "Tray Icon" -msgstr "Kamardova ikona" - -#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 +msgstr "_Skrýt nové ikony dokud není kliknuto na ikonu v panelu" + +#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona v panelu" + +#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 msgid "" -"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " -"(although the icon doesn't flash yet =)." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:424 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:430 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "Komunikuje s apletem Oznamovací oblast (např. v GNOME nebo KDE) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." + +#: plugins/autorecon.c:58 +msgid "Autoreconnect" +msgstr "Automaticky se znovu připojit" + +#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." + +#: plugins/autorecon.c:67 +msgid "Auto Reconnect" +msgstr "Automaticky se znovu připojit" + +#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Chat s kamardem" - -#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 -#: plugins/chatlist.c:357 -#, fuzzy +msgstr "Chat s kamarádem" + +#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 +#: plugins/chatlist.c:349 msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim - Chat" - -#: plugins/chatlist.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Gaim Chat" + +#: plugins/chatlist.c:305 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Monosti chatu" - -#: plugins/chatlist.c:318 +msgstr "Místnosti chatu" + +#: plugins/chatlist.c:316 msgid "Refresh" -msgstr "" - -#. buttons -#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 -#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 -#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 +msgstr "Obnovit" + +#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:795 +#: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:753 msgid "Add" -msgstr "Pidat" - -#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 -#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 -#: src/conversation.c:2890 +msgstr "Přidat" + +#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:793 src/gtkconv.c:2638 +#: src/gtkconv.c:3761 msgid "Remove" -msgstr "Zruit" - -#: plugins/chatlist.c:336 +msgstr "Odstranit" + +#: plugins/chatlist.c:330 msgid "List of available chats" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:346 +msgstr "Seznam dostupných chatů" + +#: plugins/chatlist.c:339 msgid "List of subscribed chats" -msgstr "" +msgstr "Seznam přihlášených chatů" + +#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 +msgid "Chat List" +msgstr "Seznam chatů" + +#: plugins/chatlist.c:402 +msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." +msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů." + +#: plugins/chatlist.c:415 +msgid "" +"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " +"to choose which rooms." +msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů. Pro zvolení místností klikněte na tlačítko nastavit." + +#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 +msgid "Mail Server" +msgstr "Poštovní server:" + +#: plugins/chkmail.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" + +#: plugins/chkmail.c:203 +msgid "Check Mail" +msgstr "Zkontrolovat poštu" + +#: plugins/chkmail.c:207 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "" +msgstr "Frekvence aktualizace v minutách" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "" +msgstr "Zadejte symboly oddělené \"+\" do pole níže." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "" +msgstr "Zaškrtněte toto pole pro zobrazování jen symbolů a ceny:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "" +msgstr "Zaškrtněte toto pole pro posun zleva doprava:" #: plugins/gtik.c:994 -#, fuzzy msgid "(No" -msgstr "Ne" +msgstr "(Žádná" #: plugins/gtik.c:995 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Kanl:" - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy +msgstr "změna" + +#: plugins/history.c:76 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: plugins/history.c:78 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " +msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích " + +#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 +msgid "Iconify on away" +msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" + +#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 +msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." +msgstr "Ikonifikuje okno nepřítomnosti a seznam kamarádů, když jdete pryč." + +#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Tvůrce nečinnosti" + +#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" + +#: plugins/idle.c:99 +msgid "Idle Time" +msgstr "Čas nečinnosti" + +#: plugins/idle.c:107 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: plugins/idle.c:112 +msgid "idle for" +msgstr "nečinný po" + +#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 +msgid "minutes." +msgstr "minut." + +#: plugins/idle.c:125 +msgid "_Set" +msgstr "_Nastavit" + +#: plugins/notify.c:440 msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Nemu vytvoit soubor %s." - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru" + +#: plugins/notify.c:440 msgid "Notify plugin" -msgstr "%s prihlen." - -#: plugins/notify.c:561 +msgstr "Zásuvný modul upozornění" + +#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 +msgid "Message Notification" +msgstr "Upozornění na zprávu" + +#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." + +#: plugins/notify.c:621 msgid "Notify For" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:562 -#, fuzzy +msgstr "Upozorňovat na" + +#: plugins/notify.c:622 msgid "_IM windows" -msgstr "IM okno" - -#: plugins/notify.c:567 -#, fuzzy +msgstr "Okna _IM" + +#: plugins/notify.c:627 msgid "_Chat windows" -msgstr "Okno skupinovho chatu" +msgstr "Okna _chatu" #. -------------- -#: plugins/notify.c:573 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:633 msgid "Notification Methods" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: plugins/notify.c:576 +msgstr "Metody upozornění" + +#: plugins/notify.c:636 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:587 +msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna (uložte stisknutím enter):" + +#: plugins/notify.c:647 msgid "_Quote window title" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:592 +msgstr "_Dát nadpis okna do uvozovek" + +#: plugins/notify.c:652 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:597 +msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" + +#: plugins/notify.c:657 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:602 +msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" + +#: plugins/notify.c:662 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "" +msgstr "_Upozorňovat i když je konverzace aktivní" #. -------------- -#: plugins/notify.c:608 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:668 msgid "Notification Removal" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: plugins/notify.c:609 +msgstr "Odstranění upozornění" + +#: plugins/notify.c:669 msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:614 +msgstr "Odstranit když se okno konverzace stane _aktivní" + +#: plugins/notify.c:674 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:619 +msgstr "Odstranit když okno konverzace _přijme kliknutí" + +#: plugins/notify.c:679 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:624 +msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" + +#: plugins/notify.c:684 msgid "Appl_y" -msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "_Použít" + +#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 +msgid "Text replacement" +msgstr "Náhrada textu" + +#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." + +#: plugins/spellchk.c:429 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Náhrady textu" + +#: plugins/spellchk.c:453 +msgid "You type" +msgstr "Píšete" + +#: plugins/spellchk.c:465 +msgid "You send" +msgstr "Odesíláte" + +#: plugins/spellchk.c:491 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Přidat novou náhradu textu" + +#: plugins/spellchk.c:498 +msgid "You _type:" +msgstr "_Píšete:" + +#: plugins/spellchk.c:512 +msgid "You _send:" +msgstr "_Odesíláte:" + +#: plugins/timestamp.c:72 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "Časová značka iChat" + +#: plugins/timestamp.c:79 +msgid "Delay" +msgstr "Zpoždění" + +#: plugins/timestamp.c:92 +msgid "_Apply" +msgstr "_Použít" + +#: plugins/timestamp.c:129 +msgid "Timestamp" +msgstr "Časová značka" + +#: plugins/timestamp.c:131 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:213 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Nastavení gest myši" + +#: plugins/gestures/gestures.c:220 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Prostřední tlačítko myši" + +#: plugins/gestures/gestures.c:225 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Pravé tlačítko myši" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:237 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Vizuální zobrazování gest" + +#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesta myši" + +#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:61 -#, fuzzy -msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Nemu se pipojit" - -#: plugins/timestamp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Test" - -#: plugins/timestamp.c:75 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." -msgstr "" - -#: plugins/history.c:72 -msgid "History" +"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n" +"Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" +"\n" +"Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" +"Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" +"Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." + +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:240 +#: plugins/ticker/ticker.c:272 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Ticker kamarádů" + +#: plugins/ticker/ticker.c:244 plugins/ticker/ticker.c:274 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytí:" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 +msgid "Transparency" +msgstr "Průhlednost" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" - -#: plugins/history.c:74 -#, fuzzy -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " -msgstr "Zobraz vechny konverzace v jednom okn se zlokami" - -#: plugins/iconaway.c:52 -msgid "Iconify on away" -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 -msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:61 -msgid "Iconify On Away" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 -#: src/protocols/msn/msn.c:2438 +"Tento zásuvný modul umožňuje měnitelnost alfa průhlednost oken konverzace.\n" +"\n" +"* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Okna IM konverzace" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Průhlednost okna _IM" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Okno seznamu kamarádů" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Možnosti WinGaim" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 +msgid "Startup" +msgstr "Spuštění" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1624 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 msgid "Available" -msgstr "Ptomen" +msgstr "Přítomen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:70 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Přítomen jen pro přátele" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Pryč jen pro přátele" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3359 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 src/protocols/oscar/oscar.c:2702 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" #: src/protocols/gg/gg.c:74 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Ptomen jen pro ptele" - -#: src/protocols/gg/gg.c:76 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Pry jen pro ptele" - -#: src/protocols/gg/gg.c:77 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditeln" - -#: src/protocols/gg/gg.c:78 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Neviditeln jen pro ptele" - -#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +msgstr "Neviditelný jen pro přátele" + +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:165 +msgstr "Nedostupný" + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Nemu rozpoznat jmno hostitele." - -#: src/protocols/gg/gg.c:168 +msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." + +#: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nemu se pripojit na server." - -#: src/protocols/gg/gg.c:171 +msgstr "Nemohu se připojit k serveru." + +#: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Neznm odpov od serveru." - -#: src/protocols/gg/gg.c:174 +msgstr "Neplatná odpověď od serveru." + +#: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Chyba pri ten ze socketu." - -#: src/protocols/gg/gg.c:177 +msgstr "Chyba při čtení ze socketu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Chyba pri zpisu do socketu." - -#: src/protocols/gg/gg.c:180 +msgstr "Chyba při zápisu do socketu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikace nespn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:183 +msgstr "Autentizace selhala." + +#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Neznmy chybov kd." - -#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 +msgstr "Neznámý kód chyby." + +#: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:309 +#: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" -msgstr "Nemu se pipojit" - -#: src/protocols/gg/gg.c:316 +msgstr "Nemohu se připojit" + +#: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Nemu st ze socketu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:429 +msgstr "Nemohu číst ze socketu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." -msgstr "Nemu se pipojit." - -#: src/protocols/gg/gg.c:442 +msgstr "Nemohu se připojit." + +#: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" -msgstr "tu data" - -#: src/protocols/gg/gg.c:445 +msgstr "Čtu data" + +#: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" msgstr "" -#: src/protocols/gg/gg.c:448 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" -msgstr "ekm na kl od serveru" - -#: src/protocols/gg/gg.c:451 +msgstr "Čtu na klíč serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Exchanging key hash" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:460 +msgstr "Vyměňuji hash klíčů" + +#: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Kritick chyba v GG knihovn\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 +msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Spojen na %s perueno" - -#: src/protocols/gg/gg.c:531 -#, fuzzy +msgstr "Spojení k %s selhalo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" -msgstr "Nemu se pipojit k serveru." +msgstr "Nemohu pingnout server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:532 +msgid "Send as message" +msgstr "Odeslat jako zprávu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:540 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Vyhledávám server GG" #: src/protocols/gg/gg.c:543 -#, fuzzy -msgid "Send as message" -msgstr "Poli jako zprvu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:551 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Hledm GG server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:554 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Napseli jste nesprvn Gadu-Gadu UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:604 -#, fuzzy +msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Pokoute se poslat zprvu na nesprvn Gadu-Gadu UIN." - -#: src/protocols/gg/gg.c:667 +msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Nemu zskat vsledky vyhledvn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:672 +msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" + +#: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu Vyhledvac Stroj" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:684 msgid "Active" -msgstr "Aktivn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: src/protocols/gg/gg.c:702 +msgstr "Aktivní" + +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1031 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1032 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/protocols/gg/gg.c:689 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:706 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "First name" -msgstr "Jmno" - -#: src/protocols/gg/gg.c:711 +msgstr "Křestní jméno" + +#: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "Second Name" -msgstr "Pjmen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:715 +msgstr "Příjmení" + +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Nick" -msgstr "Pezdvka" - -#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 +msgstr "Přezdívka" + +#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 msgid "Birth year" -msgstr "Rok narozen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 -#: src/protocols/gg/gg.c:735 +msgstr "Rok narození" + +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Sex" -msgstr "Pohlav" +msgstr "Pohlaví" #. Line 5 -#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 msgid "City" -msgstr "Msto" - -#: src/protocols/gg/gg.c:771 -#, fuzzy +msgstr "Město" + +#: src/protocols/gg/gg.c:758 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Na serveru nen uloen dn Buddy List." - -#: src/protocols/gg/gg.c:777 +msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." + +#: src/protocols/gg/gg.c:764 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru." +msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" #: src/protocols/gg/gg.c:824 -#, fuzzy msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Buddy List byl spn nataen na server." +msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." #: src/protocols/gg/gg.c:829 -#, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Nemohl jsem nathnout Buddy List na server" +msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:835 -#, fuzzy msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Buddy List byl spn smazn ze serveru" +msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:840 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru" +msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Password changed successfully" -msgstr "Heslo bylo spn zmnno" +msgstr "Heslo úspěšně změněno" #: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Heslo nemohlo bt zmnno" +msgstr "Heslo nemohlo být změněno" #: src/protocols/gg/gg.c:962 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "" +msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:963 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." #: src/protocols/gg/gg.c:990 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" +msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:991 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1048 -#, fuzzy +msgstr "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 +msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1070 +msgstr "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1118 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" -msgstr "Nemu otevt Pme IM spojen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1119 +msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1151 -#, fuzzy +msgstr "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Nemu st ze socketu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1152 +msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +msgstr "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" -msgstr "Prohledvn seznamu" - -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 +msgstr "Hledání v adresáři" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 src/protocols/toc/toc.c:1446 +#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 msgid "Change Password" -msgstr "Zmnit heslo" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 -#, fuzzy +msgstr "Změnit heslo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importuj Buddy List" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 -#, fuzzy +msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Importuj Buddy List" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 +msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Sma Buddy List ze serveru" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1214 -#, fuzzy +msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Nemu st ze souboru %s." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 +msgstr "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 msgid "Nick:" -msgstr "Pezdvka:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1294 +msgstr "Přezdívka:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1324 msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu Uivatel" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 +msgstr "Uživatel Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "" - -#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 -#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 -#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 -#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 -#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 -#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 +msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." + +#. Cancel button. +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1363 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 src/protocols/toc/toc.c:2041 +#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 +#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 +#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 +#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 +#: src/prpl.c:321 src/prpl.c:753 src/server.c:1065 msgid "Cancel" -msgstr "Zruit" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 -#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 +msgstr "Zrušit" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 msgid "Authorize" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 -#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 +msgstr "Autorizovat" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 src/dialogs.c:2151 msgid "Deny" -msgstr "Zamtnout" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Zamítnout" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" -msgstr "Poli zprvu pes server" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 -#: src/protocols/toc/toc.c:1259 -msgid "Get Info" -msgstr "Zskej Info" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 -#, fuzzy +msgstr "Odeslat zprávu přes server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4156 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4202 src/protocols/msn/msn.c:1182 +#: src/protocols/msn/msn.c:1212 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nemohu se připojit" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojuji se..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" -msgstr "Pout Gaim" - -#: src/protocols/irc/irc.c:199 +msgstr "Uživatel Gaim" + +#: src/protocols/irc/irc.c:200 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 -#, fuzzy, c-format +msgstr "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v Editoru účtů)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 +#, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Pm IM s %s zrueno" - -#: src/protocols/irc/irc.c:719 -#, fuzzy +msgstr "DCC Chat s %s zrušen" + +#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s established" +msgstr "DCC Chat s %s navázán" + +#: src/protocols/irc/irc.c:687 msgid "No topic is set" -msgstr "Spojen ztraceno" - -#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 +msgstr "Nenastaveno žádné téma" + +#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1646 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s zmnil tma na: %s" +msgstr "%s změnil téma na: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:753 +#, c-format +msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" +msgstr "-:- režim/%s [%c%c %s] od %s" #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1087 msgid "Rehashing server" -msgstr "ekm na kl od serveru" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 -#, fuzzy +msgstr "Znovu hashuji server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1087 src/protocols/irc/irc.c:1539 msgid "IRC Operator" -msgstr "Chyba IRC" +msgstr "Operátor IRC" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1090 msgid "No such nick/channel" -msgstr "dn prezdvka/kanl" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 -#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 -#: src/protocols/irc/irc.c:1397 +msgstr "Taková přezdívka/kanál neexistuje" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093 +#: src/protocols/irc/irc.c:1098 src/protocols/irc/irc.c:1101 +#: src/protocols/irc/irc.c:1497 msgid "IRC Error" msgstr "Chyba IRC" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1093 msgid "No such server" -msgstr "dn server" - +msgstr "Takový server neexistuje" + +#. ERR_NOMOTD +#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1097 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1098 msgid "No nickname given" -msgstr "Nenapseli jste prezdvku" +msgstr "Nezadána přezdívka" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1100 +#: src/protocols/irc/irc.c:1101 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1103 +msgstr "Nejste operátor IRC!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1104 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 -#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 +msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1326 src/protocols/irc/irc.c:1332 +#: src/protocols/irc/irc.c:1338 src/protocols/irc/irc.c:1352 msgid "IRC CTCP info" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1287 +msgstr "Informace IRC CTCP" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 +msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1363 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 -#, fuzzy +msgstr "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané zprávy nebudou procházet přes IRC server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:2307 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 msgid "Connect" -msgstr "Pipojen" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 -#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 -#: src/protocols/msn/msn.c:1811 +msgstr "Připojit" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:151 +#: src/protocols/msn/msn.c:527 src/protocols/msn/msn.c:1033 msgid "Unable to write" -msgstr "Nemu zapisovat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1395 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu zapisovat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1495 +#, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1400 +msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1500 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "Vykopl Vs %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 +msgstr "Vykopnut od %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1556 src/protocols/irc/irc.c:2810 msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 -#, fuzzy +msgstr "CTCP ClientInfo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1562 src/protocols/irc/irc.c:2816 msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Zskat informace o uivateli" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 +msgstr "CTCP UserInfo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1568 src/protocols/irc/irc.c:2822 msgid "CTCP Version" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 +msgstr "CTCP Version" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1595 src/protocols/irc/irc.c:2828 msgid "CTCP Ping" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1972 +msgstr "CTCP Ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:669 +#: src/protocols/toc/toc.c:255 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Přihlásit: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2104 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2064 +msgstr "Téma pro %s je %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2200 #, c-format msgid "You have left %s" -msgstr "Opustil jste %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2065 +msgstr "Opustili jste %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2201 msgid "IRC Part" -msgstr "st IRC" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2232 +msgstr "Část IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2256 +msgid "Requesting DCC CHAT" +msgstr "Požaduji DCC CHAT" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2273 +msgid "Operator commands:
REHASH RESTART
" +msgstr "Příkazy operátora:
REHASH RESTART
" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2278 +msgid "" +"CTCP commands:
CLIENTINFO
USERINFO
VERSION " +"
PING

" +msgstr "Příkazy CTCP:
CLIENTINFO
USERINFO
VERSION
PING

" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2286 +msgid "DCC commands:
CHAT
" +msgstr "Příkazy DCC:
CHAT
" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2291 +msgid "" +"Currently supported commands:
WHOIS INVITE NICK LIST
JOIN PART " +"TOPIC KICK
OP DEOP VOICE DEVOICE
ME MSG QUOTE SAY QUIT
MODE VERSION " +"W WHOWAS
Type /HELP OPER for operator commands
Type /HELP CTCP for " +"CTCP commands
Type /HELP DCC for DCC commands" +msgstr "Momentálně podporované příkazy:
WHOIS INVITE NICK LIST
JOIN PART TOPIC KICK
OP DEOP VOICE DEVOICE
ME MSG QUOTE SAY QUIT
MODE VERSION W WHOWAS
Pro příkazy operátora napište /HELP OPER
Pro příkazy CTCP napište /HELP CTCP
Pro příkazy DCC napište /HELP DCC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2314 +msgid "Unknown command" +msgstr "Neznámý příkaz" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2374 msgid "Channel:" -msgstr "Kanl:" - -#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 +msgstr "Kanál:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2650 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:2797 msgid "DCC Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 -#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 +msgstr "DCC Chat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4300 src/protocols/napster/napster.c:617 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 -#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4311 +#: src/protocols/msn/msn.c:2055 src/protocols/napster/napster.c:623 +#: src/multi.c:1081 msgid "Port:" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2733 +msgstr "Port:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2882 msgid "Encoding:" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 -#, fuzzy +msgstr "Kódování:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Unable to change password." -msgstr "Nemu st ze socketu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +msgstr "Nemohu změnit heslo." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 -#, fuzzy +msgstr "Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:992 msgid "Unable to change password" -msgstr "Nemu st ze socketu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 +msgstr "Nemohu změnit heslo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:993 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +msgstr "Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše heslo zůstává stejné." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:452 msgid "Unknown" -msgstr "Neznm" - -#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 -msgid "Online" -msgstr "Pipojen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +msgstr "Neznámé" + +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 +msgid "Chatty" +msgstr "Chatty" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 msgid "Extended Away" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +msgstr "Pryč na dlouho" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3358 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Neruit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nerušit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 +#, c-format msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Chyba Jabberu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 +msgstr "Chyba Jabberu %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 #, c-format msgid "Error %s: %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 -#, fuzzy +msgstr "Chyba %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Neznmy chybov kd." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 +#, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pejete si pidat jeho nebo ji do Vaeho Buddy Listu?" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 +msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 -#, fuzzy +msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 msgid "No such user." -msgstr "dn uivatel" - -#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 -#: src/protocols/msn/msn.c:1336 +msgstr "Takový uživatel neexistuje." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:545 +#: src/protocols/msn/msn.c:547 src/dialogs.c:940 src/list.c:255 msgid "Buddies" -msgstr "Kontakty" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 -#, fuzzy +msgstr "Kamarádi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 msgid "Authenticating" -msgstr "Autentifikace" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 +msgstr "Autentizuji" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 msgid "Unknown login error" -msgstr "Neznm chyba pi pihlaovn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 -#, fuzzy +msgstr "Neznámá chyba přihlášení" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 msgid "Password successfully changed." -msgstr "Heslo bylo spn zmnno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 +msgstr "Heslo úspěšně změněno." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4154 msgid "Connection lost" -msgstr "Spojen ztraceno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 -#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Nemu se pipojit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 +msgstr "Spojení ztraceno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 msgid "Connected" -msgstr "Pipojen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 -#, fuzzy +msgstr "Připojen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "dm autentifikan metodu" +msgstr "Požaduji metodu autentizace" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1203 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Connecting" -msgstr "Spojuji" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 +msgstr "Připojuji se" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 +msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2625 msgid "Jabber Error" msgstr "Chyba Jabberu" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2884 msgid "Room:" -msgstr "Mstnost:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 +msgstr "Místnost:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2893 msgid "Handle:" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 -#, fuzzy +msgstr "Přezdívka:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917 msgid "Unable to join chat" -msgstr "Nemu se pipojit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 -#, fuzzy -msgid "Chats" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu se připojit k chatu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 +#, c-format +msgid "Status: %s%s%s" +msgstr "Stav: %s%s%s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3269 src/protocols/oscar/oscar.c:5192 +msgid "Status: Not Authorized" +msgstr "Stav: Neautorizován" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Neautorizován" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 msgid "View Error Msg" -msgstr "Zobrazit LOG" - -#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 +msgstr "Zobrazit chybovou zprávu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:782 msgid "Get Away Msg" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 +msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 msgid "Un-hide From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 +msgstr "Zrušit skrytí Od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 -#, fuzzy +msgstr "Dočasně skrýt Od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 +msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3341 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Znovu vyžádat autorizaci" + +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4345 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 +#: src/multi.c:274 +msgid "Online" +msgstr "Připojen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 msgid "Full Name" -msgstr "Cel jmno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 +msgstr "Celé jméno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 msgid "Family Name" -msgstr "Jmno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +msgstr "Příjmení" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "Given Name" -msgstr "Pjmen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 +msgstr "Křestní jméno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 msgid "Nickname" -msgstr "Pezdvka" - -#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 +msgstr "Přezdívka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 src/dialogs.c:2608 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 msgid "Street Address" -msgstr "Ulice" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 +msgstr "Adresa ulice" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 msgid "Extended Address" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 -#, fuzzy +msgstr "Rozšířená adresa" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 msgid "Region" msgstr "Region" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 msgid "Postal Code" -msgstr "PS" +msgstr "PSČ" #. Line 7 -#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 msgid "Country" -msgstr "Stt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 -#, fuzzy +msgstr "Země" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3554 msgid "Telephone" -msgstr "telefon" - -#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3555 src/dialogs.c:2472 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3556 msgid "Organization Name" -msgstr "Nzev organizace" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +msgstr "Název organizace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3557 msgid "Organization Unit" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 +msgstr "Jednotka organizace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3558 msgid "Title" -msgstr "Nzev" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 +msgstr "Titul" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3559 msgid "Role" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 +msgstr "Role" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3560 msgid "Birthday" -msgstr "Datum narozen" - -#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 +msgstr "Datum narození" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3561 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 +#: src/prefs.c:1312 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" -msgstr "" -"Vechny nsledujc daje jsou voliteln. Zadejte pouze ty informace kter " -"chcete." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 +msgstr "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 msgid "User Identity" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 +msgstr "Identita uživatele" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4011 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 +msgstr "Gaim - Upravit vCard Jabberu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4084 msgid "Server Registration successful!" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 +msgstr "Registrace u serveru úspěšná!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4111 msgid "Unknown registration error" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 -#, fuzzy +msgstr "Neznámá chyba registrace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4224 src/protocols/oscar/oscar.c:5718 +#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 msgid "Set User Info" -msgstr "Zskat informace o uivateli" - -#: src/protocols/msn/msn.c:222 +msgstr "Nastavit informace o uživateli" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4317 +msgid "Connect Server:" +msgstr "Server spojení:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:66 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:225 +msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:228 -#, fuzzy +msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid User" -msgstr "Nesprvne jmno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:231 +msgstr "Neplatný uživatel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 +msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" + +#: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Already Login" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 -#, fuzzy +msgstr "Již přihlášen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Invalid Username" -msgstr "Nesprvne jmno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:240 -#, fuzzy +msgstr "Neplatné jméno uživatele" + +#: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Nesprvne jmno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:243 +msgstr "Neplatné přátelské jméno" + +#: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "List Full" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +msgstr "Seznam plný" + +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "Already there" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:249 -#, fuzzy +msgstr "Již tam" + +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Not on list" -msgstr "Spojen ztraceno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:252 +msgstr "Ne na seznamu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "User is offline" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:255 +msgstr "Uživatel je odpojen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "Already in the mode" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +msgstr "Již v daném režimu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in opposite list" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:261 +msgstr "Již v opačném seznamu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:264 +msgstr "Ústředna selhala" + +#: src/protocols/msn/msn.c:108 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:268 +msgstr "Přenos upozornění selhal" + +#: src/protocols/msn/msn.c:112 msgid "Required fields missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 -#, fuzzy +msgstr "Vyžadovaná pole chybí" + +#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not logged in" -msgstr "%s prihlen." - -#: src/protocols/msn/msn.c:275 -#, fuzzy +msgstr "Nepřihlášen." + +#: src/protocols/msn/msn.c:119 msgid "Internal server error" -msgstr "Vnitn chyba" - -#: src/protocols/msn/msn.c:278 +msgstr "Interní chyba serveru" + +#: src/protocols/msn/msn.c:122 msgid "Database server error" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:281 -#, fuzzy +msgstr "Chyba databázového serveru" + +#: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "File operation error" -msgstr "vnitn chyba spojen\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:284 -#, fuzzy +msgstr "Chyba práce se soubory" + +#: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "Memory allocation error" -msgstr "vnitn chyba spojen\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:288 -#, fuzzy +msgstr "Chyba alokace paměti" + +#: src/protocols/msn/msn.c:132 msgid "Server busy" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:291 -#, fuzzy +msgstr "Server zaneprázdněn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server unavailable" -msgstr "Nedostupn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:294 +msgstr "Server nedostupný" + +#: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:297 -#, fuzzy +msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" + +#: src/protocols/msn/msn.c:141 msgid "Database connect error" -msgstr "vnitn chyba spojen\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:300 +msgstr "Chyba připojení k databázi" + +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:304 -#, fuzzy +msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:148 msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: Chyba pi otvrn spojen.\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:310 +msgstr "Chyba vytváření spojení" + +#: src/protocols/msn/msn.c:154 msgid "Session overload" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:313 +msgstr "Sezení přetíženo" + +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "User is too active" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:316 +msgstr "Uživatel je příliš aktivní" + +#: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "Too many sessions" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:319 +msgstr "Příliš mnoho sezení" + +#: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Not expected" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:322 +msgstr "Neočekáváno" + +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Bad friend file" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:326 -#, fuzzy +msgstr "Špatný soubor přátel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:170 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikace nespn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:329 -#, fuzzy +msgstr "Autentizace selhala" + +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "dn zvuky pi pihlen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +msgstr "Nedovoleno při odpojení" + +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not accepting new users" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:335 +msgstr "Nepřijímám nové uživatele" + +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "User unverified" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:338 -#, fuzzy +msgstr "Uživatel neověřen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "Unknown Error Code" -msgstr "Neznmy chybov kd." - -#: src/protocols/msn/msn.c:491 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:562 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1041 -#, fuzzy -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim nemohl odeslat zprvu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1042 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 -#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 -#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 -#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 -#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 -#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 -#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 -#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 -#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 -#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 -#, fuzzy +msgstr "Neznámý kód chyby" + +#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/msn/msn.c:317 +#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1571 +#: src/protocols/msn/msn.c:1587 src/protocols/msn/msn.c:1705 +#: src/protocols/msn/msn.c:1718 src/protocols/msn/msn.c:1744 +#: src/protocols/msn/msn.c:1791 src/protocols/msn/msn.c:1809 +#: src/protocols/msn/msn.c:1843 src/protocols/msn/msn.c:1874 +#: src/protocols/msn/msn.c:1910 src/protocols/msn/msn.c:1917 +#: src/protocols/msn/msn.c:1930 src/protocols/msn/msn.c:1938 +#: src/protocols/msn/msn.c:1964 src/protocols/msn/msn.c:1973 +#: src/protocols/msn/msn.c:1986 src/protocols/msn/msn.c:1994 msgid "Write error" -msgstr "Chyba AOL" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1143 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chyba zápisu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:366 +#, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "%s%s%s%s udlal %s jeho kamardem%s%s%s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 -#, fuzzy +msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." + +#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/msn/msn.c:1189 msgid "Unable to write to server" -msgstr "Nemu se pripojit na server." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1300 +msgstr "Nemohu zapisovat na server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:517 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1401 -#, fuzzy +msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů" + +#: src/protocols/msn/msn.c:609 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Byl jste odpojen. Pihlsil jste se z jin lokace." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 +msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění." + +#: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:1074 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1576 +msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:798 msgid "Error transferring" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 -#, fuzzy +msgstr "Chyba při přenosu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:882 src/protocols/msn/msn.c:1120 msgid "Error reading from server" -msgstr "Chyba pri ten ze socketu." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1744 -#, fuzzy +msgstr "Chyba při čtení ze serveru" + +#: src/protocols/msn/msn.c:966 msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "Nemu se pripojit na server." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1751 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu se připojit k serveru upozornění" + +#: src/protocols/msn/msn.c:973 msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "Nemu se pripojit na server." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1767 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu mluvit se serverem upozornění" + +#: src/protocols/msn/msn.c:989 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Akce protokolu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1774 -#, fuzzy +msgstr "Protokol nepodporován" + +#: src/protocols/msn/msn.c:996 msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nemu otevt Pme IM spojen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1781 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu požadovat INF\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1003 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nemu se pihlsit do AIM" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1788 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1010 msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Nemu poslat zprvu: moc velk" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1793 +msgstr "Nemohu odeslat USR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1015 msgid "Requesting to send password" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 -#, fuzzy +msgstr "Požaduji odeslání hesla" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1061 msgid "Unable to send password" -msgstr "Nemu st ze socketu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1844 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu odeslat heslo" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1066 msgid "Password sent" -msgstr "Heslo: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:1873 -#, fuzzy +msgstr "Heslo odesláno" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1094 msgid "Unable to transfer" -msgstr "Nemu zapisovat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1881 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu přenášet" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1102 msgid "Unable to parse message" -msgstr "Nemu poslat zprvu: moc velk" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1974 +msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1195 msgid "Synching with server" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 +msgstr "Synchronizuji se se serverem" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Away From Computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 +msgstr "Pryč od počítače" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1549 +#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 msgid "Be Right Back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 -#: src/protocols/msn/msn.c:2426 -#, fuzzy +msgstr "Hned budu zpátky" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/msn/msn.c:1551 +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 msgid "Busy" -msgstr "Kamard" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 +msgstr "Zaneprázdněn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/msn/msn.c:1553 +#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 msgid "On The Phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 +msgstr "Telefonuji" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/msn/msn.c:1555 +#: src/protocols/msn/msn.c:1620 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 msgid "Out To Lunch" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 -#, fuzzy +msgstr "Na obědě" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/msn/msn.c:1557 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 msgid "Hidden" -msgstr "Skryj ikonu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2428 -msgid "Be right back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2430 -msgid "Away from the computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2432 -msgid "On the phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2434 -msgid "Out to lunch" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 -#, fuzzy +msgstr "Skryt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 +#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 msgid "Idle" -msgstr "Neinn:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2473 -msgid "Reset friendly name" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 +msgstr "Nečinný" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stav: %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:2948 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 msgid "Send File" -msgstr "Poslat soubor" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2555 +msgstr "Odeslat soubor" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1737 msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 -#, fuzzy +msgstr "Nové přátelské jméno MSN příliš dlouhé." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1752 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Nastavit přátelské jméno:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Pjmen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2571 -#, fuzzy -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "ID: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 -msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2732 +msgstr "Nastavit přátelské jméno" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1897 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 -#, fuzzy +msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1900 src/protocols/msn/msn.c:1954 msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Nesprvne jmno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2789 +msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1951 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "" - -#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 -#: src/protocols/toc/toc.c:1144 +msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných." + +#: src/protocols/msn/msn.c:2049 +msgid "Login Server:" +msgstr "Přihlašovací server:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:104 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window" +msgstr "%s zavřel okno konverzace" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:181 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu MSN" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:412 +msgid "" +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." +msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ústředny MSN. Zkuste to prosím později." + +#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4945 +#: src/protocols/toc/toc.c:1187 msgid "Join what group:" -msgstr "Ke kter skupin pripojit:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 -#, fuzzy +msgstr "Připojit se ke které skupině:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" -msgstr "Nesprvne jmno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 -#, fuzzy +msgstr "Neplatná chyba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Nesprvne jmno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 +msgstr "Neplatné SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 +msgstr "Rychlost k hostiteli" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:399 -#, fuzzy +msgstr "Rychlost ke klientovi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" -msgstr "Nedostupn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 +msgstr "Služba nedostupná" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Service not defined" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 +msgstr "Služba nedefinována" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 +msgstr "Zastaralé SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 +msgstr "Nepodporováno hostitelem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not supported by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 +msgstr "Nepodporováno klientem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Refused by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 +msgstr "Odmítnuto klientem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 +msgstr "Odpověď příliš velká" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Responses lost" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +msgstr "Odpovědi ztraceny" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request denied" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 +msgstr "Požadavek zamítnut" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 +msgstr "Poškozená data SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +msgstr "Nedostatečná oprávnění" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:411 +msgstr "V místním povolit/zakázat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 +msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:413 -#, fuzzy +msgstr "Příliš zlý (příjemce)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Sluba je doasne nepstupn." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 +msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 +msgstr "Žádná shoda" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 +msgstr "Přetečení seznamu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 +msgstr "Požadavek nejednoznačný" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +msgstr "Fronta plná" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 +msgstr "Ne když na AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Pm IM s %s zrueno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:464 +msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Pm IM s %s selhalo" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:502 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "chyba spojen (rend)\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 -msgid "major connection error\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 -#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 +msgstr "Přímé IM s %s selhalo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." -msgstr "Odpojen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 +msgstr "Odpojen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Byl jste odpojen z chatov mstnosti %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:539 +msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:555 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat je momentln nedostupn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 -msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 +msgstr "Chat je momentálně nedostupný" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nemu se spojit s hostitelem" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 -msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "Poslno heslo, ekm na odpov\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:654 -msgid "internal connection error\n" -msgstr "vnitn chyba spojen\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:655 +msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Nemu se pihlsit do AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:660 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Prihlsit: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:742 -msgid "Signed off.\n" -msgstr "Odhlen.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 +msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147 msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nemu se pipojit" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu se připojit" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:782 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Spojen vytvoeno, cookie poslno" +msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Přenos souboru přerušen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Nesprvne heslo alebo pezdvka." +msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:815 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "V et je momentln suspendovm" +msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:819 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Sluba je doasne nepstupn." +msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Pipojovali a odpoovali jste se pli asto. Pokejte 10 minut a zkuste " -"toznova. Jestli budete pokraovat v pipojovn, budete muset ekat jet " -"dle." +msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 +#, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Verze klienta kterou pouvate je pli star. Nainstalujte si novou na" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 +msgstr "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentifikace peruena" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +msgstr "Autentizace selhala" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 msgid "Internal Error" -msgstr "Vnitn chyba" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 +msgstr "Interní chyba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 -#, fuzzy +msgstr "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není opraveno. Hledejte aktualizace na %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nemohl odeslat zprvu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 -#, fuzzy -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim nemohl odeslat zprvu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 +msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5260 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Pam IM spojen s %s vytvoeno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 -msgid "Transfer timed out" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 -#, fuzzy -msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "Nemu otevt konfiguran soubor %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 -msgid "File transfer aborted" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 +msgstr "Přímé IM s %s navázáno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 +msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 -#, fuzzy, c-format +msgstr "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko pro soukromí." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Autorizujte mě prosím!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363 +#, c-format msgid "" -"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" -"s" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete odeslat požadavek na autorizaci?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Požadovat autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +msgid "No reason given." +msgstr "Neudán žádný důvod." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pejete si pidat jeho nebo ji do Vaeho Buddy Listu?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 -#, fuzzy -msgid "No reason given." -msgstr "dn dvod." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#, fuzzy +"Uživatel %lu vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4877 msgid "Authorization Request" -msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepena" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 +msgstr "Požadavek na autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 -#, fuzzy +"Uživatel %lu odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepena" +msgstr "Autorizace ICQ odepřena." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "Uživatel %lu splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +"Přijali jste speciální zprávu\n" +"\n" +"Od: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1765,1151 +1976,1382 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 +"Přijali jste page ICQ\n" +"\n" +"Od: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 #, c-format msgid "" -"You have received an ICQ email\n" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" -"1=%s\n" -"2=%s\n" -"3=%s\n" -"4=%s\n" -"5=%s\n" -"6=%s\n" +"Message is:\n" +"%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 +"Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" +"\n" +"Zpráva je:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 -#, fuzzy +msgstr "Uživatel ICQ %lu vám poslal kontakt: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pejete si pidat jeho nebo ji do Vaeho Buddy Listu?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chcete přidat tento kontakt do svého seznamu kamarádů?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 +msgid "Decline" +msgstr "Odmítnout" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgstr "Ztratil jste %d zprvu z %s protoe byla neplatn." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr "Ztratil jste %d zprv z %s protoe byly neplatn." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." +msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." +msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgstr "Ztratil jste %d zprvu z %s protoe byla pli velk." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr "Ztratil jste %d zprv z %s protoe byly pli velk." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." +msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." +msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Ztratil jste %d zprvu z %s protoe jste vyerpali limit zprv." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 -#, fuzzy, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Ztratil jste %d zprv z %s protoe jste vyerpali limit zprv." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen." +msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." +msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgstr "Ztratil jste %d zprvu z %s protoe byla velmi zl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr "Ztratil jste %d zprvu z %s protoe byla velmi zl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." +msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." +msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgstr "Ztratil jste %d zprvu z %s pretoe jste velmi zl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr "Ztratil jste %d zprv z %s protoe jste velmi zl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." +msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." +msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgstr "Ztratil jste %d zprvu z %s z neznmch dvod." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr "Ztratil jste %d zprv z %s z neznmch dvod." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 -#, c-format -msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 -#, c-format -msgid "UIN: %s
Status: %s

%s
" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 -#, c-format -msgid "Status: %s

%s
" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." +msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." +msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Volný pro chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5535 +msgid "Not Available" +msgstr "Nejsem k dispozici" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4356 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 +msgid "Occupied" +msgstr "Zaměstnán" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700 +msgid "Web Aware" +msgstr "Ví o WWW" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 +#, c-format +msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" +msgstr "UIN: %s
Stav: %s
%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 +#, c-format +msgid "Status: %s
%s" +msgstr "Stav: %s
%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 -#, fuzzy +msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 msgid "Unknown error" -msgstr "Neznm chyba pi pihlaovn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 -#, fuzzy -msgid "No reason was given." -msgstr "dn dvod." - -#. Data is assumed to be the destination sn. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Neznámá chyba" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 +#, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Vaa zprva pro %s nebyla poslan: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 +#, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Informcie o uivateli %s nejsou pstupn: %s" - -#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 -#, fuzzy +msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 msgid "Buddy Icon" -msgstr "Kamardova ikona" - -#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 +msgstr "Ikona kamaráda" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Voice" msgstr "Hlas" -#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 -#, fuzzy -msgid "IM Image" -msgstr "IM Obrzek" - -#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 +msgid "Direct IM" +msgstr "Přímé IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/buddy.c:1281 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 msgid "Get File" -msgstr "Zskat soubor" - -#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 +msgstr "Získat soubor" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 msgid "Games" msgstr "Hry" -#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 -msgid "Stocks" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Přídavky" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 msgid "Send Buddy List" -msgstr "Poslat Buddy List" - -#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 +msgstr "Odeslat seznam kamarádů" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 -#, fuzzy +msgstr "Chyba EveryBuddy" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "AP User" -msgstr "AP Uivatel" - -#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 +msgstr "Uživatel AP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2967 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2970 msgid "Nihilist" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 +msgstr "Relay ICQ serveru" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2976 msgid "ICQ Unknown" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 +msgstr "ICQ neznámý" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 +msgstr "Šifrování Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3021 msgid "" -"Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 -#, fuzzy, c-format +"Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"" +msgstr "Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 +#, c-format +msgid "Online Since : %s
\n" +msgstr "Připojen od : %s
\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 +#, c-format +msgid "Member Since : %s
\n" +msgstr "Člen od : %s
\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 +#, c-format +msgid "Idle : %s" +msgstr "Nečinný : %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 +msgid "Idle: Active" +msgstr "Nečinný: Aktivní" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 +#, c-format msgid "" -"Username : %s %s
\n" -"Warning Level : %d %%
\n" -"%s%s%s
\n" -"
\n" +"Username : %s %s
\n" +"Warning Level : %d %%
\n" +"%s%s%s\n" +"
\n" msgstr "" -"Uivatelsk jmno: %s %s
\n" -"rove vstrahy : %d %%
\n" -"%s%s%s
\n" -"

\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 -#, fuzzy +"Jméno uživatele : %s %s
\n" +"Úroveň varování : %d %%
\n" +"%s%s%s\n" +"
\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 msgid "User has no away message" -msgstr "Uivatel nem dnou 'Pry' zprvu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 +msgstr "Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Monosti klienta" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 +msgstr "Schopnosti klienta: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 msgid "No Information Provided" -msgstr "Neposkytnut dn informace" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 -#, fuzzy +msgstr "Neposkytnuty žádné informace" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Vae spojen me bt peruen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 +msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 msgid "Rate limiting error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 -#, fuzzy +msgstr "Chyba omezení rychlosti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Vae posledn zprva nebyla odeslna protoe u mte pes limit. " -"Pokejteprosm 10 sekund a pokus opakujte." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 +msgstr "Poslední zpráva nebyla odeslána, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na jiném místě." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3524 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 +msgid "UIN:" +msgstr "UIN:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 +msgid "First Name:" +msgstr "Křestní jméno:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 +msgid "Last Name:" +msgstr "Příjmení:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779 +msgid "Email Address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "Mobilní telefon:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 +msgid "Gender:" +msgstr "Pohlaví:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 +msgid "Birthday:" +msgstr "Datum narození:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3801 +msgid "Age:" +msgstr "Věk:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "Osobní WWW stránka:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807 +msgid "Additional Information:" +msgstr "Přídavné informace:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3811 +msgid "Home Address:" +msgstr "Domácí adresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3813 src/protocols/oscar/oscar.c:3829 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832 +msgid "City:" +msgstr "Město:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838 +msgid "Zip Code:" +msgstr "PSČ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 +msgid "Work Address:" +msgstr "Pracovní adresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Work Information:" +msgstr "Pracovní informace:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3845 +msgid "Company:" +msgstr "Společnost:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 +msgid "Division:" +msgstr "Oddělení:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854 +msgid "Web Page:" +msgstr "WWW stránka:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 -#, fuzzy +msgstr "Požadováno potvrzení účtu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "g003: Chyba pi otvrn spojen.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 +msgstr "Chyba při změně informací o účtu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele se liší od původního." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele končí mezerou." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele je příliš dlouhé." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno uživatele již existuje požadavek." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je neplatná." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 +msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4021 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 -#, fuzzy +"Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 msgid "Account Info" -msgstr "et" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 +msgstr "Informace o účtu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 -#, fuzzy +msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Nemu st ze souboru %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 +msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 +msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4263 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated and set it." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 -#, fuzzy +"truncated it for you." +msgstr "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil příliš dlouhý" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim nemohl odeslat zprvu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 +msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 +msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4318 #, c-format msgid "" -"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " -"it and set you away." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it and set you away." +msgstr "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 +msgid "Away message too long." +msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +msgid "Unable To Retrive Buddy List" +msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4615 +msgid "Orphans" +msgstr "Sirotci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." +msgstr "Maximální počet kamarádů povolených ve vašem seznamu je %d a máte jich %d. Dokud nejste pod limitem, nebudou se někteří kamarádi zobrazovat jako připojení." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 +msgid "Maximum buddy list length exceeded." +msgstr "Maximální délka seznamu kamarádů překročena." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:4804 +msgid "(no name)" +msgstr "(žádné jméno)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 src/protocols/oscar/oscar.c:4805 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Nemohu přidat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej přidat?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Autorizace udělena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 +"Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Autorizace udělena" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Autorizace zamítnuta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" -msgstr "Vmna:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 +msgstr "Výměna:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 +msgid "Status: " +msgstr "Stav: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 +msgid "Logged In: " +msgstr "Přihlášen v: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5184 +msgid "Capabilities: " +msgstr "Schopnosti: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 src/buddy.c:698 +msgid "Status: Offline" +msgstr "Stav: Odpojen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 +msgid "Offline" +msgstr "Odpojen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Nemu otevt Pme IM spojen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 +msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 +msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 -#, c-format -msgid "" -"UIN: %s
Status: %s

Remote client does not support " -"sending status messages.
" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 +msgstr "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro soukromí. Chcete pokračovat?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Získat zprávu o stavu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Znovu požádat o autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5606 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Nové formátování je neplatné." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5607 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5613 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Nové formátování jména uživatele:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 +msgid "Change Address To: " +msgstr "Změnit adresu na: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:
" +msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:
" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "nečekáte na autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 #, c-format msgid "" -"UIN: %s
Status: %s

User has no status message.
" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 -#, fuzzy -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Stav: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 -msgid "Direct IM" -msgstr "Pm IM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 -msgid "Get Capabilities" -msgstr "Zskat Monosti" - -#: src/protocols/toc/toc.c:442 +"%s

You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" +msgstr "%s

Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým tlačítkem a kliknutím na \"Znovu požádat o autorizaci\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5733 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Změnit heslo (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Formátovat jméno uživatele" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Potvrdit účet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5756 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5779 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" + +#: src/protocols/toc/toc.c:190 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Vyhledávám %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nemu vytvoit soubor %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:445 +msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nemu st ze souboru %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:448 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu číst soubor %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:496 +#, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Zprva je moc dlouh, poslednch %s bit bude vymazno." - -#: src/protocols/toc/toc.c:451 +msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." + +#: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s nen v souastnosti pihlen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:454 +msgstr "%s není momentálně přihlášen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Vstraha %s nen dovolena." - -#: src/protocols/toc/toc.c:457 -#, fuzzy +msgstr "Varování %s není povoleno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Sprva byla zahozena, pekroili jste omezen rchlosti serveru." - -#: src/protocols/toc/toc.c:460 +msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." + +#: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat %s nen pstupn." - -#: src/protocols/toc/toc.c:463 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chat v %s není dostupný." + +#: src/protocols/toc/toc.c:511 +#, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Zprvy pro %s poslte pli rychle." - -#: src/protocols/toc/toc.c:466 +msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Ztratil jste o zprvu od %s protoe byla pli dlouh." - -#: src/protocols/toc/toc.c:469 +msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." + +#: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Ztratil jste zprvu od %s protoe byla poslna pli rychle." - -#: src/protocols/toc/toc.c:472 +msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." -msgstr "Selhn." - -#: src/protocols/toc/toc.c:475 +msgstr "Selhání." + +#: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:478 +msgstr "Příliš mnoho odpovědí." + +#: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Potebuji vce kvalifiktor." - -#: src/protocols/toc/toc.c:481 +msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." + +#: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:484 +msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." + +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Vyhladvn podle emailu je omezeno." - -#: src/protocols/toc/toc.c:487 +msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Ignorovan klov slovo." - -#: src/protocols/toc/toc.c:490 +msgstr "Klíčové slovo ignorováno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." -msgstr "dn klov slovo." - -#: src/protocols/toc/toc.c:493 +msgstr "Žádné klíčové slovo." + +#: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:497 +msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." + +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." -msgstr "Stt nen podporovn." - -#: src/protocols/toc/toc.c:500 +msgstr "Země není podporována." + +#: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Neznm selhn: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:506 +msgstr "Neznámé selhání: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Sluba je doasne nepstupn." - -#: src/protocols/toc/toc.c:509 +msgstr "Služba je dočasně nedostupná." + +#: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Vae rove vstrahy je pli vysok pro pihlen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." + +#: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Pipojovali a odpoovali jste se pli asto. Pokejte 10 minut a zkuste " -"toznova. Jestli budete pokraovat v pipojovn, budete muset ekat jet " -"dle." - -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Objevila se neznm chyba pi pihlaovn: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:518 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:565 +#, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Objevila se, %d, neznma chyba. Informcie: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:535 +msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" -msgstr "Spojen ukonen" - -#: src/protocols/toc/toc.c:573 +msgstr "Spojení uzavřeno" + +#: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "ekejte na odezvu..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:642 +msgstr "Čekám na odpověď..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:684 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:826 -#, fuzzy +msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." + +#: src/protocols/toc/toc.c:869 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Heslo bylo spn zmnn" - -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +msgstr "Změna hesla úspěšná" + +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." + +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1265 +msgstr "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen dočasné, buďte prosím trpěliví." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1316 msgid "Get Dir Info" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1445 +msgstr "Získat informace adresáře" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1440 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Nastavit informace adresáře" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1495 msgid "TOC Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1451 -#, fuzzy +msgstr "Počítač TOC:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1501 msgid "TOC Port:" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1578 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Port TOC:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1628 +#, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nemu se spojit pro penos!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 -#: src/protocols/toc/toc.c:1903 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 +#: src/protocols/toc/toc.c:1953 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nemu se spojit pro penos!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1817 +msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1868 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Nemu se spojit pro penos!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1900 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1947 +msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1056 msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Uloit jako..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1979 +msgstr "Gaim - Uložit jako..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2032 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1980 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1985 +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2039 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 +msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1065 msgid "Accept" -msgstr "Akceptovat" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 -#, fuzzy +msgstr "Přijmout" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Vaa zprva nebyla odeslna." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +msgid "Not At Home" +msgstr "Nejsem doma" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Nejsem u stolu" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 +msgid "Not In Office" +msgstr "Nejsem v kanceláři" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 +msgid "On Vacation" +msgstr "Na dovolené" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Šel jsem ven" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktivovat ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 msgid "Pager Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 +msgstr "Počítač pageru:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 msgid "Pager Port:" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 +msgstr "Port pageru:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "User: %s
" +msgstr "Uživatel: %s
" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "Alias: %s
" +msgstr "Alias: %s
" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "
Hidden or not logged-in" +msgstr "
Skrytý nebo nepřihlášen" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "
At %s since %s" +msgstr "
Na %s od %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 +msgid "Anyone" +msgstr "Kdokoli" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Již přihlášen u Zephyru" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 msgid "Class:" -msgstr "Tda:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 +msgstr "Třída:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Instance:" msgstr "Instance:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 msgid "Recipient:" -msgstr "Pjemnce:" - -#: src/about.c:75 +msgstr "Příjemce:" + +#: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "O aplikaci Gaim v%s" - -#: src/about.c:112 -#, fuzzy +msgstr "O Gaim v%s" + +#: src/about.c:106 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.

" -msgstr "" -"Gaim je klient podporujc protokol AOL Instant Messenger. Byl napsn \n" -"za pouit Gtk+ a je licencovan pod GPL.\n" -"\n" -"URL: " +msgstr "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.

" + +#: src/about.c:116 +msgid "IRC: #gaim on irc.freenode.net

" +msgstr "IRC: #gaim na irc.freenode.net

" + +#: src/about.c:120 +msgid "Active Developers:
" +msgstr "Aktivní vývojáři:
" #: src/about.c:122 -#, fuzzy -msgid "IRC: #gaim on irc.freenode.net

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"IRC: #gaim na irc.openprojects.net" - -#: src/about.c:126 -msgid "Active Developers:
" -msgstr "" - -#: src/about.c:128 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <rob@marko.net>
Sean Egan (coder) <
bj91704@binghamton.edu>

" -msgstr "" - -#: src/about.c:136 +"A>>
Sean Egan (lead developer) <bj91704@binghamton.edu>
Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)
Herman Bloggs (win32 port) " +"<hermanator12002@yahoo.com>
Nathan 'faceprint' Walp (developer)
Mark 'KingAnt' Doliner " +"(developer)
Luke 'LSchiere' Schierer (support)

" +msgstr " Rob Flynn (správce) <
rob@marko.net>
Sean Egan (vedoucí vývojář) <bj91704@binghamton.edu>
Christian 'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)
Herman Bloggs (port win32) <hermanator12002@yahoo.com>
Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)
Mark 'KingAnt' Doliner (vývojář)
Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)

" + +#: src/about.c:137 msgid "Crazy Patch Writers:
" -msgstr "" - -#: src/about.c:144 -msgid "Win32 Port:
" -msgstr "" - -#: src/about.c:151 +msgstr "Šílení autoři patchů:
" + +#: src/about.c:147 msgid "Retired Developers:
" -msgstr "" - -#: src/about.c:153 +msgstr "Vývojáři na odpočinku:
" + +#: src/about.c:149 msgid "" -" Jim Duchek
Eric Warmenhoven <warmenhoven@yahoo.com>
Mark Spencer (original author) <markster@marko.net>

" -msgstr "" - -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 -#: src/server.c:1159 +" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)
Eric Warmenhoven (former " +"lead developer)<warmenhoven@yahoo.com>
Jim Duchek (former maintainer)
" +"Jim Seymour (former Jabber developer)
Mark Spencer (original author) " +"<markster@marko.net>
" +"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])

" +msgstr " Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)
Eric Warmenhoven (dřívější vedoucí vývojář)<warmenhoven@yahoo.com>
Jim Duchek (dřívější správce)
Jim Seymour (dřívější vývojář Jabberu)
Mark Spencer (původní autor) <markster@marko.net>
Syd Logan (hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])

" + +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:552 src/prpl.c:850 +#: src/server.c:1257 msgid "Close" -msgstr "Zavt" - -#: src/aim.c:165 -#, fuzzy -msgid "Please enter your login." -msgstr "Prosm zadejte svj logon" - -#: src/aim.c:284 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Pihlen" - -#: src/aim.c:307 -#, fuzzy -msgid "Screen Name:" -msgstr "ID: " - -#: src/away.c:188 +msgstr "Zavřít" + +#: src/away.c:219 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Pry" - -#: src/away.c:235 +msgstr "Gaim - Pryč!" + +#: src/away.c:279 msgid "I'm Back!" -msgstr "Jsem Zpt!" - -#: src/away.c:353 -#, fuzzy +msgstr "Jsem zpátky!" + +#: src/away.c:379 msgid "New Away Message" -msgstr "Nov 'Pry' zprva" - -#: src/away.c:373 -#, fuzzy +msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" + +#: src/away.c:399 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Odstra 'Pry' zprvu" - -#: src/away.c:561 +msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/away.c:588 msgid "Set All Away" -msgstr "Nastav ve na 'Pry'" - -#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 -#: src/buddy_chat.c:863 +msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" + +#: src/browser.c:413 src/browser.c:439 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to znovu." + +#: src/browser.c:567 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "Nemohu spustit váš prohlížeč, protože byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." + +#: src/browser.c:582 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s" + +#: src/buddy.c:332 +msgid "_Add a Buddy" +msgstr "_Přidat kamaráda" + +#: src/buddy.c:333 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Odstranit skupinu" + +#: src/buddy.c:334 +msgid "_Rename" +msgstr "_Přejmenovat" + +#: src/buddy.c:340 +msgid "_Get Info" +msgstr "_Získat Informace" + +#: src/buddy.c:342 +msgid "_IM" +msgstr "_IM" + +#: src/buddy.c:343 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:344 +msgid "View _Log" +msgstr "Zobrazit záz_nam" + +#: src/buddy.c:361 +msgid "_Alias" +msgstr "_Alias" + +#: src/buddy.c:362 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#. Buddies menu +#: src/buddy.c:640 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Kamarádi" + +#: src/buddy.c:641 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." + +#: src/buddy.c:642 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." + +#: src/buddy.c:643 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." + +#: src/buddy.c:645 +msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" +msgstr "/Kamarádi/_Zobrazovat odpojené kamarády" + +#: src/buddy.c:646 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" + +#: src/buddy.c:647 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." + +#: src/buddy.c:648 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." + +#: src/buddy.c:650 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" + +#: src/buddy.c:651 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Kamarádi/_Konec" + +#. Tools +#: src/buddy.c:654 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Nástroje" + +#: src/buddy.c:655 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Nástroje/_Pryč" + +#: src/buddy.c:656 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:657 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu" + +#: src/buddy.c:659 +msgid "/Tools/A_ccounts..." +msgstr "/Nástroje/_Účty..." + +#: src/buddy.c:660 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..." + +#: src/buddy.c:661 +msgid "/Tools/Preferences..." +msgstr "/Nástroje/Nastavení..." + +#: src/buddy.c:662 +msgid "/Tools/Pr_ivacy..." +msgstr "/Nástroje/_Soukromí..." + +#: src/buddy.c:664 +msgid "/Tools/View System _Log..." +msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam..." + +#. Help +#: src/buddy.c:667 +msgid "/_Help" +msgstr "/Nápo_věda" + +#: src/buddy.c:668 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" + +#: src/buddy.c:669 +msgid "/Help/_Debug Window..." +msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno..." + +#: src/buddy.c:670 +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Nápověda/_O programu..." + +#: src/buddy.c:707 +#, c-format +msgid "%dh%02dm" +msgstr "%dh%02dm" + +#: src/buddy.c:709 +#, c-format +msgid "%dm" +msgstr "%dm" + +#: src/buddy.c:719 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/buddy.c:729 +msgid "" +"\n" +"Alias:" +msgstr "\nAlias:" + +#: src/buddy.c:730 +msgid "" +"\n" +"Nickname:" +msgstr "\nPřezdívka:" + +#: src/buddy.c:731 +msgid "" +"\n" +"Idle:" +msgstr "\nNečinný:" + +#: src/buddy.c:732 +msgid "" +"\n" +"Warned:" +msgstr "\nVarován:" + +#: src/buddy.c:734 +msgid "" +"\n" +"Description: Spooky" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:997 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " + +#: src/buddy.c:999 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Nečinný (%dm) " + +#: src/buddy.c:1003 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Varován (%d%%) " + +#: src/buddy.c:1133 src/prefs.c:1715 +msgid "Buddy List" +msgstr "Seznam kamarádů" + +#: src/buddy.c:1157 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Nástroje/Pryč" + +#: src/buddy.c:1160 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:1163 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Nástroje/Akce protokolu" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/buddy.c:1243 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" + +#: src/buddy.c:1245 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" + +#: src/buddy.c:1263 src/gtkconv.c:754 msgid "IM" msgstr "IM" -#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 -#: src/conversation.c:2915 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 -#: src/dialogs.c:3819 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 -msgid "View Log" -msgstr "Zobrazit LOG" - -#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 -msgid "Rename" -msgstr "Pejmenovat" - -#: src/buddy.c:824 -msgid "Un-Alias" -msgstr "Zruit alias" - -#: src/buddy.c:1683 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:1701 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:1730 -#, fuzzy -msgid "[no message]" -msgstr "(1 zprva)" - -#: src/buddy.c:1732 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "[Klikni pro pravu]" - -#: src/buddy.c:2299 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Pihlen v: %s\n" - -#: src/buddy.c:2311 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Vstrahy: %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2323 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "monosti: %s\n" - -#: src/buddy.c:2327 -#, c-format +#: src/buddy.c:1269 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" + +#: src/buddy.c:1272 +msgid "Get Info" +msgstr "Získat informace" + +#: src/buddy.c:1278 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" + +#: src/buddy.c:1286 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Připojit se k místnosti chatu" + +#: src/buddy.c:1294 +msgid "Set an away message" +msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/buddy_chat.c:249 msgid "" -"Alias: %s \n" -"Screen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" -"Alias: %s \n" -"ID: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" - -#: src/buddy.c:2331 -msgid "Idle: " -msgstr "Neinn:" - -#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s prihlen." - -#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s odhlen." - -#: src/buddy.c:2562 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Informace o vybranm kamardovi" - -#: src/buddy.c:2563 -#, fuzzy -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Poslat zprvu" - -#: src/buddy.c:2564 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Zat/Pripojit se k chatu s kamardem" - -#: src/buddy.c:2565 -#, fuzzy -msgid "Activate Away Message" -msgstr "Aktivuj 'Pry' sprvu" - -#: src/buddy.c:2615 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Buddy List" - -#. The file menu -#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: src/buddy.c:2632 -#, fuzzy -msgid "_Add A Buddy" -msgstr "Pridat kamarda" - -#: src/buddy.c:2634 -#, fuzzy -msgid "_Join A Chat" -msgstr "Pripojit se k chatu" - -#: src/buddy.c:2636 -#, fuzzy -msgid "_New Message" -msgstr "Nov 'Pry' zprva" - -#: src/buddy.c:2638 -#, fuzzy -msgid "_Get User Info" -msgstr "Zskat informace o uivateli" - -#: src/buddy.c:2643 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "Importuj Buddy List" - -#: src/buddy.c:2650 -#, fuzzy -msgid "Hide" -msgstr "Skryj ikonu" - -#: src/buddy.c:2657 -msgid "Tools" -msgstr "Nstroje" - -#: src/buddy.c:2667 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2674 -#, fuzzy -msgid "_Accounts..." -msgstr "ty" - -#: src/buddy.c:2677 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." -msgstr "Nastaven" - -#: src/buddy.c:2683 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Akce protokolu" - -#: src/buddy.c:2687 -#, fuzzy -msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "Soukrom" - -#: src/buddy.c:2690 -#, fuzzy -msgid "_View System Log..." -msgstr "Zobrazit systmov LOG" - -#: src/buddy.c:2695 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: src/buddy.c:2699 -#, fuzzy -msgid "Online Help" -msgstr "Pipojen" - -#: src/buddy.c:2700 -#, fuzzy -msgid "Debug Window" -msgstr "Zobraz ladc okno" - -#: src/buddy.c:2704 -msgid "About Gaim" -msgstr "O aplikaci Gaim" - -#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 -msgid "Buddy List" -msgstr "Buddy List" - -#: src/buddy.c:2772 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Prida novho kamarda" - -#: src/buddy.c:2773 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Pridat novou skupinu" - -#: src/buddy.c:2774 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Vymazat vybranho kamarda/skupinu" - -#: src/buddy.c:2797 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "Editovat kamardy" - -#: src/buddy_chat.c:269 +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." + +#: src/buddy_chat.c:262 msgid "Join Chat" -msgstr "Pripojit se k chatu" - -#: src/buddy_chat.c:286 +msgstr "Připojit se k chatu" + +#: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Pipojit se k chatu jako:" - -#: src/buddy_chat.c:307 +msgstr "Připojit se k chatu jako:" + +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:301 msgid "Join" -msgstr "Pripojit" - -#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 -#: src/buddy_chat.c:1540 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvat" - -#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 -msgid "Buddy" -msgstr "Kamard" - -#: src/buddy_chat.c:420 -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "Zprva" - -#: src/buddy_chat.c:457 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Pozvat kamarda do chatovac mstnosti" - -#: src/buddy_chat.c:870 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Od-ignorovat" - -#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 -#: src/buddy_chat.c:1684 -#, c-format -msgid "%d %s in room" -msgstr "%d %s v mstnosti" - -#: src/buddy_chat.c:957 +msgstr "Připojit" + +#: src/conversation.c:398 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." + +#: src/conversation.c:404 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Nemohu odeslat zprávu." + +#: src/conversation.c:1951 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s vstoupil do mstnosti." - -#: src/buddy_chat.c:959 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s vstoupil do místnosti." + +#: src/conversation.c:1954 +#, c-format msgid "%s [%s] entered the room." -msgstr "%s vstoupil do mstnosti." - -#: src/buddy_chat.c:1038 +msgstr "%s [%s] vstoupil do místnosti." + +#: src/conversation.c:2003 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je te znm jako %s" - -#: src/buddy_chat.c:1096 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s je teď znám jako %s" + +#: src/conversation.c:2046 +#, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s opustil mstnost (%s)." - -#: src/buddy_chat.c:1098 +msgstr "%s opustil místnost (%s)." + +#: src/conversation.c:2048 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s opustil miestnost." - -#: src/buddy_chat.c:1204 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Skupinov chaty" - -#: src/buddy_chat.c:1284 -msgid "Topic:" -msgstr "Tma:" - -#: src/buddy_chat.c:1323 -msgid "0 people in room" -msgstr "0 lid v mstnosti" - -#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 -#: src/conversation.c:2874 -msgid "Send" -msgstr "Poslat" - -#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 -msgid "Warn" -msgstr "Varovat" - -#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 -msgid "Block" -msgstr "Blokovat" - -#: src/conversation.c:443 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Vlo Obrzek" - -#: src/conversation.c:1305 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message. The message is too large" -msgstr "Nemu poslat zprvu: moc velk" - -#: src/conversation.c:1309 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message" -msgstr "Nemu poslat zprvu: moc velk" - -#: src/conversation.c:2043 -#, fuzzy -msgid "_Save Conversation" -msgstr "Uloit konverzaci" - -#: src/conversation.c:2045 -msgid "View _History" -msgstr "" - -#. -#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); -#: src/conversation.c:2052 -#, fuzzy -msgid "Insert _URL" -msgstr "Vloit odkaz" - -#: src/conversation.c:2053 -#, fuzzy -msgid "Insert _Image" -msgstr "Vloit IM obrzek" - -#: src/conversation.c:2058 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Zavt" - -#: src/conversation.c:2063 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#. Logging -#: src/conversation.c:2068 -#, fuzzy -msgid "Enable _Logging" -msgstr "Povolit logovn" - -#: src/conversation.c:2086 -#, fuzzy -msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Povolit zvuky" - -#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 -msgid " [TYPING]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 -msgid " [TYPED]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2689 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - Konverzace" - -#: src/conversation.c:2802 -#, fuzzy -msgid "Send message as: " -msgstr "Poslat zprvu jako: " - -#: src/conversation.c:3426 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Uloit ikonu" - -#: src/conversation.c:3460 -#, fuzzy -msgid "Disable Animation" -msgstr "Zakzat animace" - -#: src/conversation.c:3467 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Povolit animace" - -#: src/conversation.c:3473 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Skryj ikonu" - -#: src/conversation.c:3479 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Uloit ikonu jako..." - -#: src/dialogs.c:422 +msgstr "%s opustil místnost." + +#: src/conversation.c:2232 +msgid "Last created window" +msgstr "Poslední vytvořené okno" + +#: src/conversation.c:2234 +msgid "New window" +msgstr "Nové okno" + +#: src/conversation.c:2236 +msgid "By group" +msgstr "Podle skupiny" + +#: src/conversation.c:2238 +msgid "By account" +msgstr "Podle účtu" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Warn User" +msgstr "Varovat uživatele" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "_Warn" +msgstr "_Varovat" + +#: src/dialogs.c:379 #, c-format msgid "" "Warn %s?\n" @@ -2917,1274 +3359,1985 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:431 -#, fuzzy +"Varovat %s?\n" +"\n" +"Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení rychlosti.\n" + +#: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Varovat anonymn?" - -#: src/dialogs.c:438 -#, fuzzy +msgstr "Varovat _anonymně?" + +#: src/dialogs.c:395 msgid "Anonymous warnings are less severe." -msgstr "Anonymn varovn nejsou tak krut." - -#: src/dialogs.c:458 +msgstr "Anonymní varování jsou méně vážná." + +#. b->name is null after remove_buddy +#: src/dialogs.c:418 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Mau '%s' z buddy Listu.\n" - -#: src/dialogs.c:706 +msgstr "Odstraňuji '%s' ze seznamu kamarádů.\n" + +#: src/dialogs.c:457 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" + +#: src/dialogs.c:458 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Odstranit kamaráda" + +#: src/dialogs.c:464 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" + +#: src/dialogs.c:466 +msgid "Remove Group" +msgstr "Odstranit skupinu" + +#: src/dialogs.c:676 +msgid "New Message" +msgstr "Nová zpráva" + +#: src/dialogs.c:694 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 -#, fuzzy +msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n" + +#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 msgid "_Screenname:" -msgstr "ID:" - -#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 -#, fuzzy +msgstr "_Jméno uživatele:" + +#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 msgid "_Account:" -msgstr "et" - -#: src/dialogs.c:804 +msgstr "_Účet:" + +#: src/dialogs.c:778 +msgid "Get User Info" +msgstr "Získat informace o uživateli" + +#: src/dialogs.c:797 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:956 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Pidat skupinu" - -#: src/dialogs.c:973 +msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n" + +#: src/dialogs.c:974 +msgid "Add Group" +msgstr "Přidat skupinu" + +#: src/dialogs.c:991 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 -#, fuzzy +msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat.\n" + +#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 msgid "_Group:" -msgstr "Skupina" - -#: src/dialogs.c:1069 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Pidat kamarda" - -#: src/dialogs.c:1088 +msgstr "_Skupina:" + +#: src/dialogs.c:1082 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Přidat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:1101 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1107 -#, fuzzy +msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" + +#: src/dialogs.c:1120 msgid "Screen Name" -msgstr "ID: " +msgstr "Jméno uživatele" + +#: src/dialogs.c:1133 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/dialogs.c:1143 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1139 +#: src/dialogs.c:1152 msgid "Add To" -msgstr "Pidat k" - -#: src/dialogs.c:1468 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Pry" - -#: src/dialogs.c:1479 +msgstr "Přidat do" + +#: src/dialogs.c:1482 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: src/dialogs.c:1493 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1488 +msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." + +#: src/dialogs.c:1502 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Nastav soukrom pro:" - -#: src/dialogs.c:1505 +msgstr "Nastavit soukromí pro:" + +#: src/dialogs.c:1519 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Povo vem uivatelm kontaktovat m" - -#: src/dialogs.c:1509 -#, fuzzy +msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" + +#: src/dialogs.c:1523 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Povol jen uvedenm uivatelm" - -#: src/dialogs.c:1513 +msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" + +#: src/dialogs.c:1527 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Povol jen uvedenm uivatelm" - -#: src/dialogs.c:1551 +msgstr "Povolit jen uživatelům níže" + +#: src/dialogs.c:1565 msgid "Deny all users" -msgstr "Odmietnout vechny uivatele" - -#: src/dialogs.c:1555 +msgstr "Odmítnout všechny uživatele" + +#: src/dialogs.c:1569 msgid "Block the users below" -msgstr "Blokovat uveden uivatele" - -#: src/dialogs.c:1620 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1759 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "" - -#. -#: src/dialogs.c:1769 -msgid "Pounce Who" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1780 -msgid "Account" -msgstr "et" - -#. -#. -#: src/dialogs.c:1806 -msgid "Pounce When" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1816 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1825 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1834 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1843 -#, fuzzy -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Zvuk kdy se kamard pihls" - -#. -#. -#: src/dialogs.c:1853 -msgid "Pounce Action" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1864 -msgid "Open IM Window" -msgstr "Otevt IM okno" - -#: src/dialogs.c:1873 -msgid "Popup Notification" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 -#, fuzzy -msgid "Send Message" -msgstr "Poslat zprvu" - -#: src/dialogs.c:1903 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1925 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "" - -#. -#: src/dialogs.c:1947 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1967 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Uloit" - -#: src/dialogs.c:1973 -#, fuzzy -msgid "C_ancel" -msgstr "Zruit" +msgstr "Blokovat uživatele níže" + +#: src/dialogs.c:1684 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Nastavit informace adresáře" + +#: src/dialogs.c:1692 +msgid "Directory Info" +msgstr "Informace adresáře" + +#: src/dialogs.c:1702 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:" + +#: src/dialogs.c:1714 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 +msgid "First Name" +msgstr "Křestní jméno" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 +msgid "Middle Name" +msgstr "Prostřední jméno" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 +msgid "Last Name" +msgstr "Příjmení" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Dívčí jméno" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 +msgid "State" +msgstr "Stát" + +#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 +#: src/dialogs.c:4600 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: src/dialogs.c:1837 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Nová hesla nesouhlasí" + +#: src/dialogs.c:1842 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Vyplňte všechny pole" + +#: src/dialogs.c:1885 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "Měním heslo pro %s:" + +#: src/dialogs.c:1893 +msgid "Original Password" +msgstr "Původní heslo" + +#: src/dialogs.c:1904 +msgid "New Password" +msgstr "Nové heslo" + +#: src/dialogs.c:1915 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Nové heslo (znovu)" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 +#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:317 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:1963 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "Měním informace pro %s:" #: src/dialogs.c:2044 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2052 -msgid "Directory Info" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2074 -msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Povolit Internetovm vyhladvam najt informace o Vs" - -#. Line 1 -#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 -msgid "First Name" -msgstr "Jmno" - -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 -msgid "Middle Name" -msgstr "Prostedn jmno" - -#. Line 3 -#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 -msgid "Last Name" -msgstr "Pjmen" - -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 -msgid "Maiden Name" -msgstr "Jmno za svobodna" - -#. Line 6 -#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 -msgid "State" -msgstr "Stt" - -#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 -#: src/dialogs.c:5216 -msgid "Save" -msgstr "Uloit" - -#: src/dialogs.c:2198 -msgid "New Passwords Do Not Match" -msgstr "Nov heslo nesouhlas" - -#: src/dialogs.c:2203 -msgid "Fill out all fields completely" -msgstr "Vyplte vechny polka" - -#: src/dialogs.c:2228 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - Zmna hesla" - -#: src/dialogs.c:2257 -msgid "Original Password" -msgstr "Star heslo" - -#: src/dialogs.c:2271 -msgid "New Password" -msgstr "Nov heslo" - -#: src/dialogs.c:2285 -msgid "New Password (again)" -msgstr "Nov heslo (znova)" - -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 -#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/dialogs.c:2327 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Nastavit informace o uivateli" - -#: src/dialogs.c:2442 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Zde jsou vsledky Vaeho hledn: " - -#: src/dialogs.c:2574 +msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: " + +#: src/dialogs.c:2149 msgid "Permit" msgstr "Povolit" -#: src/dialogs.c:2614 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Pidat povolen" - -#: src/dialogs.c:2616 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Pidat zkaz" - -#: src/dialogs.c:2675 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - Loguj konverzaci" - -#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 +#: src/dialogs.c:2181 +msgid "Add Permit" +msgstr "Přidat povolení" + +#: src/dialogs.c:2183 +msgid "Add Deny" +msgstr "Přidat zákaz" + +#: src/dialogs.c:2251 +msgid "Log Conversation" +msgstr "Zaznamenávat konverzaci" + +#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 msgid "Search for Buddy" -msgstr "Njt kamarda" - -#: src/dialogs.c:2881 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Najt kamarda podle informac" - -#: src/dialogs.c:2908 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Najt kamarda podle emailu" - -#: src/dialogs.c:2997 +msgstr "Hledat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:2432 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Hledat kamaráda podle informací" + +#: src/dialogs.c:2459 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Hledat podle emailu" + +#: src/dialogs.c:2563 msgid "Insert Link" -msgstr "Vloit odkaz" - -#: src/dialogs.c:3048 -msgid "Gaim - Add URL" -msgstr "Gaim - Pidat URL" - -#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 +msgstr "Vložit odkaz" + +#: src/dialogs.c:2565 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" + +#: src/dialogs.c:2584 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n" + +#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 msgid "Select Text Color" msgstr "Vyberte barvu textu" -#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 +#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 msgid "Select Background Color" -msgstr "Vyberte barvu pozad" - -#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 +msgstr "Vyberte barvu pozadí" + +#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 msgid "Select Font" -msgstr "Vybrat psmo" - -#: src/dialogs.c:3385 -msgid "Import to:" -msgstr "Importuj do:" - -#: src/dialogs.c:3409 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Importuj Buddy List" +msgstr "Vyberte písmo" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3470 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:2984 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Nemete vytvoit 'Pry' zprvu s przdnm nzvem" - -#: src/dialogs.c:3471 +msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" + +#: src/dialogs.c:2985 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." -msgstr "" +msgstr "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Vytvořit zprávu o nepřítomnosti\" pro použití bez uložení." #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3478 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:2994 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Nemete vytvoit przdnou 'Pry' zprvu" - -#: src/dialogs.c:3541 -#, fuzzy -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - Nov 'Pry' zprva" - -#: src/dialogs.c:3550 -#, fuzzy +msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 msgid "New away message" -msgstr "Nov 'Pry' zprva" - -#: src/dialogs.c:3563 +msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" + +#: src/dialogs.c:3077 msgid "Away title: " -msgstr "Nzev 'Pry': " - -#: src/dialogs.c:3614 +msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " + +#: src/dialogs.c:3122 msgid "Save & Use" -msgstr "Uloit a Pout" - -#: src/dialogs.c:3618 +msgstr "Uložit & použít" + +#: src/dialogs.c:3126 msgid "Use" -msgstr "Pout" +msgstr "Použít" #. show everything -#: src/dialogs.c:3752 +#: src/dialogs.c:3261 msgid "Smile!" -msgstr "smv" - -#: src/dialogs.c:3841 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - Alias kamarda" - -#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Úsměv!" + +#: src/dialogs.c:3305 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias kamaráda" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3335 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list.\n" +msgstr "Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém seznamu kamarádů.\n" + +#: src/dialogs.c:3370 +msgid "_Alias:" +msgstr "_Alias:" + +#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 +#, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Nemu se spojit s hostitelem" - -#: src/dialogs.c:3910 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Uloit LOG" - -#: src/dialogs.c:3940 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu zapisovat do %s." + +#: src/dialogs.c:3455 +msgid "Save Log File" +msgstr "Uložit soubor záznamu" + +#: src/dialogs.c:3485 +#, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Nemu otevt konfiguran soubor %s." - -#: src/dialogs.c:3967 +msgstr "Nemohu odstranit soubor %s." + +#: src/dialogs.c:3504 +msgid "Clear Log" +msgstr "Vymazat záznam" + +#: src/dialogs.c:3513 msgid "Really clear log?" -msgstr "Skuten vymazat LOG?" - -#: src/dialogs.c:3982 -msgid "Okay" -msgstr "OK" - -#: src/dialogs.c:4163 +msgstr "Skutečně vymazat záznam?" + +#: src/dialogs.c:3558 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." + +#: src/dialogs.c:3697 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Konverzace s %s" + +#: src/dialogs.c:3699 +msgid "System Log" +msgstr "Systémový záznam" + +#: src/dialogs.c:3720 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." + +#: src/dialogs.c:3741 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/dialogs.c:4226 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:3798 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" -#: src/dialogs.c:4247 +#: src/dialogs.c:3820 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: src/dialogs.c:4330 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Pejmenovat skupinu" - -#: src/dialogs.c:4347 +#: src/dialogs.c:3904 +msgid "Rename Group" +msgstr "Přejmenovat skupinu" + +#: src/dialogs.c:3921 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" +msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny.\n" + +#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Přejmenovat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:4013 +msgid "New name:" +msgstr "Nové jméno:" + +#: src/ft.c:130 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s není platný název souboru.\n" + +#: src/ft.c:144 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s nebyl nalezen.\n" + +#: src/ft.c:738 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" + +#: src/ft.c:740 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Velikost rozbalovače" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Velikost šipky rozbalovače" + +#: src/gaim-remote.c:33 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:4436 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Pejmenovat kamarda" - -#: src/dialogs.c:4445 -msgid "Rename Buddy" -msgstr "Pejmenovat kamarda" - -#: src/dialogs.c:4452 -msgid "New name:" -msgstr "Nov jmno" - -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4529 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Vyberte si Perlov skript" - -#: src/gaimrc.c:1348 +"Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" +"\n" +" PŘÍKAZY:\n" +" uri Obsloužit URI AIM:\n" +" quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" +"\n" +" PŘEPÍNAČE:\n" +" -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" + +#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:164 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"Používání URI AIM:\n" +"Odeslání IM jménu uživatele:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n" +"V tomto případě, 'Tučňák' je jméno uživatele, kterého chcete IM, a\n" +"'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n" +"Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto spustíte\n" +"v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n" +"Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n" +"beze zprávy:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Tučňák\n" +"\n" +"Připojení se k chatu:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=HalaTučňáků\n" +"...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n" +"\n" +"Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n" +"...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" + +#: src/gaim-remote.c:184 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "\nZavřít běžící kopii Gaim\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:50 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později" + +#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 +msgid "boring default" +msgstr "nudná implicitní" + +#: src/gaimrc.c:1540 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Nemu otevt konfiguran soubor %s." - -#: src/html.c:185 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s." + +#: src/gtkconv.c:217 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Vložit obrázek" + +#: src/gtkconv.c:762 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Přestat ignorovat" + +#: src/gtkconv.c:764 src/prefs.c:526 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:773 src/gtkconv.c:2655 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtkconv.c:867 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:895 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací zprávu." + +#: src/gtkconv.c:916 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Kamarád:" + +#: src/gtkconv.c:936 +msgid "_Message:" +msgstr "Z_práva:" + +#: src/gtkconv.c:1963 +msgid "User is typing..." +msgstr "Uživatel píše..." + +#: src/gtkconv.c:1971 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2078 +msgid "_Send As" +msgstr "_Odeslat jako" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2528 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Konverzace" + +#: src/gtkconv.c:2529 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." + +#: src/gtkconv.c:2531 +msgid "/Conversation/View _Log..." +msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..." + +#: src/gtkconv.c:2533 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2535 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." + +#: src/gtkconv.c:2538 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Konverzace/_Zavřít" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2542 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Možnosti" + +#: src/gtkconv.c:2543 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" + +#: src/gtkconv.c:2544 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" + +#: src/gtkconv.c:2580 +msgid "/Conversation/View Log..." +msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..." + +#: src/gtkconv.c:2582 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Konverzace/Vložit URL..." + +#: src/gtkconv.c:2584 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." + +#: src/gtkconv.c:2586 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" + +#: src/gtkconv.c:2588 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:2614 src/gtkconv.c:2712 src/gtkconv.c:2714 +#: src/gtkconv.c:4997 +msgid "Send" +msgstr "Odeslat" + +#: src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:3773 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" + +#: src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:3764 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2648 +msgid "Warn" +msgstr "Varovat" + +#: src/gtkconv.c:2652 +msgid "Warn the user" +msgstr "Varovat uživatele" + +#: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3086 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Získat informace o uživateli" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2662 +msgid "Block" +msgstr "Blokovat" + +#: src/gtkconv.c:2666 +msgid "Block the user" +msgstr "Blokovat uživatele" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:2724 src/gtkconv.c:5000 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" + +#: src/gtkconv.c:2727 +msgid "Invite a user" +msgstr "Pozvat uživatele" + +#: src/gtkconv.c:2766 +msgid "Bold" +msgstr "Tučný" + +#: src/gtkconv.c:2777 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: src/gtkconv.c:2788 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržený" + +#: src/gtkconv.c:2804 +msgid "Larger font size" +msgstr "Větší velikost písma" + +#: src/gtkconv.c:2816 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normální velikost písma" + +#: src/gtkconv.c:2828 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Menší velikost písma" + +#: src/gtkconv.c:2845 +msgid "Font Face" +msgstr "Řez písma" + +#: src/gtkconv.c:2857 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Barva pozadí písma" + +#: src/gtkconv.c:2869 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: src/gtkconv.c:2884 +msgid "Insert image" +msgstr "Vložit obrázek" + +#: src/gtkconv.c:2895 +msgid "Insert link" +msgstr "Vložit odkaz" + +#: src/gtkconv.c:2906 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Vložit smajlík" + +#: src/gtkconv.c:2959 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3006 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 lidí v místnosti" + +#: src/gtkconv.c:3063 +msgid "IM the user" +msgstr "IM uživatele" + +#: src/gtkconv.c:3075 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Ignorovat uživatele" + +#: src/gtkconv.c:3606 +msgid "Close conversation" +msgstr "Zavřít konverzaci" + +#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d osoba v místnosti" +msgstr[1] "%d osoby v místnosti" +msgstr[2] "%d osob v místnosti" + +#: src/gtkconv.c:4686 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Zakázat animaci" + +#: src/gtkconv.c:4695 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Povolit animaci" + +#: src/gtkconv.c:4702 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Skrýt ikonu" + +#: src/gtkconv.c:4708 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Uložit ikonu jako..." + +#: src/gtkft.c:103 +msgid "Calculating..." +msgstr "Počítám..." + +#: src/gtkft.c:106 +msgid "Unknown." +msgstr "Neznámá." + +#: src/gtkft.c:143 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:218 +msgid "Receiving From:" +msgstr "Přijímám od:" + +#: src/gtkft.c:221 +msgid "Sending To:" +msgstr "Odesílám k:" + +#: src/gtkft.c:445 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#: src/gtkft.c:452 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: src/gtkft.c:459 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: src/gtkft.c:466 +msgid "Remaining" +msgstr "Zbývá" + +#: src/gtkft.c:496 +msgid "Filename:" +msgstr "Název souboru:" + +#: src/gtkft.c:497 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: src/gtkft.c:498 +msgid "Speed:" +msgstr "Rychlost:" + +#: src/gtkft.c:499 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Využitý čas:" + +#: src/gtkft.c:500 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Zbývající čas:" + +#: src/gtkft.c:566 +msgid "File Transfers" +msgstr "Přenosy souborů" + +#: src/gtkft.c:595 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Nechat dialog otevřený" + +#: src/gtkft.c:605 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:614 +msgid "Show download details" +msgstr "Zobrazit detaily o stahování" + +#: src/gtkft.c:615 +msgid "Hide download details" +msgstr "Skrýt detaily o stahování" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:657 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastavit" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:667 +msgid "_Resume" +msgstr "_Pokračovat" + +#: src/gtkft.c:1009 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Tento soubor neexistuje." + +#: src/gtkft.c:1016 +msgid "Can not send a file of 0 bytes." +msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." + +#: src/gtkft.c:1028 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: src/gtkft.c:1054 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - Otevřít..." + +#: src/gtkft.c:1103 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:342 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: src/gtkimhtml.c:349 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" + +#: src/gtkimhtml.c:1648 +msgid "" +"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " +"supplied. Defaulting to PNG." +msgstr "Gaim nemohl uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně používám PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:1656 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1665 +msgid "Gaim - Save Image" +msgstr "Gaim - Uložit obrázek" + +#: src/gtkimhtml.c:1687 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Uložit obrázek..." + +#: src/gtkpounce.c:108 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:280 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s vám začal psát" + +#: src/gtkpounce.c:281 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s se přihlásil" + +#: src/gtkpounce.c:282 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s se vrátil z nečinnosti" + +#: src/gtkpounce.c:283 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti" + +#: src/gtkpounce.c:284 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s vám přestal psát" + +#: src/gtkpounce.c:285 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s se odhlásil" + +#: src/gtkpounce.c:286 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s se stal nečinným" + +#: src/gtkpounce.c:287 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s šel pryč." + +#: src/gtkpounce.c:288 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "" + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:781 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:429 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:447 +msgid "Pounce Who" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:469 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "_Jméno kamaráda:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:488 +msgid "Pounce When" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:496 +msgid "Sign on" +msgstr "Přihlášení" + +#: src/gtkpounce.c:498 +msgid "Sign off" +msgstr "Odhlášení" + +#: src/gtkpounce.c:502 +msgid "Return from away" +msgstr "Návrat z nepřítomnosti" + +#: src/gtkpounce.c:506 +msgid "Return from idle" +msgstr "Návrat z nečinnosti" + +#: src/gtkpounce.c:508 +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "Kamarád začne psát" + +#: src/gtkpounce.c:510 +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "Kamarád přestane psát" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:539 +msgid "Pounce Action" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:546 +msgid "Open an IM window" +msgstr "Otevřít okno IM" + +#: src/gtkpounce.c:547 +msgid "Popup notification" +msgstr "Zobrazit upozornění" + +#: src/gtkpounce.c:548 +msgid "Send a message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: src/gtkpounce.c:549 +msgid "Execute a command" +msgstr "Spustit příkaz" + +#: src/gtkpounce.c:550 +msgid "Play a sound" +msgstr "Přehrát zvuk" + +#: src/gtkpounce.c:605 +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:788 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/gtkutils.c:318 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Uložit ikonu" + +#: src/html.c:285 +#, c-format msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "Obdren: '%s'\n" - -#: src/html.c:223 +msgstr "Přijato: '%s'\n" + +#: src/html.c:323 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Chyba pi otvrn spojen.\n" - -#: src/multi.c:235 -#, fuzzy +msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" + +#: src/list.c:417 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +msgstr "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" + +#: src/list.c:421 +msgid "Group Not Removed" +msgstr "Skupina neodstraněna" + +#: src/list.c:556 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Neplatné jméno skupiny" + +#: src/list.c:1205 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten." + +#: src/list.c:1207 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Chyba seznamu kamarádů" + +#. rob wants to inform the user that their buddy lists are +#. * being converted +#: src/list.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní umístěn v %s" + +#: src/list.c:1216 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "Převádím seznam kamarádů" + +#: src/log.c:118 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Uložit konverzaci" + +#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání" + +#: src/log.c:247 src/log.c:263 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "Sezení IM s %s\n" + +#: src/log.c:250 src/log.c:266 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "Sezení IM s %s" + +#: src/log.c:297 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s" + +#: src/log.c:302 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s" + +#: src/log.c:307 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s" + +#: src/log.c:312 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s" + +#: src/log.c:317 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s" + +#: src/log.c:322 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s" + +#: src/log.c:327 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ Ukončení programu @ %s" + +#: src/log.c:334 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s" + +#: src/log.c:339 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s" + +#: src/log.c:344 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s" + +#: src/log.c:349 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s" + +#: src/log.c:354 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s" + +#: src/log.c:360 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s" + +#: src/log.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s" + +#: src/log.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s" + +#: src/log.c:382 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s" + +#: src/log.c:387 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s" + +#: src/log.c:392 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s" + +#: src/log.c:398 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s" + +#: src/main.c:177 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele." + +#: src/main.c:264 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/main.c:306 +msgid "Login" +msgstr "Přihlášení" + +#: src/main.c:322 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Jméno uživatele:" + +#. And now for the buttons +#: src/main.c:356 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146 +msgid "Sign On" +msgstr "Přihlásit se" + +#: src/multi.c:264 msgid "Screenname" -msgstr "ID:" - -#: src/multi.c:263 -#, fuzzy +msgstr "Jméno uživatele" + +#: src/multi.c:292 msgid "Protocol" -msgstr "Protokol:" - -#: src/multi.c:542 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Nahra ikonu kamarda" - -#: src/multi.c:585 +msgstr "Protokol" + +#: src/multi.c:618 +msgid "Load Buddy Icon" +msgstr "Načíst ikonu kamaráda" + +#: src/multi.c:661 msgid "Buddy Icon File:" -msgstr "Soubor s ikonami kamard:" - -#: src/multi.c:598 +msgstr "Soubor ikony kamaráda:" + +#: src/multi.c:674 msgid "Browse" -msgstr "Prochzet" - -#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 +msgstr "Procházet" + +#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546 msgid "Reset" -msgstr "Zruit" - -#: src/multi.c:620 -#, fuzzy +msgstr "Vymazat" + +#: src/multi.c:705 msgid "Login Options" -msgstr "Monosti psma" - -#: src/multi.c:630 -msgid "Screenname:" -msgstr "ID:" - -#: src/multi.c:653 -#, fuzzy -msgid "Alias:" -msgstr "Alias" - -#: src/multi.c:665 +msgstr "Možnosti přihlášení" + +#: src/multi.c:717 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:672 +#: src/multi.c:731 +msgid "Screenname:" +msgstr "Jméno uživatele:" + +#: src/multi.c:778 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/multi.c:786 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamatovat heslo" -#: src/multi.c:673 +#: src/multi.c:787 msgid "Auto-Login" -msgstr "Aotomatick pihlaovn" - -#: src/multi.c:706 -#, fuzzy +msgstr "Automatické přihlašování" + +#: src/multi.c:843 msgid "User Options" -msgstr "Nastaven proxy" - -#: src/multi.c:715 +msgstr "Nastavení uživatele" + +#: src/multi.c:853 msgid "New Mail Notifications" -msgstr "Upozorovn na nov zprvy" - -#: src/multi.c:767 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Upozorňování na nové zprávy" + +#: src/multi.c:905 +#, c-format msgid "%s Options" -msgstr "Volby" - -#: src/multi.c:809 +msgstr "Nastavení %s" + +#: src/multi.c:948 msgid "Register with server" -msgstr "" - -#: src/multi.c:868 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Zmnit et" +msgstr "Zaregistrovat se u serveru" + +#: src/multi.c:981 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Možnosti proxy" + +#: src/multi.c:995 +msgid "Proxy _Type" +msgstr "_Typ proxy" + +#: src/multi.c:1004 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Použít globální nastavení proxy" #: src/multi.c:1013 -msgid "Enter Password" -msgstr "Vlote heslo" - -#: src/multi.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Password for %s:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/multi.c:1044 -msgid "Signon" -msgstr "Pihlsit" - -#: src/multi.c:1077 +msgid "No Proxy" +msgstr "Žádná proxy" + +#: src/multi.c:1065 +msgid "_Host:" +msgstr "_Počítač:" + +#: src/multi.c:1101 +msgid "_User:" +msgstr "_Uživatel:" + +#: src/multi.c:1117 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Heslo:" + +#: src/multi.c:1188 +msgid "Modify Account" +msgstr "Změnit účet" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show more options" +msgstr "Zobrazit více nastavení" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Zobrazit méně nastavení" + +#: src/multi.c:1315 +msgid "_Login" +msgstr "_Přihlásit se" + +#: src/multi.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your password for %s.\n" +"\n" +msgstr "Zadejte prosím své heslo pro %s.\n\n" + +#: src/multi.c:1344 +msgid "_Password" +msgstr "_Heslo" + +#: src/multi.c:1383 msgid "TOC not found." -msgstr "" - -#: src/multi.c:1078 +msgstr "TOC nenalezen." + +#: src/multi.c:1384 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." -msgstr "" - -#: src/multi.c:1084 -#, fuzzy +msgstr "Pokusili jste se přihlásit k účtu IM pomocí protokolu TOC. Protože tento protokol je horší než OSCAR, je nyní implicitně překládán jako zásuvný modul. Pro přihlášení tento účet upravte pro použití OSCAR nebo načtěte zásuvný modul TOC." + +#: src/multi.c:1390 msgid "Protocol not found." -msgstr "Akce protokolu" - -#: src/multi.c:1085 +msgstr "Protokol nenalezen." + +#: src/multi.c:1391 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." -msgstr "" -"Nemete se pihlsit na tento et, nemte nahran protokol, nebo protokol " -"nem funkci pihlen" - -#: src/multi.c:1138 +msgstr "Nemůžete se přihlásit k tomuto účtu; nemáte načtený protokol, který používá, nebo protokol nemá funkci přihlášení." + +#: src/multi.c:1467 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Jste si jisti, e chcete vymazat %s" - -#: src/multi.c:1139 +msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" + +#: src/multi.c:1468 msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: src/multi.c:1187 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Editor t" - -#: src/multi.c:1257 -#, fuzzy +msgstr "Odstranit" + +#: src/multi.c:1497 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor účtů" + +#: src/multi.c:1562 msgid "_Modify" -msgstr "Zmnit" - -#: src/multi.c:1308 -#, fuzzy +msgstr "Z_měnit" + +#: src/multi.c:1610 msgid "Done." -msgstr "dne" - -#: src/multi.c:1448 -#, fuzzy +msgstr "Hotovo." + +#: src/multi.c:1840 msgid "Signon: " -msgstr "Prihlsit: %s" - -#: src/multi.c:1505 -#, fuzzy -msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim - Editor t" - -#: src/multi.c:1517 -#, fuzzy +msgstr "Přihlásit: " + +#: src/multi.c:1898 +msgid "Signon" +msgstr "Přihlášení" + +#: src/multi.c:1910 msgid "Cancel All" -msgstr "Zruit" - -#: src/multi.c:1574 +msgstr "Zrušit vše" + +#: src/multi.c:1963 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s: %s" msgstr "" - -#: src/multi.c:1593 -#, fuzzy, c-format +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:1984 +#, c-format msgid "%s was unable to sign on" -msgstr "%s nebyl schopn se pihlsit" - -#: src/multi.c:1594 +msgstr "%s se nemohl přihlásit" + +#: src/multi.c:1985 msgid "Signon Error" -msgstr "Chyba pi pihlaovn" - -#: src/multi.c:1604 +msgstr "Chyba při přihlašování" + +#: src/multi.c:1996 msgid "Notice" -msgstr "" - -#: src/multi.c:1614 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Upozornění" + +#: src/multi.c:2008 +#, c-format msgid "%s has been signed off" -msgstr "%s byl odhlen" - -#: src/multi.c:1615 -#, fuzzy +msgstr "%s byl odhlášen" + +#: src/multi.c:2009 msgid "Connection Error" -msgstr "Chyba spojen" - -#: src/perl.c:343 +msgstr "Chyba spojení" + +#: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" - -#: src/prefs.c:180 -#, fuzzy +msgstr "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO." + +#: src/prefs.c:193 msgid "Interface Options" -msgstr "Veobecn monosti" - -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all -#: src/prefs.c:183 -#, fuzzy -msgid "Show _debug window" -msgstr "Zobraz ladc okno" - -#: src/prefs.c:200 -#, fuzzy +msgstr "Možnosti rozhraní" + +#: src/prefs.c:195 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" + +#: src/prefs.c:374 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." + +#: src/prefs.c:407 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: src/prefs.c:441 msgid "Style" -msgstr "Stt" - -#: src/prefs.c:201 -#, fuzzy +msgstr "Styl" + +#: src/prefs.c:442 msgid "_Bold" -msgstr "Tun" - -#: src/prefs.c:202 -#, fuzzy +msgstr "_Tučný" + +#: src/prefs.c:443 msgid "_Italics" -msgstr "Kurzva" - -#: src/prefs.c:203 -#, fuzzy +msgstr "_Kurzíva" + +#: src/prefs.c:444 msgid "_Underline" -msgstr "Podtren" - -#: src/prefs.c:204 -#, fuzzy +msgstr "_Podtržený" + +#: src/prefs.c:445 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pekrtnut text" - -#: src/prefs.c:206 -#, fuzzy +msgstr "_Přeškrtnutý" + +#: src/prefs.c:447 msgid "Face" -msgstr "Zruit" - -#: src/prefs.c:209 -#, fuzzy +msgstr "Řez" + +#: src/prefs.c:450 msgid "Use custo_m face" -msgstr "Vloit smajlk" - -#: src/prefs.c:221 -#, fuzzy +msgstr "Používat vlastní _řez" + +#: src/prefs.c:464 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Vloit smajlk" - -#: src/prefs.c:228 +msgstr "Používat vlastní _velikost" + +#: src/prefs.c:472 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: src/prefs.c:233 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:477 msgid "_Text color" -msgstr "Barva textu" - -#: src/prefs.c:249 -#, fuzzy +msgstr "Barva _textu" + +#: src/prefs.c:494 msgid "Bac_kground color" -msgstr "Barva pozad" - -#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 -#, fuzzy +msgstr "Barva _pozadí" + +#: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703 msgid "Display" -msgstr "Zobrazen kamard" - -#: src/prefs.c:274 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazení" + +#: src/prefs.c:520 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Zobraz grafick smajlky" - -#: src/prefs.c:275 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky" + +#: src/prefs.c:521 msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Zobraz asovou znaku u zprv" - -#: src/prefs.c:276 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" + +#: src/prefs.c:522 msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Zobraz URL jako odkazy" - -#: src/prefs.c:278 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy" + +#: src/prefs.c:524 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Zvrazni nesprvn napsan slovo" - -#: src/prefs.c:281 -#, fuzzy +msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" + +#: src/prefs.c:527 msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ignoruj barvy" - -#: src/prefs.c:282 -#, fuzzy +msgstr "Ignorovat _barvy" + +#: src/prefs.c:528 msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignoruj psmo" - -#: src/prefs.c:283 -#, fuzzy +msgstr "Ignorovat _řezy písma" + +#: src/prefs.c:529 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignoruj velikost psma" - -#: src/prefs.c:297 -#, fuzzy +msgstr "Ignorovat _velikosti písma" + +#: src/prefs.c:542 +msgid "Send Message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: src/prefs.c:543 msgid "_Enter sends message" -msgstr "Enter pole zprvu" - -#: src/prefs.c:298 -#, fuzzy +msgstr "_Enter odešle zprávu" + +#: src/prefs.c:544 msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Control-Enter pole zprvu" - -#: src/prefs.c:300 -#, fuzzy +msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" + +#: src/prefs.c:546 msgid "Window Closing" -msgstr "IM okno" - -#: src/prefs.c:301 -#, fuzzy +msgstr "Zavírání okna" + +#: src/prefs.c:547 msgid "E_scape closes window" -msgstr "Klvesa Escape zave okno" - -#: src/prefs.c:302 -#, fuzzy +msgstr "_Escape zavře okno" + +#: src/prefs.c:548 msgid "Control-_W closes window" -msgstr "Klvesa Control-W zatve okno" - -#: src/prefs.c:305 -#, fuzzy +msgstr "Control-_W zavře okno" + +#: src/prefs.c:551 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" -msgstr "Control-{B/I/U/S} vlo HTML znaky" - -#: src/prefs.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží značky _HTML" + +#: src/prefs.c:552 msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "Control-(slo) vlo smajlka" - -#: src/prefs.c:318 -#, fuzzy -msgid "Buttons" -msgstr "Dole" - -#: src/prefs.c:319 -#, fuzzy -msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "Skryj tlatka IM/Informace/Chat" - -#: src/prefs.c:320 -#, fuzzy -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Zobraz obrzky na tlatkch" - -#: src/prefs.c:322 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Okno Buddy Listu" - -#: src/prefs.c:323 -#, fuzzy -msgid "_Save window size/position" -msgstr "Ulo velikost/pozici okna" - -#: src/prefs.c:324 -#, fuzzy -msgid "_Raise window on events" -msgstr "Zvtit okno pi udlostech" - -#: src/prefs.c:326 -#, fuzzy -msgid "Group Display" -msgstr "Zobrazen skupin" - -#: src/prefs.c:327 -#, fuzzy -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Skrt skupiny s dnmi online kamardy" - -#: src/prefs.c:328 -#, fuzzy -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Zobraz sla ve skupinch" - -#: src/prefs.c:330 -#, fuzzy -msgid "Buddy Display" -msgstr "Zobrazen kamard" - -#: src/prefs.c:331 -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:332 -#, fuzzy -msgid "Show _warning levels" -msgstr "Zobraz rove varovn" - -#: src/prefs.c:333 -#, fuzzy -msgid "Show idle _times" -msgstr "Zobraz dobu neinnosti" - -#: src/prefs.c:334 -#, fuzzy -msgid "Grey i_dle buddies" -msgstr "Neinn kamard ed" - -#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "IM okno" - -#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 -#, fuzzy +msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" + +#: src/prefs.c:565 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů" + +#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688 msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Zobraz tlatka jako:" - -#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 +msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" + +#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689 msgid "Pictures" -msgstr "Obrzky" - -#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 +msgstr "Obrázky" + +#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 msgid "Pictures and text" -msgstr "Obrzky a text" - -#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 -#, fuzzy +msgstr "Obrázky a text" + +#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "Z_výšit okno při událostech" + +#: src/prefs.c:575 +msgid "Group Display" +msgstr "Zobrazení skupin" + +#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); +#: src/prefs.c:577 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách" + +#: src/prefs.c:579 +msgid "Buddy Display" +msgstr "Zobrazení kamarádů" + +#: src/prefs.c:580 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" + +#: src/prefs.c:581 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" + +#: src/prefs.c:586 +msgid "Show idle _times" +msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády" + +#: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716 +msgid "Conversations" +msgstr "Konverzace" + +#: src/prefs.c:617 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Umístění:" + +#: src/prefs.c:625 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +msgstr "Zobrazovat IM všechny chaty v _jediném okně se záložkami." + +#: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694 msgid "New window _width:" -msgstr "Vka novho okna:" - -#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 -#, fuzzy +msgstr "_Šířka nového okna:" + +#: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695 msgid "New window _height:" -msgstr "ka novho okna:" - -#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 -#, fuzzy +msgstr "_Výška nového okna:" + +# FIXME: widget should not appear in UI +#: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696 msgid "_Entry widget height:" -msgstr "Vka vstupnho oknka:" - -#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 -#, fuzzy +msgstr "Výška v_stupního pole:" + +#: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697 msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Zvtit okno pi udlostech" - -#: src/prefs.c:362 -#, fuzzy +msgstr "Z_výšit okno při událostech" + +#: src/prefs.c:655 msgid "Hide window on _send" -msgstr "Schovat okno pi udlostech" - -#: src/prefs.c:365 +msgstr "Skrýt okno při _odeslání" + +#: src/prefs.c:658 msgid "Buddy Icons" -msgstr "Kamardova ikona" - -#: src/prefs.c:366 -#, fuzzy +msgstr "Ikony kamarádů" + +#: src/prefs.c:659 msgid "Hide buddy _icons" -msgstr "Skryj ikony kamard" - -#: src/prefs.c:367 -#, fuzzy +msgstr "Skrýt _ikony kamarádů" + +#: src/prefs.c:660 msgid "Disable buddy icon a_nimation" -msgstr "zakzat animace" - -#: src/prefs.c:370 -#, fuzzy +msgstr "Zakázat _animaci ikon kamarádů" + +#: src/prefs.c:663 msgid "Show _logins in window" -msgstr "Zobrazuj pihlaovac jmna v okn" - -#: src/prefs.c:372 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména" + +#: src/prefs.c:664 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" + +#: src/prefs.c:666 msgid "Typing Notification" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: src/prefs.c:373 -#, fuzzy +msgstr "Upozornění na psaní" + +#: src/prefs.c:667 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Upozornit kamardy, e jim pete" - -#: src/prefs.c:405 +msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete" + +#: src/prefs.c:699 msgid "Tab Completion" -msgstr "Tab dokon" - -#: src/prefs.c:406 -#, fuzzy +msgstr "Dokončování tabelátorem" + +#: src/prefs.c:700 msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Tab-dokon pezdvku" - -#: src/prefs.c:407 -#, fuzzy +msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky" + +#: src/prefs.c:701 msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "Tab dokon" - -#: src/prefs.c:410 -#, fuzzy +msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu" + +#: src/prefs.c:704 msgid "_Show people joining/leaving in window" -msgstr "Zobraz pichzejc/odchzejc lidi v okne" - -#: src/prefs.c:411 +msgstr "Zobrazovat přicházející/_odcházející lidi v okně" + +#: src/prefs.c:705 msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:427 +msgstr "O_barvovat jména uživatelů" + +#: src/prefs.c:722 msgid "IM Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 -#, fuzzy +msgstr "Záložky IM" + +#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 msgid "Tab _placement:" -msgstr "Poloha tabulky:" - -#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 +msgstr "_Umístění záložek:" + +#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734 msgid "Top" -msgstr "Nahoe" - -#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 -#, fuzzy +msgstr "Nahoře" + +#: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 +#: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/prefs.c:434 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:729 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" -msgstr "Zobraz vechny chaty v jednom okn se zlokami" - -#: src/prefs.c:435 -#, fuzzy -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Zobrazuj aliasy v zlokch/nadpisech" - -#: src/prefs.c:437 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat všechny _instant message v jednom okně se záložkami" + +#: src/prefs.c:732 msgid "Chat Tabs" -msgstr "Chat" - -#: src/prefs.c:444 -#, fuzzy +msgstr "Záložky chatu" + +#: src/prefs.c:739 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Zobraz vechny chaty v jednom okn se zlokami" - -#: src/prefs.c:447 -msgid "Combined Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:448 -#, fuzzy -msgid "" -"Show IMs and chats in _same tabbed\n" -"window." -msgstr "Zobraz vechny chaty v jednom okn se zlokami" - -#: src/prefs.c:450 -#, fuzzy -msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Buddy List" - -#: src/prefs.c:471 +msgstr "Zobrazovat všechny _chaty v jednom okně se záložkami" + +#: src/prefs.c:742 +msgid "Tab Options" +msgstr "Možnosti záložek" + +#: src/prefs.c:743 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." + +#: src/prefs.c:763 msgid "Proxy Type" msgstr "Typ proxy" -#: src/prefs.c:472 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:764 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Typ proxy" - -#: src/prefs.c:473 -#, fuzzy +msgstr "_Typ proxy:" + +#: src/prefs.c:765 msgid "No proxy" -msgstr "Bez proxy" - -#: src/prefs.c:483 +msgstr "Žádná proxy" + +#: src/prefs.c:770 msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy Server" - -#: src/prefs.c:496 -#, fuzzy +msgstr "Proxy server" + +#: src/prefs.c:783 msgid "_Host" -msgstr "Hostitel" - -#: src/prefs.c:510 +msgstr "_Počítač" + +#: src/prefs.c:797 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:526 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:813 msgid "_User" -msgstr "Uivatel" - -#: src/prefs.c:540 -#, fuzzy +msgstr "_Uživatel" + +#: src/prefs.c:827 msgid "Pa_ssword" -msgstr "Heslo" - -#. Registered default browser is used by Windows -#: src/prefs.c:577 +msgstr "_Heslo" + +#: src/prefs.c:848 +#, c-format +msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat." + +#: src/prefs.c:869 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/prefs.c:870 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:871 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:872 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:873 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/prefs.c:881 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: src/prefs.c:905 msgid "Browser Selection" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:578 -#, fuzzy +msgstr "Výběr prohlížeče" + +#: src/prefs.c:909 msgid "_Browser" -msgstr "Prohle" - -#: src/prefs.c:582 -msgid "Manual" -msgstr "Nvod" - -#: src/prefs.c:606 -#, fuzzy +msgstr "_Prohlížeč" + +#: src/prefs.c:917 +msgid "_Manual: " +msgstr "_Ruční: " + +#: src/prefs.c:932 msgid "Browser Options" -msgstr "Nastaven proxy" - -#: src/prefs.c:607 -#, fuzzy +msgstr "Možnosti prohlížeče" + +#: src/prefs.c:933 msgid "Open new _window by default" -msgstr "Standartn otevi nov okno" - -#: src/prefs.c:622 -#, fuzzy +msgstr "Implicitně otevřít nové _okno" + +#: src/prefs.c:947 msgid "Message Logs" -msgstr "Zprvy" - -#: src/prefs.c:623 -#, fuzzy +msgstr "Záznamy zpráv" + +#: src/prefs.c:948 msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Nov zprva" - -#: src/prefs.c:624 -#, fuzzy +msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" + +#: src/prefs.c:949 msgid "Log all c_hats" -msgstr "Logovat vechny rozhovory" - -#: src/prefs.c:625 -#, fuzzy +msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" + +#: src/prefs.c:950 msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Vyma HTML z LOG" - -#: src/prefs.c:627 -#, fuzzy +msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML" + +#: src/prefs.c:952 msgid "System Logs" -msgstr "Zobrazit systmov LOG" - -#: src/prefs.c:628 -#, fuzzy +msgstr "Záznamy systému" + +#: src/prefs.c:953 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Logovat kdy se kamardi pihls/odhls" - -#: src/prefs.c:630 -#, fuzzy +msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" + +#: src/prefs.c:955 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Logovat kdy se kamardi stanou neinnmi/innmi" - -#: src/prefs.c:632 -#, fuzzy +msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" + +#: src/prefs.c:957 msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Logovat kdy kamardi odejdou pry/vrt se" - -#: src/prefs.c:633 -#, fuzzy +msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" + +#: src/prefs.c:958 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Logovat vlastn pihlen/neinnosti/odchody pry" - -#: src/prefs.c:635 -#, fuzzy +msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" + +#: src/prefs.c:960 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Samostatn LOG pro kadho pipojenho kamarda" - -#: src/prefs.c:667 +msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda" + +#: src/prefs.c:993 msgid "Sound Options" -msgstr "Monosti zvuku" - -#: src/prefs.c:668 -#, fuzzy +msgstr "Možnosti zvuku" + +#: src/prefs.c:994 msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "dn zvuky pi pihlen" - -#: src/prefs.c:669 -#, fuzzy +msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení" + +#: src/prefs.c:995 msgid "_Sounds while away" -msgstr "Zvuky pi 'Pre'" - -#: src/prefs.c:672 -#, fuzzy +msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" + +#: src/prefs.c:998 msgid "Sound Method" -msgstr "Metody zvuku" - -#: src/prefs.c:673 -#, fuzzy +msgstr "Metoda zvuku" + +#: src/prefs.c:999 msgid "_Method" -msgstr "Metody zvuku" - -#: src/prefs.c:676 +msgstr "_Metoda" + +#: src/prefs.c:1002 msgid "Console beep" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:686 -#, fuzzy -msgid "Internal" -msgstr "Vnitn chyba" - -#: src/prefs.c:687 +msgstr "Pípnutí konzoly" + +#: src/prefs.c:1004 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatická" + +#: src/prefs.c:1011 msgid "Command" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:696 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Příkaz" + +#: src/prefs.c:1020 +#, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Pkaz na pehrvn zvukovch soubor\n" -"(%s pro jmno souboru)" - -#: src/prefs.c:732 -#, fuzzy +"_Příkaz zvuku\n" +"(%s pro název souboru)" + +#: src/prefs.c:1058 msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Posln zprv zru stav 'Pry'" - -#: src/prefs.c:733 -#, fuzzy +msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti" + +#: src/prefs.c:1059 msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Kdy jsem 'Pry' nov zprvy zaa do fronty" - -#: src/prefs.c:734 -#, fuzzy -msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "Ignoruj nov konverzace kdy jsem 'Pry'" - -#: src/prefs.c:736 -#, fuzzy +msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" + +#: src/prefs.c:1061 msgid "Auto-response" -msgstr "Neposlat aotumatickou odpov" - -#: src/prefs.c:739 +msgstr "Automatická odpověď" + +#: src/prefs.c:1064 msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:741 -#, fuzzy +msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:" + +#: src/prefs.c:1066 msgid "_Don't send auto-response" -msgstr "Neposlat aotumatickou odpov" - -#: src/prefs.c:742 -#, fuzzy +msgstr "_Neodesílat automatickou odpověď" + +#: src/prefs.c:1067 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Poslat automatickou opov pouze pi neinnosti" - -#: src/prefs.c:743 -#, fuzzy +msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" + +#: src/prefs.c:1068 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" -msgstr "Neposlat aotumatickou odpov" - -#: src/prefs.c:749 +msgstr "Neodesílat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích" + +#: src/prefs.c:1074 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:750 -msgid "None" -msgstr "dne" - -#: src/prefs.c:751 -#, fuzzy +msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" + +#: src/prefs.c:1076 msgid "Gaim usage" -msgstr "Pout Gaim" - -#: src/prefs.c:754 -#, fuzzy +msgstr "Použití Gaim" + +#: src/prefs.c:1079 msgid "X usage" -msgstr "Pout X" - -#: src/prefs.c:756 -#, fuzzy +msgstr "Použití X" + +#: src/prefs.c:1081 msgid "Windows usage" -msgstr "IM okno" - -#: src/prefs.c:763 -#, fuzzy +msgstr "Použití Windows" + +#: src/prefs.c:1088 msgid "Auto-away" -msgstr "Pry" - -#: src/prefs.c:764 +msgstr "Automatická nepřítomnost" + +#: src/prefs.c:1089 msgid "Set away _when idle" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:765 +msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" + +#: src/prefs.c:1090 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:770 -#, fuzzy +msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" + +#: src/prefs.c:1096 msgid "Away m_essage:" -msgstr "'Pry' zprvy" - -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:813 +msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" + +#: src/prefs.c:1140 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Written by:\t%s\n" -"URL:\t%s\n" +"Web site:\t\t%s\n" "File name:\t%s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:818 +"%s %s\n" +"\n" +"Napsal:\t%s\n" +"WWW stránka:\t\t%s\n" +"Název souboru:\t%s" + +#: src/prefs.c:1145 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -4193,108 +5346,120 @@ "URL: %s\n" "File name: %s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:1003 +"%s %s\n" +"\n" +"Napsal: %s\n" +"URL: %s\n" +"Název souboru: %s" + +#: src/prefs.c:1276 +msgid "Load" +msgstr "Načítat" + +#: src/prefs.c:1283 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: src/prefs.c:1330 msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1108 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Nastaven zvuku" - -#: src/prefs.c:1217 -#, fuzzy +msgstr "Detaily" + +#: src/prefs.c:1428 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Výběr zvuku" + +#: src/prefs.c:1519 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: src/prefs.c:1526 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: src/prefs.c:1542 msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: src/prefs.c:1225 +msgstr "Otestovat" + +#: src/prefs.c:1550 msgid "Choose..." -msgstr "Vyberte..." - -#: src/prefs.c:1353 -#, fuzzy +msgstr "Vybrat..." + +#: src/prefs.c:1672 msgid "_Edit" -msgstr "Edituj" - -#: src/prefs.c:1391 -#, fuzzy +msgstr "_Upravit" + +#: src/prefs.c:1710 msgid "Interface" -msgstr "Instance:" - -#: src/prefs.c:1392 -#, fuzzy +msgstr "Rozhraní" + +#: src/prefs.c:1711 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Témata smajlíků" + +#: src/prefs.c:1712 msgid "Fonts" -msgstr "Psmo" - -#: src/prefs.c:1393 -#, fuzzy +msgstr "Písma" + +#: src/prefs.c:1713 msgid "Message Text" -msgstr "Zprvy" - -#: src/prefs.c:1394 +msgstr "Text zprávy" + +#: src/prefs.c:1714 msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1396 -msgid "IM Window" -msgstr "IM okno" - -#: src/prefs.c:1397 -#, fuzzy -msgid "Chat Window" -msgstr "Okno skupinovho chatu" - -#: src/prefs.c:1398 +msgstr "Zkratky" + +#: src/prefs.c:1717 +msgid "IMs" +msgstr "IM" + +#: src/prefs.c:1718 +msgid "Chats" +msgstr "Chaty" + +#: src/prefs.c:1719 msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1399 +msgstr "Záložky" + +#: src/prefs.c:1720 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1400 +#. We use the registered default browser in windows +#: src/prefs.c:1723 msgid "Browser" -msgstr "Prohle" - -#: src/prefs.c:1402 +msgstr "Prohlížeč" + +#: src/prefs.c:1725 msgid "Logging" -msgstr "Logovn" - -#: src/prefs.c:1403 +msgstr "Zaznamenávání" + +#: src/prefs.c:1726 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" -#: src/prefs.c:1404 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1727 msgid "Sound Events" -msgstr "Zvuky" - -#: src/prefs.c:1405 -#, fuzzy +msgstr "Události zvuků" + +#: src/prefs.c:1728 msgid "Away / Idle" -msgstr "Nzev 'Pry': " - -#: src/prefs.c:1406 -#, fuzzy +msgstr "Pryč / nečinný" + +#: src/prefs.c:1729 msgid "Away Messages" -msgstr "'Pry' zprvy" - -#: src/prefs.c:1408 +msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" + +#: src/prefs.c:1731 msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1447 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Nastaven" - -#: src/prefs.c:1565 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Debug Window" -msgstr "Zobraz ladc okno" +msgstr "Zásuvné moduly" + +#: src/prefs.c:1890 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ladicí okno" #: src/prpl.c:100 msgid "ICQ Protocol detected." -msgstr "" +msgstr "Detekován protokol ICQ." #: src/prpl.c:101 msgid "" @@ -4302,644 +5467,265 @@ "it was probably not compiled from the same version of the source as this " "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:252 +msgstr "Gaim načetl zásuvný modul ICQ. Tento modul je zastaralý. Proto pravděpodobně nebyl přeložen ze stejné verze zdrojových kódů jako tato aplikace a nemůže být zaručena jeho funkčnost. Pro připojování k ICQ se doporučuje používat protokol AIM/ICQ" + +#: src/prpl.c:293 msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "GFaim - Dotaz" - -#: src/prpl.c:453 +msgstr "Gaim - Dotaz" + +#: src/prpl.c:367 +msgid "No actions available" +msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" + +#: src/prpl.c:507 +#, c-format +msgid "%s has mail from %s: %s" +msgstr "%s má poštu od %s: %s" + +#: src/prpl.c:507 msgid "No Subject" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:474 +msgstr "Žádný předmět" + +#: src/prpl.c:509 +#, c-format +msgid "%s has new mail." +msgstr "%s má novou poštu." + +#: src/prpl.c:512 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." +msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." +msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." + +#: src/prpl.c:528 msgid "Gaim - New Mail" -msgstr "Gaim - Nov Pota" - -#: src/prpl.c:500 +msgstr "Gaim - Nová pošta" + +#: src/prpl.c:546 msgid "Open Mail" -msgstr "Otevt potu" - -#: src/prpl.c:626 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Otevřít poštu" + +#: src/prpl.c:741 +#, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s udlal %s jeho kamardem%s%s%s" - -#: src/prpl.c:634 -#, fuzzy +msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" + +#: src/prpl.c:749 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pejete si pidat jeho nebo ji do Vaeho Buddy Listu?" - -#: src/prpl.c:677 +msgstr "\n\nChcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" + +#: src/prpl.c:751 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Informace" + +#: src/prpl.c:753 +msgid "Gaim - Confirm" +msgstr "Gaim - Potvrzení" + +#: src/prpl.c:792 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." -msgstr "" -"Momentln nemte dn protokol, kter je schopen zaregistrovat nov et." - -#: src/prpl.c:714 -#, fuzzy +msgstr "Momentálně nemáte k dispozici žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nové účty." + +#: src/prpl.c:829 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrace" -#: src/prpl.c:728 +#: src/prpl.c:841 msgid "Registration Information" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:745 -#, fuzzy +msgstr "Registrační informace" + +#: src/prpl.c:854 msgid "Register" msgstr "Registrovat" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:54 msgid "Please enter your password" -msgstr "Zadejte, prosm, Vae heslo" - -#: src/server.c:648 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zadejte prosím své heslo" + +#: src/server.c:709 +#, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d zprv)" - -#: src/server.c:654 -#, fuzzy +msgstr "(%d zpráv)" + +#: src/server.c:721 msgid "(1 message)" -msgstr "(1 zprva)" - -#: src/server.c:966 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: src/server.c:967 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: src/server.c:1163 -#, fuzzy +msgstr "(1 zpráva)" + +#: src/server.c:898 src/server.c:905 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s přihlášen." + +#: src/server.c:921 src/server.c:928 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s odhlášen." + +#: src/server.c:961 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s byl právě varován od %s.\n" +"Vaše nová úroveň varování je %d%%" + +#: src/server.c:964 +msgid "an anonymous person" +msgstr "anonymní osoby" + +#: src/server.c:1055 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1059 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" + +#: src/server.c:1065 +msgid "Buddy Chat Invite" +msgstr "Pozvání k chatu kamarádů" + +#: src/server.c:1261 msgid "More Info" -msgstr "Vc informac" - -#: src/sound.c:68 -#, fuzzy +msgstr "Více informací" + +#: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Kamardova ikona" - -#: src/sound.c:69 -#, fuzzy -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Buddy List" - -#: src/sound.c:70 -msgid "Message received" -msgstr "" - -#: src/sound.c:71 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "" - -#: src/sound.c:72 -#, fuzzy -msgid "Message sent" -msgstr "Zprvy" - -#: src/sound.c:73 -msgid "Person enters chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:74 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:75 -msgid "You talk in chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:76 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "" +msgstr "Kamarád se přihlásí" #: src/sound.c:79 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Kamarád se odhlásí" + +#: src/sound.c:80 +msgid "Message received" +msgstr "Zpráva přijata" + +#: src/sound.c:81 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" + +#: src/sound.c:82 +msgid "Message sent" +msgstr "Zpráva odeslána" + +#: src/sound.c:83 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Osoba vstoupí do chatu" + +#: src/sound.c:84 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Osoba opustí chat" + +#: src/sound.c:85 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Vy mluvíte v chatu" + +#: src/sound.c:86 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Jiní mluví v chatu" + +#: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -#~ "connection?" -#~ msgstr "%s si vydal pm chat. Chcete vytvoit pm spojen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr "Ztratil jste %d zprv z %s protoe byly velmi zl." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

Legend:

: Normal AIM User
: AOL User
: Trial AIM User
: " -#~ "Administrator
: ActiveBuddy Interactive " -#~ "Agent
: Wireless Device User
" -#~ msgstr "" -#~ "

Legenda:

: Normln AIM uivatel
: AOL " -#~ "uivatel
: Zkuebn AIM uivatet
: Administrtor" - -#, fuzzy -#~ msgid "ICQ Authorization Granted" -#~ msgstr "Gaim - ICQ autorizace pijata" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -#~ "continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Vybrali ste oteven Pmho IM spojen s %s. Toto dovol jinm " -#~ "uivatelm vidt Vai IP adresu, me to bt bezpenostn riziko. Pejete " -#~ "si pokraovat?" - -#~ msgid "Web Site" -#~ msgstr "Internetov strnka" - -#~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Heslo: " - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O aplikaci Gaim" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Load Script" -#~ msgstr "Nahrt skript" - -#~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Zruit vechny skripty" - -#~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr "Seznam script" - -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "eptat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Save Conversation" -#~ msgstr "Gaim - Ulo konverzaci" - -#~ msgid "Setting position to %d\n" -#~ msgstr "Nastavuji pozici na %d\n" - -#~ msgid "Bold Text" -#~ msgstr "Tun text" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Tun" - -#~ msgid "Italics Text" -#~ msgstr "Kurzva" - -#~ msgid "Italics" -#~ msgstr "Kurzva" - -#~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Podtren text" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Podtren" - -#~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Pekrtnut text" - -#~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Pekrtnut" - -#~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Zmenit velikost psma" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mal" - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Normlna vekost psma" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normln" - -#~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Zvtit velikost psma" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Velk" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Psmo" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Barva textu" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Barva pozad" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Odkaz" - -#~ msgid "Insert smiley face" -#~ msgstr "Vloit smajlk" - -#~ msgid "Smiley" -#~ msgstr "Smajlk" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Zvuk" - -#~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - Varovat uivatele?" - -#~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "opravdu chcete varovat %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - Odstranit %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Buddy" -#~ msgstr "Pejmenovat kamarda" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove '%s' from\n" -#~ "your buddy list. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Chystte se odstranit '%s' z Vaeho\n" -#~ "Buddy Listu. Opravdu to chcete udlat?" - -#~ msgid "Gaim - IM user" -#~ msgstr "Gaim - IM uivatel" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Uivatel:" - -#~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Zskat informace o uivateli" - -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Pidat skupinu" - -#~ msgid "Add Buddy" -#~ msgstr "Pidat kamarda" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Allow List" -#~ msgstr "Seznam povolench" - -#~ msgid "Block List" -#~ msgstr "Seznam blokovanch" - -#~ msgid "Alias Buddy" -#~ msgstr "Alias kamarda" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Pejmenovat skupinu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." -#~ msgstr "Gaim nemohl odeslat zprvu" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vybrat ve" - -#~ msgid "Select Autos" -#~ msgstr "Vybrat automatick" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Vybrat dn" - -#~ msgid "Sign On/Off" -#~ msgstr "Prihlsit/Odhlsit" - -#~ msgid "Gaim - Plugin List" -#~ msgstr "Gaim - Seznam plugin" - -#~ msgid "Gaim - Plugins" -#~ msgstr "Gaim - Pluginy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loaded Plugins" -#~ msgstr "Gaim - Pluginy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected Plugin" -#~ msgstr "Vybrat ve" - -#~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Cesta k souboru:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Nahrt" - -#~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Nahraj plugin ze souboru" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Configure settings of the selected plugin" -#~ msgstr "Nastaven zvolenho pluginu" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Obnovit" - -#~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Obnovit zvolen plugin" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Zruit" - -#~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Zruit zvolen plugin" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Zavi toto okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "Pout tlatka bez okraj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignoruj TiK automatick zprvy" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr "Zvtit okno pi udlostech" - -#~ msgid "Gaim debug output window" -#~ msgstr "Gaim ladc vstupn okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " -#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " -#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " -#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Pokusili jste se nahrt protokol, kter nebyl zkompilovan ze stejn " -#~ "verze zdroje jako tato aplikace. Bohuel, protoe to nen stejn verze, " -#~ "nemu Vm spolehliv ci jak to byla. Samozejm, e se nepodailo " -#~ "protokol nahrt." - -#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s pouval %s, kter byl smazn. %s je te nepipojen." - -#~ msgid "Accept?" -#~ msgstr "Akceptovat?" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Information" -#~ msgstr "Gadu-Gadu infomace" - -#~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP dost" - -#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Chyba pi importu Buddy Listu ze serveru (%s)" - -#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "Chyba pi exportu Buddy Listu na server (%s)" - -#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Smazn Buddy Listu ze serveru bylo nespn (%s)" - -#~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Pipojen na vyhledvac slubu selhalo (%s)" - -#~ msgid "Changing Password failed (%s)" -#~ msgstr "Zmna hesla selhala (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Gaim - Zmna hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Gaim - Zmna hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "Nesprvne jmno" - -#~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "Chyba MSN" - -#~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "Chyba Chatu!" - -#~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - Chat" - -#~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - Chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Dvod neznm" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Varovat uivatele?" - -#~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "Chyba Chatu" - -#~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "Nemu zapsat hlaviku souboru!" - -#~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Pokoum se pihlsit...." - -#~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Nepipojen. Kliknte pro otveven pihlaovacho okna." - -#~ msgid "Away." -#~ msgstr "Pry." - -#~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Nemu vytvoit applet Gaim!" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "O..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Chyba zprvy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Nemu poslat sprvu: Neznmy dvod" - -#~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - Chyba zmny hesla" - -#~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Nemu vymazat soubor %s - %s" - -#~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "Chyba nastaven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Chyba pi Pihlaovn" - -#~ msgid "Login Error" -#~ msgstr "Chyba pi Pihlaovn" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perlov skripty" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Automaticky zobraz Buddy List pi pihlen" - -#~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Zobraz Buddy List u appletu" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edituj" - -#~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "Chyba Protokolu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Akce protokolu" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Odpojit" - -#~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Varovn" - -#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "" -#~ "vechny nastaven vejdou okamit v platnost, pokud nen eeno jinak." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Rzn" - -#~ msgid "Report Idle Times" -#~ msgstr "Reportuj doby neinnosti" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "GNOME URL ???" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "" -#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "Ne vechny protokoly mou vyuvat tyto nastaven proxy. Zkonsultujte,\n" -#~ "prosm, README soubor kvli detailm." - -#~ msgid "SOCKS 4" -#~ msgstr "SOCKS 4" - -#~ msgid "SOCKS 5" -#~ msgstr "SOCKS 5" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Buddy List Options" -#~ msgstr "Monosti Buddy Listu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation Options" -#~ msgstr "Monosti konverzace" - -#~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Monosti klvesnice" - -#~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 ppn zobrazen asov znaky" - -#~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Monosti zobrazen a veobecn monosti" - -#~ msgid "IM Options" -#~ msgstr "Voby IM" - -#~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Velikosti okna" - -#~ msgid "Tab Placement" -#~ msgstr "Poloha zloky" - -#~ msgid "Chat Options" -#~ msgstr "Monosti chatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Zobraz vechny konverzace v jednom okn se zlokami" - -#~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr "Kurzva" - -#~ msgid "Font Face for Text" -#~ msgstr "Vzhled psma pro text" - -#~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Velikost psma pro text" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Pehrt zvuk pi:" - -#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr "as mezi poslnm auto-odpovd" - -#~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Automaticky 'Pry' po" - -#~ msgid "minutes using" -#~ msgstr "minut pouvn" - -#~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Udlej 'Pre'" - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Monosti Soukrom" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Hlavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Konverzace" - -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" +msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" + +# FIXME: s/name// +#: src/sound.c:180 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." + +#: src/sound.c:192 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale příkaz nebyl nastaven." + +#: src/sound.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" + +#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "den" +msgstr[1] "dny" +msgstr[2] "dnů" + +#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodin" + +#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#: src/util.c:1007 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Nepřipojen k AIM" + +#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 +msgid "No screenname given." +msgstr "Nezadána přezdívka." + +#: src/util.c:1091 +msgid "No roomname given." +msgstr "Nezadán název místnosti." + +#: src/util.c:1107 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "Neplatné URI AIM" + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: src/win32/systray.c:20 +msgid "Gaim Instant Messenger" +msgstr "Gaim Instant Messenger" + +#: src/win32/systray.c:21 +msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +msgstr "Gaim Instant Messenger - Odhlášen" + +#: src/win32/systray.c:22 +msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +msgstr "Gaim Instant Messenger - Pryč" + +#: src/win32/systray.c:104 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: src/win32/systray.c:128 +msgid "Set Away Message" +msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/win32/systray.c:135 +msgid "I'm Back" +msgstr "Jsem zpět" + +#: src/win32/systray.c:300 +msgid "Exit" +msgstr "Ukončit"