# HG changeset patch # User Rob Flynn # Date 1004460503 0 # Node ID cc0b447f90e0f6da16124bec39166caa233d4dbd # Parent 8c75e59e4bdfbd4c619fefb4c71c2fb4cccd7008 [gaim-migrate @ 2649] Added dutch translation. committer: Tailor Script diff -r 8c75e59e4bdf -r cc0b447f90e0 ChangeLog --- a/ChangeLog Mon Oct 29 11:23:22 2001 +0000 +++ b/ChangeLog Tue Oct 30 16:48:23 2001 +0000 @@ -26,6 +26,7 @@ right-click on their name while they're online. * IRC can do /WHOIS * The usual bug fixes and memory leak plugs + * Added Dutch translation version 0.46 (10/18/2001): * New applet icons (courtesy David Raeman) diff -r 8c75e59e4bdf -r cc0b447f90e0 configure.ac --- a/configure.ac Mon Oct 29 11:23:22 2001 +0000 +++ b/configure.ac Tue Oct 30 16:48:23 2001 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN pl" +ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN pl nl" AM_GNU_GETTEXT AC_CYGWIN diff -r 8c75e59e4bdf -r cc0b447f90e0 po/nl.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/nl.po Tue Oct 30 16:48:23 2001 +0000 @@ -0,0 +1,2248 @@ +# Dutch translation for "Gaim" +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# First AUTHOR 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-29 14:32-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-29 19:17GMT\n" +"Last-Translator: Floris Eshuis \n" +"Language-Team: nl \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Anjuta 0.1.7\n" + +#: plugins/icq/gaim_icq.c:442 src/oscar.c:2895 src/toc.c:1031 +msgid "Get Info" +msgstr "Haal Info op" + +#: plugins/yay/yay.c:183 +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Het bericht is niet verzonden." + +#: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073 +#: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Fout" + +#: plugins/yay/yay.c:201 +#, c-format +msgid "%s has made %s their buddy%s%s" +msgstr "%s heeft %s tot Buddy%s%s gemaakt" + +#: plugins/yay/yay.c:203 +msgid "Gaim - Buddy" +msgstr "Gaim - Buddy" + +#: plugins/yay/yay.c:250 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2607 +#: src/buddy_chat.c:971 src/buddy_chat.c:1125 src/buddy_chat.c:1152 +#: src/conversation.c:2135 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719 +#: src/multi.c:744 src/plugins.c:374 src/prefs.c:2429 src/prpl.c:359 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: plugins/napster.c:1042 +msgid "Napster registration is currently under development" +msgstr "De Napster registratie is momenteel nog in ontwikkeling" + +#: src/about.c:87 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "Over Gaim v%s" + +#: src/about.c:124 +msgid "" +"Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"URL: " +msgstr "" +"Gaim is een Client gebaseerd op het AOL's Intstant messenger protocol. Het is " +"in Gtk+ geschreven en is onder de GPL uitgegeven.\n" +"URL: " + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:199 +msgid "Web Site" +msgstr "Web Site" + +#: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600 +msgid "Signoff" +msgstr "Afmelden" + +#: src/aim.c:149 +msgid "Please enter your logon" +msgstr "Vul je loginnaam in" + +#: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917 +msgid "Signon Error" +msgstr "Aanmeldings fout" + +#: src/aim.c:154 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Vul je wachtwoord in" + +#: src/aim.c:248 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Aanmelden" + +#: src/aim.c:266 +msgid "Screen Name: " +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: src/aim.c:280 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: src/aim.c:301 src/buddy.c:2604 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: src/aim.c:308 src/multi.c:597 +msgid "Signon" +msgstr "Aanmelden" + +#: src/aim.c:340 src/prpl.c:363 +msgid "Register" +msgstr "Registreren" + +#: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/aim.c:343 src/aim.c:650 src/buddy.c:2679 src/plugins.c:289 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/aim.c:644 src/buddy.c:2671 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: src/applet.c:88 +#, c-format +msgid "file not found: %s\n" +msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" + +#: src/applet.c:111 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Bezig met aanmelden..." + +#: src/applet.c:116 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Offline. Klik hier om het aanmeldvenster te openen." + +#: src/applet.c:169 src/buddy.c:445 src/buddy.c:2486 src/buddy.c:2618 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" + +#: src/applet.c:172 src/away.c:333 +msgid "New Away Message" +msgstr "Nieuw Afwezigheids bericht" + +#: src/applet.c:309 +msgid "Can't create Gaim applet!" +msgstr "Kan de Gaim applet niet maken" + +#: src/applet.c:352 +msgid "About..." +msgstr "Over..." + +#: src/away.c:153 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Afwezig!" + +#: src/away.c:196 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Ik ben terug!" + +#: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:460 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: src/away.c:353 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Afwezigheids bericht verwijderen" + +#: src/away.c:529 +msgid "Set All Away" +msgstr "Zet alles op afwezig" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157 +#: src/conversation.c:1799 src/conversation.c:2150 src/dialogs.c:883 +#: src/dialogs.c:1007 src/dialogs.c:1893 src/multi.c:728 src/prefs.c:1198 +#: src/prefs.c:1952 src/prefs.c:2269 src/prefs.c:2303 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: src/buddy.c:441 src/buddy.c:2748 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:989 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2749 src/buddy_chat.c:1159 +#: src/conversation.c:1785 src/conversation.c:2147 src/prefs.c:1199 +#: src/prefs.c:1966 src/prefs.c:2273 src/prefs.c:2307 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/buddy.c:446 src/buddy.c:2130 src/buddy.c:2485 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483 +#: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927 +msgid "IM" +msgstr "Bericht" + +#: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935 +#: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421 +#: src/dialogs.c:3436 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Buddy-Alarm toevoegen" + +#: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793 +msgid "View Log" +msgstr "Toon Logboek" + +#: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781 +msgid "Rename" +msgstr "Naam wijzigen" + +#: src/buddy.c:774 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Alias verwijderen" + +#: src/buddy.c:1808 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Nieuw Buddy-Alarm" + +#: src/buddy.c:1826 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Buddy-Alarm verwijderen" + +#: src/buddy.c:2121 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Buddy Icon" + +#: src/buddy.c:2124 +msgid "Voice" +msgstr "Stem" + +#: src/buddy.c:2127 +msgid "IM Image" +msgstr "IM Afbeelding" + +#: src/buddy.c:2133 +msgid "Get File" +msgstr "Haal bestand op" + +#: src/buddy.c:2136 +msgid "Send File" +msgstr "Verzend bestand" + +#: src/buddy.c:2139 +msgid "Games" +msgstr "Spellen" + +#: src/buddy.c:2142 +msgid "Stocks" +msgstr "Koersen" + +#: src/buddy.c:2194 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "Aangemeld: %s\n" + +#: src/buddy.c:2205 +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n" + +#: src/buddy.c:2217 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "Mogelijkheden: %s\n" + +#: src/buddy.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + +#: src/buddy.c:2225 +msgid "Idle: " +msgstr "Afwezig:" + +#: src/buddy.c:2294 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s heeft zich aangemeld." + +#: src/buddy.c:2346 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s heeft zich afgemeld." + +#: src/buddy.c:2515 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Info over geselecteerde Buddy" + +#: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Bericht verzenden " + +#: src/buddy.c:2517 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Buddy-Chat starten" + +#: src/buddy.c:2518 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "Aktiveer afwezigheids melding" + +#: src/buddy.c:2582 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: src/buddy.c:2586 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Buddy toevoegen" + +#: src/buddy.c:2588 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Chat binnengaan" + +#: src/buddy.c:2590 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Nieuw Bericht" + +#: src/buddy.c:2595 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Buddy-Lijst importeren" + +#: src/buddy.c:2613 +msgid "Tools" +msgstr "Systeem" + +#: src/buddy.c:2623 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Buddy-Alarm" + +#: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Buddies zoeken" + +#: src/buddy.c:2636 +msgid "by Email" +msgstr "via e-mail" + +#: src/buddy.c:2640 +msgid "by Dir Info" +msgstr "via profiel" + +#: src/buddy.c:2647 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: src/buddy.c:2649 +msgid "User Info" +msgstr "Gebruikersinfo" + +#: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367 +msgid "Directory Info" +msgstr "Profiel" + +#: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558 +msgid "Change Password" +msgstr "Wachtwoord veranderen" + +#: src/buddy.c:2666 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Protocol Acties" + +#: src/buddy.c:2673 +msgid "View System Log" +msgstr "Toon Systeem Log" + +#: src/buddy.c:2684 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: src/buddy.c:2687 +msgid "Load Script" +msgstr "Laad Script" + +#: src/buddy.c:2691 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Deactiveer Scripts" + +#: src/buddy.c:2695 +msgid "List Scripts" +msgstr "Toon Scripts" + +#: src/buddy.c:2703 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: src/buddy.c:2708 +msgid "About Gaim" +msgstr "Over Gaim" + +#: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671 +msgid "Buddy List" +msgstr "Buddy-Lijst" + +#: src/buddy.c:2781 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Buddy toevoegen" + +#: src/buddy.c:2782 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Nieuwe groep toevoegen" + +#: src/buddy.c:2783 +msgid "Remove selected Buddy" +msgstr "Geselecteerde Buddy verwijderen" + +#: src/buddy.c:2808 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: src/buddy.c:2810 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Buddy's bewerken" + +#: src/buddy.c:2847 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - Buddy-Lijst" + +#: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001 +msgid "Join what group:" +msgstr "Welke groep binnengaan:" + +#: src/buddy_chat.c:202 +msgid "Join Chat" +msgstr "Chat binnengaan" + +#: src/buddy_chat.c:209 src/buddy_chat.c:1057 src/buddy_chat.c:1069 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Buddy-Chat" + +#: src/buddy_chat.c:220 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Deelnemen aan chat als:" + +#: src/buddy_chat.c:241 src/buddy_chat.c:286 src/dialogs.c:410 +#: src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:757 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1002 +#: src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1684 +#: src/dialogs.c:1882 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2334 +#: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3423 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3852 +#: src/dialogs.c:3940 src/multi.c:479 src/multi.c:593 src/multi.c:893 +#: src/prpl.c:159 src/prpl.c:231 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: src/buddy_chat.c:246 +msgid "Join" +msgstr "Deelnemen" + +#: src/buddy_chat.c:287 src/buddy_chat.c:977 src/buddy_chat.c:1124 +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" + +#: src/buddy_chat.c:303 +msgid "Invite who?" +msgstr "Wie uitnodigen?" + +#: src/buddy_chat.c:307 +msgid "With message:" +msgstr "Met bericht:" + +#: src/buddy_chat.c:331 +msgid "Invite to Buddy Chat" +msgstr "Uitnodigen voor Buddy Chat" + +#: src/buddy_chat.c:513 src/buddy_chat.c:931 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s in ruimte" + +#: src/buddy_chat.c:572 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." + +#: src/buddy_chat.c:635 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s heet nu %s" + +#: src/buddy_chat.c:678 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s is weggegaan" + +#: src/buddy_chat.c:805 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - Groep chats" + +#: src/buddy_chat.c:866 +msgid "Topic:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: src/buddy_chat.c:908 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 Mensen im ruimte" + +#: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123 +msgid "Whisper" +msgstr "Fluisteren" + +#: src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:1121 src/buddy_chat.c:1167 +#: src/conversation.c:2179 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: src/buddy_chat.c:1161 src/conversation.c:2156 +msgid "Block" +msgstr "Blokeren" + +#: src/buddy_chat.c:1163 src/conversation.c:2162 src/dialogs.c:380 +#: src/dialogs.c:405 +msgid "Warn" +msgstr "Waarschuwen" + +#: src/conversation.c:372 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Gesprek opslaan" + +#: src/conversation.c:520 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" +msgstr "Verwijder '%s' van de Buddylijst.\n" + +#: src/conversation.c:1085 +#, c-format +msgid "Currently at %d, " +msgstr "Momenteel bij %d, " + +#: src/conversation.c:1093 +#, c-format +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "Zet Positie op %d\n" + +#: src/conversation.c:1619 src/prefs.c:1373 +msgid "Bold Text" +msgstr "Vette Text" + +#: src/conversation.c:1619 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374 +msgid "Italics Text" +msgstr "Cursieve Text" + +#: src/conversation.c:1624 +msgid "Italics" +msgstr "Cursief" + +#: src/conversation.c:1627 +msgid "Underline Text" +msgstr "Onderstreepte Text" + +#: src/conversation.c:1628 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstrepen" + +#: src/conversation.c:1632 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Doorgehaalde Text" + +#: src/conversation.c:1632 +msgid "Strike" +msgstr "Doorhalen" + +#: src/conversation.c:1638 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Verklein lettertype" + +#: src/conversation.c:1638 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: src/conversation.c:1641 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normaal lettertype" + +#: src/conversation.c:1641 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: src/conversation.c:1644 +msgid "Increase font size" +msgstr "Vergroot lettertype" + +#: src/conversation.c:1644 +msgid "Big" +msgstr "Groot" + +#: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702 +msgid "Select Font" +msgstr "Selecteer lettertype " + +#: src/conversation.c:1652 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404 +msgid "Text Color" +msgstr "Text Kleur" + +#: src/conversation.c:1656 src/conversation.c:1660 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328 +msgid "Insert Link" +msgstr "Link invoegen" + +#: src/conversation.c:1668 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: src/conversation.c:1671 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Voeg Smiley in" + +#: src/conversation.c:1671 +msgid "Smiley" +msgstr "Smiley" + +#: src/conversation.c:1678 +msgid "Enable logging" +msgstr "Schakel logboek in" + +#: src/conversation.c:1679 src/prefs.c:246 +msgid "Logging" +msgstr "Logboek" + +#: src/conversation.c:1688 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Gesprek opslaan" + +#: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689 +#: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: src/conversation.c:1693 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Activeer Geluiden" + +#: src/conversation.c:1694 +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#: src/conversation.c:2008 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - Gesprekken" + +#: src/conversation.c:2095 +msgid "Send message as: " +msgstr "Verzend Bericht als: " + +#: src/dialogs.c:367 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Gaim - Gebruiker waarschuwen?" + +#: src/dialogs.c:388 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "Wilt u de gebruiker waarschuwen?" + +#: src/dialogs.c:393 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Anoniem waarschuwen?" + +#: src/dialogs.c:397 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Anonieme waarschuwingen zijn weinig zinvol" + +#: src/dialogs.c:474 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." + +#: src/dialogs.c:477 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." + +#: src/dialogs.c:480 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." + +#: src/dialogs.c:483 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s is niet ingelogd." + +#: src/dialogs.c:486 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." + +#: src/dialogs.c:489 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "" +"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." + +#: src/dialogs.c:492 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chat in %s is niet toegankelijk." + +#: src/dialogs.c:495 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." + +#: src/dialogs.c:498 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." + +#: src/dialogs.c:501 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" +"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/dialogs.c:504 +msgid "Failure." +msgstr "Fout." + +#: src/dialogs.c:507 +msgid "Too many matches." +msgstr "Te veel matches." + +#: src/dialogs.c:510 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Meer gegevens nodig." + +#: src/dialogs.c:513 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." + +#: src/dialogs.c:516 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Email zoekfunctie beperkt." + +#: src/dialogs.c:519 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Sleutelwoord genegeerd." + +#: src/dialogs.c:522 +msgid "No keywords." +msgstr "Geen sleutelwoorden." + +#: src/dialogs.c:525 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." + +#: src/dialogs.c:529 +msgid "Country not supported." +msgstr "Land wordt niet ondersteund." + +#: src/dialogs.c:532 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Onbekende Fout: %s." + +#. Incorrect nick/password +#: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." + +#: src/dialogs.c:538 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "De Service it momenteel niet bereikbaar." + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog" +"een keer." + +#: src/dialogs.c:547 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." + +#: src/dialogs.c:550 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" +msgstr "Een onbekende fout, %d, is opgetreden. Info: %s" + +#: src/dialogs.c:553 +#, c-format +msgid "Gaim - Error %d" +msgstr "Gaim - Fout %d" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286 +#: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265 +#: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:668 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - Verstuur bericht naar gebruiker" + +#: src/dialogs.c:685 +msgid "IM who:" +msgstr "Verstuur bericht aan:" + +#: src/dialogs.c:733 +msgid "Get User Info" +msgstr "Gebruikersinfo" + +#: src/dialogs.c:740 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:768 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Haal gebruikersinfo op" + +#: src/dialogs.c:838 +msgid "Buddies" +msgstr "Buddies" + +#: src/dialogs.c:891 +msgid "Add Group" +msgstr "Groep toevoegen" + +#: src/dialogs.c:921 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - Groep toevoegen" + +#: src/dialogs.c:948 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - Buddy toevoegen" + +#: src/dialogs.c:962 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Buddy toevoegen" + +#: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3431 +msgid "Buddy" +msgstr "Buddy" + +#: src/dialogs.c:1026 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Vul een buddy in om te alarmeren." + +#: src/dialogs.c:1026 +msgid "Buddy Pounce Error" +msgstr "Buddy-Alarm fout" + +#: src/dialogs.c:1095 +msgid "Pounce buddy as:" +msgstr "Buddy alarmeren als:" + +#: src/dialogs.c:1145 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - Nieuw Buddy-Alarm" + +#: src/dialogs.c:1162 +msgid "Buddy:" +msgstr "Buddy:" + +#: src/dialogs.c:1177 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Alarmeren bij aanmelden" + +#: src/dialogs.c:1182 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" + +#: src/dialogs.c:1186 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" + +#: src/dialogs.c:1194 +msgid "Open IM window on pounce" +msgstr "Open IM venster als buddy zich aanmeld" + +#: src/dialogs.c:1199 +msgid "Send IM on pounce" +msgstr "Verzend bericht als buddy zich aanmeld" + +#: src/dialogs.c:1208 +msgid "Message:" +msgstr "Bericht:" + +#: src/dialogs.c:1220 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" + +#: src/dialogs.c:1229 +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#: src/dialogs.c:1242 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Speel geluid af bij alarm" + +#: src/dialogs.c:1251 +msgid "Sound:" +msgstr "Geluid:" + +#: src/dialogs.c:1268 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Sla dit alarm op na activeren" + +#: src/dialogs.c:1357 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Gaim - Profiel maken" + +#: src/dialogs.c:1389 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Sta zoek opdrachten toe om uw info te vinden" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098 +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110 +msgid "Middle Name" +msgstr "Tweede Naam" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122 +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2134 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Meisjesnaam" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2146 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2157 +msgid "State" +msgstr "Provincie" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1459 src/dialogs.c:2168 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: src/dialogs.c:1514 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Het nieuwe wachtwoord is niet gelijk" + +#: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - Fout bij wachtwoord hernoemen" + +#: src/dialogs.c:1519 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Vul alle velden voledig in" + +#: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Wachtwoord veranderen" + +#: src/dialogs.c:1577 +msgid "Original Password" +msgstr "Oud wachtwoord" + +#: src/dialogs.c:1591 +msgid "New Password" +msgstr "Nieuw wachtwoord" + +#: src/dialogs.c:1605 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" + +#: src/dialogs.c:1650 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - Vul gebruikersinfo in" + +#: src/dialogs.c:1748 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Het resultaat van uw zoek opdracht:" + +#: src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:1879 +msgid "Permit" +msgstr "Toestaan" + +#: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881 +msgid "Deny" +msgstr "Blokeren" + +#: src/dialogs.c:1922 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" + +#: src/dialogs.c:1924 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - Blokade toevoegen" + +#: src/dialogs.c:1995 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - Houdt gesprek bij in logboek" + +#: src/dialogs.c:2205 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - Zoek Buddy via info" + +#: src/dialogs.c:2235 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - Zoek Buddy via Email" + +#: src/dialogs.c:2248 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/dialogs.c:2347 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/dialogs.c:2355 src/plugins.c:308 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/dialogs.c:2381 +msgid "Gaim - Add URL" +msgstr "Gaim - URL toevoegen" + +#: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Selecteer text kleur" + +#: src/dialogs.c:2561 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur selecteren" + +#: src/dialogs.c:2925 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Fout bij het lezen van %s" + +#: src/dialogs.c:2926 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:2365 src/oscar.c:2875 +#: src/toc.c:1422 src/toc.c:1439 src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 +#: src/toc.c:1705 src/toc.c:1761 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: src/dialogs.c:3003 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - Buddy-Lijst laden" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:3066 +msgid "You cannot create an away message with a blank title" +msgstr "U moet iets invullen" + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:3073 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" + +#: src/dialogs.c:3140 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheids bericht" + +#: src/dialogs.c:3150 +msgid "New away message" +msgstr "Nieuw afwezigheids bericht" + +#: src/dialogs.c:3163 +msgid "Away title: " +msgstr "Afwezig titel:" + +#: src/dialogs.c:3203 +msgid "Use" +msgstr "Gebruik" + +#: src/dialogs.c:3207 +msgid "Save & Use" +msgstr "Opslaan en gebruiken" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3376 +msgid "Smile!" +msgstr "Lachen!" + +#: src/dialogs.c:3429 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias voor Buddy" + +#: src/dialogs.c:3466 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - Alias voor Buddy" + +#: src/dialogs.c:3543 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - Logboek opslaan" + +#: src/dialogs.c:3578 +#, c-format +msgid "Unable to remove file %s - %s" +msgstr "Kan %s - %s niet verwijderen." + +#: src/dialogs.c:3609 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Logboek opschonen?" + +#: src/dialogs.c:3627 +msgid "Okay" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:3723 +msgid "Clear" +msgstr "Opschonen" + +#: src/dialogs.c:3821 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - Groep hernoemen" + +#: src/dialogs.c:3831 +msgid "Rename Group" +msgstr "Groep hernoemen" + +#: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926 +msgid "New name:" +msgstr "Nieuwe Name:" + +#: src/dialogs.c:3909 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Buddy hernoemen" + +#: src/dialogs.c:3919 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Buddy hernoemen" + +#: src/gaimrc.c:980 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen." + +#: src/gaimrc.c:981 +msgid "Preferences Error" +msgstr "Instellings Fout" + +#: src/html.c:167 +#, c-format +msgid "Getting %d bytes from %s" +msgstr "Bezig met ontvangen van %d bytes van %s" + +#: src/html.c:181 +msgid "Getting Data" +msgstr "Ontvangen van data" + +#: src/html.c:213 +#, c-format +msgid "Receieved: '%s'\n" +msgstr "Ontvangen: '%s'\n" + +#: src/html.c:238 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" + +#: src/multi.c:361 src/prefs.c:189 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene Opties" + +#: src/multi.c:366 +msgid "Screenname:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: src/multi.c:375 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord: " + +#: src/multi.c:386 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: src/multi.c:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "Wachwoord opslaan" + +#: src/multi.c:392 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Auto-Login" + +#: src/multi.c:458 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - Weizig Account" + +#: src/multi.c:565 +msgid "Enter Password" +msgstr "Vul wachtwoord in" + +#: src/multi.c:653 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" + +#: src/multi.c:690 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - Account Editor" + +#: src/multi.c:709 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: src/multi.c:714 +msgid "Select Autos" +msgstr "Selecteer auto's" + +#: src/multi.c:718 +msgid "Select None" +msgstr "Niets selecteren" + +#: src/multi.c:732 +msgid "Modify" +msgstr "Bewerken" + +#: src/multi.c:736 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "Aan/Afmelden" + +#: src/multi.c:740 +msgid "Delete" +msgstr "Vewijderen" + +#: src/multi.c:914 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s was unable to sign on: %s" +msgstr "Kan de aanmelding niet herstellen" + +#: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422 +msgid "Disconnected." +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: src/oscar.c:349 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "Verbindingsfout!\n" + +#: src/oscar.c:357 +msgid "major connection error\n" +msgstr "Fatale verbindingsgout!\n" + +#: src/oscar.c:370 src/toc.c:585 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken" + +#: src/oscar.c:371 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Chat Fout!" + +#: src/oscar.c:381 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chat is momenteel niet bereikbaar." + +#: src/oscar.c:382 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Chat" + +#: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Kan geen verbinding maken met host" + +#: src/oscar.c:445 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n" + +#: src/oscar.c:456 +#, c-format +msgid "Logging in %s\n" +msgstr "Bezig met aanmelden %s\n" + +#: src/oscar.c:471 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "Interne verbindings fout\n" + +#: src/oscar.c:472 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Aanmelden niet mogelijk" + +#: src/oscar.c:477 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Aanmelding: %s" + +#: src/oscar.c:546 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Afgemeld.\n" + +#: src/oscar.c:565 src/oscar.c:708 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Kan geen verbinding maken" + +#: src/oscar.c:573 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" + +#. connecting too frequently +#: src/oscar.c:622 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer " +"het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " + +#. client too old +#: src/oscar.c:632 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "" +"Uw AIM Software is te oud. Haal een nieuwere versie op" + +#: src/oscar.c:636 src/toc.c:375 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Identificatie mislukt" + +#: src/oscar.c:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne Fout" + +#: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" + +#. message too large +#: src/oscar.c:1868 +#, c-format +msgid "You missed a message from %s because it was too large." +msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/oscar.c:1873 +#, c-format +msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." +msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen, oorzaak onbekend" + +#: src/oscar.c:1908 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Je bericht naar %s is niet verzonden" + +#: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Oorzaak onbekend" + +#: src/oscar.c:1927 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Gebruikersinformatie voor %s is niet toegankelijk" + +#: src/oscar.c:1968 +msgid "" +"Username : %s %s
\n" +"%sWarning Level : %d %%
\n" +"Online Since : %s
\n" +"Idle Minutes : %d\n" +"
\n" +"

\n" +"%s

Legend:

: Normal AIM User
: AOL " +"User
: Trial AIM User
: Administrator" +msgstr "" +"Gebruiker : %s %s
\n" +"%sWaarschuwings nivo: %d %%
\n" +"Online tijd : %s
\n" +"Inactief (min) : %d\n" +"
\n" +"

\n" +"%s

Legenda:

: Normale AIM gebruiker
: AOL " +"Gebruiker
: Test AIM gebruiker
: Administrator" + +#: src/oscar.c:1990 +msgid "No Information Provided" +msgstr "Geen Informatie Gegeven" + +#: src/oscar.c:1991 +msgid "User has no away message" +msgstr "Gebruiker heeft geen afwezigheids bericht" + +#: src/oscar.c:2017 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "Uw verbinding is verbroken" + +#: src/oscar.c:2018 +msgid "AOL error" +msgstr "AOL fout" + +#: src/oscar.c:2605 +msgid "Exchange:" +msgstr "" + +#: src/oscar.c:2816 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" + +#: src/oscar.c:2875 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Kan geen directe verbinding openen" + +#: src/oscar.c:2885 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " +"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"U heeft gekozen om een directe verbinding met %s te openen. Hierdoor kan " +"hij/zij uw IP adres zien en dat kan een veiligheids risico zijn. Wilt u " +"doorgaan?" + +#: src/oscar.c:2902 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Haal afwezigeids bericht op" + +#: src/oscar.c:2910 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direct bericht" + +#: src/oscar.c:3050 +msgid "" +"Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" +". Clicking the Register button will open the URL for you." +msgstr "" +"Helaas staat oscar momenteel alleen nieuwe gebruiker registraties toe door naar " +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. " +"te gaan. Klik op de registratie knop om naar de URL te gaan." + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/perl.c:656 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Selecteer Perl script" + +#: src/perl.c:704 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Perl scripts" + +#: src/plugins.c:129 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim Plugin lijst" + +#: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Plugin Fout" + +#: src/plugins.c:275 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - Plugins" + +#: src/plugins.c:335 +msgid "Filepath:" +msgstr "Pad:" + +#: src/plugins.c:353 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: src/plugins.c:356 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Laad Plugin uit bestand" + +#: src/plugins.c:358 +msgid "Configure" +msgstr "Configureren" + +#: src/plugins.c:361 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Instellingen voor Plugin" + +#: src/plugins.c:363 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: src/plugins.c:367 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Geselecteerde plugin herladen" + +#: src/plugins.c:369 +msgid "Unload" +msgstr "Deactiveer" + +#: src/plugins.c:372 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Deactiveer geselecteerde plugin" + +#: src/plugins.c:377 +msgid "Close this window" +msgstr "Dit venster sluiten" + +#: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835 +#: src/prefs.c:2220 +msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +msgstr "Alle opties hebben onmiddelijk effect tenzij anders aangegeven" + +#: src/prefs.c:209 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overig" + +#: src/prefs.c:217 +msgid "Use borderless buttons" +msgstr "Gebruik knoppen zonder rand" + +#: src/prefs.c:222 +msgid "Show Buddy Ticker" +msgstr "Buddy Ticker tonen" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Show Debug Window" +msgstr "Debug venster tonen" + +#: src/prefs.c:232 +msgid "Report Idle Times" +msgstr "Toon inactieve tijd" + +#: src/prefs.c:240 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/prefs.c:241 +msgid "Gaim Use" +msgstr "van Gaim" + +#: src/prefs.c:243 +msgid "X Use" +msgstr "van X" + +#: src/prefs.c:254 +msgid "Log all conversations" +msgstr "Alle gesprekken loggen" + +#: src/prefs.c:255 +msgid "Strip HTML from logs" +msgstr "Verwijder HTML uit het logboek" + +#: src/prefs.c:261 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Log als buddy's zich aan/afmelden" + +#: src/prefs.c:262 +msgid "Log when buddies become idle/un-idle" +msgstr "Log als buddy's in/actief worden " + +#: src/prefs.c:263 +msgid "Log when buddies go away/come back" +msgstr "Log als buddy's weggaan of terugkomen" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Log your own signons/idleness/awayness" +msgstr "Log uw eigen aan/afmeldingen" + +#: src/prefs.c:265 +msgid "Individual log file for each buddy's signons" +msgstr "Eigen logbestand voor elke buddy aanmelding" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#: src/prefs.c:279 +msgid "KFM" +msgstr "kfm/konqueror" + +#: src/prefs.c:280 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:283 +msgid "Pop up new window by default" +msgstr "Open standaard nieuw venster" + +#: src/prefs.c:290 +msgid "GNOME URL Handler" +msgstr "GNOME URL Handler" + +#: src/prefs.c:292 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxy Opties" + +#: src/prefs.c:366 +msgid "" +"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " +"for details." +msgstr "" +"Niet alle protocollen kunnen de proxy instellingen gebruiken. " +"Lees het README bestand voor meer details." + +#: src/prefs.c:495 +msgid "Buddy List Options" +msgstr "Buddy lijst opties" + +#: src/prefs.c:507 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Buddy Lijst Venster" + +#: src/prefs.c:519 +msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "IM/Info/Chat knoppen verbergen" + +#: src/prefs.c:521 +msgid "Automatically show buddy list on sign on" +msgstr "Automatisch buddylijst tonen bij aanmelden" + +#: src/prefs.c:524 +msgid "Save Window Size/Position" +msgstr "Venster grootte en positie opslaan" + +#: src/prefs.c:530 +msgid "Show pictures on buttons" +msgstr "Knoppen met afbeeldingen tonen" + +#: src/prefs.c:535 +msgid "Display Buddy List near applet" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:538 +msgid "Group Displays" +msgstr "Groepen weergave" + +#: src/prefs.c:550 +msgid "Hide groups with no online buddies" +msgstr "Verberg groepen waarin niemand online is" + +#: src/prefs.c:556 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "Toon aantal leden van groepen" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "Buddy Displays" +msgstr "Buddy weergave" + +#: src/prefs.c:570 +msgid "Show buddy type icons" +msgstr "Toon buddy type icons" + +#: src/prefs.c:571 +msgid "Show warning levels" +msgstr "Toon waarschuwings niveau" + +#: src/prefs.c:577 +msgid "Show idle times" +msgstr "Toon inactieve tijd" + +#: src/prefs.c:594 +msgid "Conversation Options" +msgstr "Gesprek opties" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Keyboard Options" +msgstr "Toestenbord opties" + +#: src/prefs.c:618 +msgid "Enter sends message" +msgstr "Enter verzendt het bericht" + +#: src/prefs.c:619 +msgid "Control-Enter sends message" +msgstr "Ctrl-Enter verzendt het bericht" + +#: src/prefs.c:620 +msgid "Escape closes window" +msgstr "Esc sluit het venster" + +#: src/prefs.c:626 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" +msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} voegt HTML tags in" + +#: src/prefs.c:627 +msgid "Control-(number) inserts smileys" +msgstr "Ctrl-(cijfer) voegt Smiley in" + +#: src/prefs.c:628 +msgid "F2 toggles timestamp display" +msgstr "F2 schakeld Tijdweergave im" + +#: src/prefs.c:630 +msgid "Display and General Options" +msgstr "Weergave en algemene opties" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "Show graphical smileys" +msgstr "Toon Grafische smileys" + +#: src/prefs.c:643 +msgid "Show timestamp on messages" +msgstr "Toon tijdweergave in berichten" + +#: src/prefs.c:644 +msgid "Show URLs as links" +msgstr "Toon URL's als links" + +#: src/prefs.c:645 +msgid "Highlight misspelled words" +msgstr "Onderstreep fout gespelde woorden" + +#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857 +msgid "Sending messages removes away status" +msgstr "Verzenden van bericht heft afwezigheid op" + +#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864 +msgid "Queue new messages when away" +msgstr "Plaats berichten in wachtrij bij afwezigheid" + +#: src/prefs.c:653 +msgid "Ignore colors" +msgstr "Text kleur negeren" + +#: src/prefs.c:654 +msgid "Ignore font faces" +msgstr "Lettertype negeren" + +#: src/prefs.c:655 +msgid "Ignore font sizes" +msgstr "Lettergrootte negeren" + +#: src/prefs.c:656 +msgid "Ignore TiK Automated Messages" +msgstr "Negeer automatische Tik berichten" + +#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855 +msgid "Ignore new conversations when away" +msgstr "Negeer conversaties tijdens afwezigheid" + +#: src/prefs.c:827 +msgid "IM Options" +msgstr "Bericht opties" + +#: src/prefs.c:839 +msgid "IM Window" +msgstr "Bericht venster" + +#: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899 +msgid "Show buttons as: " +msgstr "Toon knoppen als:" + +#: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903 +msgid "Pictures And Text" +msgstr "Plaatjes en Text" + +#: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904 +msgid "Pictures" +msgstr "Alleen plaatjes" + +#: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905 +msgid "Text" +msgstr "Alleen Text" + +#: src/prefs.c:871 +msgid "Show all conversations in one tabbed window" +msgstr "Toon gesprekken in een venster met tabbladen" + +#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916 +msgid "Raise windows on events" +msgstr "Haal venster omhoog bij gebeurtenissen" + +#: src/prefs.c:873 +msgid "Show logins in window" +msgstr "Toon aanmeldingen in venster" + +#: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923 +msgid "New window width:" +msgstr "Nieuwe vensterbreedte:" + +#: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924 +msgid "New window height:" +msgstr "Nieuwe vensterhoogte:" + +#: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925 +msgid "Entry widget height:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:883 +msgid "Group Chat Window" +msgstr "Groeps chat venster" + +#: src/prefs.c:915 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Toon alle gesprekken in een venster met tabbladen" + +#: src/prefs.c:917 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Toon deelname/wegaan venster" + +#: src/prefs.c:927 +msgid "Tabbed Window Options" +msgstr "Opties Tabbladen venster" + +#: src/prefs.c:939 +msgid "IM Tab Placement:" +msgstr "Plaatsing van de tabbladen" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987 +msgid "Bottom" +msgstr "Beneden" + +#: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: src/prefs.c:973 +msgid "Chat Tab Placement:" +msgstr "Chat Tab plaatsing" + +#: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243 +msgid "Gaim Chat" +msgstr "Gaim Chat" + +#: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Chatruimtes" + +#: src/prefs.c:1197 +msgid "Refresh" +msgstr "Herladen" + +#: src/prefs.c:1222 +msgid "List of available chats" +msgstr "Lijst van toegankelijke chats" + +#: src/prefs.c:1232 +msgid "List of subscribed chats" +msgstr "Lijst van geabonneerde chats" + +#: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692 +msgid "Font Options" +msgstr "Lettertype opties" + +#: src/prefs.c:1375 +msgid "Underlined Text" +msgstr "Onderstreepte Text" + +#: src/prefs.c:1376 +msgid "Strike Text" +msgstr "Doorgehaalde Text" + +#: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: src/prefs.c:1444 +msgid "Font Face for Text" +msgstr "Lettertype voor text" + +#: src/prefs.c:1459 +msgid "Font Size for Text" +msgstr "Lettergrootte voor Text" + +#: src/prefs.c:1541 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Geluidsopties" + +#: src/prefs.c:1576 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1581 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." + +#: src/prefs.c:1620 +msgid "Sound Options" +msgstr "Geluidsopties" + +#: src/prefs.c:1648 +msgid "No sounds when you log in" +msgstr "Geen geluid bij aanmelden" + +#: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856 +msgid "Sounds while away" +msgstr "Geluid bij afwezigheid" + +#: src/prefs.c:1655 +msgid "Beep instead of playing sound" +msgstr "Piepje in plaats van geluid" + +#: src/prefs.c:1665 +#, c-format +msgid "" +"Command to play sound files\n" +"(%s for filename; internal if empty)" +msgstr "" +"Comando voor het afspelen van geluid\n" +"(%s voor bestandnaam, laat leeg voor intern)" + +#: src/prefs.c:1676 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#: src/prefs.c:1684 +msgid "Sound when buddy logs in" +msgstr "Geluid als buddy zich aanmeld" + +#: src/prefs.c:1685 +msgid "Sound when buddy logs out" +msgstr "Geluid als buddy zich afmeld" + +#: src/prefs.c:1691 +msgid "Sound when received message begins conversation" +msgstr "Geluid bij starten gesprek" + +#: src/prefs.c:1692 +msgid "Sound when message is received" +msgstr "Geluid bij ontvangen bericht" + +#: src/prefs.c:1693 +msgid "Sound when message is sent" +msgstr "Geluid bij het verzenden van bericht" + +#: src/prefs.c:1699 +msgid "Sound in chat rooms when people enter" +msgstr "Geluid bij het binnengaan van chatruimte" + +#: src/prefs.c:1700 +msgid "Sound in chat rooms when people leave" +msgstr "Geluid bij het weggaan van chatruimte" + +#: src/prefs.c:1701 +msgid "Sound in chat rooms when you talk" +msgstr "Geluid bij het praten in chat ruimtes" + +#: src/prefs.c:1702 +msgid "Sound in chat rooms when others talk" +msgstr "Geluid in chat ruimtes als anderen praten" + +#: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719 +msgid "Away Messages" +msgstr "Afwezigheids bericht" + +#: src/prefs.c:1863 +msgid "Don't send auto-response" +msgstr "Geen automatisch antwoord verzenden" + +#: src/prefs.c:1874 +msgid "Auto Away after" +msgstr "Automatisch afwezig na" + +#: src/prefs.c:1888 +msgid "minutes using" +msgstr "Minuten" + +#: src/prefs.c:1901 +msgid "Messages" +msgstr "Afwezigheids berichten" + +#: src/prefs.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/prefs.c:1917 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: src/prefs.c:1956 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: src/prefs.c:1960 +msgid "Make Away" +msgstr "toon afwezig" + +#: src/prefs.c:2212 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Privacy opties" + +#: src/prefs.c:2228 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Zet privacy voor:" + +#: src/prefs.c:2247 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Gebruikers mogen contact met me opnemen" + +#: src/prefs.c:2248 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Onderstaande gebruikers toestaan" + +#: src/prefs.c:2250 +msgid "Allow List" +msgstr "Toegestaan" + +#: src/prefs.c:2281 +msgid "Deny all users" +msgstr "Alle gebruikers blokeren" + +#: src/prefs.c:2282 +msgid "Block the users below" +msgstr "Onderstaande gebruikers blokeren" + +#: src/prefs.c:2284 +msgid "Block List" +msgstr "Geblokkeerd" + +#: src/prefs.c:2379 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - Voorkeuren" + +#: src/prefs.c:2459 +msgid "Gaim debug output window" +msgstr "Gaim Debug output venster" + +#: src/prefs.c:2653 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/prefs.c:2658 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: src/prefs.c:2682 +msgid "Conversations" +msgstr "Gesprekken" + +#: src/prefs.c:2687 +msgid "Windows" +msgstr "Venster" + +#: src/prefs.c:2708 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" + +#: src/prefs.c:2730 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: src/prpl.c:76 +msgid "" +"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " +"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " +"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " +"say, it was not successfully loaded." +msgstr "" +"U heeft geprobeerd een protocol te laden die niet met deze versie is " +"gecompileerd. Omdat het niet dezelfde versie is als bij dit programma wordt " +"gebruikt kan ik helaas niet zeggen welke het was maar werken zal het " +"waarschijnlijk niet." + +#: src/prpl.c:80 +msgid "Protocol Error" +msgstr "Protocol fout" + +#: src/prpl.c:100 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s gebruikte %s, dat verwijderd is. %s is nu offline." + +#: src/prpl.c:103 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: src/prpl.c:143 +msgid "Accept?" +msgstr "Accepteren?" + +#: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#: src/prpl.c:208 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "" + +#: src/prpl.c:303 +msgid "Gaim - New User Registration" +msgstr "Gaim - Registratie nieuwe gebruiker" + +#: src/prpl.c:312 +msgid "New User Registration" +msgstr "Registratie nieuwe gebruiker" + +#: src/prpl.c:324 +msgid "Register new user for" +msgstr "Nieuwe gebruiker aanmelden voor" + +#: src/prpl.c:552 +msgid "Gaim - Select File" +msgstr "Gaim - Selecteer bestand" + +#: src/prpl.c:554 +msgid "Gaim - Send File" +msgstr "Gaim - Bestand verzenden" + +#: src/server.c:56 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of " +"het protocol heeft geen aanmeldings functie." + +#: src/server.c:58 +msgid "Login Error" +msgstr "Aanmeldings Fout" + +#: src/server.c:487 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d berichten)" + +#: src/server.c:493 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 bericht)" + +#: src/server.c:781 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/server.c:782 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: src/toc.c:324 src/toc.c:331 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: src/toc.c:366 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Wacht op antwoord..." + +#: src/toc.c:429 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." + +#: src/toc.c:430 +msgid "TOC Resume" +msgstr "" + +#: src/toc.c:587 +msgid "Chat Error" +msgstr "Chat Fout" + +#: src/toc.c:606 +msgid "Password Change Successeful" +msgstr "wachtwoord veranderen succesvol" + +#: src/toc.c:609 +msgid "" +"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " +"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " +"anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"TOC heeft een PAUSE commando verstuurd. Als dit gebeurd negeerd TOC ieder " +"bericht dat verzonden wordt en het kan gebeuren dat uw verbinding verbroken wordt " +"Gaim verhinderdt dat dit gebeurd maar u kunt geen berichten verzenden. Dit is " +"tijdelijk heeft u dus geduld." + +#: src/toc.c:612 +msgid "TOC Pause" +msgstr "TOC Pause" + +#: src/toc.c:1016 +msgid "Community:" +msgstr "Land:" + +#: src/toc.c:1037 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Haal directory info op" + +#: src/toc.c:1215 +msgid "" +"Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" +". Clicking the Register button will open the URL for you." +msgstr "" +"Helaas staat TOC momenteel alleen nieuwe gebruiker registraties toe door naar " +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. " +"te gaan. Klik op de registratie knop om naar de URL te gaan." + +#: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" + +#: src/toc.c:1705 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Kan bestandskop niet schrijven!" + +#: src/toc.c:1794 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Opslaan als..." + +#: src/toc.c:1833 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s vraagt %s, om bestand %d te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s " + +#: src/toc.c:1838 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" +