# HG changeset patch # User Ș±ric Boumaour # Date 1210504782 0 # Node ID d83c2f34cef29f1e4a27c1de79df77931080cbe0 # Parent 5513f1f5f4bc3b58261ccfffb26f0ba29a27db56 Update french translation for pidgin 2.4.2 Used XGETTEXT_ARGS=--no-location this time. diff -r 5513f1f5f4bc -r d83c2f34cef2 po/fr.po --- a/po/fr.po Sat May 10 17:05:53 2008 +0000 +++ b/po/fr.po Sun May 11 11:19:42 2008 +0000 @@ -1,28 +1,28 @@ # Pidgin French translation -# +# # Copyright (C) 2001-2002, SĂ©bastien François # Copyright (C) 2002, StĂ©phane Pontier # Copyright (C) 2002, StĂ©phane Wirtel # Copyright (C) 2002, LoĂŻc Jeannin # Copyright (C) 2002-2008, Éric Boumaour -# +# # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# +# # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, # consultez le document des rĂšgles de traduction en français de Mozilla. # Ces rĂšgles servent de base pour ce fichier. # http://frenchmozilla.sourceforge.net/pages/regles.html -# +# # D'autres documents utiles peuvent ĂȘtre consultĂ©s sur le projet de # traduction de GNOME. # http://wiki.traduc.org/gnomefr/ -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-25 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 13:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:10+0200\n" "Last-Translator: Éric Boumaour \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,17 +32,13 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 -#: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "Finch" -#: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" -#: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -64,7 +60,6 @@ " -n, --nologin ne se connecte pas automatiquement au lancement\n" " -v, --version affiche le numĂ©ro de la version actuelle\n" -#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:737 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " @@ -75,253 +70,100 @@ "vers %s. Veuillez enquĂȘter et terminer la migration Ă  la main. Reportez " "cette erreur sur http://developer.pidgin.im" -#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574 -#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196 -#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "Le compte n'a pas Ă©tĂ© ajoutĂ©." -#: ../finch/gntaccount.c:125 -msgid "Screenname of an account must be non-empty." +msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Le nom d'utilisateur d'un compte ne doit pas ĂȘtre vide." -#: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Avertir des nouveaux courriers" -#: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "MĂ©moriser le mot de passe" -#: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Aucun plugin de protocole n'est installĂ©." -#: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Vous avez peut-ĂȘtre oubliĂ© de faire un « make install »)" -#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4588 msgid "Modify Account" msgstr "Modification du compte" -#: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Nouveau compte" -#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" -#: ../finch/gntaccount.c:529 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 -msgid "Screen name:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: ../finch/gntaccount.c:542 +msgid "Username:" +msgstr "Utilisateur :" + msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Alias :" #. Cancel button #. Cancel -#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639 -#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698 -#: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303 -#: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2604 ../finch/gntblist.c:2655 -#: ../finch/gntblist.c:2719 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532 -#: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 -#: ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 -#: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178 -#: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1421 -#: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/conversation.c:1222 -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6223 -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1835 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 ../pidgin/gtkaccount.c:1841 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6796 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:294 ../pidgin/gtkpounce.c:1113 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Save button #. Save -#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 -#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 -#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 -#: ../libpurple/account.c:1455 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkdebug.c:746 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir supprimer %s ?" -#: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Supprimer le compte" #. Delete button -#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708 -#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 -#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2471 ../finch/gntui.c:94 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../finch/gntaccount.c:676 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Vous pouvez activer/dĂ©sactiver les comptes de la liste suivante." #. Add button -#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619 -#: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2823 -#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725 -#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6795 ../pidgin/gtkconv.c:1696 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. Modify button -#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733 msgid "Modify" msgstr "Modifier" -#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s" -#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Ajouter cet utilisateur Ă  la liste de contacts ?" -#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s veut ajouter %s Ă  sa liste de contacts%s%s" -#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973 -#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2488 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Autoriser le contact ?" -#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489 msgid "Authorize" msgstr "Autoriser" -#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490 msgid "Deny" msgstr "Refuser" -#: ../finch/gntblist.c:265 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -330,12 +172,10 @@ "ConnectĂ©s : %d\n" "Total : %d" -#: ../finch/gntblist.c:274 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Compte : %s (%s)" -#: ../finch/gntblist.c:286 #, c-format msgid "" "\n" @@ -344,329 +184,185 @@ "\n" "Vu rĂ©cemment : il y a %s" -#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327 -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Par dĂ©faut" -#: ../finch/gntblist.c:563 -msgid "You must provide a screename for the buddy." +msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur pour le contact." -#: ../finch/gntblist.c:565 msgid "You must provide a group." msgstr "Vous devez fournir un groupe." -#: ../finch/gntblist.c:567 msgid "You must select an account." msgstr "Vous devez choisir un compte." -#: ../finch/gntblist.c:569 msgid "The selected account is not online." msgstr "Le compte choisi n'est pas activĂ©." -#: ../finch/gntblist.c:574 msgid "Error adding buddy" msgstr "Erreur Ă  l'ajout du contact." -#: ../finch/gntblist.c:601 ../pidgin/gtkaccount.c:1914 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971 -msgid "Screen Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: ../finch/gntblist.c:604 +msgid "Username" +msgstr "Utilisateur" + msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (facultatif)`" -#: ../finch/gntblist.c:607 msgid "Add in group" msgstr "Ajouter au groupe" -#: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648 -#: ../finch/gntblist.c:2585 ../finch/gntblist.c:2641 ../finch/gntblist.c:2706 -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3237 ../pidgin/gtknotify.c:517 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6344 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 msgid "Add Buddy" msgstr "Ajouter le contact" -#: ../finch/gntblist.c:617 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Veuillez saisir les informations du contact." -#: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237 msgid "Chats" msgstr "Discussions" #. Extract their Name and put it in -#: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2580 ../finch/gntblist.c:2636 -#: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:656 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:280 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2839 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093 msgid "Auto-join" msgstr "Connexion auto" -#: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6709 msgid "Add Chat" msgstr "Ajouter la discussion" -#: ../finch/gntblist.c:697 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" "Vous pouvez modifier les informations plus tard grĂące au menu contextuel." -#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 msgid "Error adding group" msgstr "Erreur Ă  l'ajout d'un groupe." -#: ../finch/gntblist.c:711 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Vous devez fournir un nom pour le groupe Ă  ajouter." -#: ../finch/gntblist.c:724 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Un groupe avec ce nom existe dĂ©jĂ ." -#: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtkblist.c:6792 msgid "Add Group" msgstr "Ajouter le groupe" -#: ../finch/gntblist.c:731 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Saisissez le nom du groupe" -#: ../finch/gntblist.c:1076 msgid "Edit Chat" msgstr "Modifier la discussion" -#: ../finch/gntblist.c:1076 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Veuillez mettre Ă  jour les champs nĂ©cessaires." -#: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: ../finch/gntblist.c:1102 msgid "Edit Settings" msgstr "Modifier les paramĂštres" -#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Retrieving..." msgstr "RĂ©cupĂ©ration en cours..." -#: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Infos" -#: ../finch/gntblist.c:1196 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Ajouter une alerte" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { -#: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1644 msgid "Send File" msgstr "Envoyer un fichier" -#: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "BloquĂ©" -#: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605 msgid "View Log" msgstr "Voir les archives" -#: ../finch/gntblist.c:1298 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Saisissez le nouveau nom pour %s" -#: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: ../finch/gntblist.c:1300 msgid "Set Alias" msgstr "Alias" -#: ../finch/gntblist.c:1301 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Laissez la rubrique vide pour rĂ©initialiser le nom." -#: ../finch/gntblist.c:1415 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Supprimer ce contact supprimera tous les noms d'utilisateur associĂ©s." -#: ../finch/gntblist.c:1423 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Supprimer ce groupe supprimera tous les contacts du groupe." -#: ../finch/gntblist.c:1428 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir supprimer %s ?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#: ../finch/gntblist.c:1431 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmez la suppression" -#: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1693 ../pidgin/gtkrequest.c:278 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. Buddy List -#: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2880 ../finch/gntprefs.c:258 -#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5083 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Liste de contacts" -#: ../finch/gntblist.c:1596 msgid "Place tagged" msgstr "Endroit marquĂ©" -#: ../finch/gntblist.c:1601 msgid "Toggle Tag" msgstr "Basculer la marque" #. General -#: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3261 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" #. Idle stuff -#: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3289 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3749 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../finch/gntblist.c:1677 msgid "On Mobile" msgstr "Sur tĂ©lĂ©phone portable" -#: ../finch/gntblist.c:1978 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." -#: ../finch/gntblist.c:1985 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "EnregistrĂ©s..." -#: ../finch/gntblist.c:2439 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:605 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../finch/gntblist.c:2593 ../finch/gntblist.c:2598 msgid "Block/Unblock" msgstr "Bloquer/DĂ©bloquer" -#: ../finch/gntblist.c:2594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "Bloquer" -#: ../finch/gntblist.c:2595 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "DĂ©bloquer" -#: ../finch/gntblist.c:2600 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/" +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne que vous souhaitez " @@ -675,146 +371,90 @@ #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? -#: ../finch/gntblist.c:2603 ../finch/gntblist.c:2654 ../finch/gntcertmgr.c:89 -#: ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80 -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117 -#: ../libpurple/account.c:1420 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786 -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1834 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 ../pidgin/gtkdialogs.c:904 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../finch/gntblist.c:2649 ../pidgin/gtkdialogs.c:760 msgid "New Instant Message" msgstr "Nouveau message" -#: ../finch/gntblist.c:2651 ../pidgin/gtkdialogs.c:762 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias du destinataire pour le message." -#: ../finch/gntblist.c:2702 msgid "Channel" msgstr "Salon" -#: ../finch/gntblist.c:2714 ../pidgin/gtkblist.c:962 msgid "Join a Chat" msgstr "Rejoindre une discussion" -#: ../finch/gntblist.c:2716 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Saisissez le nom du salon que vous voulez rejoindre." -#: ../finch/gntblist.c:2718 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "Discuter" +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" +"Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez " +"les archives." + #. Create the "Options" frame. -#: ../finch/gntblist.c:2763 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../finch/gntblist.c:2769 msgid "Send IM..." msgstr "Message..." -#: ../finch/gntblist.c:2774 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Bloquer/DĂ©bloquer..." -#: ../finch/gntblist.c:2779 msgid "Join Chat..." msgstr "Rejoindre dans une discussion..." -#: ../finch/gntblist.c:2784 +msgid "View Log..." +msgstr "Voir les archives..." + msgid "Show" msgstr "Afficher" -#: ../finch/gntblist.c:2789 msgid "Empty groups" msgstr "Les groupes vides" -#: ../finch/gntblist.c:2796 msgid "Offline buddies" msgstr "Les contacts dĂ©connectĂ©s" -#: ../finch/gntblist.c:2803 msgid "Sort" msgstr "Trier" -#: ../finch/gntblist.c:2808 msgid "By Status" msgstr "Par Ă©tat" -#: ../finch/gntblist.c:2813 ../pidgin/gtkblist.c:4240 msgid "Alphabetically" msgstr "AlphabĂ©tiquement" -#: ../finch/gntblist.c:2818 msgid "By Log Size" msgstr "Par taille des archives" -#: ../finch/gntblist.c:2829 msgid "Buddy" msgstr "Contact" -#: ../finch/gntblist.c:2834 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Chat" msgstr "Discussion" -#: ../finch/gntblist.c:2844 ../finch/plugins/grouping.c:255 msgid "Grouping" msgstr "Groupement" -#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Importer un certificat" -#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Saisissez un nom d'hĂŽte" -#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Saisissez le nom d'hĂŽte correspondant Ă  ce certificat." -#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" @@ -823,19 +463,15 @@ "Impossible d'importer le fichier %s.\n" "VĂ©rifiez que le fichier est accessible et au format PEM.\n" -#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Erreur Ă  l'import d'un certificat" -#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Échec lors de l'import d'un certificats X.509." -#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Choisissez un certificat PEM" -#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" @@ -844,24 +480,19 @@ "Échec Ă  l'export du fichier %s.\n" "VĂ©rifiez que le droit d'Ă©crire dans le dossier de destination.\n" -#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Erreur Ă  l'export d'un certificat" -#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "Échec lors de l'export d'un certificats X.509." -#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Exporter un certificat X.509 en PEM" -#: ../finch/gntcertmgr.c:187 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Certificat pour %s" -#: ../finch/gntcertmgr.c:194 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -874,57 +505,38 @@ "Empreinte SHA1 :\n" "%s" -#: ../finch/gntcertmgr.c:197 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "Certificat d'hĂŽte SSL" -#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat pour %s ?" -#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Confirmation de suppression de certificat" -#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 msgid "Certificate Manager" msgstr "Gestionnaire de certificats" #. Creating the user splits -#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hĂŽte" -#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1672 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "Info" msgstr "Infos" #. Close button -#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182 -#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 -#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "DĂ©connexion de %s." -#: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -937,11 +549,9 @@ "Finch n'essaiera pas de se reconnecter avec le compte tant que cette erreur " "ne sera pas corrigĂ©e et que vous n'aurez pas rĂ©activĂ© le compte." -#: ../finch/gntconn.c:139 msgid "Re-enable Account" msgstr "RĂ©activer le compte" -#: ../finch/gntconn.c:156 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -949,47 +559,37 @@ "Ce compte a Ă©tĂ© dĂ©connectĂ© et vous n'ĂȘtes plus dans la discussion. Vous " "rejoindrez automatiquement cette discussion lors de la reconnexion." -#: ../finch/gntconv.c:159 msgid "No such command." msgstr "Cette commande n'existe pas." -#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre d'arguments pour cette commande." -#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "La commande a Ă©chouĂ© pour une raison inconnue." -#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." -#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." -#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." -#: ../finch/gntconv.c:188 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Le message n'a pas Ă©tĂ© envoyĂ© parce que vous n'ĂȘtes pas connectĂ©." -#: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" -#: ../finch/gntconv.c:291 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" -#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3470 #, c-format msgid "" "\n" @@ -998,73 +598,54 @@ "\n" "%s est en train d'Ă©crire..." -#: ../finch/gntconv.c:315 msgid "You have left this chat." msgstr "Vous avez quittĂ© la discussion." -#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1378 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Archives dĂ©marrĂ©es. Les nouveaux messages de cette conversation seront " "archivĂ©s." -#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1386 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Archives arrĂȘtĂ©es. Les nouveaux messages de cette conversation ne seront pas " "archivĂ©s." -#: ../finch/gntconv.c:523 msgid "Send To" msgstr "Envoyer vers" -#: ../finch/gntconv.c:568 msgid "Conversation" msgstr "Conversation" -#: ../finch/gntconv.c:574 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Effacer la conversation" -#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Afficher l'horodatage" -#: ../finch/gntconv.c:596 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Ajouter une alerte..." -#: ../finch/gntconv.c:611 -msgid "View Log..." -msgstr "Voir les archives..." - -#: ../finch/gntconv.c:615 msgid "Enable Logging" msgstr "Activer l'archivage" -#: ../finch/gntconv.c:621 msgid "Enable Sounds" msgstr "Activer les sons" -#: ../finch/gntconv.c:835 msgid " " msgstr " " #. Print the list of users in the room -#: ../finch/gntconv.c:970 msgid "List of users:\n" msgstr "Liste des utilisateurs :\n" -#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:337 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Les options de dĂ©buggage supportĂ©es sont : version" -#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:389 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." -#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:392 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -1073,7 +654,6 @@ "spĂ©cifique.\n" "Les commandes disponibles dans le contexte actuel sont :\n" -#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7769 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -1081,13 +661,11 @@ "say <message> : Envoyer un message comme si les commandes Ă©taient " "dĂ©sactivĂ©es." -#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7772 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <action> : Envoyer une action Ă  la IRC Ă  un contact ou une " "discussion." -#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7775 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -1095,49 +673,37 @@ "debug <option> : Mettre en place des options de dĂ©buggage dans la " "conversation courante." -#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7778 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear : Effacer le contenu de la fenĂȘtre de conversation." -#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7784 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particuliĂšre." -#: ../finch/gntconv.c:1259 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users : Afficher la listes des utilisateurs dans le salon." -#: ../finch/gntconv.c:1264 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins : Afficher la fenĂȘtre des plugins." -#: ../finch/gntconv.c:1267 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist : Afficher la liste de contacts." -#: ../finch/gntconv.c:1270 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts : Afficher la fenĂȘtre des comptes." -#: ../finch/gntconv.c:1273 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin : Afficher la fenĂȘtre de dĂ©buggage." -#: ../finch/gntconv.c:1276 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs : Afficher la fenĂȘtre des options." -#: ../finch/gntconv.c:1279 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses : Afficher la fenĂȘtre des Ă©tats enregistrĂ©s." -#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:942 ../pidgin/gtkconv.c:2652 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." -#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 msgid "Debug Window" msgstr "FenĂȘtre de debug" @@ -1145,142 +711,101 @@ #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. -#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Filtre : " -#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Transfert - %d%% de %d fichiers." #. Create the window. -#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99 -#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "Transferts de fichiers" -#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "État" -#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Fichier" -#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../finch/gntft.c:217 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Reste" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4205 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3333 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3347 ../pidgin/gtkblist.c:3349 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 msgid "Status" msgstr "État" -#: ../finch/gntft.c:227 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Fermer cette fenĂȘtre quand tous les transferts sont terminĂ©s" -#: ../finch/gntft.c:234 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Effacer les transferts terminĂ©s" -#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272 msgid "Stop" msgstr "ArrĂȘter" -#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "En attente de dĂ©but de transfert" -#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015 msgid "Canceled" msgstr "AnnulĂ©" -#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Failed" msgstr "Échec" -#: ../finch/gntft.c:434 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f Ko/s" -#: ../finch/gntft.c:445 +msgid "Sent" +msgstr "EnvoyĂ©" + +msgid "Received" +msgstr "Reçu" + +msgid "Finished" +msgstr "Fini" + #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Le fichier a Ă©tĂ© enregistrĂ© sous le nom %s." -#: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160 -#: ../pidgin/gtkft.c:1080 -msgid "Finished" -msgstr "Fini" - -#: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 -msgid "Transferring" -msgstr "Transfert" - -#: ../finch/gntlog.c:183 +msgid "Sending" +msgstr "Envoi en cours" + +msgid "Receiving" +msgstr "RĂ©ception en cours" + #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Conversations dans %s le %s" -#: ../finch/gntlog.c:186 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Conversations avec %s le %s" -#: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" -"Les Ă©vĂ©nements systĂšme ne seront archivĂ©s que si l'option « Archiver tous " -"les changements d'Ă©tat dans les archives systĂšme » est activĂ©e." - -#: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554 +"Les Ă©vĂ©nements systĂšme ne seront archivĂ©s que si l'option « Archiver tous les " +"changements d'Ă©tat dans les archives systĂšme » est activĂ©e." + msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -1288,107 +813,85 @@ "Les messages individuels ne seront archivĂ©s que si l'option « Archiver tous " "les messages » est activĂ©e." -#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Les discussions en salon ne seront archivĂ©es que si l'option « Archiver " "toutes les discussions » est activĂ©e." -#: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566 msgid "No logs were found" msgstr "Aucune archive n'a Ă©tĂ© trouvĂ©e." -#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646 msgid "Total log size:" msgstr "Taille totale des archives :" #. Search box ********* -#: ../finch/gntlog.c:338 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Scroll/Chercher : " -#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Conversations dans %s" -#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724 -#: ../pidgin/gtklog.c:799 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Conversations avec %s" -#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824 msgid "System Log" msgstr "Archives des messages systĂšme" -#: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "Courriers Ă©lectroniques" -#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "Vous avez du courrier !" -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524 msgid "Sender" msgstr "ExpĂ©diteur" -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) a reçu %d nouveau message." msgstr[1] "%s (%s) a reçu %d nouveaux messages." -#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346 msgid "New Mail" msgstr "Nouveau courrier" -#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informations pour %s" -#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 -#: ../pidgin/gtknotify.c:960 msgid "Buddy Information" msgstr "Informations sur le contact" -#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1633 msgid "IM" msgstr "Message" -#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(aucun)" -#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 +msgid "URI" +msgstr "URI" + msgid "ERROR" msgstr "Erreur" -#: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" msgstr "Échec du chargement du plugin." -#: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "unloading plugin failed" msgstr "Échec du dĂ©chargement du plugin." -#: ../finch/gntplugin.c:139 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1405,42 +908,33 @@ "Site web : %s\n" "Fichier : %s\n" -#: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Le plugin doit ĂȘtre chargĂ© avant de pouvoir le configurer." -#: ../finch/gntplugin.c:245 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Aucune option Ă  configurer pour ce plugin." -#: ../finch/gntplugin.c:266 msgid "Error loading plugin" msgstr "Erreur au chargement du plugin" -#: ../finch/gntplugin.c:267 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Le fichier choisi n'est pas un plugin valide." -#: ../finch/gntplugin.c:268 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "Veuillez ouvrir la fenĂȘtre de dĂ©buggage et rĂ©essayer pour avoir le message " "d'erreur exact." -#: ../finch/gntplugin.c:331 msgid "Select plugin to install" msgstr "Choisissez un plugin Ă  installer" -#: ../finch/gntplugin.c:357 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Vous pouvez charger/dĂ©charger les plugins de la liste suivante." -#: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Install Plugin..." msgstr "Installer un plugin..." -#: ../finch/gntplugin.c:418 msgid "Configure Plugin" msgstr "Configurer le plugin" @@ -1449,380 +943,290 @@ #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window -#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 -#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070 msgid "Preferences" msgstr "PrĂ©fĂ©rences" -#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Choisissez un contact pour la crĂ©ation d'une alerte" -#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nouvelle alerte" -#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Modifier une alerte" -#: ../finch/gntpounce.c:343 msgid "Pounce Who" msgstr "Alerte pour" #. Account: -#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Compte :" -#: ../finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "Contact :" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "DĂ©clenchement quand le contact..." -#: ../finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "Se connecte" -#: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "Se dĂ©connecte" -#: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "S'absente" -#: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "Revient d'absence" -#: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "Devient inactif" -#: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "N'est plus inactif" -#: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "Commence Ă  Ă©crire" -#: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "Pause pendant la saisie" -#: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "S'arrĂȘte d'Ă©crire" -#: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "Envoi d'un message" #. Create the "Action" frame. -#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "Ouvrir une fenĂȘtre de conversation" -#: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "Ouvrir une fenĂȘtre de notification" -#: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "Envoyer un message" -#: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "ExĂ©cuter une commande" -#: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "Jouer un son" -#: ../finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Alerter uniquement quand mon Ă©tat n'est pas « Disponible »" -#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294 msgid "Recurring" msgstr "RĂ©currente" -#: ../finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Impossible de crĂ©er l'alerte" -#: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Vous n'avez aucun compte." -#: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Vous devez crĂ©er un compte avant de pouvoir crĂ©er une alerte." -#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir supprimer l'alerte sur %s pour %s ?" -#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Alertes" -#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s est en train de vous Ă©crire (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s a fait une pause dans la saisie du message (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s vient de se connecter (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s n'est plus absent (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s a arrĂȘtĂ© de vous Ă©crire (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s vient de se dĂ©connecter (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s est devenu inactif (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s est passĂ© absent (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s vous a envoyĂ© un message. (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "ÉvĂ©nement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." -#: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Selon l'activitĂ© du clavier" -#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "From last sent message" msgstr "Depuis le dernier message envoyĂ©" -#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Afficher les temps d'inactivitĂ©" -#: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Afficher les contacts dĂ©connectĂ©s" -#: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Notifier les contacts que vous ĂȘtes en train de leur Ă©crire" -#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 msgid "Log format" msgstr "Format des archives" -#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 msgid "Log IMs" msgstr "Archiver les messages" -#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 msgid "Log chats" msgstr "Archiver les discussions" -#: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Archiver les changements d'Ă©tat" -#: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Rapporter le temps d'inactivitĂ©" -#: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Changer d'Ă©tat lorsque inactif" -#: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Minutes avant de changer d'Ă©tat" -#: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Changer l'Ă©tat en" #. Conversations -#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Conversations" -#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048 msgid "Logging" msgstr "Archivage" -#: ../finch/gntrequest.c:621 +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "Vous devez renseigner toutes les rubriques obligatoires." + +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "Les rubriques obligatoires sont soulignĂ©es." + msgid "Not implemented yet." msgstr "Fonction non implĂ©mentĂ©e." -#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 msgid "Save File..." msgstr "Sauver le fichier..." -#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Open File..." msgstr "Ouvrir un fichier..." -#: ../finch/gntrequest.c:743 msgid "Choose Location..." msgstr "SĂ©lectionnez un emplacement..." -#: ../finch/gntroomlist.c:208 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Tapez « EntrĂ©e » pour trouver plus de salons dans cette catĂ©gorie." -#: ../finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "RĂ©cupĂ©rer" #. Create the window. -#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530 msgid "Room List" msgstr "Liste des salons de discussions" -#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "Connexion d'un contact" -#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "DĂ©connexion d'un contact" -#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "RĂ©ception d'un message" -#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "DĂ©but d'une conversation" -#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Envoi d'un message" -#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Quelqu'un rejoint la discussion" -#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" -#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "Vous parlez dans la discussion" -#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" -#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 -msgid "Someone says your screen name in chat" -msgstr "Quelqu'un dit votre nom d'utilisateur dans la discussion" - -#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309 +msgid "Someone says your username in chat" +msgstr "Quelqu'un Ă©crit votre nom dans une discussion" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "Erreur GStreamer" -#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer n'a pas pu ĂȘtre initialisĂ©." -#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1631 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893 msgid "(default)" msgstr "(dĂ©faut)" -#: ../finch/gntsound.c:735 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Choisir un fichier son..." -#: ../finch/gntsound.c:910 msgid "Sound Preferences" msgstr "PrĂ©fĂ©rences sonores" -#: ../finch/gntsound.c:921 msgid "Profiles" msgstr "Profils" -#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../finch/gntsound.c:963 msgid "Console Beep" msgstr "Bip de console" -#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../finch/gntsound.c:965 msgid "No Sound" msgstr "Pas de son" -#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Sound Method" msgstr "Sortie sonore" -#: ../finch/gntsound.c:972 msgid "Method: " msgstr "MĂ©thode :" -#: ../finch/gntsound.c:979 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1832,82 +1236,56 @@ "(%s pour le nom de fichier)" #. Sound options -#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1784 msgid "Sound Options" msgstr "Options sonores" -#: ../finch/gntsound.c:988 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en avant-plan" -#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Toujours" -#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1789 msgid "Only when available" msgstr "Seulement quand je suis disponible" -#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1790 msgid "Only when not available" msgstr "Seulement quand je ne suis pas disponible" -#: ../finch/gntsound.c:1005 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Volume (0-100) :" #. Sound events -#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1819 msgid "Sound Events" msgstr "ÉvĂ©nements sonores" -#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Event" msgstr "ÉvĂ©nement" -#: ../finch/gntsound.c:1026 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1897 msgid "Test" msgstr "Tester" -#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1901 msgid "Reset" msgstr "Remise Ă  zĂ©ro" -#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1905 msgid "Choose..." msgstr "Choisir..." -#: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir supprimer « %s » ?" -#: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Supprimer un Ă©tat" -#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "États prĂ©dĂ©finis" -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1919,132 +1297,71 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3428 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3813 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001 msgid "Message" msgstr "Message" #. Use -#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Utiliser" -#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Titre non valide" -#: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Saisissez un titre non vide pour l'Ă©tat." -#: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Titre en double" -#: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Saisissez un titre diffĂ©rent pour cet Ă©tat." -#: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Sous-Ă©tat" -#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "État :" -#: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Message :" -#: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Modifier l'Ă©tat" -#: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Utiliser un Ă©tat diffĂ©rent pour les comptes suivants" #. Save & Use -#: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Enregistrer et utiliser" -#: ../finch/gntui.c:97 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" -#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "États" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Erreur au chargement du plugin." -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Impossible de trouver l'affichage X." -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Impossible de trouver la fenĂȘtre." -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Ce plugin ne peut pas ĂȘtre chargĂ© car il n'a pas Ă©tĂ© compilĂ© avec X11." -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntPresse-papier" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Plugin presse-papier" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." @@ -2052,77 +1369,60 @@ "Quand le contenu du presse-papier de gnt change, celui-ci est envoyĂ© Ă  X si " "cela est possible." -#: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s vient de se connecter." -#: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s vient de partir." -#: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s vous a envoyĂ© un message." -#: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s a Ă©crit votre pseudonyme dans %s." -#: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s vous a envoyĂ© un message dans %s." -#: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Connexion/dĂ©connexion d'un contact" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "RĂ©ception d'un message" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Quelqu'un parle dans une discussion" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Quelqu'un Ă©crit votre nom dans une discussion" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Alerter par grille-pain quand" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Faire un son aussi !" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Utiliser le message URGENT du terminal." -#: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Plugin grille-pain" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s:
" msgstr "Conversation avec %s le %s :
" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Le plugin d'historique nĂ©cessite l'activation des archives." -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" @@ -2135,15 +1435,12 @@ "discussions permettra l'utilisation de l'historique pour ces types de " "messages." -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 msgid "GntHistory" msgstr "HistoriqueGnt" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." @@ -2151,168 +1448,113 @@ "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la derniĂšre " "conversation avec l'interlocuteur dans la fenĂȘtre." -#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740 #, c-format msgid "Online" msgstr "En ligne" -#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5733 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:154 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3333 ../pidgin/gtkblist.c:3725 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085 msgid "Offline" msgstr "DĂ©connectĂ©" -#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3369 msgid "Online Buddies" msgstr "Contacts connectĂ©s" -#: ../finch/plugins/grouping.c:117 msgid "Offline Buddies" msgstr "Contacts dĂ©connectĂ©s" -#: ../finch/plugins/grouping.c:127 msgid "Online/Offline" msgstr "ConnectĂ©s/DĂ©connectĂ©s" -#: ../finch/plugins/grouping.c:168 msgid "Meebo" msgstr "Meebo" -#: ../finch/plugins/grouping.c:217 msgid "No Grouping" msgstr "Pas de groupement" -#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Fournit des options supplĂ©mentaires pour le regroupement des contacts." -#: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "DerniĂšre occurrence" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. -#: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "Cherche une chaĂźne de caractĂšre dans la conversation." -#: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "Gnt DerniĂšre occurrence" -#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "DerniĂšre occurrence" -#: ../libpurple/account.c:887 msgid "accounts" msgstr "Comptes" -#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Un mot de passe est nĂ©cessaire pour la connexion." -#: ../libpurple/account.c:1097 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)" -#: ../libpurple/account.c:1104 msgid "Enter Password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../libpurple/account.c:1109 msgid "Save password" msgstr "MĂ©moriser le mot de passe" -#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118 -#: ../libpurple/connection.c:191 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" -#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121 msgid "Connection Error" msgstr "Erreur de connexion" -#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 msgid "New passwords do not match." msgstr "Les nouveaux mots de passe diffĂšrent" -#: ../libpurple/account.c:1366 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Veuillez renseigner toutes les rubriques." -#: ../libpurple/account.c:1389 msgid "Original password" msgstr "Mot de passe courant" -#: ../libpurple/account.c:1396 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" -#: ../libpurple/account.c:1403 msgid "New password (again)" msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" -#: ../libpurple/account.c:1409 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Changer le mot de passe pour %s" -#: ../libpurple/account.c:1417 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" -#: ../libpurple/account.c:1448 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Changer les informations pour %s" -#: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Modifier les informations" -#: ../libpurple/account.c:1922 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348 -#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3435 ../pidgin/gtkblist.c:6234 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Contacts" -#: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "Liste de contacts" -#: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NE CORRESPOND PAS)" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s a fournit le certificat suivant pour un usage unique :" -#: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" @@ -2322,53 +1564,40 @@ "Empreinte (SHA1) : %s" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "VĂ©rification de certificat Ă  usage unique" #. Scheme name #. Pool name -#: ../libpurple/certificate.c:894 msgid "Certificate Authorities" msgstr "AutoritĂ©s du certificat" #. Scheme name #. Pool name -#: ../libpurple/certificate.c:1062 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Cache des pairs SSL" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1193 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Accepter le certificat pour %s ?" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1199 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "VĂ©rification de certificat SSL" #. Number of actions -#: ../libpurple/certificate.c:1208 msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 msgid "Reject" msgstr "Refuser" -#: ../libpurple/certificate.c:1210 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Voir le certificat..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1311 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " @@ -2377,7 +1606,6 @@ "Le certificat fournit par « %s » prĂ©tend est auto-signĂ©. Il ne peut ĂȘtre " "vĂ©rifiĂ© automatiquement." -#: ../libpurple/certificate.c:1329 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "La chaine de certificats fournie pour %s est non valide." @@ -2387,16 +1615,13 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong -#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Erreur de certificat SSL" -#: ../libpurple/certificate.c:1338 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Chaine de certification non valide" #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1359 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." @@ -2405,14 +1630,12 @@ "validĂ©." #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" "Le certificat racine dont est prĂ©tendu issu ce certificat est inconnu de " "Pidgin." -#: ../libpurple/certificate.c:1399 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " @@ -2422,7 +1645,6 @@ "La chaine de certification fournie par %s n'a pas de signature numĂ©rique " "valide issue par l'autoritĂ© de certificats dont elle prĂ©tend l'origine. " -#: ../libpurple/certificate.c:1408 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Signature d'autoritĂ© de certificats non valide" @@ -2430,7 +1652,6 @@ #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1434 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " @@ -2440,7 +1661,6 @@ "signifier que vous ne vous connectez pas au service que vous vouliez." #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1896 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -2458,126 +1678,93 @@ "Date d'expiration : %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1905 msgid "Certificate Information" msgstr "Informations du certificat" -#: ../libpurple/connection.c:120 msgid "Registration Error" msgstr "Erreur d'enregistrement" -#: ../libpurple/connection.c:193 msgid "Unregistration Error" msgstr "Erreur de dĂ©sinscription" -#: ../libpurple/connection.c:347 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s vient de se connecter" -#: ../libpurple/connection.c:377 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s a quittĂ©" -#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397 -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329 -#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" -#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s." -#: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Message trop long" -#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315 msgid "Unable to send message." msgstr "Impossible d'envoyer le message" -#: ../libpurple/conversation.c:1218 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer un message" -#: ../libpurple/conversation.c:1221 msgid "_Send Message" msgstr "Envoyer un _message" -#: ../libpurple/conversation.c:1627 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s a rejoint le salon." -#: ../libpurple/conversation.c:1630 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] a rejoint le salon." -#: ../libpurple/conversation.c:1740 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Vous ĂȘtes dĂ©sormais connu sous le nom de %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1760 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est dĂ©sormais connu sous le nom de %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1835 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s a quittĂ© le salon" -#: ../libpurple/conversation.c:1838 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a quittĂ© le salon (%s)" -#: ../libpurple/dbus-server.c:586 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer une connexion : %s" -#: ../libpurple/dbus-server.c:598 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer le nom : %s" -#: ../libpurple/dbus-server.c:612 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer le nom de serveur : %s" -#: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Le serveur D-BUS de Purple ne tourne pas pour les raisons suivantes" -#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Anonyme" -#: ../libpurple/dnsquery.c:532 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Impossible de crĂ©er un nouveau processus de rĂ©solution de noms.\n" -#: ../libpurple/dnsquery.c:537 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Impossible d'envoyer la demande au processus de rĂ©solution de noms.\n" -#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" @@ -2586,13 +1773,10 @@ "Erreur Ă  la rĂ©solution du nom %s :\n" "%s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733 -#: ../libpurple/dnsquery.c:851 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Erreur Ă  la rĂ©solution du nom %s : %d" -#: ../libpurple/dnsquery.c:595 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" @@ -2601,21 +1785,17 @@ "Erreur Ă  la rĂ©ception des donnĂ©es du processus de rĂ©solution des noms :\n" "%s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:599 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Fin de fichier Ă  la lecture du processus de rĂ©solution de noms." -#: ../libpurple/dnsquery.c:783 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Échec de la crĂ©ation de processus :%s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:784 msgid "Unknown reason" msgstr "Raison inconnue" -#: ../libpurple/ft.c:210 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -2624,7 +1804,6 @@ "Erreur Ă  la lecture de « %s » :\n" "%s\n" -#: ../libpurple/ft.c:214 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -2633,7 +1812,6 @@ "Erreur Ă  l'Ă©criture de « %s » :\n" "%s\n" -#: ../libpurple/ft.c:218 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -2642,41 +1820,33 @@ "Erreur lors de l'accĂšs Ă  « %s » :\n" "%s\n" -#: ../libpurple/ft.c:254 msgid "Directory is not writable." msgstr "Impossible d'Ă©crire dans le dossier." -#: ../libpurple/ft.c:269 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle." -#: ../libpurple/ft.c:279 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Impossible d'envoyer un dossier." -#: ../libpurple/ft.c:288 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" "« %s » n'est pas un fichier rĂ©gulier. Je refuse lĂąchement d'Ă©craser ce " "fichier.\n" -#: ../libpurple/ft.c:348 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" -#: ../libpurple/ft.c:355 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s veut vous envoyer un fichier" -#: ../libpurple/ft.c:398 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Accepter la demande de transfert de %s ?" -#: ../libpurple/ft.c:402 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -2687,135 +1857,105 @@ "HĂŽte distant : %s\n" "Port distant : %d" -#: ../libpurple/ft.c:437 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s propose de vous envoyer le fichier %s" -#: ../libpurple/ft.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" -#: ../libpurple/ft.c:511 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Proposition d'envoyer « %s » Ă  %s" -#: ../libpurple/ft.c:523 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "DĂ©marrage du transfert de %s depuis %s." -#: ../libpurple/ft.c:700 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transfert du fichier « %s » terminĂ©" -#: ../libpurple/ft.c:703 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Transfert de fichier terminĂ©" -#: ../libpurple/ft.c:1138 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Vous avez a annulĂ© le transfert de « %s »" -#: ../libpurple/ft.c:1143 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transfert de fichier annulĂ©" -#: ../libpurple/ft.c:1201 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s a annulĂ© le transfert de « %s »" -#: ../libpurple/ft.c:1206 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s a annulĂ© le transfert du fichier" -#: ../libpurple/ft.c:1263 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Échec du transfert vers %s." -#: ../libpurple/ft.c:1265 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Échec du transfert depuis %s." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Lancer la commande dans un terminal." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Si activĂ©, la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer les URL en « aim »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Si activĂ©, la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer les URL en « gg »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Si activĂ©, la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer les URL en « icq »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Si activĂ©, la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer les URL en « irc »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Si activĂ©, la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer les URL en « msnim »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Si activĂ©, la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer les URL en « sip »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Si activĂ©, la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer les URL en « xmpp »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Si activĂ©, la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer les URL en « ymsgr »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Le gestionnaire des URL en « aim »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Le gestionnaire des URL en « gg »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Le gestionnaire des URL en « icq »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Le gestionnaire des URL en « irc »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Le gestionnaire des URL en « msnim »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Le gestionnaire des URL en « sip »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Le gestionnaire des URL en « xmpp »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Le gestionnaire des URL en « ymsgr »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." @@ -2823,7 +1963,6 @@ "Indique si la commande dĂ©crite dans la clĂ© « command » doit gĂ©rer les URL en " "« aim »." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." @@ -2831,7 +1970,6 @@ "Indique si la commande dĂ©crite dans la clĂ© « command » doit gĂ©rer les URL en " "« gg »." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." @@ -2839,7 +1977,6 @@ "Indique si la commande dĂ©crite dans la clĂ© « command » doit gĂ©rer les URL en " "« icq »." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." @@ -2847,7 +1984,6 @@ "Indique si la commande dĂ©crite dans la clĂ© « command » doit gĂ©rer les URL en " "« irc »." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." @@ -2855,7 +1991,6 @@ "Indique si la commande dĂ©crite dans la clĂ© « command » doit gĂ©rer les URL en " "« msnim »." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." @@ -2863,7 +1998,6 @@ "Indique si la commande dĂ©crite dans la clĂ© « command » doit gĂ©rer les URL en " "« sip »." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." @@ -2871,7 +2005,6 @@ "Indique si la commande dĂ©crite dans la clĂ© « command » doit gĂ©rer les URL en " "« xmpp »." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." @@ -2879,7 +2012,6 @@ "Indique si la commande dĂ©crite dans la clĂ© « command » doit gĂ©rer les URL en " "« imsgr »." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." @@ -2887,64 +2019,49 @@ "Indique si la commande utilisĂ©e pour gĂ©rer ce type d'URL doit ĂȘtre lancĂ©e " "dans un terminal." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "La commande dĂ©crite doit gĂ©rer les URL en « aim »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "La commande dĂ©crite doit gĂ©rer les URL en « gg »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "La commande dĂ©crite doit gĂ©rer les URL en « icq »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "La commande dĂ©crite doit gĂ©rer les URL en « irc »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "La commande dĂ©crite doit gĂ©rer les URL en « msnim »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "La commande dĂ©crite doit gĂ©rer les URL en « sip »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "La commande dĂ©crite doit gĂ©rer les URL en « xmpp »" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "La commande dĂ©crite doit gĂ©rer les URL en « ymsgr »" -#: ../libpurple/log.c:183 msgid "The logger has no read function" msgstr "" "L'archiveur n'a pas de fonction de lecture" -#: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Texte en clair" -#: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "Texte Ă  plat" -#: ../libpurple/log.c:838 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Échec de l'archivage de cette conversation." -#: ../libpurple/log.c:1281 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../libpurple/log.c:1365 #, c-format msgid "" "(%s) %s <AUTO-" @@ -2953,7 +2070,6 @@ "(%s) %s <RĂ©ponse " "automatique> : %s
\n" -#: ../libpurple/log.c:1367 #, c-format msgid "" "(%s) %s <AUTO-" @@ -2962,47 +2078,38 @@ "(%s) %s <RĂ©ponse " "automatique> : %s
\n" -#: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 msgid "Unable to find log path!" msgstr "" "Impossible de trouver le dossier des archives" -#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 #, c-format msgid "Could not read file: %s" msgstr "Impossible de lire le fichier %s" -#: ../libpurple/log.c:1499 #, c-format msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s  : %s\n" -#: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Vous utilisez %s, mais ce plugin a besoin de %s." -#: ../libpurple/plugin.c:375 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Ce plugin n'a pas dĂ©fini son identifiant." -#: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Le numĂ©ro magique du plugin diffĂšre : %d (%d attendu)." -#: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "La version de l'ABI diffĂšre : %d.%d.x (%d.%d.x attendue)." -#: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Le plugin ne possĂšde pas toutes les fonctions attendues." -#: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " @@ -3011,87 +2118,61 @@ "Le plugin dĂ©pendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et " "recommencer." -#: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Impossible de charger le plugin." -#: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Le plugin dĂ©pendant %s n'a pas pu ĂȘtre chargĂ©." -#: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Impossible de charger votre plugin." -#: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s dĂ©pend de %s, mais celui-ci n'a pas pu ĂȘtre dĂ©chargĂ©." -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Accepter automatiquement" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Accepter automatiquement les demandes de transfert de fichiers de façon " "sĂ©lective." -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Transfert automatique de « %s » de la part de « %s » terminĂ©." -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Transfert automatique terminĂ©" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Quand une demande de transfert arrive de la part de %s" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Changer les paramĂštres d'accord automatique." -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6015 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 ../libpurple/request.h:1401 -#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179 msgid "Ask" msgstr "Demander" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 msgid "Auto Accept" msgstr "Accepter automatiquement" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 msgid "Auto Reject" msgstr "Refuser automatiquement" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Accepter automatiquement les transferts de fichier..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -3099,12 +2180,10 @@ "Dossier oĂč placer les fichiers\n" "(Veuillez fournir le chemin complet)" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "" "Refuser automatiquement si l'utilisateur n'est pas dans ma liste de contacts" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -3113,18 +2192,12 @@ "terminĂ©\n" "(seulement quand aucune conversation n'est ouverte avec l'expĂ©diteur)" -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Saisissez vos commentaires ci-dessous..." -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Modifier les commentaires..." @@ -3136,18 +2209,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Commentaires de contacts" #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Permet d'ajouter des commentaires sur les contacts." #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Permet d'ajouter des commentaires sur les contacts de votre liste." @@ -3157,7 +2227,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Test de chiffre" @@ -3165,7 +2234,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Teste le systĂšme de chiffrement intĂ©grĂ© Ă  libpurple." @@ -3175,7 +2243,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Exemple DBus" @@ -3183,8 +2250,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Exemple de plugin DBus" @@ -3194,7 +2259,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "ContrĂŽle par fichier" @@ -3202,51 +2266,39 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" "Permet de contrĂŽler l'application en entrant des commandes dans un fichier." -#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'nactivat'eur" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "DurĂ©e d'inactivitĂ© pour le compte" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Changer" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Aucun de vos comptes n'est inactif." -#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "DĂ©sactiver le temps d'inactivitĂ© pour le compte" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_DĂ©sactiver" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Changer le temps d'inactivitĂ© pour tous les comptes" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "DĂ©sactiver le temps d'inactivitĂ© pour tous les comptes inactifs" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivitĂ©." @@ -3256,19 +2308,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Test pour le client IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que client" #. * description -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." @@ -3282,31 +2331,25 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Test pour le serveur IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que serveur" #. * description -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Teste le support du serveur IPC. Enregistre les commandes IPC." -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Configuration du masquage des Join/Part" -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Taille minimum du salon" -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Temps d'inactivitĂ© de dĂ©clenchement (en minutes)" @@ -3316,21 +2359,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Dissimulation des Join/Part" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" "Cache certains messages d'arrivĂ©e et de dĂ©part dans les salons de " "discussions." #. * description -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." @@ -3343,34 +2383,25 @@ #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "L'utilisateur est dĂ©connectĂ©." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "RĂ©ponse automatique envoyĂ©e :" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s vient de se dĂ©connecter." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Un ou plusieurs messages ne sont peut-ĂȘtre pas arrivĂ©s Ă  destination." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Vous avez Ă©tĂ© dĂ©connectĂ© du serveur" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." @@ -3378,86 +2409,66 @@ "Vous ĂȘtes actuellement dĂ©connectĂ©. Vous ne pouvez pas recevoir de messages Ă  " "moins de vous connecter." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "Le message n'a pas pu ĂȘtre envoyĂ© car la taille maximale a Ă©tĂ© dĂ©passĂ©e." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "Le message n'a pas pu ĂȘtre envoyĂ©." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Configuration du lecteur d'archives gĂ©nĂ©rales." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "Calcul rapide de la taille" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "Utiliser une heuristique sur les noms" #. Add Log Directory preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "Dossier des archives" @@ -3467,21 +2478,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "Lecteur d'archives" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "Inclut les archives d'autres clients de messagerie dans le lecteur " "d'archives." #. * description -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" @@ -3496,20 +2504,15 @@ "ATTENTION : ce plugin est encore en phase de dĂ©veloppement prĂ©coce et peut " "planter frĂ©quemment. Utilisez le Ă  vos risques et pĂ©rils !" -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Chargeur de plugins Mono" -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Charge les plugins .NET Ă  l'aide de Mono." -#: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" msgstr "Ajouter des retours chariot dans les messages" -#: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "Ajouter des retours chariot dans les salons de discussions" @@ -3522,36 +2525,30 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "Retour chariot" #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "PrĂ©fixe le message affichĂ© par un retour chariot." #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the screen name in the conversation window." +"the username in the conversation window." msgstr "" "PrĂ©fixe les messages par un retour chariot. De ce fait, les messages " "apparaissent sous le nom d'utilisateur dans la fenĂȘtre de conversation." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Émulation de messagerie dĂ©connectĂ©e" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" "Enregistre les messages envoyĂ©s Ă  un utilisateur dĂ©connectĂ© en tant " "qu'alerte." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -3559,7 +2556,6 @@ "Les messages seront enregistrĂ©s en tant qu'alerte. Vous pouvez modifier ou " "supprimer l'alerte dans la fenĂȘtre « Alerte »." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -3568,50 +2564,21 @@ "« %s » est dĂ©connectĂ©. Voulez-vous enregistrer les messages dans une alerte " "afin de les envoyer automatiquement quand « %s » se reconnecte ?" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Message dĂ©connectĂ©" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenĂȘtre « Alertes »." - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 +msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenĂȘtre « Alertes »." + msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Enregistrer les messages dĂ©connectĂ©s dans une alerte." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ne jamais demander. Toujours crĂ©er une alerte." @@ -3621,26 +2588,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Chargeur de plugins Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Permet de charger des plugins Perl" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Mode psychique" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Mode psychique pour le dĂ©but des nouvelles conversations." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" @@ -3649,23 +2611,18 @@ "commence Ă  vous Ă©crire un message. Cela fonctionne pour AIM, ICQ, XMPP, " "Sametime et Yahoo!." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Vous sentez une perturbation dans la force..." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Activer uniquement pour les utilisateurs dans ma liste de contacts" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "DĂ©sactiver pendant les absences" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Afficher un message de notification dans les conversations" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Passer les conversations psychiques sur le dessus" @@ -3675,7 +2632,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "Test des Ă©vĂ©nements" @@ -3683,8 +2639,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "VĂ©rifie que tous les Ă©vĂ©nements fonctionnent correctement." @@ -3694,7 +2648,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Plugin simple" @@ -3702,13 +2655,10 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "VĂ©rifie que la plupart des choses fonctionne correctement." #. Scheme name -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificats X.509" @@ -3718,7 +2668,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -3726,8 +2675,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Fournit le support SSL grĂące Ă  la bibliothĂšque GNUTLS" @@ -3737,7 +2684,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -3745,8 +2691,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Fournit le support SSL grĂące Ă  la bibliothĂšque NSS" @@ -3756,7 +2700,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -3764,48 +2707,38 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Fournit une interface pour les bibliothĂšques SSL" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s n'est plus absent." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s est passĂ© absent." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s est devenu inactif." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s n'est plus inactif." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s vient de se connecter." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Notification quand" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "L'utilisateur s'absente" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "L'utilisateur passe inactif" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "_Connexion/dĂ©connexion d'un contact" @@ -3815,7 +2748,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Notification de changement d'Ă©tat" @@ -3823,8 +2755,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." @@ -3832,15 +2762,12 @@ "Indique dans la fenĂȘtre de conversation quand un contact part ou revient " "d'une absence ou d'une inactivitĂ©." -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Chargeur de plugins Tcl" -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Permet de charger des plugins Tcl" -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" @@ -3849,7 +2776,6 @@ "utiliser les plugins TCL, veuillez installer ActiveTCL depuis http://www." "activestate.com\n" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" @@ -3859,11 +2785,9 @@ "FAQ disponible sur : http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging pour plus d'informations." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages.\n" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" @@ -3871,40 +2795,18 @@ "il ?" #. Creating the options for the protocol -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "First name" msgstr "PrĂ©nom :" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010 msgid "Last name" msgstr "Nom :" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 msgid "E-Mail" msgstr "Courriel" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707 msgid "AIM Account" msgstr "Compte AIM" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710 msgid "XMPP Account" msgstr "Compte XMPP" @@ -3918,404 +2820,257 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole Bonjour" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651 msgid "Purple Person" msgstr "Personne Purple" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928 msgid "E-mail" msgstr "Adresse Ă©lectronique" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s a fermĂ© la conversation." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu ĂȘtre commencĂ©e." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661 msgid "Cannot open socket" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671 msgid "Error setting socket options" msgstr "Erreur Ă  la mise en place des paramĂštres de la connexion." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Impossible d'affecter un port Ă  la connexion." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Impossible de se mettre en Ă©coute sur la connexion." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Erreur de communication avec le mDNSResponder local." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "ParamĂštres du serveur mandataire incorrects" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "Le nom d'hĂŽte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Erreur de jeton" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer le jeton.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Sauver la liste de contacts..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Votre liste de contacts est vide, rien n'a Ă©tĂ© enregistrĂ©." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Sauvegarde de la liste de contacts effectuĂ©e." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Impossible d'Ă©crire la liste de contact pour %s dans %s" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Impossible de charger la liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Charger une liste de contacts..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Chargement de liste de contacts effectuĂ©." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "Sauver la liste de contacts..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Renseignez les rubriques d'inscription." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe diffĂšrent." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nouveau compte Gadu-Gadu crĂ©Ă©." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Inscription effectuĂ©e." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "Mot de passe (pour vĂ©rification)" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "Saisissez le jeton actuel" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "Jeton actuel" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "CrĂ©er un nouveau compte Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "LocalitĂ©" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "AnnĂ©e de naissance" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 msgid "Gender" msgstr "Genre" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "Homme ou femme" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "Homme" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "Femme" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "En ligne seulement" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "Trouver des contacts" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Saisissez votre critĂšre de recherche ci-dessous" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "Renseignez les rubriques" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Votre mot de passe actuel diffĂšre de celui que vous venez de saisir." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Impossible de changer le mot de passe.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Changer le mot de passe du compte Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Changement de mot de passe effectuĂ©." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe pour cet UIN : " -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Choisissez un salon de discussions pour le contact : %s" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "Ajouter Ă  la discussion..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:155 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544 -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3715 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3789 ../libpurple/status.c:158 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082 #, c-format msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2767 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "PrĂ©nom" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "AnnĂ©e de naissance" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Impossible d'afficher les rĂ©sultats de la recherche." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Annuaire public Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "RĂ©sultats de la recherche" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvĂ©." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur qui vĂ©rifie votre critĂšre de recherche." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "Impossible de lire le socket" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Liste de contacts tĂ©lĂ©chargĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Votre liste de contacts Ă  Ă©tĂ© rĂ©cupĂ©rĂ©e depuis le serveur." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Liste de contacts envoyĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Votre liste de contacts Ă  Ă©tĂ© stockĂ©e sur le serveur." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "Échec de la connexion" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "Ajouter Ă  la discussion" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "_Nom de la discussion :" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "Erreur de discussion" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ce nom de discussion est dĂ©jĂ  utilisĂ©." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "Vous n'ĂȘtes pas connectĂ© au serveur." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "Trouver des contacts..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "Changer de mot de passe..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Envoyer la liste de contacts sur le serveur" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "RĂ©cupĂ©rer la liste de contacts du serveur" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Sauver la liste de contacts dans un fichier..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..." @@ -4330,152 +3085,81 @@ #. id #. name #. version -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" #. summary -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "Messagerie polonaise populaire" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Commande inconnue : %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "Le sujet courant est : %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284 msgid "No topic is set" msgstr "Pas de sujet" -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298 -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Échec du transfert de fichier." -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299 -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Impossible d'ouvrir un port en Ă©coute." -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Erreur Ă  l'affichage du message du jour." -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Message du jour non disponible." -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Il n'y a pas de message du jour associĂ© Ă  cette connexion." -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "Message du jour pour %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2532 msgid "Server has disconnected" msgstr "DĂ©connexion par le serveur" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 msgid "View MOTD" msgstr "Voir le message du jour" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Salon :" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496 msgid "_Password:" msgstr "Mot de _passe :" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Les pseudonymes IRC ne doivent pas avoir d'espace" #. 1. connect to server #. connect to the server -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3777 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681 msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cours" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Support SSL non disponible" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Impossible de crĂ©er le socket" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Impossible de se connecter Ă  l'hĂŽte" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2526 msgid "Read error" msgstr "Erreur de lecture" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Topic" msgstr "Sujet" @@ -4487,70 +3171,24 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole IRC" #. * summary -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" #. host to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5782 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1264 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Serveur" #. port to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6766 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971 msgid "Encodings" msgstr "Codages" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1215 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 -msgid "Username" -msgstr "Utilisateur" - -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Real name" msgstr "Nom rĂ©el" @@ -4558,158 +3196,129 @@ #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189 msgid "Bad mode" msgstr "Mauvais mode" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200 +#, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" +msgstr "Banni sur %s par %s, il y a %ld secondes" + +#, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "Banni sur %s" + +msgid "End of ban list" +msgstr "Fin de la liste des bannis" + #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Vous avez Ă©tĂ© banni de %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201 msgid "Banned" msgstr "Banni" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Impossible de bannir %s : la liste des bannis est pleine" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid " (ircop)" msgstr " (ircop)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304 msgid " (identified)" msgstr " (identifiĂ©)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Pseudonyme" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Actuellement dans" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336 msgid "Idle for" msgstr "Inactif depuis" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339 msgid "Online since" msgstr "En ligne depuis" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Defining adjective:" msgstr "Qualificatif :" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Glorious" msgstr "Glorieux" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s a changĂ© le sujet en : %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s a effacĂ© le sujet." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Le sujet de %s est : %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Message inconnu '%s'" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "Unknown message" msgstr "Message inconnu" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Un message a Ă©tĂ© envoyĂ© que le serveur IRC ne comprend pas." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 msgid "Time Response" msgstr "Temps de rĂ©ponse" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "L'heure locale du serveur IRC est :" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591 msgid "No such channel" msgstr "Ce salon n'existe pas" #. does this happen? -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602 msgid "no such channel" msgstr "Ce salon n'existe pas" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605 msgid "User is not logged in" msgstr "Utilisateur non connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610 msgid "No such nick or channel" msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630 msgid "Could not send" msgstr "Impossible d'envoyer" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Rejoindre %s nĂ©cessite une invitation." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 msgid "Invitation only" msgstr "Sur invitation seulement" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Vous avez Ă©tĂ© expulsĂ© par %s (%s)" #. Remove user from channel -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "ExpulsĂ© par %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mode (%s %s) par %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920 msgid "Invalid nickname" msgstr "Pseudonyme non valide" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -4717,7 +3326,6 @@ "Le pseudonyme choisi a Ă©tĂ© rejetĂ© par le serveur. Il contenait probablement " "des caractĂšres non valides." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -4725,53 +3333,40 @@ "Le nom de compte choisi a Ă©tĂ© rejetĂ© par le serveur. Le nom contenait " "probablement des caractĂšres non valides." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965 msgid "Cannot change nick" msgstr "Impossible de changer de surnom" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965 msgid "Could not change nick" msgstr "Impossible de changer de surnom" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Vous avez quittĂ© le salon %s%s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "PONG non valide du serveur" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "RĂ©ponse au PING -- Lag : %lu secondes" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Impossible de rejoindre %s : une inscription est nĂ©cessaire." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Le pseudonyme ou le service est temporairement indisponible." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops de %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action Ă  faire> : RĂ©aliser une action." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -4779,11 +3374,9 @@ "away [message] : Mettre un message d'absence. Sans message, cela enlĂšve " "l'Ă©tat d'absence." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv : Envoyer une commande au service des salons." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." @@ -4791,7 +3384,6 @@ "deop <pseudo1> [pseudo2] ... : Supprimer le pouvoir d'opĂ©rateur. Vous " "devez ĂȘtre un opĂ©rateur du salon pour utiliser cette commande." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " @@ -4801,7 +3393,6 @@ "modĂ©rĂ© (+m). Vous devez ĂȘtre un opĂ©rateur du salon pour utiliser cette " "commande." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." @@ -4809,7 +3400,6 @@ "invite <pseudo> [salon] : Inviter une personne dans un salon. Vous " "devez ĂȘtre un opĂ©rateur du salon pour utiliser cette commande." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -4817,7 +3407,6 @@ "j <salon1>[,salon2][,...] [clĂ©1[,clĂ©2][,...]] : Rejoindre un ou " "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nĂ©cessaire." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -4825,7 +3414,6 @@ "join <salon1>[,salon2][,...] [clĂ©1[,clĂ©2][,...]] : Rejoindre un ou " "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nĂ©cessaire." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." @@ -4833,7 +3421,6 @@ "kick <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. Vous devez " "ĂȘtre un opĂ©rateur du salon pour utiliser cette commande." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this." @@ -4841,15 +3428,12 @@ "list : Afficher la liste des salons sur le rĂ©seau. Attention, certains " "serveurs peuvent vous dĂ©connecter Ă  ce moment." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action Ă  faire> : RĂ©aliser une action." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv : Envoyer une commande au service des messages." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." @@ -4857,33 +3441,26 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <pseudo|salon> : Changer le mode d'un " "salon ou d'une personne." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privĂ© Ă  une personne." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [salon] : RĂ©cupĂ©rer la liste des personnes dans un salon." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv : Envoyer une commande au service des pseudonymes." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" "notice <destinataire> : Envoyer une notification Ă  un utilisateur ou " "salon." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -4891,7 +3468,6 @@ "op <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner le pouvoir d'opĂ©rateur. Vous devez " "ĂȘtre un opĂ©rateur du salon pour utiliser cette commande." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." @@ -4899,11 +3475,9 @@ "operwall <message> : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv : Envoyer une commande au service des opĂ©rateurs." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." @@ -4911,7 +3485,6 @@ "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de dĂ©part " "facultatif." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." @@ -4919,7 +3492,6 @@ "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a " "pas de pseudo)." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -4927,17 +3499,14 @@ "query <pseudo> <message> : Envoyer un message privĂ© Ă  une " "personne." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [message] : Se dĂ©connecter du serveur avec un message de dĂ©part " "facultatif." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directement au serveur." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." @@ -4945,23 +3514,18 @@ "remove <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. Vous " "devez ĂȘtre un opĂ©rateur du salon pour utiliser cette commande." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time : Afficher l'heure locale du serveur IRC." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'une personne." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [pseudo] : Envoie une requĂȘte CTCP VERSION Ă  une personne." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -4969,7 +3533,6 @@ "voice <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modĂ©rĂ© " "(+m). Vous devez ĂȘtre un opĂ©rateur du salon pour utiliser cette commande." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." @@ -4977,67 +3540,52 @@ "wallops <message> : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" "whois [serveur] <pseudo> : RĂ©cupĂ©rer des informations sur une personne." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <pseudo> : RĂ©cupĂ©rer des informations sur une personne " "dĂ©connectĂ©e." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Temps de rĂ©ponse de %s : %lu secondes" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522 msgid "CTCP PING reply" msgstr "RĂ©ponse au CTCP PING" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634 -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "DĂ©connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Échec de la commande Ad-Hoc" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "execute" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "TLS/SSL est nĂ©cessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/" "SSL n'a pu ĂȘtre trouvĂ©." -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +msgstr "" +"Vous demandez un chiffrement mais aucun support de TLS/SSL n'a pu ĂȘtre " +"trouvĂ©." + msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Le serveur demande une authentification en texte non chiffrĂ© au travers d'un " "flux cryptĂ©." -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:532 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -5046,148 +3594,72 @@ "%s demande une authentification en texte clair au travers d'une connexion " "non cryptĂ©e. Voulez-vous autoriser ceci et continuer l'authentification ?" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:726 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:727 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Authentification en texte non chiffrĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:659 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:907 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1058 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1085 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1109 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "RĂ©ponse non valide du serveur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:739 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Le serveur utilise une mĂ©thode d'authentification non supportĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:728 -msgid "" -"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -"connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "" -"Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une " -"connexion non cryptĂ©e. Voulez-vous autoriser ceci et continuer " -"l'authentification ?" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:930 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:955 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Demande d'accĂšs non valide du serveur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1031 msgid "SASL error" msgstr "Erreur SASL" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Nom de famille" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271 msgid "Given Name" msgstr "Nom usuel" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319 msgid "Street Address" msgstr "Adresse" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse (suite)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322 msgid "Locality" msgstr "LocalitĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 msgid "Region" msgstr "RĂ©gion" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Telephone" msgstr "TĂ©lĂ©phone" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387 msgid "Organization Name" msgstr "Organisation" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 msgid "Organization Unit" msgstr "Service" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 msgid "Role" msgstr "RĂŽle" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3345 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:568 ../pidgin/gtkprefs.c:688 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Modifier la carte de visite XMPP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -5195,387 +3667,232 @@ "Toutes les rubriques ci-dessous sont facultatives. Saisissez uniquement les " "informations que vous dĂ©sirez rendre publiques." -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994 msgid "Operating System" msgstr "SystĂšme d'exploitation" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Last Activity" msgstr "DerniĂšre activitĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Informations du service de dĂ©couverte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Items du service de dĂ©couverte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Adressage Ă©tendu de paragraphes" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Discussion multi-utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Informations de prĂ©sence des discussions multi-utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Flux de donnĂ©es intrabandes" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Commandes ad-hoc" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "PubSub Service" msgstr "Service PubSub" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Flux de donnĂ©es SOCKS5" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Out of Band Data" msgstr "DonnĂ©es hors de la bande passante" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "In-Band Registration" msgstr "Enregistrement intrabande" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "User Location" msgstr "Position de l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Avatar" msgstr "Avatar de l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Notifications d'Ă©tat de discussions" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Software Version" msgstr "Version du logiciel" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Stream Initiation" msgstr "Initialisation de flux" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 msgid "File Transfer" msgstr "Transfert de fichier" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "User Mood" msgstr "Humeur de l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "User Activity" msgstr "ActivitĂ© de l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Entity Capabilities" msgstr "PossibilitĂ©s de l'entitĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "NĂ©gociations de session chiffrĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Tune" msgstr "Musique de l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Reachability Address" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 msgid "User Profile" msgstr "Profil de l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle audio" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "User Nickname" msgstr "Pseudo de l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle Video" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Message Receipts" msgstr "Reçus des messages" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Publication de clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "User Chatting" msgstr "L'utilisateur discute" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "User Browsing" msgstr "L'utilisateur navigue le web" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "User Gaming" msgstr "L'utilisateur joue" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085 msgid "User Viewing" msgstr "L'utilisateur observe" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Chiffrement de paragraphe" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091 msgid "Entity Time" msgstr "Temps de l'entitĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Livraison retardĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Objets de donnĂ©es collaboratives" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "RĂ©pertoire de fichier et partage" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "Service de dĂ©couverte STUN pour Jingle" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "NĂ©gociation de session chiffrĂ© simplifiĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "Hop Check" msgstr "VĂ©rifications des bonds" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Capabilities" msgstr "PossibilitĂ©s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Priority" msgstr "PrioritĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "DeuxiĂšme prĂ©nom" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1045 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "P.O. Box" msgstr "BoĂźte postale" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423 msgid "Photo" msgstr "Photo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Un-hide From" msgstr "Se montrer Ă " -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Se cacher de" #. && NOT ME -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annuler la notification de prĂ©sence" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Re-)Demander autorisation" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020 msgid "Unsubscribe" msgstr "DĂ©sinscription" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 msgid "Log In" msgstr "Connexion" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Log Out" msgstr "DĂ©connexion" # Repris du fr.po de gabber -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Chatty" msgstr "Bavard" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089 msgid "Extended Away" msgstr "Longue absence" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne pas dĂ©ranger" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 msgid "Last Name" msgstr "Nom" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Voici les rĂ©sultats de votre recherche." #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" @@ -5583,184 +3900,121 @@ "Recherchez un utilisateur en renseignant les rubriques ci-dessous. Note : on " "peut utiliser % comme joker dans chaque rubrique." -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Échec de la recherche dans l'annuaire" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Impossible de parler au serveur annuaire." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instructions du serveur : %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Saisissez un ou plusieurs critĂšres de recherche d'utilisateurs XMPP." -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adresse Ă©lectronique" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Rechercher un utilisateur XMPP" #. "Search" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487 msgid "Invalid Directory" msgstr "Annuaire non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Saisissez un annuaire d'utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Choisissez un annuaire d'utilisateurs pour la recherche" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508 msgid "Search Directory" msgstr "Annuaire de recherche" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 msgid "_Room:" msgstr "_Salon :" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Identifiant :" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussions valide." -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nom de salon non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide." -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nom de serveur non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussions valide." -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Identifiant de salon non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Impossible de configurer" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Erreur de configuration du salon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ce salon de discussions ne peut pas ĂȘtre configurĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Erreur d'enregistrement" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" "Le changement de pseudo n'est pas supportĂ© dans les salons de discussions " "non MUC" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Erreur Ă  la rĂ©cupĂ©ration de la liste des salons de discussions" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Serveur non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Rejoindre un serveur de confĂ©rences" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Choisissez un serveur de confĂ©rences" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Chercher un salon de discussions" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "Erreur d'Ă©criture" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401 msgid "Ping timeout" msgstr "Pas de rĂ©ponse au ping" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491 msgid "Read Error" msgstr "Erreur de lecture" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528 -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" @@ -5769,604 +4023,413 @@ "Impossible de se connecter au serveur :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585 msgid "Unable to create socket" msgstr "Impossible de crĂ©er le socket." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Identifiant XMPP non valide." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit ĂȘtre saisi." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Enregistrement de %s@%s rĂ©ussi" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Enregistrement sur %s rĂ©ussi" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729 msgid "Registration Successful" msgstr "Enregistrement auprĂšs du serveur rĂ©ussi" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738 msgid "Registration Failed" msgstr "Erreur d'enregistrement" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Enregistrement de %s rĂ©voquĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759 msgid "Unregistration Successful" msgstr "DĂ©sinscription rĂ©ussi" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Échec Ă  la dĂ©sinscription" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935 msgid "Already Registered" msgstr "DĂ©jĂ  enregistrĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850 msgid "State" msgstr "État" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1050 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "TĂ©lĂ©phone" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 msgid "Unregister" msgstr "Se dĂ©sinscrire" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "Veuillez remplir les informations ci-dessous pour modifier l'enregistrement " "de votre compte." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "Veuillez remplir les informations ci-dessous pour l'enregistrement du " "nouveau compte." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte XMPP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Changer les informations du compte sur %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Enregistrer un nouveau compte sur %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Change Registration" msgstr "Changer l'enregistrement" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Error unregistering account" msgstr "Erreur Ă  la dĂ©sinscription du compte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Compte rĂ©voquĂ© avec succĂšs" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350 msgid "Initializing Stream" msgstr "Initialisation du flux" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Initialisation SSL/TLS" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Authenticating" msgstr "Authentification" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "RĂ©initialisation du flux" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5731 msgid "Not Authorized" msgstr "Non autorisĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Both" msgstr "Bidirectionnelle" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "From (To pending)" msgstr "Source (Destination en attente)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "From" msgstr "De" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517 msgid "To" msgstr "Destination" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "None (To pending)" msgstr "Aucune (Destination en attente)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Subscription" msgstr "Inscription" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1227 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Humeur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 msgid "Now Listening" msgstr "Écoute maintenant" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669 msgid "Mood Text" msgstr "Texte d'humeur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Allow Buzz" msgstr "Autoriser les Buzz" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 msgid "Tune Artist" msgstr "Artistes musicaux" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 msgid "Tune Title" msgstr "Titre musical" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 msgid "Tune Album" msgstr "Album musical" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 msgid "Tune Genre" msgstr "Genre musical" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693 msgid "Tune Comment" msgstr "Commentaire musical" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694 msgid "Tune Track" msgstr "Piste musicale" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 msgid "Tune Time" msgstr "Temps musical" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 msgid "Tune Year" msgstr "AnnĂ©e musicale" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 msgid "Tune URL" msgstr "URL musicale" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 msgid "Password Changed" msgstr "Mot de passe changĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 msgid "Your password has been changed." msgstr "Le mot de passe a Ă©tĂ© modifiĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 msgid "Error changing password" msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (confirmation)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Changer de mot de passe XMPP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "Please enter your new password" msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010 msgid "Set User Info..." msgstr "Modifier les informations..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006 msgid "Change Password..." msgstr "Changer de mot de passe..." #. } -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "Search for Users..." msgstr "Chercher des contacts..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Bad Request" msgstr "Mauvaise requĂȘte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902 msgid "Conflict" msgstr "Conflit" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Fonction non implĂ©mentĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906 msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908 msgid "Gone" msgstr "Parti" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991 msgid "Internal Server Error" msgstr "Erreur interne du serveur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912 msgid "Item Not Found" msgstr "Item non trouvĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Identifiant XMPP non valide." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Not Acceptable" msgstr "Non acceptable" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918 msgid "Not Allowed" msgstr "Non autorisĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Payment Required" msgstr "Paiement nĂ©cessaire" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Destinataire non disponible" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928 msgid "Registration Required" msgstr "Erreur d'enregistrement" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Serveur distant non trouvĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Pas de rĂ©ponse du serveur distant" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934 msgid "Server Overloaded" msgstr "Serveur surchargĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936 msgid "Service Unavailable" msgstr "Service non disponible" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Subscription Required" msgstr "Inscription nĂ©cessaire" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Unexpected Request" msgstr "RequĂȘte non attendue" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autorisation annulĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Encodage incorrect de l'autorisation" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Invalid authzid" msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "MĂ©canisme d'autorisation non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "MĂ©canisme d'autorisation trop faible" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Échec temporaire de l'authentification" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Authentication Failure" msgstr "Échec de l'authentification" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Bad Format" msgstr "Mauvais format" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Mauvais prĂ©fixe de nom de domaine" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflit de ressource" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection Timeout" msgstr "Connexion morte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985 msgid "Host Gone" msgstr "HĂŽte perdu" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987 msgid "Host Unknown" msgstr "HĂŽte inconnu" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989 msgid "Improper Addressing" msgstr "Adresse non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993 msgid "Invalid ID" msgstr "Identifiant non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Nom de domaine non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 msgid "Invalid XML" msgstr "XML non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "HĂŽtes non correspondants" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003 msgid "Policy Violation" msgstr "Violation des rĂšgles" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Échec de la connexion Ă  distance" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007 msgid "Resource Constraint" msgstr "Limitation sur la ressource" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009 msgid "Restricted XML" msgstr "XML restreint" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011 msgid "See Other Host" msgstr "Voir l'autre hĂŽte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013 msgid "System Shutdown" msgstr "ArrĂȘt du systĂšme" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015 msgid "Undefined Condition" msgstr "Condition non dĂ©finie" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Codage de caractĂšre non supportĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Type de strophe non supportĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021 msgid "Unsupported Version" msgstr "Version non supportĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML mal formĂ©" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025 msgid "Stream Error" msgstr "Erreur dans le flux" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Affiliation inconnue : « %s »" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Impossible d'affilier l'utilisateur %s Ă  « %s »" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "RĂŽle inconnu : « %s »" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Impossible d'assigner le rĂŽle « %s » pour l'utilisateur : %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Impossible d'envoyer un ping Ă  l'utilisateur %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-ĂȘtre dĂ©connectĂ©." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163 msgid "Buzz" msgstr "Buzz" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s vient de vous buzzer !" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Buzz %s..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config : Configurer un salon de discussions" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure : Configurer un salon de discussions" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [salon] : Quitter le salon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380 -msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." +msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." @@ -6374,7 +4437,6 @@ "affiliate <utilisateur> <owner|admin|member|outcast|none> : " "Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." @@ -6382,32 +4444,25 @@ "role <utilisateur> <moderator|participant|visitor|none> : " "Assigne Ă  un utilisateur un rĂŽle dans le salon." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <utilisateur> [message] : Inviter un utilisateur dans le salon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 -msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." -msgstr "join <room> [serveur] : Rejoindre un salon sur le serveur" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 -msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415 +msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." +msgstr "join <room> [password] : Rejoindre un salon sur ce serveur" + +msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." +msgstr "kick <utilisateur> [raison] : Expulser un utilisateur du salon" + msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privĂ© Ă  une " "personne." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid> : Envoyer un ping Ă  un utilisateur/composant/serveur." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz : Faire sonner chez un contact pour attirer son attention." @@ -6421,100 +4476,70 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478 msgid "Domain" msgstr "Domaine" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "NĂ©cessite SSL/TLS" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Forcer l'ancien SSL (port 5223)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptĂ©s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:229 -msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -msgstr "Utiliser GSSAPI (Kerberos v5) pour l'authentification" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:235 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3468 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105 msgid "Connect port" msgstr "Port de connexion" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3465 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809 msgid "Connect server" msgstr "Serveur de connexion" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:244 msgid "File transfer proxies" msgstr "Serveur mandataire de transfert de fichiers" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s a quittĂ© la conversation." -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Message de %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s a changĂ© le sujet en : %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Le sujet est : %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Erreur message XMPP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Code %s)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "Erreur de lecture du XML" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522 -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523 msgid "Create New Room" msgstr "CrĂ©er un nouveau salon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -6522,92 +4547,70 @@ "Vous crĂ©ez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramĂštres ou utiliser " "ceux par dĂ©faut ?" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 msgid "_Configure Room" msgstr "_Configurer le salon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Accepter les paramĂštres par dĂ©faut" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Erreur dans la discussion %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Erreur lors de l'arrivĂ©e dans la discussion %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Impossible d'envoyer le fichier Ă  %s, cet utilisateur ne supporte pas le " "transfert de fichiers" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080 msgid "File Send Failed" msgstr "Échec d'envoi de fichier" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Impossible d'envoyer le fichier Ă  %s, JID non valide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Impossible d'envoyer le fichier Ă  %s, l'utilisateur n'est pas en ligne" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Impossible d'envoyer le fichier Ă  %s, pas d'inscription Ă  la prĂ©sence de " "l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" "Veuillez sĂ©lectionner parmi les ressources de %s, Ă  laquelle vous voulez " "envoyer un fichier" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108 msgid "Select a Resource" msgstr "Choisissez une ressource" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "Modifier l'humeur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Veuillez choisir votre humeur dans la liste." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Changer" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "Changer d'humeur..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Changer de pseudo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Saisissez un nouveau pseudo." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -6615,30 +4618,22 @@ "Cette information est visible pour tous les contacts de votre liste. " "Veuillez choisir quelque chose d'appropriĂ©." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Changer de pseudo..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 msgid "Select an action" msgstr "Choisissez une action" -#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer le carnet d'adresses MSN" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "ProblĂšme de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " @@ -6647,8 +4642,6 @@ "%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas sur le serveur. " "Voulez-vous ajouter ce contact ?" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " @@ -6657,389 +4650,258 @@ "%s est sur la liste locale mais pas sur le serveur. Voulez-vous ajouter ce " "contact ?" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Impossible d'interprĂ©ter le message" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de l'application)" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Adresse de courrier Ă©lectronique non valide" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Adresse internet incomplĂšte." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "DĂ©jĂ  connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 -#, c-format -msgid "Invalid screen name" -msgstr "Nom d'utilisateur non valide." - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 +#, c-format +msgid "Invalid username" +msgstr "Nom d'utilisateur non valide" + #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Alias non valide." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "Liste pleine" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "DĂ©jĂ  dans la liste" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "Pas dans la liste" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "L'utilisateur est dĂ©connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "DĂ©jĂ  dans ce mode" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "DĂ©jĂ  dans la liste opposĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Trop de groupes" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Groupe non valide" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Nom du groupe trop long" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Impossible de supprimer le groupe zĂ©ro" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Impossible d'ajouter un contact Ă  un groupe inexistant" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Échec du standardiste." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Échec de la notification de transfert." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Renseignez les rubriques manquantes" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Trop de rĂ©ponses sur un FND" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Non connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Service temporairement indisponible." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "Erreur de base de donnĂ©es du serveur" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Commande dĂ©sactivĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "Erreur de manipulation de fichier" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Erreur d'allocation mĂ©moire" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Valeur CHL envoyĂ©e au serveur incorrecte" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "Serveur occupĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Serveur non disponible" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Notification du serveur distant est coupĂ©." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Erreur de connexion Ă  la base de donnĂ©es" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Le serveur va ĂȘtre coupĂ© (abandonnez le navire)" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Erreur Ă  l'ouverture de la connexion" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Les paramĂštres CVR sont inconnus ou interdits" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Impossible d'Ă©crire" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "Surcharge de session" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "L'utilisateur est trop actif" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Trop de sessions" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Compte Passeport non vĂ©rifiĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Mauvais fichier d'ami" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "Non attendu" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Serveur occupĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Interdit en dehors de la connexion" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Mauvais ticket" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Code d'erreur inconnu %d" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Erreur MSN : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129 msgid "Nudge" msgstr "Nudge" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s vient de vous nudger !" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "Nudge %s..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279 msgid "Set your friendly name." msgstr "Changer l'alias" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 msgid "Set your home phone number." msgstr "NumĂ©ro de tĂ©lĂ©phone" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315 msgid "Set your work phone number." msgstr "NumĂ©ro de tĂ©lĂ©phone au travail" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "NumĂ©ro de tĂ©lĂ©phone portable" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Autoriser les messages MSN vers votre tĂ©lĂ©phone portable ?" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" @@ -7047,69 +4909,39 @@ "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste Ă  vous envoyer des " "messages MSN sur votre tĂ©lĂ©phone portable ?" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355 msgid "Disallow" msgstr "Interdire" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Ce compte Hotmail ne semble pas ĂȘtre actif." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397 msgid "Send a mobile message." msgstr "Envoyer un message vers un tĂ©lĂ©phone portable." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399 msgid "Page" msgstr "Envoyer" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567 msgid "Home Phone Number" msgstr "TĂ©lĂ©phone personnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571 msgid "Work Phone Number" msgstr "TĂ©lĂ©phone professionnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "TĂ©lĂ©phone portable" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 msgid "Be Right Back" msgstr "BientĂŽt de retour" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 msgid "Busy" msgstr "OccupĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 msgid "On the Phone" msgstr "Au tĂ©lĂ©phone" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3844 msgid "Out to Lunch" msgstr "Parti manger" @@ -7119,339 +4951,186 @@ #. savable #. should be user_settable some day #. independent -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Changer l'alias..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Changer le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Changer le numĂ©ro au travail..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Changer le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone portable..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Activer le service pour tĂ©lĂ©phones portables..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Autoriser les messages sur tĂ©lĂ©phones portables..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Ouvrir la boĂźte Ă  lettres Hotmail" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693 msgid "Send to Mobile" msgstr "Envoyer vers un tĂ©lĂ©phone portable" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Lancer une _discussion" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Le support de SSL est nĂ©cessaire pour MSN. Veuillez installer une " "bibliothĂšque SSL pour l'application." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Impossible de se connecter au serveur." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Erreur Ă  la rĂ©cupĂ©ration du profil." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 msgid "General" msgstr "GĂ©nĂ©ral" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 msgid "Age" msgstr "Âge" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 msgid "Occupation" msgstr "Occupation" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 msgid "Location" msgstr "Localisation" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Passe-temps et intĂ©rĂȘts" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 msgid "A Little About Me" msgstr "À propos de moi" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 msgid "Social" msgstr "Social" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Marital Status" msgstr "État matrimonial" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633 msgid "Interests" msgstr "IntĂ©rĂȘts" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634 msgid "Pets" msgstr "Animaux" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635 msgid "Hometown" msgstr "Ville d'origine" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636 msgid "Places Lived" msgstr "PrĂ©cĂ©dents lieux de rĂ©sidence" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637 msgid "Fashion" msgstr "Mode" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638 msgid "Humor" msgstr "Humour" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639 msgid "Music" msgstr "Musique" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 msgid "Favorite Quote" msgstr "Citation prĂ©fĂ©rĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Contact Info" msgstr "Infos du contact" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 msgid "Significant Other" msgstr "Compagnon/Compagne" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662 msgid "Home Phone" msgstr "TĂ©lĂ©phone personnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663 msgid "Home Phone 2" msgstr "TĂ©lĂ©phone personnel 2" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840 msgid "Home Address" msgstr "Adresse personnelle" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665 msgid "Personal Mobile" msgstr "TĂ©lĂ©phone portable personnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666 msgid "Home Fax" msgstr "TĂ©lĂ©copie personnelle" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Adresse Ă©lectronique personnelle" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 msgid "Personal IM" msgstr "Messagerie instantanĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversaire" #. Business -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work" msgstr "Professionnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Position" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861 msgid "Company" msgstr "SociĂ©tĂ©" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "Service" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Profession" msgstr "Profession" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692 msgid "Work Phone" msgstr "TĂ©lĂ©phone professionnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693 msgid "Work Phone 2" msgstr "TĂ©lĂ©phone professionnel 2" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853 msgid "Work Address" msgstr "Adresse professionnelle" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695 msgid "Work Mobile" msgstr "TĂ©lĂ©phone portable professionnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696 msgid "Work Pager" msgstr "Bippeur professionnel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697 msgid "Work Fax" msgstr "TĂ©lĂ©copie professionnelle" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 msgid "Work E-Mail" msgstr "Adresse Ă©lectronique professionnelle" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 msgid "Work IM" msgstr "Messagerie instantanĂ©e professionnelle" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700 msgid "Start Date" msgstr "Date d'embauche" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 msgid "Favorite Things" msgstr "Choses prĂ©fĂ©rĂ©es" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835 msgid "Last Updated" msgstr "DerniĂšre mise Ă  jour" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Page web" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "L'utilisateur n'a pas crĂ©Ă© de profil public" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -7460,8 +5139,6 @@ "Impossible de rĂ©cupĂ©rer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit " "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas crĂ©Ă© de profil public." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." @@ -7469,9 +5146,6 @@ "Impossible de rĂ©cupĂ©rer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il " "est possible que cet utilisateur n'existe pas." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247 msgid "Profile URL" msgstr "Lien du profil" @@ -7485,36 +5159,25 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole Windows Live Messenger" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Utiliser le protocole HTTP" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211 msgid "HTTP Method Server" msgstr "Serveur pour la mĂ©thode HTTP" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216 msgid "Show custom smileys" msgstr "Afficher les frimousses personnalisĂ©es" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge : donner un « Nudge » Ă  un contact pour attirer son attention." -#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Authentification Windows Live ID : impossible de se connecter" #. we must have failed! -#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" @@ -7522,93 +5185,60 @@ "Authentification Windows Live ID : impossible de trouver le jeton " "d'authentification dans la rĂ©ponse du serveur." -#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Échec de l'authentification Windows Live ID" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s n'est pas un nom de groupe valide" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s pour %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Erreur inconnue (%d)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480 msgid "Unable to add user" msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur Ă  la liste de %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Impossible de bloquer l'utilisateur pour %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur pour %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "Liste de contacts pleine. Impossible d'ajouter %s." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s n'est pas un compte passeport valide." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Service temporairement indisponible." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1328 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898 msgid "Unable to rename group" msgstr "Impossible de renommer le groupe" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1383 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossible de supprimer le groupe" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1997 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -7637,40 +5267,15 @@ "\n" "Une fois la maintenance effectuĂ©e, vous pourrez vous reconnecter." -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossible de se connecter" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Erreur d'Ă©criture" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Erreur de lecture" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" @@ -7679,119 +5284,76 @@ "Erreur de connexion du serveur %s :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Notre protocole n'est pas supportĂ©s par le serveur." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Erreur Ă  l'analyse du HTTP" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310 -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre " "un peu puis rĂ©essayer." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Les serveurs MSN sont coupĂ©s temporairement." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Impossible de s'authentifier : %s" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Votre liste de contacts MSN n'est pas disponible pour l'instant. Veuillez " "attendre un peu puis rĂ©essayer." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Handshaking" msgstr "PoignĂ©e de main" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 +msgid "Transferring" +msgstr "Transfert" + msgid "Starting authentication" msgstr "DĂ©but d'authentification" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Getting cookie" msgstr "RĂ©cupĂ©ration du cookie" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Sending cookie" msgstr "Envoi du cookie" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "RĂ©cupĂ©ration de la liste de contacts" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Absent" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Au tĂ©lĂ©phone" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Parti manger" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Le message peut ne pas avoir Ă©tĂ© envoyĂ© Ă  cause d'un temps mort :" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Impossible d'envoyer un message en Ă©tant invisible :" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Impossible d'envoyer le message Ă  un utilisateur dĂ©connecté :" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Impossible d'envoyer le message Ă  cause d'un problĂšme de connexion :" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" "Impossible d'envoyer le message parce que la vitesse maximale est dĂ©passĂ©e :" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" @@ -7800,27 +5362,19 @@ "session avec le serveur. C'est probablement un problĂšme de serveur, veuillez " "essayez de nouveau dans quelques minutes :" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "Impossible d'envoyer le message Ă  cause d'une erreur du serveur " "standardiste :" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Impossible d'envoyer le message Ă  cause d'une erreur inconnue :" -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "L'utilisateur %s vous a ajoutĂ© Ă  sa liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "L'utilisateur %s vous a supprimĂ© de sa liste de contacts." @@ -7828,18 +5382,13 @@ #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:714 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Impossible d'ajouter « %s »" -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:717 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 -msgid "The screen name specified is invalid." +msgid "The username specified is invalid." msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide." -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546 msgid "Has you" msgstr "Vous ĂȘtes dans sa liste" @@ -7853,20 +5402,15 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole MSN" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Chiffre manquant" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "Le chiffre RC4 n'a pas Ă©tĂ© trouvĂ©." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." @@ -7874,57 +5418,44 @@ "Le plugin MySpaceIM ne sera pas chargĂ©. Mettez Ă  jour libpurple avec le " "support de RC4 (>= 2.0.1)." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 msgid "Reading challenge" msgstr "Lecture du dĂ©fi" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Taille du dĂ©fi non valide du serveur" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 msgid "Logging in" msgstr "Connexion" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "Connexion avec le serveur perdue (aucune donnĂ©e depuis %d secondes)." #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367 msgid "New mail messages" msgstr "Nouveaux courrier Ă©lectroniques" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368 msgid "New blog comments" msgstr "Nouveaux commentaires de blog" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369 msgid "New profile comments" msgstr "Nouveaux commentaires du profile" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1370 msgid "New friend requests!" msgstr "Nouvelles requĂȘtes d'amis !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 msgid "New picture comments" msgstr "Nouveaux commentaires d'image" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1401 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587 msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM - Aucun nom d'utilisateur fourni" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1588 msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "Il semblerait que vous n'aillez pas de nom d'utilisateur MySpace." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1589 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" "Voulez-vous en fournir un maintenant ? (Attention : IL NE POURRA PLUS ÊTRE " @@ -7933,17 +5464,13 @@ #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547 msgid "Connected" msgstr "ConnectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1848 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Erreur de protocole, code %d : %s" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870 #, c-format msgid "" "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " @@ -7956,69 +5483,50 @@ "mot de passe Ă  http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=accountSettings.changePassword puis rĂ©essayer." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1893 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Erreur MySpaceIM" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Échec lors de l'ajout du contact." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Échec de la commande « addbuddy »." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 msgid "persist command failed" msgstr "Échec de la commande « persist »." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Utilisateur inconnu : %s" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212 msgid "User lookup" msgstr "Recherche d'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Échec lors de la suppression du contact." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "Échec de la commande « delbuddy »." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "blocklist command failed" msgstr "Échec de la commande « blocklist »." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2486 msgid "Invalid input condition" msgstr "Condition de saisie non valide." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2541 msgid "Read buffer full (2)" msgstr "Buffer de lecture plein (2)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2584 msgid "Unparseable message" msgstr "Impossible d'interprĂ©ter le message." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2655 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Impossible de se connecter Ă  l'hĂŽte : %s (%d)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2833 msgid "IM Friends" msgstr "Amis de messagerie" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2933 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " @@ -8027,118 +5535,86 @@ "%d contacts ont Ă©tĂ© ajoutĂ© ou mis Ă  jour depuis le serveur (y compris les " "contacts dĂ©jĂ  sur la liste du serveur)." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2934 msgid "Add contacts from server" msgstr "Ajouter les contacts du serveur" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2986 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Ajouter les amis de MySpace.com" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2987 msgid "Importing friends failed" msgstr "Échec de l'import des amis." #. TODO: find out how -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3043 msgid "Find people..." msgstr "Trouver des gens..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3046 msgid "Change IM name..." msgstr "Changer de nom sur la messagerie..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347 msgid "myim URL handler" msgstr "Gestionnaire d'URL myim" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3348 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "Il n'y a pas de compte MySpaceIM pour cette URL myim." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3349 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Veuillez activer le compte MySpaceIM et rĂ©essayer." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472 msgid "Show display name in status text" msgstr "Afficher le nom dans le texte d'Ă©tat" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475 msgid "Show headline in status text" msgstr "Afficher l'entĂȘte dans le texte d'Ă©tat" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480 msgid "Send emoticons" msgstr "Envoyer les frimousses" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3485 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "RĂ©solution de l'Ă©cran (en dpi)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3488 msgid "Base font size (points)" msgstr "Taille de la police (en points)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Profile" msgstr "Informations" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 msgid "Headline" msgstr "En-tĂȘte" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153 msgid "Song" msgstr "Chanson" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 msgid "Total Friends" msgstr "Total d'amis" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 msgid "Client Version" msgstr "Version du client" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 msgid "No username set" msgstr "Aucun nom d'utilisateur fourni" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM - Veuillez fournir un nom d'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578 msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur pour vĂ©rifier sa disponibilité :" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658 msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nom d'utilisateur disponible" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659 msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "Ce nom d'utilisateur est disponible. Voulez-vous l'utiliser ?" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "Une fois choisi, IL NE POURRA PAS ÊTRE CHANGÉ !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672 msgid "This username is unavailable." msgstr "Ce nom d'utilisateur n'est pas disponible." -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673 msgid "Please try another username:" msgstr "Veuillez en essayer un autre :" @@ -8148,32 +5624,25 @@ #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 msgid "Zap" msgstr "Zap" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s vient de vous zapper !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "Zap %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Whack" msgstr "Frapper" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s vient de vous frapper !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "Frappe %s..." @@ -8181,76 +5650,61 @@ #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Torch" msgstr "Bruler" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s vient de vous bruler !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "Brule %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "Embrasser" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s vient de vous embrasser !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "Embrasse %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Hug" msgstr "Étreindre" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s vient de vous Ă©treindre !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "Étreint %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Slap" msgstr "Gifler" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s vient de vous gifler !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "Gifle %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 msgid "Goose" msgstr "Pincer les fesses" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s vient de vous pincer les fesses !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Pince les fesses de %s..." @@ -8258,16 +5712,13 @@ #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 msgid "High-five" msgstr "High-five" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s vient de vous faire un high-five !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "High-five avec %s..." @@ -8275,16 +5726,13 @@ #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 msgid "Punk" msgstr "BoulĂ©tiser" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s vient de vous boulĂ©tiser !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "BoulĂ©tise %s..." @@ -8296,101 +5744,77 @@ #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 msgid "Raspberry" msgstr "Faire pffft" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s vient de vous faire pffft !" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Pffft Ă  %s..." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Les paramĂštres nĂ©cessaires n'ont pas Ă©tĂ© passĂ©s" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Impossible d'Ă©crire sur le rĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Impossible de lire depuis le rĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Erreur de communication avec le serveur" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "ConfĂ©rence non trouvĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Cette confĂ©rence n'existe pas" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Un dossier avec ce nom existe dĂ©jĂ " -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Non supportĂ©" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Le mot de passe a expirĂ©" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Utilisateur non trouvĂ©" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Le comptĂ© a Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Le serveur ne peut pas accĂ©der Ă  l'annuaire" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Votre administrateur a dĂ©sactivĂ© cette commande" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez rĂ©essayer plus tard." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le mĂȘme dossier" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "L'archive principale est mal configurĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 -msgid "Incorrect screen name or password" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect." - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 -msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" -msgstr "Impossible de reconnaĂźtre le nom d'hĂŽte ou d'utilisateur saisi." - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" + +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "Impossible de reconnaĂźtre le nom d'hĂŽte ou d'utilisateur saisi" + msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" @@ -8398,31 +5822,24 @@ "Votre compte a Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ© Ă  cause d'un trop grand nombre de mots de passe " "saisis incorrects." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la mĂȘme personne dans une conversation" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 -msgid "You have entered an incorrect screen name" -msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide." - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 +msgid "You have entered an incorrect username" +msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" + msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Erreur lors de la mise Ă  jour de l'annuaire" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Version du protocole incompatible" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "L'utilisateur vous a bloquĂ©" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -8430,57 +5847,46 @@ "Cette version d'Ă©valuation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectĂ©s " "Ă  un instant." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "L'utilisateur est dĂ©connectĂ© ou vous bloque" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Erreur inconnue :0x%X" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Échec Ă  la connexion (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Impossible d'envoyer le message. Impossible de rĂ©cupĂ©rer des informations " "sur l'utilisateur (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Impossible d'ajouter %s Ă  la liste de contacts (%s)" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Impossible d'envoyer le message Ă  %s. Impossible de crĂ©er la confĂ©rence (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Impossible d'envoyer le message. Impossible de crĂ©er la confĂ©rence (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -8489,7 +5895,6 @@ "Impossible de dĂ©placer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " "serveur. Erreur lors de la crĂ©ation du dossier (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -8498,62 +5903,46 @@ "Impossible d'ajouter %s Ă  la liste de contacts. Erreur lors de la crĂ©ation " "du dossier sur la liste du serveur (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur Ă  la liste de filtre (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Impossible d'ajouter %s Ă  la liste d'interdiction (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Impossible d'ajouter %s Ă  la liste d'autorisation (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Impossible de crĂ©er la confĂ©rence (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "TĂ©lĂ©phone" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "Titre" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "BoĂźte Ă  lettres" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4177 msgid "User ID" msgstr "ID Utilisateur" @@ -8563,37 +5952,29 @@ #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "ConfĂ©rence GroupWise %d" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "Authentification en cours..." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Impossible de se connecter au serveur" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "En attente de rĂ©ponse..." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Invitation Ă  la conversation" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -8604,23 +5985,19 @@ "\n" "Envoyé : %s" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Voulez-vous rejoindre la discussion ?" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Vous venez d'ĂȘtre dĂ©connectĂ© Ă  la suite d'une connexion depuis un autre " "endroit." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s est dĂ©connectĂ© et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." @@ -8628,11 +6005,9 @@ "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez saisir l'adresse du serveur " "sur lequel vous voulez vous connecter." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Support SSL non installĂ©" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Cette confĂ©rence est fermĂ©e. Aucun message ne peut ĂȘtre envoyĂ©." @@ -8647,41 +6022,24 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563 msgid "Server address" msgstr "HĂŽte du serveur" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567 msgid "Server port" msgstr "Port du serveur" -#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussions" -#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nom de salon non valide" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609 -#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270 -#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529 msgid "Server closed the connection." msgstr "Le serveur a fermĂ© la connexion." -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621 -#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282 -#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -8690,10 +6048,6 @@ "Connexion perdue avec le serveur :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 -#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295 -#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490 -#: ../libpurple/proxy.c:1554 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "DonnĂ©es non valides reçues sur la connexion du serveur." @@ -8707,8 +6061,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 -#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole AIM" @@ -8722,43 +6074,31 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4452 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Encoding" msgstr "Codage" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "L'interlocuteur a fermĂ© la connexion." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "L'interlocuteur a refusĂ© votre demande." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:
%s" msgstr "Connexion perdue avec l'interlocuteur :
%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "DonnĂ©es non valides reçues sur la connexion avec l'interlocuteur." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Impossible de se connecter Ă  l'interlocuteur." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "Connexion directe Ă©tablie." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " @@ -8768,109 +6108,83 @@ "fichier d'une taille maximale de %s pour les transferts par message. " "Utilisez plutĂŽt le transfert de fichier.\n" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" "Le fichier %s fait %s, ce qui est plus gros que la taille maximale de %s." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid error" msgstr "Erreur non valide" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC non valide" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to host" msgstr "FrĂ©quence vers l'hĂŽte" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Rate to client" msgstr "FrĂ©quence vers le client" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service unavailable" msgstr "Service non disponible" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Service not defined" msgstr "Service non dĂ©fini" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsolĂšte" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by host" msgstr "Non supportĂ© par l'hĂŽte" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Not supported by client" msgstr "Non supportĂ© par le client" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Refused by client" msgstr "RefusĂ© par le client" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Reply too big" msgstr "RĂ©ponse trop grosse" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Responses lost" msgstr "RĂ©ponses perdues" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Request denied" msgstr "RequĂȘte refusĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Charge SNAC incorrecte" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Insufficient rights" msgstr "Droits insuffisants" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "In local permit/deny" msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Trop mĂ©chant (envoyeur)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Trop mĂ©chant (destinataire)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "No match" msgstr "Aucun rĂ©sultat" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "List overflow" msgstr "DĂ©passement de liste" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Request ambiguous" msgstr "RequĂȘte ambiguĂ«" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Queue full" msgstr "File d'attente pleine" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Not while on AOL" msgstr "Impossible sur AOL" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -8882,7 +6196,6 @@ "utilise, vous pouvez le renseigner dans les options avancĂ©es de votre compte " "AIM/ICQ.)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " @@ -8892,140 +6205,98 @@ "des encodages diffĂ©rents ou le client de %s est dĂ©fectueux.)" #. Label -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444 -#: ../pidgin/gtkutils.c:2474 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 msgid "Buddy Icon" msgstr "IcĂŽne du contact" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Voice" msgstr "Voix" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "AIM Direct IM" msgstr "Connexion directe AIM" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139 msgid "Get File" msgstr "Recevoir un fichier" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Games" msgstr "Jeux" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "Add-Ins" msgstr "Modules" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Send Buddy List" msgstr "Envoyer sa liste de contacts" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Connexion directe ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "AP User" msgstr "Utilisateur AP" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "ICQ RTF" msgstr "RTF ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677 msgid "Nihilist" msgstr "Nihiliste" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Relais de serveur ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Ancien ICQ UTF8" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Chiffrement Trillian" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695 msgid "Security Enabled" msgstr "SĂ©curitĂ© activĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698 msgid "Video Chat" msgstr "VisioconfĂ©rence" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "iChat AV" msgstr "VidĂ©o iChat" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Live Video" msgstr "Live Video" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Camera" msgstr "CamĂ©ra" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Libre pour discuter" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5944 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "OccupĂ©" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Sur internet" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:157 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 msgid "Warning Level" msgstr "Niveau d'avertissement" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856 msgid "Buddy Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" @@ -9034,7 +6305,6 @@ "Impossible de se connecter au serveur d'authentification :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" @@ -9043,20 +6313,16 @@ "Impossible de se connecter au serveur BOS :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 msgid "Username sent" msgstr "Nom d'utilisateur envoyĂ©" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Connexion Ă©tablie, cookie envoyĂ©" #. TODO: Don't call this with ssi -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078 msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalisation de la connexion" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " @@ -9069,31 +6335,22 @@ "soit contenir uniquement des chiffres." #. Unregistered screen name -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 msgid "Invalid username." msgstr "Nom d'utilisateur non valide." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398 -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." #. Suspended account -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." #. service temporarily unavailable -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Le service est temporairement indisponible." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9103,45 +6360,33 @@ "longtemps." #. client too old -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " "Ă  jour sur %s." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Could Not Connect" msgstr "Impossible de se connecter." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 msgid "Received authorization" msgstr "Autorisation reçue." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "La clĂ© SecurID saisie est non valide." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 msgid "Enter SecurID" msgstr "Saisissez votre SecurID" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numĂ©rique." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 ../libpurple/request.h:1401 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -9150,55 +6395,38 @@ "Vous risquez ĂȘtre dĂ©connectĂ© sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " "Regardez %s pour plus d'informations." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer un code de connexion AIM valide." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" "Vous risquez ĂȘtre dĂ©connectĂ© sous peu. Consultez %s pour plus d'informations." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer un code de connexion valide." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 msgid "Password sent" msgstr "Mot de passe envoyĂ©" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Impossible de crĂ©er une connexion." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute Ă  ma liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autorise moi, s'il te plaĂźt !" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 msgid "No reason given." msgstr "Pas de raison" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Message de refus d'autorisation :" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -9209,19 +6437,16 @@ "contacts pour la raison suivante :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorisation ICQ refusĂ©e" #. Someone has granted you authorization -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "L'utilisateur %u a acceptĂ© votre demande de l'ajouter Ă  votre liste de " "contacts." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -9234,7 +6459,6 @@ "De : %s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -9247,7 +6471,6 @@ "De : %s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" @@ -9260,24 +6483,19 @@ "Le message est :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyĂ© un contact : %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Voulez-vous l'ajouter Ă  votre liste de contacts ?" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 msgid "_Decline" msgstr "_DĂ©cliner" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." @@ -9285,7 +6503,6 @@ msgstr[1] "" "Vous avez ratĂ© %hu messages de %s car les messages Ă©taient non valides." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." @@ -9293,7 +6510,6 @@ msgstr[1] "" "Vous avez ratĂ© %hu messages de %s car les messages Ă©taient trop gros." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -9303,21 +6519,18 @@ msgstr[1] "" "Vous avez ratĂ© %hu messages de %s car le quota limite a Ă©tĂ© dĂ©passĂ©." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Vous avez ratĂ© %hu message de %s car l'envoyeur est trop mĂ©chant." msgstr[1] "Vous avez ratĂ© %hu messages de %s car l'envoyeur est trop mĂ©chant." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Vous avez ratĂ© %hu message de %s car vous ĂȘtes trop mĂ©chant." msgstr[1] "Vous avez ratĂ© %hu messages de %s car vous ĂȘtes trop mĂ©chant." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." @@ -9325,47 +6538,34 @@ msgstr[1] "Vous avez ratĂ© %hu messages de %s pour des raisons inconnues." #. Data is assumed to be the destination sn -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933 msgid "Unknown reason." msgstr "Erreur inconnue" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Online Since" msgstr "En ligne depuis" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "Member Since" msgstr "Inscrit depuis" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004 msgid "Available Message" msgstr "Message de disponibilitĂ©" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Votre connexion AIM risque d'ĂȘtre coupĂ©e" #. The conversion failed! -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" @@ -9373,7 +6573,6 @@ "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " "caractĂšres non valides.]" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -9381,74 +6580,54 @@ "La derniĂšre action n'a pas pu ĂȘtre effectuĂ©e car vous avez dĂ©passĂ© le quota " "limite. Veuillez attendre 10 secondes et rĂ©essayer." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vous avez Ă©tĂ© dĂ©connectĂ© du salon %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" msgstr "NumĂ©ro de tĂ©lĂ©phone portable" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Personal Web Page" msgstr "Page web perso" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Informations supplĂ©mentaires" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851 msgid "Zip Code" msgstr "Code postal" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862 msgid "Division" msgstr "Division" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863 msgid "Position" msgstr "Poste" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865 msgid "Web Page" msgstr "Page web" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868 msgid "Work Information" msgstr "Informations professionnelles" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Message en fenĂȘtre" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "Le nom d'utilisateur suivant est associĂ© Ă  %s" msgstr[1] "Les noms d'utilisateur suivants sont associĂ©s Ă  %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Aucun rĂ©sultat pour l'adresse Ă©lectronique %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Vous devriez recevoir un courrier Ă©lectronique pour confirmer %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmation de compte demandĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " @@ -9457,14 +6636,12 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce que la " "version demandĂ©e diffĂšre de l'originale." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce qu'il est " "non valide." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " @@ -9473,7 +6650,6 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce que la " "version demandĂ©e est trop longue" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " @@ -9482,7 +6658,6 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse Ă©lectronique parce qu'il y a " "une requĂȘte en attente pour cet identifiant." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4059 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " @@ -9491,7 +6666,6 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse Ă©lectronique parce qu'il y a " "trop d'identifiants associĂ©s Ă  cette adresse." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " @@ -9500,36 +6674,29 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse Ă©lectronique parce qu'elle " "est non valide." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "L'adresse Ă©lectronique de %s est %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073 msgid "Account Info" msgstr "Infos du compte" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Votre image instantanĂ©e n'a pas Ă©tĂ© envoyĂ©e. Vous devez utiliser une " "connexion directe pour envoyer des images." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4530 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -9539,7 +6706,6 @@ "connexion. Le profil n'a pas Ă©tĂ© changĂ©. RĂ©essayez une fois la connexion " "complĂšte." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -9554,11 +6720,9 @@ "La taille maximale de %d caractĂšres du profil a Ă©tĂ© dĂ©passĂ©e. Il a Ă©tĂ© " "tronquĂ© automatiquement." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 msgid "Profile too long." msgstr "Profil trop long" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4594 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -9573,11 +6737,9 @@ "La taille maximale de %d caractĂšres pour le message d'absence a Ă©tĂ© " "dĂ©passĂ©e. Il a Ă©tĂ© tronquĂ© lors de la mise Ă  jour." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4599 msgid "Away message too long." msgstr "Message d'absence trop long" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4672 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " @@ -9589,17 +6751,12 @@ "soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des " "chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4674 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5155 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 msgid "Unable To Add" msgstr "Impossible d'ajouter" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4793 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer la liste de contacts" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4794 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." @@ -9608,15 +6765,9 @@ "contacts. Elle n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques " "temps." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4998 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -9625,43 +6776,35 @@ "Impossible d'ajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans la " "liste. Supprimez un contact et rĂ©essayez." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5168 msgid "(no name)" msgstr "(pas de nom)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5167 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" msgstr "" "L'utilisateur %s vous a autorisĂ© Ă  l'ajouter Ă  votre liste de contacts. " "Voulez-vous le faire ?" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5309 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorisation donnĂ©e" #. Granted -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "L'utilisateur %s a acceptĂ© votre demande de l'ajouter Ă  votre liste de " "contacts." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5383 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorisation accordĂ©e" #. Denied -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -9672,49 +6815,37 @@ "contacts pour la raison suivante :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorisation refusĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5423 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Echange :" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5536 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Votre image instantanĂ©e n'a pas Ă©tĂ© envoyĂ©e. Vous ne pouvez pas envoyer " "d'images dans les discussions AIM." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703 msgid "Away Message" msgstr "Message d'absence" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703 msgid "(retrieving)" msgstr " (en cours de rĂ©cupĂ©ration)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5903 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Lien de l'iTunes Music Store" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Commentaire pour %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Connexion directe avec %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" @@ -9722,66 +6853,50 @@ "Cela rĂ©vĂšle votre adresse IP et peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme une faille de " "sĂ©curitĂ©. Voulez-vous continuer ?" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069 -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "_Connecter" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 msgid "Get AIM Info" msgstr "RĂ©cupĂ©rer les infos AIM" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Modifier le commentaire" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118 msgid "Get Status Msg" msgstr "Obtenir le message d'Ă©tat" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131 msgid "Direct IM" msgstr "Connexion directe" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Redemander autorisation" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "Require authorization" msgstr "Demande d'autorisation" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Options de confidentialitĂ© ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Le nouvel affichage est non valide" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6241 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " "majuscules et les espaces." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6294 msgid "Change Address To:" msgstr "Nouvelle adresse :" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "Vous n'attendez aucune autorisation" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" @@ -9789,65 +6904,50 @@ "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " "« Redemander autorisation » sur un clic droit du contact." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Chercher un contact par adresse Ă©lectronique" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Rechercher par adresse Ă©lectronique" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Saisissez l'adresse Ă©lectronique du contact que vous cherchez" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366 msgid "_Search" msgstr "_Recherche" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524 msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Modifier les informations (web)..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 msgid "Change Password (web)" msgstr "Changer de mot de passe (web)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6539 msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Configurer le transfert de message (web)" #. ICQ actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Changer les options de confidentialitĂ©..." #. AIM actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6556 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmer le compte" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6560 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Afficher l'adresse courante enregistrĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6564 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Changer l'adresse courante enregistrĂ©e..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Chercher un contact par adresse Ă©lectronique..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6582 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Chercher d'aprĂšs les informations..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9857,27 +6957,22 @@ "pour le transfert de fichiers\n" "(plus lent, mais ne rĂ©vĂšle pas votre adresse IP)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Demande Ă  %s de se connecter directement Ă  %s:%hu pour le message" -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu." -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Tentative de connexion au travers d'un serveur mandataire." -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -9887,172 +6982,129 @@ "d'images. Votre adresse IP sera rĂ©vĂ©lĂ©e et ceci peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme " "une faille de sĂ©curitĂ©." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Informations principales" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Informations personnelles" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "NumĂ©ro QQ" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Pays/rĂ©gion" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Province/État" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Signe du zodiaque" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Signe du zodiaque chinois" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Groupe sanguin" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Éducation" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "Courrier Ă©lectronique" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Code postal" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "TĂ©lĂ©phone portable" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "TĂ©lĂ©phone fixe" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Verseau" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Poissons" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "BĂ©lier" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Taureau" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "GĂ©meaux" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Cancer" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Lion" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Vierge" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Balance" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Scorpion" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Sagittaire" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Capricorne" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Rat" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "BƓuf" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "LiĂšvre" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Serpent" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Cheval" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "ChĂšvre" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Singe" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Coq" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Chien" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Cochon" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "Modifier mes informations" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "Mettre Ă  jour mes informations" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "Vos informations ont Ă©tĂ© mises Ă  jour." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " @@ -10061,220 +7113,155 @@ "Choisir une figure personnalisĂ©e ne marche pas encore. Veuillez choisir une " "image dans %s." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "QQ Face non valide" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Vous avez rejetĂ© la demande de %d." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Saisissez votre raison :" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Refus de demande" #. title -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "DĂ©solĂ©, tu n'es pas mon genre..." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Ajout d'un contact avec Ă©chec d'authentification" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Vous avez supprimĂ© un contact." #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Vous avez Ă©tĂ© supprimĂ© de la liste d'un contact." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "L'utilisateur %d demande une authentification." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Saisissez votre demande" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Veux-tu ĂȘtre mon ami ?" #. multiline #. masked #. hint -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "Vous avez ajoutĂ© l'utilisateur %d Ă  votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "Erreur QQid" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid non valide" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID : " -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID du groupe" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "CrĂ©ateur" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Description du groupe" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Authentification" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Veuillez saisir un ID de groupe externe." -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Vous ne pouvez cherche que les groupes QQ permanents.\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "L'utilisateur %d demande Ă  rejoindre le groupe %d." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Raison : %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "OpĂ©ration QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 msgid "Approve" msgstr "Approuver" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "Votre demande pour rejoindre le groupe %d a Ă©tĂ© refusĂ©e par l'administrateur " "%d." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "Votre demande pour rejoindre le groupe %d a Ă©tĂ© acceptĂ©e par " "l'administrateur %d." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Vous (%d) avez quittĂ© le groupe %d." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Vous (%d) avez rejoint le groupe %d." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Ce groupe a Ă©tĂ© ajoutĂ© Ă  votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Je n'en suis pas membre." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "J'en suis membre." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Je demande Ă  ĂȘtre membre." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "J'en suis administrateur." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "État inconnu." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Ce groupe est fermĂ© aux inscriptions." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Vous avez quittĂ© ce groupe." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "Authentification QQ du groupe" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "Votre opĂ©ration d'authentification a Ă©tĂ© acceptĂ©e par le serveur QQ." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Vous avez saisi un ID de groupe hors de l'intervalle autorisĂ©." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir quitter ce Qun ?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." @@ -10282,161 +7269,121 @@ "Note : si vous en ĂȘtes le crĂ©ateur, \n" "cette opĂ©ration peut supprimer ce Qun." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Code [0x%02X] : %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Erreur sur une opĂ©ration du groupe." #. we want to see window -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Voulez-vous accepter cette demande ?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113 msgid "Enter your reason:" msgstr "Saisissez votre raison :" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Vous avez modifiĂ© la liste des membres du Qun." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Vous avez modifiĂ© les informations du Qun." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Vous avez crĂ©Ă© un Qun." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Voulez-vous modifier les paramĂštres du Qun maintenant ?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374 msgid "Setup" msgstr "Options" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Message systĂšme" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 msgid "Keep alive error" msgstr "Erreur de Keep alive" -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Erreur Ă  la demande d'un token de connexion" -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490 msgid "Unable to login. Check debug log." msgstr "" "Impossible de se connecter, veuillez vĂ©rifier les messages de dĂ©buggage." -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493 msgid "Unable to login" msgstr "Impossible de se connecter." #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "Impossible de se connecter" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Inconnu-%d" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 msgid "TCP Address" msgstr "Adresse TCP" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 msgid "UDP Address" msgstr "Adresse UDP" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "Nom d'utilisateur non valide" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "Current Online: %d
\n" msgstr "Connectés : %d
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "Last Refresh: %s
\n" msgstr "DerniÚre mise à jour : %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "Type de connexion : %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "Server IP: %s: %d
\n" msgstr "Adresse IP du serveur : %s: %d
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "My Public IP: %s
\n" msgstr "Adresse IP publiée : %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "Login Time: %s
\n" msgstr "Heure de connexion : %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "Last Login IP: %s
\n" msgstr "Adresse IP à la derniÚre connexion : %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "Last Login Time: %s\n" msgstr "Temps de connexion la derniĂšre fois : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "Informations de connexion" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Set My Information" msgstr "Changer mes informations" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Changer de mot de passe" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "Afficher les informations de connexion" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Quitter ce QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 msgid "Block this buddy" msgstr "Bloquer ce contact" @@ -10450,224 +7397,170 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Plugin pour le protocole QQ" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Connect using TCP" msgstr "Connexion par TCP" -#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "Erreur de socket." -#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Impossible de lire le socket." -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d a refusĂ© le fichier %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Envoi de fichier" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d a annulĂ© le transfert de %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "Connexion perdue." -#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Échec Ă  la connexion, aucune rĂ©ponse." -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Voulez-vous ajouter ce contact Ă  votre liste ?" #. only need to get value -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Vous avez Ă©tĂ© ajoutĂ© par %s." -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Voulez-vous l'ajouter ?" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "L'utilisateur %s vous (%s) a ajoutĂ© Ă  sa liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "L'utilisateur %s a refusĂ© votre demande." -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "L'utilisateur %s a acceptĂ© votre demande." #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s veut vous (%s) ajouter en tant que contact." -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Message : %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas dans votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Connexion terminĂ©e (en Ă©criture)" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Group Title: %s
" msgstr "Titre du groupe : %s
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294 #, c-format msgid "Notes Group ID: %s
" msgstr "Id Notes du groupe : %s
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1296 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Informations pour le groupe %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1298 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Informations du carnet d'adresses Notes" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1330 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Inviter le groupe à une conférence..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1340 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Récupérer les informations du carnet d'adresses Notes" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1507 msgid "Sending Handshake" msgstr "Envoi de la poignée de main" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1512 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "En attente de réception de la poignée de main" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1517 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Poignée de main acceptée. Envoi du nom d'utilisateur." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1522 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "En attente de réception des informations utilisateurs." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1527 msgid "Login Redirected" msgstr "Connexion redirigée" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533 msgid "Forcing Login" msgstr "Connexion" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Connexion reçue" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542 msgid "Starting Services" msgstr "Démarrage des services" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1679 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Un administrateur Sametime a lancé l'annonce suivante sur le serveur %s." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1684 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Annonce d'un administrateur Sametime" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1737 msgid "Connection reset" msgstr "Connexion remise à zéro" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1749 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Erreur à la lecture du socket : %s" #. this is a regular connect, error out -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1774 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3781 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Impossible de se connecter à l'hÎte" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1815 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Annonce de %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1989 msgid "Conference Closed" msgstr "Conférence fermée" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2454 msgid "Unable to send message: " msgstr "Impossible d'envoyer le message : " -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3010 msgid "Place Closed" msgstr "Endroit fermé" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281 msgid "Speakers" msgstr "Haut-parleurs" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 msgid "Video Camera" msgstr "Caméra vidéo" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200 msgid "Supports" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 msgid "External User" msgstr "Utilisateur extérieur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431 msgid "Create conference with user" msgstr "Créer une conférence avec l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -10676,27 +7569,21 @@ "Saisissez un sujet pour la nouvelle conférence, ainsi qu'un message " "d'invitation à envoyer à %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3436 msgid "New Conference" msgstr "Nouvelle conférence" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3503 msgid "Available Conferences" msgstr "Conférences disponibles" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 msgid "Create New Conference..." msgstr "Créer une nouvelle conférence..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Inviter l'utilisateur à une conférence" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -10707,27 +7594,21 @@ "l'utilisateur %s. Choisissez « Créer une nouvelle conférence » si vous " "désirer créer une nouvelle conférence afin d'y inviter cet utilisateur." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite to Conference" msgstr "Inviter à une conférence" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Inviter à une conférence..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3618 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Envoyer une proclamation TEST" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:4420 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3665 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " @@ -10736,42 +7617,31 @@ "Aucun hÎte ou adresse IP n'a été configurée pour le compte Meanwhile %s. " "Veuillez en saisir un ci-dessous pour continuer la connexion." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Configuration de la connexion Meanwhile" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698 msgid "Connect" msgstr "Connecter" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)
" msgstr "Inconnu (0x%04x)
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192 msgid "Last Known Client" msgstr "Dernier client connu" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4356 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561 msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4359 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 msgid "Sametime ID" msgstr "Identifiant Sametime" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Un identifiant d'utilisateur ambigu a Ă©tĂ© saisi." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -10781,15 +7651,12 @@ "Veuillez choisir dans cette liste l'utilisateur que vous voulez ajouter Ă  " "votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389 msgid "Select User" msgstr "Choisir l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4473 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Impossible d'ajouter cet utilisateur parce qu'il est introuvable." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4475 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " @@ -10798,7 +7665,6 @@ "L'identifiant « %s » ne correspond Ă  aucun utilisateur dans la communautĂ© " "Sametime. Cette entrĂ©e a Ă©tĂ© retirĂ©e de votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -10807,63 +7673,48 @@ "Erreur Ă  la lecture du fichier « %s » :\n" "%s\n" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5201 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Liste de contacts stockĂ©e sur le serveur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Mode de stockage de la liste de contacts" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Liste de contacts en local uniquement" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211 msgid "Merge List from Server" msgstr "Fusionner avec la liste du serveur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Fusionner et envoyer la liste sur le serveur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Synchroniser la liste avec le serveur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5270 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importer la liste Sametime du compte %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Exporter la liste Sametime du compte %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il existe dĂ©jĂ ." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Un groupe nommĂ© « %s » existe dĂ©jĂ  dans votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "Possible Matches" msgstr "Correspondances possibles" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Correspondances des groupes dans le carnet d'adresses Notes" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -10874,15 +7725,12 @@ "d'adresses Notes suivants. Veuillez choisir dans cette liste le groupe que " "vous voulez ajouter Ă  votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Choisissez le carnet d'adresses Notes" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5492 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il n'existe pas." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5494 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -10890,11 +7738,9 @@ msgstr "" "L'identifiant « %s » ne correspond Ă  aucun groupe du carnet d'adresses Notes." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Groupe du carnet d'adresses Notes" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -10902,12 +7748,10 @@ "Saisissez le nom d'un groupe de carnet d'adresses Notes dans la rubrique ci-" "dessous pour ajouter le groupe et ses membres dans votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "RĂ©sultats de la recherche sur « %s »" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -10918,30 +7762,24 @@ "Vous pouvez ajouter ces utilisateurs Ă  votre liste de contacts ou leur " "envoyer un message avec les boutons ci-dessous." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5593 ../pidgin/gtknotify.c:770 msgid "Search Results" msgstr "RĂ©sultats de la recherche" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 msgid "No matches" msgstr "Aucun rĂ©sultat" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "L'identifiant « %s » ne correspond Ă  aucun utilisateur de la communautĂ© " "Sametime." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 msgid "No Matches" msgstr "Aucun rĂ©sultat" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660 msgid "Search for a user" msgstr "Rechercher un utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -10949,123 +7787,65 @@ "Saisissez un nom ou un identifiant partiel ci-dessous pour rechercher des " "utilisateurs correspondants dans la communautĂ© Sametime." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664 msgid "User Search" msgstr "Recherche d'utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5677 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importer une liste Sametime..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Exporter une liste Sametime..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Ajouter un groupe de carnet d'adresses Notes..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 msgid "User Search..." msgstr "Recherche d'utilisateurs..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5795 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Forcer la connexion (ignorer les redirections du serveur)" #. pretend to be Sametime Connect -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805 msgid "Hide client identity" msgstr "Cacher l'identitĂ© du client" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le rĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Accord de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Impossible d'effectuer l'accord de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Erreur pendant l'accord de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Échec de l'accord de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Connexion morte pendant l'accord de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Annulation de l'accord de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Accord de clĂ© dĂ©jĂ  commencĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "L'accord de clĂ© ne peut pas se faire sur soi-mĂȘme" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Le correspondant n'est plus prĂ©sent sur le rĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "Accord de clĂ© demandĂ© par %s. Voulez-vous Ă©tablir cet accord ?" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -11076,99 +7856,40 @@ "HĂŽte distant : %s\n" "Port distant : %d" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "RequĂȘte d'accord de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Message avec mot de passe" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Impossible de choisir la clĂ© du message" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Mot de passe du message" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "RĂ©cupĂ©rer la clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer la clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "Afficher la clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Impossible de charger la clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1068 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Informations" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1184 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer les informations" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s n'est pas un contact de confiance" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -11177,19 +7898,13 @@ "clĂ© publique. Utilisez « RĂ©cupĂ©rer clĂ© publique » pour l'importer." #. Open file selector to select the public key. -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Le contact %s n'est pas prĂ©sent sur le rĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -11197,18 +7912,12 @@ "Vous devez importer la clĂ© publique d'un contact pour pouvoir l'ajouter Ă  la " "liste de contacts. Choisissez « Importer » pour ce faire." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Choisissez un des utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -11216,8 +7925,6 @@ "Plusieurs utilisateurs ont la mĂȘme clĂ© publique. Choisissez l'utilisateur " "que vous voulez ajouter Ă  la liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -11225,313 +7932,153 @@ "Plusieurs utilisateurs ont le mĂȘme nom. Choisissez l'utilisateur que vous " "voulez ajouter Ă  la liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "DĂ©tachĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "IndisposĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "RĂ©veillez moi" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hyperactif" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "Robot" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "Heureux" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "Triste" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "En colĂšre" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "Jaloux" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "Honteux" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "Invincible" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "Amoureux" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "Somnolant" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "EnnuyĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "ExcitĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "Anxieux" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1222 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Modes utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "MĂ©thodes de contact prĂ©fĂ©rĂ©es" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Langue prĂ©fĂ©rĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Appareil" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1254 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1259 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Localisation" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "Remise Ă  zĂ©ro de la clĂ© de message" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Message avec Ă©change de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "Message avec mot de passe" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "RĂ©cupĂ©rer la clĂ© publique..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1627 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Tuer l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Dessiner sur le tableau" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Phrase clé :" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le rĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Informations du salon" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer les informations du salon" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "Channel Name: %s" msgstr "Nom du salon : %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "
User Count: %d" msgstr "
Nombre d'utilisateurs : %d" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "
Channel Founder: %s" msgstr "
Fondateur du salon : %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "
Channel Cipher: %s" msgstr "
Phrase clé du salon : %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "
Channel HMAC: %s" msgstr "
Clé HMAC du salon : %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "
Channel Topic:
%s" msgstr "
Sujet :
%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "
Channel Modes: " msgstr "
Mode du salon : " -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" msgstr "
Empreinte de clé publique du fondateur :
%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" msgstr "
Babillage de clé publique du fondateur :
%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Ajouter une clĂ© publique au salon" #. Add new public key -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Ouvrir clĂ© publique..." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Phrase clĂ© du salon" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "ClĂ©s publiques du salon" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " @@ -11546,447 +8093,247 @@ "pour rejoindre le salon. Si des clĂ©s publiques sont utilisĂ©es, seuls les " "utilisateurs de ces clĂ©s peuvent rejoindre le salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Authentification du salon" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Ajouter/Supprimer" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Nom du groupe" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Saisissez le groupe privĂ© et la phrase clĂ© du salon %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Ajouter un groupe privĂ© au salon" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Limite d'utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. ZĂ©ro pour ne pas mettre de limite." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Liste d'invitations" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Liste des bannissements" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Nouveau groupe privĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Enlever le mode permanent" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Mettre le mode permanent" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Enlever le mode sujet restreint" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Mettre le mode sujet restreint" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Enlever le mode privĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Mettre le mode privĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Enlever le mode secret" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Mettre le mode secret" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Vous devez rejoindre le salon %s avant de pouvoir intĂ©grer le groupe privĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Entrer dans un groupe privĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Impossible d'entrer dans le groupe privĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 msgid "Call Command" msgstr "Commande d'appel" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 msgid "Cannot call command" msgstr "Impossible de lancer la commande" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Transfert de fichier sĂ©curisĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Erreur pendant le transfert de fichier" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Correspondant dĂ©connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Échec de l'accord de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "DĂ©lai de connexion dĂ©passĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Échec de la crĂ©ation de la connexion" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Session de transfert de fichier inexistante." -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Aucune session de transfert de fichier active" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Transfert de fichier dĂ©jĂ  commencĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Impossible de faire l'accord de clĂ© pour le transfert de fichier" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Impossible de commencer le transfert de fichier" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 msgid "Error occurred" msgstr "Une erreur s'est produite" # c-format -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" msgstr "%s a changĂ© le sujet de %s en : %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "%s set channel %s modes to: %s" msgstr "%s change le mode de %s en : %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "%s removed all channel %s modes" msgstr "%s a supprimĂ© tous les modes de %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "%s set %s's modes to: %s" msgstr "%s change le mode de %s en : %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "%s removed all %s's modes" msgstr "%s a supprimĂ© tous les modes de %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" msgstr "Vous avez Ă©tĂ© expulsĂ© de %s par %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Vous avez Ă©tĂ© tuĂ© par %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "TuĂ© par %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "DĂ©connexion du serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Informations personnelles" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Date de naissance" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "RĂŽle" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930 msgid "Organization" msgstr "Organisation" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Groupe" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1061 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Commentaire" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Rejoindre une discussion" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on %s" msgstr "Vous avez fondĂ© le salon sur %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1146 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on %s is %s" msgstr "%2$s a fondĂ© le salon sur %1$s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1205 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 msgid "Real Name" msgstr "Nom rĂ©el" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1233 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Texte d'Ă©tat" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Empreinte de clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1370 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Babillage de clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Plus..." -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994 msgid "Detach From Server" msgstr "Se dĂ©tacher du serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Impossible de se dĂ©tacher" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Impossible de changer le sujet" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Impossible de changer de pseudo" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Liste des salons" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer la liste des salons" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1487 msgid "Network is empty" msgstr "Le rĂ©seau est vide" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Aucune clĂ© publique reçue" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Informations du serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1544 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer les informations du serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1567 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Statistiques du serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1568 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer les statistiques du serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -12021,59 +8368,36 @@ "Nombre total d'opĂ©rateurs de serveurs: %d\n" "Nombre total d'opĂ©rateurs de routeurs: %d\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Statistiques du rĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Échec du ping" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "RĂ©ponse du ping par le serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1628 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667 msgid "WATCH" msgstr "VOIR" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667 msgid "Cannot watch user" msgstr "Impossible de voir l'utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Resuming session" msgstr "Reprise de la session" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "Authentification de la connexion" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1796 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "VĂ©rification de la clĂ© publique du serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "Phrase clĂ© nĂ©cessaire" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -12082,12 +8406,10 @@ "La clĂ© reçue de %s ne correspond pas Ă  votre copie locale de cette clĂ© " "publique. Voulez-vous nĂ©anmoins accepter cette clĂ© publique ?" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Voulez-vous acceptez la clĂ© publique reçue de %s ?" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -12100,103 +8422,65 @@ "%s\n" "%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "VĂ©rifier la clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Voir..." -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Type de clĂ© publique non supportĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "DĂ©connexion par le serveur" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Erreur Ă  la connexion au serveur SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Échec de l'Ă©change de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Échec de la reprise de session dĂ©tachĂ©e. Choisissez « Reconnexion » pour " "crĂ©er une nouvelle connexion." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196 msgid "Performing key exchange" msgstr "Échange de clĂ© en cours" -#. Progress -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329 -msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "Connexion au serveur SILC" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340 +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Impossible de crĂ©er une connexion." + msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Impossible de charger la paire de clĂ©s SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361 -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Impossible de crĂ©er une connexion." - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271 +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "Connexion au serveur SILC" + msgid "Out of memory" msgstr "Pas assez de mĂ©moire" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Erreur de chargement de la paire de clĂ©s SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 msgid "Your Current Mood" msgstr "Votre humeur actuelle" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 msgid "In love" msgstr "Amoureux" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -12204,63 +8488,36 @@ "\n" "Vos mĂ©thodes de contact prĂ©fĂ©rĂ©es" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:573 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 msgid "Video conferencing" msgstr "VisioconfĂ©rence" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700 msgid "Your Current Status" msgstr "Votre Ă©tat actuel" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707 msgid "Online Services" msgstr "Services en ligne" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Publier les services utilisĂ©s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Publier l'ordinateur utilisĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723 msgid "Your VCard File" msgstr "Votre carte de visite VCard" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Fuseau horaire (UTC)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Attributs d'Ă©tat utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -12270,217 +8527,128 @@ "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " "voulez publier." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421 msgid "Message of the Day" msgstr "Message du jour" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Message du jour non disponible" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Il n'y a pas de message du jour associĂ© Ă  cette connexion" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "CrĂ©er une nouvelle paire de clĂ©s SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Les phrases de passe diffĂšrent" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Échec de gĂ©nĂ©ration de la paire de clĂ©s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913 msgid "Key length" msgstr "Longueur de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915 msgid "Public key file" msgstr "Fichier de clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917 msgid "Private key file" msgstr "Fichier de clĂ© privĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Mot de passe (pour vĂ©rification)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 msgid "Generate Key Pair" msgstr "GĂ©nĂ©rer une paire de clĂ©s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990 msgid "Online Status" msgstr "État en ligne" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998 msgid "View Message of the Day" msgstr "Voir le message du jour" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "CrĂ©er une paire de clĂ©s SILC..." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "%s n'est pas prĂ©sent sur le rĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292 msgid "Topic too long" msgstr "Sujet trop long" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373 msgid "You must specify a nick" msgstr "Vous devez choisir un pseudo" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "Salon %s non trouvĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Le mode du salon %s est : %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spĂ©cifique." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut ĂȘtre un bug de l'application)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [salon] : Quitter le salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <salon> [mot de passe] : Rejoindre une discussion sur ce rĂ©seau." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list : RĂ©cupĂ©rer la liste des salons du rĂ©seau." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <pseudo> : RĂ©cupĂ©rer des informations sur une personne." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privĂ© Ă  une personne." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privĂ© Ă  une personne." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach : DĂ©tacher la session en cours." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [message] : Se dĂ©connecter du serveur avec un message de dĂ©part " "facultatif." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <pseudo> [-clĂ©pub|<raison>] : Tuer le pseudo." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <pseudo> : RĂ©cupĂ©rer des informations sur une personne." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -12488,8 +8656,6 @@ "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " "mode d'un salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -12497,20 +8663,14 @@ "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " "personne sur un salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramĂštres utilisateur." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" "oper <pseudo> [-clĂ©pub] : Obtenir le pouvoir d'opĂ©rateur sur le " "serveur." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -12518,46 +8678,30 @@ "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <pseudo|serveur> : RĂ©cupĂ©rer la clĂ© publique d'une personne ou " "du serveur." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du rĂ©seau." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <salon> : RĂ©cupĂ©rer la liste des personnes dans un salon." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" @@ -12574,141 +8718,91 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole SILC" #. * description -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Protocole de confĂ©rences instantanĂ©es sĂ©curisĂ©es" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 msgid "Network" msgstr "RĂ©seau" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870 msgid "Public Key file" msgstr "Fichier de clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874 msgid "Private Key file" msgstr "Fichier de clĂ© privĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884 msgid "Cipher" msgstr "Chiffre" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Utiliser PFS (Perfect Forward Secrecy)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Public key authentication" msgstr "Authentification par clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Bloquer les messages sans Ă©change de clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Bloquer les messages au tableau" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Ouvrir automatiquement le tableau" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Signer numĂ©riquement et vĂ©rifier tous les messages" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "CrĂ©ation de la paire de clĂ©s SILC..." -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Impossible de crĂ©er la paire de clĂ©s SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Nom rĂ©el : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "Adresse Ă©lectronique : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Nom d'hĂŽte : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organisation : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Pays : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algorithme : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Longueur de clé : %d bits\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Version : %s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -12719,8 +8813,6 @@ "%s\n" "\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -12729,44 +8821,28 @@ "Babillage de clĂ© publique :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Informations sur la clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "Bipeur" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" msgstr "VisioconfĂ©rence" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:598 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s a envoyĂ© un message sur le tableau. Voulez-vous ouvrir le tableau ?" -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " @@ -12775,112 +8851,87 @@ "%s a envoyĂ© un message sur le tableau du salon %s. Voulez-vous ouvrir le " "tableau ?" -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "Tableau" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Aucune statistique du serveur disponible" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre Ă  jour votre client" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Échec : le correspondant ne reconnaĂźt pas ou ne fait pas confiance a votre " "clĂ© publique" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" "Échec : le correspondant ne supporte pas la mĂ©thode de chiffrement proposĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hachage proposĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposĂ©" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Échec : signature incorrecte" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Échec : cookie invalide" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294 msgid "John Noname" msgstr "Anne Onyme" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Impossible de charger la paire de clĂ©s SILC : %s" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "Impossible d'envoyer." -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713 msgid "Could not connect" msgstr "Impossible de se connecter." -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 msgid "Unknown server response." msgstr "RĂ©ponse du serveur inconnue." -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Impossible de crĂ©er le socket d'Ă©coute." -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hĂŽte." -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Impossible de rĂ©soudre le nom de l'hĂŽte." -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 -msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "Les identifiants SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "" +"Les noms d'utilisateur SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12890,172 +8941,137 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole SIP/SIMPLE" #. * summary -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole SILC" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "État de publication (note : tout le mode peut vous regarder)" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108 msgid "Use UDP" msgstr "Utiliser UDP" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110 msgid "Use proxy" msgstr "Utiliser un serveur mandataire" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112 msgid "Proxy" msgstr "Serveur mandataire" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114 msgid "Auth User" msgstr "Utilisateur d'authentification" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116 msgid "Auth Domain" msgstr "Domaine d'authentification" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Recherche de %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Connexion Ă  %s Ă©chouĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Connexion : %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Impossible d'Ă©crire dans le fichier %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Impossible de lire le fichier %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Message trop long, les %s derniers caractĂšres sont perdus." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s n'est pas en ligne" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisĂ©s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Un message a Ă©tĂ© perdu, vous dĂ©passez la vitesse limite du serveur." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "La discussion %s est inaccessible." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite Ă  %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Vous avez ratĂ© un message de %s parce que le message Ă©tait trop gros," -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Vous avez ratĂ© un message de %s parce qu'il a Ă©tĂ© envoyĂ© trop vite." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "Échec" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Trop de rĂ©ponses" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Besoin de plus de critĂšres." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "La recherche par adresse Ă©lectronique est restreinte." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Mot clĂ© ignorĂ©" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "Pas de mot-clĂ©" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Pays non supportĂ©" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Échec inconnu : %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 -#, c-format -msgid "Incorrect screen name or password." +#, c-format +msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Le service est temporairement indisponible." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop Ă©levĂ© pour que vous " "puissiez vous connecter." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -13065,81 +9081,63 @@ "et rĂ©essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " "plus longtemps." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Une erreur inconnue est survenue Ă  la connexion : %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nom de groupe non valide." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Connexion terminĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "En attente de rĂ©ponse..." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez dĂ©sormais envoyer des messages Ă  " "nouveau." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Changement de mot de passe effectuĂ©." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6764 msgid "_Group:" msgstr "_Groupe :" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Chercher dans l'annuaire" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Changer les informations" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'Ă©criture" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Échec du transfert de fichier. Annulation probable du correspondant." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "Impossible d'Ă©crire l'entĂȘte de fichier. Le fichier n'est pas transmis." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s demande Ă  %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s demande Ă  %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" @@ -13154,30 +9152,24 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole TOC" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" "%s vous a envoyĂ© une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supportĂ©." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas Ă©tĂ© envoyĂ©" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Message systĂšme Yahoo! pour %s :" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Message de refus d'autorisation :" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -13186,18 +9178,15 @@ "L'utilisateur %s a (rĂ©troactivement) refusĂ© votre demande de l'ajouter Ă  " "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "L'utilisateur %s a (rĂ©troactivement) refusĂ© votre demande de l'ajouter Ă  " "votre liste de contacts." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Ajout du contact refusĂ©" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -13209,11 +9198,9 @@ "service Yahoo!. Vous pouvez vĂ©rifier qu'une mise Ă  jour est disponible sur %" "s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -13222,57 +9209,38 @@ "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorer ce contact ?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127 -msgid "Invalid screen name." -msgstr "Nom d'utilisateur non valide." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" "Votre compte est bloquĂ©. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " "problĂšme." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " "le compte %s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "RĂ©ception d'un message HTTP non attendu du serveur." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "ProblĂšme de connexion" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" @@ -13281,7 +9249,6 @@ "Connexion perdue avec %s :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -13290,103 +9257,72 @@ "Impossible de se connecter avec %s :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3829 msgid "Not at Home" msgstr "Pas Ă  la maison" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832 msgid "Not at Desk" msgstr "Pas au bureau" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3835 msgid "Not in Office" msgstr "Pas au travail" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3841 msgid "On Vacation" msgstr "En vacances" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 msgid "Stepped Out" msgstr "De sortie" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273 msgid "Not on server list" msgstr "Pas dans la liste du serveur" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 msgid "Appear Online" msgstr "ApparaĂźtre connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "ApparaĂźtre toujours dĂ©connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 msgid "Presence" msgstr "PrĂ©sence" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Appear Offline" msgstr "Invisible" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Ne pas apparaĂźtre toujours dĂ©connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411 msgid "Join in Chat" msgstr "Rejoindre une discussion" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417 msgid "Initiate Conference" msgstr "Lancer une confĂ©rence" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445 msgid "Presence Settings" msgstr "ParamĂštres de prĂ©sence" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451 msgid "Start Doodling" msgstr "Commencer Ă  griffonner" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 msgid "Activate which ID?" msgstr "Activer quelle identité ?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Qui rejoindre dans une discussion ?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 msgid "Activate ID..." msgstr "Activer ID..." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 msgid "Open Inbox" msgstr "Ouvrir la boĂźte Ă  lettres" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4178 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <room> : Rejoindre une discussion sur le rĂ©seau Yahoo" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4183 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list : RĂ©cupĂ©rer la liste des salons du rĂ©seau Yahoo." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle : Envoie une demande pour un sĂ©ance de griffonnage." @@ -13400,92 +9336,67 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4402 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japon" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428 msgid "Pager server" msgstr "Serveur de texto" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4431 msgid "Japan Pager server" msgstr "Serveur japonais de texto" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4434 msgid "Pager port" msgstr "Port du pager" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437 msgid "File transfer server" msgstr "Server de transfert de fichiers" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Server japonais de transfert de fichiers" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443 msgid "File transfer port" msgstr "Port de transfert de fichiers" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4446 msgid "Chat room locale" msgstr "Langue du salon de discussions" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4449 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorer les invitations aux confĂ©rences et salons de discussions" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457 msgid "Chat room list URL" msgstr "URL de liste des salons de discussions" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Serveur Yahoo Chat" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Yahoo Chat" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Envoyer une demande Doodle." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Impossible de crĂ©er un descripteur de fichier" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s essaie de vous envoyer un groupe de %d fichiers.\n" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Erreur d'Ă©criture" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japon" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." @@ -13493,7 +9404,6 @@ "DĂ©solĂ©, les profils marquĂ©s pour adultes ne sont pas supportĂ©s pour " "l'instant." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" @@ -13501,47 +9411,34 @@ "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " "navigateur :" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID Yahoo!" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124 msgid "Hobbies" msgstr "Passe-temps" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Latest News" msgstr "DerniĂšres nouvelles" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 msgid "Home Page" msgstr "Page web" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 msgid "Cool Link 1" msgstr "Lien sympa 1" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 msgid "Cool Link 2" msgstr "Lien sympa 2" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183 msgid "Cool Link 3" msgstr "Lien sympa 3" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "Last Update" msgstr "DerniĂšre mise Ă  jour" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." @@ -13549,7 +9446,6 @@ "DĂ©solĂ©, ce profil a l'air d'ĂȘtre dans une langue ou un format non supportĂ© " "pour l'instant." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." @@ -13558,7 +9454,6 @@ "probablement d'un problĂšme temporaire sur le serveur. Veuillez rĂ©essayez " "plus tard." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -13569,40 +9464,32 @@ "certains profils. Si vous savez que l'utilisateur existe, veuillez rĂ©essayez " "plus tard." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s a dĂ©clinĂ© votre invitation Ă  la confĂ©rence « %s » pour la raison : %s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Invitation refusĂ©e" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 msgid "Failed to join chat" msgstr "Impossible de rejoindre la discussion." #. -6 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 msgid "Unknown room" msgstr "Salon de discussions inconnu" #. -15 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Le salon de discussions est peut-ĂȘtre plein" #. -35 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" @@ -13610,46 +9497,34 @@ "Erreur inconnue. Il vous faudra peut-ĂȘtre vous dĂ©connecter et attendre cinq " "minutes avant de pouvoir retourner dans un salon de discussions." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Vous discutez dans %s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Le contact n'est peut-ĂȘtre pas dans une discussion" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Échec de rĂ©cupĂ©ration de la liste des salons de discussions" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 msgid "Voices" msgstr "Voix" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 msgid "Webcams" msgstr "Webcams" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer la liste des salons" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 msgid "User Rooms" msgstr "Salon de discussions utilisateur" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "ProblĂšme de connexion avec le serveur YCHT" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" @@ -13658,7 +9533,6 @@ "Connexion perdue avec le serveur :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -13666,80 +9540,61 @@ "(Erreur de conversion du message. VĂ©rifiez l'option « Codage » dans les " "options du compte)" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Impossible d'Ă©crire dans le salon %s,%s,%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Invisible ou dĂ©connectĂ©" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172 #, c-format msgid "
At %s since %s" msgstr "
À %s depuis %s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511 msgid "Anyone" msgstr "Tout le monde" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Class:" msgstr "_Classe :" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Instance:" msgstr "_Instance :" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 msgid "_Recipient:" msgstr "_Destinataire :" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Échec de l'inscription Ă  %s,%s,%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personne." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personne." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instance> : Choisir l'instance Ă  utiliser pour cette classe." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instance> : Choisir l'instance Ă  utiliser pour cette classe." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <instance> : Choisir l'instance Ă  utiliser pour cette classe." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " "nouvelle discussion." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" msgstr "" "zi <instance> : Envoyer un message Ă  <message,instance,*>." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <class," "instance,*>" @@ -13747,7 +9602,6 @@ "zci <classe> <instance> : Envoyer un message Ă  <classe," "instance,*>." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "class,instance,recipient>" @@ -13755,7 +9609,6 @@ "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " "message Ă  <classe,instance,destinataire>." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "instance,recipient>" @@ -13763,16 +9616,13 @@ "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message Ă  <message," "instance,destinataire>." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759 msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <classe> : Envoyer un message Ă  <classe,personal,*>." -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835 msgid "Resubscribe" msgstr "RĂ©inscription" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "RĂ©cupĂ©rer les abonnements du serveur" @@ -13786,45 +9636,33 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 msgid "Use tzc" msgstr "Utiliser tzc" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 msgid "tzc command" msgstr "Commande tzc" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exporter vers .anyone" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importer depuis .anyone" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importer depuis .zephyr.subs" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Realm" msgstr "Domaine" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Exposure" msgstr "Exposition" -#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092 -#: ../libpurple/proxy.c:1695 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" @@ -13833,78 +9671,63 @@ "Impossible de crĂ©er le socket :\n" "%s" -#: ../libpurple/proxy.c:687 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Impossible de reconnaĂźtre la rĂ©ponse du serveur mandataire HTTP : %s\n" -#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814 -#: ../libpurple/proxy.c:826 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Erreur de connexion au serveur mandataire HTTP %d." -#: ../libpurple/proxy.c:822 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "AccĂšs interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " "%d." -#: ../libpurple/proxy.c:1053 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Erreur Ă  la rĂ©solution du nom %s." -#: ../libpurple/proxy.c:1793 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Impossible de rĂ©soudre le nom de l'hĂŽte." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "_No" msgstr "_Non" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. -#: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Je ne suis pas lĂ  pour l'instant." -#: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "saved statuses" -#: ../libpurple/server.c:265 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s est dĂ©sormais connu sous le nom de %s\n" -#: ../libpurple/server.c:356 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Attire l'attention de %s..." -#: ../libpurple/server.c:401 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s essaie d'attirer votre attention !" -#: ../libpurple/server.c:898 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -13913,98 +9736,76 @@ "%s a invitĂ© %s dans le salon de discussions %s :\n" "%s" -#: ../libpurple/server.c:903 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s a invitĂ© %s dans le salon de discussions %s\n" -#: ../libpurple/server.c:907 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Accepter l'invitation Ă  la discussion ?" -#: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Échec de la connexion SSL" -#: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Échec de la poignĂ©e de main SSL" -#: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Le pair SSL a prĂ©sentĂ© un certificat non valide." -#: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Erreur SSL inconnue" -#: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Enlever" -#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083 msgid "Do not disturb" msgstr "Ne pas dĂ©ranger" -#: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Longue absence" -#: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "TĂ©lĂ©phone portable" -#: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "Écoute de la musique" -#: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) a changĂ© son Ă©tat de %s en %s." -#: ../libpurple/status.c:621 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) est dĂ©sormais %s." -#: ../libpurple/status.c:627 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) n'est plus %s." -#: ../libpurple/status.c:1242 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s est devenu inactif." -#: ../libpurple/status.c:1262 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s n'est plus inactif." -#: ../libpurple/status.c:1328 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s devient inactif." -#: ../libpurple/status.c:1330 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s devient actif." -#: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../libpurple/util.c:2804 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Erreur Ă  la lecture de « %s »." -#: ../libpurple/util.c:2805 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " @@ -14013,67 +9814,56 @@ "Une erreur est survenue Ă  la lecture de « %s ». Il n'a pas Ă©tĂ© chargĂ© et " "l'ancien fichier a Ă©tĂ© renommĂ© « %s~ »." -#: ../libpurple/util.c:3304 msgid "Calculating..." msgstr "Calcul en cours" -#: ../libpurple/util.c:3307 msgid "Unknown." msgstr "Inconnu" -#: ../libpurple/util.c:3333 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" -#: ../libpurple/util.c:3345 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" -#: ../libpurple/util.c:3353 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d heure" msgstr[1] "%s, %d heures" -#: ../libpurple/util.c:3359 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" -#: ../libpurple/util.c:3367 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minute" msgstr[1] "%s, %d minutes" -#: ../libpurple/util.c:3373 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" -#: ../libpurple/util.c:3633 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Impossible d'ouvrir %s : Trop de redirections" -#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Impossible de se connecter Ă  %s." -#: ../libpurple/util.c:3793 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " @@ -14082,141 +9872,111 @@ "Impossible de rĂ©server suffisamment de mĂ©moire pour le contenu de %s. Il " "s'agit peut-ĂȘtre d'une attaque du serveur web." -#: ../libpurple/util.c:3828 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Erreur Ă  la lecture depuis %s : %s" -#: ../libpurple/util.c:3859 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Erreur Ă  l'Ă©criture vers %s : %s" -#: ../libpurple/util.c:3884 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Impossible de se connecter Ă  %s : %s" -#: ../libpurple/util.c:4697 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" -#: ../libpurple/util.c:4703 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. 10053 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Connexion interrompue par une autre application de votre ordinateur." #. 10054 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 #, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "L'interlocuteur a fermĂ© la connexion." #. 10060 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 #, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "DĂ©lai de connexion dĂ©passĂ©." #. 10061 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 #, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Connexion refusĂ©e." -#: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Messagerie internet" -#: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Messagerie internet Pidgin" -#: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Envoie des messages instantanĂ©s en utilisant divers protocoles" -#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Disposition" -#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientation de l'espace de notification" #. Build the login options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:379 msgid "Login Options" msgstr "Options de connexion" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:400 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tocole :" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:411 -msgid "Screen _name:" -msgstr "_Nom d'utilisateur :" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:501 -msgid "_Local alias:" -msgstr "Alias _local :" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:505 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilisateur :" + msgid "Remember pass_word" msgstr "MĂ©moriser le mot de _passe" #. Build the user options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:563 msgid "User Options" msgstr "Options de l'utilisateur" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:576 +msgid "_Local alias:" +msgstr "Alias _local :" + msgid "New _mail notifications" msgstr "Avertir des nouveaux _courriers" #. Buddy icon -#: ../pidgin/gtkaccount.c:581 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Utiliser cette _icĂŽne pour ce compte :" #. Build the protocol options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:703 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Options de %s" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:908 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Utiliser les paramĂštres mandataires de GNOME" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:909 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Utiliser les paramĂštres mandataires globaux" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:915 msgid "No Proxy" msgstr "Pas de serveur mandataire" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:921 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:927 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:933 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Utiliser les paramĂštres d'environnement" @@ -14225,73 +9985,52 @@ #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:978 msgid "If you look real closely" msgstr "Si on regarde de trĂšs prĂšs" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:981 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 msgid "Proxy Options" msgstr "Options du serveur mandataire" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Type :" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245 msgid "_Host:" msgstr "_HĂŽte :" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilisateur :" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Mot de passe :" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1169 msgid "Unable to save new account" msgstr "Impossible d'enregistrer le nouveau compte." -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1170 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Un compte existe dĂ©jĂ  avec les critĂšres saisis." -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 msgid "Add Account" msgstr "Ajouter un compte" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1464 msgid "_Basic" msgstr "_Essentiel" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1471 msgid "Create this new account on the server" msgstr "CrĂ©er ce nouveau compte sur le serveur" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1485 msgid "_Advanced" msgstr "_AvancĂ©" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:643 -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 msgid "Enabled" msgstr "ActivĂ©" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1934 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2137 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -14315,7 +10054,6 @@ "comptes, choisissez Comptes->Modifier dans le menu de la liste de " "contacts" -#: ../pidgin/gtkblist.c:549 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -14323,7 +10061,6 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pidgin/gtkblist.c:550 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -14334,11 +10071,12 @@ "sĂ©parer ultĂ©rieurement en choisissant « Étendre » dans le menu contextuel du " "contact." -#: ../pidgin/gtkblist.c:964 ../pidgin/gtkblist.c:6711 +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Veuillez mettre Ă  jour les rubriques nĂ©cessaires." + msgid "Room _List" msgstr "_Liste des salons de discussions" -#: ../pidgin/gtkblist.c:984 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" @@ -14346,108 +10084,79 @@ "Saisissez les informations sur le salon de discussions que vous voulez " "rejoindre.\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:996 ../pidgin/gtkblist.c:6746 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547 msgid "_Account:" msgstr "C_ompte :" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1274 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 msgid "_Block" msgstr "_Bloquer" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1274 msgid "Un_block" msgstr "DĂ©_bloquer" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1317 msgid "Move to" msgstr "DĂ©placer vers" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1357 msgid "Get _Info" msgstr "_Infos" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1360 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_Message" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1366 msgid "_Send File..." msgstr "Envoyer un _fichier..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1373 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Ajouter une _alerte..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1378 ../pidgin/gtkblist.c:1382 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1502 ../pidgin/gtkblist.c:1525 msgid "View _Log" msgstr "_Voir les archives" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475 msgid "Hide when offline" msgstr "Cacher si dĂ©connectĂ©" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475 msgid "Show when offline" msgstr "Afficher si dĂ©connectĂ©" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1402 ../pidgin/gtkblist.c:1411 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1510 ../pidgin/gtkblist.c:1531 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1405 ../pidgin/gtkblist.c:1413 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1512 ../pidgin/gtkblist.c:1533 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Ajouter un _contact..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1466 msgid "Add C_hat..." msgstr "Ajouter un salon de _discussions..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1469 msgid "_Delete Group" msgstr "_Supprimer un groupe" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1471 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" #. join button -#: ../pidgin/gtkblist.c:1496 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Discuter" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1498 msgid "Auto-Join" msgstr "Rejoindre auto" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1500 msgid "Persistent" msgstr "Persistant" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1538 ../pidgin/gtkblist.c:1561 +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "_Modifier les paramĂštres..." + msgid "_Collapse" msgstr "Re_plier" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1566 msgid "_Expand" msgstr "_Etendre" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1817 ../pidgin/gtkblist.c:1829 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5410 ../pidgin/gtkblist.c:5423 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Outils/Silencieux" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2289 ../pidgin/gtkconv.c:4807 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Il n'y a aucun compte actif permettant d'ajouter cet utilisateur." @@ -14455,148 +10164,121 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#: ../pidgin/gtkblist.c:2640 msgid "Unknown node type" msgstr "Type de noeud inconnu" #. Buddies menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contacts" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contacts/Re_joindre une discussion..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3080 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Contacts/Voir les _archives..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Contacts/A_fficher" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Contacts/Afficher/Contacts _dĂ©connectĂ©s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3084 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Contacts/Afficher/Groupes _vides" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Contacts/Afficher/_Informations des contacts" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3086 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Contacts/Afficher/_Temps d'inactivitĂ©" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3087 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Contacts/Afficher/IcĂŽnes de _protocole" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Contacts/_Trier les contacts" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3090 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Contacts/Ajouter un _contact..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3091 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3094 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contacts/_Quitter" #. Accounts menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/_Accounts" msgstr "/C_omptes" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3098 ../pidgin/gtkblist.c:7431 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/Comptes/GĂ©rer" #. Tools -#: ../pidgin/gtkblist.c:3101 msgid "/_Tools" msgstr "/_Outils" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3102 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Outils/_Alertes" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Outils/_Certificats" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Outils/Plu_gins" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Outils/_PrĂ©fĂ©rences" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Outils/_Filtres" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3108 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Outils/_Transferts de fichier" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3109 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Outils/_Liste des salons de discussions" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3110 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Outils/Voir les archives s_ystĂšme" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3112 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Outils/_Silencieux" #. Help -#: ../pidgin/gtkblist.c:3114 msgid "/_Help" msgstr "/Aid_e" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Aide/Aid_e en ligne" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Aide/FenĂȘtre de _debug" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "/Help/_About" msgstr "/Aide/À _propos de" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3151 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Compte : %s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3171 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Occupants: %d" +msgstr "" +"\n" +"Occupants : %d" + #, c-format msgid "" "\n" @@ -14605,128 +10287,98 @@ "\n" "Sujet : %s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3171 msgid "(no topic set)" msgstr "(pas de sujet)" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3249 msgid "Buddy Alias" msgstr "Pseudo du contact" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3278 msgid "Logged In" msgstr "ConnectĂ©" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3324 msgid "Last Seen" msgstr "DerniĂšrement vu" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3345 msgid "Spooky" msgstr "Étrange" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3347 msgid "Awesome" msgstr "Fabuleux" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3349 msgid "Rockin'" msgstr "GĂ©nial" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3380 msgid "Total Buddies" msgstr "Nombre total de contacts" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Inactif %dj %dh %02dmin" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3744 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Inactif %dh %02dmin" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3746 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Inactif %dmin" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3900 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Contacts/Envoyer un message..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3901 ../pidgin/gtkblist.c:3934 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Contacts/Rejoindre une discussion..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3902 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Contacts/Voir les informations..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3903 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Contacts/Ajouter un contact..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3904 ../pidgin/gtkblist.c:3937 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Contacts/Ajouter une discussion..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3905 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Contacts/Ajouter un groupe..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3940 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Outils/Filtres" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3943 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Outils/Liste des salons de discussions" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4075 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d message non lu de %s\n" msgstr[1] "%d messages non lus de %s\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4238 msgid "Manually" msgstr "Manuel" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4241 msgid "By status" msgstr "Par Ă©tat" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4242 msgid "By log size" msgstr "Par la taille des archives" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4579 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "DĂ©connexion de %s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4581 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s dĂ©sactivĂ©" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4585 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4585 ../pidgin/gtkblist.c:4704 msgid "Re-enable" msgstr "RĂ©activer" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4702 msgid "Welcome back!" msgstr "Content de vous revoir !" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4738 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" @@ -14738,24 +10390,19 @@ "%d comptes ont Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©s parce que vous venez de vous connecter depuis " "un autre endroit :" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5017 msgid "Username:" msgstr "Utilisateur :" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5024 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5035 msgid "_Login" msgstr "_Connexion" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5119 msgid "/Accounts" msgstr "/Comptes" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#: ../pidgin/gtkblist.c:5133 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -14774,47 +10421,36 @@ #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: ../pidgin/gtkblist.c:5404 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Contacts/Afficher/Contacts dĂ©connectĂ©s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5407 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Contacts/Afficher/Groupes vides" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5413 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Contacts/Afficher/Informations des contacts" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5416 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Contacts/Afficher/Temps d'inactivitĂ©" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5419 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Contacts/Afficher/IcĂŽnes de protocole" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6372 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Ajouter un contact.\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6387 -msgid "Buddy's _screen name:" +msgid "Buddy's _username:" msgstr "_Nom d'utilisateur du contact :" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6409 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "A_lias (facultatif) :" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6427 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Ajouter ce contact au _groupe :" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6676 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportĂ©s par ce protocole." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6692 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -14822,7 +10458,6 @@ "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de rejoindre des " "salons de discussions." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6736 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -14830,79 +10465,61 @@ "Saisissez un alias et les informations nĂ©cessaires pour le salon de " "discussions que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6759 msgid "A_lias:" msgstr "_Alias :" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6766 msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Rejoindre _automatiquement quand le compte est activĂ©." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6767 msgid "_Hide chat when the window is closed." msgstr "_Cacher le salon de discussions quand la fenĂȘtre est fermĂ©e." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6793 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Saisissez le nom du groupe Ă  ajouter" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7451 msgid "/Accounts/" msgstr "/Comptes/" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7475 msgid "_Edit Account" msgstr "Modifier le c_ompte" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7488 ../pidgin/gtkconv.c:3128 msgid "No actions available" msgstr "Aucune action disponible" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7496 msgid "_Disable" msgstr "_DĂ©sactiver" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7508 msgid "Enable Account" msgstr "Activer un compte" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7514 msgid "/Accounts/Enable Account" msgstr "/Comptes/Activer un compte" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7563 msgid "/Tools" msgstr "/Outils" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7633 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Contacts/Trier les contacts" #. Widget creation function -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 msgid "SSL Servers" msgstr "Serveurs SSL" -#: ../pidgin/gtkconv.c:485 msgid "Unknown command." msgstr "Commande inconnue." -#: ../pidgin/gtkconv.c:749 ../pidgin/gtkconv.c:775 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" "Ce contact n'utilise pas le mĂȘme protocole que ce salon de discussions." -#: ../pidgin/gtkconv.c:769 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Il n'y a aucun compte actif vous permettant d'inviter ce contact." -#: ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Inviter le contact dans une discussion" #. Put our happy label in it. -#: ../pidgin/gtkconv.c:852 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -14910,183 +10527,141 @@ "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " "discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif." -#: ../pidgin/gtkconv.c:873 msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact :" -#: ../pidgin/gtkconv.c:884 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484 msgid "_Message:" msgstr "_Message :" -#: ../pidgin/gtkconv.c:948 #, c-format msgid "

Conversation with %s

\n" msgstr "

Conversation avec %s

\n" -#: ../pidgin/gtkconv.c:986 msgid "Save Conversation" msgstr "Enregistrer la conversation" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1132 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 msgid "Find" msgstr "Chercher" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1158 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Chercher : " -#: ../pidgin/gtkconv.c:1659 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ne plus ignorer" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1662 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1682 msgid "Get Away Message" msgstr "RĂ©cupĂ©rer le message d'absence" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1705 msgid "Last said" msgstr "DerniĂšres paroles" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2660 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Impossible d'enregistrer l'icĂŽne sur le disque." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2711 msgid "Save Icon" msgstr "Enregistrer l'icĂŽne" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2763 msgid "Animate" msgstr "Animer" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2768 msgid "Hide Icon" msgstr "Cacher l'icĂŽne" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2771 msgid "Save Icon As..." msgstr "Enregistrer l'icĂŽne sous..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2775 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Changer l'icĂŽne..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2788 +msgid "Change Size" +msgstr "Changer la taille" + msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Supprimer l'icĂŽne" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "Show All" msgstr "Tout afficher" #. Conversation menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversation" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2939 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversation/_Chercher..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2941 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Conversation/_Voir les archives" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2942 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2944 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2948 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2949 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversation/Ajouter une _alerte..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2951 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Conversation/Voir les _informations" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2953 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversation/Invi_ter..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2955 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Conversation/_Plus" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Conversation/_Donner un alias..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2961 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversation/_Bloquer..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2963 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Conversation/DĂ©_bloquer..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2965 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversation/_Ajouter..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversation/_Supprimer..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2972 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Conversation/InsĂ©rer un _lien..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2974 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Conversation/InsĂ©rer une ima_ge..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2980 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversation/_Fermer" #. Options -#: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Options/Activer l'_archivage" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2986 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Options/Activer les _sons" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2988 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2989 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3116 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Conversation/Plus" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3172 msgid "/Options" msgstr "/Options" @@ -15095,79 +10670,60 @@ #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. -#: ../pidgin/gtkconv.c:3207 ../pidgin/gtkconv.c:3239 msgid "/Conversation" msgstr "/Conversation" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3247 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversation/Voir les archives" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3263 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Conversation/Voir les informations" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3267 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversation/Inviter..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3273 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Conversation/Donner un alias..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3277 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversation/Bloquer..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Conversation/DĂ©bloquer..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversation/Ajouter..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3289 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversation/Supprimer..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Conversation/InsĂ©rer un lien..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Conversation/InsĂ©rer une image..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3305 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Options/Activer l'archivage" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3308 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Options/Activer les sons" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3321 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Options/Afficher la barre de style" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3324 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3402 msgid "User is typing..." msgstr "L'utilisateur est en train d'Ă©crire..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15177,526 +10733,371 @@ "%s a arrĂȘtĂ© d'Ă©crire" #. Build the Send To menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:8309 msgid "S_end To" msgstr "Envoyer _vers" -#: ../pidgin/gtkconv.c:4350 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: ../pidgin/gtkconv.c:4486 msgid "0 people in room" msgstr "Personne dans ce salon" -#: ../pidgin/gtkconv.c:5784 ../pidgin/gtkconv.c:5905 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d personne dans le salon" msgstr[1] "%d personnes dans le salon" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6535 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679 msgid "Typing" msgstr "En train d'Ă©crire" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6539 msgid "Stopped Typing" msgstr "S'arrĂȘte d'Ă©crire" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6542 msgid "Nick Said" msgstr "Votre pseudonyme apparaĂźt" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6545 ../pidgin/gtkdocklet.c:686 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6551 msgid "New Event" msgstr "Nouvel Ă©vĂ©nement" -#: ../pidgin/gtkconv.c:7781 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear : Effacer le contenu de la fenĂȘtre de conversation." -#: ../pidgin/gtkconv.c:7985 msgid "Confirm close" msgstr "Confirmer la fermeture" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8017 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Vous n'avez pas lu certains messages. Êtes-vous sĂ»r de vouloir fermer la " "fenĂȘtre ?" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8650 msgid "Close other tabs" msgstr "Fermer les autres onglets" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8656 msgid "Close all tabs" msgstr "Fermer tous les onglets" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8664 msgid "Detach this tab" msgstr "DĂ©tacher cet onglet" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8670 msgid "Close this tab" msgstr "Fermer cet onglet" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9184 msgid "Close conversation" msgstr "Fermer la conversation" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9788 msgid "Last created window" msgstr "DerniĂšre fenĂȘtre ouverte" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9790 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "SĂ©parer les messages et les discussions" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9792 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenĂȘtre" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9794 msgid "By group" msgstr "Par groupe" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9796 msgid "By account" msgstr "Par compte" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Enregistrer les archives de dĂ©buggage" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Inverser" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Surligner les occurrences" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "_IcĂŽne seulement" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte seulement" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "À la fois texte _et icĂŽne" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:772 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:791 msgid "Right click for more options." msgstr "Clic droit pour afficher plus d'options." -#: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Choisissez le niveau de filtre de dĂ©buggage." -#: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Error " msgstr "Erreur " -#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Fatal Error" msgstr "Erreur critique" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119 msgid "lead developer" msgstr "codeur principal" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 msgid "developer" msgstr "codeur" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "support" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "support/QA" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "developer & webmaster" msgstr "codeur et webmestre" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "contribuant senior/QA" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "win32 port" msgstr "portage win32" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "libfaim maintainer" msgstr "mainteneur de libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker et conducteur dĂ©signĂ© [feignasse]" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "XMPP developer" msgstr "codeur XMPP" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 msgid "original author" msgstr "auteur original" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 msgid "Belarusian Latin" msgstr "BiĂ©lorusse latin" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bengali" msgstr "BengalĂź" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valencien-Catalan" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Czech" msgstr "TchĂšque" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Australian English" msgstr "Anglais australien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "Canadian English" msgstr "Anglais canadien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "British English" msgstr "Anglais britannique" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Esperanto" msgstr "EspĂ©ranto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Basque" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Persian" msgstr "Persan" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "French" msgstr "Français" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Galician" msgstr "Galicien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati" msgstr "GujarĂątĂź" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Équipe du langage gujarĂątĂź" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Hebrew" msgstr "HĂ©breu" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Indonesian" msgstr "IndonĂ©sien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Georgian" msgstr "GĂ©orgien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traducteurs gĂ©orgiens d'Ubuntu" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada" msgstr "Kannara" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Équipe de traduction kannara" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Korean" msgstr "CorĂ©en" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Macedonian" msgstr "MacĂ©donien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "BokmĂ„l Norwegian" msgstr "NorvĂ©gien bokmĂ„l" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Nepali" msgstr "NĂ©palais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Hollandais, flamand" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "NorvĂ©gien (nynorsk)" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Punjabi" msgstr "PanjĂąbĂź" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugais brĂ©silien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Pashto" msgstr "Pachto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Slovenian" msgstr "SlovĂšne" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 msgid "Swedish" msgstr "SuĂ©dois" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Telugu" msgstr "TĂ©lougou" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 msgid "Thai" msgstr "ThaĂŻ" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh et l'Ă©quipe Gnome-Vi" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifiĂ©" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Chinois de Hong-Kong" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " @@ -15719,103 +11120,72 @@ "le fichier « COPYRIGHT » pour avoir la liste complĂšte des collaborateurs. " "Aucune garantie n'est fournie pour l'utilisation de ce programme.

" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 #, c-format msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" msgstr "IRC : #pidgin sur irc.freenode.net

" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 msgid "Current Developers" msgstr "Codeurs" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:433 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Patcheurs fous" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:448 msgid "Retired Developers" msgstr "Codeurs retraitĂ©s" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Patcheurs fous retraitĂ©s" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:478 msgid "Artists" msgstr "Artistes" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:493 msgid "Current Translators" msgstr "Traducteurs" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 msgid "Past Translators" msgstr "Anciens traducteurs" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:531 msgid "Debugging Information" msgstr "Informations de debug" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:886 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 msgid "_Name" msgstr "_Nom" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:752 ../pidgin/gtkdialogs.c:891 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 msgid "_Account" msgstr "C_ompte" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:899 msgid "Get User Info" msgstr "Informations utilisateur" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " -"like to view." +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez " "les informations." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991 msgid "View User Log" msgstr "Voir les archives d'un contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " -"to view." -msgstr "" -"Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez " -"les archives." - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 msgid "Alias Contact" msgstr "Donner un alias Ă  un contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Saisissez un alias pour %s" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 msgid "Alias Buddy" msgstr "Donner un alias" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Chat" msgstr "Donner un alias Ă  un salon de discussions" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -15830,15 +11200,12 @@ "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants de " "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 msgid "Remove Contact" msgstr "Supprimer un contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Supprimer le contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -15846,15 +11213,12 @@ msgstr "" "Vous allez fusionner le groupe %s au groupe %s. Voulez-vous continuer ?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 msgid "Merge Groups" msgstr "Fusionner des groupes" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Fusionner les groupes" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -15863,30 +11227,24 @@ "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " "contacts. Voulez-vous continuer ?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 msgid "Remove Group" msgstr "Supprimer un groupe" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 msgid "_Remove Group" msgstr "_Supprimer le groupe" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 msgid "Remove Buddy" msgstr "Supprimer un contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Supprimer le contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -15895,198 +11253,171 @@ "Vous allez supprimer le salon de discussions %s de votre liste de contacts. " "Voulez-vous continuer ?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 msgid "Remove Chat" msgstr "Supprimer un salon de discussions" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Supprimer le salon" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Clic droit pour plus de messages non lus...\n" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "Changer d'Ă©tat" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 msgid "Show Buddy List" msgstr "Afficher la liste de contacts" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 msgid "New Message..." msgstr "Nouveau message..." -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Mute Sounds" msgstr "Silencieux" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729 msgid "Blink on New Message" msgstr "Clignoter sur un nouveau message" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Pas commencĂ©" -#: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "Receiving As:" msgstr "RĂ©ception vers :" -#: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "Receiving From:" msgstr "RĂ©ception depuis :" -#: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "Sending To:" msgstr "Envoi vers :" -#: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "Sending As:" msgstr "Envoi depuis :" -#: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Aucune application n'est configurĂ©e pour ouvrir ce type de fichier." -#: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier." -#: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Erreur au lancement de %s : %s" -#: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Erreur Ă  l'exĂ©cution de %s" -#: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Le processus a renvoyĂ© le code d'erreur %d" -#: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Fichier :" -#: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Fichier local :" -#: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" -#: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Temps Ă©coulé :" -#: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Temps restant :" -#: ../pidgin/gtkft.c:781 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Fermer cette fenĂȘtre quand tous les transferts sont _terminĂ©s" -#: ../pidgin/gtkft.c:791 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Effacer les transferts terminĂ©s" #. "Download Details" arrow -#: ../pidgin/gtkft.c:800 msgid "File transfer _details" msgstr "_DĂ©tails du transfert" #. Pause button -#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #. Resume button -#: ../pidgin/gtkft.c:823 msgid "_Resume" msgstr "_Reprise" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:820 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Coller comme _texte seulement" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:837 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Effacer le style" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395 +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "DĂ©sactiver les _frimousses dans le texte sĂ©lectionnĂ©" + msgid "Hyperlink color" msgstr "Couleur des liens hypertextes" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" "Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Couleur du nom pour les messages envoyĂ©s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404 msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "Couleur pour afficher le nom dans les messages que vous envoyez." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 msgid "Received Message Name Color" msgstr "Couleur du nom pour les messages reçus" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408 msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "Couleur pour afficher le nom de votre interlocuteur." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411 msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "Couleur du nom en surbrillance" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "Couleur pour afficher les messages reçus qui contiennent votre nom." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1415 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Action Message Name Color" msgstr "Couleur du nom des message d'action" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1416 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636 +msgid "Typing notification color" +msgstr "Couleur de la notification de saisie" + +msgid "The color to use for the typing notification font" +msgstr "" +"Couleur pour afficher que quelqu'un est en train de vous Ă©crire un message" + +msgid "Typing notification font" +msgstr "Police de la notification de saisie" + +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "" +"Police pour afficher que quelqu'un est en train de vous Ă©crire un message" + +msgid "Enable typing notification" +msgstr "Activer la notification de saise" + msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Copier l'adresse Ă©lectronique" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1648 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1658 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3425 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -16096,7 +11427,6 @@ "\n" "PNG choisi par dĂ©faut" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3428 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -16106,7 +11436,6 @@ "\n" "Le type PNG est utilisĂ© par dĂ©faut." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3457 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -16118,7 +11447,6 @@ "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3460 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -16129,36 +11457,28 @@ "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3541 ../pidgin/gtkimhtml.c:3553 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3581 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "Enregi_strer l'image..." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164 msgid "Select Font" msgstr "Changer la police" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "Changer la couleur du texte" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324 msgid "Select Background Color" msgstr "Changer la couleur du fond" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "_Description" msgstr "_Description" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." @@ -16166,163 +11486,124 @@ "Saisissez l'URL et la description du lien Ă  inclure. La description est " "facultative." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Saisissez l'URL du lien Ă  insĂ©rer." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Link" msgstr "InsĂ©rer un lien" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265 msgid "_Insert" msgstr "_InsĂ©rer" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Impossible d'enregistrer l'image : %s\n" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554 msgid "Insert Image" msgstr "InsĂ©rer une image" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712 msgid "Smile!" msgstr "Souriez !" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Ce thĂšme n'a pas de frimousses." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222 msgid "_Font" msgstr "_Police" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 msgid "Group Items" msgstr "Regrouper les items" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 msgid "Ungroup Items" msgstr "DĂ©grouper les items" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 msgid "Underline" msgstr "SoulignĂ©" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Strikethrough" msgstr "BarrĂ©" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Increase Font Size" msgstr "Augmenter la taille de la police" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Diminuer la taille de la police" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Font Face" msgstr "Type de police" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de fond" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Foreground Color" msgstr "Couleur du texte" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Reset Formatting" msgstr "Effacer le style" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105 msgid "Insert IM Image" msgstr "InsĂ©rer une image" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Smiley" msgstr "InsĂ©rer une frimousse" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "_Italic" msgstr "Itali_que" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "_Underline" msgstr "_SoulignĂ©" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "Strikethrough" msgstr "BarrĂ©" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "_Larger" msgstr "Plus g_rand" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "_Smaller" msgstr "Pl_us petit" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Font face" msgstr "T_ype de police" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "Foreground _color" msgstr "Couleur du _texte" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "Bac_kground color" msgstr "Couleur de _fond" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279 msgid "_Link" msgstr "_Lien" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285 msgid "_Horizontal rule" msgstr "Barre _horizontale" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307 msgid "_Smile!" msgstr "Sourie_z !" -#: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Échec de suppression de l'archive" -#: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." msgstr "Veuillez vĂ©rifier les droits sur le fichier et rĂ©essayer." -#: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " @@ -16331,7 +11612,6 @@ "Êtes-vous sĂ»r de vouloir supprimer les archives de la conversation avec %s " "datĂ©e du %s ?" -#: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" @@ -16340,42 +11620,34 @@ "Êtes-vous sĂ»r de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s " "datĂ©e du %s ?" -#: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir supprimer les archives systĂšme datĂ©es du %s ?" -#: ../pidgin/gtklog.c:323 msgid "Delete Log?" msgstr "Supprimer les archives ?" -#: ../pidgin/gtklog.c:334 msgid "Delete Log..." msgstr "Supprimer les archives..." -#: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Conversation dans %s le %s" -#: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Conversation avec %s le %s" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -#: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Parcourir le dossier des archives" -#: ../pidgin/gtkmain.c:385 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -16404,11 +11676,11 @@ " -n, --nologin ne se connecte pas automatiquement au lancement\n" " -l, --login[=NOM] connexion automatique au lancement (l'argument NOM\n" " facultatif indique les comptes Ă  activer sĂ©parĂ©s par\n" -" des virgules, sinon seul le premier compte sera activĂ©)\n" +" des virgules, sinon seul le premier compte sera " +"activĂ©)\n" " --display=DISPLAY affichage X Ă  utiliser\n" " -v, --version affiche le numĂ©ro de la version actuelle\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:401 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -16436,10 +11708,10 @@ " -n, --nologin ne se connecte pas automatiquement au lancement\n" " -l, --login[=NOM] connexion automatique au lancement (l'argument NOM\n" " facultatif indique les comptes Ă  activer sĂ©parĂ©s par\n" -" des virgules, sinon seul le premier compte sera activĂ©)\n" +" des virgules, sinon seul le premier compte sera " +"activĂ©)\n" " -v, --version affiche le numĂ©ro de la version actuelle\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:531 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" @@ -16482,71 +11754,56 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#: ../pidgin/gtkmain.c:725 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -#: ../pidgin/gtknotify.c:354 msgid "Open All Messages" msgstr "Ouvrir tous les messages" -#: ../pidgin/gtknotify.c:408 msgid "You have mail!" msgstr "Vous avez du courrier !" -#: ../pidgin/gtknotify.c:551 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message." msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages." -#: ../pidgin/gtknotify.c:575 #, c-format msgid "%d new e-mail." msgid_plural "%d new e-mails." msgstr[0] "%d nouveau courrier." msgstr[1] "%d nouveaux courriers." -#: ../pidgin/gtknotify.c:1008 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "La commande « %s » pour le navigateur est non valide." -#: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022 -#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172 msgid "Unable to open URL" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" -#: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" -#: ../pidgin/gtknotify.c:1173 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Un navigateur « Manuel » a Ă©tĂ© choisi choisi mais la ligne de commande est " "vide." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:270 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Les plugins suivants vont ĂȘtre dĂ©chargĂ©s." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Plusieurs plugins vont ĂȘtre dĂ©chargĂ©s." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:293 msgid "Unload Plugins" msgstr "DĂ©chargement de plugins" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:313 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Impossible de dĂ©charger le plugin" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:314 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." @@ -16554,146 +11811,111 @@ "Le plugin n'a pas pu ĂȘtre dĂ©chargĂ© maintenant. Il sera dĂ©sactivĂ© au prochain " "dĂ©marrage." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:422 -#, c-format -msgid "" -"%s%sWritten by:\t%s\n" -"Website:\t\t%s\n" -"Filename:\t\t%s" -msgstr "" -"%s%sAuteur : %s\n" -"Page web : %s\n" -"Fichier : %s" - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Error: %s\n" +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" "Check the plugin website for an update." msgstr "" -"%s\n" -"Erreur : %s\n" +"Erreur : %s\n" "Consultez le site web du plugin pour une mise Ă  jour Ă©ventuelle." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:610 +msgid "Written by:" +msgstr "Écrit par :" + +msgid "Web site:" +msgstr "Site web :" + +msgid "Filename:" +msgstr "Nom du fichier :" + msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Configurer le _plugin" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:677 msgid "Plugin Details" msgstr "Informations sur le plugin" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Choisissez un fichier" #. Create the "Pounce on Whom" frame. -#: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Alerte sur" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Contact :" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "Se _connecte" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "Se _dĂ©connecte" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "S'_absente" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_Revient d'absence" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "Devient _inactif" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "N'est plus i_nactif" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "C_ommence Ă  Ă©crire" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "_Pause pendant la saisie" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "_S'arrĂȘte d'Ă©crire" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "Envoi d'un _message" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Ouvrir une _fenĂȘtre de conversation" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "Ouvrir une fenĂȘtre de _notification" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "Envoyer un _message" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "ExĂ©cuter une c_ommande" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Jouer un son" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "Choisir..." -#: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "Choisir..." -#: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "PrĂ©_visualisation" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Alerter _uniquement quand mon Ă©tat n'est pas « Disponible »" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:815 msgid "_Recurring" msgstr "_RĂ©currente" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259 msgid "Pounce Target" msgstr "Cible de l'alerte" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:458 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Le thĂšme de frimousses n'a pas pu ĂȘtre dĂ©ballĂ©." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:593 msgid "Install Theme" msgstr "Installer un thĂšme" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:646 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -16702,136 +11924,112 @@ "dessous. De nouveau thĂšmes peuvent ĂȘtre installĂ©s en les faisant glisser " "dans la liste des thĂšmes." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:681 msgid "Icon" msgstr "IcĂŽne" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:843 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap" + msgid "System Tray Icon" msgstr "IcĂŽne de notification" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:844 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Afficher l'icĂŽne de notification :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:847 msgid "On unread messages" msgstr "Quand des messages sont non lus" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:853 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Quand la fenĂȘtre de conversation est cachĂ©e" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:854 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Cacher les nouvelles conversations :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "When away" msgstr "Lorsque absent" #. All the tab options! -#: ../pidgin/gtkprefs.c:865 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:867 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenĂȘtres Ă  _onglets" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:881 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Afficher le bouton de _fermeture sur les onglets" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "_Placement:" msgstr "_Position :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:886 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:887 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:888 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:889 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:891 msgid "Left Vertical" msgstr "Verticalement Ă  gauche" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:892 msgid "Right Vertical" msgstr "Verticalement Ă  droite" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Nouvelles conversations :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Afficher le _style des messages reçus" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:946 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Fermer les messages immĂ©diatement quand l'onglet est fermĂ©" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:949 msgid "Show _detailed information" msgstr "_Afficher les informations complĂštes" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Activer l'anima_tion de l'icĂŽne des contacts" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:958 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Notifier les contacts que vous ĂȘtes en train de leur Ă©crire" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:961 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Surligner les mots mal _orthographiĂ©s" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:965 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Utiliser le dĂ©filement progressif" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:968 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Faire clignoter la fenĂȘtre sur la rĂ©ception de messages" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:970 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "RĂ©du_ire la nouvelle fenĂȘtre de conversation" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:974 +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "Nombre minimum de lignes dans la zone de saisie :" + msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:976 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Utiliser la police de document du _thĂšme" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:978 msgid "Use font from _theme" msgstr "Utiliser la police du thĂšme" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:984 msgid "Conversation _font:" msgstr "Police des _conversations :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:991 msgid "Default Formatting" msgstr "Style par dĂ©faut" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." @@ -16839,65 +12037,50 @@ "Le texte des messages envoyĂ©s apparaĂźtra comme ceci avec les protocoles " "supportant l'ajout du style." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1070 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration de proxy." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1082 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration du navigateur." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102 msgid "ST_UN server:" msgstr "Serveur ST_UN :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "Exemple : stunserver.org" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1118 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_DĂ©tection auto de l'adresse IP" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 msgid "Public _IP:" msgstr "Adresse _IP publique :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "Ports" msgstr "Ports" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1161 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Activer la redirection automatique des ports du routeur" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1164 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "SpĂ©cifier _manuellement la plage de ports Ă  Ă©couter" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1167 msgid "_Start port:" msgstr "_Premier port : " -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_End port:" msgstr "_Dernier port :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Serveur mandataire & navigateur" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "" "Le programme de configuration de serveur mandataire n'a pas Ă©tĂ© trouvĂ©." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 msgid "Browser configuration program was not found." msgstr "Le programme de configuration du navigateur n'a pas Ă©tĂ© trouvĂ©." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" @@ -16905,99 +12088,75 @@ "Le choix du serveur mandataire & navigateur\n" "est gĂ©rĂ© par les options de GNOME" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1210 msgid "Configure _Proxy" msgstr "_Configurer le serveur mandataire" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1215 msgid "Configure _Browser" msgstr "_Configurer le navigateur" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "Proxy Server" msgstr "Serveur mandataire" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "No proxy" msgstr "Aucun" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1282 msgid "_User:" msgstr "_Utilisateur :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1370 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1371 msgid "Opera" msgstr "OpĂ©ra" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1374 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1375 msgid "Desktop Default" msgstr "ParamĂštres par dĂ©faut du bureau" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 msgid "GNOME Default" msgstr "Navigateur de Gnome" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1377 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1378 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1379 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1380 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1450 msgid "Browser Selection" msgstr "Choix du navigateur" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1454 msgid "_Browser:" msgstr "_Navigateur :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462 msgid "_Open link in:" msgstr "_Ouvrir les liens :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1464 msgid "Browser default" msgstr "Laisser le navigateur choisir" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 msgid "Existing window" msgstr "Dans une fenĂȘtre ouverte" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 msgid "New tab" msgstr "Dans un nouvel onglet" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -17006,69 +12165,54 @@ "_Manuel :\n" "(%s pour l'URL)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "Log _format:" msgstr "_Format des archives :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1515 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Archiver tous les _messages" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517 msgid "Log all c_hats" msgstr "Archiver toutes les _discussions" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1519 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Archiver tous les _changements d'Ă©tat dans les archives systĂšme" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1669 msgid "Sound Selection" msgstr "Choix des sons" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1679 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "Le plus silencieux" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "TrĂšs silencieux" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "Silencieux" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 #, c-format msgid "Loud" msgstr "Fort" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1689 #, c-format msgid "Louder" msgstr "TrĂšs fort" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1691 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "Le plus fort" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 msgid "_Method:" msgstr "_MĂ©thode :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Console beep" msgstr "Bip de console" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "No sounds" msgstr "Pas de son" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -17077,274 +12221,213 @@ "_Commande pour le son :\n" "(%s pour le nom de fichier)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en _avant-plan" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1787 msgid "Enable sounds:" msgstr "Activer les sons :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804 msgid "Volume:" msgstr "Volume :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1871 msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Rapporter le temps d'inactivité :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Selon l'activitĂ© du clavier ou de la souris" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1962 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_RĂ©ponse automatique :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1966 msgid "When both away and idle" msgstr "Lorsque absent et inactif" #. Auto-away stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "Auto-away" msgstr "Absence automatique" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1974 msgid "Change status when _idle" msgstr "Changer d'Ă©tat lorsque _inactif" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minutes avant de passer inactif :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 msgid "Change _status to:" msgstr "_Changer l'Ă©tat en :" #. Signon status stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1998 msgid "Status at Startup" msgstr "État au dĂ©marrage" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Utiliser l'Ă©tat Ă  la _fermeture" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "État _utilisĂ© au dĂ©marrage :" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Smiley Themes" msgstr "ThĂšmes des frimousses" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2049 msgid "Status / Idle" msgstr "État / InactivitĂ©" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permettre Ă  tous les utilisateurs de me contacter" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Privacy" msgstr "Filtres" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Les changements prennent effet immĂ©diatement." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 msgid "Set privacy for:" msgstr "GĂ©rer les filtres pour :" #. Remove All button -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 msgid "Remove Al_l" msgstr "_Tout supprimer" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 msgid "Permit User" msgstr "Autoriser un utilisateur" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Personne Ă  autoriser" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez Ă  vous contacter" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 msgid "_Permit" msgstr "_Autoriser" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permettre Ă  %s de vous contacter ?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir autoriser %s Ă  vous contacter ?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Block User" msgstr "Bloquer un utilisateur" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Type a user to block." msgstr "Personne Ă  bloquer" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous dĂ©sirez bloquer" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloquer %s ?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir bloquer %s ?" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503 msgid "That file already exists" msgstr "Ce fichier existe dĂ©jĂ " -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Voulez-vous l'Ă©craser ?" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Choose New Name" msgstr "Choisir un nouveau nom" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663 msgid "Select Folder..." msgstr "Choisir un dossier..." #. list button -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577 msgid "_Get List" msgstr "RĂ©cupĂ©rer la _liste" #. add button -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585 msgid "_Add Chat" msgstr "_Ajouter une discussion" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Êtes-vous sĂ»r de vouloir supprimer les Ă©tats enregistrĂ©s choisis ?" #. Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229 msgid "_Use" msgstr "_Utiliser" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Ce titre est dĂ©jĂ  utilisĂ©. Vous devez saisir un titre unique." -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961 msgid "Different" msgstr "DiffĂ©rent" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453 msgid "_Status:" msgstr "É_tat :" #. Different status message expander -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Utiliser un Ă©tat _diffĂ©rent pour certains comptes" #. Save & Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Enregistrer _et utiliser" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "État pour %s" -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683 msgid "Waiting for network connection" msgstr "En attente de connexion rĂ©seau." -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 msgid "New status..." msgstr "Nouvel Ă©tat..." -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 msgid "Saved statuses..." msgstr "États enregistrĂ©s..." -#: ../pidgin/gtkutils.c:683 +msgid "Status Selector" +msgstr "Choix de l'Ă©tat" + msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "L'erreur suivante est survenue au chargement de %s : %s" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475 msgid "Failed to load image" msgstr "Impossible de charger l'image." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1549 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Impossible d'envoyer le dossier %s." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1550 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " @@ -17353,12 +12436,9 @@ "%s ne peut pas transfĂ©rer les dossiers. Vous devez envoyer les fichiers du " "dossier individuellement." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1603 msgid "You have dragged an image" msgstr "Vous avez dĂ©posĂ© une image." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1585 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -17366,23 +12446,18 @@ "Vous pouvez envoyer cette image Ă  votre correspondant, l'incorporer dans ce " "message ou l'utiliser en tant qu'icĂŽne pour cet utilisateur." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Utiliser comme icĂŽne" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Send image file" msgstr "Envoyer l'image" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Insert in message" msgstr "InsĂ©rer dans un message" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Voulez-vous l'utiliser en tant qu'icĂŽne pour cette utilisateur ?" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -17390,7 +12465,6 @@ "Vous pouvez envoyer cette image Ă  votre correspondant ou l'utiliser en tant " "qu'icĂŽne pour cet utilisateur." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -17403,11 +12477,9 @@ #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Impossible d'envoyer ce lien." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." @@ -17415,7 +12487,6 @@ "Vous avez dĂ©posĂ© un lien du bureau. Vous vouliez probablement envoyer le " "fichier vers lequel pointe ce lien au lieu du lien." -#: ../pidgin/gtkutils.c:2402 #, c-format msgid "" "File: %s\n" @@ -17426,111 +12497,86 @@ "Taille du fichier : %s\n" "Taille de l'image : %dx%d" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2704 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" "Le fichier « %s » est trop gros pour %s. Veuillez choisir une image plus " "petite.\n" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2706 msgid "Icon Error" msgstr "Erreur d'icĂŽne" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2707 msgid "Could not set icon" msgstr "Impossible de changer d'icĂŽne." -#: ../pidgin/gtkutils.c:2807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2856 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier " -"est peut-ĂȘtre endommagĂ©." - -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 +"Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier est " +"peut-ĂȘtre endommagĂ©." + msgid "Save File" msgstr "Sauver le fichier" -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Choisir la couleur" -#: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Fermer les _onglets" -#: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_RĂ©cupĂ©rer les infos" -#: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Inviter" -#: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Modifier" -#: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Ouvrir le courrier" -#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Infobulle Pidgin" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Frimousses de Pidgin" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Ce choix dĂ©sactive les frimousses graphiques." -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "aucun" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 msgid "Response Probability:" msgstr "ProbabilitĂ© de rĂ©ponse :" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Configuration des statistiques" #. msg_difference spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Temps d'attente de rĂ©ponse maximum :" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "minutes" #. last_seen spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "DiffĂ©rence maximale entre rencontres :" #. threshold spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" @@ -17540,51 +12586,37 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "PrĂ©diction de disponibilitĂ©" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Plugin de prĂ©diction de disponibilitĂ© des contacts." #. * summary -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 -msgid "" -"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -"information about buddies in a users contact list." -msgstr "" -"Ce plugin est utilisĂ© pour afficher des informations statistiques Ă  propos " -"des contacts de l'utilisateur." - -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "Affiche des statistiques sur la disponibilitĂ© de vos contacts" + msgid "Buddy is idle" msgstr "L'utilisateur est inactif" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "L'utilisateur est absent" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "L'utilisateur est en absence prolongĂ©e" #. Not used yet. -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "L'utilisateur est sur tĂ©lĂ©phone portable" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "L'utilisateur est dĂ©connectĂ©" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Choisissez les valeurs Ă  utiliser quand..." -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" @@ -17592,11 +12624,9 @@ "Le nom d'utilisateur avec le score le plus grand sera l'entrĂ©e " "utilisĂ©e pour le contact.\n" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Utiliser l'utilisateur prĂ©cĂ©dent tant que les scores sont Ă©gaux" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Choisissez les valeurs Ă  utiliser pour chaque compte..." @@ -17606,14 +12636,12 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "PrioritĂ© du contact" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" @@ -17621,7 +12649,6 @@ "utilisateurs dans un contact." #. *< description -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." @@ -17629,62 +12656,48 @@ "Permet de changer les valeurs attribuĂ©es aux Ă©tats inactif, absent et " "dĂ©connectĂ© pour le calcul de la prioritĂ© des utilisateurs d'un contact." -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Couleurs des conversations" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "" "Permet de personnaliser les couleurs dans les fenĂȘtres de conversation." -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "Messages d'erreur" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Messages en surbrillance" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "Messages systĂšme" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "Messages envoyĂ©s" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "Messages reçus" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Choisissez la couleur pour %s" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignorer les styles reçus" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 msgid "Apply in Chats" msgstr "Utiliser dans les discussions" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 msgid "Apply in IMs" msgstr "Utiliser pour les messages" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Par nombre de conversations" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Emplacement des conversations" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." @@ -17692,11 +12705,9 @@ "Note : il faut choisir « Par nombre de conversations » pour la prĂ©fĂ©rence " "pour « Nouvelles conversations »." -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Nombre de conversations par fenĂȘtre" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" "SĂ©parer les messages et les discussions quand leur nombre par fenĂȘtre est " @@ -17708,19 +12719,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtEmplacement" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Options supplĂ©mentaires d'emplacement des conversations" #. *< summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" @@ -17729,20 +12737,16 @@ "fenĂȘtres diffĂ©rentes pour les messages et les discussions." #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Configuration des mouvements de souris" -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Bouton du milieu" -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Bouton de droite" #. "Visual gesture display" checkbox -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Tracer le mouvement" @@ -17752,66 +12756,53 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de souris" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Fournit le support pour les mouvements de souris." #. * description -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" -"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" -"\n" -"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" ‱ Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" ‱ Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" ‱ Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Permet d'utiliser les mouvements de souris dans les fenĂȘtres de " "conversation.\n" "Utilisez le bouton du milieu pour effectuer diverses actions :\n" "\n" -"Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" -"Glissez vers le haut puis la gauche pour passer Ă  la conversation " +"— Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" +"— Glissez vers le haut puis la gauche pour passer Ă  la conversation " "prĂ©cĂ©dente.\n" -"Glissez vers le haut puis la droite pour passer Ă  la conversation suivante." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 +"— Glissez vers le haut puis la droite pour passer Ă  la conversation suivante." + msgid "Instant Messaging" msgstr "Messagerie instantanĂ©e" #. Add the label. -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou crĂ©ez une nouvelle " "personne." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. "New Person" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 msgid "New Person" msgstr "Nouvelle personne" #. "Select Buddy" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "Choisir contact" #. Add the label. -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -17820,45 +12811,35 @@ "ou crĂ©ez une nouvelle personne." #. Add the expander -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_DĂ©tails du contact" #. "Associate Buddy" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Associer un contact" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Impossible d'envoyer un courrier Ă©lectronique" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" "Le binaire « evolution » n'a pas Ă©tĂ© trouvĂ© dans les dossiers par dĂ©faut du " "PATH." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "L'adresse Ă©lectronique du contact n'a pas Ă©tĂ© trouvĂ©e." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 msgid "Add to Address Book" msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Send E-Mail" msgstr "Envoyer un courrier" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Configuration de l'intĂ©gration avec Evolution" #. Label -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutĂ©s." @@ -17869,7 +12850,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 msgid "Evolution Integration" msgstr "IntĂ©gration avec Evolution" @@ -17877,37 +12857,28 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Fournit une intĂ©gration avec Evolution." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 -msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." -msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur et le type de compte du contact" - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur et le type de compte du contact." + msgid "Account type:" msgstr "Type de compte :" #. Optional Information section -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 msgid "Optional information:" msgstr "Informations facultatives :" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 msgid "First name:" msgstr "PrĂ©nom :" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 msgid "Last name:" msgstr "Nom :" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 msgid "E-mail:" msgstr "Adresse Ă©lectronique :" @@ -17917,7 +12888,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Test des signaux GTK" @@ -17925,14 +12895,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" "VĂ©rifie que tous les signaux de l'interface graphique fonctionnent " "correctement." -#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17941,7 +12908,6 @@ "\n" "Commentaires : %s" -#: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "Historique" @@ -17951,7 +12917,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "IcĂŽnifier lors des absences" @@ -17959,48 +12924,41 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "Met en icĂŽne la liste de contacts et les conversations lors des absences." -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Nouveaux courriers" -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "" "VĂ©rifie le contenu de la boĂźte Ă  lettres locale pour des nouveaux courriers." -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour " "indiquer l'arrivĂ©e de nouveaux courriers." -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Ligne de dĂ©marcation" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" "Afficher une ligne pour indiquer les nouveaux messages dans une conversation." -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 +msgid "Jump to markerline" +msgstr "Aller Ă  la ligne de dĂ©marcation" + msgid "Draw Markerline in " msgstr "Dessine les lignes de dĂ©marcation dans :" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "Les fenĂȘtres de _messages" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "Les fenĂȘtres de _discussions" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -18008,36 +12966,28 @@ "Une partie de messagerie musicale a Ă©tĂ© demandĂ©e. Veuillez cliquer sur " "l'icĂŽne MM pour l'accepter." -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Partie de messagerie musicale confirmĂ©e." -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Messagerie musicale" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Un conflit a eu lieu en exĂ©cutant la commande :" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Erreur Ă  l'exĂ©cution de l'Ă©diteur" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "L'erreur suivante est survenue :" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Configuration de messagerie musicale" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Chemin de l'Ă©diteur de partitions" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" @@ -18049,12 +12999,10 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative." #. * summary -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." @@ -18063,74 +13011,63 @@ "de musique en modifiant une partition commune en temps rĂ©el." #. ---------- "Notify For" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Notification pour" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:697 -msgid "\t_Only when someone says your screen name" -msgstr "\t_Seulement quand on dit votre pseudonyme" - -#: ../pidgin/plugins/notify.c:707 +msgid "\t_Only when someone says your username" +msgstr "\t_Seulement quand on dit votre nom d'utilisateur" + msgid "_Focused windows" msgstr "_FenĂȘtres actives" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "MĂ©thode de notification" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "PrĂ©fixer un _texte au titre de la fenĂȘtre :" #. Count method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenĂȘtre" #. Count xprop method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Mettre le nombre de nouveaux messages dans une propriĂ©tĂ© _X" #. Urgent method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenĂȘtres" #. Raise window method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Passer la conversation en _avant plan" +#. Present conversation method button +msgid "_Present conversation window" +msgstr "_PrĂ©senter la fenĂȘtre de conversation" + #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Suppression de la notification" #. Remove on focus button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Supprimer quand la _fenĂȘtre devient active" #. Remove on click button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Supprimer quand la fenĂȘtre est _cliquĂ©e" #. Remove on type button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Supprimer lors de l'Ă©c_riture dans la fenĂȘtre" #. Remove on message send button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Supprimer sur envoi d'un _message" #. Remove on conversation switch button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" @@ -18140,7 +13077,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/notify.c:905 msgid "Message Notification" msgstr "Notification de message" @@ -18148,7 +13084,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/notify.c:908 ../pidgin/plugins/notify.c:910 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Fournit diffĂ©rents moyens d'avertissement de messages non lus." @@ -18158,19 +13093,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Plugin Pidgin de dĂ©monstration" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Un exemple de plugin -- cf. description." #. * description -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -18182,57 +13114,44 @@ "- il Ă©crit Ă  l'envers tous les messages reçus\n" "- il envoie automatiquement un message Ă  tous les contacts qui se connectent" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49 msgid "Cursor Color" msgstr "Couleur du curseur" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "DeuxiĂšme couleur du curseur" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Couleur des liens hypertextes" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Couleur du nom des messages en surbrillance" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "SĂ©paration horizontale GtkTreeView" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 msgid "Conversation Entry" msgstr "Ligne de conversation" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82 msgid "Request Dialog" msgstr "Boite de message pour requĂȘte" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83 msgid "Notify Dialog" msgstr "Boite de message de notification" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259 msgid "Select Color" msgstr "Choisissez la couleur" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Choisissez la police d'interface" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Choisissez la police pour %s" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Police de l'interface GTK+" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Raccourci du thĂšme GTK+" @@ -18256,57 +13175,45 @@ #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434 msgid "Interface colors" msgstr "Couleurs de l'interface" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458 msgid "Widget Sizes" msgstr "Tailles des Ă©lĂ©ments" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Outils du fichier Gtkrc" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Écrire les prĂ©fĂ©rences dans %s%sgtkrc-2.0" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Relire les fichiers gtkrc" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "ContrĂŽle Pidgin du thĂšme GTK+" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Fournit un accĂšs aux prĂ©fĂ©rences couramment utilisĂ©s du fichier gtkrc." -#: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Permet d'envoyer des donnĂ©es brutes Ă  un protocole en mode texte." -#: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Permet d'envoyer des donnĂ©es brutes aux protocoles en mode texte (XMPP, MSN, " -"IRC, TOC). Tapez « EntrĂ©e » dans la boĂźte de saisie pour envoyer. Observez " -"le rĂ©sultat dans la fenĂȘtre de debug." - -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 +"IRC, TOC). Tapez « EntrĂ©e » dans la boĂźte de saisie pour envoyer. Observez le " +"rĂ©sultat dans la fenĂȘtre de debug." + #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " @@ -18315,12 +13222,10 @@ "Vous utilisez %s version %s. La derniĂšre version est %s. Vous pouvez la " "tĂ©lĂ©charger depuis %s
" -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "ChangeLog:
%s" msgstr "Nouveautés :
%s" -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Nouvelle version disponible" @@ -18330,19 +13235,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Notification de nouvelle version" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "VĂ©rifie pĂ©riodiquement pour de nouvelles mises Ă  jour." #. * description -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." @@ -18350,68 +13252,76 @@ "VĂ©rifie pĂ©riodiquement pour de nouvelles versions et les annonce ainsi que " "les nouveautĂ©s dans ces mises Ă  jour." -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970 +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Send Button" +msgstr "Bouton Envoyer" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "Bouton Envoyer dans la fenĂȘtre de conversation." + +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" +"Ajoute un bouton Envoyer dans la fenĂȘtre de conversation. Permet l'envoi de " +"messages quand il n'y a pas de clavier physique." + msgid "Duplicate Correction" msgstr "Correction en double" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Le mot existe dĂ©jĂ  dans la liste de corrections." -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184 msgid "Text Replacements" msgstr "Substitutions de texte" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207 msgid "You type" msgstr "Vous saisissez" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221 msgid "You send" msgstr "Vous envoyez" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235 msgid "Whole words only" msgstr "Mots entiers uniquement" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible Ă  la casse" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289 msgid "You _type:" msgstr "Vous _saisissez :" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293 msgid "You _send:" msgstr "Vous _envoyez :" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "Correspondance _parfaite uniquement (dĂ©coche la gestion automatique)" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Remplace uniquement les mots _complets" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Options de substitutions globales de texte" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Permet la substitution des mots Ă  l'envoi" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357 msgid "Text replacement" msgstr "Substitutions de texte" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Remplace le texte dans les messages envoyĂ©s grĂące Ă  des rĂšgles de " @@ -18423,7 +13333,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "DĂ©filement des contacts" @@ -18431,11 +13340,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Une version horizontale avec dĂ©filement de la liste de contacts." -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Afficher l'heure tous les" @@ -18445,50 +13352,38 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Affiche un horodatage Ă  la iChat." #. * description -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation Ă  intervalle rĂ©gulier." -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Options d'affichage de l'horodatage" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Forcer au format 24 heures" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Afficher les dates dans..." -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "Les con_versations :" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Pour les messages retardĂ©s" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Pour les messages retardĂ©s et dans les salons de discussions" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "Les _archives :" @@ -18498,19 +13393,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Affichage de l'horodatage des messages." #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Personnalise l'affichage de l'horodatage des messages." #. * description -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." @@ -18518,44 +13410,32 @@ "Permet Ă  l'utilisateur de personnaliser dans les conversions et les archives " "la maniĂšre dont est affichĂ© l'horodatage." -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" #. IM Convo trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "FenĂȘtres de conversation" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "FenĂȘtre de _conversation transparente" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Afficher la barre de dĂ©filement dans la fenĂȘtre" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Supprimer la transparence pour les fenĂȘtres de conversation actives" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Toujours en avant plan" #. Buddy List trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "FenĂȘtre de la liste de contacts" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "FenĂȘtre de la liste de _contacts transparente" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Supprimer la transparence quand la liste des contacts est active" @@ -18565,19 +13445,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations." #. * description -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" @@ -18589,54 +13466,43 @@ "\n" "Note : Ce plugin nĂ©cessite Windows 2000 ou plus rĂ©cent." -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Version des bibliothĂšques GTK+" #. Autostart -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "DĂ©marrage" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_DĂ©marrer %s au lancement de Windows" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Liste de contacts _accrochable" #. Blist On Top -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "Liste de contacts toujours _visible :" #. XXX: Did this ever work? -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Seulement quand la fenĂȘtre est accrochĂ©e" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Faire clignoter la fenĂȘtre dans les discussions actives" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Options de Pidgin Windows" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Options spĂ©cifiques Ă  Pidgin Windows" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Fournit des options spĂ©cifiques Ă  Pidgin Windows, tels que l'accrochage de " "la liste de contacts." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "Logged out." msgstr "DĂ©connectĂ©." @@ -18646,43 +13512,79 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "Console XMPP" -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "Compte : " -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "DĂ©connectĂ© de XMPP" -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an stanza." msgstr "InsĂ©rer un bloc ." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a stanza." msgstr "InsĂ©rer un bloc ." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a stanza." msgstr "InsĂ©rer un bloc ." #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Envoyer et recevoir des blocs XMPP." #. * description -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ce plugin est utile pour dĂ©bugger les clients ou serveurs XMPP." +#~ msgid "Screen name:" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#~ msgid "Screen Name" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur" + +#~ msgid "Someone says your screen name in chat" +#~ msgstr "Quelqu'un dit votre nom d'utilisateur dans la discussion" + +#~ msgid "" +#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " +#~ "connection. Allow this and continue authentication?" +#~ msgstr "" +#~ "Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une " +#~ "connexion non cryptĂ©e. Voulez-vous autoriser ceci et continuer " +#~ "l'authentification ?" + +#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" +#~ msgstr "Utiliser GSSAPI (Kerberos v5) pour l'authentification" + +#~ msgid "Invalid screen name" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide." + +#~ msgid "Invalid screen name." +#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide." + +#~ msgid "Screen _name:" +#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :" + +#~ msgid "" +#~ "%s%sWritten by:\t%s\n" +#~ "Website:\t\t%s\n" +#~ "Filename:\t\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s%sAuteur : %s\n" +#~ "Page web : %s\n" +#~ "Fichier : %s" + +#~ msgid "" +#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " +#~ "information about buddies in a users contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Ce plugin est utilisĂ© pour afficher des informations statistiques Ă  " +#~ "propos des contacts de l'utilisateur." + #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "Nom d'utilisateur envoyĂ©"