# HG changeset patch # User Eric Warmenhoven # Date 998853519 0 # Node ID dbd74f49dabb1fbf23e0aed890115a042adac7df # Parent 34ce165132de9eae1f43fdfbadd3e6cc9247e519 [gaim-migrate @ 2176] updated hacking and todo slightly. sebfrance sent in an updated french translation. thanks :) committer: Tailor Script diff -r 34ce165132de -r dbd74f49dabb HACKING --- a/HACKING Fri Aug 24 17:26:21 2001 +0000 +++ b/HACKING Sun Aug 26 19:18:39 2001 +0000 @@ -33,7 +33,7 @@ and send it off. This file was last modified by $Author: warmenhoven $ on -$Date: 2001-08-20 16:39:29 -0400 (Mon, 20 Aug 2001) $. +$Date: 2001-08-26 15:18:39 -0400 (Sun, 26 Aug 2001) $. CODING STYLE @@ -186,7 +186,7 @@ and the add buddy dialog are here. Not all of the dialogs in gaim are in this file, though. But most of them are. This is also where do_import is housed, to import buddy lists. (The actual buddy list parsing code - is in util.c for winaim lists and toc.c for gaim's own lists.) + is in util.c for winaim lists and buddy.c for gaim's own lists.) gaimrc.c: This controls everything about the .gaimrc file. There's not really much @@ -520,3 +520,10 @@ I hope some of that made sense. Looking back at it it makes absolutely no sense to me. Thank god I wrote the code; otherwise I'm sure I'd be lost. + +There should be absolutely *ZERO* GTK in the PRPLs. PRPLs should *NEVER* +say what the UI *looks* like, only what information needs to be there. +There's currently an effort to get the GTK that is contained in the PRPLs +directory out of there. If you submit a patch that adds GTK to those +directories it's very likely to be refused, unless if I'm in a good mood +and decide to relocate things for you. That's not likely. diff -r 34ce165132de -r dbd74f49dabb TODO --- a/TODO Fri Aug 24 17:26:21 2001 +0000 +++ b/TODO Sun Aug 26 19:18:39 2001 +0000 @@ -4,6 +4,15 @@ GPG Encryption of messages Better way of showing away state - and possibly in main window Moving GTK/GDK and related things out of the prpls + All: buddy_menu: pass connection/name, get back glist of char* and + callback, which takes connection and name. easy enough. + All: draw_join_chat (haven't thought about this yet) + ICQ and Yahoo: checkbox in convo window (haven't though about it) + Jabber: user registration (this is buggy anyway and should probably + just be removed?) + Napster: I have no clue. + Oscar: buddy icons (move into the core) + TOC: file transfer (move into the core) Away needs to be modified to include "show" and "status", i.e. you can have an away state, and an away message. This is exactly what ICQ does - you're "N/A" (show in Jabber) and your away message is "I'm gone." diff -r 34ce165132de -r dbd74f49dabb po/fr.po --- a/po/fr.po Fri Aug 24 17:26:21 2001 +0000 +++ b/po/fr.po Sun Aug 26 19:18:39 2001 +0000 @@ -1,14 +1,15 @@ +# gaim@marko.net # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , 2001. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n" -"Last-Translator: Seb Carpe\n" +"Last-Translator: Sebfrance\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" @@ -48,7 +49,7 @@ #: plugins/napster.c:1042 msgid "Napster registration is currently under development" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement à Napster est encore en développement" #: src/about.c:87 #, c-format @@ -67,7 +68,7 @@ #. gtk_widget_grab_default(button); #: src/about.c:199 msgid "Web Site" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600 msgid "Signoff" @@ -80,12 +81,12 @@ #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917 #, fuzzy msgid "Signon Error" -msgstr "Connection" +msgstr "Erreur de connection" #: src/aim.c:154 #, fuzzy msgid "Please enter your password" -msgstr "Entrez votre login" +msgstr "Entrez votre mot de passe" #: src/aim.c:248 msgid "Gaim - Login" @@ -105,7 +106,7 @@ #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes" #: src/aim.c:308 src/multi.c:597 msgid "Signon" @@ -176,7 +177,7 @@ #: src/away.c:529 msgid "Set All Away" -msgstr "" +msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes" #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157 @@ -214,7 +215,7 @@ #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421 #: src/dialogs.c:3436 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787 msgid "Add Buddy Pounce" @@ -222,16 +223,16 @@ #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793 msgid "View Log" -msgstr "" +msgstr "Voir les Logs" #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781 #, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Enlever" +msgstr "Renommer" #: src/buddy.c:774 msgid "Un-Alias" -msgstr "" +msgstr "Retirer l'alias" #: src/buddy.c:1808 msgid "New Buddy Pounce" @@ -244,33 +245,33 @@ #: src/buddy.c:2121 #, fuzzy msgid "Buddy Icon" -msgstr "Alerte" +msgstr "Icon du pote" #: src/buddy.c:2124 msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Voix" #: src/buddy.c:2127 msgid "IM Image" -msgstr "" +msgstr "Transfer d'image" #: src/buddy.c:2133 #, fuzzy msgid "Get File" -msgstr "Fichier" +msgstr "Recevoir un Fichier" #: src/buddy.c:2136 #, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "Fichier" +msgstr "Envoyer un Fichier" #: src/buddy.c:2139 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Jeux" #: src/buddy.c:2142 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Bourse" #: src/buddy.c:2194 #, fuzzy, c-format @@ -278,13 +279,14 @@ msgstr "Connection de %s.\n" #: src/buddy.c:2205 +#, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Attention: %d%%\n" #: src/buddy.c:2217 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Capacités: %s\n" #: src/buddy.c:2221 #, fuzzy, c-format @@ -293,9 +295,9 @@ "Screen Name: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" -"Nom: %s \n" -"Connecté depuis: %s\n" -"%s%s%s" +"Alias: %s \n" +"Pseudonyme: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" #: src/buddy.c:2225 msgid "Idle: " @@ -304,12 +306,12 @@ #: src/buddy.c:2294 #, fuzzy, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "
%s s'est connecté%s%s.

" +msgstr "%s s'est connecté." #: src/buddy.c:2346 #, fuzzy, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "HR>%s s'est déconnecté%s%s.

" +msgstr "%s s'est déconnecté." #: src/buddy.c:2515 msgid "Information on selected Buddy" @@ -376,11 +378,11 @@ #: src/buddy.c:2649 msgid "User Info" -msgstr "Message d'Information" +msgstr "Information sur l'utilisateur" #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367 msgid "Directory Info" -msgstr "Information Personnelle" +msgstr "Information de l'annuaire" #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558 msgid "Change Password" @@ -393,24 +395,24 @@ #: src/buddy.c:2673 msgid "View System Log" -msgstr "" +msgstr "Voir les Logs du système" #: src/buddy.c:2684 #, fuzzy msgid "Perl" -msgstr "Autoriser" +msgstr "Perl" #: src/buddy.c:2687 msgid "Load Script" -msgstr "" +msgstr "Charger un script" #: src/buddy.c:2691 msgid "Unload All Scripts" -msgstr "" +msgstr "Décharger tous les scripts" #: src/buddy.c:2695 msgid "List Scripts" -msgstr "" +msgstr "Lister les scripts" #: src/buddy.c:2703 msgid "Help" @@ -432,7 +434,7 @@ #: src/buddy.c:2782 #, fuzzy msgid "Add a new Group" -msgstr "Ajouter un Nouveau Pote" +msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" #: src/buddy.c:2783 msgid "Remove selected Buddy" @@ -504,22 +506,22 @@ #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671 #, c-format msgid "%d %s in room" -msgstr "" +msgstr "%d %s dans le Forum" #: src/buddy_chat.c:572 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "" +msgstr "%s entre dans le Forum." #: src/buddy_chat.c:635 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "" +msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" #: src/buddy_chat.c:678 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "" +msgstr "%s quitte le Forum." #: src/buddy_chat.c:805 #, fuzzy @@ -528,11 +530,11 @@ #: src/buddy_chat.c:866 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "Sujet: " #: src/buddy_chat.c:908 msgid "0 people in room" -msgstr "" +msgstr "Personne dans ce Forum" #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123 msgid "Whisper" @@ -565,7 +567,7 @@ #: src/conversation.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Currently at %d, " -msgstr "Actuellement à %d\n" +msgstr "Actuellement à %d, " #: src/conversation.c:1093 #, c-format @@ -606,7 +608,7 @@ #: src/conversation.c:1638 msgid "Decrease font size" -msgstr "Fonte plus Petite" +msgstr "Police plus Petite" #: src/conversation.c:1638 msgid "Small" @@ -614,7 +616,7 @@ #: src/conversation.c:1641 msgid "Normal font size" -msgstr "Fonte Normale" +msgstr "Police Normale" #: src/conversation.c:1641 msgid "Normal" @@ -622,7 +624,7 @@ #: src/conversation.c:1644 msgid "Increase font size" -msgstr "Fonte plus Grande" +msgstr "Police plus Grande" #: src/conversation.c:1644 msgid "Big" @@ -630,11 +632,11 @@ #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702 msgid "Select Font" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Sectionner une police" #: src/conversation.c:1652 msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Police" #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404 msgid "Text Color" @@ -646,7 +648,7 @@ #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de fond" #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328 msgid "Insert Link" @@ -658,12 +660,12 @@ #: src/conversation.c:1671 msgid "Insert smiley face" -msgstr "" +msgstr "Insérer un smiley" #: src/conversation.c:1671 #, fuzzy msgid "Smiley" -msgstr "Fichier" +msgstr "Smiley" #: src/conversation.c:1678 msgid "Enable logging" @@ -699,7 +701,7 @@ #: src/conversation.c:2095 #, fuzzy msgid "Send message as: " -msgstr "Son à l'envoi d'un message" +msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: " #: src/dialogs.c:367 msgid "Gaim - Warn user?" @@ -760,8 +762,7 @@ #: src/dialogs.c:498 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "" -"Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." #: src/dialogs.c:501 #, c-format @@ -812,7 +813,7 @@ #. Incorrect nick/password #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect." +msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect." #: src/dialogs.c:538 msgid "The service is temporarily unavailable." @@ -820,18 +821,13 @@ #: src/dialogs.c:541 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " -"puissiez vous connecter" +msgstr "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous puissiez vous connecter" #: src/dialogs.c:544 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes " -"etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore " -"plus longtemps." +msgstr "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps." #: src/dialogs.c:547 #, c-format @@ -841,7 +837,7 @@ #: src/dialogs.c:550 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" -msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s" +msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s" #: src/dialogs.c:553 #, c-format @@ -862,7 +858,7 @@ #: src/dialogs.c:685 #, fuzzy msgid "IM who:" -msgstr "Envoyer un message à qui: " +msgstr "Envoyer un message à qui:" #: src/dialogs.c:733 #, fuzzy @@ -871,7 +867,7 @@ #: src/dialogs.c:740 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur:" #. Finish up #: src/dialogs.c:768 @@ -886,7 +882,7 @@ #: src/dialogs.c:891 #, fuzzy msgid "Add Group" -msgstr "Groupe" +msgstr "Ajouter un Groupe" #: src/dialogs.c:921 #, fuzzy @@ -908,17 +904,17 @@ #: src/dialogs.c:1026 #, fuzzy msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Entrez votre login" +msgstr "Entrez un pote pour la création d'une alerte" #: src/dialogs.c:1026 #, fuzzy msgid "Buddy Pounce Error" -msgstr "Alerte" +msgstr "Erreur d'Alerte" #: src/dialogs.c:1095 #, fuzzy msgid "Pounce buddy as:" -msgstr "Son quand vos potes se connectent" +msgstr "Compte à Alerter lorsque vos potes se connectent:" #: src/dialogs.c:1145 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" @@ -927,57 +923,57 @@ #: src/dialogs.c:1162 #, fuzzy msgid "Buddy:" -msgstr "Pote" +msgstr "Pote:" #: src/dialogs.c:1177 msgid "Pounce on sign on" -msgstr "" +msgstr "Alerter à la connection" #: src/dialogs.c:1182 msgid "Pounce on return from away" -msgstr "" +msgstr "Alerter lorsque le pote reviens" #: src/dialogs.c:1186 msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "" +msgstr "Alerter lorsque le pote redeviens actif" #: src/dialogs.c:1194 #, fuzzy msgid "Open IM window on pounce" -msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection" +msgstr "Ouvrir automatiquement la fenetre des messages lors d'une alerte" #: src/dialogs.c:1199 #, fuzzy msgid "Send IM on pounce" -msgstr "Envoyer un message à la connection" +msgstr "Envoyer un message lors d'une alerte" #: src/dialogs.c:1208 #, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Créer un Message" +msgstr "Message:" #: src/dialogs.c:1220 #, fuzzy msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Envoyer un message à la connection" +msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" #: src/dialogs.c:1229 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Commande:" #: src/dialogs.c:1242 #, fuzzy msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Envoyer un message à la connection" +msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" #: src/dialogs.c:1251 #, fuzzy msgid "Sound:" -msgstr "Son" +msgstr "Son:" #: src/dialogs.c:1268 msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" #: src/dialogs.c:1357 msgid "Gaim - Set Dir Info" @@ -995,7 +991,7 @@ #. Line 2 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110 msgid "Middle Name" -msgstr "Surnom" +msgstr "Deuxième prénom" #. Line 3 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122 @@ -1064,7 +1060,7 @@ #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881 msgid "Deny" -msgstr "Interdire" +msgstr "Refuser" #: src/dialogs.c:1922 #, fuzzy @@ -1074,7 +1070,7 @@ #: src/dialogs.c:1924 #, fuzzy msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission" +msgstr "Gaim - Ajouter des Refus" #: src/dialogs.c:1995 msgid "Gaim - Log Conversation" @@ -1103,7 +1099,7 @@ #: src/dialogs.c:2381 msgid "GAIM - Add URL" -msgstr "Gaim - Ajouter un site Web" +msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574 msgid "Select Text Color" @@ -1112,7 +1108,7 @@ #: src/dialogs.c:2561 #, fuzzy msgid "Select Background Color" -msgstr "Selectionner la couleur de texte" +msgstr "Selectionner la couleur de fond" #: src/dialogs.c:2925 #, c-format @@ -1132,12 +1128,12 @@ #. We shouldn't allow a blank title #: src/dialogs.c:3066 msgid "You cannot create an away message with a blank title" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:3073 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" #: src/dialogs.c:3140 msgid "Gaim - New away message" @@ -1150,22 +1146,22 @@ #: src/dialogs.c:3163 msgid "Away title: " -msgstr "Intitulé: " +msgstr "Titre du Message d'absence: " #: src/dialogs.c:3203 #, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Utilisation de GAIM" +msgstr "Utiliser" #: src/dialogs.c:3207 msgid "Save & Use" -msgstr "" +msgstr "Utiliser et Sauvegarder" #. show everything #: src/dialogs.c:3376 #, fuzzy msgid "Smile!" -msgstr "Fichier" +msgstr "Souriez!" #: src/dialogs.c:3429 #, fuzzy @@ -1180,16 +1176,16 @@ #: src/dialogs.c:3543 #, fuzzy msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." +msgstr "Gaim - Enregistrer les logs sous..." #: src/dialogs.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove file %s - %s" -msgstr "Impossible de lire le fichier %s." +msgstr "Impossible de détruire le fichier %s - %s" #: src/dialogs.c:3609 msgid "Really clear log?" -msgstr "" +msgstr "Effacer les logs?" #: src/dialogs.c:3627 #, fuzzy @@ -1204,36 +1200,36 @@ #: src/dialogs.c:3821 #, fuzzy msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" +msgstr "GAIM - Renommer un groupe" #: src/dialogs.c:3831 msgid "Rename Group" -msgstr "" +msgstr "Renommer un groupe" #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926 #, fuzzy msgid "New name:" -msgstr "Pseudonyme: " +msgstr "Pseudonyme:" #: src/dialogs.c:3909 #, fuzzy msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" +msgstr "GAIM - Renommer un Pote" #: src/dialogs.c:3919 #, fuzzy msgid "Rename Buddy" -msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" +msgstr "GAIM - Renommer un Pote" #: src/gaimrc.c:980 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "" +msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s." #: src/gaimrc.c:981 #, fuzzy msgid "Preferences Error" -msgstr "Préférences" +msgstr "Erreur de Préférences" #: src/html.c:167 #, c-format @@ -1251,26 +1247,26 @@ #: src/html.c:238 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n" +msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de la connection.\n" #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189 #, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options Générales" #: src/multi.c:366 #, fuzzy msgid "Screenname:" -msgstr "Pseudonyme: " +msgstr "Pseudonyme:" #: src/multi.c:375 #, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe: " +msgstr "Mot de Passe:" #: src/multi.c:386 msgid "Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Protocole:" #: src/multi.c:391 msgid "Remember Password" @@ -1284,51 +1280,51 @@ #: src/multi.c:458 #, fuzzy msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Connection" +msgstr "Gaim - Modifier le Compte" #: src/multi.c:565 #, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Nouveau Mot de Passe" +msgstr "Entrer le Mot de Passe" #: src/multi.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" +msgstr "Voulez vous détruire %s?" #: src/multi.c:690 #, fuzzy msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Liste des Plugins" +msgstr "Gaim - Liste des Comptes" #: src/multi.c:709 #, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Les Sectionner tous" #: src/multi.c:714 #, fuzzy msgid "Select Autos" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Sectionner ceux qui se connectent automatiquement" #: src/multi.c:718 #, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "N'en Sectionner aucun" #: src/multi.c:732 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifier" #: src/multi.c:736 #, fuzzy msgid "Sign On/Off" -msgstr "Deconnection" +msgstr "Connection/Deconnection" #: src/multi.c:740 #, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Détruire" #: src/multi.c:914 #, c-format @@ -1336,6 +1332,8 @@ "%s\n" "%s was unable to sign on: %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s n'a pas pu se connecter: %s" #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422 msgid "Disconnected." @@ -1349,27 +1347,27 @@ #: src/oscar.c:357 #, fuzzy msgid "major connection error\n" -msgstr "erreur à la connection!\n" +msgstr "erreur majeure à la connection!\n" #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "" +msgstr "Vous avez été déconnecté du forum %s." #: src/oscar.c:371 #, fuzzy msgid "Chat Error!" -msgstr "Erreur" +msgstr "Erreur de forum!" #: src/oscar.c:381 #, fuzzy msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Le forum %s est inaccessible." +msgstr "Le forum est inaccessible." #: src/oscar.c:382 #, fuzzy msgid "Gaim - Chat" -msgstr "Forum Gaim" +msgstr "Gaim - Forum" #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490 #, fuzzy @@ -1391,7 +1389,7 @@ #: src/oscar.c:472 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Impossible de se connecter à AIM." +msgstr "Impossible de se connecter à AIM" #: src/oscar.c:477 #, c-format @@ -1416,15 +1414,12 @@ msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes " -"etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore " -"plus longtemps." +msgstr "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps." #. client too old #: src/oscar.c:632 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " -msgstr "" +msgstr "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre à jour à" #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375 msgid "Authentication Failed" @@ -1437,35 +1432,35 @@ #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "
%s s'est connecté%s%s.

" +msgstr "Connection directe avec %s établie" #. message too large #: src/oscar.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "You missed a message from %s because it was too large." -msgstr "" -"Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." #: src/oscar.c:1873 #, c-format msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues." #: src/oscar.c:1908 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent: %s" -msgstr "" +msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928 msgid "Reason unknown" -msgstr "" +msgstr "Raison inconnue" #: src/oscar.c:1927 #, c-format msgid "User information for %s unavailable: %s" -msgstr "" +msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s" #: src/oscar.c:1968 +#, c-format msgid "" "Username : %s %s
\n" "%sWarning Level : %d %%
\n" @@ -1473,41 +1468,52 @@ "Idle Minutes : %d\n" "
\n" "

\n" -"%s

Legend:

: Normal AIM User
: AOL " -"User
: Trial AIM User
: Administrator" +"%s

Legend:

: Normal AIM User
: AOL User
: Trial AIM User
: " +"Administrator" msgstr "" +"Nom d'utilisateur : %s %s
\n" +"%sNiveau de Blame : %d %%
\n" +"En ligne depuis : %s
\n" +"Temps d'inactivité : %d\n" +"
\n" +"

\n" +"%s

Légende:

: Utilisateur d'aim normal
: Utilisateur d'AOL
: Utilisateur d'aim avec client non officiel
: " +"Administrateur" + #: src/oscar.c:1990 msgid "No Information Provided" -msgstr "" +msgstr "Pas d'information" #: src/oscar.c:1991 msgid "User has no away message" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur n'a pas de message d'absence" #: src/oscar.c:2017 msgid "Your connection may be lost." -msgstr "" +msgstr "Votre connection risque d'etre coupée" #: src/oscar.c:2018 msgid "AOL error" -msgstr "" +msgstr "erreur d'AOL" #: src/oscar.c:2605 msgid "Exchange:" -msgstr "" +msgstr "Echange:" #: src/oscar.c:2816 #, fuzzy, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "
%s s'est connecté%s%s.

" +msgstr "Connection directe avec %s fermée" #: src/oscar.c:2875 #, fuzzy msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Impossible de se connecter à AIM." +msgstr "Impossible de faire une connection directe" #: src/oscar.c:2885 #, c-format @@ -1516,33 +1522,41 @@ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "continue?" msgstr "" +"Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut" +"leur permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité." +"voulez vous continuer?" #: src/oscar.c:2902 #, fuzzy msgid "Get Away Msg" -msgstr "Message d'absence" +msgstr "Obtenir le Message d'absence" #: src/oscar.c:2910 #, fuzzy msgid "Direct IM" -msgstr "Information Personnelle" +msgstr "Connection directe" #: src/oscar.c:3050 msgid "" "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " -"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" -". Clicking the Register button will open the URL for you." +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" +"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open " +"the URL for you." msgstr "" +"Malheureusement, pour l'instant Oscar ne permet d'ajouter des utilisateurs qu'en allant à " +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" +"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicker sur le bouton d'enregistrement ouvrira " +"l'adresse pour vous." #. Below is basically stolen from plugins.c #: src/perl.c:656 #, fuzzy msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Message d'information" +msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" #: src/perl.c:704 msgid "Perl Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts Perl" #: src/plugins.c:129 msgid "Gaim - Plugin List" @@ -1559,15 +1573,15 @@ #: src/plugins.c:335 #, fuzzy msgid "Filepath:" -msgstr "Fichier" +msgstr "Chemin du Fichier:" #: src/plugins.c:353 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Charger" #: src/plugins.c:356 msgid "Load a plugin from a file" -msgstr "" +msgstr "Charger un plugin à partir du fichier" #: src/plugins.c:358 #, fuzzy @@ -1576,16 +1590,16 @@ #: src/plugins.c:361 msgid "Configure settings of the selected plugin" -msgstr "" +msgstr "Configure les options du plugin sélectionné" #: src/plugins.c:363 msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Recharger" #: src/plugins.c:367 #, fuzzy msgid "Reload the selected plugin" -msgstr "Supprimer le Pote sélectionné" +msgstr "Recharger le plugin sélectionné" #: src/plugins.c:369 #, fuzzy @@ -1595,35 +1609,35 @@ #: src/plugins.c:372 #, fuzzy msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "Décharger le Plugin" +msgstr "Décharger le Plugin sélectionné" #: src/plugins.c:377 #, fuzzy msgid "Close this window" -msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" +msgstr "Fermer cette fenetre" #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835 #: src/prefs.c:2220 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -msgstr "" +msgstr "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas contraire." #: src/prefs.c:209 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Autres" #: src/prefs.c:217 msgid "Use borderless buttons" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des boutons sans bordures" #: src/prefs.c:222 #, fuzzy msgid "Show Buddy Ticker" -msgstr "afficher les images des potes" +msgstr "Afficher la barre de potes (Ticker)" #: src/prefs.c:228 msgid "Show Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Afficher la fenetre de debug" #: src/prefs.c:232 #, fuzzy @@ -1632,7 +1646,7 @@ #: src/prefs.c:240 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucune" #: src/prefs.c:241 msgid "GAIM Use" @@ -1641,7 +1655,7 @@ #: src/prefs.c:243 #, fuzzy msgid "X Use" -msgstr "Utilisation de GAIM" +msgstr "Utilisation de X" #: src/prefs.c:254 #, fuzzy @@ -1655,23 +1669,23 @@ #: src/prefs.c:261 msgid "Log when buddies sign on/sign off" -msgstr "" +msgstr "Logger les connections/déconnection des potes" #: src/prefs.c:262 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" -msgstr "" +msgstr "Logger lorsque les potes deviennent actif/inactif" #: src/prefs.c:263 msgid "Log when buddies go away/come back" -msgstr "" +msgstr "Logger lorsque les potes sont absent/de retour" #: src/prefs.c:264 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" -msgstr "" +msgstr "Logger vos propres connections, inactivités, absences" #: src/prefs.c:265 msgid "Individual log file for each buddy's signons" -msgstr "" +msgstr "Log individuel pour chaque compte" #: src/prefs.c:267 msgid "Browser" @@ -1679,7 +1693,7 @@ #: src/prefs.c:279 msgid "KFM" -msgstr "" +msgstr "KFM" #: src/prefs.c:280 msgid "Netscape" @@ -1691,7 +1705,7 @@ #: src/prefs.c:290 msgid "GNOME URL Handler" -msgstr "" +msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome" #: src/prefs.c:292 msgid "Manual" @@ -1700,27 +1714,29 @@ #: src/prefs.c:354 #, fuzzy msgid "Proxy Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de proxy" #: src/prefs.c:366 msgid "" "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " "for details." msgstr "" +"Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. Veuillez lire le fichier README" +"pour plus d'informations." #: src/prefs.c:495 #, fuzzy msgid "Buddy List Options" -msgstr "Liste de Potes" +msgstr "Options de la Liste de Potes" #: src/prefs.c:507 #, fuzzy msgid "Buddy List Window" -msgstr "Liste de Potes" +msgstr "Fenêtre de la Liste de Potes" #: src/prefs.c:519 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "" +msgstr "Cacher tout" #: src/prefs.c:521 #, fuzzy @@ -1730,28 +1746,28 @@ #: src/prefs.c:524 #, fuzzy msgid "Save Window Size/Position" -msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres" +msgstr "Mémoriser la taille et la position des fenêtres" #: src/prefs.c:530 msgid "Show pictures on buttons" -msgstr "" +msgstr "Afficher les images sur les boutons" #: src/prefs.c:535 #, fuzzy msgid "Display Buddy List near applet" -msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet" +msgstr "Positionner la liste des potes près de l'applet" #: src/prefs.c:538 msgid "Group Displays" -msgstr "" +msgstr "Affichage des groupes" #: src/prefs.c:550 msgid "Hide groups with no online buddies" -msgstr "" +msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun pote connecté" #: src/prefs.c:556 msgid "Show numbers in groups" -msgstr "Afficher le nombre dans les groupes" +msgstr "Afficher le nombre de potes dans les groupes" #: src/prefs.c:558 #, fuzzy @@ -1765,7 +1781,7 @@ #: src/prefs.c:571 msgid "Show warning levels" -msgstr "" +msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement" #: src/prefs.c:577 msgid "Show idle times" @@ -1779,47 +1795,47 @@ #: src/prefs.c:606 #, fuzzy msgid "Keyboard Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options Clavier" #: src/prefs.c:618 msgid "Enter sends message" -msgstr "Entrer les messages envoyés" +msgstr "La touche Entrer envoie les messages" #: src/prefs.c:619 #, fuzzy msgid "Control-Enter sends message" -msgstr "Entrer les messages envoyés" +msgstr "Ctrl + Entrer envoie les messages" #: src/prefs.c:620 msgid "Escape closes window" -msgstr "" +msgstr "Echap ferme la fenêtre" #: src/prefs.c:626 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + {B/I/U/S} insert des tags HTML" #: src/prefs.c:627 msgid "Control-(number) inserts smileys" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + (nombre) insert un smiley" #: src/prefs.c:628 msgid "F2 toggles timestamp display" -msgstr "" +msgstr "F2 affiche/coupe l'affichage de l'heure sur les messages" #: src/prefs.c:630 #, fuzzy msgid "Display and General Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options généralles et d'affichage" #: src/prefs.c:642 #, fuzzy msgid "Show graphical smileys" -msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)" +msgstr "Afficher graphiquement les smileys" #: src/prefs.c:643 #, fuzzy msgid "Show timestamp on messages" -msgstr "Afficher l'heure su les messages" +msgstr "Afficher l'heure sur les messages" #: src/prefs.c:644 #, fuzzy @@ -1838,7 +1854,7 @@ #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864 #, fuzzy msgid "Queue new messages when away" -msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences" +msgstr "Mettre les messages en attente lors d'une absence" #: src/prefs.c:653 #, fuzzy @@ -1848,117 +1864,117 @@ #: src/prefs.c:654 #, fuzzy msgid "Ignore font faces" -msgstr "Fonte plus Grande" +msgstr "Ignorer les Polices" #: src/prefs.c:655 #, fuzzy msgid "Ignore font sizes" -msgstr "Fonte plus Grande" +msgstr "Ignorer la taille des Polices" #: src/prefs.c:656 #, fuzzy msgid "Ignore TiK Automated Messages" -msgstr "Créer un Message" +msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK" #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855 msgid "Ignore new conversations when away" -msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences" +msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" #: src/prefs.c:827 #, fuzzy msgid "IM Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de Message" #: src/prefs.c:839 msgid "IM Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de message" #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899 #, fuzzy msgid "Show buttons as: " -msgstr "Afficher les images sur les boutons" +msgstr "Afficher les boutons sous la forme:" #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903 msgid "Pictures And Text" -msgstr "" +msgstr "Image et texte" #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Image" #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905 #, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Texte en Gras" +msgstr "Texte" #: src/prefs.c:871 #, fuzzy msgid "Show all conversations in one tabbed window" -msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" +msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets" #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916 #, fuzzy msgid "Raise windows on events" -msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message" +msgstr "Maximiser les fenêtres recevant un message" #: src/prefs.c:873 #, fuzzy msgid "Show logins in window" -msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" +msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenêtre" #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923 msgid "New window width:" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre" #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924 msgid "New window height:" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre" #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925 msgid "Entry widget height:" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer)" #: src/prefs.c:883 msgid "Group Chat Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de discution en groupe" #: src/prefs.c:915 #, fuzzy msgid "Show all chats in one tabbed window" -msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" +msgstr "Afficher les (dé)connection dans une fenêtre avec onglets" #: src/prefs.c:917 msgid "Show people joining/leaving in window" -msgstr "" +msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre" #: src/prefs.c:927 #, fuzzy msgid "Tabbed Window Options" -msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres" +msgstr "Options de la fenêtre avec onglets" #: src/prefs.c:939 msgid "IM Tab Placement:" -msgstr "" +msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de message" #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Bas" #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Gauche" #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Droite" #: src/prefs.c:973 msgid "Chat Tab Placement:" -msgstr "" +msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de Forum" #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243 msgid "Gaim Chat" @@ -1966,7 +1982,7 @@ #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697 msgid "Chat Rooms" -msgstr "" +msgstr "Forums" #: src/prefs.c:1197 msgid "Refresh" @@ -1983,7 +1999,7 @@ #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692 #, fuzzy msgid "Font Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de police" #: src/prefs.c:1375 msgid "Underlined Text" @@ -1996,49 +2012,49 @@ #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446 #, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Sectionner une police" #: src/prefs.c:1444 msgid "Font Face for Text" -msgstr "Fonte pour le Texte" +msgstr "Police pour le Texte" #: src/prefs.c:1459 #, fuzzy msgid "Font Size for Text" -msgstr "Fonte pour le Texte" +msgstr "Taille de la police pour le Texte" #: src/prefs.c:1541 #, fuzzy msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Tracer la Conversation" +msgstr "Gaim - configuration sonore" #: src/prefs.c:1576 #, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "S'enregistrer" +msgstr "Mettre à zéro" #: src/prefs.c:1581 #, fuzzy msgid "Choose..." -msgstr "Fermer" +msgstr "Choisir..." #: src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Sound Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options sonores" #: src/prefs.c:1648 #, fuzzy msgid "No sounds when you log in" -msgstr "Son quand vos potes se connectent" +msgstr "Aucun son lors de votre connection" #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856 msgid "Sounds while away" -msgstr "" +msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" #: src/prefs.c:1655 msgid "Beep instead of playing sound" -msgstr "" +msgstr "Bipper au lieu de jouer un son" #: src/prefs.c:1665 #, c-format @@ -2046,10 +2062,12 @@ "Command to play sound files\n" "(%s for filename; internal if empty)" msgstr "" +"Commande pour diffuser un fichier son\n" +"(%s pour le nom de fichier; lecteur interne si vide)" #: src/prefs.c:1676 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Evènements" #: src/prefs.c:1684 msgid "Sound when buddy logs in" @@ -2062,7 +2080,7 @@ #: src/prefs.c:1691 #, fuzzy msgid "Sound when received message begins conversation" -msgstr "Son à l'envoi d'un message" +msgstr "Son à la réception d'un message qui commence une conversation" #: src/prefs.c:1692 msgid "Sound when message is received" @@ -2075,58 +2093,58 @@ #: src/prefs.c:1699 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when people enter" -msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum" +msgstr "Son lorsque les personnes entrent d'un forum" #: src/prefs.c:1700 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when people leave" -msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum" +msgstr "Son lorsque les personnes sortent d'un forum" #: src/prefs.c:1701 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when you talk" -msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum" +msgstr "Son lorsque vous parlez dans un forum" #: src/prefs.c:1702 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when others talk" -msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum" +msgstr "Son lorsque les autres personnes parlent dans un forum" #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719 #, fuzzy msgid "Away Messages" -msgstr "Nouveau Message d'absence" +msgstr "Messages d'absence" #: src/prefs.c:1863 msgid "Don't send auto-response" -msgstr "" +msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" #: src/prefs.c:1874 msgid "Auto Away after" -msgstr "" +msgstr "Passer automatiquement en mode absent après" #: src/prefs.c:1888 msgid "minutes using" -msgstr "" +msgstr "minutes en utilisant" #: src/prefs.c:1901 #, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Créer un Message" +msgstr "Messages" #: src/prefs.c:1913 #, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Fichier" +msgstr "Titre" #: src/prefs.c:1917 #, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Créer un Message" +msgstr "Message" #: src/prefs.c:1956 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editer" #: src/prefs.c:1960 #, fuzzy @@ -2136,37 +2154,37 @@ #: src/prefs.c:2212 #, fuzzy msgid "Privacy Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de filtrage" #: src/prefs.c:2228 msgid "Set privacy for:" -msgstr "" +msgstr "Mettre en place un filtre pour:" #: src/prefs.c:2247 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "" +msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" #: src/prefs.c:2248 msgid "Allow only the users below" -msgstr "" +msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous" #: src/prefs.c:2250 msgid "Allow List" -msgstr "" +msgstr "List de Permission" #: src/prefs.c:2281 #, fuzzy msgid "Deny all users" -msgstr "Interdire certains" +msgstr "Interdire à tous" #: src/prefs.c:2282 msgid "Block the users below" -msgstr "" +msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous" #: src/prefs.c:2284 #, fuzzy msgid "Block List" -msgstr "Bloquer" +msgstr "Bloquer la liste" #: src/prefs.c:2379 msgid "Gaim - Preferences" @@ -2174,25 +2192,25 @@ #: src/prefs.c:2459 msgid "GAIM debug output window" -msgstr "fenetre de debug GAIM" +msgstr "fenêtre de debug GAIM" #: src/prefs.c:2653 msgid "General" -msgstr "Génerale" +msgstr "Géneral" #: src/prefs.c:2658 #, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Pas de proxy" +msgstr "Proxy" #: src/prefs.c:2682 #, fuzzy msgid "Conversations" -msgstr "Tracer toutes les conversations" +msgstr "Conversations" #: src/prefs.c:2687 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Fenêtres" #: src/prefs.c:2708 msgid "Sounds" @@ -2200,7 +2218,7 @@ #: src/prefs.c:2730 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #: src/prpl.c:76 msgid "" @@ -2209,26 +2227,29 @@ "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." msgstr "" +"Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de la même " +"version des sources que cette application. Malheureusement, à cause de cette différence " +"Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le chargement a échoué." #: src/prpl.c:80 #, fuzzy msgid "Protocol Error" -msgstr "Erreur de Plugin" +msgstr "Erreur de Protocole" #: src/prpl.c:100 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -msgstr "" +msgstr "%s utilisait %s, qui a été enlevé. %s est maintenant hors ligne." #: src/prpl.c:103 #, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnecté." +msgstr "Déconnecter" #: src/prpl.c:143 #, fuzzy msgid "Accept?" -msgstr "Accepter" +msgstr "Accepter?" #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235 msgid "Accept" @@ -2237,86 +2258,88 @@ #: src/prpl.c:208 #, fuzzy msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission" +msgstr "Gaim - Message" #: src/prpl.c:303 #, fuzzy msgid "Gaim - New User Registration" -msgstr "Gaim - Tracer la Conversation" +msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" #: src/prpl.c:312 msgid "New User Registration" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur" #: src/prpl.c:324 msgid "Register new user for" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le nouvel utilisateur pour" #: src/prpl.c:552 #, fuzzy msgid "Gaim - Select File" -msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." +msgstr "Gaim - Sélectionner le fichier" #: src/prpl.c:554 #, fuzzy msgid "Gaim - Send File" -msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." +msgstr "Gaim - Envoyer le fichier" #: src/server.c:56 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" +"Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas chargé le protocole employé, " +"ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection." #: src/server.c:58 #, fuzzy msgid "Login Error" -msgstr "Erreur de Plugin" +msgstr "Erreur de Connection" #: src/server.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "Son à l'envoi d'un message" +msgstr "(%d messages)" #: src/server.c:493 #, fuzzy msgid "(1 message)" -msgstr "En utilisant le message:" +msgstr "(1 message)" #: src/server.c:781 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: src/server.c:782 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: src/toc.c:324 src/toc.c:331 #, fuzzy msgid "Connection Closed" -msgstr "Connection" +msgstr "Connection Terminée" #: src/toc.c:366 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "" +msgstr "En attente d'une réponse..." #: src/toc.c:429 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" +msgstr "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à nouveau." #: src/toc.c:430 msgid "TOC Resume" -msgstr "" +msgstr "TOC retour" #: src/toc.c:587 #, fuzzy msgid "Chat Error" -msgstr "Erreur" +msgstr "Erreur de Forum" #: src/toc.c:606 #, fuzzy msgid "Password Change Successeful" -msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" +msgstr "Changement de mot de passe effectué" #: src/toc.c:609 msgid "" @@ -2324,15 +2347,18 @@ "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" +"TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les messages " +"envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim empèchera ceci. " +"Ce n'est que temporaire, soyez patient." #: src/toc.c:612 msgid "TOC Pause" -msgstr "" +msgstr "TOC en Pause" #: src/toc.c:1016 #, fuzzy msgid "Community:" -msgstr "Pays" +msgstr "Communauté:" #: src/toc.c:1037 #, fuzzy @@ -2342,18 +2368,23 @@ #: src/toc.c:1215 msgid "" "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " -"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" -". Clicking the Register button will open the URL for you." +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" +"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open " +"the URL for you." msgstr "" +"Malheureusement, pour l'instant TOC ne permet de s'enregistrer qu'en allant à " +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" +"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicker le bouton Enregister ouvrira " +"l'URL pour vous." #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Erreur à la connection socket\n" +msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!" #: src/toc.c:1705 msgid "Could not write file header!" -msgstr "" +msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier" #: src/toc.c:1794 msgid "Gaim - Save As..." @@ -2362,21 +2393,13 @@ #: src/toc.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)" +msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier%s: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/toc.c:1838 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Change MSN Name" -#~ msgstr "Forum Gaim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - #~ msgid "Export Buddy List" #~ msgstr "Exporter une Liste de Potes"