# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1039997874 0 # Node ID e1c42b7dde965f338a33457157a18b370ac7cf59 # Parent 5836e5ab5455c843e5fcc68441dc93239ef08ecb [gaim-migrate @ 4295] "I attached updated ja.po file for CVS HEAD. Please replace it." --Taku YASUI (tach) committer: Tailor Script diff -r 5836e5ab5455 -r e1c42b7dde96 po/ja.po --- a/po/ja.po Mon Dec 16 00:15:57 2002 +0000 +++ b/po/ja.po Mon Dec 16 00:17:54 2002 +0000 @@ -1,350 +1,1441 @@ # gaim japanese message catalog # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Ryosuke Kutsuna , 2002 +# Ryosuke Kutsuna , 2002. +# Taku YASUI , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim version 0.56\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-27 20:36+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-27 21:25+0900\n" -"Last-Translator: Ryosuke Kutsuna \n" -"Language-Team: Japanese\n" +"Project-Id-Version: gaim version CVS-20021114\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-14 01:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-14 10:55+0900\n" +"Last-Translator: Taku YASUI \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 +#: plugins/docklet/docklet.c:92 src/multi.c:251 +msgid "Auto-login" +msgstr "自動ログイン" + +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:121 src/protocols/gg/gg.c:75 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2538 +#: src/buddy.c:2668 src/prefs.c:725 +msgid "Away" +msgstr "離席" + +#: plugins/docklet/docklet.c:125 src/away.c:484 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: plugins/docklet/docklet.c:130 src/buddy.c:2654 +msgid "Signoff" +msgstr "サインオフ" + +#: plugins/docklet/docklet.c:138 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "消音" + +#: plugins/docklet/docklet.c:143 +msgid "Accounts" +msgstr "アカウント" + +#: plugins/docklet/docklet.c:154 +msgid "About" +msgstr "Gaim ドックレットについて" + +#: plugins/docklet/docklet.c:382 +msgid "Docklet Configuration" +msgstr "ドックレットの設定" + +#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); +#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); +#: plugins/docklet/docklet.c:391 +msgid "_Hide new messages until docklet is clicked" +msgstr "ドックレットがクリックされるまで、新規メッセージを隠す" + +#: plugins/docklet/docklet.c:403 +msgid "Tray Icon" +msgstr "トレイアイコン" + +#: plugins/docklet/docklet.c:405 plugins/docklet/docklet.c:416 +msgid "" +"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +"functions, and to toggle display of the buddy list or login window." +msgstr "" +"Gaim の現在の状況を表したり、一般的に利用される機能にすばやくアクセス\n" +"したり、友達リストとログインウインドウの表示の切り替えのために、(たとえば\n" +"GNOME や KDE の)システムトレイアプレットと情報をやりとりします。" + +#: plugins/docklet/docklet.c:406 +msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" + +#: plugins/docklet/docklet.c:412 +msgid "System Tray Docklet" +msgstr "システムトレイドックレット" + +#: plugins/chatlist.c:69 src/buddy_chat.c:281 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "仲間チャット" + +#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:353 +#: plugins/chatlist.c:355 +msgid "Gaim Chat" +msgstr "Gaim チャット" + +#: plugins/chatlist.c:304 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "チャットルーム" + +#: plugins/chatlist.c:316 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#. buttons +#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2766 +#: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1565 src/conversation.c:2441 +#: src/conversation.c:3020 src/dialogs.c:1115 src/dialogs.c:1457 +#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2494 src/prpl.c:638 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: plugins/chatlist.c:318 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2768 +#: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1567 src/conversation.c:2427 +#: src/conversation.c:3017 src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1495 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: plugins/chatlist.c:334 +msgid "List of available chats" +msgstr "参加できるチャットの一覧" + +#: plugins/chatlist.c:344 +msgid "List of subscribed chats" +msgstr "参加しているチャットの一覧" + +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "更新頻度(分)" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "シンボルを \"+\" で区切って下のボックスに入力してください。" + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "シンボルと価格のみを表示するときにチェック:" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "左から右へスクロールさせるときにチェック:" + +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(いいえ" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:1867 +#: src/protocols/msn/msn.c:1968 +msgid "Available" +msgstr "可視" + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgid "Available for friends only" +msgstr "友達だけに可視" + +#: src/protocols/gg/gg.c:76 +msgid "Away for friends only" +msgstr "友達だけに離席" + +#: src/protocols/gg/gg.c:77 +msgid "Invisible" +msgstr "隠れる" + +#: src/protocols/gg/gg.c:78 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "友達だけから隠れる" + +#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +msgid "Unavailable" +msgstr "放置" + +#: src/protocols/gg/gg.c:165 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "名前解決ができません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:168 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "サーバへ接続できません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:171 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "サーバから無効な返答です" + +#: src/protocols/gg/gg.c:174 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" + +#: src/protocols/gg/gg.c:177 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "ソケットへの書き込みに失敗" + +#: src/protocols/gg/gg.c:180 +msgid "Authentication failed." +msgstr "認証エラー" + +#: src/protocols/gg/gg.c:183 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "理解不能なコード" + +#: src/protocols/gg/gg.c:285 src/protocols/msn/msn.c:1998 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "状態: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:306 +msgid "Could not connect" +msgstr "接続できません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:313 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "ソケットを読めません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:426 +msgid "Unable to connect." +msgstr "接続できません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:439 +msgid "Reading data" +msgstr "データ読み込み中" + +#: src/protocols/gg/gg.c:442 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Balancer handshake" + +#: src/protocols/gg/gg.c:445 +msgid "Reading server key" +msgstr "サーバキー読み込み中" + +#: src/protocols/gg/gg.c:448 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "ハッシュキーの交換中" + +#: src/protocols/gg/gg.c:457 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:477 src/protocols/gg/gg.c:577 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "%s への接続に失敗しました" + +#: src/protocols/gg/gg.c:528 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "サーバpingできません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:540 +msgid "Send as message" +msgstr "メッセージ送信" + +#: src/protocols/gg/gg.c:548 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "GGサーバ検索" + +#: src/protocols/gg/gg.c:551 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです" + +#: src/protocols/gg/gg.c:601 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" + +#: src/protocols/gg/gg.c:664 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "検索結果を得られませんでした" + +#: src/protocols/gg/gg.c:669 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン" + +#: src/protocols/gg/gg.c:694 +msgid "Active" +msgstr "有効" + +#: src/protocols/gg/gg.c:695 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: src/protocols/gg/gg.c:695 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:699 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:703 +msgid "First name" +msgstr "姓" + +#: src/protocols/gg/gg.c:708 +msgid "Second Name" +msgstr "名" + +#: src/protocols/gg/gg.c:712 +msgid "Nick" +msgstr "ニック" + +#: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:722 +msgid "Birth year" +msgstr "誕生年" + +#: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:730 +#: src/protocols/gg/gg.c:732 +msgid "Sex" +msgstr "性" + +#. Line 5 +#: src/protocols/gg/gg.c:736 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2730 +msgid "City" +msgstr "町" + +#: src/protocols/gg/gg.c:768 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された友達リストはありません。" + +#: src/protocols/gg/gg.c:774 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "サーバから友達リストの取り込みができませんでした" + +#: src/protocols/gg/gg.c:821 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Gadu-Gadu サーバへの友達リストの転送に成功しました" + +#: src/protocols/gg/gg.c:826 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "友達リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:832 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Gadu-Gadu サーバから友達リストを削除しました" + +#: src/protocols/gg/gg.c:837 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Gadu-Gadu サーバの友達リストを削除できません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:843 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "パスワード変更できました" + +#: src/protocols/gg/gg.c:848 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "パスワード変更ができませんでした" + +#: src/protocols/gg/gg.c:959 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー" + +#: src/protocols/gg/gg.c:960 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "Gaim は Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませんでした。あとでもういちど試してみてください。" + +#: src/protocols/gg/gg.c:987 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Gadu-Gadu の友達リストを取り込めません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:988 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Gaim は Gadu-Gadu の友達リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試" +"してみてください。" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1045 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "友達リストのエクスポートができませんでした" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1068 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim は 友達リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてくだ" +"さい。" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1067 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Gadu-Gadu の友達リストを削除できません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1115 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "ディレクトリにアクセスできません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1116 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim はディレクトリサーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できません" +"でした。あとでもう一度試してみてください。" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1148 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1149 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim は Gadu-Gadu サーバに接続中にエラーが発生したため、パスワードを変更でき" +"ませんでした。あとでもう一度試してみてください。" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1159 src/protocols/gg/gg.c:1176 +msgid "Directory Search" +msgstr "ディレクトリ検索" + +#. +#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { +#. show_set_dir(gc); +#. +#: src/protocols/gg/gg.c:1161 src/protocols/gg/gg.c:1178 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4144 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 +#: src/dialogs.c:2143 +msgid "Change Password" +msgstr "パスワード変更" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 src/protocols/gg/gg.c:1180 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "サーバから仲間リストのインポート" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1165 src/protocols/gg/gg.c:1181 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1167 src/protocols/gg/gg.c:1182 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "サーバから仲間リストを削除" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1211 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "ユーザプロフィールにアクセスできません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1212 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim はディレクトリサーバへの接続時にエラーが発生したため、このユーザのプロ" +"フィールにアクセスできませんでした。あとでもう一度試してみてください。" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1290 +msgid "Nick:" +msgstr "ニック:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1291 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "ICQ サーバへの接続時にエラーが発生しました。" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 src/protocols/oscar/oscar.c:4479 +#: src/protocols/toc/toc.c:1985 src/buddy_chat.c:313 src/buddy_chat.c:401 +#: src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2204 src/dialogs.c:2263 +#: src/dialogs.c:2483 src/dialogs.c:2664 src/dialogs.c:2837 src/dialogs.c:2908 +#: src/dialogs.c:3540 src/dialogs.c:3729 src/dialogs.c:3905 src/dialogs.c:4287 +#: src/dialogs.c:4392 src/dialogs.c:5135 src/multi.c:1036 src/multi.c:1135 +#: src/prpl.c:276 src/prpl.c:638 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 +#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 +msgid "Authorize" +msgstr "認証" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 +#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 src/protocols/oscar/oscar.c:2110 +#: src/dialogs.c:2475 src/dialogs.c:2482 +msgid "Deny" +msgstr "非許可" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 msgid "Send message through server" msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 -#: src/protocols/toc/toc.c:1219 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:467 src/protocols/irc/irc.c:2638 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 src/protocols/oscar/oscar.c:4570 +#: src/protocols/toc/toc.c:1257 msgid "Get Info" msgstr "情報取得" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 -msgid "Class:" -msgstr "クラス:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 -msgid "Instance:" -msgstr "インスタンス:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 -msgid "Recipient:" -msgstr "受取人" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 -msgid "Your message did not get sent." -msgstr "メッセージは送りませんでした" - -#: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 -msgid "Gaim - Error" -msgstr "Gaim - エラー" - -#: src/protocols/toc/toc.c:398 +#: src/protocols/irc/irc.c:199 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ" +"ンコード' オプションを確認してください)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2348 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s closed" +msgstr "DCCチャット %s は閉じました" + +#: src/protocols/irc/irc.c:719 +msgid "No topic is set" +msgstr "トピックが設定されていません" + +#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539 #, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "%sファイルを書き込めません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:401 +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" + +#. RPL_REHASHING +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 +msgid "Rehashing server" +msgstr "サーバの再ハッシュ中" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 +msgid "IRC Operator" +msgstr "IRC オペレータ" + +#. ERR_NOSUCHNICK +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 +#: src/protocols/irc/irc.c:1397 +msgid "IRC Error" +msgstr "IRCエラー" + +#. ERR_NOSUCHSERVER +#: src/protocols/irc/irc.c:1095 +msgid "No such server" +msgstr "そのようなサーバはありません" + +#. ERR_NONICKNAMEGIVEN +#: src/protocols/irc/irc.c:1097 +msgid "No nickname given" +msgstr "ニックが与えられていません" + +#. ERR_NOPRIVILEGES +#: src/protocols/irc/irc.c:1100 +msgid "You're not an IRC operator!" +msgstr "あなたは IRC オペレータではありません!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1103 +msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" +msgstr "このニックはすでに使われています。新しいニックを入力してください" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 +#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 +msgid "IRC CTCP info" +msgstr "IRC CTCP Info" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1287 +#, c-format +msgid "%s would like to establish a DCC chat" +msgstr "%s は DCC チャットを始めたがっています" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1288 +msgid "" +"This requires a direct connection to be established between the two " +"computers. Messages sent will not pass through the IRC server" +msgstr "" +"2 台のコンピュータが直接接続をする必要があります。メッセージは IRC サーバを経" +"由せずに送られます。" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:1985 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:276 +#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1058 +#: src/protocols/msn/msn.c:1543 +msgid "Unable to write" +msgstr "書き込めません" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1395 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1400 +#, c-format +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr "%sにより蹴られました: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2657 +msgid "CTCP ClientInfo" +msgstr "CTCP クライアント情報" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2663 +msgid "CTCP UserInfo" +msgstr "CTCP ユーザ情報" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2669 +msgid "CTCP Version" +msgstr "CTCP バージョン" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2675 +msgid "CTCP Ping" +msgstr "CTCP Ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1969 +#, c-format +msgid "Topic for %s is %s" +msgstr "%s のトピックは %s です" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2061 #, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "%sファイルを読み込めません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:404 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後%sバイトが切られました" - -#: src/protocols/toc/toc.c:407 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%sは正しくログインできてません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:410 +msgid "You have left %s" +msgstr "%s を抜けました" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2062 +msgid "IRC Part" +msgstr "IRC を抜ける" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2229 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:310 src/multi.c:637 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2644 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC チャット" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 +msgid "Unable to change password." +msgstr "パスワードを変更できません。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "入力したパスワードが間違っています。パスワードは変更されませんでした。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 +msgid "Unable to change password" +msgstr "パスワードを変更できません。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" +"入力したパスワードは現在のパスワードと同じです。パスワードは変更されていませ" +"ん。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: src/buddy.c:2801 src/multi.c:241 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +msgid "Extended Away" +msgstr "逃走中" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "邪魔しないでね" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 #, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "%sの警告は許されません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:413 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました" - -#: src/protocols/toc/toc.c:416 +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Jabber エラー %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "エラー %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "不明なエラーが起きています" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "ユーザ %s があなたを友達リストに追加したがっています" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 #, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "%sでのチャットはできません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:419 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "早すぎて%sへメッセージを送信できません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:422 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "大きすぎるため、%sからのIMを落しました" - -#: src/protocols/toc/toc.c:425 +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "Jabber ユーザ %s は存在していないため、リストに追加しませんでした。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 +msgid "No such user." +msgstr "そのようなユーザはいません。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1068 +#: src/dialogs.c:908 +msgid "Buddies" +msgstr "友達" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 +msgid "Authenticating" +msgstr "認証中" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 +msgid "Unknown login error" +msgstr "不明なログインエラー" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "パスワードを変更しました。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4072 +msgid "Connection lost" +msgstr "接続が切れました" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4074 src/protocols/jabber/jabber.c:4120 +#: src/protocols/msn/msn.c:1693 src/protocols/msn/msn.c:1722 +msgid "Unable to connect" +msgstr "接続できません" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 +msgid "Connected" +msgstr "接続しました" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "認証要求中" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1714 +msgid "Connecting" +msgstr "接続中" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 #, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "早く送りすぎたため、%sからのIMを落しました" - -#: src/protocols/toc/toc.c:428 -msgid "Failure." -msgstr "失敗" - -#: src/protocols/toc/toc.c:431 -msgid "Too many matches." -msgstr "マッチしすぎ" - -#: src/protocols/toc/toc.c:434 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "より多くの修飾語を必要とします。" - -#: src/protocols/toc/toc.c:437 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "一時ディレクトリサービスは使えません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:440 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-mail検査の制限" - -#: src/protocols/toc/toc.c:443 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "キーワードが無効です" - -#: src/protocols/toc/toc.c:446 -msgid "No keywords." -msgstr "キーワードがありません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:449 -msgid "User has no directory information." -msgstr "ユーザはディレクトリ情報を持っていません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:453 -msgid "Country not supported." -msgstr "サポートされていない国です" - -#: src/protocols/toc/toc.c:456 +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "ユーザ %s は不正な Jabber I.D. なので追加できませんでした。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabber エラー" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 +msgid "Room:" +msgstr "部屋:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 +msgid "Handle:" +msgstr "ハンドル:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "チャットに参加できません" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 +msgid "Chats" +msgstr "チャット" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 +msgid "View Error Msg" +msgstr "エラーログを見る" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4531 +#: src/buddy_chat.c:895 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "離席メッセージ" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 +msgid "Un-hide From" +msgstr "ここからは隠さない" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "一時的にここから隠す" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 +msgid "Remove From Roster" +msgstr "リストから削除する" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "存在通知をやめる" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 +msgid "Full Name" +msgstr "氏名" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3473 +msgid "Family Name" +msgstr "名字" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3474 +msgid "Given Name" +msgstr "名前" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3475 +msgid "Nickname" +msgstr "ニックネーム" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3476 src/dialogs.c:2921 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 +msgid "Street Address" +msgstr "住所" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 +msgid "Extended Address" +msgstr "その他" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +msgid "Locality" +msgstr "区" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 +msgid "Region" +msgstr "州" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" + +#. Line 7 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 src/dialogs.c:2049 src/dialogs.c:2752 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 +msgid "Telephone" +msgstr "電話番号" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 src/dialogs.c:2826 +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +msgid "Organization Name" +msgstr "組織名" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +msgid "Organization Unit" +msgstr "所属部署" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +msgid "Role" +msgstr "役職" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 src/dialogs.c:2929 src/prefs.c:979 +msgid "Description" +msgstr "概要" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" +msgstr "" +"下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 +msgid "User Identity" +msgstr "ユーザ ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3928 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4002 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "サーバに登録しました" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4029 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "不明な登録エラー" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4138 src/protocols/jabber/jabber.c:4153 +msgid "Set User Info" +msgstr "ユーザ情報の登録" + +#: src/protocols/msn/msn.c:191 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "シンタックスエラー(多分GAIMのバグ)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:194 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "不正なパラメータ(多分GAIMのバグ)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:197 +msgid "Invalid User" +msgstr "無効なユーザ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:200 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "FQDNがありません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:203 +msgid "Already Login" +msgstr "すでにログインしています" + +#: src/protocols/msn/msn.c:206 +msgid "Invalid Username" +msgstr "無効なユーザ名" + +#: src/protocols/msn/msn.c:209 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "無効な友好名" + +#: src/protocols/msn/msn.c:212 +msgid "List Full" +msgstr "リストがいっぱいです" + +#: src/protocols/msn/msn.c:215 +msgid "Already there" +msgstr "すでにそこにいます" + +#: src/protocols/msn/msn.c:218 +msgid "Not on list" +msgstr "リストにいません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:221 +msgid "User is offline" +msgstr "ユーザがオフラインです" + +#: src/protocols/msn/msn.c:224 +msgid "Already in the mode" +msgstr "そのモードにすでにいます" + +#: src/protocols/msn/msn.c:227 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "反対リストにすでにいます" + +#: src/protocols/msn/msn.c:230 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "スイッチボード失敗" + +#: src/protocols/msn/msn.c:233 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "通知転送失敗" + +#: src/protocols/msn/msn.c:237 +msgid "Required fields missing" +msgstr "必要なフィールドがありません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/protocols/oscar/oscar.c:390 +msgid "Not logged in" +msgstr "ログインしていません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:244 +msgid "Internal server error" +msgstr "サーバ内部エラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:247 +msgid "Database server error" +msgstr "データベースサーバエラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:250 +msgid "File operation error" +msgstr "ファイル処理エラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:253 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "メモリ確保エラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:257 +msgid "Server busy" +msgstr "サーバビジー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:260 +msgid "Server unavailable" +msgstr "サーバが見付かりません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:263 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています" + +#: src/protocols/msn/msn.c:266 +msgid "Database connect error" +msgstr "データベース接続エラーです" + +#: src/protocols/msn/msn.c:269 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:273 +msgid "Error creating connection" +msgstr "接続開始エラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:279 +msgid "Session overload" +msgstr "セッション負荷過剰" + +#: src/protocols/msn/msn.c:282 +msgid "User is too active" +msgstr "ユーザがアクティブすぎます" + +#: src/protocols/msn/msn.c:285 +msgid "Too many sessions" +msgstr "セッションが多すぎです" + +#: src/protocols/msn/msn.c:288 +msgid "Not expected" +msgstr "予想していないデータ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:291 +msgid "Bad friend file" +msgstr "不正な友好ファイル" + +#: src/protocols/msn/msn.c:295 +msgid "Authentication failed" +msgstr "認証失敗" + +#: src/protocols/msn/msn.c:298 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "オフラインのときにはできません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:301 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "新しいユーザを受け付ていない" + +#: src/protocols/msn/msn.c:304 +msgid "User unverified" +msgstr "ユーザが確認できません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:307 +msgid "Unknown Error Code" +msgstr "不明なエラーコード" + +#: src/protocols/msn/msn.c:453 #, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "原因不明の失敗: %s" - -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" - -#: src/protocols/toc/toc.c:462 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "一時サービスは利用できません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:465 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "警告レベルは高すぎてログできません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:468 +msgid "%s has closed the conversation window" +msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました" + +#: src/protocols/msn/msn.c:524 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "MSN メッセージが受信できなかったかもしれません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:773 +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim は MSN メッセージを送れませんでした" + +#: src/protocols/msn/msn.c:774 msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." msgstr "" -"頻繁な接続で接続が切れました 10分まって再接続してくださいこのまま接続を続けれ" -"ばもっと待つことになります" - -#: src/protocols/toc/toc.c:471 +"Gaim が MSN スイッチボードサーバと通信する際にエラーが発生しました。後ほども" +"ういちど試してみてください。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:807 src/protocols/msn/msn.c:826 +#: src/protocols/msn/msn.c:1797 src/protocols/msn/msn.c:1915 +#: src/protocols/msn/msn.c:1933 src/protocols/msn/msn.c:2033 +#: src/protocols/msn/msn.c:2046 src/protocols/msn/msn.c:2072 +#: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2147 +#: src/protocols/msn/msn.c:2182 src/protocols/msn/msn.c:2216 +#: src/protocols/msn/msn.c:2257 src/protocols/msn/msn.c:2264 +#: src/protocols/msn/msn.c:2277 src/protocols/msn/msn.c:2285 +#: src/protocols/msn/msn.c:2314 src/protocols/msn/msn.c:2323 +#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2344 +msgid "Write error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:875 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を友達リストに追加したがっています" + +#: src/protocols/msn/msn.c:925 src/protocols/msn/msn.c:1700 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "サーバへ書き込みできません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1032 #, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "原因不明のサインオンエラーが起こりました: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:474 +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" +msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを友達リストに追加したがっています" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1133 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1268 src/protocols/msn/msn.c:1584 +msgid "Got invalid XFR\n" +msgstr "不正な XFR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1308 +msgid "Error transfering" +msgstr "転送エラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/msn/msn.c:1631 +msgid "Error reading from server" +msgstr "サーバからの読み込みに失敗" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1476 +msgid "Unable to connect to Notification Server" +msgstr "通知サーバへ接続できません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1483 +msgid "Unable to talk to Notification Server" +msgstr "通知サーバと通信できません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1499 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "プロトコルがサポートされていません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1506 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "INF を要求できません\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1513 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "MD5 を利用してログインできません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1520 +msgid "Unable to send USR\n" +msgstr "USR を送れません\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1525 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "パスワードの送信を要求しています" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1571 +msgid "Unable to send password" +msgstr "パスワードを送信できません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1576 +msgid "Password sent" +msgstr "パスワードを送信しました" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1605 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "転送できません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1613 +msgid "Unable to parse message" +msgstr "メッセージを解読できません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1706 +msgid "Synching with server" +msgstr "サーバと同期中" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1868 src/protocols/msn/msn.c:1892 +msgid "Away From Computer" +msgstr "コンピュータから離れてます" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1869 src/protocols/msn/msn.c:1894 +msgid "Be Right Back" +msgstr "もうすぐ帰ってきます" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1870 src/protocols/msn/msn.c:1896 +#: src/protocols/msn/msn.c:1956 +msgid "Busy" +msgstr "取り込み中" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1871 src/protocols/msn/msn.c:1898 +msgid "On The Phone" +msgstr "電話中" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1872 src/protocols/msn/msn.c:1900 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "昼休み" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1873 src/protocols/msn/msn.c:1902 +msgid "Hidden" +msgstr "隠れている" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1958 +msgid "Be right back" +msgstr "すぐに戻ります" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1960 +msgid "Away from the computer" +msgstr "コンピュータから離れてます" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1962 +msgid "On the phone" +msgstr "電話中" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1964 +msgid "Out to lunch" +msgstr "昼休み" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1966 src/prefs.c:742 +msgid "Idle" +msgstr "休止中" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1989 +msgid "Reset friendly name" +msgstr "公開する名前のリセット" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2065 +msgid "New MSN friendly name too long." +msgstr "MSN で公開する名前が長すぎます。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2080 src/protocols/msn/msn.c:2101 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "公開する名前を設定" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2081 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "公開する名前の設定:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2082 src/protocols/msn/msn.c:2102 +msgid "Reset All Friendly Names" +msgstr "すべての公開する名前をリセット" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2242 #, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "不明なエラー%dが起こりました 情報: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:491 -msgid "Connection Closed" -msgstr "接続を閉じました" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 -#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"MSN のサインイン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" +"s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2245 src/protocols/msn/msn.c:2302 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "無効な MSN サインイン名" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"MSN サインイン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" +"s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。" + +#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4043 +#: src/protocols/toc/toc.c:1142 +msgid "Join what group:" +msgstr "グループへの参加:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:386 +msgid "Invalid error" +msgstr "不正なエラー" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:387 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "不正な SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:388 +msgid "Rate to host" +msgstr "ホストの速度" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:389 +msgid "Rate to client" +msgstr "クライアントの速度" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:391 +msgid "Service unavailable" +msgstr "サービスが利用できません" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:392 +msgid "Service not defined" +msgstr "サービスが定義されていません" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:393 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "旧式の SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 +msgid "Not supported by host" +msgstr "ホストではサポートしていません" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 +msgid "Not supported by client" +msgstr "クライアントではサポートしていません" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 +msgid "Refused by client" +msgstr "クライアントに拒否されました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 +msgid "Reply too big" +msgstr "返事が大きすぎます" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:398 +msgid "Responses lost" +msgstr "反応を失いました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:399 +msgid "Request denied" +msgstr "リクエストが拒否されました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "不十分な要求です" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "局所的な許可/不許可" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "とても悪い (送信者)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "とても悪い (受信者)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "ユーザが一時的に無効です" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 +msgid "No match" +msgstr "マッチしません" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +msgid "List overflow" +msgstr "リスト溢れ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "要求が曖昧です" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 +msgid "Queue full" +msgstr "キューがいっぱいです" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "AOL 中にはできません" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:454 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "%sの直接IMは閉じました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:456 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "%sの直接IMは失敗しました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:494 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "接続エラー (割けた)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:505 +msgid "major connection error\n" +msgstr "主要な接続エラー\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/toc/toc.c:554 +#: src/protocols/toc/toc.c:567 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Disconnected." msgstr "切断されました" -#: src/protocols/toc/toc.c:529 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "返答待ち..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "認証に失敗" - -#: src/protocols/toc/toc.c:598 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます" - -#: src/protocols/toc/toc.c:599 -msgid "TOC Resume" -msgstr "TOC履歴" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/toc/toc.c:804 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "チャットルーム%sから切断されました" -#: src/protocols/toc/toc.c:763 -msgid "Chat Error" -msgstr "チャットエラー" - -#: src/protocols/toc/toc.c:782 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "パスワード変更成功" - -#: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - パスワード変更" - -#: src/protocols/toc/toc.c:785 -msgid "" -"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " -"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " -"anything from going through. This is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"TOCは休止コマンドを送りました これが発生した場合TOCはメッセージの送信を無視" -"し、あなたがメッセージを送っても蹴られます Gaimはこれによりどのメッセージが通" -"り抜けることもありません 一時的ですので我慢してください" - -#: src/protocols/toc/toc.c:788 -msgid "TOC Pause" -msgstr "TOC休止" - -#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 -#: src/protocols/toc/toc.c:1104 -msgid "Join what group:" -msgstr "グループへの参加:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 -msgid "Exchange:" -msgstr "交換:" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1225 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "ディレクトリ情報取得" - -#: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 -#: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 -#: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 -#: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 -#: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "転送接続できません" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1832 -msgid "Could not write file header!" -msgstr "ファイルヘッダを書くことができません!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1921 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - 名前を付けて保存" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1962 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1963 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1968 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:330 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "%sの直接IMは閉じました" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:332 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "%sの直接IMは失敗しました" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "接続エラー (割けた)\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 -msgid "major connection error\n" -msgstr "主要な接続エラー\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 -msgid "Chat Error!" -msgstr "チャットエラー" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:531 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "チャットは接続できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 -msgid "Gaim - Chat" -msgstr "Gaim - チャット" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:552 src/protocols/oscar/oscar.c:1860 +msgid "Buddy canceled transfer" +msgstr "友達が転送をキャンセルしました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "ホストへ接続できませんでした" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "internal connection error\n" msgstr "内部接続エラーです\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:509 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIMへログインできません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:651 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "サインオン: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:586 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:733 msgid "Signed off.\n" msgstr "サインオフ\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:752 src/protocols/oscar/oscar.c:899 msgid "Could Not Connect" msgstr "接続できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:613 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:760 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "接続できました、cookie送信" +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/toc/toc.c:502 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" + #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:806 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。" + #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:648 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:814 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -353,2877 +1444,851 @@ "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:653 -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " -msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:819 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:824 src/protocols/toc/toc.c:585 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "認証に失敗" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:846 msgid "Internal Error" msgstr "内部エラー" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:938 src/protocols/oscar/oscar.c:965 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のために、%s をチェックしてください。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:940 src/protocols/oscar/oscar.c:967 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 +msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." +msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 src/protocols/oscar/oscar.c:4345 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "%s との直接IM確立しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1599 +msgid "Transfer timed out" +msgstr "転送がタイムアウトしました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1621 +msgid "Couldn't open listener to send file" +msgstr "ファイルを送信するためのリスナーを開けませんでした" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1622 +msgid "File transfer aborted" +msgstr "ファイル転送が中断されました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1813 src/protocols/oscar/oscar.c:1829 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア" +"ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 src/protocols/oscar/oscar.c:2080 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 +msgid "No reason given." +msgstr "理由はわかりません。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2080 src/protocols/oscar/oscar.c:3170 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"ユーザ%luは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたのリクエストを拒否しました:\n" +"ユーザ%luは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの" +"リクエストを拒否しました:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 -msgid "No reason given." -msgstr "理由不明" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 -msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" -msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ認証は拒否されました。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2087 src/protocols/oscar/oscar.c:3177 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "ユーザ%luは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 -msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" -msgstr "Gaim - ICQ認証" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 +msgstr "" +"ユーザ%luは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 +#, c-format +msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "ICQ ユーザ %lu はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2186 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2187 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too large." msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2197 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2207 #, c-format msgid "" "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2217 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 #, c-format msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2236 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2277 +#, c-format +msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" +msgstr "%s は %s からのファイル受信を拒否しています。\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 #, c-format -msgid "UIN: %s
Status: %s


%s
" -msgstr "UIN: %s
Status: %s


%s
" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 +msgid "UIN: %s
Status: %s

%s
" +msgstr "UIN: %s
状態: %s


%s
" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2336 #, c-format -msgid "Status: %s


%s
" -msgstr "Status: %s


%s
" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 +msgid "Status: %s

%s
" +msgstr "状態: %s


%s
" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2368 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 -msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -msgstr "Gaim - Oscar SNAC エラー" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2369 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明なエラー" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 src/protocols/oscar/oscar.c:2400 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 +msgid "No reason was given." +msgstr "理由は不明です。" + +#. Data is assumed to be the destination sn. +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2399 #, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent: %s" -msgstr "%sへのメッセージは送信できませんでした:%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 -msgid "Reason unknown" -msgstr "原因不明" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 #, c-format -msgid "User information for %s unavailable: %s" -msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s" - -#: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/buddy.c:2192 msgid "Buddy Icon" msgstr "仲間アイコン" -#: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/buddy.c:2195 msgid "Voice" msgstr "音声" -#: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/buddy.c:2198 msgid "IM Image" msgstr "IM イメージ" -#: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2201 +#: src/buddy.c:2537 msgid "Chat" msgstr "チャット" -#: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 src/buddy.c:2204 msgid "Get File" msgstr "ファイル取得" -#: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 +#: src/buddy.c:2207 msgid "Send File" msgstr "ファイル送信" -#: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 src/buddy.c:2211 msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/buddy.c:2214 msgid "Stocks" msgstr "ストック" -#: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/buddy.c:2217 msgid "Send Buddy List" msgstr "仲間リスト送信" -#: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2509 src/buddy.c:2220 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "仲間全部 バグ" -#: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/buddy.c:2223 msgid "AP User" msgstr "APユーザ" -#: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 src/buddy.c:2226 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/buddy.c:2229 msgid "Nihilist" msgstr "ニヒリスト" -#: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/buddy.c:2232 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQサーバ経由" -#: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/buddy.c:2235 msgid "ICQ Unknown" msgstr "分からないICQ" -#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/buddy.c:2238 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian暗号化" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 msgid "" -"

Legend:

: Normal AIM User
: AOL User

Legend:

: " +"Normal AIM User
: AOL User
: Trial AIM User
: " "Administrator
: ActiveBuddy Interactive " "Agent
: Wireless Device User
" msgstr "" -"

伝統:


警告:

: 普通の AIM ユーザ
: AOL ユーザ
: AIM 体験ユーザ
: 管理" -"者
: 有効仲間代理人
: 活発な仲間の対話エージェント
: ワイヤレスデバイスユーザ
" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 #, c-format msgid "" "Username : %s %s
\n" "Warning Level : %d %%
\n" "%s%s%s
\n" -"

\n" +"
\n" msgstr "" -"ユーザ名: %s %s
\n" -"警告レベル: %d %%
\n" +"ユーザ名 : %s %s
\n" +"警告レベル : %d %%
\n" "%s%s%s
\n" "

\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 msgid "User has no away message" msgstr "ユーザは離席メッセージを持っていません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2637 msgid "Client Capabilities: " msgstr "クライアント機能" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2645 msgid "No Information Provided" msgstr "提供されている情報はありません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 -msgid "Your connection may be lost." -msgstr "接続が失われました" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 -msgid "AOL error" -msgstr "AOLエラー" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2668 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "AIM への接続が失われたようです。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2926 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "速度制限エラー。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2927 msgid "" -"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " +"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ" -"さい" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 +"速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく" +"ださい。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 +msgid "ICQ Authorization denied" +msgstr "ICQ 認証が拒否されました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 +msgid "ICQ Authorization Granted" +msgstr "ICQ 認証を通過しました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3323 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "アカウント認証を要求しました" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3350 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "アカウント情報変更エラー" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" +"ません。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" +"ん。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" +"変更できません。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" +"レスには変更できません。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" +"ん。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3381 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formated as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 src/protocols/oscar/oscar.c:3388 +msgid "Account Info" +msgstr "アカウント情報" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "%s のメールアドレスは %s です" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" +"す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度" +"試してください。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3612 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated and set it." +msgstr "" +"プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し" +"ます。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" +"あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3651 +#, c-format +msgid "" +"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " +"it and set you away." +msgstr "" +"離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定" +"します。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." -msgstr "仲間リストに書ける最大の仲間数は%dですが,今%d持っています.リミットより少なくなるまでは一部の仲間はオンラインとして見えません." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 -msgid "Gaim - Warning" -msgstr "Gaim - 警告" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 +msgstr "" +"仲間リストに書ける最大の仲間数は%dですが,今%d持っています.リミットより少な" +"くなるまでは一部の仲間はオンラインとして見えません." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4047 src/protocols/toc/toc.c:1146 +msgid "Exchange:" +msgstr "交換:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "直接IMを開けません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 #, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 msgid "" -"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -"continue?" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" msgstr "" -"%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ" -"キュリティ的危険があります続けますか?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 +"なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" +"バシーのリスクが考えられます。続けますか?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4493 #, c-format msgid "" -"UIN: %s
Status: %s


Remote client does not " -"support sending status messages.
" +"UIN: %s
Status: %s

Remote client does not support " +"sending status messages.
" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 +"UIN: %s
状態: %s

リモートクライアントは状態メッ" +"セージの送信に対応していません。
" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 #, c-format msgid "" -"UIN: %s
Status: %s


User has no status message." -"
" +"UIN: %s
Status: %s

User has no status message.
" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 +"UIN: %s
状態: %s

ユーザに状態メッセージがありませ" +"ん。
" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 msgid "Get Status Msg" msgstr "ステータスメッセージを取得" -#: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "離席メッセージ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4538 msgid "Direct IM" msgstr "直接IM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 msgid "Get Capabilities" msgstr "機能取得" -#: src/protocols/msn/msn.c:230 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "シンタックスエラー(多分GAIMのバグ)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:233 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "不正なパラメータ(多分GAIMのバグ)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:236 -msgid "Invalid User" -msgstr "無効なユーザ" - -#: src/protocols/msn/msn.c:239 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "FQDNがありません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:242 -msgid "Already Login" -msgstr "すでにログインしています" - -#: src/protocols/msn/msn.c:245 -msgid "Invalid Username" -msgstr "無効なユーザ名" - -#: src/protocols/msn/msn.c:248 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "無効な友好名" - -#: src/protocols/msn/msn.c:251 -msgid "List Full" -msgstr "リストがいっぱいです" - -#: src/protocols/msn/msn.c:254 -msgid "Already there" -msgstr "すでにそこにいます" - -#: src/protocols/msn/msn.c:257 -msgid "Not on list" -msgstr "リストにいません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:260 -msgid "User is offline" -msgstr "ユーザがオフラインです" - -#: src/protocols/msn/msn.c:263 -msgid "Already in the mode" -msgstr "そのモードにすでにいます" - -#: src/protocols/msn/msn.c:266 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "反対リストにすでにいます" - -#: src/protocols/msn/msn.c:269 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "スイッチボード失敗" - -#: src/protocols/msn/msn.c:272 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "通知転送失敗" - -#: src/protocols/msn/msn.c:276 -msgid "Required fields missing" -msgstr "必要なフィールドがありません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:279 -msgid "Not logged in" -msgstr "ログインしていません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:283 -msgid "Internal server error" -msgstr "サーバ内部エラー" - -#: src/protocols/msn/msn.c:286 -msgid "Database server error" -msgstr "データベースサーバエラー" - -#: src/protocols/msn/msn.c:289 -msgid "File operation error" -msgstr "ファイル処理エラー" - -#: src/protocols/msn/msn.c:292 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "メモリ確保エラー" - -#: src/protocols/msn/msn.c:296 -msgid "Server busy" -msgstr "サーバビジー" - -#: src/protocols/msn/msn.c:299 -msgid "Server unavailable" -msgstr "サーバが見付かりません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:302 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています" - -#: src/protocols/msn/msn.c:305 -msgid "Database connect error" -msgstr "データベース接続エラーです" - -#: src/protocols/msn/msn.c:308 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:312 -msgid "Error creating connection" -msgstr "接続開始エラー" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 -msgid "Unable to write" -msgstr "書き込めません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:318 -msgid "Session overload" -msgstr "セッション負荷過剰" - -#: src/protocols/msn/msn.c:321 -msgid "User is too active" -msgstr "ユーザがアクティブすぎます" - -#: src/protocols/msn/msn.c:324 -msgid "Too many sessions" -msgstr "セッションが多すぎです" - -#: src/protocols/msn/msn.c:327 -msgid "Not expected" -msgstr "予想していないデータ" - -#: src/protocols/msn/msn.c:330 -msgid "Bad friend file" -msgstr "不正な友好ファイル" - -#: src/protocols/msn/msn.c:334 -msgid "Authentication failed" -msgstr "認証失敗" - -#: src/protocols/msn/msn.c:337 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "オフラインのときにはできません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:340 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "新しいユーザを受け付ていない" - -#: src/protocols/msn/msn.c:343 -msgid "User unverified" -msgstr "ユーザが確認できません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:346 -msgid "Unknown Error Code" -msgstr "不明なエラーコード" - -#: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 -#: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 -#: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 -msgid "MSN Error" -msgstr "MSNエラー" - -#: src/protocols/msn/msn.c:558 -msgid "A message may not have been received." -msgstr "メッセージが受信されなかったかもしれません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:813 -msgid "Gaim was unable to send a message" -msgstr "Gaimはメッセージを送れません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:917 +#: src/protocols/toc/toc.c:441 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "%sファイルを書き込めません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:444 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "%sファイルを読み込めません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:447 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後%sバイトが切られました" + +#: src/protocols/toc/toc.c:450 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%sは正しくログインできてません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:453 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "%sの警告は許されません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:456 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました" + +#: src/protocols/toc/toc.c:459 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "%sでのチャットはできません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:462 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "早すぎて%sへメッセージを送信できません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:465 #, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1074 +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "大きすぎるため、%sからのIMを落しました" + +#: src/protocols/toc/toc.c:468 #, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています" - -#: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 -#: src/protocols/msn/msn.c:1110 -msgid "Buddies" -msgstr "仲間たち" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1175 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "切断されています 違う場所で接続してます" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 -msgid "Error reading from server" -msgstr "サーバからの読み込みに失敗" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1568 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "パスワードの送信を要求しています" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1618 -msgid "Unable to send password" -msgstr "パスワード送信できません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1623 -msgid "Password sent" -msgstr "パスワード送信" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 -#: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 -msgid "Unable to connect" -msgstr "接続できません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1748 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "サーバへ書き込みできません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1754 -msgid "Synching with server" -msgstr "サーバに同期中" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 -msgid "Connecting" -msgstr "接続中" - -#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 -msgid "Available" -msgstr "可視" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1920 -msgid "Away From Computer" -msgstr "コンピュータから離れてます" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1921 -msgid "Be Right Back" -msgstr "もうすぐ帰ってきます" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1922 -msgid "Busy" -msgstr "多忙" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1923 -msgid "On The Phone" -msgstr "電話中" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1924 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "食事中" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1925 -msgid "Hidden" -msgstr "隠れアイコン" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2041 -msgid "Reset friendly name" -msgstr "友好名リセット" - -#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "状態: %s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2114 -msgid "Friendly name too long." -msgstr "友好名が長すぎます" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "友好名を設定" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2130 -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "友好名の設定: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:2131 -msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "友好名を全部リセット" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 -msgid "Invalid name" -msgstr "無効な名前" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:942 -msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" -msgstr "現在のパスワードが不正です.パスワードは変わっていません!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 -msgid "Password Change Error!" -msgstr "パスワード変更エラー" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:947 -msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" -msgstr "新しいパスワードは古いパスワードと同じです!パスワードは変更していません!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 -msgid "Unavailable" -msgstr "放置" - -#: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 -msgid "Away" -msgstr "離席" - -#: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 -msgid "Extended Away" -msgstr "逃走中" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "邪魔するな" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 -#, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "エラー %s: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "意味不明なエラーが存在します" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "早く送りすぎたため、%sからのIMを落しました" + +#: src/protocols/toc/toc.c:471 +msgid "Failure." +msgstr "失敗" + +#: src/protocols/toc/toc.c:474 +msgid "Too many matches." +msgstr "マッチしすぎ" + +#: src/protocols/toc/toc.c:477 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "より多くの修飾語を必要とします。" + +#: src/protocols/toc/toc.c:480 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "一時ディレクトリサービスは使えません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:483 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "E-mail検査の制限" + +#: src/protocols/toc/toc.c:486 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "キーワードが無効です" + +#: src/protocols/toc/toc.c:489 +msgid "No keywords." +msgstr "キーワードがありません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:492 +msgid "User has no directory information." +msgstr "ユーザはディレクトリ情報を持っていません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:496 +msgid "Country not supported." +msgstr "サポートされていない国です" + +#: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "%s があなたを仲間リストに追加したがっています" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 -msgid "No such user" -msgstr "そのようなユーザはいません" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 -msgid "Jabber Error" -msgstr "Jabber エラー" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 -msgid "Authenticating" -msgstr "認証" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 -msgid "Unknown login error" -msgstr "不明なログインエラー" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "パスワードを変更できました" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 -msgid "Password Change" -msgstr "パスワード変更" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 -msgid "Connection lost" -msgstr "接続が切れました" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 -msgid "Connected" -msgstr "接続しました" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "認証要求中" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 -msgid "Invalid Jabber I.D." -msgstr "無効な Jabber I.D.です" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 -msgid "Room:" -msgstr "部屋:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 -msgid "Server:" -msgstr "サーバ:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 -msgid "Handle:" -msgstr "ハンドル:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 -msgid "Chats" -msgstr "チャット" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 -msgid "View Error Msg" -msgstr "エラーログを見る" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "Rosterから除外" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 -msgid "Full Name" -msgstr "氏名" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 -msgid "Family Name" -msgstr "家族名" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 -msgid "Given Name" -msgstr "与えられた名前" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 -msgid "Nickname" -msgstr "ニックネーム" - -#: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 -msgid "Street Address" -msgstr "住所" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 -msgid "Extended Address" -msgstr "その他" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 -msgid "Locality" -msgstr "区" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 -msgid "Region" -msgstr "州" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 -msgid "Postal Code" -msgstr "郵便番号" - -#. Line 7 -#: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 -msgid "Country" -msgstr "国" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 -msgid "Telephone" -msgstr "電話番号" - -#: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 -msgid "Organization Name" -msgstr "組織名" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 -msgid "Organization Unit" -msgstr "所属部署" - -#: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 -msgid "Title" -msgstr "題名" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 -msgid "Role" -msgstr "役職" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" - -#. Right side: frame with description and the filepath of plugin -#: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 -msgid "Description" -msgstr "概要" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "原因不明の失敗: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:505 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "一時サービスは利用できません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:508 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "警告レベルは高すぎてログできません" + +#: src/protocols/toc/toc.c:511 msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 -msgid "User Identity" -msgstr "ユーザID" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 -msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "サーバに登録しました" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "不明な登録エラー" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 -msgid "Set User Info" -msgstr "ユーザ情報の登録" - -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワード変更" - -#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 +"頻繁な接続で接続が切れました 10分まって再接続してくださいこのまま接続を続けれ" +"ばもっと待つことになります" + +#: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format -msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "DCCチャット %s は閉じました" - -#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:825 -msgid "No such nick/channel" -msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" - -#: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 -#: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 -msgid "IRC Error" -msgstr "IRCエラー" - -#: src/protocols/irc/irc.c:828 -msgid "No such server" -msgstr "そのようなサーバはありません" - -#: src/protocols/irc/irc.c:830 -msgid "No nickname given" -msgstr "ニックが与えられていません" - -#: src/protocols/irc/irc.c:976 -#, c-format -msgid "" -"%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -"connection?" -msgstr "%s はDCCチャット要求をしました 直接接続しますか?" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1071 -#, c-format -msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1076 -#, c-format -msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "%sにより蹴られました: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1581 +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "原因不明のサインオンエラーが起こりました: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format -msgid "You have left %s" -msgstr "%sを退室しました" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1582 -msgid "IRC Part" -msgstr "IRCパート" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1671 -msgid "Channel:" -msgstr "接続:" - -#: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1856 -msgid "DCC Chat" -msgstr "DCCチャット" - -#: src/protocols/gg/gg.c:72 -msgid "Available for friends only" -msgstr "友達だけに可視" - -#: src/protocols/gg/gg.c:74 -msgid "Away for friends only" -msgstr "友達だけに離席" - -#: src/protocols/gg/gg.c:75 -msgid "Invisible" -msgstr "隠れる" - -#: src/protocols/gg/gg.c:76 -msgid "Invisible for friends only" -msgstr "友達だけから隠れる" - -#: src/protocols/gg/gg.c:182 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "名前解決ができません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:185 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "サーバへ接続できません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:188 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "サーバから無効な返答です" - -#: src/protocols/gg/gg.c:191 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" - -#: src/protocols/gg/gg.c:194 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "ソケットへの書き込みに失敗" - -#: src/protocols/gg/gg.c:197 -msgid "Authentication failed." -msgstr "認証エラー" - -#: src/protocols/gg/gg.c:200 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "理解不能なコード" - -#: src/protocols/gg/gg.c:317 -msgid "Nick:" -msgstr "ニック:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:318 -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" - -#: src/protocols/gg/gg.c:337 -msgid "Could not connect" -msgstr "接続できません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:344 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "ソケットを読めません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:455 -msgid "Unable to connect." -msgstr "接続できません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:465 -msgid "Reading data" -msgstr "データ読み込み中" - -#: src/protocols/gg/gg.c:468 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Balancer handshake" - -#: src/protocols/gg/gg.c:471 -msgid "Reading server key" -msgstr "サーバキー読み込み中" - -#: src/protocols/gg/gg.c:474 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "ハッシュキーの交換中" - -#: src/protocols/gg/gg.c:482 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:521 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "サーバpingできません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:533 -msgid "Send as message" -msgstr "メッセージ送信" - -#: src/protocols/gg/gg.c:541 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "GGサーバ検索" - -#: src/protocols/gg/gg.c:544 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです" - -#: src/protocols/gg/gg.c:570 +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "不明なエラー%dが起こりました 情報: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:534 +msgid "Connection Closed" +msgstr "接続を閉じました" + +#: src/protocols/toc/toc.c:572 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "返答待ち..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:641 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます" + +#: src/protocols/toc/toc.c:825 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "パスワード変更成功" + +#: src/protocols/toc/toc.c:828 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。" + +#: src/protocols/toc/toc.c:828 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"これが発生した場合、TOC はメッセージの送信を無視し、メッセージを送っても蹴ら" +"れます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢してください。" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1263 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "ディレクトリ情報取得" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1696 +#: src/protocols/toc/toc.c:1901 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "転送のための接続ができません!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1815 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "転送のための接続ができません!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1845 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1945 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - 名前を付けて保存..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1977 #, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "%s への接続に失敗しました" - -#: src/protocols/gg/gg.c:594 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" - -#: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 -#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 -#: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 -#: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 -#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 -#: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 -#: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 -msgid "Gadu-Gadu Error" -msgstr "Gadu-Gadu エラー" - -#: src/protocols/gg/gg.c:657 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "検索結果を得られませんでした" - -#: src/protocols/gg/gg.c:662 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン" - -#: src/protocols/gg/gg.c:687 -msgid "Active" -msgstr "有効" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 -msgid "yes" -msgstr "はい" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 -msgid "no" -msgstr "いいえ" - -#: src/protocols/gg/gg.c:692 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:696 -msgid "First name" -msgstr "姓" - -#: src/protocols/gg/gg.c:701 -msgid "Second Name" -msgstr "名" - -#: src/protocols/gg/gg.c:705 -msgid "Nick" -msgstr "ニック" - -#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 -msgid "Birth year" -msgstr "誕生年" - -#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 -#: src/protocols/gg/gg.c:725 -msgid "Sex" -msgstr "性" - -#. Line 5 -#: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 -msgid "City" -msgstr "町" - -#: src/protocols/gg/gg.c:761 -msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" -msgstr "サーバ上に格納された仲間リストはありません。残念です!" - -#: src/protocols/gg/gg.c:768 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした" - -#: src/protocols/gg/gg.c:815 -msgid "Buddy List successfully transferred to server" -msgstr "サーバへ仲間リストの転送に成功しました" - -#: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 -#: src/protocols/gg/gg.c:840 -msgid "Gadu-Gadu Information" -msgstr "Gadu-Gadu 情報" - -#: src/protocols/gg/gg.c:821 -msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" -msgstr "仲間リストのサーバへの転送ができません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:827 -msgid "Buddy List successfully deleted from server" -msgstr "サーバから仲間リストを削除しました" - -#: src/protocols/gg/gg.c:833 -msgid "Couldn't delete Buddy List from server" -msgstr "サーバの仲間リストを削除できません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:839 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "パスワード変更できました" - -#: src/protocols/gg/gg.c:845 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "パスワード変更ができませんでした" - -#: src/protocols/gg/gg.c:956 -msgid "Couldn't send http request" -msgstr "HTTPリクエストを送れませんでした" - -#: src/protocols/gg/gg.c:982 -#, c-format -msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -msgstr "サーバから仲間リストのインポートに失敗 (%s)" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1041 -#, c-format -msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -msgstr "サーバへの仲間リストのエクスポートに失敗 (%s)" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1064 -#, c-format -msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -msgstr "サーバから仲間リストの削除に失敗 (%s)" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 -#, c-format -msgid "Connect to search service failed (%s)" -msgstr "検索サービスに接続失敗 (%s)" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1147 +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1978 #, c-format -msgid "Changing Password failed (%s)" -msgstr "パスワードの変更に失敗 (%s)" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 -msgid "Directory Search" -msgstr "ディレクトリ検索" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "サーバから仲間リストのインポート" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "サーバから仲間リストを削除" - -#: src/sound.c:63 -msgid "Buddy logs in" -msgstr "仲間がログインしました" - -#: src/sound.c:64 -msgid "Buddy logs out" -msgstr "仲間がログアウトしました" - -#: src/sound.c:65 -msgid "Message received" -msgstr "メッセージ受信" - -#: src/sound.c:66 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" - -#: src/sound.c:67 -msgid "Message sent" -msgstr "メッセージ送信" - -#: src/sound.c:68 -msgid "Person enters chat" -msgstr "チャットに人が参加" - -#: src/sound.c:69 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "人がチャットから出ました" - -#: src/sound.c:70 -msgid "You talk in chat" -msgstr "あなたがチャットで話します" - -#: src/sound.c:71 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "他の人がチャットで話します" - -#: src/sound.c:74 -msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" - -#: src/server.c:55 -msgid "Please enter your password" -msgstr "パスワードを入力してください" - -#: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 -msgid "Signon Error" -msgstr "サインオンエラー" - -#: src/server.c:585 +msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1983 #, c-format -msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d メッセージ)" - -#: src/server.c:591 -msgid "(1 message)" -msgstr "(1 メッセージ)" - -#: src/server.c:783 -msgid "Warned" -msgstr "警告" - -#: src/server.c:876 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: src/server.c:877 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 -#: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 -#: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 -#: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 -#: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: src/server.c:1076 -msgid "More Info" -msgstr "もっと情報を" - -#: src/prpl.c:70 -msgid "" -"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " -"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " -"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " -"say, it was not successfully loaded." -msgstr "" -"この適用として出所の同じバージョンからコンパイルされなかったプロトコルをロー" -"ドすることを試みました不運にも、それが同じバージョンでないので、私は、それが" -"どれだったかあなたに伝えることができません言うまでもなく、それは成功裡にロー" -"ドされませんでした" - -#: src/prpl.c:74 -msgid "Protocol Error" -msgstr "プロトコルエラー" - -#: src/prpl.c:93 -#, c-format -msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです" - -#: src/prpl.c:96 -msgid "Disconnect" -msgstr "切断" - -#: src/prpl.c:133 -msgid "Accept?" -msgstr "許可しますか?" - -#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 -#: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 -#: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 -#: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 -#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 -#: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 -#: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1985 src/prpl.c:280 msgid "Accept" msgstr "了解" -#: src/prpl.c:199 -msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "Gaim - プロンプト" - -#: src/prpl.c:419 -msgid "Gaim - New Mail" -msgstr "Gaim - 新しいメール" - -#: src/prpl.c:445 -msgid "Open Mail" -msgstr "メールを開く" - -#: src/prpl.c:570 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 +msgid "Class:" +msgstr "クラス:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 +msgid "Instance:" +msgstr "インスタンス:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 +msgid "Recipient:" +msgstr "受取人" + +#: src/about.c:82 #, c-format -msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" - -#: src/prpl.c:578 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Do you wish to add him or her to your buddy list?" -msgstr "\n\n彼らを仲間リストに追加しますか?" - -#: src/prpl.c:621 +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "Gaim v%s について" + +#: src/about.c:118 msgid "" -"You do not currently have any protocols available that are able to register " -"new accounts." -msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" - -#: src/prpl.c:658 -msgid "Gaim - Registration" -msgstr "Gaim - 登録" - -#: src/prpl.c:673 -msgid "Registration Information" -msgstr "登録情報" - -#: src/prpl.c:690 -msgid "Register" -msgstr "登録" - -#: src/prefs.c:192 -msgid "General Options" -msgstr "一般的なオプション" - -#: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 -#: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 -#: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 -msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -msgstr "" -"もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わしま" -"す" - -#: src/prefs.c:212 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "いろいろ" - -#: src/prefs.c:220 -msgid "Use borderless buttons" -msgstr "境界線なしボタンを使う" - -#: src/prefs.c:224 -msgid "Show Buddy Ticker" -msgstr "仲間チェックの表示" - -#: src/prefs.c:229 -msgid "Show Debug Window" -msgstr "デバッグウィンドウを表示" - -#. Preferences should be positive -#: src/prefs.c:233 -msgid "Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "メッセージ入力中を通知する" - -#: src/prefs.c:240 -msgid "Report Idle Times" -msgstr "不在時間の報告" - -#: src/prefs.c:248 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: src/prefs.c:249 -msgid "Gaim Use" -msgstr "Gaimユーザ" - -#: src/prefs.c:251 -msgid "X Use" -msgstr "Xユーザ" - -#: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 -msgid "Logging" -msgstr "ログ" - -#: src/prefs.c:262 -msgid "Log all conversations" -msgstr "全ての会話をログする" - -#: src/prefs.c:263 -msgid "Strip HTML from logs" -msgstr "ログからHTMLを吐く" - -#: src/prefs.c:269 -msgid "Log when buddies sign on/sign off" -msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする" - -#: src/prefs.c:271 -msgid "Log when buddies become idle/un-idle" -msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする" - -#: src/prefs.c:273 -msgid "Log when buddies go away/come back" -msgstr "仲間が離席/復席したときをログする" - -#: src/prefs.c:274 -msgid "Log your own signons/idleness/awayness" -msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする" - -#: src/prefs.c:276 -msgid "Individual log file for each buddy's signons" -msgstr "仲間それぞれでログする" - -#: src/prefs.c:279 -msgid "Browser" -msgstr "閲覧する" - -#: src/prefs.c:291 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: src/prefs.c:292 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: src/prefs.c:293 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: src/prefs.c:294 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: src/prefs.c:297 -msgid "Pop up new window by default" -msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く" - -#: src/prefs.c:304 -msgid "GNOME URL Handler" -msgstr "GNOME URLハンドラー" - -#: src/prefs.c:306 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: src/prefs.c:307 -#, c-format -msgid "Manual (%s for URL)" -msgstr "手動 (%s でURL)" - -#: src/prefs.c:376 -msgid "Proxy Options" -msgstr "プロキシオプション" - -#: src/prefs.c:388 -msgid "" -"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -"for details." +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.

" msgstr "" -"全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてください" - -#: src/prefs.c:393 -msgid "Proxy Type" -msgstr "プロキシタイプ" - -#: src/prefs.c:405 -msgid "Proxy Server" -msgstr "プロキシサーバ" - -#: src/prefs.c:408 -msgid "No Proxy" -msgstr "プロキシを利用しない" - -#: src/prefs.c:420 -msgid "SOCKS 4" -msgstr "SOCKS 4" - -#: src/prefs.c:430 -msgid "SOCKS 5" -msgstr "SOCKS 5" - -#: src/prefs.c:439 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: src/prefs.c:463 -msgid "Host" -msgstr "ホスト名" - -#: src/prefs.c:479 -msgid "Port" -msgstr "ポート番号" - -#: src/prefs.c:496 -msgid "User" -msgstr "ユーザ名" - -#: src/prefs.c:512 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: src/prefs.c:544 -msgid "Buddy List Options" -msgstr "仲間リストオプション" - -#: src/prefs.c:556 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "仲間リストウィンドウ" - -#: src/prefs.c:569 -msgid "Tab Placement:" -msgstr "タブ置換" - -#: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 -msgid "Top" -msgstr "一番上" - -#: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 -msgid "Bottom" -msgstr "一番下" - -#: src/prefs.c:586 -msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す" - -#: src/prefs.c:588 -msgid "Automatically show buddy list on sign on" -msgstr "登録された友達リストを自動で表示" - -#: src/prefs.c:590 -msgid "Display Buddy List near applet" -msgstr "アプレット付近で友達リストを表示" - -#: src/prefs.c:593 -msgid "Save Window Size/Position" -msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存" - -#: src/prefs.c:596 -msgid "Show pictures on buttons" -msgstr "ボタン画像を表示" - -#: src/prefs.c:600 -msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" -msgstr "仲間リストをサインオンとサインオフのときに上に出す" - -#: src/prefs.c:602 -msgid "Group Displays" -msgstr "グループを表示" - -#: src/prefs.c:614 -msgid "Hide groups with no online buddies" -msgstr "オフラインの友達はグループを隠す" - -#: src/prefs.c:620 -msgid "Show numbers in groups" -msgstr "グループ数の表示" - -#: src/prefs.c:622 -msgid "Buddy Displays" -msgstr "仲間を表示" - -#: src/prefs.c:634 -msgid "Show buddy type icons" -msgstr "仲間タイプアイコンの表示" - -#: src/prefs.c:635 -msgid "Show warning levels" -msgstr "警告レベルの表示" - -#: src/prefs.c:641 -msgid "Show idle times" -msgstr "休止時間の表示" - -#: src/prefs.c:642 -msgid "Grey idle buddies" -msgstr "休止仲間はグレーで" - -#: src/prefs.c:659 -msgid "Conversation Options" -msgstr "会話オプション" - -#: src/prefs.c:671 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "キーボードオプション" - -#: src/prefs.c:683 -msgid "Enter sends message" -msgstr "「Enter」でメッセージ送信" - -#: src/prefs.c:684 -msgid "Control-Enter sends message" -msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信" - -#: src/prefs.c:685 -msgid "Escape closes window" -msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" - -#: src/prefs.c:686 -msgid "Control-W closes window" -msgstr "「Ctrl-W」でウィンドウを閉じる" - -#: src/prefs.c:692 -msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" -msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入" - -#: src/prefs.c:693 -msgid "Control-(number) inserts smileys" -msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入" - -#: src/prefs.c:694 -msgid "F2 toggles timestamp display" -msgstr "F2 でタイムスタンプ表示" - -#: src/prefs.c:696 -msgid "Display and General Options" -msgstr "表示と一般オプション" - -#: src/prefs.c:708 -msgid "Show graphical smileys" -msgstr "グラフィックスマイリーの表示" - -#: src/prefs.c:709 -msgid "Show timestamp on messages" -msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示" - -#: src/prefs.c:710 -msgid "Show URLs as links" -msgstr "リンクとしてURLを表示" - -#: src/prefs.c:711 -msgid "Highlight misspelled words" -msgstr "ミススペルをハイライトする" - -#: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 -msgid "Sending messages removes away status" -msgstr "離席状態のメッセージを送信" - -#: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 -msgid "Queue new messages when away" -msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする" - -#: src/prefs.c:719 -msgid "Ignore colors" -msgstr "色を無視" - -#: src/prefs.c:720 -msgid "Ignore font faces" -msgstr "フォントを無視" - -#: src/prefs.c:721 -msgid "Ignore font sizes" -msgstr "フォントサイズを無視" - -#: src/prefs.c:722 -msgid "Ignore TiK Automated Messages" -msgstr "TiK自動メッセージを無視" - -#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 -msgid "Ignore new conversations when away" -msgstr "離席時の新しい会話は無視" - -#: src/prefs.c:912 -msgid "IM Options" -msgstr "IMオプション" - -#: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 -msgid "IM Window" -msgstr "IMウィンドウ" - -#: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 -msgid "Show buttons as: " -msgstr "名前を付けてボタンを表示" - -#: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 -msgid "Pictures And Text" -msgstr "画像とテキスト" - -#: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 -msgid "Pictures" -msgstr "画像" - -#: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: src/prefs.c:958 -msgid "Show all conversations in one tabbed window" -msgstr "全ての会話を一つのタブウィンドウで表示" - -#: src/prefs.c:960 -msgid "Show chats in the same tabbed window" -msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示" - -#: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 -msgid "Raise windows on events" -msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" - -#: src/prefs.c:968 -msgid "Show logins in window" -msgstr "ウィンドウでログイン表示" - -#: src/prefs.c:969 -msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" -msgstr "タブ/題名/ティッカーでエイリアスを表示" - -#: src/prefs.c:970 -msgid "Hide window on send" -msgstr "送信ウィンドウを隠す" - -#: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 -msgid "Window Sizes" -msgstr "ウィンドウサイズ" - -#: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 -msgid "New window width:" -msgstr "新しいウィンドウの幅:" - -#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 -msgid "New window height:" -msgstr "新しいウィンドウの高さ:" - -#: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 -msgid "Entry widget height:" -msgstr "入力ウィジェットの高さ:" - -#: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 -msgid "Tab Placement" -msgstr "タブ置換" - -#: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 -msgid "Left" -msgstr "左" - -#: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 -msgid "Right" -msgstr "右" - -#: src/prefs.c:1019 -msgid "Buddy Icons" -msgstr "仲間アイコン" - -#: src/prefs.c:1031 -msgid "Hide Buddy Icons" -msgstr "仲間アイコンを隠す" - -#: src/prefs.c:1037 -msgid "Disable Buddy Icon Animation" -msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化" - -#: src/prefs.c:1063 -msgid "Chat Options" -msgstr "チャットオプション" - -#: src/prefs.c:1075 -msgid "Group Chat Window" -msgstr "グループチャットウィンドウ" - -#: src/prefs.c:1110 -msgid "Show all chats in one tabbed window" -msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" - -#: src/prefs.c:1112 -msgid "Show conversations in the same tabbed window" -msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示" - -#: src/prefs.c:1120 -msgid "Show people joining/leaving in window" -msgstr "加入/離席をウィンドウで表示" - -#: src/prefs.c:1168 -msgid "Tab Completion" -msgstr "タブ完了" - -#: src/prefs.c:1180 -msgid "Tab-Complete Nicks" -msgstr "タブのニックネーム" - -#: src/prefs.c:1186 -msgid "Old-Style Tab Completion" -msgstr "古いスタイルのタブ" - -#: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 -msgid "Font Options" -msgstr "フォントオプション" - -#: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 -msgid "Bold Text" -msgstr "ボールドテキスト" - -#: src/prefs.c:1314 -msgid "Italic Text" -msgstr "イタリックテキスト" - -#: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 -msgid "Underline Text" -msgstr "下線テキスト" - -#: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 -msgid "Strike through Text" -msgstr "テキスト入力" - -#: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 -msgid "Text Color" -msgstr "文字色" - -#: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 -msgid "Select" -msgstr "選択" - -#: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 -msgid "Background Color" -msgstr "背景色" - -#: src/prefs.c:1396 -msgid "Font Face for Text" -msgstr "テキストのフォント選択" - -#: src/prefs.c:1411 -msgid "Font Size for Text" -msgstr "テキストのフォントサイズ選択" - -#: src/prefs.c:1508 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - 音声設定" - -#: src/prefs.c:1543 -msgid "Test" -msgstr "テスト" - -#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" - -#: src/prefs.c:1553 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." - -#: src/prefs.c:1621 -msgid "Sound Options" -msgstr "音声オプション" - -#: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: src/prefs.c:1649 -msgid "No sounds when you log in" -msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない" - -#: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 -msgid "Sounds while away" -msgstr "離席中の音" - -#: src/prefs.c:1665 -msgid "Sound method" -msgstr "音声メソッド" - -#: src/prefs.c:1739 -#, c-format -msgid "" -"Sound command\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"音声コマンド\n" -"(ファイル名%s)" - -#: src/prefs.c:1751 -msgid "Sound played when:" -msgstr "音を鳴らすとき:" - -#: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 -msgid "Away Messages" -msgstr "離席メッセージ" - -#: src/prefs.c:1930 -msgid "Don't send auto-response" -msgstr "自動返答を送らない" - -#: src/prefs.c:1931 -msgid "Only send auto-response when idle" -msgstr "休止中は自動返答のみ" - -#: src/prefs.c:1946 -msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -msgstr "自動返答送信間隔(秒)" - -#: src/prefs.c:1961 -msgid "Auto Away after" -msgstr "自動離席後" - -#: src/prefs.c:1975 -msgid "minutes using" -msgstr "数分利用" - -#: src/prefs.c:1988 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" - -#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" +"Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、" +"ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー" +"トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。" + +#: src/about.c:132 +msgid "Active Developers:
" +msgstr "活発な開発者:
" + +#: src/about.c:142 +msgid "Crazy Patch Writers:
" +msgstr "クレイジーなパッチ作者:
" + +#: src/about.c:150 +msgid "Win32 Port:
" +msgstr "Win32 への移植:
" + +#: src/about.c:157 +msgid "Retired Developers:
" +msgstr "引退した開発者:
" + +#: src/about.c:180 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:4171 src/prpl.c:493 +#: src/prpl.c:740 src/server.c:1149 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: src/aim.c:150 +msgid "Please enter your login." +msgstr "ログイン名を入力してください" + +#: src/aim.c:269 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - ログイン" + +#: src/aim.c:292 +msgid "Screen Name:" +msgstr "スクリーン名:" + +#: src/away.c:188 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - 離席!" + +#: src/away.c:234 +msgid "I'm Back!" +msgstr "帰って来ました!" + +#: src/away.c:352 +msgid "New Away Message" +msgstr "新しい離席メッセージ" + +#: src/away.c:372 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "離席メッセージの削除" + +#: src/away.c:560 +msgid "Set All Away" +msgstr "全部離席する" + +#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2767 src/dialogs.c:1090 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2535 +#: src/buddy_chat.c:869 +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2536 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1573 +#: src/conversation.c:3033 +msgid "Info" +msgstr "情報" #. Put the buttons in the box -#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 -#: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 -#: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 -#: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 -msgid "Add" -msgstr "加える" - -#: src/prefs.c:2045 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#: src/prefs.c:2049 -msgid "Make Away" -msgstr "どっかいけ" - -#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 -#: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 -#: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -#: src/prefs.c:2326 -msgid "Privacy Options" -msgstr "個人情報オプション" - -#: src/prefs.c:2342 -msgid "Set privacy for:" -msgstr "個人情報設定:" - -#: src/prefs.c:2361 -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "だれの接触も許可" - -#: src/prefs.c:2362 -msgid "Allow only the users below" -msgstr "以下のユーザのみ許可" - -#: src/prefs.c:2364 -msgid "Allow List" -msgstr "許可リスト" - -#: src/prefs.c:2395 -msgid "Deny all users" -msgstr "誰も許さない" - -#: src/prefs.c:2396 -msgid "Block the users below" -msgstr "以下のユーザのみ拒否" - -#: src/prefs.c:2398 -msgid "Block List" -msgstr "拒否リスト" - -#: src/prefs.c:2493 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - 設定" - -#: src/prefs.c:2576 -msgid "Gaim debug output window" -msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" - -#: src/prefs.c:2887 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: src/prefs.c:2892 -msgid "Proxy" -msgstr "プロキシ" - -#: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 -msgid "Buddy List" -msgstr "仲間リスト" - -#: src/prefs.c:2916 -msgid "Conversations" -msgstr "会話" - -#: src/prefs.c:2942 -msgid "Sounds" -msgstr "音声" - -#: src/prefs.c:2964 -msgid "Privacy" -msgstr "個人情報" - -#: src/plugins.c:113 -msgid "Gaim - Plugin List" -msgstr "Gaim - プラグインリスト" - -#: src/plugins.c:178 -msgid "Gaim - Plugins" -msgstr "Gaim - プラグイン" - -#. Left side: frame with list of plugin file names -#: src/plugins.c:192 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "プラグインの読み込み" - -#: src/plugins.c:238 -msgid "Filepath:" -msgstr "ファイルパス" - -#: src/plugins.c:256 -msgid "Load" -msgstr "読み込み" - -#: src/plugins.c:259 -msgid "Load a plugin from a file" -msgstr "ファイルからプラグインの読み込み" - -#: src/plugins.c:261 -msgid "Configure" -msgstr "設定" - -#: src/plugins.c:264 -msgid "Configure settings of the selected plugin" -msgstr "選択したプラグインの設定" - -#: src/plugins.c:266 -msgid "Reload" -msgstr "再読み込み" - -#: src/plugins.c:270 -msgid "Reload the selected plugin" -msgstr "選択したプラグインの再読み込み" - -#: src/plugins.c:272 -msgid "Unload" -msgstr "読み込み解除" - -#: src/plugins.c:275 -msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "選択したプラグインの読み込み解除" - -#: src/plugins.c:280 -msgid "Close this window" -msgstr "このウィンドウを閉じる" - -#: src/perl.c:875 -msgid "Perl Scripts" -msgstr "Perl スクリプト" - -#: src/multi.c:454 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み" - -#: src/multi.c:497 -msgid "Buddy Icon File:" -msgstr "仲間アイコンファイル:" - -#: src/multi.c:508 -msgid "Browse" -msgstr "閲覧" - -#: src/multi.c:540 -msgid "Screenname:" -msgstr "スクリーン名:" - -#: src/multi.c:559 -msgid "Alias:" -msgstr "エイリアス:" - -#: src/multi.c:569 -msgid "Protocol:" -msgstr "プロトコル:" - -#: src/multi.c:574 -msgid "Remember Password" -msgstr "パスワードを覚える" - -#: src/multi.c:575 -msgid "Auto-Login" -msgstr "自動ログイン" - -#: src/multi.c:616 -msgid "New Mail Notifications" -msgstr "新しいメール通知" - -#: src/multi.c:706 -msgid "Register with server" -msgstr "サーバに登録" - -#: src/multi.c:764 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - アカウント修正" - -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 -#: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 -#: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 -msgid "OK" -msgstr "了解" - -#: src/multi.c:883 -msgid "Enter Password" -msgstr "パスワード入力" - -#: src/aim.c:325 src/multi.c:915 -msgid "Signon" -msgstr "サインオン" - -#: src/multi.c:947 -msgid "" -"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " -"or the protocol does not have a login function." -msgstr "" -"このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" -"か、プロトコルがログインでは機能しないかです" - -#: src/multi.c:949 -msgid "Login Error" -msgstr "ログインエラー" - -#: src/multi.c:978 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" - -#: src/multi.c:1015 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - アカウント編集" - -#: src/multi.c:1034 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" - -#: src/multi.c:1039 -msgid "Select Autos" -msgstr "全て自動選択" - -#: src/multi.c:1043 -msgid "Select None" -msgstr "何も選択しない" - -#: src/multi.c:1057 -msgid "Modify" -msgstr "編集" - -#: src/multi.c:1061 -msgid "Sign On/Off" -msgstr "サインオン/オフ" - -#: src/multi.c:1065 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: src/multi.c:1380 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s: %s" - -#: src/multi.c:1399 -#, c-format -msgid "%s was unable to sign on" -msgstr "%s はサインオンできません" - -#: src/multi.c:1410 -msgid "Notice" -msgstr "注意" - -#: src/multi.c:1420 -#, c-format -msgid "%s has been signed off" -msgstr "%s はサインオフしました" - -#: src/multi.c:1421 -msgid "Connection Error" -msgstr "接続エラー" - -#: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 -msgid "Auto-login" -msgstr "自動ログイン" - -#: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 -msgid "Plugin Error" -msgstr "プラグインエラー" - -#: src/html.c:183 -#, c-format -msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "受取: '%s'\n" - -#: src/html.c:221 -msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: 接続開始エラー\n" - -#: src/gaimrc.c:1136 -#, c-format -msgid "Could not open config file %s." -msgstr "設定ファイル%sを開けません" - -#: src/gaimrc.c:1137 -msgid "Preferences Error" -msgstr "設定エラー" - -#: src/dialogs.c:412 -msgid "Gaim - Warn user?" -msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" - -#: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 -#: src/dialogs.c:453 -msgid "Warn" -msgstr "警告" - -#: src/dialogs.c:432 -#, c-format -msgid "Do you really want to warn %s?" -msgstr "本当に%sを警告したいのですか?" - -#: src/dialogs.c:437 -msgid "Warn anonymously?" -msgstr "匿名で警告しますか?" - -#: src/dialogs.c:441 -msgid "Anonymous warnings are less harsh." -msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません" - -#: src/dialogs.c:469 -#, c-format -msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "仲間リストから'%s'を削除\n" - -#: src/dialogs.c:494 -#, c-format -msgid "Gaim - Remove %s?" -msgstr "Gaim - %sを削除" - -#: src/dialogs.c:507 -msgid "Remove Buddy" -msgstr "仲間を削除" - -#: src/dialogs.c:517 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove '%s' from\n" -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?" - -#: src/dialogs.c:687 -msgid "Gaim - IM user" -msgstr "Gaim - IMユーザ" - -#: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "簡易メッセージの送信" - -#: src/dialogs.c:704 -msgid "IM who:" -msgstr "IM 誰:" - -#: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 -msgid "Get User Info" -msgstr "ユーザ情報取得" - -#: src/dialogs.c:768 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" - -#: src/dialogs.c:777 -msgid "Account:" -msgstr "アカウント:" - -#. Finish up -#: src/dialogs.c:826 -msgid "Gaim - Get User Info" -msgstr "Gaim - ユーザ情報取得" - -#: src/dialogs.c:940 -msgid "Add Group" -msgstr "グループ追加" - -#: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 -msgid "Group" -msgstr "グループ" - -#: src/dialogs.c:965 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - グループ追加" - -#: src/dialogs.c:1049 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - 仲間追加" - -#: src/dialogs.c:1061 -msgid "Add Buddy" -msgstr "仲間追加" - -#: src/dialogs.c:1071 -msgid "Contact" -msgstr "コンタクト" - -#. Put the buttons in the box -#: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 -#: src/dialogs.c:3473 +#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1082 src/dialogs.c:3727 +#: src/dialogs.c:3742 msgid "Alias" msgstr "エイリアス" -#. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1097 -msgid "Add To" -msgstr "追加" - -#: src/dialogs.c:1134 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" - -#: src/dialogs.c:1134 -msgid "Buddy Pounce Error" -msgstr "仲間掴みエラー" - -#: src/dialogs.c:1270 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" - -#. -#: src/dialogs.c:1281 -msgid "Pounce Who" -msgstr "誰を掴む" - -#: src/dialogs.c:1292 -msgid "Account" -msgstr "アカウント" - -#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 -msgid "Buddy" -msgstr "仲間" - -#. -#. -#: src/dialogs.c:1318 -msgid "Pounce When" -msgstr "いつつかみかかる" - -#: src/dialogs.c:1328 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "サインオンの時" - -#: src/dialogs.c:1337 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "離席から戻った時" - -#: src/dialogs.c:1346 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "休止から戻った時" - -#: src/dialogs.c:1355 -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "あなたへ仲間が入力した時" - -#. -#. -#: src/dialogs.c:1365 -msgid "Pounce Action" -msgstr "掴み設定" - -#: src/dialogs.c:1376 -msgid "Open IM Window" -msgstr "IMウィンドウを開く" - -#: src/dialogs.c:1385 -msgid "Popup Notification" -msgstr "ポップアップ通知" - -#: src/dialogs.c:1394 -msgid "Send Message" -msgstr "メッセージ送信" - -#: src/dialogs.c:1415 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "掴むコマンドの実行" - -#: src/dialogs.c:1437 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "掴む音を再生" - -#. -#: src/dialogs.c:1459 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "活性化後の掴みの保存" - -#: src/dialogs.c:1545 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" - -#: src/dialogs.c:1554 -msgid "Directory Info" -msgstr "ディレクトリ情報" - -#: src/dialogs.c:1576 -msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" - -#. Line 1 -#: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 -msgid "First Name" -msgstr "姓" - -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 -msgid "Middle Name" -msgstr "ミドルネーム" - -#. Line 3 -#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 -msgid "Last Name" -msgstr "名" - -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 -msgid "Maiden Name" -msgstr "旧姓" - -#. Line 6 -#: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 -msgid "State" -msgstr "州" - -#: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 -#: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: src/dialogs.c:1700 -msgid "New Passwords Do Not Match" -msgstr "新しいパスワードはマッチしません" - -#: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 -msgid "Gaim - Change Password Error" -msgstr "Gaim - パスワード変更エラー" - -#: src/dialogs.c:1705 -msgid "Fill out all fields completely" -msgstr "全てを入力してください" - -#: src/dialogs.c:1760 -msgid "Original Password" -msgstr "オリジナルパスワード" - -#: src/dialogs.c:1774 -msgid "New Password" -msgstr "新しいパスワード" - -#: src/dialogs.c:1788 -msgid "New Password (again)" -msgstr "新しいパスワード(再入力)" - -#: src/dialogs.c:1829 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" - -#: src/dialogs.c:1941 -msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "あなたの検索結果は: " - -#: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 -msgid "Permit" -msgstr "許可" - -#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 -msgid "Deny" -msgstr "非許可" - -#: src/dialogs.c:2120 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - 許可の追加" - -#: src/dialogs.c:2122 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - 非許可の追加" - -#: src/dialogs.c:2182 -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - ログ会話" - -#: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 -msgid "Search for Buddy" -msgstr "仲間の検索" - -#: src/dialogs.c:2388 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" - -#: src/dialogs.c:2417 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" - -#: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 -msgid "Insert Link" -msgstr "リンクの挿入" - -#: src/dialogs.c:2557 -msgid "Gaim - Add URL" -msgstr "Gaim - URL追加" - -#: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 -msgid "Select Text Color" -msgstr "文字色選択" - -#: src/dialogs.c:2762 -msgid "Select Background Color" -msgstr "背景色選択" - -#: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 -msgid "Select Font" -msgstr "フォントの選択" - -#: src/dialogs.c:2984 -msgid "Import to:" -msgstr "インポートする: " - -#: src/dialogs.c:3008 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" - -#. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3075 -msgid "You cannot create an away message with a blank title" -msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません" - -#. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3082 -msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "空のメッセージを作れません" - -#: src/dialogs.c:3150 -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" - -#: src/dialogs.c:3160 -msgid "New away message" -msgstr "新しい離席メッセージ" - -#: src/dialogs.c:3173 -msgid "Away title: " -msgstr "離席メッセージ 題名:" - -#: src/dialogs.c:3212 -msgid "Use" -msgstr "使う" - -#: src/dialogs.c:3216 -msgid "Save & Use" -msgstr "保存して使う" - -#. show everything -#: src/dialogs.c:3413 -msgid "Smile!" -msgstr "笑え!" - -#: src/dialogs.c:3466 -msgid "Alias Buddy" -msgstr "仲間のエイリアス" - -#: src/dialogs.c:3499 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" - -#: src/dialogs.c:3571 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - ログの保存" - -#: src/dialogs.c:3603 -#, c-format -msgid "Unable to remove file %s - %s" -msgstr "ファイル %s - %s を削除" - -#: src/dialogs.c:3631 -msgid "Really clear log?" -msgstr "本当にログを削除?" - -#: src/dialogs.c:3646 -msgid "Okay" -msgstr "OK" - -#: src/dialogs.c:3817 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: src/dialogs.c:3880 -msgid "Conversation" -msgstr "会話" - -#: src/dialogs.c:3903 -msgid "Clear" -msgstr "消去" - -#: src/dialogs.c:3981 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - グループの改名" - -#: src/dialogs.c:3991 -msgid "Rename Group" -msgstr "グループの改名" - -#: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 -msgid "New name:" -msgstr "新しい名前" - -#: src/dialogs.c:4087 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - 仲間の改名" - -#: src/dialogs.c:4097 -msgid "Rename Buddy" -msgstr "仲間の改名" - -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4181 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" - -#: src/conversation.c:431 -msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - 設定の保存" - -#: src/conversation.c:492 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - 画像挿入" - -#: src/conversation.c:1336 -msgid "Unable to send message: too large" -msgstr "メッセージを送れません: でかいから" - -#: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 -msgid "Message Error" -msgstr "メッセージエラー" - -#: src/conversation.c:1340 -msgid "Unable to send message: Unknown reason" -msgstr "メッセージを送れません: 原因不明" - -#: src/conversation.c:1559 -#, c-format -msgid "Currently at %d, " -msgstr "現在%dにいます" - -#: src/conversation.c:1567 -#, c-format -msgid "Setting position to %d\n" -msgstr "位置を%dにします\n" - -#: src/conversation.c:2170 -msgid "Bold" -msgstr "ボールド" - -#: src/conversation.c:2174 -msgid "Italics Text" -msgstr "イタリックテキスト" - -#: src/conversation.c:2175 -msgid "Italics" -msgstr "イタリック" - -#: src/conversation.c:2179 -msgid "Underline" -msgstr "下線" - -#: src/conversation.c:2183 -msgid "Strike" -msgstr "入力" - -#: src/conversation.c:2189 -msgid "Decrease font size" -msgstr "サイズ減少" - -#: src/conversation.c:2189 -msgid "Small" -msgstr "小さい" - -#: src/conversation.c:2192 -msgid "Normal font size" -msgstr "普通のフォントサイズ" - -#: src/conversation.c:2192 -msgid "Normal" -msgstr "普通" - -#: src/conversation.c:2195 -msgid "Increase font size" -msgstr "サイズ増大" - -#: src/conversation.c:2195 -msgid "Big" -msgstr "大きい" - -#: src/conversation.c:2203 -msgid "Font" -msgstr "フォント" - -#: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 -msgid "Color" -msgstr "色" - -#: src/conversation.c:2219 -msgid "Link" -msgstr "リンク" - -#: src/conversation.c:2222 -msgid "Insert smiley face" -msgstr "スマイリー挿入" - -#: src/conversation.c:2222 -msgid "Smiley" -msgstr "スマイリー" - -#: src/conversation.c:2225 -msgid "Insert IM Image" -msgstr "IM画像挿入" - -#: src/conversation.c:2225 -msgid "Image" -msgstr "画像" - -#: src/conversation.c:2232 -msgid "Enable logging" -msgstr "ログ有効化" - -#: src/conversation.c:2242 -msgid "Save Conversation" -msgstr "会話の保存" - -#: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 -msgid "Sound" -msgstr "音" - -#: src/conversation.c:2729 -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - 会話" - -#: src/conversation.c:2816 -msgid "Send message as: " -msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" - -#: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 -msgid "Block" -msgstr "拒む" - -#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 -#: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 -msgid "Info" -msgstr "情報" - -#: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 -#: src/conversation.c:2908 -msgid "Send" -msgstr "送信" - -#: src/conversation.c:3453 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - アイコン保存" - -#: src/conversation.c:3487 -msgid "Disable Animation" -msgstr "アニメーション無効化" - -#: src/conversation.c:3492 -msgid "Enable Animation" -msgstr "アニメーション有効化" - -#: src/conversation.c:3498 -msgid "Hide Icon" -msgstr "隠れアイコン" - -#: src/conversation.c:3504 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "名前を付けてアイコンを保存" - -#: src/buddy_chat.c:265 -msgid "Join Chat" -msgstr "チャットへ加入" - -#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 -msgid "Buddy Chat" -msgstr "仲間チャット" - -#: src/buddy_chat.c:283 -msgid "Join Chat As:" -msgstr "名前を指定してチャットに加入" - -#: src/buddy_chat.c:309 -msgid "Join" -msgstr "加入" - -#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 -#: src/buddy_chat.c:1418 -msgid "Invite" -msgstr "招待" - -#: src/buddy_chat.c:454 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" - -#: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 -#: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 -msgid "IM" -msgstr "IM" - -#: src/buddy_chat.c:868 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "不無視" - -#: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" - -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 -#: src/buddy_chat.c:1541 -#, c-format -msgid "%d %s in room" -msgstr "%dは%sにいます" - -#: src/buddy_chat.c:941 -#, c-format -msgid "%s entered the room." -msgstr "%sは部屋に入りました" - -#: src/buddy_chat.c:1007 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%sは%sとして知られています" - -#: src/buddy_chat.c:1054 -#, c-format -msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" - -#: src/buddy_chat.c:1056 -#, c-format -msgid "%s left the room." -msgstr "%sは部屋を去りました" - -#: src/buddy_chat.c:1155 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - グループチャット" - -#: src/buddy_chat.c:1218 -msgid "Topic:" -msgstr "トピック:" - -#: src/buddy_chat.c:1259 -msgid "0 people in room" -msgstr "誰もいません" - -#: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 -msgid "Whisper" -msgstr "ささやく" - -#: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 +#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "仲間郡を加える" -#: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 +#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 msgid "View Log" msgstr "ログを見る" -#: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 +#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 msgid "Rename" msgstr "改名" -#: src/buddy.c:846 +#: src/buddy.c:824 msgid "Un-Alias" msgstr "エイリアスを解く" -#: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "仲間を掴む" - -#: src/buddy.c:1725 +#: src/buddy.c:1703 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "新しい仲間を掴む" -#: src/buddy.c:1743 +#: src/buddy.c:1721 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "掴んだ仲間の削除" -#: src/buddy.c:1771 +#: src/buddy.c:1749 msgid "[Click to edit]" msgstr "[編集をクリック]" -#: src/buddy.c:2254 +#: src/buddy.c:2314 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "ログインしました: %s\n" -#: src/buddy.c:2266 +#: src/buddy.c:2326 #, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "警告: %d%%\n" -#: src/buddy.c:2278 +#: src/buddy.c:2338 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "機能: %s\n" -#: src/buddy.c:2282 +#: src/buddy.c:2342 #, c-format msgid "" "Alias: %s \n" @@ -3234,313 +2299,1680 @@ "スクリーン名: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" -#: src/buddy.c:2286 +#: src/buddy.c:2346 msgid "Idle: " msgstr "アイドル: " -#: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 +#: src/buddy.c:2415 src/buddy.c:2420 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s はログインしてます" -#: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 +#: src/buddy.c:2474 src/buddy.c:2479 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s はログアウトしました" -#: src/buddy.c:2614 +#: src/buddy.c:2568 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "選択した仲間の情報" -#: src/buddy.c:2616 +#: src/buddy.c:2569 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "簡易メッセージの送信" + +#: src/buddy.c:2570 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "仲間チャットの開始/加入" -#: src/buddy.c:2617 +#: src/buddy.c:2571 msgid "Activate Away Message" msgstr "有効な離席メッセージ" -#: src/buddy.c:2689 +#: src/buddy.c:2621 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - 仲間リスト" + +#. The file menu +#: src/buddy.c:2634 src/conversation.c:2173 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: src/buddy.c:2693 -msgid "Add A Buddy" -msgstr "仲間を加える" - -#: src/buddy.c:2695 -msgid "Join A Chat" -msgstr "チャットに加わる" - -#: src/buddy.c:2697 -msgid "New Instant Message" -msgstr "新しい簡易メッセージ" - -#: src/buddy.c:2704 +#: src/buddy.c:2638 +msgid "_Add A Buddy" +msgstr "仲間を加える (_A)" + +#: src/buddy.c:2640 +msgid "_Join A Chat" +msgstr "チャットに加わる (_J)" + +#: src/buddy.c:2642 +msgid "_New Message" +msgstr "新しいメッセージ (_N)" + +#: src/buddy.c:2644 +msgid "_Get User Info" +msgstr "ユーザ情報の取得 (_G)" + +#: src/buddy.c:2649 msgid "Import Buddy List" msgstr "仲間リストのインポート" -#: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 -msgid "Signoff" -msgstr "サインオフ" - -#: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 +#: src/buddy.c:2656 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#: src/buddy.c:2658 msgid "Quit" msgstr "閉じる" -#: src/buddy.c:2722 +#: src/buddy.c:2663 msgid "Tools" msgstr "ツール" -#: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 -msgid "Accounts" -msgstr "アカウント" - -#: src/buddy.c:2745 +#: src/buddy.c:2673 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "仲間を掴む" + +#: src/buddy.c:2680 +msgid "_Accounts..." +msgstr "アカウント (_A)" + +#: src/buddy.c:2683 +msgid "_Preferences..." +msgstr "設定 (_P) ..." + +#: src/buddy.c:2689 msgid "Protocol Actions" -msgstr "プロトコル選択" - -#: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#: src/buddy.c:2751 -msgid "View System Log" -msgstr "システムログを見る" - -#: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" - -#: src/buddy.c:2763 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: src/buddy.c:2766 -msgid "Load Script" -msgstr "スクリプトの読み込み" - -#: src/buddy.c:2770 -msgid "Unload All Scripts" -msgstr "全てのスクリプトの解除" - -#: src/buddy.c:2774 -msgid "List Scripts" -msgstr "スクリプトリスト" - -#: src/buddy.c:2782 +msgstr "プロトコルごとの動作" + +#: src/buddy.c:2693 +msgid "Pr_ivacy..." +msgstr "個人情報 (_I)" + +#: src/buddy.c:2696 +msgid "_View System Log..." +msgstr "システムログを見る (_V)" + +#: src/buddy.c:2701 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/buddy.c:2787 +#: src/buddy.c:2705 msgid "Online Help" msgstr "オンラインヘルプ" -#: src/buddy.c:2788 +#: src/buddy.c:2706 msgid "Debug Window" msgstr "デバッグウィンドウ" -#: src/buddy.c:2789 +#: src/buddy.c:2710 msgid "About Gaim" msgstr "Gaimについて" -#: src/buddy.c:2860 +#: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:1389 +msgid "Buddy List" +msgstr "仲間リスト" + +#: src/buddy.c:2778 msgid "Add a new Buddy" msgstr "新しい仲間を加える" -#: src/buddy.c:2861 +#: src/buddy.c:2779 msgid "Add a new Group" msgstr "新しいグループ" -#: src/buddy.c:2862 +#: src/buddy.c:2780 msgid "Remove selected Buddy/Group" msgstr "選択した仲間/グループの削除" -#: src/buddy.c:2889 +#: src/buddy.c:2803 msgid "Edit Buddies" msgstr "仲間の編集" -#: src/buddy.c:2932 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - 仲間リスト" - -#: src/away.c:202 -msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - 離席!" - -#: src/away.c:250 -msgid "I'm Back!" -msgstr "帰って来ました!" - -#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 -msgid "Back" -msgstr "戻る" - -#: src/applet.c:200 src/away.c:388 -msgid "New Away Message" +#: src/buddy_chat.c:275 +msgid "Join Chat" +msgstr "チャットへ加入" + +#: src/buddy_chat.c:292 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "名前を指定してチャットに加入" + +#: src/buddy_chat.c:318 +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#. Invite +#: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1447 +#: src/buddy_chat.c:1528 +msgid "Invite" +msgstr "招待" + +#: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1694 src/dialogs.c:3737 +msgid "Buddy" +msgstr "仲間" + +#: src/buddy_chat.c:426 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: src/buddy_chat.c:463 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" + +#: src/buddy_chat.c:876 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "不無視" + +#: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:278 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#. don't remove them from ignored in case they re-enter +#: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1619 +#: src/buddy_chat.c:1652 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%dは%sにいます" + +#: src/buddy_chat.c:963 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%sは部屋に入りました" + +#: src/buddy_chat.c:965 +#, c-format +msgid "%s [%s] entered the room." +msgstr "%s [%s] は部屋に入りました" + +#: src/buddy_chat.c:1044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%sは%sとして知られています" + +#: src/buddy_chat.c:1102 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" + +#: src/buddy_chat.c:1104 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%sは部屋を去りました" + +#: src/buddy_chat.c:1210 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - グループチャット" + +#: src/buddy_chat.c:1290 +msgid "Topic:" +msgstr "トピック:" + +#: src/buddy_chat.c:1329 +msgid "0 people in room" +msgstr "誰もいません" + +#. +#. close = picture_button2(win, _("Close"), cancel_xpm, dispstyle); +#. b->close = close; +#. gtk_object_set_user_data(GTK_OBJECT(close), b); +#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(close), "clicked", GTK_SIGNAL_FUNC(close_callback), b); +#. gtk_box_pack_end(GTK_BOX(bbox), close, dispstyle, dispstyle, 0); +#. +#. Send +#: src/buddy_chat.c:1435 src/buddy_chat.c:1527 src/buddy_chat.c:1575 +#: src/conversation.c:3004 +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#: src/buddy_chat.c:1569 src/conversation.c:3040 +msgid "Block" +msgstr "拒む" + +#: src/buddy_chat.c:1571 src/conversation.c:3027 +msgid "Warn" +msgstr "警告" + +#: src/conversation.c:490 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - 設定の保存" + +#: src/conversation.c:538 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - 画像挿入" + +#: src/conversation.c:1398 +msgid "Unable to send message. The message is too large" +msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます" + +#: src/conversation.c:1402 +msgid "Unable to send message" +msgstr "メッセージを送れません" + +#: src/conversation.c:2177 +msgid "_Save Conversation" +msgstr "会話の保存 (_S)" + +#: src/conversation.c:2179 +msgid "View _History" +msgstr "ヒストリを見る (_H)" + +#. +#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); +#: src/conversation.c:2186 +msgid "Insert _URL" +msgstr "URL の挿入 (_U)" + +#: src/conversation.c:2187 +msgid "Insert _Image" +msgstr "画像の挿入 (_I)" + +#: src/conversation.c:2192 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる (_C)" + +#: src/conversation.c:2197 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. Logging +#: src/conversation.c:2202 +msgid "Enable _Logging" +msgstr "ログを有効にする (_L)" + +#: src/conversation.c:2220 +msgid "Enable _Sounds" +msgstr "音を有効にする (_S)" + +#: src/conversation.c:2728 src/conversation.c:2730 src/conversation.c:2741 +msgid " [TYPING]" +msgstr " [TYPING]" + +#: src/conversation.c:2731 src/conversation.c:2733 src/conversation.c:2745 +msgid " [TYPED]" +msgstr "[TYPED]" + +#: src/conversation.c:2820 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - 会話" + +#: src/conversation.c:2933 +msgid "Send message as: " +msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" + +#: src/conversation.c:3539 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - アイコン保存" + +#: src/conversation.c:3573 +msgid "Disable Animation" +msgstr "アニメーション無効化" + +#: src/conversation.c:3580 +msgid "Enable Animation" +msgstr "アニメーション有効化" + +#: src/conversation.c:3586 +msgid "Hide Icon" +msgstr "隠れアイコン" + +#: src/conversation.c:3592 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "名前を付けてアイコンを保存" + +#: src/dialogs.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Warn %s?\n" +"\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +"harsher rate limiting.\n" +msgstr "" +"%s を警告?\n" +"\n" +"%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n" + +#: src/dialogs.c:420 +msgid "Warn _anonymously?" +msgstr "匿名で警告しますか? (_A)" + +#: src/dialogs.c:427 +msgid "Anonymous warnings are less severe." +msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません" + +#: src/dialogs.c:447 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" +msgstr "友達リストから '%s' を削除しています。\n" + +#: src/dialogs.c:691 +msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n" + +#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:802 +msgid "_Screenname:" +msgstr "スクリーン名 (_S):" + +#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:815 +msgid "_Account:" +msgstr "アカウント (_A):" + +#: src/dialogs.c:790 +msgid "" +"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " +"view.\n" +msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n" + +#: src/dialogs.c:955 +msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" +msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" + +#: src/dialogs.c:964 +msgid "_Group:" +msgstr "グループ (_G):" + +#: src/dialogs.c:1051 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - 友達を追加" + +#: src/dialogs.c:1062 +msgid "Add Buddy" +msgstr "友達を追加" + +#: src/dialogs.c:1072 +msgid "Contact" +msgstr "コンタクト" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1098 +msgid "Add To" +msgstr "追加" + +#: src/dialogs.c:1396 +msgid "Gaim - Privacy" +msgstr "Gaim - 個人情報" + +#: src/dialogs.c:1407 +msgid "Privacy settings are affected immediately." +msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" + +#: src/dialogs.c:1415 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "個人情報設定:" + +#: src/dialogs.c:1434 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" + +#: src/dialogs.c:1435 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "以下のユーザのみ許可する" + +#: src/dialogs.c:1436 +msgid "Allow only users on my buddy list" +msgstr "友達リストに入っているユーザのみ許可する" + +#: src/dialogs.c:1438 +msgid "Allow List" +msgstr "許可リスト" + +#: src/dialogs.c:1469 +msgid "Deny all users" +msgstr "誰にも許可しない" + +#: src/dialogs.c:1470 +msgid "Block the users below" +msgstr "以下のユーザのみ拒否する" + +#: src/dialogs.c:1472 +msgid "Block List" +msgstr "拒否リスト" + +#: src/dialogs.c:1525 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" + +#: src/dialogs.c:1664 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" + +#. +#: src/dialogs.c:1674 +msgid "Pounce Who" +msgstr "誰を掴む" + +#: src/dialogs.c:1685 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +#. +#. +#: src/dialogs.c:1711 +msgid "Pounce When" +msgstr "いつつかみかかる" + +#: src/dialogs.c:1721 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "サインオンの時" + +#: src/dialogs.c:1730 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "離席から戻った時" + +#: src/dialogs.c:1739 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "休止から戻った時" + +#: src/dialogs.c:1748 +msgid "Pounce when buddy is typing to you" +msgstr "あなたへ仲間が入力した時" + +#. +#. +#: src/dialogs.c:1758 +msgid "Pounce Action" +msgstr "掴み設定" + +#: src/dialogs.c:1769 +msgid "Open IM Window" +msgstr "IMウィンドウを開く" + +#: src/dialogs.c:1778 +msgid "Popup Notification" +msgstr "ポップアップ通知" + +#: src/dialogs.c:1787 src/prefs.c:294 +msgid "Send Message" +msgstr "メッセージ送信" + +#: src/dialogs.c:1808 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "掴むコマンドの実行" + +#: src/dialogs.c:1830 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "掴む音を再生" + +#. +#: src/dialogs.c:1852 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "活性化後の掴みの保存" + +#: src/dialogs.c:1872 +msgid "_Save" +msgstr "保存 (_S)" + +#: src/dialogs.c:1878 +msgid "C_ancel" +msgstr "キャンセル (_C)" + +#: src/dialogs.c:1949 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" + +#: src/dialogs.c:1957 +msgid "Directory Info" +msgstr "ディレクトリ情報" + +#: src/dialogs.c:1979 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2682 +msgid "First Name" +msgstr "姓" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2694 +msgid "Middle Name" +msgstr "ミドルネーム" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2706 +msgid "Last Name" +msgstr "名" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2718 +msgid "Maiden Name" +msgstr "旧姓" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2741 +msgid "State" +msgstr "州" + +#: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2267 src/dialogs.c:3552 src/dialogs.c:4180 +#: src/dialogs.c:5143 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/dialogs.c:2103 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "新しいパスワードはマッチしません" + +#: src/dialogs.c:2108 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "全てを入力してください" + +#: src/dialogs.c:2133 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - パスワード変更" + +#: src/dialogs.c:2162 +msgid "Original Password" +msgstr "オリジナルパスワード" + +#: src/dialogs.c:2176 +msgid "New Password" +msgstr "新しいパスワード" + +#: src/dialogs.c:2190 +msgid "New Password (again)" +msgstr "新しいパスワード(再入力)" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:2208 src/dialogs.c:2356 src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2841 +#: src/dialogs.c:2907 src/dialogs.c:4292 src/dialogs.c:4397 +msgid "OK" +msgstr "了解" + +#: src/dialogs.c:2231 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" + +#: src/dialogs.c:2341 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "あなたの検索結果は: " + +#: src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2480 +msgid "Permit" +msgstr "許可" + +#: src/dialogs.c:2519 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - 許可の追加" + +#: src/dialogs.c:2521 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - 非許可の追加" + +#: src/dialogs.c:2580 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - ログ会話" + +#: src/dialogs.c:2658 src/dialogs.c:2819 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "仲間の検索" + +#: src/dialogs.c:2786 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" + +#: src/dialogs.c:2813 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" + +#: src/dialogs.c:2902 +msgid "Insert Link" +msgstr "リンクの挿入" + +#: src/dialogs.c:2953 +msgid "Gaim - Add URL" +msgstr "Gaim - URL追加" + +#: src/dialogs.c:3064 src/dialogs.c:3084 +msgid "Select Text Color" +msgstr "文字色選択" + +#: src/dialogs.c:3116 src/dialogs.c:3136 +msgid "Select Background Color" +msgstr "背景色選択" + +#: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3235 +msgid "Select Font" +msgstr "フォントの選択" + +#: src/dialogs.c:3312 +msgid "Import to:" +msgstr "インポートする: " + +#: src/dialogs.c:3336 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:3398 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません" + +# メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。 +#: src/dialogs.c:3399 +msgid "" +"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " +"saving." +msgstr "" +"メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"立ち去る\" を選択してください。" + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:3406 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "空のメッセージを作れません" + +#: src/dialogs.c:3474 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" + +#: src/dialogs.c:3483 +msgid "New away message" msgstr "新しい離席メッセージ" -#: src/away.c:408 -msgid "Remove Away Message" -msgstr "離席メッセージの削除" - -#: src/away.c:596 -msgid "Set All Away" -msgstr "全部離席する" - -#: src/applet.c:109 -msgid "Attempting to sign on...." -msgstr "サインオンの承認" - -#: src/applet.c:112 -msgid "Offline. Click to bring up login box." -msgstr "オフライン ログインボックスをクリックしてください" - -#: src/applet.c:128 +#: src/dialogs.c:3496 +msgid "Away title: " +msgstr "離席メッセージ 題名:" + +#: src/dialogs.c:3544 +msgid "Use" +msgstr "使う" + +#: src/dialogs.c:3548 +msgid "Save & Use" +msgstr "保存して使う" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3682 +msgid "Smile!" +msgstr "笑え!" + +#: src/dialogs.c:3735 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "仲間のエイリアス" + +#: src/dialogs.c:3768 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" + +#: src/dialogs.c:3807 src/dialogs.c:3814 +#, c-format +msgid "Couldn't write to %s." +msgstr "%s に書けませんでした。" + +#: src/dialogs.c:3838 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - ログの保存" + +#: src/dialogs.c:3868 +#, c-format +msgid "Couldn't remove file %s." +msgstr "%s を削除できませんでした。" + +#: src/dialogs.c:3895 +msgid "Really clear log?" +msgstr "本当にログを削除?" + +#: src/dialogs.c:3910 +msgid "Okay" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:4091 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/dialogs.c:4154 +msgid "Conversation" +msgstr "会話" + +#: src/dialogs.c:4175 +msgid "Clear" +msgstr "消去" + +#: src/dialogs.c:4257 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - グループの改名" + +#: src/dialogs.c:4266 +msgid "Rename Group" +msgstr "グループの改名" + +#: src/dialogs.c:4273 src/dialogs.c:4378 +msgid "New name:" +msgstr "新しい名前" + +#: src/dialogs.c:4362 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - 仲間の改名" + +#: src/dialogs.c:4371 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "仲間の改名" + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/dialogs.c:4455 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" + +#: src/gaimrc.c:1276 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "設定ファイル%sを開けません" + +#: src/html.c:185 #, c-format -msgid "Away: %d pending." -msgstr "離席: %d ペンディング" - -#: src/applet.c:131 -msgid "Away." -msgstr "離席" - -#: src/applet.c:348 -msgid "Can't create Gaim applet!" -msgstr "Gaimアプレットをつくれません!" - -#: src/applet.c:368 -msgid "About..." -msgstr "About..." - -#: src/aim.c:165 -msgid "Please enter your logon" -msgstr "ログインしてください" - -#: src/aim.c:263 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - ログイン" - -#: src/aim.c:281 -msgid "Screen Name: " -msgstr "スクリーンネーム: " - -#: src/aim.c:297 -msgid "Password: " -msgstr "パスワード" - -#: src/aim.c:357 -msgid "About" -msgstr "About" - -#: src/about.c:102 +msgid "Received: '%s'\n" +msgstr "受取: '%s'\n" + +#: src/html.c:223 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: 接続開始エラー\n" + +#: src/multi.c:231 +msgid "Screenname" +msgstr "スクリーン名:" + +#: src/multi.c:259 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル:" + +#: src/multi.c:538 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み" + +#: src/multi.c:581 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "仲間アイコンファイル:" + +#: src/multi.c:594 +msgid "Browse" +msgstr "閲覧" + +#: src/multi.c:599 src/prefs.c:1215 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: src/multi.c:616 +msgid "Login Options" +msgstr "ログインオプション" + +#: src/multi.c:626 +msgid "Screenname:" +msgstr "スクリーン名:" + +#: src/multi.c:649 +msgid "Alias:" +msgstr "エイリアス:" + +#: src/multi.c:661 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#: src/multi.c:668 +msgid "Remember Password" +msgstr "パスワードを覚える" + +#: src/multi.c:669 +msgid "Auto-Login" +msgstr "自動ログイン" + +#: src/multi.c:702 +msgid "User Options" +msgstr "ユーザオプション" + +#: src/multi.c:711 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "新しいメール通知" + +#: src/multi.c:805 +msgid "Register with server" +msgstr "サーバに登録" + +#: src/multi.c:864 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - アカウント修正" + +#: src/multi.c:1009 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワード入力" + +#: src/multi.c:1040 +msgid "Signon" +msgstr "サインオン" + +#: src/multi.c:1073 +msgid "TOC not found." +msgstr "TOC が見つかりません。" + +#: src/multi.c:1074 +msgid "" +"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " +"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " +"default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." +msgstr "" +"TOC プロトコルを利用して IM アカウントにログインしようとしています。このプロ" +"トコルは OSCAR に比べて劣っているため、デフォルトではプラグインとしてコンパイ" +"ルされるようになっています。ログインするには、このアカウントを編集して OSCAR " +"を使うようにするか、TOC プラグインを読み込む必要があります。" + +#: src/multi.c:1080 +msgid "Protocol not found." +msgstr "プロトコルが見つかりません。" + +#: src/multi.c:1081 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" +"か、プロトコルがログインでは機能しないかです" + +#: src/multi.c:1134 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" + +#: src/multi.c:1135 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/multi.c:1183 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - アカウント編集" + +#: src/multi.c:1570 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:1589 +#, c-format +msgid "%s was unable to sign on" +msgstr "%s はサインオンできません" + +#: src/multi.c:1590 +msgid "Signon Error" +msgstr "サインオンエラー" + +#: src/multi.c:1600 +msgid "Notice" +msgstr "注意" + +#: src/multi.c:1610 #, c-format -msgid "About Gaim v%s" -msgstr "Gaim v%s について" - -#: src/about.c:135 +msgid "%s has been signed off" +msgstr "%s はサインオフしました" + +#: src/multi.c:1611 +msgid "Connection Error" +msgstr "接続エラー" + +#: src/perl.c:343 +msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +msgstr "" +"GAIM::register はただしい引数で呼ばれていません。PERL-HOWTO を参考にしてくだ" +"さい。" + +#: src/prefs.c:178 +msgid "Interface Options" +msgstr "インターフェースオプション" + +#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot +#. This really shouldn't be in preferences at all +#: src/prefs.c:181 +msgid "Show _debug window" +msgstr "デバッグウィンドウを表示 (_D)" + +#: src/prefs.c:198 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: src/prefs.c:199 +msgid "_Bold" +msgstr "ボールド (_B)" + +#: src/prefs.c:200 +msgid "_Italics" +msgstr "イタリック (_I)" + +#: src/prefs.c:201 +msgid "_Underline" +msgstr "下線 (_U)" + +#: src/prefs.c:202 +msgid "_Strikethough" +msgstr "打ち消し (_S)" + +#: src/prefs.c:204 +msgid "Face" +msgstr "顔文字" + +#: src/prefs.c:207 +msgid "Use custo_m face" +msgstr "独自の顔文字を使う (_M)" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "Use custom si_ze" +msgstr "独自のサイズを使う (_Z)" + +#: src/prefs.c:226 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: src/prefs.c:231 +msgid "_Text color" +msgstr "文字色 (_T)" + +#: src/prefs.c:247 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "背景色 (_K)" + +#: src/prefs.c:271 src/prefs.c:367 src/prefs.c:407 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: src/prefs.c:272 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)" + +#: src/prefs.c:274 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)" + +#: src/prefs.c:276 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)" + +#: src/prefs.c:279 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "色を無視する (_O)" + +#: src/prefs.c:280 +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "フォントを無視する (_F)" + +#: src/prefs.c:281 +msgid "Ignore font si_zes" +msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)" + +#: src/prefs.c:295 +msgid "_Enter sends message" +msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_E)" + +#: src/prefs.c:296 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)" + +#: src/prefs.c:298 +msgid "Window Closing" +msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#: src/prefs.c:299 +msgid "E_scape closes window" +msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_S)" + +#: src/prefs.c:300 +msgid "Control-_W closes window" +msgstr "「Ctrl-W」でウィンドウを閉じる (_W)" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" +msgstr "「Control-{B/I/U/S}」で HTML タグを挿入する (_H)" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Control-(number) inserts _smileys" +msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_S)" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Buttons" +msgstr "ボタン" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す (_H)" + +#: src/prefs.c:318 +msgid "Show _pictures on buttons" +msgstr "ボタンに画像を表示する (_P)" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "友達リストウィンドウ" + +#: src/prefs.c:321 +msgid "_Save window size/position" +msgstr "ウィンドウサイズ/位置を保存する (_S)" + +#: src/prefs.c:322 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" + +#: src/prefs.c:324 +msgid "Group Display" +msgstr "グループの表示" + +#: src/prefs.c:325 +msgid "Hide _groups with no online buddies" +msgstr "オンラインの友達がいないグループは隠す (_G)" + +#: src/prefs.c:326 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "グループの数を表示する (_N)" + +#: src/prefs.c:328 +msgid "Buddy Display" +msgstr "友達の表示" + +#: src/prefs.c:329 +msgid "Show buddy type _icons" +msgstr "友達タイプアイコンを表示する (_I)" + +#: src/prefs.c:330 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "警告レベルを表示する (_W)" + +#: src/prefs.c:331 +msgid "Show idle _times" +msgstr "反応がない時間を表示する (_T)" + +#: src/prefs.c:332 +msgid "Grey i_dle buddies" +msgstr "反応のない仲間はグレーで表示する (_D)" + +#: src/prefs.c:349 src/prefs.c:391 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: src/prefs.c:356 src/prefs.c:398 +msgid "New window _width:" +msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):" + +#: src/prefs.c:357 src/prefs.c:399 +msgid "New window _height:" +msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):" + +#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 +msgid "_Entry widget height:" +msgstr "入力ウィジェットの高さ (_E):" + +#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 +msgid "_Raise windows on events" +msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" + +#: src/prefs.c:360 +msgid "Hide window on _send" +msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "友達アイコン" + +#: src/prefs.c:364 +msgid "Hide buddy _icons" +msgstr "友達アイコンを隠す (_I)" + +#: src/prefs.c:365 +msgid "Disable buddy icon a_nimation" +msgstr "友達アイコンのアニメーションを無効にする (_N)" + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Show _logins in window" +msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)" + +#: src/prefs.c:370 +msgid "Typing Notification" +msgstr "タイピング通知" + +#: src/prefs.c:371 +msgid "Notify buddies that you are _typing to them" +msgstr "メッセージ入力中であることを友達に通知する (_T)" + +#: src/prefs.c:403 +msgid "Tab Completion" +msgstr "タブ補完" + +#: src/prefs.c:404 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)" + +#: src/prefs.c:405 +msgid "_Old-style tab completion" +msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)" + +#: src/prefs.c:408 +msgid "_Show people joining/leaving in window" +msgstr "加入/離席をウィンドウで表示 (_S)" + +#: src/prefs.c:409 +msgid "Co_lorize screennames" +msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)" + +#: src/prefs.c:425 +msgid "IM Tabs" +msgstr "IM タブ" + +#: src/prefs.c:432 msgid "" -"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" -"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"Show all _instant messages in one tabbed\n" +"window" +msgstr "" +"全てのインスタントメッセージを一つのタブで\n" +"表示する (_I)" + +#: src/prefs.c:433 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "Chat Tabs" +msgstr "チャットタブ" + +#: src/prefs.c:442 +msgid "Show all c_hats in one tabbed window" +msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示する (_H)" + +#: src/prefs.c:445 +msgid "Combined Tabs" +msgstr "組み合わせタブ" + +#: src/prefs.c:446 +msgid "" +"Show IMs and chats in _same tabbed\n" +"window." +msgstr "" +"IM とチャットを同じタブウィンドウで\n" +"表示する (_S)" + +#: src/prefs.c:448 +msgid "Buddy List Tabs" +msgstr "友達リストタブ" + +#: src/prefs.c:469 +msgid "Proxy Type" +msgstr "プロキシの種類" + +#: src/prefs.c:481 +msgid "Proxy Server" +msgstr "プロキシサーバ" + +#: src/prefs.c:494 +msgid "_Host" +msgstr "ホスト名 (_H)" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" + +#: src/prefs.c:524 +msgid "_User" +msgstr "ユーザ名 (_U)" + +#: src/prefs.c:538 +msgid "Pa_ssword" +msgstr "パスワード (_S)" + +#. Registered default browser is used by Windows +#: src/prefs.c:575 +msgid "Browser Selection" +msgstr "ブラウザの選択" + +#: src/prefs.c:604 +msgid "Browser Options" +msgstr "ブラウザオプション" + +#: src/prefs.c:605 +msgid "Open new _window by default" +msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)" + +#: src/prefs.c:620 +msgid "Message Logs" +msgstr "メッセージログ" + +#: src/prefs.c:621 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)" + +#: src/prefs.c:622 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "全てのチャットを記録する (_H)" + +#: src/prefs.c:623 +msgid "Strip _HTML from logs" +msgstr "ログから HTML を取り除く (_H)" + +#: src/prefs.c:625 +msgid "System Logs" +msgstr "システムログ" + +#: src/prefs.c:626 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "友達がサインオン/オフしたときに記録する (_S)" + +#: src/prefs.c:628 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "友達が休止/復帰したときに記録する (_I)" + +#: src/prefs.c:630 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "友達が離席/復席したときに記録する (_B)" + +#: src/prefs.c:631 +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "自分のサインオン/休止/離席を記録する (_O)" + +#: src/prefs.c:633 +msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" +msgstr "それぞれの友達ごとにログファイルを分ける (_N)" + +#: src/prefs.c:665 +msgid "Sound Options" +msgstr "音声オプション" + +#: src/prefs.c:666 +msgid "_No sounds when you log in" +msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)" + +#: src/prefs.c:667 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)" + +#: src/prefs.c:670 +msgid "Sound Method" +msgstr "音声出力の方法" + +#: src/prefs.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"音声出力コマンド (_O)\n" +"(%s はファイル名になる)" + +#: src/prefs.c:726 +msgid "_Sending messages removes away status" +msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)" + +#: src/prefs.c:727 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)" + +#: src/prefs.c:728 +msgid "_Ignore new conversations when away" +msgstr "離席中の新しい会話は無視する (_I)" + +#: src/prefs.c:730 +msgid "Auto-response" +msgstr "自動返答" + +#: src/prefs.c:733 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "再送までの時間 (_R):" + +#: src/prefs.c:735 +msgid "_Don't send auto-response" +msgstr "自動返答を送らない (_D)" + +#: src/prefs.c:736 +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)" + +#: src/prefs.c:737 +msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" +msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)" + +#: src/prefs.c:743 +msgid "Idle _time reporting:" +msgstr "休止時間を報告する (_T):" + +#: src/prefs.c:744 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/prefs.c:745 +msgid "Gaim usage" +msgstr "Gaim の利用法" + +#: src/prefs.c:748 +msgid "X usage" +msgstr "X の利用法" + +#: src/prefs.c:750 +msgid "Windows usage" +msgstr "ウィンドウの利用法" + +#: src/prefs.c:757 +msgid "Auto-away" +msgstr "自動離席" + +#: src/prefs.c:758 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "休止中は離席にする (_W)" + +#: src/prefs.c:759 +msgid "_Minutes before setting away:" +msgstr "何分で離席になるか (_M):" + +#: src/prefs.c:764 +msgid "Away m_essage:" +msgstr "離席メッセージ (_E):" + +#: src/prefs.c:798 src/prefs.c:886 +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" "\n" -"URL: " +"%s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +#: src/prefs.c:802 src/prefs.c:890 +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s %s\n" +"\n" +"%s" + +#: src/prefs.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"\n" +"Written by:\t%s\n" +"URL:\t%s\n" +"File name:\t%s" +msgstr "" +"%s %s\n" +"\n" +"送信者:\t%s\n" +"URL:\t%s\n" +"ファイル名:\t%s" + +#: src/prefs.c:812 +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"\n" +"Written by: %s\n" +"URL: %s\n" +"File name: %s" msgstr "" -"Gaim はAIMとICQとYahoo!とMSNとIRCとJabberとNapsterとZephyrとGaduGaduを\n" -"同時にサポートするモジュラーなインスタントメッセンジャークライアントです.\n" -"Gtk+ で開発され,GPLのライセンスのもと開発されました\n" +"%s %s\n" "\n" -"URL:" - -#: src/about.c:137 +"作者: %s\n" +"URL: %s\n" +"ファイル名: %s" + +#: src/prefs.c:997 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: src/prefs.c:1102 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - 音声設定" + +#: src/prefs.c:1211 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#: src/prefs.c:1219 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: src/prefs.c:1347 +msgid "_Edit" +msgstr "編集 (_E)" + +#: src/prefs.c:1385 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +#: src/prefs.c:1386 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Message Text" +msgstr "メッセージテキスト" + +#: src/prefs.c:1388 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#: src/prefs.c:1390 +msgid "IM Window" +msgstr "IM ウィンドウ" + +#: src/prefs.c:1391 +msgid "Chat Window" +msgstr "チャットウィンドウ" + +#: src/prefs.c:1392 +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" + +#: src/prefs.c:1393 +msgid "Proxy" +msgstr "プロキシ" + +#: src/prefs.c:1394 +msgid "Browser" +msgstr "閲覧する" + +#: src/prefs.c:1396 +msgid "Logging" +msgstr "ログ" + +#: src/prefs.c:1397 +msgid "Sounds" +msgstr "音声" + +#: src/prefs.c:1398 +msgid "Sound Events" +msgstr "音声イベント" + +#: src/prefs.c:1399 +msgid "Away / Idle" +msgstr "離席 / 休止中" + +#: src/prefs.c:1400 +msgid "Away Messages" +msgstr "離席メッセージ" + +#: src/prefs.c:1402 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/prefs.c:1441 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - 設定" + +#: src/prefs.c:1560 +msgid "Gaim - Debug Window" +msgstr "Gaim - デバッグウィンドウ" + +#: src/prpl.c:100 +msgid "ICQ Protocol detected." +msgstr "ICQ プロトコルを検出しました。" + +#: src/prpl.c:101 +msgid "" +"Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " +"it was probably not compiled from the same version of the source as this " +"application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " +"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" +msgstr "" +"Gaim は ICQ プラグインを読み込みました。このプラグインは推奨されません。た" +"う゛ん、このアプリケーションと同じバージョンでコンパイルされていないため、動" +"作を保証できません。ICQ に接続するには AIM/ICQ プロトコルの使用が推奨されてい" +"ます。" + +#: src/prpl.c:252 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - プロンプト" + +#: src/prpl.c:453 +msgid "No Subject" +msgstr "タイトルなし" + +#: src/prpl.c:474 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - 新しいメール" + +#: src/prpl.c:500 +msgid "Open Mail" +msgstr "メールを開く" + +#: src/prpl.c:626 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" + +#: src/prpl.c:634 msgid "" "\n" "\n" -"IRC: #gaim on irc.openprojects.net" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" -"IRC: irc.openprojects.net の#gaim チャンネル" - -#: src/about.c:147 +"彼らを仲間リストに追加しますか?" + +#: src/prpl.c:677 msgid "" -"Active Developers\n" -"====================\n" -"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -"\n" -"Crazy Patch Writers\n" -"===================\n" -"Benjamin Miller\n" -"Decklin Foster\n" -"Nathan Walp\n" -"Mark Doliner\n" -"\n" -"Retired Developers\n" -"===================\n" -"Jim Duchek\n" -"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" -msgstr "" -"主要開発者\n" -"====================\n" -"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -"\n" -"狂ったパッチ作者\n" -"===================\n" -"Benjamin Miller\n" -"Decklin Foster\n" -"Nathan Walp\n" -"Mark Doliner\n" -"\n" -"再開発者\n" -"===================\n" -"Jim Duchek\n" -"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" - -#. this makes the sizes not work. -#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); -#. gtk_widget_grab_default(button); -#: src/about.c:185 -msgid "Web Site" -msgstr "Webサイト" - -#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 -#: plugins/chatlist.c:409 -msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim チャット" - -#: plugins/chatlist.c:344 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "チャットルーム" - -#: plugins/chatlist.c:363 -msgid "Refresh" -msgstr "更新" - -#: plugins/chatlist.c:388 -msgid "List of available chats" -msgstr "参加できるチャットの一覧" - -#: plugins/chatlist.c:398 -msgid "List of subscribed chats" -msgstr "参加しているチャットの一覧" - -#, fuzzy -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "いいえ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "接続:" - -#~ msgid "Enable sounds" -#~ msgstr "音の有効化" - -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "手作業" +"You do not currently have any protocols available that are able to register " +"new accounts." +msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" + +#: src/prpl.c:714 +msgid "Gaim - Registration" +msgstr "Gaim - 登録" + +#: src/prpl.c:728 +msgid "Registration Information" +msgstr "登録情報" + +#: src/prpl.c:745 +msgid "Register" +msgstr "登録" + +#: src/server.c:56 +msgid "Please enter your password" +msgstr "パスワードを入力してください" + +#: src/server.c:644 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d メッセージ)" + +#: src/server.c:650 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 メッセージ)" + +#: src/server.c:956 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/server.c:957 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: src/server.c:1153 +msgid "More Info" +msgstr "もっと情報を" + +#: src/sound.c:69 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "仲間がログインしました" + +#: src/sound.c:70 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "仲間がログアウトしました" + +#: src/sound.c:71 +msgid "Message received" +msgstr "メッセージ受信" + +#: src/sound.c:72 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" + +#: src/sound.c:73 +msgid "Message sent" +msgstr "メッセージ送信" + +#: src/sound.c:74 +msgid "Person enters chat" +msgstr "チャットに人が参加" + +#: src/sound.c:75 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "人がチャットから出ました" + +#: src/sound.c:76 +msgid "You talk in chat" +msgstr "あなたがチャットで話します" + +#: src/sound.c:77 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "他の人がチャットで話します" + +#: src/sound.c:80 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" + +#~ msgid " for updates." +#~ msgstr "更新のために。" + +#~ msgid "_Raise Window on Events" +#~ msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Active Developers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "活動的な開発者たち:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Crazy Patch Writers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "熱狂的なパッチ作家たち:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Win32 Port:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Win32 への移植:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Retired Developers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "引退した開発者たち:\n" + +#~ msgid "Web Site" +#~ msgstr "Webサイト" + +#~ msgid "Gaim debug output window" +#~ msgstr "Gaim デバッグウィンドウ"