# HG changeset patch # User Daniel Atallah # Date 1218815946 0 # Node ID ed19052c2c08765847b3bc2012a9c736a78af408 # Parent 7964a902964fe1c52fbd160d601989e35fb06a5e Updated Czech translation from David Vachulka. Fixes #6564. diff -r 7964a902964f -r ed19052c2c08 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Fri Aug 15 15:54:40 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Aug 15 15:59:06 2008 +0000 @@ -3,6 +3,7 @@ version 2.5.0 * Albanian translation updated (Besnik Bleta) * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li) + * Czech translation updated (David Vachulka) * Dutch translation updated (Daniël Heres, Hylke Bons) * Estonian translation updated (Ivar Smolin) * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) diff -r 7964a902964f -r ed19052c2c08 po/cs.po --- a/po/cs.po Fri Aug 15 15:54:40 2008 +0000 +++ b/po/cs.po Fri Aug 15 15:59:06 2008 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-15 08:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 10:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 21:00+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,6 +97,10 @@ msgid "Alias:" msgstr "Alias:" +#. Register checkbox +msgid "Create this account on the server" +msgstr "Vytvořit tento účet na serveru" + #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" @@ -323,6 +327,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Nečinný" @@ -402,6 +407,9 @@ msgid "View Log..." msgstr "Zobrazit záznam ..." +msgid "View All Logs" +msgstr "Zobrazit všechny záznamy" + msgid "Show" msgstr "Zobrazit" @@ -598,6 +606,19 @@ msgid "Send To" msgstr "Odeslat do" +msgid "Invite message" +msgstr "Zvací zpráva" + +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" + +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +"along with an optional invite message." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat,\n" +"a nepovinně i zvací zprávu." + msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" @@ -610,6 +631,9 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Přidat sledování kamaráda..." +msgid "Invite..." +msgstr "Pozvat..." + msgid "Enable Logging" msgstr "Povolit zaznamenávání" @@ -619,9 +643,12 @@ msgid " " msgstr " " -#. Print the list of users in the room -msgid "List of users:\n" -msgstr "Seznam uživatelů:\n" +#, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "Seznam %d uživatelů:\n" +msgstr[1] "Seznam %d uživatelů:\n" +msgstr[2] "Seznam %d uživatelů:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" @@ -636,6 +663,16 @@ "Pro nápovědu o konkrétním příkazu použijte \"/help <příkaz>\".\n" "V tomto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "%s není platná třída zpráv. Viz '/help msgcolor' pro platné třídy." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "%s není platná barva. Viz '/help msgcolor' pro platné barvy." + msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -679,6 +716,19 @@ msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Zobrazit okno uložených stavů." +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.
<" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp
<foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan default" +msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Nastaví barvu " +"pro rozdílné třídy zpráv v okně konverzace.
<class>: receive, " +"send, highlight, action, timestamp
<foreground/background>: " +"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " +"default

PŘÍKLAD:
msgcolor send cyan default" + msgid "Unable to open file." msgstr "Nemohu otevřít soubor." @@ -699,8 +749,11 @@ msgstr "Pozastavit" #, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "Přenosy souborů - %d%% z %d souborů" +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Přenos souboru - %d%% z %d souboru" +msgstr[1] "Přenosy souborů - %d%% z %d souborů" +msgstr[2] "Přenosy souborů - %d%% z %d souborů" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -815,6 +868,9 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Konverzace s %s" +msgid "All Conversations" +msgstr "Všechny konverzace" + msgid "System Log" msgstr "Systémový záznam" @@ -853,9 +909,6 @@ msgid "IM" msgstr "IM" -msgid "Invite" -msgstr "Pozvat" - msgid "(none)" msgstr "(žádné)" @@ -1059,6 +1112,7 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s vám poslal zprávu. (%s)" +#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" @@ -1170,7 +1224,7 @@ msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" msgid "GStreamer Failure" -msgstr "Selhání GStremaeru" +msgstr "Selhání GStreameru" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer se nemohl inicializovat." @@ -1425,6 +1479,7 @@ "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " "konverzaci do aktuální konverzace." +#, c-format msgid "Online" msgstr "Připojen" @@ -1756,6 +1811,7 @@ "Chyba při čtení ze souboru vyhledávače:\n" "%s" +#, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Konec souboru při čtení z procesu vyhledávače" @@ -1845,6 +1901,7 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Přenos souboru %s dokončen" +#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Přenos souborů dokončen" @@ -1852,6 +1909,7 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Zrušili jste přenos %s" +#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Přenos souborů zrušen" @@ -2054,6 +2112,7 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Používáte %s, ale tento zásuvný modul vyžaduje %s." +#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Tento zásuvný modul nedefinoval ID." @@ -2065,8 +2124,11 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Verze ABI %d.%d.x nesouhlasí (potřebuji %d.%d.x)" -msgid "Plugin does not implement all required functions" -msgstr "Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce" +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" +"Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce (list_icon, login a " +"close)" #, c-format msgid "" @@ -2148,6 +2210,9 @@ "dokončen\n" "(jen když neexistuje konverzace s odesílatelem)" +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "Vytvořit nový adresář pro každého uživatele" + msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -2244,16 +2309,16 @@ msgstr "Žádný váš účet není nečinný." msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Zrušit čas nečinnosti účtu" +msgstr "Odebrat čas nečinnosti účtu" msgid "_Unset" -msgstr "_Zrušit" +msgstr "_Odebrat" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Nastavit čas nečinnosti pro všechny účty" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "Zrušit čas nečinnosti pro všechny nečinné účty" +msgstr "Odebrat čas nečinnosti pro všechny nečinné účty" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" @@ -2722,13 +2787,11 @@ "TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" -"LocalMessaging for more information." -msgstr "" -"The Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FQA: http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" -"LocalMessaging for more information." +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" +"Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/" +"BonjourWindows pro další informace." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Nemohu poslouchat příchozí spojení IM\n" @@ -2782,9 +2845,6 @@ msgid "Cannot open socket" msgstr "Nemohu otevřít socket" -msgid "Error setting socket options" -msgstr "Chyba při nastavování možností socketu" - msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Nemohu připojit socket k portu" @@ -2835,6 +2895,9 @@ msgid "Save buddylist..." msgstr "Uložit seznam kamarádů..." +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Načíst seznam kamarádů ze serveru..." + msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Vyplňte pole pro registraci." @@ -2932,6 +2995,7 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff +#, c-format msgid "Away" msgstr "Pryč" @@ -3010,9 +3074,6 @@ msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Uložit seznam kamarádů do souboru..." -msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "Načíst seznam kamarádů ze serveru..." - #. magic #. major_version #. minor_version @@ -3128,6 +3189,9 @@ msgid "Encodings" msgstr "Kódování" +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "Automaticky detekovat příchozí UTF-8" + msgid "Real name" msgstr "Skutečné jméno" @@ -3142,8 +3206,8 @@ msgstr "Špatný mód" #, c-format -msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" -msgstr "Ban na %s od %s, nastaven před %ld sekundami" +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "Ban na %s od %s, nastaven před %s" #, c-format msgid "Ban on %s" @@ -3313,6 +3377,9 @@ "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." +msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." +msgstr "ctcp : pošle ctcp zprávu." + msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Odeslat příkaz chanservu" @@ -3379,8 +3446,8 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <přezdívka|kanál>: Nastavit nebo zrušit " -"režim kanálu nebo uživatele." +"mode <+|-><A-Za-z> <přezdívka|kanál>: Nastavit nebo " +"odebrat režim kanálu nebo uživatele." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " @@ -3459,7 +3526,8 @@ msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." +msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo odebrat režim uživatele." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [přezdívka]: poslat uživateli požadavek CTCP VERSION" @@ -3569,6 +3637,8 @@ msgid "Country" msgstr "Země" +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -3755,12 +3825,12 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - msgid "Middle Name" msgstr "Prostřední jméno" @@ -3807,6 +3877,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Pryč na dlouho" +#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nerušit" @@ -4448,8 +4519,8 @@ msgstr "Chyba zprávy XMPP" #, c-format -msgid " (Code %s)" -msgstr " (Kód %s)" +msgid "(Code %s)" +msgstr "(Kód %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "Chyba zpracování XML" @@ -4474,14 +4545,14 @@ msgstr "_Přijmout implicitní" #, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" + +#, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Chyba v chatu %s" #, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" - -#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" @@ -4563,162 +4634,215 @@ "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " "kamaráda?" +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v klientovi)" +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Uživatel neexistuje" +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Již přihlášen" +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Neplatné jméno uživatele" +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Neplatné přátelské jméno" +#, c-format msgid "List full" msgstr "Seznam plný" +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Již tam" +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Ne na seznamu" +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Uživatel je odpojen" +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Již v daném režimu" +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Již v opačném seznamu" +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Příliš mnoho skupin" +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Neplatná skupina" +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Uživatel není ve skupině" +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Název skupiny příliš dlouhý" +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Pokus přidat uživatele do skupiny, která neexistuje" +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Ústředna selhala" +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Přenos upozornění selhal" +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Vyžadovaná pole chybí" +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nepřihlášen." +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Služba momentálně není k dispozici" +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Chyba databázového serveru" +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Příkaz zakázán" +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Chyba práce se soubory" +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Chyba alokace paměti" +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server zaneprázdněn" +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server nedostupný" +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Chyba připojení k databázi" +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba vytváření spojení" +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nemohu zapisovat" +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sezení přetíženo" +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Uživatel je příliš aktivní" +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Příliš mnoho sezení" +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport nebyl ověřen" +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Špatný soubor přátel" +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Neočekáváno" +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nedovoleno při odpojení" +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nepřijímám nové uživatele" +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Špatný lístek" @@ -4741,6 +4865,9 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Šťouchám do %s..." +msgid "Email Address..." +msgstr "Emailová adresa..." + msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." @@ -4775,8 +4902,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Zakázat" -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Tento účet Hotmail možná není aktivní." +#, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "Blokovaný text pro %s" + +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "Žádný text není blokován pro tento účet." + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" +msgstr "MSN servery blokují následující regulární výrazy:
%s" + +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "Tento účet nemá povolen email." msgid "Send a mobile message." msgstr "Odeslat mobilní zprávu." @@ -4835,6 +4974,9 @@ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky..." +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "Zobrazit blokovaný text..." + msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Otevřít Příchozí poštu Hotmailu" @@ -5037,16 +5179,8 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID autentizace: Nemohu se připojit" -#. we must have failed! -msgid "" -"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -"response" -msgstr "" -"Windows Live ID autentizace: Nemohu najít autentifikační příznak v odpovědi " -"serveru" - -msgid "Windows Live ID authentication Failed" -msgstr "Windows Live ID autentizace selhala" +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "Windows Live ID autentizace: Neplatná odpověď" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5093,6 +5227,9 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Služba dočasně není k dispozici." +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "Zpráva na mobil nebyla odeslána, protože byla příliš dlouhá." + msgid "Unable to rename group" msgstr "Nemohu přejmenovat skupinu" @@ -5130,6 +5267,22 @@ "\n" "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" +"Zpráva nebyla poslána, protože systém je nedostupný. Stává se to, když je " +"uživatel blokovaný nebo neexistuje." + +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle." + +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě kódování." + +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě." + msgid "Unable to connect" msgstr "Nemohu se připojit" @@ -5247,6 +5400,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Zadané jméno uživatele není platné." +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "Tento účet Hotmail možná není aktivní." + msgid "Has you" msgstr "Má vás" @@ -5286,8 +5442,14 @@ msgstr "Přihlašování" #, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr "Připojení k serveru ztraceno (za %d sekund nebyla přijata žádná data)" +msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr[0] "" +"Připojení k serveru ztraceno (za %d sekundu nebyla přijata žádná data)" +msgstr[1] "" +"Připojení k serveru ztraceno (za %d sekundy nebyla přijata žádná data)" +msgstr[2] "" +"Připojení k serveru ztraceno (za %d sekund nebyla přijata žádná data)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5384,9 +5546,18 @@ #, c-format msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"%d kamarád bylo přidán nebo aktualizován ze serveru (včetně kamarádů, kteří " +"již jsou na seznamu na serveru)" +msgstr[1] "" +"%d kamarádi byli přidáni nebo aktualizováni ze serveru (včetně kamarádů, " +"kteří již jsou na seznamu na serveru)" +msgstr[2] "" "%d kamarádů bylo přidáno nebo aktualizováno ze serveru (včetně kamarádů, " "kteří již jsou na seznamu na serveru)" @@ -5857,6 +6028,7 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." +#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." @@ -6007,11 +6179,11 @@ msgid "In local permit/deny" msgstr "V místním povolit/zakázat" -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" - -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Příliš zlý (příjemce)" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Hladina varování příliš vysoká (odeslání)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Hladina varování příliš vysoká (příjem)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" @@ -6113,18 +6285,26 @@ msgid "Camera" msgstr "Kamera" +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Sdílení obrazovky" + +#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Volný pro chat" +#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Nejsem k dispozici" +#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Zaměstnán" +#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Ví o WWW" +#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Neviditelný" @@ -6198,7 +6378,6 @@ "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." -#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" @@ -6243,6 +6422,7 @@ msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Nemohu získat platný přihlašovací hash." +#. allow multple logins? msgid "Password sent" msgstr "Heslo odesláno" @@ -6360,18 +6540,33 @@ "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." #, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." -msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." -msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." -msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." -msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš " +"vysoká." +msgstr[1] "" +"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš " +"vysoká." +msgstr[2] "" +"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš " +"vysoká." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože vaše hladina varování je příliš " +"vysoká." +msgstr[1] "" +"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože vaše hladina varování je příliš " +"vysoká." +msgstr[2] "" +"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože vaše hladina varování je příliš " +"vysoká." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6402,9 +6597,6 @@ msgid "Member Since" msgstr "Člen od" -msgid "Available Message" -msgstr "Zpráva o dostupnosti" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." @@ -6433,12 +6625,17 @@ msgid "Personal Web Page" msgstr "Osobní WWW stránka" +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "Přídavné informace" msgid "Zip Code" msgstr "PSČ" +msgid "Work Information" +msgstr "Pracovní informace" + msgid "Division" msgstr "Oddělení" @@ -6448,9 +6645,6 @@ msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" -msgid "Work Information" -msgstr "Pracovní informace" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Vyskakovací zpráva" @@ -6592,8 +6786,8 @@ "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno " -"uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a " -"obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice." +"uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a obsahovat " +"jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice." msgid "Unable To Add" msgstr "Nemohu přidat" @@ -6666,12 +6860,6 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." -msgid "Away Message" -msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" - -msgid "(retrieving)" -msgstr " (stahuji)" - msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Odkaz na iTunes Music Store" @@ -6795,6 +6983,9 @@ "a přímé IM používat proxy server AIM/ICQ\n" "(pomalejší, ale neodkryje vaši IP adresu)" +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "Povolit několikanásobné současné přihlášení" + #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." @@ -6803,6 +6994,7 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Pokouším se připojit k %s:%hu." +#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Pokouším se připojit přes proxy server." @@ -7099,13 +7291,6 @@ "Poznámka, jste-li tvůrce, \n" "tato operace časem tento Qun odstraní." -#, c-format -msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "Kód [0x%02X]: %s" - -msgid "Group Operation Error" -msgstr "Chyba operace se skupinou" - #. we want to see window msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chcete tento požadavek schválit?" @@ -7134,35 +7319,40 @@ msgid "Failed to send IM." msgstr "Nemohu odeslat IM." -msgid "Keep alive error" -msgstr "Chyba při udržování naživu" - -msgid "Error requesting login token" -msgstr "Chyba při žádání o přihlašovací token" - -msgid "Unable to login. Check debug log." -msgstr "Nemohu se přihlásit. Zkontrolujte ladicí výpis" - -msgid "Unable to login" -msgstr "Nemohu se přihlásit" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -msgid "Unable to connect." -msgstr "Nemohu se připojit." - #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Neznámé-%d" -msgid "TCP Address" -msgstr "TCP adresa" - -msgid "UDP Address" -msgstr "UDP adresa" - msgid "Level" msgstr "Úroveň" +msgid "Member" +msgstr "Člen" + +msgid " VIP" +msgstr " VIP" + +msgid " TCP" +msgstr " TCP" + +msgid " FromMobile" +msgstr " FromMobile" + +msgid " BindMobile" +msgstr " BindMobile" + +msgid " Video" +msgstr "Video" + +msgid " Space" +msgstr "Space" + +msgid "Flag" +msgstr "Flag" + +msgid "Ver" +msgstr "Ver" + msgid "Invalid name" msgstr "Neplatné jméno" @@ -7175,12 +7365,16 @@ msgstr "Poslední obnovení: %s
\n" #, c-format +msgid "Server: %s: %d
\n" +msgstr "Server: %s: %d
\n" + +#, c-format msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "Režim připojení: %s
\n" #, c-format -msgid "Server IP: %s: %d
\n" -msgstr "IP serveru: %s: %d
\n" +msgid "Real hostname: %s: %d
\n" +msgstr "Hostname: %s: %d
\n" #, c-format msgid "My Public IP: %s
\n" @@ -7232,12 +7426,91 @@ msgid "Connect using TCP" msgstr "Připojit se pomocí TCP" +msgid "resend interval(s)" +msgstr "Interval znovu-poslání" + +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "Interval udržování naživu" + +msgid "Update interval(s)" +msgstr "Interval updatu" + +#, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "Neplatná délka symbolu, %d" + +msgid "Keep alive error" +msgstr "Chyba při udržování naživu" + +msgid "Failed to connect server" +msgstr "Selhalo připojení k serveru" + msgid "Socket error" msgstr "Chyba socketu" +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%d, %s" +msgstr "" +"Ztraceno spojení se serverem:\n" +"%d, %s" + msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nemohu číst ze socketu" +msgid "Write Error" +msgstr "Chyba při zápisu" + +msgid "Connection lost" +msgstr "Spojení ztraceno" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "Nemohu najít počítač" + +msgid "hostname is NULL or port is 0" +msgstr "hostname je NULL nebo je port 0" + +#, c-format +msgid "Connecting server %s, retries %d" +msgstr "Připojování serveru %s, %d opětovných pokusů" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "Nemohu se připojit." + +msgid "Could not resolve hostname" +msgstr "Nemohu přeložit název počítače" + +msgid "Unable to login. Check debug log." +msgstr "Nemohu se přihlásit. Zkontrolujte ladicí výpis" + +msgid "Unable to login" +msgstr "Nemohu se přihlásit" + +#, c-format +msgid "" +"Reply %s(0x%02X )\n" +"Sent %s(0x%02X )\n" +"Room id %d, reply [0x%02X]: \n" +"%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed room reply" +msgstr "Přihlášení selhalo, žádná odpověď" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" +msgstr "Vy [%d] jste byli přidáno do skupiny \"%d\"" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X" + #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d odmítl soubor %s" @@ -7249,12 +7522,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d zrušil přenos %s" -msgid "Connection lost" -msgstr "Spojení ztraceno" - -msgid "Login failed, no reply" -msgstr "Přihlášení selhalo, žádná odpověď" - msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda?" @@ -7291,6 +7558,14 @@ msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s není ve vašem seznamu kamarádů" +#, c-format +msgid "Notice from: %s" +msgstr "Poznámka od: %s" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)" @@ -7881,6 +8156,7 @@ msgid "
Channel Topic:
%s" msgstr "
Téma kanálu:
%s" +#, c-format msgid "
Channel Modes: " msgstr "
Režimy kanálu: " @@ -7905,6 +8181,7 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu" +#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8297,9 +8574,14 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Chyba při načítání páru klíčů SILC" +#, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "Stahování %s: %s" + msgid "Your Current Mood" msgstr "Vaše momentální nálada" +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -8674,33 +8956,43 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Chyba: Neplatný cookie" +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Chyba: Autentizace selhala" @@ -8726,12 +9018,6 @@ msgid "Could not create listen socket" msgstr "Nemohu vytvořit socket pro poslouchání" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Nemohu najít počítač" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Nemohu přeložit název počítače" - msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @" @@ -8800,6 +9086,7 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Varování %s není povoleno." +#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." @@ -8819,30 +9106,39 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." +#, c-format msgid "Failure." msgstr "Selhání." +#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Příliš mnoho odpovědí." +#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." +#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." +#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." +#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Klíčové slovo ignorováno." +#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Žádné klíčové slovo." +#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." +#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Země není podporována." @@ -8850,15 +9146,19 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Neznámé selhání: %s." +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo." +#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Služba je dočasně nedostupná." +#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." +#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9162,9 +9462,6 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s zkouší vám poslat %d souborů.\n" -msgid "Write Error" -msgstr "Chyba při zápisu" - msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" @@ -9460,6 +9757,14 @@ msgid "Could not resolve host name" msgstr "Nemohu přeložit název počítače" +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "Vyžaduji pozornost %s..." + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s vyžaduje vaší pozornost!" + #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. @@ -9489,14 +9794,6 @@ msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" #, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Vyžaduji pozornost %s..." - -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s vyžaduje vaší pozornost!" - -#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" @@ -9511,6 +9808,20 @@ msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "Klávesová zkratka" + +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "Textová zkratka pro smajlíky" + +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "Uložený obrázek" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "Uložený obrázek. (který musí být teď vytvořen)" + msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL spojení selhalo" @@ -9566,6 +9877,12 @@ msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s se stal činným" +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" @@ -9667,21 +9984,30 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Připojení porušeno jiným softwarem na počítači." #. 10054 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Vzdálený počítač ukončil připojení." #. 10060 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Spojení vypršel čas." #. 10061 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Spojení odmítnuto." +#. 10048 +#, c-format +msgid "Address already in use." +msgstr "Adresa se již používá" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet Messenger" @@ -9790,8 +10116,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "Zá_kladní" -msgid "Create this new account on the server" -msgstr "Vytvořit tento nový účet na serveru" +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "Vytvořit _tento nový účet na serveru" msgid "_Advanced" msgstr "_Pokročilé" @@ -9894,6 +10220,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Nastavit vlastní ikonu" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Odstranit vlastní ikonu" + msgid "Add _Buddy..." msgstr "_Přidat kamaráda" @@ -9991,7 +10323,7 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/_Účty" -msgid "/Accounts/Manage" +msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/Účty/Spravovat" #. Tools @@ -10013,6 +10345,9 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Nástroje/_Soukromí" +msgid "/Tools/Smile_y" +msgstr "/Nástroje/Smajlíky" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" @@ -10177,10 +10512,10 @@ "Welcome to %s!\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Manage. Once you enable accounts, you'll be " -"able to sign on, set your status, and talk to your friends." -msgstr "" -"Vítá vás %s!\n" +"b> window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" +"Vítá vás %s!\n" "\n" "Nemáte povoleny žádné účty. Povolte své účty IM z menu Účty na " "Účty->Spravovat. Až povolíte účty, budete se moci přihlásit, nastavit " @@ -10244,6 +10579,12 @@ msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." +msgid "Enable Account" +msgstr "Povolit účet" + +msgid "/Accounts/Enable Account" +msgstr "/Účty/Povolit účet" + msgid "/Accounts/" msgstr "/Účty/" @@ -10256,12 +10597,6 @@ msgid "_Disable" msgstr "Za_kázat" -msgid "Enable Account" -msgstr "Povolit účet" - -msgid "/Accounts/Enable Account" -msgstr "/Účty/Povolit účet" - msgid "/Tools" msgstr "/Nástroje" @@ -10345,9 +10680,6 @@ msgid "Change Size" msgstr "Změnit velikost" -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Odstranit vlastní ikonu" - msgid "Show All" msgstr "Zobrazit vše" @@ -10615,12 +10947,13 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "Fatální chyba" -msgid "lead developer" -msgstr "vedoucí vývojář" - msgid "developer" msgstr "vývojář" +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "Ka-Hing Cheung" + msgid "support" msgstr "podpora" @@ -10652,6 +10985,9 @@ msgid "original author" msgstr "původní autor" +msgid "lead developer" +msgstr "vedoucí vývojář" + msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" @@ -10787,6 +11123,9 @@ msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norština Nynorsk" +msgid "Occitan" +msgstr "Occitan" + msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" @@ -10883,6 +11222,7 @@ "Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz " "soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.

" +#, c-format msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" msgstr "IRC: #pidgin na irc.freenode.net

" @@ -11025,23 +11365,35 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Pro více nepřečtených zpráv klikněte pravým tlačítkem...\n" -msgid "Change Status" -msgstr "Změnit stav" - -msgid "Show Buddy List" -msgstr "Zobrazit seznam kamarádů" - -msgid "New Message..." -msgstr "Nová zpráva.." - -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Umlčet zvuky" - -msgid "Blink on New Message" -msgstr "Blikat při nové zprávě" - -msgid "Quit" -msgstr "Konec" +msgid "_Change Status" +msgstr "Změnit _stav" + +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "Zobrazit seznam _kamarádů" + +msgid "_Unread Messages" +msgstr "Ne_přečtené zprávy" + +msgid "New _Message..." +msgstr "Nová _zpráva.." + +msgid "_Accounts" +msgstr "_Účty" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "Zásuvné _moduly" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Nastavení" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "Umlčet _zvuky" + +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "_Blikat při nové zprávě" + +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" msgid "Not started" msgstr "Nezačato" @@ -11101,6 +11453,14 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "_Podrobnosti o přenosu souboru" +#. Pause button +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastavit" + +#. Resume button +msgid "_Resume" +msgstr "Po_kračovat" + msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Vložit _jako text" @@ -11146,6 +11506,12 @@ msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Barva akční zprávy." +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "Barva akční zprávy pro šeptané zprávy" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "Barva šeptané zprávy" + msgid "Typing notification color" msgstr "Barva pro upozornění na psaní" @@ -11211,9 +11577,14 @@ msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Uložit obrázek..." +#, c-format +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "_Přidat uživatelské smajlíky..." + msgid "Select Font" msgstr "Vyberte písmo" @@ -11251,9 +11622,21 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Vložit obrázek" +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" +"Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou " +"zkratku:\n" +" %s" + msgid "Smile!" msgstr "Úsměv!" +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "_Spravovat uživatelské smajlíky" + msgid "This theme has no available smileys." msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." @@ -11916,21 +12299,27 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Výběr zvuku" +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Nejtišší" +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Tišší" +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Tichý" +#, c-format msgid "Loud" msgstr "Hlasitý" +#, c-format msgid "Louder" msgstr "Hlasitější" +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Nejhlasitější" @@ -11963,6 +12352,12 @@ msgid "Play" msgstr "Přehrát" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procházet..." + +msgid "_Reset" +msgstr "_Reset" + msgid "_Report idle time:" msgstr "_Hlásit čas nečinnosti:" @@ -12133,6 +12528,47 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stav pro %s" +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Uživatelský smajlík" + +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku" + +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" +"Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. " +"Specifikujte jinou." + +msgid "More Data needed" +msgstr "Je potřeba více dat" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Nastavte klávesovou zkratku asociovanou se smajlíkem." + +msgid "Please select an image for the smiley." +msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík." + +msgid "Edit Smiley" +msgstr "Upravit smajlík" + +msgid "Add Smiley" +msgstr "Přidat smajlík" + +msgid "Smiley _Image" +msgstr "Obrázek _smajlíku" + +#. Smiley shortcut +msgid "Smiley S_hortcut" +msgstr "Klávesové _zkratky smajlíků" + +msgid "Smiley" +msgstr "Smajlík" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "Správce smajlíků" + msgid "Waiting for network connection" msgstr "Čekám na spojení po síti" @@ -12271,9 +12707,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Otevřít poštu" -msgid "_Pause" -msgstr "_Pozastavit" - msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin tipy" @@ -12289,9 +12722,6 @@ msgid "none" msgstr "žádné" -msgid "Display Statistics" -msgstr "Zobrazit statistika" - msgid "Response Probability:" msgstr "Pravděpodobnost odpovědi:" @@ -12851,6 +13281,7 @@ msgid "Select Color" msgstr "Vyberte barvu" +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Vyberte písmo rozhraní" @@ -13075,6 +13506,7 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Možnosti formátu časové značky" +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Vnutit 24-hodinový formát času" @@ -13246,15 +13678,55 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "Po_kračovat" +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s" + +#~ msgid "Group Operation Error" +#~ msgstr "Chyba operace se skupinou" + +#~ msgid "Error setting socket options" +#~ msgstr "Chyba při nastavování možností socketu" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " +#~ "response" +#~ msgstr "" +#~ "Windows Live ID autentizace: Nemohu najít autentifikační příznak v " +#~ "odpovědi serveru" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" +#~ msgstr "Windows Live ID autentizace selhala" + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "Příliš zlý (příjemce)" + +#~ msgid "Available Message" +#~ msgstr "Zpráva o dostupnosti" + +#~ msgid "Away Message" +#~ msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" + +#~ msgid "(retrieving)" +#~ msgstr " (stahuji)" + +#~ msgid "Error requesting login token" +#~ msgstr "Chyba při žádání o přihlašovací token" + +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "TCP adresa" + +#~ msgid "UDP Address" +#~ msgstr "UDP adresa" + +#~ msgid "Display Statistics" +#~ msgstr "Zobrazit statistika" #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "Jméno uživatele:" -#~ msgid "Screen Name" -#~ msgstr "Jméno uživatele" - #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno uživatele" @@ -13404,9 +13876,6 @@ #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_Odeslat do" -#~ msgid "_Smiley" -#~ msgstr "_Smajlík" - #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "Historie konverzace"