# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1036251480 0 # Node ID fbdcaa2b46cfe4eaea48932d55ef4ca68e5ca6c5 # Parent 63e4d47f4e356f45064d1ceb9c3d549c264a6448 [gaim-migrate @ 4014] updated fr.po file committer: Tailor Script diff -r 63e4d47f4e35 -r fbdcaa2b46cf ChangeLog --- a/ChangeLog Sat Nov 02 04:16:11 2002 +0000 +++ b/ChangeLog Sat Nov 02 15:38:00 2002 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ Gaim: The Pimpin' Penguin IM Clone thats good for the soul! version 0.60: - * French translation updated (thanks, Stephane Wirtel, and - Sebastian Carpe) + * French translation updated (thanks, Stephane Wirtel, + Sebastian Carpe, and David Odin) * Polish translation updated (Thanks, Przemyslaw Sulek) * Finnish translation updated (Thanks, Tero Kuusela) * Spanish translation updated (Thanks, Lars Goldschlager) diff -r 63e4d47f4e35 -r fbdcaa2b46cf po/fr.po --- a/po/fr.po Sat Nov 02 04:16:11 2002 +0000 +++ b/po/fr.po Sat Nov 02 15:38:00 2002 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Last-Translator: sebfrance \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 @@ -71,20 +71,20 @@ #: plugins/gtik.c:711 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Update Fréquent en min" +msgstr "Update Fréquent en min" #: plugins/gtik.c:727 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Saisissez des symboles délimitant avec \"+\" dans la boite suivante" +msgstr "Saisissez des symboles délimitant avec \"+\" dans la boite suivante" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:737 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Vérifier que cette boite affiche seulement les symboles et les prix:" +msgstr "Vérifier que cette boite affiche seulement les symboles et les prix :" #: plugins/gtik.c:738 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Vérifier que cette boite défile de gauche à droite" +msgstr "Vérifier que cette boite défile de gauche à droite" #: plugins/gtik.c:974 #, fuzzy @@ -127,7 +127,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:182 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Incapable de résoudre le nom de l'hote" +msgstr "Incapable de résoudre le nom de l'hote" #: src/protocols/gg/gg.c:185 msgid "Unable to connect to server." @@ -135,16 +135,16 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:188 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Réponse invalide du serveur" +msgstr "Réponse invalide du serveur" #: src/protocols/gg/gg.c:191 msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Erreur à la lecture du socket" +msgstr "Erreur à la lecture du socket" #: src/protocols/gg/gg.c:194 #, fuzzy msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Erreur à l'écriture du socket" +msgstr "Erreur à l'écriture du socket" #: src/protocols/gg/gg.c:197 #, fuzzy @@ -182,24 +182,24 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Reading data" -msgstr "Lecture de données" +msgstr "Lecture de données" #: src/protocols/gg/gg.c:468 #, fuzzy msgid "Balancer handshake" -msgstr "poignée de main" +msgstr "poignée de main" #: src/protocols/gg/gg.c:471 msgid "Reading server key" -msgstr "Lecture de la clé du serveur" +msgstr "Lecture de la clé du serveur" #: src/protocols/gg/gg.c:474 msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Echange de la clé de hashage" +msgstr "Echange de la clé de hashage" #: src/protocols/gg/gg.c:482 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Erreur Critique dans la bibliothèque GG\n" +msgstr "Erreur Critique dans la bibliothèque GG\n" #: src/protocols/gg/gg.c:521 msgid "Unable to ping server" @@ -211,16 +211,16 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:541 msgid "Looking up GG server" -msgstr "Résolution du serveur GG" +msgstr "Résolution du serveur GG" #: src/protocols/gg/gg.c:544 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" +msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" #: src/protocols/gg/gg.c:570 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Connection à %s échouée" +msgstr "Connection à %s échouée" #: src/protocols/gg/gg.c:594 #, fuzzy @@ -253,11 +253,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:696 msgid "First name" -msgstr "Prénom" +msgstr "Prénom" #: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Second Name" -msgstr "Deuxième Prénom" +msgstr "Deuxième Prénom" #: src/protocols/gg/gg.c:705 msgid "Nick" @@ -265,7 +265,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 msgid "Birth year" -msgstr "Année de naissance" +msgstr "Année de naissance" #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 #: src/protocols/gg/gg.c:725 @@ -280,7 +280,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:761 #, fuzzy msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stoquée sur le serveur, Désolé" +msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stoquée sur le serveur, Désolé" #: src/protocols/gg/gg.c:767 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" @@ -289,7 +289,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:814 #, fuzzy msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succés" +msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" #: src/protocols/gg/gg.c:819 #, fuzzy @@ -299,7 +299,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:825 #, fuzzy msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succés" +msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" #: src/protocols/gg/gg.c:830 #, fuzzy @@ -309,11 +309,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:836 #, fuzzy msgid "Password changed successfully" -msgstr "Changement de mot de passe effectué" +msgstr "Changement de mot de passe effectué" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Le mot de passe ne peut etre changé" +msgstr "Le mot de passe ne peut etre changé" #: src/protocols/gg/gg.c:952 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" @@ -425,12 +425,12 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Connection directe avec %s fermée" +msgstr "Connection directe avec %s fermée" #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s a changé le sujet pour: %s" +msgstr "%s a changé le sujet pour: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:825 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." @@ -443,7 +443,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:830 #, fuzzy msgid "No IRC nickname given" -msgstr "Pas de pseudonyme donné" +msgstr "Pas de pseudonyme donné" #: src/protocols/irc/irc.c:976 #, c-format @@ -451,27 +451,27 @@ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " "connection?" msgstr "" -"%s a demandé un chat par connection directe. Voulez vous etablir la " +"%s a demandé un chat par connection directe. Voulez vous etablir la " "connection directe?" #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 msgid "Unable to write" -msgstr "Impossible d'écrire" +msgstr "Impossible d'écrire" #: src/protocols/irc/irc.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked from %s:" -msgstr "Vous avez été expulsé de %s: %s" +msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1076 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "Expulsé par %s: %s" +msgstr "Expulsé par %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1581 #, c-format msgid "You have left %s" -msgstr "Vous avez quitté %s" +msgstr "Vous avez quitté %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1671 msgid "Channel:" @@ -523,7 +523,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Ne Pas Déranger" +msgstr "Ne Pas Déranger" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 #, fuzzy, c-format @@ -572,7 +572,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." -msgstr "Changement de mot de passe effectué" +msgstr "Changement de mot de passe effectué" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 msgid "Connection lost" @@ -586,11 +586,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 msgid "Connected" -msgstr "Connecté." +msgstr "Connecté." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Requete de Méthode d'authentication" +msgstr "Requete de Méthode d'authentication" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 @@ -667,7 +667,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 msgid "Given Name" -msgstr "Nom Donné" +msgstr "Nom Donné" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 msgid "Nickname" @@ -687,11 +687,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 msgid "Locality" -msgstr "Localité" +msgstr "Localité" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 msgid "Region" -msgstr "Région" +msgstr "Région" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 msgid "Postal Code" @@ -704,7 +704,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 msgid "Telephone" -msgstr "Téléphone" +msgstr "Téléphone" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 msgid "Email" @@ -716,7 +716,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 msgid "Organization Unit" -msgstr "Département" +msgstr "Département" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 msgid "Title" @@ -724,7 +724,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 msgid "Role" -msgstr "Rôle" +msgstr "Rôle" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 msgid "Birthday" @@ -744,7 +744,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 msgid "User Identity" -msgstr "Identité de l'utilisateur" +msgstr "Identité de l'utilisateur" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" @@ -752,7 +752,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" +msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 msgid "Unknown registration error" @@ -768,7 +768,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Paramètre Invalide (probablement un bug de Gaim)" +msgstr "Paramètre Invalide (probablement un bug de Gaim)" #: src/protocols/msn/msn.c:236 #, fuzzy @@ -781,7 +781,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:242 msgid "Already Login" -msgstr "Déjà loggé" +msgstr "Déjà loggé" #: src/protocols/msn/msn.c:245 #, fuzzy @@ -795,11 +795,11 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:251 msgid "List Full" -msgstr "Liste complète" +msgstr "Liste complète" #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Already there" -msgstr "Déjà là" +msgstr "Déjà là" #: src/protocols/msn/msn.c:257 #, fuzzy @@ -812,11 +812,11 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Already in the mode" -msgstr "Déjà dans le mode" +msgstr "Déjà dans le mode" #: src/protocols/msn/msn.c:266 msgid "Already in opposite list" -msgstr "Déjà dans la liste opposée" +msgstr "Déjà dans la liste opposée" #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Switchboard failed" @@ -824,7 +824,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:272 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Notification de transfert échoué" +msgstr "Notification de transfert échoué" #: src/protocols/msn/msn.c:276 msgid "Required fields missing" @@ -833,7 +833,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:279 #, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "%s s'est connecté." +msgstr "%s s'est connecté." #: src/protocols/msn/msn.c:283 #, fuzzy @@ -842,7 +842,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Database server error" -msgstr "Erreur avec le serveur de base de données" +msgstr "Erreur avec le serveur de base de données" #: src/protocols/msn/msn.c:289 #, fuzzy @@ -852,7 +852,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:292 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" -msgstr "erreur majeure à la connection!\n" +msgstr "erreur majeure à la connection!\n" #: src/protocols/msn/msn.c:296 #, fuzzy @@ -875,12 +875,12 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:308 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Le serveur va être down" +msgstr "Le serveur va être down" #: src/protocols/msn/msn.c:312 #, fuzzy msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" +msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" #: src/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Session overload" @@ -888,16 +888,16 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:321 msgid "User is too active" -msgstr "L'utilisateur est déjà actif" +msgstr "L'utilisateur est déjà actif" #: src/protocols/msn/msn.c:324 #, fuzzy msgid "Too many sessions" -msgstr "Trop de réponses" +msgstr "Trop de réponses" #: src/protocols/msn/msn.c:327 msgid "Not expected" -msgstr "non excepté" +msgstr "non excepté" #: src/protocols/msn/msn.c:330 msgid "Bad friend file" @@ -919,7 +919,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:343 msgid "User unverified" -msgstr "Utilisateur non vérifié" +msgstr "Utilisateur non vérifié" #: src/protocols/msn/msn.c:346 #, fuzzy @@ -929,12 +929,12 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:558 #, fuzzy msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Un message ne peut pas avoir été reçu." +msgstr "Un message peut ne pas avoir été reçu." #: src/protocols/msn/msn.c:815 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" +msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" #: src/protocols/msn/msn.c:816 msgid "" @@ -955,12 +955,12 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1179 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" -"Vous avez été déconnecté, vous vous êtes connecté depuis un autre endroit" +"Vous avez été déconnecté, vous vous êtes connecté depuis un autre endroit" #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 #, fuzzy msgid "Error reading from server" -msgstr "Erreur à la lecture du socket" +msgstr "Erreur à la lecture du socket" #: src/protocols/msn/msn.c:1572 msgid "Requesting to send password" @@ -988,7 +988,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1924 msgid "Away From Computer" -msgstr "Occupé" +msgstr "Occupé" #: src/protocols/msn/msn.c:1925 msgid "Be Right Back" @@ -1001,7 +1001,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1927 msgid "On The Phone" -msgstr "Au téléphone" +msgstr "Au téléphone" #: src/protocols/msn/msn.c:1928 msgid "Out To Lunch" @@ -1014,7 +1014,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:2045 msgid "Reset friendly name" -msgstr "Remettez à l'état initial le nom" +msgstr "Remettez à l'état initial le nom" #: src/protocols/msn/msn.c:2118 #, fuzzy @@ -1024,7 +1024,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Deuxième Prénom" +msgstr "Deuxième Prénom" #: src/protocols/msn/msn.c:2134 #, fuzzy @@ -1033,7 +1033,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:2135 msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "Remettez à l'état initial tout les noms" +msgstr "Remettez à l'état initial tout les noms" #: src/protocols/msn/msn.c:2288 #, c-format @@ -1062,30 +1062,30 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Connection directe avec %s fermée" +msgstr "Connection directe avec %s fermée" #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Connection directe avec %s echoué" +msgstr "Connection directe avec %s echoué" #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "erreur à la connection(rend)\n" +msgstr "erreur à la connection(rend)\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 msgid "major connection error\n" -msgstr "erreur majeure à la connection!\n" +msgstr "erreur majeure à la connection!\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Disconnected." -msgstr "Déconnecté." +msgstr "Déconnecté." #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Vous avez été déconnecté de la salle du Chat %s." +msgstr "Vous avez été déconnecté de la salle du Chat %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 msgid "Chat is currently unavailable" @@ -1093,11 +1093,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "incapable de se connecter a l'hote" +msgstr "incapable de se connecter à l'hôte" #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" +msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 msgid "internal connection error\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Impossible de se connecter à AIM" +msgstr "Impossible de se connecter à AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 #, c-format @@ -1114,7 +1114,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 msgid "Signed off.\n" -msgstr "Déconnecté.\n" +msgstr "Déconnecté.\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 msgid "Could Not Connect" @@ -1122,7 +1122,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Connection établie, cookie envoyé" +msgstr "Connection établie, cookie envoyé" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 @@ -1140,8 +1140,8 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " -"Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " +"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " +"Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." #. client too old @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " msgstr "" "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre " -"à jour" +"à jour" #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "Authentication Failed" @@ -1162,7 +1162,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" +msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 @@ -1179,12 +1179,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" +msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer le message" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Connection directe avec %s établie" +msgstr "Connection directe avec %s établie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 #, c-format @@ -1193,87 +1193,87 @@ "the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'utilisateur %lu a refusé votre requete de s'ajouter à votre liste de " +"L'utilisateur %lu a refusé votre requete de s'ajouter à votre liste de " "contact pour la raison suivante:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 #, fuzzy msgid "No reason given." -msgstr "Pas de pseudonyme donné" +msgstr "Pas de pseudonyme donné" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 #, fuzzy msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Gaim - Authorisation ICQ refusée" +msgstr "Gaim - Authorisation ICQ refusée" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"L'utilisateur %lu a accordé votre requete de le rajouter à votre liste de " +"L'utilisateur %lu a accordé votre requete de le rajouter à votre liste de " "contact." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." -msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait invalide." +msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait invalide." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient invalides." +msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient invalides." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too large." -msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait trop volumineux." +msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait trop volumineux." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient trop volumineux." +msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient trop volumineux." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." +msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 #, c-format msgid "" "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." +msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." -msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." +msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils ont été trop méchants(?)." +msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils ont été trop méchants(?)." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." -msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." +msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." +msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 #, c-format msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." -msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." +msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." +msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 #, c-format @@ -1288,17 +1288,17 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" +msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent: %s" -msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" +msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 #, fuzzy msgid "No reason was given." -msgstr "Pas de pseudonyme donné" +msgstr "Pas de pseudonyme donné" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 #, c-format @@ -1378,10 +1378,10 @@ "Administrator
: ActiveBuddy Interactive " "Agent
: Wireless Device User
" msgstr "" -"

Légende:


Légende:

: Utilisateur normal d'aim
: " "Utilisateur d'AOL
: Utilisateur d'aim " -"(évaluation)
: Administrateur
: Administrateur
: Agent interactif ActiveBuddy
: Utilisateur d'appareil Portable
" @@ -1404,7 +1404,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Possibilités du client: " +msgstr "Possibilités du client: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 msgid "No Information Provided" @@ -1413,7 +1413,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Votre connection risque d'etre coupée" +msgstr "Votre connection risque d'etre coupée" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 msgid "Rate limiting error." @@ -1425,18 +1425,18 @@ "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite " -"Veuillez attendre 10 secondes et réessayez" +"Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite " +"Veuillez attendre 10 secondes et réessayez" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 #, fuzzy msgid "ICQ Authorization denied" -msgstr "Gaim - Authorisation ICQ refusée" +msgstr "Gaim - Authorisation ICQ refusée" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 #, fuzzy msgid "ICQ Authorization Granted" -msgstr "Gaim - Authorisation accordée" +msgstr "Gaim - Authorisation accordée" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 #, fuzzy @@ -1460,7 +1460,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" +msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 msgid "" @@ -1483,7 +1483,7 @@ "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez " -"%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " +"%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " "s'afficheront pas online" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 @@ -1502,8 +1502,8 @@ "continue?" msgstr "" "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur " -"permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité. Voulez " -"vous continuer?" +"permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité. Voulez " +"vous continuer ?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 #, c-format @@ -1534,7 +1534,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 msgid "Get Capabilities" -msgstr "Obtenir les Possibilités" +msgstr "Obtenir les Possibilités" #: src/protocols/toc/toc.c:398 #, c-format @@ -1563,7 +1563,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:413 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." +msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." #: src/protocols/toc/toc.c:416 #, c-format @@ -1573,17 +1573,17 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:419 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." +msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." #: src/protocols/toc/toc.c:422 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop volumineux," +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop volumineux," #: src/protocols/toc/toc.c:425 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." #: src/protocols/toc/toc.c:428 msgid "Failure." @@ -1591,15 +1591,15 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:431 msgid "Too many matches." -msgstr "Trop de réponses" +msgstr "Trop de réponses" #: src/protocols/toc/toc.c:434 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Besoin de plus de critères." +msgstr "Besoin de plus de critères." #: src/protocols/toc/toc.c:437 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible." +msgstr "Le répertoire est temporairement indisponible." #: src/protocols/toc/toc.c:440 msgid "Email lookup restricted." @@ -1607,11 +1607,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:443 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Mot clé ignoré." +msgstr "Mot clé ignoré." #: src/protocols/toc/toc.c:446 msgid "No keywords." -msgstr "Pas de mot-clé." +msgstr "Pas de mot-clé." #: src/protocols/toc/toc.c:449 msgid "User has no directory information." @@ -1619,7 +1619,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:453 msgid "Country not supported." -msgstr "Pays non supporté." +msgstr "Pays non supporté." #: src/protocols/toc/toc.c:456 #, c-format @@ -1633,7 +1633,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:465 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" -"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " +"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " "puissiez vous connecter" #: src/protocols/toc/toc.c:468 @@ -1641,14 +1641,14 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " -"Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " +"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " +"Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." #: src/protocols/toc/toc.c:471 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s." +msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:474 #, fuzzy, c-format @@ -1657,22 +1657,22 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:491 msgid "Connection Closed" -msgstr "Connection Terminée" +msgstr "Connection Terminée" #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "En attente d'une réponse..." +msgstr "En attente d'une réponse..." #: src/protocols/toc/toc.c:598 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" -"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à " +"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à " "nouveau." #: src/protocols/toc/toc.c:782 #, fuzzy msgid "Password Change Successful" -msgstr "Changement de mot de passe effectué" +msgstr "Changement de mot de passe effectué" #: src/protocols/toc/toc.c:785 msgid "TOC has sent a PAUSE command." @@ -1685,9 +1685,9 @@ "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les " -"messages envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim " -"empèchera ceci. Ce n'est que temporaire, soyez patient." +"TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les " +"messages envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim " +"empêchera ceci. Ce n'est que temporaire, soyez patient." #: src/protocols/toc/toc.c:1225 #, fuzzy @@ -1715,12 +1715,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1962 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1963 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1968 #, c-format @@ -1730,7 +1730,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 #, fuzzy msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Votre message n'a pas été envoyé." +msgstr "Votre message n'a pas été envoyé." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 msgid "ZLocate" @@ -1751,7 +1751,7 @@ #: src/about.c:102 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "À propos de Gaim v%s" +msgstr "A propos de Gaim v%s" #: src/about.c:135 #, fuzzy @@ -1763,7 +1763,7 @@ "URL: " msgstr "" "Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL.\n" -"Il est écrit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n" +"Il est écrit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n" "\n" "URL: " @@ -1803,14 +1803,14 @@ "Rob Flynn (maintaineur) [ rob@marko.net ]\n" "Sean Egan (codeur) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "\n" -"Créateurs des patchs de dingues\n" +"Créateurs des patchs de dingues\n" "===================\n" "Benjamin Miller\n" "Decklin Foster\n" "Nathan Walp\n" "Mark Doliner\n" "\n" -"Developeurs retirés\n" +"Developeurs retirés\n" "===================\n" "Jim Duchek\n" "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 msgid "Signoff" -msgstr "Déconnection" +msgstr "Déconnexion" #: src/aim.c:162 #, fuzzy @@ -1854,11 +1854,11 @@ #: src/aim.c:322 src/multi.c:915 msgid "Signon" -msgstr "Connection" +msgstr "Connexion" #: src/aim.c:354 msgid "About" -msgstr "À Propos" +msgstr "A Propos" #: src/aim.c:355 msgid "Options" @@ -1870,7 +1870,7 @@ #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +msgstr "Préférences" #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 #, fuzzy @@ -1947,12 +1947,12 @@ #: src/buddy.c:1755 msgid "[Click to edit]" -msgstr "[Cliquer pour éditer]" +msgstr "[Cliquer pour éditer]" #: src/buddy.c:2238 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Connecté: %s\n" +msgstr "Connecté: %s\n" #: src/buddy.c:2250 #, c-format @@ -1962,7 +1962,7 @@ #: src/buddy.c:2262 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Possibilités: %s\n" +msgstr "Possibilités: %s\n" #: src/buddy.c:2266 #, c-format @@ -1982,16 +1982,16 @@ #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 #, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "%s s'est connecté." +msgstr "%s s'est connecté." #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 #, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "%s s'est déconnecté." +msgstr "%s s'est déconnecté." #: src/buddy.c:2588 msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Information sur le contact sélectionné" +msgstr "Information sur le contact sélectionné" #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 msgid "Send Instant Message" @@ -2047,7 +2047,7 @@ #: src/buddy.c:2727 msgid "View System Log" -msgstr "Voir les Logs du système" +msgstr "Voir les Logs du système" #: src/buddy.c:2739 msgid "Perl" @@ -2059,7 +2059,7 @@ #: src/buddy.c:2746 msgid "Unload All Scripts" -msgstr "Décharger tous les scripts" +msgstr "Décharger tous les scripts" #: src/buddy.c:2750 msgid "List Scripts" @@ -2081,7 +2081,7 @@ #: src/buddy.c:2764 msgid "About Gaim" -msgstr "À propos de Gaim" +msgstr "A propos de Gaim" #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 msgid "Buddy List" @@ -2097,7 +2097,7 @@ #: src/buddy.c:2837 msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Supprimer le Contact/Groupe sélectionné" +msgstr "Supprimer le Contact/Groupe sélectionné" #: src/buddy.c:2864 msgid "Edit Buddies" @@ -2164,22 +2164,22 @@ #: src/buddy_chat.c:944 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s est entré dans le salon." +msgstr "%s est entré dans le salon." #: src/buddy_chat.c:1010 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" +msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" #: src/buddy_chat.c:1057 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s a quitté le salon (%s)." +msgstr "%s a quitté le salon (%s)." #: src/buddy_chat.c:1059 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s a quitté le salon." +msgstr "%s a quitté le salon." #: src/buddy_chat.c:1158 msgid "Gaim - Group Chats" @@ -2237,7 +2237,7 @@ #: src/conversation.c:1567 #, c-format msgid "Setting position to %d\n" -msgstr "Positionné à %d\n" +msgstr "Positionné à %d\n" #: src/conversation.c:2217 msgid "Bold Text" @@ -2257,19 +2257,19 @@ #: src/conversation.c:2225 msgid "Underline Text" -msgstr "Texte Souligné" +msgstr "Texte Souligné" #: src/conversation.c:2226 msgid "Underline" -msgstr "Souligné" +msgstr "Souligné" #: src/conversation.c:2230 msgid "Strike through Text" -msgstr "Texte Barré" +msgstr "Texte Barré" #: src/conversation.c:2230 msgid "Strike" -msgstr "Barré" +msgstr "Barré" #: src/conversation.c:2236 msgid "Decrease font size" @@ -2317,7 +2317,7 @@ #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 msgid "Insert Link" -msgstr "Insérer un Lien" +msgstr "Insérer un Lien" #: src/conversation.c:2266 msgid "Link" @@ -2325,7 +2325,7 @@ #: src/conversation.c:2269 msgid "Insert smiley face" -msgstr "Insérer un smiley" +msgstr "Insérer un smiley" #: src/conversation.c:2269 msgid "Smiley" @@ -2378,7 +2378,7 @@ #: src/conversation.c:3567 msgid "Disable Animation" -msgstr "Désactiver l'Animation" +msgstr "Désactiver l'Animation" #: src/conversation.c:3578 msgid "Enable Animation" @@ -2399,7 +2399,7 @@ #: src/dialogs.c:434 #, c-format msgid "Do you really want to warn %s?" -msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" +msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" #: src/dialogs.c:439 msgid "Warn anonymously?" @@ -2429,7 +2429,7 @@ "You are about to remove '%s' from\n" "your buddylist. Do you want to continue?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'enlever '%s'\n" +"Vous êtes sur le point d'enlever '%s'\n" "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?" #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 @@ -2445,12 +2445,12 @@ #: src/dialogs.c:726 msgid "Gaim - IM user" -msgstr "Gaim - Message à Utilisateur" +msgstr "Gaim - Message à Utilisateur" #: src/dialogs.c:743 #, fuzzy msgid "IM who:" -msgstr "Envoyer un message à qui:" +msgstr "Envoyer un message à qui :" #: src/dialogs.c:807 msgid "User:" @@ -2489,7 +2489,7 @@ #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1136 msgid "Add To" -msgstr "Ajouter à" +msgstr "Ajouter à" #: src/dialogs.c:1431 #, fuzzy @@ -2506,7 +2506,7 @@ #: src/dialogs.c:1470 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" +msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" #: src/dialogs.c:1471 msgid "Allow only the users below" @@ -2518,7 +2518,7 @@ #: src/dialogs.c:1504 msgid "Deny all users" -msgstr "Interdire à tous" +msgstr "Interdire à tous" #: src/dialogs.c:1505 msgid "Block the users below" @@ -2530,7 +2530,7 @@ #: src/dialogs.c:1560 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Entrez un Contact pour la création d'une alerte" +msgstr "Entrez un Contact pour la création d'une alerte" #: src/dialogs.c:1696 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" @@ -2553,7 +2553,7 @@ #: src/dialogs.c:1754 msgid "Pounce on sign on" -msgstr "Alerter à la connection" +msgstr "Alerter à la connexion" #: src/dialogs.c:1763 msgid "Pounce on return from away" @@ -2565,7 +2565,7 @@ #: src/dialogs.c:1781 msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" +msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" #. #. @@ -2575,11 +2575,11 @@ #: src/dialogs.c:1802 msgid "Open IM Window" -msgstr "Ouvrir la Fenêtre de message" +msgstr "Ouvrir la Fenêtre de message" #: src/dialogs.c:1811 msgid "Popup Notification" -msgstr "faire apparaitre la Notification" +msgstr "faire apparaître la Notification" #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 msgid "Send Message" @@ -2596,7 +2596,7 @@ #. #: src/dialogs.c:1885 msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" +msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" #: src/dialogs.c:1971 msgid "Gaim - Set Dir Info" @@ -2608,17 +2608,17 @@ #: src/dialogs.c:2002 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" +msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" #. Line 1 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 msgid "First Name" -msgstr "Prénom" +msgstr "Prénom" #. Line 2 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 msgid "Middle Name" -msgstr "Deuxième prénom" +msgstr "Deuxième prénom" #. Line 3 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 @@ -2637,7 +2637,7 @@ #: src/dialogs.c:2126 msgid "New Passwords Do Not Match" -msgstr "Les nouveaux password diffèrent" +msgstr "Les nouveaux password différent" #: src/dialogs.c:2131 msgid "Fill out all fields completely" @@ -2665,7 +2665,7 @@ #: src/dialogs.c:2367 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " +msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 msgid "Permit" @@ -2693,11 +2693,11 @@ #: src/dialogs.c:2814 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses Infos." +msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses Infos." #: src/dialogs.c:2843 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'après son Email" +msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'après son Email" #: src/dialogs.c:2983 msgid "Gaim - Add URL" @@ -2723,7 +2723,7 @@ #: src/dialogs.c:3445 #, fuzzy msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" +msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" #: src/dialogs.c:3446 msgid "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:3453 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" +msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" #: src/dialogs.c:3521 msgid "Gaim - New away message" @@ -2836,16 +2836,16 @@ #: src/html.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "Reçu: '%s'\n" +msgstr "Reçu: '%s'\n" #: src/html.c:221 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" +msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" #: src/module.c:106 src/module.c:112 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" +msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" #: src/multi.c:454 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" @@ -2861,7 +2861,7 @@ #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 msgid "Reset" -msgstr "Remise à zéro" +msgstr "Remise à zéro" #: src/multi.c:540 msgid "Screenname:" @@ -2878,7 +2878,7 @@ #: src/multi.c:574 msgid "Remember Password" -msgstr "Mémoriser le mot de passe" +msgstr "Mémoriser le mot de passe" #: src/multi.c:575 msgid "Auto-Login" @@ -2921,7 +2921,7 @@ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" -"Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas chargé le protocole employé, " +"Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas chargé le protocole employé, " "ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection." #: src/multi.c:987 @@ -2951,7 +2951,7 @@ #: src/multi.c:1070 msgid "Sign On/Off" -msgstr "Connection/Déconnection" +msgstr "Connexion/Déconnexion" #: src/multi.c:1074 msgid "Delete" @@ -2982,7 +2982,7 @@ #: src/multi.c:1429 #, c-format msgid "%s has been signed off" -msgstr "%s a été déconnecté" +msgstr "%s a été déconnecté" #: src/multi.c:1430 msgid "Connection Error" @@ -2999,7 +2999,7 @@ #. Left side: frame with list of plugin file names #: src/plugins.c:221 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Plugins Chargés" +msgstr "Plugins Chargés" #. Right side: frame with description and the filepath of plugin #: src/plugins.c:265 @@ -3017,7 +3017,7 @@ #: src/plugins.c:329 msgid "Load a plugin from a file" -msgstr "Charger un plugin à partir du fichier" +msgstr "Charger un plugin à partir du fichier" #: src/plugins.c:331 msgid "Configure" @@ -3025,7 +3025,7 @@ #: src/plugins.c:334 msgid "Configure settings of the selected plugin" -msgstr "Configure les options du plugin sélectionné" +msgstr "Configure les options du plugin sélectionné" #: src/plugins.c:336 msgid "Reload" @@ -3033,24 +3033,24 @@ #: src/plugins.c:340 msgid "Reload the selected plugin" -msgstr "Recharger le plugin sélectionné" +msgstr "Recharger le plugin sélectionné" #: src/plugins.c:342 msgid "Unload" -msgstr "Décharger" +msgstr "Décharger" #: src/plugins.c:345 msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "Décharger le Plugin sélectionné" +msgstr "Décharger le Plugin sélectionné" #: src/plugins.c:350 msgid "Close this window" -msgstr "Fermer cette fenêtre" +msgstr "Fermer cette fenêtre" #: src/prefs.c:279 #, fuzzy msgid "Interface Options" -msgstr "Options Générales" +msgstr "Options Générales" #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot #. This really shouldn't be in preferences at all @@ -3082,12 +3082,12 @@ #: src/prefs.c:304 #, fuzzy msgid "_Underline" -msgstr "Souligné" +msgstr "Souligné" #: src/prefs.c:305 #, fuzzy msgid "_Strikethough" -msgstr "Texte Barré" +msgstr "Texte Barré" #: src/prefs.c:307 #, fuzzy @@ -3097,12 +3097,12 @@ #: src/prefs.c:310 #, fuzzy msgid "Use custo_m face" -msgstr "L'utilisateur est déjà actif" +msgstr "L'utilisateur est déjà actif" #: src/prefs.c:322 #, fuzzy msgid "Use custom si_ze" -msgstr "L'utilisateur est déjà actif" +msgstr "L'utilisateur est déjà actif" #: src/prefs.c:334 #, fuzzy @@ -3137,7 +3137,7 @@ #: src/prefs.c:377 #, fuzzy msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Surligner les mots mal orthographiés" +msgstr "Surligner les mots mal orthographiés" #: src/prefs.c:380 #, fuzzy @@ -3162,27 +3162,27 @@ #: src/prefs.c:396 #, fuzzy msgid "_Enter sends message" -msgstr "La touche Entrée envoie les messages" +msgstr "La touche Entrée envoie les messages" #: src/prefs.c:397 #, fuzzy msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" +msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" #: src/prefs.c:399 #, fuzzy msgid "Window Closing" -msgstr "Fenêtre de message" +msgstr "Fenêtre de message" #: src/prefs.c:400 #, fuzzy msgid "E_scape closes window" -msgstr "Echap ferme la fenêtre" +msgstr "Echap ferme la fenêtre" #: src/prefs.c:401 #, fuzzy msgid "Control-_W closes window" -msgstr "Ctrl-W ferme la fenêtre" +msgstr "Ctrl-W ferme la fenêtre" #: src/prefs.c:404 #, fuzzy @@ -3211,17 +3211,17 @@ #: src/prefs.c:421 msgid "Buddy List Window" -msgstr "Fenêtre de la Liste de Contacts" +msgstr "Fenêtre de la Liste de Contacts" #: src/prefs.c:422 #, fuzzy msgid "_Save Window Size/Position" -msgstr "Mémoriser la Taille/Position des fenêtres" +msgstr "Mémoriser la Taille/Position des fenêtres" #: src/prefs.c:423 #, fuzzy msgid "_Raise Window on Events" -msgstr "Montrer les fenêtres recevant un message" +msgstr "Montrer les fenêtres recevant un message" #: src/prefs.c:425 #, fuzzy @@ -3231,7 +3231,7 @@ #: src/prefs.c:426 #, fuzzy msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connecté" +msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connecté" #: src/prefs.c:427 #, fuzzy @@ -3256,7 +3256,7 @@ #: src/prefs.c:432 #, fuzzy msgid "Show idle _times" -msgstr "Afficher les temps d'inactivité" +msgstr "Afficher les temps d'inactivité" #: src/prefs.c:433 #, fuzzy @@ -3266,32 +3266,32 @@ #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 #, fuzzy msgid "Window" -msgstr "Fenêtre de message" +msgstr "Fenêtre de message" #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 #, fuzzy msgid "New window _width:" -msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre" +msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre" #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 #, fuzzy msgid "New window _height:" -msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre" +msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre" #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 #, fuzzy msgid "_Entry widget height:" -msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer)" +msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer)" #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 #, fuzzy msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Montrer les fenêtres recevant un message" +msgstr "Montrer les fenêtres recevant un message" #: src/prefs.c:461 #, fuzzy msgid "Hide window on _send" -msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" +msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" #: src/prefs.c:464 msgid "Buddy Icons" @@ -3305,12 +3305,12 @@ #: src/prefs.c:466 #, fuzzy msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" -msgstr "Désactiver l'animation de l'icone du Contact" +msgstr "Désactiver l'animation de l'icone du Contact" #: src/prefs.c:469 #, fuzzy msgid "Show _logins in window" -msgstr "Afficher les connections dans la fenêtre" +msgstr "Afficher les connections dans la fenêtre" #: src/prefs.c:471 #, fuzzy @@ -3320,26 +3320,26 @@ #: src/prefs.c:472 #, fuzzy msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" +msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" #: src/prefs.c:504 msgid "Tab Completion" -msgstr "Complétion de mots" +msgstr "Complétion de mots" #: src/prefs.c:505 #, fuzzy msgid "_Tab-Complete Nicks" -msgstr "Complétion des Pseudos" +msgstr "Complétion des Pseudos" #: src/prefs.c:506 #, fuzzy msgid "_Old-Style Tab Completion" -msgstr "Complétion de mots (ancien style)" +msgstr "Complétion de mots (ancien style)" #: src/prefs.c:509 #, fuzzy msgid "_Show people joining/leaving in window" -msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre" +msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre" #: src/prefs.c:510 msgid "Co_lorize screennames" @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgid "" "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" "window" -msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" +msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" #: src/prefs.c:534 #, fuzzy @@ -3369,7 +3369,7 @@ #: src/prefs.c:543 #, fuzzy msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" +msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" #: src/prefs.c:546 msgid "Combined Tabs" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgid "" "Show IMs and chats in _same tabbed\n" "window." -msgstr "Afficher les Chats dans la même fenêtre avec onglets" +msgstr "Afficher les Chats dans la même fenêtre avec onglets" #: src/prefs.c:549 #, fuzzy @@ -3398,7 +3398,7 @@ #: src/prefs.c:595 #, fuzzy msgid "_Host" -msgstr "Hôte" +msgstr "Hôte" #: src/prefs.c:609 msgid "Port" @@ -3426,7 +3426,7 @@ #: src/prefs.c:698 #, fuzzy msgid "Open new _window by default" -msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut" +msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut" #: src/prefs.c:710 #, fuzzy @@ -3446,12 +3446,12 @@ #: src/prefs.c:714 #, fuzzy msgid "System Logs" -msgstr "Voir les Logs du système" +msgstr "Voir les Logs du systême" #: src/prefs.c:715 #, fuzzy msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Enregistrer les connections/déconnection des contacts" +msgstr "Enregistrer les connexions/déconnexion des contacts" #: src/prefs.c:717 #, fuzzy @@ -3466,7 +3466,7 @@ #: src/prefs.c:720 #, fuzzy msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Enregistrer vos propres connections, inactivités, absences" +msgstr "Enregistrer vos propres connexions, inactivités, absences" #: src/prefs.c:722 #, fuzzy @@ -3480,17 +3480,17 @@ #: src/prefs.c:750 #, fuzzy msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Aucun son lors de votre connection" +msgstr "Aucun son lors de votre connexion" #: src/prefs.c:751 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" -msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" +msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" #: src/prefs.c:753 #, fuzzy msgid "Sound Method" -msgstr "Methode Utilisée" +msgstr "Methode Utilisée" #: src/prefs.c:777 #, fuzzy, c-format @@ -3498,7 +3498,7 @@ "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Commande à utiliser\n" +"Commande à utiliser\n" "(%s pour le nom de fichier)" #: src/prefs.c:813 @@ -3519,7 +3519,7 @@ #: src/prefs.c:817 #, fuzzy msgid "Auto-response" -msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" +msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" #: src/prefs.c:820 msgid "Seconds before _resending:" @@ -3528,12 +3528,12 @@ #: src/prefs.c:822 #, fuzzy msgid "_Don't send auto-response" -msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" +msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" #: src/prefs.c:823 #, fuzzy msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "envoyer la réponse automatique uniquement lors de l'inactivité" +msgstr "envoyer la réponse automatique uniquement lors de l'inactivité" #: src/prefs.c:828 #, fuzzy @@ -3579,7 +3579,7 @@ #: src/prefs.c:1305 #, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Message envoyé" +msgstr "Message envoyé" #: src/prefs.c:1306 msgid "Shortcuts" @@ -3587,12 +3587,12 @@ #: src/prefs.c:1308 msgid "IM Window" -msgstr "Fenêtre de message" +msgstr "Fenêtre de message" #: src/prefs.c:1309 #, fuzzy msgid "Chat Window" -msgstr "Fenêtre de discution en groupe" +msgstr "Fenêtre de discution en groupe" #: src/prefs.c:1310 msgid "Tabs" @@ -3626,11 +3626,11 @@ #: src/prefs.c:1380 msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Préférences" +msgstr "Gaim - Préférences" #: src/prefs.c:1519 msgid "Gaim debug output window" -msgstr "fenêtre de debug Gaim" +msgstr "fenêtre de debug Gaim" #: src/prpl.c:70 msgid "Incompatible protocol detected." @@ -3643,10 +3643,10 @@ "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." msgstr "" -"Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de " -"la même version des sources que cette application. Malheureusement, à cause " -"de cette différence, je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le " -"chargement a échoué." +"Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de " +"la même version des sources que cette application. Malheureusement, à cause " +"de cette différence, je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le " +"chargement a échoué." #: src/prpl.c:85 msgid "Libicq.so detected." @@ -3663,7 +3663,7 @@ #: src/prpl.c:105 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -msgstr "%s utilisait %s, qui a été enlevé. %s est maintenant hors ligne." +msgstr "%s utilisait %s, qui a été enlevé. %s est maintenant hors ligne." #: src/prpl.c:145 msgid "Accept?" @@ -3696,14 +3696,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts?" +"Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts?" #: src/prpl.c:633 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "" -"Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " +"Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " "comptes" #: src/prpl.c:670 @@ -3746,26 +3746,26 @@ #: src/sound.c:63 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" -msgstr "Le contact s'est connecté" +msgstr "Le contact s'est connecté" #: src/sound.c:64 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" -msgstr "Le ontact s'est déconnecté" +msgstr "Le ontact s'est déconnecté" #: src/sound.c:65 #, fuzzy msgid "Message received" -msgstr "Message reçu" +msgstr "Message reçu" #: src/sound.c:66 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Début de la conversation" +msgstr "Début de la conversation" #: src/sound.c:67 #, fuzzy msgid "Message sent" -msgstr "Message envoyé" +msgstr "Message envoyé" #: src/sound.c:68 msgid "Person enters chat" @@ -3787,340 +3787,3 @@ msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Quelqu'un a dit votre pseudo dans le chat" -#~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "Erreur de Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Information" -#~ msgstr "Information de Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Ne peut envoyer la requete http" - -#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Importation de la liste de contacts depuis le Serveur échouée (%s)" - -#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "Exportation de la liste de contacts sur le Serveur échouée (%s)" - -#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Effacement de la liste de contacts sur le Serveur échoué (%s)" - -#~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Connection au service de recherche échoué (%s)" - -#~ msgid "Changing Password failed (%s)" -#~ msgstr "Changement de Mot de Passe échoué (%s)" - -#~ msgid "No such nick/channel" -#~ msgstr "Pas de tel pseudo/canal" - -#~ msgid "IRC Error" -#~ msgstr "Erreur d'IRC" - -#~ msgid "No such server" -#~ msgstr "Pas de tel serveur" - -#~ msgid "IRC Part" -#~ msgstr "Sortir D'IRC" - -#~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" -#~ msgstr "Mot de passe actuel incorrect! Le mot de passe n'a pas changé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" - -#~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" -#~ msgstr "" -#~ "Le nouveau mot de passe est le même que l'ancien! Le mot de passe n'a pas " -#~ "changé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "Nom invalide" - -#~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "Erreur MSN" - -#~ msgid "Invalid name" -#~ msgstr "Nom invalide" - -#~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "Erreur de Chat!" - -#~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - Chat" - -#~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - Erreur" - -#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Erreur SNAC d'Oscar" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Raison inconnue" - -#~ msgid "AOL error" -#~ msgstr "erreur d'AOL" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" - -#~ msgid "TOC Resume" -#~ msgstr "TOC retour" - -#~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "Erreur de Chat" - -#~ msgid "TOC Pause" -#~ msgstr "TOC en Pause" - -#~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier" - -#~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Tentative de connection..." - -#~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Déconnecté. Cliquer pour ouvrir la fenêtre de connection." - -#~ msgid "Away: %d pending." -#~ msgstr "Absent: %d en attente" - -#~ msgid "Away." -#~ msgstr "Absent" - -#~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Impossible de créer l'applet Gaim" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "À Propos..." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Erreur de Message" - -#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Incapable d'envoyer le message: raison inconnue." - -#~ msgid "Buddy Pounce Error" -#~ msgstr "Erreur d'Alerte" - -#~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe" - -#~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Impossible de suprimer le fichier %s - %s" - -#~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "Erreur de Préférences" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Erreur de Connection" - -#~ msgid "Login Error" -#~ msgstr "Erreur de Connection" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Scripts Perl" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Sectionner" - -#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Afficher la liste des Contact automatiquement" - -#~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Positionner la Liste des Contact près de l'applet" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editer" - -#~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "Erreur de Protocole" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Actions du Protocol" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Déconnecter" - -#~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Avertit" - -#~ msgid "Show Buddy Ticker" -#~ msgstr "Afficher la barre de Contact (Ticker)" - -#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du " -#~ "cas contraire." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Autres" - -#~ msgid "Report Idle Times" -#~ msgstr "Afficher les durées d'inactivité" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucune" - -#~ msgid "Gaim Use" -#~ msgstr "Utilisation de Gaim" - -#~ msgid "X Use" -#~ msgstr "Utilisation de X" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Mozilla" - -#~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "Manual (%s for URL)" -#~ msgstr "Manuel (%s pour URL)" - -#~ msgid "" -#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. " -#~ "Veuillez lire le fichier READMEpour plus d'informations." - -#~ msgid "No Proxy" -#~ msgstr "pas de Proxy" - -#~ msgid "SOCKS 4" -#~ msgstr "SOCKS 4" - -#~ msgid "SOCKS 5" -#~ msgstr "SOCKS 5" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Buddy List Options" -#~ msgstr "Options de la Liste de Contacts" - -#~ msgid "Tab Placement:" -#~ msgstr "Placement des onglets" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Haut" - -#~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" -#~ msgstr "Liste des copains qui se connectent ou se déconnectent" - -#~ msgid "Conversation Options" -#~ msgstr "Options de Conversation" - -#~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Options du Clavier" - -#~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 affiche/cache l'affichage de l'heure" - -#~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Options générales et d'affichage" - -#~ msgid "IM Options" -#~ msgstr "Options de Message" - -#~ msgid "Show buttons as: " -#~ msgstr "Afficher les boutons sous la forme:" - -#~ msgid "Pictures And Text" -#~ msgstr "Images et textes" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Images" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texte" - -#~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" -#~ msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets" - -#~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Tailles des Fenêtres" - -#~ msgid "Tab Placement" -#~ msgstr "Placement des onglets" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Gauche" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Droite" - -#~ msgid "Chat Options" -#~ msgstr "Options du Chat" - -#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Afficher les conversations dans une même fenêtre avec onglets" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Options de police" - -#~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr "Texte en Italique" - -#~ msgid "Font Face for Text" -#~ msgstr "Police pour le Texte" - -#~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Taille de la police pour le Texte" - -#~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Son joué lorsque:" - -#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr "Delai avant d'envoyer les réponses automatiques (en secondes)" - -#~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Passer automatiquement en mode absent après" - -#~ msgid "minutes using" -#~ msgstr "minutes en utilisant" - -#~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Passer en mode 'absent'" - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Options de filtrage" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Géneral" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Conversations" - -#~ msgid "Enable sounds" -#~ msgstr "Activer le son" - -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuel"