# HG changeset patch # User Rob Flynn # Date 1019858553 0 # Node ID fff4c224939ce2ece7335cee139e6def6ce3482d # Parent d1eb887ec630bc386ad0e21c77f1654d4680ee77 [gaim-migrate @ 3201] Bulgarian translation :) committer: Tailor Script diff -r d1eb887ec630 -r fff4c224939c ChangeLog --- a/ChangeLog Fri Apr 26 19:05:19 2002 +0000 +++ b/ChangeLog Fri Apr 26 22:02:33 2002 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Gaim: The Pimpin' Penguin IM Clone thats good for the soul! version 0.58: + * Bulgarian translation added (Thanks, Igel Itzo) version 0.57 (04/25/2002): * New authorization method for Yahoo! diff -r d1eb887ec630 -r fff4c224939c configure.ac --- a/configure.ac Fri Apr 26 19:05:19 2002 +0000 +++ b/configure.ac Fri Apr 26 22:02:33 2002 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="da de es fr ko ru zh_CN pl nl sv fi sk it ja" +ALL_LINGUAS="da de es fr ko ru zh_CN pl nl sv fi sk it ja bg" AM_GNU_GETTEXT AC_CYGWIN diff -r d1eb887ec630 -r fff4c224939c configure.in --- a/configure.in Fri Apr 26 19:05:19 2002 +0000 +++ b/configure.in Fri Apr 26 22:02:33 2002 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="da de es fr ko ru zh_CN pl nl sv fi sk it ja" +ALL_LINGUAS="da de es fr ko ru zh_CN pl nl sv fi sk it ja bg" AM_GNU_GETTEXT AC_CYGWIN diff -r d1eb887ec630 -r fff4c224939c po/.cvsignore --- a/po/.cvsignore Fri Apr 26 19:05:19 2002 +0000 +++ b/po/.cvsignore Fri Apr 26 22:02:33 2002 +0000 @@ -20,3 +20,4 @@ it.gmo da.gmo ja.gmo +bg.gmo diff -r d1eb887ec630 -r fff4c224939c po/bg.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/bg.po Fri Apr 26 22:02:33 2002 +0000 @@ -0,0 +1,3079 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Hristo Todorov , 2002. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-15 21:02-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-16 04:54+0200\n" +"Last-Translator: Hristo Todorov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:182 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Не може да бъде намерено името." + +#: src/protocols/gg/gg.c:185 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." + +#: src/protocols/gg/gg.c:188 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Грешен отговор от сървъра." + +#: src/protocols/gg/gg.c:191 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Грешка при четене от socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:194 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Грешка при писане в socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:197 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Аудентикацията пропадна." + +#: src/protocols/gg/gg.c:200 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Непознат код на грешка." + +#: src/protocols/gg/gg.c:302 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Статус: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:317 +msgid "Nick:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:318 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu потребител" + +#: src/protocols/gg/gg.c:337 +msgid "Could not connect" +msgstr "Не мога да се свържа" + +#: src/protocols/gg/gg.c:344 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Не мога да чета от socket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Не мога да се свържа." + +#: src/protocols/gg/gg.c:465 +msgid "Reading data" +msgstr "Четене на дани" + +#: src/protocols/gg/gg.c:468 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "?Балансирано ръкостискане?" + +#: src/protocols/gg/gg.c:471 +msgid "Reading server key" +msgstr "Четене на ключа на сървъра" + +#: src/protocols/gg/gg.c:474 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Размяна на ключовия хеш" + +#: src/protocols/gg/gg.c:482 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Критична грешка в билблиотека GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:521 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Не мога да пингна сървъра" + +#: src/protocols/gg/gg.c:533 +msgid "Send as message" +msgstr "Изпрати като съобщение" + +#: src/protocols/gg/gg.c:541 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Търсене на GG сървър" + +#: src/protocols/gg/gg.c:544 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Свързването с %s пропадна" + +#: src/protocols/gg/gg.c:594 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Опитвате да изпратите съобщение на невалиден Gadu-Gadu UIN!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 +#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 +#: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 +#: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 +#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 +#: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 +#: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 +msgid "Gadu-Gadu Error" +msgstr "Gaim-Gadu Грешка" + +#: src/protocols/gg/gg.c:657 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Не мога да получа резултати от търсенето" + +#: src/protocols/gg/gg.c:662 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:687 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "yes" +msgstr "Да" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "no" +msgstr "Не" + +#: src/protocols/gg/gg.c:692 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 +msgid "First name" +msgstr "Име" + +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Second Name" +msgstr "Бащино Име" + +#: src/protocols/gg/gg.c:705 +msgid "Nick" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 +msgid "Birth year" +msgstr "Година на раждане" + +#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 +#: src/protocols/gg/gg.c:725 +msgid "Sex" +msgstr "Пол" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 +msgid "City" +msgstr "Град" + +#: src/protocols/gg/gg.c:761 +msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" +msgstr "Няма листа съхранена на сървъра. Съжялавам!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:768 +msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" +msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" + +#: src/protocols/gg/gg.c:815 +msgid "Buddy List successfully transferred to server" +msgstr "Листата успешно прехвърлена на сървъра" + +#: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 +msgid "Gadu-Gadu Information" +msgstr "Информация Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:821 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" +msgstr "Не мога да прехвърля листата на сървъра" + +#: src/protocols/gg/gg.c:827 +msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" +msgstr "Листата успешно изтрита от сървъра" + +#: src/protocols/gg/gg.c:833 +msgid "Couldn't delete Buddy List from server" +msgstr "Не мога да изтиря листата на сървъра" + +#: src/protocols/gg/gg.c:839 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Успешна смяна на паролат" + +#: src/protocols/gg/gg.c:845 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Паролата не може да бъде променена" + +#: src/protocols/gg/gg.c:956 +msgid "Couldn't send http request" +msgstr "Не мога да изпратя HTTP заявка" + +#: src/protocols/gg/gg.c:982 +#, c-format +msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" +msgstr "Импортиране на листата от сървъра пропадна (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1041 +#, c-format +msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" +msgstr "Експортиране на листата към сървъра пропадна (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +#, c-format +msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" +msgstr "Изтриване на листата от сървъра пропадна (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 +#, c-format +msgid "Connect to search service failed (%s)" +msgstr "Пропадна свързване с услугата за търсене (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1147 +#, c-format +msgid "Changing Password failed (%s)" +msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 +msgid "Directory Search" +msgstr "Търсене в директорията" + +#: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 +msgid "Change Password" +msgstr "Смяна на паролата" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +msgid "Import Buddies List from Server" +msgstr "Импортиране на листата от сървър" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 +msgid "Export Buddies List to Server" +msgstr "Експортиране на листата към сървъра" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 +msgid "Delete Buddies List from Server" +msgstr "Изтриване на листата от сървъра" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 +msgid "Send message through server" +msgstr "Изпращане на съобщение през сървър" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2130 src/protocols/oscar/oscar.c:3432 +#: src/protocols/toc/toc.c:1216 +msgid "Get Info" +msgstr "Данни" + +#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s closed" +msgstr "DCC чат с %s затворен" + +#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s смени темата на: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:825 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "Няма такъв ник/канал" + +#: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 +#: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 +msgid "IRC Error" +msgstr "Грешка в IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:828 +msgid "No such server" +msgstr "Няма такъв сървър" + +#: src/protocols/irc/irc.c:830 +msgid "No nickname given" +msgstr "Не е зададен прякор" + +#: src/protocols/irc/irc.c:976 +#, c-format +msgid "" +"%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " +"connection?" +msgstr "%s поиска DCC chat. Желаете ли да се установи директна връзка" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1001 +msgid "Unable to write" +msgstr "Не мога да пиша" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1071 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "Бяхте изритани от %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1076 +#, c-format +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr "Изритани от %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1581 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "Напуснахте %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1582 +msgid "IRC Part" +msgstr "?IRC разделяне?" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1671 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 +msgid "Password:" +msgstr "Парола" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1856 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC чат" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:699 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недостъпен" + +#: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:703 +msgid "Away" +msgstr "Отсъствие" + +#: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:723 +msgid "Online" +msgstr "Онлайн" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:707 +msgid "Extended Away" +msgstr "Разширено отсъствие" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:709 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Не притеснявайте" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 +msgid "No such user" +msgstr "Няма такъв потребител" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabber грешка" + +#: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1140 +msgid "Buddies" +msgstr "Авери" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 +msgid "Authenticating" +msgstr "Автентикация" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Непозната грешка при логване" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 src/protocols/jabber/jabber.c:2921 +msgid "Connection lost" +msgstr "Връзката се загуби" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 src/protocols/jabber/jabber.c:1507 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2923 src/protocols/jabber/jabber.c:2969 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Не мога да се свържа" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 +msgid "Connected" +msgstr "Свързан" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1502 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1801 +msgid "Room:" +msgstr "Стая:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1810 +msgid "Handle:" +msgstr "?Дръжач?:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:2419 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2135 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3439 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Вземи away текст" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2317 +msgid "Full Name" +msgstr "Пълно име" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2318 +msgid "Family Name" +msgstr "Фамилно име" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2319 +msgid "Given Name" +msgstr "Дадено име" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2320 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2321 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2322 +msgid "Street Address" +msgstr "Улица" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 +msgid "Extended Address" +msgstr "Адрес" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2324 +msgid "Locality" +msgstr "?Локалност?" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2325 +msgid "Region" +msgstr "Регион" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2326 +msgid "Postal Code" +msgstr "Пощенски код" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2327 +msgid "Country" +msgstr "Държава" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2328 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2329 +msgid "Email" +msgstr "и-мейл" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2330 +msgid "Organization Name" +msgstr "Име на организацията" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2331 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Отдел" + +#: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2332 +msgid "Title" +msgstr "Длъжност" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 +msgid "Role" +msgstr "Позиция" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 +msgid "Birthday" +msgstr "Дата на раждане" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2360 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" +msgstr "Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информация" +"която желаете" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2361 +msgid "User Identity" +msgstr "Потребителска идентичност" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2777 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "Gaim - Редактиране на Jabber vCard" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2851 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2878 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Непозната грешка при регистрация" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2987 src/protocols/jabber/jabber.c:3002 +msgid "Set User Info" +msgstr "Настрока данни" + +#: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 +#: src/protocols/msn/msn.c:2074 +msgid "MSN Error" +msgstr "Грешка в MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:719 +msgid "Gaim was unable to send a message" +msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1069 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." + +#: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 +msgid "Invalid name" +msgstr "Невалидно име" + +#: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3071 +#: src/protocols/toc/toc.c:1101 +msgid "Join what group:" +msgstr "Присъединяване към група:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:329 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Директни съобщения с %s затворени" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:331 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Директното съобщение с %s пропадна" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "грешка на връзката (rend)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:380 +msgid "major connection error\n" +msgstr "основна грешка на връзката\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 +msgid "Disconnected." +msgstr "Прекиснати сте." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:393 src/protocols/toc/toc.c:761 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Грешка на чат-а!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Чат-а е текущо недостъпен" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Чат" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Не мога да се свържа" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:474 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Паролата изпратена, изчакване на отговор\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:507 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Невъзможност за логване в AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Влизане: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:585 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Излизане.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:728 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Не мога да се свържа" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:612 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Връзката установена, изпратено е cookie" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Грешен псевдоним или парола." + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Акаунта Ви е текущо замразен." + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако" +"продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:652 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Оторизирането пропадна" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 +msgid "Internal Error" +msgstr "Вътрешна грешка" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:3282 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Диретно съобщение с %s установено" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#, c-format +msgid "" +"The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"\n" +msgstr "Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n" +"\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +msgid "No reason given." +msgstr "Не е дадена причина." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:2368 +msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" +msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:2374 +#, c-format +msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:2375 +msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" +msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1573 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." +msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1574 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." +msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха неправилни." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too large." +msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1584 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." +msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено големи." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 +#, c-format +msgid "" +"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото границата на нивото е прехвълена." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1603 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." +msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1604 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." +msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено зли." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." +msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." +msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото сте прекалено зъл." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1622 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." +msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1623 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." +msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s по незнайни причини." + +#: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 src/protocols/oscar/oscar.c:1684 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:595 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Грешка" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1645 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC изхвърляща грешка: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 +msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" +msgstr "Gaim - Грешка в Oscar SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Съобщението до %s не се изпрати: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:1683 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Незнайна причина" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s" + +#: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1713 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Икона" + +#: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1716 +msgid "Voice" +msgstr "Глас" + +#: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1719 +msgid "IM Image" +msgstr "IM образ" + +#: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1722 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1725 +msgid "Get File" +msgstr "Вземи файл" + +#: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1728 +msgid "Send File" +msgstr "Прати файл" + +#: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 +msgid "Games" +msgstr "Игри" + +#: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1735 +msgid "Stocks" +msgstr "Ценни книжа" + +#: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1738 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Изпрати листата" + +#: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1741 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "EveryBuddy Bug" + +#: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1744 +msgid "AP User" +msgstr "AP потребител" + +#: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1747 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1750 +msgid "Nihilist" +msgstr "Нихилист" + +#: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1753 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Предаване през ICQ Server" + +#: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1756 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "ICQ непознато" + +#: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Кодиране Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 +msgid "" +"

Legend:

: Normal AIM User
: AOL " +"User
: Trial AIM User
: Administrator
: " +"ActiveBuddy Interactive Agent
: Wireless " +"Device User
" +msgstr "" +"

Легенда:

: Обикновен AIM потребител
: AOL " +"потребител
: Пробен AIM ппотребител
: Администратор
: " +"ActiveBuddy интерактивен агент
: " +"Потребител на безжично устройство
\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1825 +msgid "" +"Username : %s %s
\n" +"Warning Level : %d %%
\n" +"%s%s%s
\n" +"

\n" +msgstr "" +"Потребителско име:%s\n" +"Ниво на предупрежение:%d %%
\n" +"%s%s%s
\n" +"

\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1857 +msgid "User has no away message" +msgstr "Потребителя няма съобщение за отсъствие" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Възможности на клиента:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1877 +msgid "No Information Provided" +msgstr "Няма дадена информация" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1900 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "Връзката може да бъде прекъсната." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 +msgid "AOL error" +msgstr "AOL грешка" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 +msgid "" +"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " +"wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. " +"Моляопитайте след 10 сек." + + +#: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/toc/toc.c:1561 +#: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 +#: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 +#: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/toc/toc.c:1105 +msgid "Exchange:" +msgstr "Размяна:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Не мога да отворя директна връзка" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3413 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " +"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-" +"то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 +msgid "Direct IM" +msgstr "Директна връзка" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 +msgid "Get Capabilities" +msgstr "Вземи възможностите" + +#: src/protocols/toc/toc.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Не мога да запиша файл %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:401 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Не мога да чета файл %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:404 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Съобщението прекалено дълго, последните %s байта отрязани" + +#: src/protocols/toc/toc.c:407 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s не е текущо влязъл" + +#: src/protocols/toc/toc.c:410 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Предупрежение от %s непозволено." + +#: src/protocols/toc/toc.c:413 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Съобщение е прекъснато, надхвърляте границата на скоростта на сървъра." + +#: src/protocols/toc/toc.c:416 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Чата в %s е невъзможен" + +#: src/protocols/toc/toc.c:419 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Прекалено бързо изпращате съобщения на %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:422 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше прекалено голямо." + +#: src/protocols/toc/toc.c:425 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше пратено прекалено бързо." + +#: src/protocols/toc/toc.c:428 +msgid "Failure." +msgstr "Пропадане." + +#: src/protocols/toc/toc.c:431 +msgid "Too many matches." +msgstr "Прекалено много съвпадения." + +#: src/protocols/toc/toc.c:434 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Нужни са повече показатели." + +#: src/protocols/toc/toc.c:437 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Dir service временно недостъпен." + +#: src/protocols/toc/toc.c:440 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Търсене по емайл забранено." + +#: src/protocols/toc/toc.c:443 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Игнориране на ключовата дума." + +#: src/protocols/toc/toc.c:446 +msgid "No keywords." +msgstr "Липсват ключови думи." + +#: src/protocols/toc/toc.c:449 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Потребителя няма данни в директорията." + +#: src/protocols/toc/toc.c:453 +msgid "Country not supported." +msgstr "Страната не се поддържа." + +#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Непозната грешка: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:462 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Услугата е временно недостъпна." + +#: src/protocols/toc/toc.c:465 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Нивото ви на предупреждение е прекалено високо за да влезете." + +#: src/protocols/toc/toc.c:468 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако " +"продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." + +#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Непозната грешка при влизане: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Непозната грешка, %d. Детайли: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:491 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Връзката затворена" + +#: src/protocols/toc/toc.c:529 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Изчакване на отговор..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:598 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC се върна от пауза. Отново може да изпращате. " + +#: src/protocols/toc/toc.c:599 +msgid "TOC Resume" +msgstr "TOC продължение" + +#: src/protocols/toc/toc.c:763 +msgid "Chat Error" +msgstr "Чат грешка" + +#: src/protocols/toc/toc.c:782 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Успешна смяна на паролата" + +#: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Смяна на паролата" + +#: src/protocols/toc/toc.c:785 +msgid "" +"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " +"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " +"anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения " +"и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото и" +"да е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение " + +#: src/protocols/toc/toc.c:788 +msgid "TOC Pause" +msgstr "TOC пауза" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1222 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Взимане на инфо за директроията" + + +#: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 +#: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1829 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Не мога да запиша header-а на файла!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1918 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Запис като..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1959 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1960 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файла: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1965 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s изиква да му изпратите файл" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:595 +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Съобщението не беше изпратено." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 +msgid "Class:" +msgstr "Клас:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 +msgid "Instance:" +msgstr "Инстанция:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 +msgid "Recipient:" +msgstr "Получател:" + +#: src/about.c:93 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "Относно Gaim в%s" + +#: src/about.c:126 +msgid "" +"Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " +"written\n" +"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" +"URL: " +msgstr "" +"Gaim е клиент поддържащ AOL Instant Messenger. \n" +"Написан е с използване на GTK+ и е лицензиран под GPL.\n" +"\n" +"URL: " + + +#: src/about.c:137 +msgid "" +"Active Developers\n" +"====================\n" +"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Crazy Patch Writers\n" +"===================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Nathan Walp\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Retired Developers\n" +"===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" +msgstr "" +"Активни разработчици\n" +"Rob Flynn (отговорник) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (кодировач) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Лудите писачи на кръпки\n" +"===================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Nathan Walp\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Оттеглили се разработчици\n""===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (Оригинален автор) [ markster@marko.net ]" + + +#: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 +#: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 +#: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 +#: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:175 +msgid "Web Site" +msgstr "Уеб страница" + +#: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 +msgid "Signoff" +msgstr "Излизане" + +#: src/aim.c:163 +msgid "Please enter your logon" +msgstr "Моля въведете вашия логин" + +#: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 +msgid "Signon Error" +msgstr "Грешка при влизане" + +#: src/aim.c:261 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Влизане" + +#: src/aim.c:279 +msgid "Screen Name: " +msgstr "Номер:" + +#: src/aim.c:295 +msgid "Password: " +msgstr "Парола:" + +#: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 +msgid "Quit" +msgstr "Излизане от Gaim" + +#: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 +msgid "Accounts" +msgstr "Акаунти" + +#: src/aim.c:323 src/multi.c:903 +msgid "Signon" +msgstr "Влизане" + +#: src/aim.c:355 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 +msgid "Plugins" +msgstr "Плъгини" + +#: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: src/applet.c:199 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Опит за свързване..." + +#: src/applet.c:202 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Изключен. Щракнете за да се покаже login box." + +#: src/applet.c:218 +#, c-format +msgid "Away: %d pending." +msgstr "Отсъствие: %d чакащи." + +#: src/applet.c:221 +msgid "Away." +msgstr "Отсъствие." + +#: src/applet.c:296 src/away.c:388 +msgid "New Away Message" +msgstr "Ново съобщение за отсъствие" + +#: src/applet.c:444 +msgid "Can't create Gaim applet!" +msgstr "Не мога да създам Gaim аплет!" + +#: src/applet.c:465 +msgid "About..." +msgstr "Относно" + +#: src/away.c:202 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Отсъствие!" + +#: src/away.c:250 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Върнах се!" + +#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 +msgid "Back" +msgstr "Връщане" + +#: src/away.c:408 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Махане съобщение за отсъствие" + +#: src/away.c:596 +msgid "Set All Away" +msgstr "Всички -> отсъствие" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 +#: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 +#: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 +#: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 +#: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 +#: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 +#: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 +msgid "IM" +msgstr "Съобщение" + +#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 +#: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 +msgid "Info" +msgstr "Инфо" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 +#: src/dialogs.c:3432 +msgid "Alias" +msgstr "Прякор" + +#: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Ново известие" + +#: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 +msgid "View Log" +msgstr "Архив" + +#: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: src/buddy.c:810 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Без прякор" + +#: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Известие" + +#: src/buddy.c:1661 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Ново известие" + +#: src/buddy.c:1679 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Премахване на известие" + +#: src/buddy.c:1707 +msgid "[Click to edit]" +msgstr "[Редактиране]" + +#: src/buddy.c:2183 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "Влязъл: %s\n" + +#: src/buddy.c:2195 +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "Предупреждения: %d%%\n" + +#: src/buddy.c:2207 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "Възможности: %s\n" + +#: src/buddy.c:2211 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Прякори: %s\n" +"Номер: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + +#: src/buddy.c:2215 +msgid "Idle: " +msgstr "Бездейства:" + +#: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s влезе." + +#: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s излезе." + +#: src/buddy.c:2540 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Информация" + +#: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Изпрати съобщение" + +#: src/buddy.c:2542 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/buddy.c:2543 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие" + +#: src/buddy.c:2606 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/buddy.c:2610 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Добавяне" + +#: src/buddy.c:2612 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Присъединяване към чат" + +#: src/buddy.c:2614 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Ново съобщение" + +#: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 +msgid "Get User Info" +msgstr "Информация" + +#: src/buddy.c:2621 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Импортиране на листа" + +#: src/buddy.c:2639 +msgid "Tools" +msgstr "Инстрименти" + +#: src/buddy.c:2662 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Действия на протокола" + +#: src/buddy.c:2668 +msgid "View System Log" +msgstr "Системен лог" + +#: src/buddy.c:2680 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: src/buddy.c:2683 +msgid "Load Script" +msgstr "Зареди скрипт" + +#: src/buddy.c:2687 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Прекъсни всички скриптове" + +#: src/buddy.c:2691 +msgid "List Scripts" +msgstr "Покажи скриптове" + +#: src/buddy.c:2699 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: src/buddy.c:2704 +msgid "About Gaim" +msgstr "Относно Gaim" + +#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 +msgid "Buddy List" +msgstr "Лист" + +#: src/buddy.c:2774 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Добавяне" + +#: src/buddy.c:2775 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Добавяне група" + +#: src/buddy.c:2776 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Премахване на избраните" + +#: src/buddy.c:2803 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Всички" + +#: src/buddy.c:2846 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - лист" + +#: src/buddy_chat.c:265 +msgid "Join Chat" +msgstr "Влизане в чат" + +#: src/buddy_chat.c:272 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/buddy_chat.c:283 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Влизане в чат като:" + +#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 +#: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 +#: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 +#: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 +#: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 +#: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#: src/buddy_chat.c:309 +msgid "Join" +msgstr "Присъединяване" + +#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 +#: src/buddy_chat.c:1407 +msgid "Invite" +msgstr "Покана" + +#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 +msgid "Buddy" +msgstr "Авер" + +#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: src/buddy_chat.c:454 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Покана на авер в стаята" + +#: src/buddy_chat.c:857 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Не-игнориране" + +#: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#. don't remove them from ignored in case they re-enter +#: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 +#: src/buddy_chat.c:1530 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s в стаята" + +#: src/buddy_chat.c:930 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s влезе в стаята" + +#: src/buddy_chat.c:996 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s се прекръсти на %s" + +#: src/buddy_chat.c:1043 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s напусна стая (%s)." + +#: src/buddy_chat.c:1045 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s напусна стаята." + +#: src/buddy_chat.c:1144 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - групови чатове" + +#: src/buddy_chat.c:1207 +msgid "Topic:" +msgstr "Заглавие:" + +#: src/buddy_chat.c:1248 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 човека в стаята" + +#: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 +msgid "Whisper" +msgstr "Шепнене" + +#: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 +#: src/conversation.c:2839 +msgid "Send" +msgstr "Пращане" + +#: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 +msgid "Block" +msgstr "Блокиране" + +#: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 +#: src/dialogs.c:454 +msgid "Warn" +msgstr "Предуреждение" + +#: src/conversation.c:413 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Записване на разговор" + +#: src/conversation.c:474 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Вмъкване на образ" + +#: src/conversation.c:1278 +msgid "Unable to send message: too large" +msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" + +#: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 +msgid "Message Error" +msgstr "Грешка на съобщението" + +#: src/conversation.c:1282 +msgid "Unable to send message: Unknown reason" +msgstr "Не може да се изпратисъобщение: Незнайна причина" + +#: src/conversation.c:1501 +#, c-format +msgid "Currently at %d, " +msgstr "В момента на %d," + +#: src/conversation.c:1509 +#, c-format +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "Позиция на %d\n" + +#: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 +msgid "Bold Text" +msgstr "Удебелен" + +#: src/conversation.c:2110 +msgid "Bold" +msgstr "Удебелен" + +#: src/conversation.c:2114 +msgid "Italics Text" +msgstr "Наклонен" + +#: src/conversation.c:2115 +msgid "Italics" +msgstr "Наклонен" + +#: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 +msgid "Underline Text" +msgstr "Подчертан" + +#: src/conversation.c:2119 +msgid "Underline" +msgstr "Подчертан" + +#: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Пресечен през текста" + +#: src/conversation.c:2123 +msgid "Strike" +msgstr "Пресечен" + +#: src/conversation.c:2129 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Намяляване на размера" + +#: src/conversation.c:2129 +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: src/conversation.c:2132 +msgid "Normal font size" +msgstr "Нормален размер на шрифт" + +#: src/conversation.c:2132 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: src/conversation.c:2135 +msgid "Increase font size" +msgstr "Увеличаване на размера" + +#: src/conversation.c:2135 +msgid "Big" +msgstr "Голям" + +#: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 +msgid "Select Font" +msgstr "Избор на шрифт" + +#: src/conversation.c:2143 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 +msgid "Text Color" +msgstr "Цвят на текст" + +#: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 +msgid "Background Color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 +msgid "Insert Link" +msgstr "Вмъкване на връзка" + +#: src/conversation.c:2159 +msgid "Link" +msgstr "Връзка" + +#: src/conversation.c:2162 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Вмъкване на гримаса" + +#: src/conversation.c:2162 +msgid "Smiley" +msgstr "Вмъкване на гримаса" + +#: src/conversation.c:2165 +msgid "Insert IM Image" +msgstr "Изпращане на образ" + +#: src/conversation.c:2165 +msgid "Image" +msgstr "Образ" + +#: src/conversation.c:2172 +msgid "Enable logging" +msgstr "Позволяване на логванe" + +#: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 +msgid "Logging" +msgstr "Архив" + +#: src/conversation.c:2182 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Запис на разгово" + +#: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 +#: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 +msgid "Save" +msgstr "Запис" + +#: src/conversation.c:2187 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Позволяване на звука" + +#: src/conversation.c:2188 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: src/conversation.c:2668 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - Разговори" + +#: src/conversation.c:2755 +msgid "Send message as: " +msgstr "Изпращане от:" + +#: src/conversation.c:3373 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Записване на икона" + +#: src/conversation.c:3400 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Забрана на анимаци" + +#: src/conversation.c:3405 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Позволяване на анимации" + +#: src/conversation.c:3411 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Криене на икона" + +#: src/conversation.c:3417 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Съхранение на иконата като..." + +#: src/dialogs.c:413 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Предупреждаване на потребител ?" + +#: src/dialogs.c:433 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "Наистина ли искате да предупредите %s?" + +#: src/dialogs.c:438 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Предупреди анонимно?" + +#: src/dialogs.c:442 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Анонимните предупреждения са по-слаби." + +#: src/dialogs.c:470 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" +msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n" + +#: src/dialogs.c:495 +#, c-format +msgid "Gaim - Remove %s?" +msgstr "Gaim - Премахване на %s?" + +#: src/dialogs.c:508 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Премахване" + +#: src/dialogs.c:518 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove '%s' from\n" +"your buddylist. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ще премахнете '%s' от листата.\n" +"Сигурни ли сте?" + + +#: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 +#: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 +#: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:687 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - съобщние на потребител" + +#: src/dialogs.c:704 +msgid "IM who:" +msgstr "Съобщение на:" + +#: src/dialogs.c:756 +msgid "User:" +msgstr "Потребител:" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:783 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Информация" + +#: src/dialogs.c:898 +msgid "Add Group" +msgstr "Добавяне група" + +#: src/dialogs.c:923 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - Добавяне група" + +#: src/dialogs.c:1007 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - Добавяне авер" + +#: src/dialogs.c:1019 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Добавяне авер" + +#: src/dialogs.c:1029 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1055 +msgid "Add To" +msgstr "Добави към" + +#: src/dialogs.c:1092 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Въведи авер за известяването" + +#: src/dialogs.c:1092 +msgid "Buddy Pounce Error" +msgstr "Грешка в известяването" + +#: src/dialogs.c:1228 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - ново известяване" + +#. +#: src/dialogs.c:1239 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Извести кого" + +#: src/dialogs.c:1250 +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" + +#. +#. +#: src/dialogs.c:1276 +msgid "Pounce When" +msgstr "Известяване при" + +#: src/dialogs.c:1286 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Известяване при влизане" + +#: src/dialogs.c:1295 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Известяване при връщане от остсъствие" + +#: src/dialogs.c:1304 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието" + +#: src/dialogs.c:1313 +msgid "Pounce when buddy is typing to you" +msgstr "Известяване ако авера ми пише" + +#. +#. +#: src/dialogs.c:1323 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Действия" + +#: src/dialogs.c:1334 +msgid "Open IM Window" +msgstr "Отваряне прозорец за съобщение" + +#: src/dialogs.c:1343 +msgid "Popup Notification" +msgstr "Показващо се известяване" + +#: src/dialogs.c:1352 +msgid "Send Message" +msgstr "Изпращане на съобщение" + +#: src/dialogs.c:1373 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Изпълняване" + +#: src/dialogs.c:1395 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Звук" + +#. +#: src/dialogs.c:1417 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Запиши това известяване след активирането" + +#: src/dialogs.c:1503 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Натройка на данни за директорията" + +#: src/dialogs.c:1512 +msgid "Directory Info" +msgstr "Данни за директорията" + +#: src/dialogs.c:1534 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Pозволение върсенето в уеб за намиране на вашите данни." + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 +msgid "First Name" +msgstr "Име" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 +msgid "Middle Name" +msgstr "Бащино име" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилно име" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Моминско име" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#: src/dialogs.c:1658 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Паролите не съвпадат" + +#: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - грешка при смяна на паролата" + +#: src/dialogs.c:1663 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Въведете всички полета" + +#: src/dialogs.c:1718 +msgid "Original Password" +msgstr "Стара парола" + +#: src/dialogs.c:1732 +msgid "New Password" +msgstr "Нова парола" + +#: src/dialogs.c:1746 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Нова парола (отново)" + +#: src/dialogs.c:1787 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - Поставяне на данни" + +#: src/dialogs.c:1899 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Резултати от търсенето" + +#: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 +msgid "Permit" +msgstr "Позволяване" + +#: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 +msgid "Deny" +msgstr "Отхвърляне" + +#: src/dialogs.c:2078 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - добавяне на позволение" + +#: src/dialogs.c:2080 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - добавяне на забрана" + +#: src/dialogs.c:2140 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - записване на разговора" + +#: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Търсене" + +#: src/dialogs.c:2346 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - Търсене по данни" + +#: src/dialogs.c:2375 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - Търсене по Email" + +#: src/dialogs.c:2515 +msgid "Gaim - Add URL" +msgstr "Gaim - Добявяне URL" + +#: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Цвят на текст" + +#: src/dialogs.c:2720 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: src/dialogs.c:2942 +msgid "Import to:" +msgstr "Импортиране в:" + +#: src/dialogs.c:2966 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - импортиране на листа" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:3033 +msgid "You cannot create an away message with a blank title" +msgstr "Съобщението не може да е без заглавие" + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:3040 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Съобщението не може да е празно" + +#: src/dialogs.c:3108 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - Ново съобщение за отсъствие" + +#: src/dialogs.c:3118 +msgid "New away message" +msgstr "Ново съобщение за отсъствие" + +#: src/dialogs.c:3131 +msgid "Away title: " +msgstr "Заглавие на отсъствие" + +#: src/dialogs.c:3170 +msgid "Use" +msgstr "Използване" + +#: src/dialogs.c:3174 +msgid "Save & Use" +msgstr "Запазване и използване" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3372 +msgid "Smile!" +msgstr "Усмивка!" + +#: src/dialogs.c:3425 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Прякор" + +#: src/dialogs.c:3458 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - Прякор" + +#: src/dialogs.c:3530 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - Записване на лог файл" + +#: src/dialogs.c:3562 +#, c-format +msgid "Unable to remove file %s - %s" +msgstr "Не може да се премахне файла %s - %s" + +#: src/dialogs.c:3590 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Изчистване на лог-а?" + +#: src/dialogs.c:3605 +msgid "Okay" +msgstr "ОК" + +#: src/dialogs.c:3776 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/dialogs.c:3839 +msgid "Conversation" +msgstr "Разговор" + +#: src/dialogs.c:3862 +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: src/dialogs.c:3940 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - Преименуване на група" + +#: src/dialogs.c:3950 +msgid "Rename Group" +msgstr "Преименуване" + +#: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: src/dialogs.c:4046 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Преименуване" + +#: src/dialogs.c:4056 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Преименуване" + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/dialogs.c:4140 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт" + +#: src/gaimrc.c:1117 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." + +#: src/gaimrc.c:1118 +msgid "Preferences Error" +msgstr "Грешка в настройки" + +#: src/html.c:183 +#, c-format +msgid "Received: '%s'\n" +msgstr "Получени: '%s'\n" + +#: src/html.c:221 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" + +#: src/multi.c:452 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - зареждане на икона" + +#: src/multi.c:495 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "Файл за икона:" + +#: src/multi.c:506 +msgid "Browse" +msgstr "Преглеждане" + +#: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 +msgid "Reset" +msgstr "Подразбиране" + +#: src/multi.c:538 +msgid "Screenname:" +msgstr "Номер:" + +#: src/multi.c:558 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: src/multi.c:563 +msgid "Remember Password" +msgstr "Помнене на парола" + +#: src/multi.c:564 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Авто влизане" + +#: src/multi.c:604 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "Бележка за нови писма" + +#: src/multi.c:694 +msgid "Register with server" +msgstr "Регистриране със сървъра" + +#: src/multi.c:752 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - Промяна на акаунт" + +#: src/multi.c:871 +msgid "Enter Password" +msgstr "Парола" + +#: src/multi.c:935 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, " +"или му лиспва функция за влизане" + +#: src/multi.c:937 +msgid "Login Error" +msgstr "Грешка при влизане" + +#: src/multi.c:966 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?" + +#: src/multi.c:1003 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - Редактор на акаунти" + +#: src/multi.c:1022 +msgid "Select All" +msgstr "Всичко" + +#: src/multi.c:1027 +msgid "Select Autos" +msgstr "Избиране на автоматичните" + +#: src/multi.c:1031 +msgid "Select None" +msgstr "Нищo" + +#: src/multi.c:1045 +msgid "Modify" +msgstr "Промяня" + +#: src/multi.c:1049 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "Влизане/Излизане" + +#: src/multi.c:1053 +msgid "Delete" +msgstr "Триене" + +#: src/multi.c:1368 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:1387 +#, c-format +msgid "%s was unable to sign on" +msgstr "%s не успя да влезе" + +#: src/multi.c:1398 +msgid "Notice" +msgstr "Бележка" + +#: src/multi.c:1408 +#, c-format +msgid "%s has been signed off" +msgstr "%s излезе" + +#: src/multi.c:1409 +msgid "Connection Error" +msgstr "Грешка на свързване" + +#: src/perl.c:856 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Perl скриптове" + +#: src/plugins.c:113 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim - плъгин листа" + +#: src/plugins.c:178 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - плъгини" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/plugins.c:192 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Заредени плъгини" + +#: src/plugins.c:238 +msgid "Filepath:" +msgstr "Път:" + +#: src/plugins.c:256 +msgid "Load" +msgstr "Зареждане" + +#: src/plugins.c:259 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Зареждане на плъгин от файл" + +#: src/plugins.c:261 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#: src/plugins.c:264 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Настройка на плъгина" + +#: src/plugins.c:266 +msgid "Reload" +msgstr "презареждане" + +#: src/plugins.c:270 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Презареждане на плъгина" + +#: src/plugins.c:272 +msgid "Unload" +msgstr "Спиране" + +#: src/plugins.c:275 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Спиране на плъгина" + +#: src/plugins.c:280 +msgid "Close this window" +msgstr "Затворяне на прозореца" + +#: src/prefs.c:192 +msgid "General Options" +msgstr "Общи" + +#: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 +#: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 +msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +msgstr "Всяка промяна действа веднага, освен ако не е упоменато друго." + +#: src/prefs.c:212 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни" + +#: src/prefs.c:220 +msgid "Use borderless buttons" +msgstr "Бутони без рамка" + +#: src/prefs.c:224 +msgid "Show Buddy Ticker" +msgstr "Показва авер Ticker" + +#: src/prefs.c:229 +msgid "Show Debug Window" +msgstr "Показва Debug прозорец" + +#. Preferences should be positive +#: src/prefs.c:233 +msgid "Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "Оповестява дригия при писане" + +#: src/prefs.c:240 +msgid "Report Idle Times" +msgstr "Показва време на бездействие" + +#: src/prefs.c:248 +msgid "None" +msgstr "Не показва" + +#: src/prefs.c:249 +msgid "Gaim Use" +msgstr "Използване на Gaim" + +#: src/prefs.c:251 +msgid "X Use" +msgstr "Използване на X" + +#: src/prefs.c:262 +msgid "Log all conversations" +msgstr "Логва всички разговори" + +#: src/prefs.c:263 +msgid "Strip HTML from logs" +msgstr "Премахва HTML от логовете" + +#: src/prefs.c:269 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Логва авера при влизане/излизане" + +#: src/prefs.c:271 +msgid "Log when buddies become idle/un-idle" +msgstr "Логва авера при бездействие/връщане" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Log when buddies go away/come back" +msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане" + +#: src/prefs.c:274 +msgid "Log your own signons/idleness/awayness" +msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие" + +#: src/prefs.c:276 +msgid "Individual log file for each buddy's signons" +msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера" + +#: src/prefs.c:279 +msgid "Browser" +msgstr "Браузър" + +#: src/prefs.c:291 +msgid "KFM" +msgstr "KFM" + +#: src/prefs.c:292 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:293 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:296 +msgid "Pop up new window by default" +msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "GNOME URL Handler" +msgstr "GNOME URL помощник" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Galeon" +msgstr "Галеон" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#: src/prefs.c:375 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Прокси" + +#: src/prefs.c:387 +msgid "" +"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " +"for details." +msgstr "" +"Не всички протоколи могат да използват прокси!\n" +"Прочетете README за допълнителна информация." + +#: src/prefs.c:392 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Тип Proxy" + +#: src/prefs.c:404 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy сървър" + +#: src/prefs.c:407 +msgid "No Proxy" +msgstr "Без прокси" + +#: src/prefs.c:419 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: src/prefs.c:429 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: src/prefs.c:438 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: src/prefs.c:478 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: src/prefs.c:495 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#: src/prefs.c:511 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: src/prefs.c:543 +msgid "Buddy List Options" +msgstr "Лист авери" + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Прозорец на листа" + +#: src/prefs.c:568 +msgid "Tab Placement:" +msgstr "Поставяне на етикети:" + +#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 +msgid "Top" +msgstr "Горе" + +#: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 +msgid "Bottom" +msgstr "Долу" + +#: src/prefs.c:585 +msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони" + +#: src/prefs.c:587 +msgid "Automatically show buddy list on sign on" +msgstr "Автоматично показване на листа при влизане" + +#: src/prefs.c:589 +msgid "Display Buddy List near applet" +msgstr "Показва листа около аплета" + +#: src/prefs.c:592 +msgid "Save Window Size/Position" +msgstr "Помни размер/място на прозореца" + +#: src/prefs.c:595 +msgid "Show pictures on buttons" +msgstr "Картинки в/у бутоните" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Group Displays" +msgstr "Групи" + +#: src/prefs.c:612 +msgid "Hide groups with no online buddies" +msgstr "Скрива групите без влезли авери" + +#: src/prefs.c:618 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "Показва броя в групата" + +#: src/prefs.c:620 +msgid "Buddy Displays" +msgstr "Авери - показване" + +#: src/prefs.c:632 +msgid "Show buddy type icons" +msgstr "Показва типови икони" + +#: src/prefs.c:633 +msgid "Show warning levels" +msgstr "Показва нива на предупреждение" + +#: src/prefs.c:639 +msgid "Show idle times" +msgstr "Покава време на бездействие" + +#: src/prefs.c:640 +msgid "Grey idle buddies" +msgstr "Посивява бездайстващи авери" + +#: src/prefs.c:657 +msgid "Conversation Options" +msgstr "Разговори" + +#: src/prefs.c:669 +msgid "Keyboard Options" +msgstr "Клавиатура" + +#: src/prefs.c:681 +msgid "Enter sends message" +msgstr "Enter изпраща съобщение" + +#: src/prefs.c:682 +msgid "Control-Enter sends message" +msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение" + +#: src/prefs.c:683 +msgid "Escape closes window" +msgstr "Esc затваря прозорец" + +#: src/prefs.c:689 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" +msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг" + +#: src/prefs.c:690 +msgid "Control-(number) inserts smileys" +msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса" + +#: src/prefs.c:691 +msgid "F2 toggles timestamp display" +msgstr "F2 превключва показване на време" + +#: src/prefs.c:693 +msgid "Display and General Options" +msgstr "Изглед и общи" + +#: src/prefs.c:705 +msgid "Show graphical smileys" +msgstr "Графични гримаси" + +#: src/prefs.c:706 +msgid "Show timestamp on messages" +msgstr "Показва време на съобщение" + +#: src/prefs.c:707 +msgid "Show URLs as links" +msgstr "Показва URL като връзки" + +#: src/prefs.c:708 +msgid "Highlight misspelled words" +msgstr "Осветя збъркани думи" + +#: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 +msgid "Sending messages removes away status" +msgstr "Изпращането премахва отсъствие" + +#: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 +msgid "Queue new messages when away" +msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие" + +#: src/prefs.c:716 +msgid "Ignore colors" +msgstr "Пренебрегва цвят" + +#: src/prefs.c:717 +msgid "Ignore font faces" +msgstr "Пренебрегва шрифт" + +#: src/prefs.c:718 +msgid "Ignore font sizes" +msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" + +#: src/prefs.c:719 +msgid "Ignore TiK Automated Messages" +msgstr "Пренебрегва TiK авто съобщения" + +#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 +msgid "Ignore new conversations when away" +msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие" + +#: src/prefs.c:909 +msgid "IM Options" +msgstr "?Опции за съобщения?" + +#: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 +msgid "IM Window" +msgstr "Прозорец за съобщения" + +#: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 +msgid "Show buttons as: " +msgstr "Бутоните като:" + +#: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 +msgid "Pictures And Text" +msgstr "Картини и текст" + +#: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 +msgid "Pictures" +msgstr "Картини" + +#: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/prefs.c:955 +msgid "Show all conversations in one tabbed window" +msgstr "Всички разговори в един прозорец с етикети" + +#: src/prefs.c:957 +msgid "Show chats in the same tabbed window" +msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети" + +#: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 +msgid "Raise windows on events" +msgstr "Повдига прозорец при събитие" + +#: src/prefs.c:965 +msgid "Show logins in window" +msgstr "Показва влизанията в прозореца" + +#: src/prefs.c:966 +msgid "Show aliases in tabs/titles" +msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия" + +#: src/prefs.c:967 +msgid "Hide window on send" +msgstr "Криене на прозореца след изпращане" + +#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 +msgid "Window Sizes" +msgstr "Размер на прозорци" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 +msgid "New window width:" +msgstr "Ширина на прозореца" + +#: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 +msgid "New window height:" +msgstr "Височина на прозореца" + +#: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 +msgid "Entry widget height:" +msgstr "Височина на полето за писане" + +#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 +msgid "Tab Placement" +msgstr "Постявяне на етикети" + +#: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 +msgid "Left" +msgstr "Ляво" + +#: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 +msgid "Right" +msgstr "Дясно" + +#: src/prefs.c:1016 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Икони" + +#: src/prefs.c:1028 +msgid "Hide Buddy Icons" +msgstr "Криене на икони" + +#: src/prefs.c:1034 +msgid "Disable Buddy Icon Animation" +msgstr "Забрана анимацията на икони" + +#: src/prefs.c:1060 +msgid "Chat Options" +msgstr "Чат" + +#: src/prefs.c:1072 +msgid "Group Chat Window" +msgstr "Групиране на чат прозорци" + +#: src/prefs.c:1107 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" + +#: src/prefs.c:1109 +msgid "Show conversations in the same tabbed window" +msgstr "Разговорите в един процорец с етикети" + +#: src/prefs.c:1117 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца " + +#: src/prefs.c:1165 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Етикетно допълване" + +#: src/prefs.c:1177 +msgid "Tab-Complete Nicks" +msgstr "Tab - допълва прякор" + +#: src/prefs.c:1183 +msgid "Old-Style Tab Completion" +msgstr "Стар стил допълване на прякора" + +#: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 +msgid "Font Options" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs.c:1311 +msgid "Italic Text" +msgstr "Наклонен текст" + +#: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#: src/prefs.c:1393 +msgid "Font Face for Text" +msgstr "Шрифт за текст" + +#: src/prefs.c:1408 +msgid "Font Size for Text" +msgstr "Размер на шрифта за текст" + +#: src/prefs.c:1505 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" + +#: src/prefs.c:1540 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: src/prefs.c:1550 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." + +#: src/prefs.c:1607 +msgid "Sound Options" +msgstr "Звук" + +#: src/prefs.c:1635 +msgid "No sounds when you log in" +msgstr "Без звук при мое влизане" + +#: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 +msgid "Sounds while away" +msgstr "Звук при отсъствие" + +#: src/prefs.c:1651 +msgid "Sound method" +msgstr "Звуков метод" + +#: src/prefs.c:1725 +#, c-format +msgid "" +"Sound command\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Звукова команда\n" +"(%s за файла)" + +#: src/prefs.c:1737 +msgid "Sound played when:" +msgstr "Звук при:" + +#: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 +msgid "Away Messages" +msgstr "Съобщение за отсъствие" + +#: src/prefs.c:1918 +msgid "Don't send auto-response" +msgstr "Не изпраща авто-орговори" + +#: src/prefs.c:1919 +msgid "Only send auto-response when idle" +msgstr "Авто-отговори само при бездействие" + +#: src/prefs.c:1934 +msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" +msgstr "Време м/у автоматичните отговори (в секунди):" + +#: src/prefs.c:1949 +msgid "Auto Away after" +msgstr "Автоматично отсъстващ след" + +#: src/prefs.c:1963 +msgid "minutes using" +msgstr "минути използвани" + +#: src/prefs.c:1976 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: src/prefs.c:2033 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: src/prefs.c:2037 +msgid "Make Away" +msgstr "Прави отсъстващ" + +#: src/prefs.c:2314 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Уединие" + +#: src/prefs.c:2330 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Уединие за:" + +#: src/prefs.c:2349 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Пoзволи всички" + +#: src/prefs.c:2350 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Позволи само потребителите по долу" + +#: src/prefs.c:2352 +msgid "Allow List" +msgstr "Позволен лист" + +#: src/prefs.c:2383 +msgid "Deny all users" +msgstr "Блокирай всички" + +#: src/prefs.c:2384 +msgid "Block the users below" +msgstr "Блокирай потребителите по-долу" + +#: src/prefs.c:2386 +msgid "Block List" +msgstr "Забранен лист" + +#: src/prefs.c:2481 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - Настройки" + +#: src/prefs.c:2564 +msgid "Gaim debug output window" +msgstr "Gaim debug" + +#: src/prefs.c:2873 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: src/prefs.c:2878 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: src/prefs.c:2902 +msgid "Conversations" +msgstr "Разговори" + +#: src/prefs.c:2928 +msgid "Sounds" +msgstr "Звук" + +#: src/prefs.c:2950 +msgid "Privacy" +msgstr "Уединиение + +#: src/prpl.c:70 +msgid "" +"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " +"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " +"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " +"say, it was not successfully loaded." +msgstr "" +"Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на кода." +"Зареждането е неуспешно!" + +#: src/prpl.c:74 +msgid "Protocol Error" +msgstr "Протоколна грешка" + +#: src/prpl.c:93 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл." + +#: src/prpl.c:96 +msgid "Disconnect" +msgstr "Разкачам" + +#: src/prpl.c:133 +msgid "Accept?" +msgstr "Приемам?" + +#: src/prpl.c:199 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "?Gaim - Напомняне?" + +#: src/prpl.c:419 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - Нова поща" + +#: src/prpl.c:445 +msgid "Open Mail" +msgstr "?Отвори поща?" + +#: src/prpl.c:564 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" + +#: src/prpl.c:572 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Искате ли да ги добавите към листата?" + +#: src/prpl.c:615 +msgid "" +"You do not currently have any protocols available that are able to register " +"new accounts." +msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти." + +#: src/prpl.c:652 +msgid "Gaim - Registration" +msgstr "Gaim - Регистрация" + +#: src/prpl.c:667 +msgid "Registration Information" +msgstr "Регистрационна инфо" + +#: src/prpl.c:684 +msgid "Register" +msgstr "?Регистриране?" + +#: src/server.c:55 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Моля въведете парола" + +#: src/server.c:585 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d съобщения)" + +#: src/server.c:591 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 съобщение)" + +#: src/server.c:783 +msgid "Warned" +msgstr "Предупреден" + +#: src/server.c:876 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/server.c:877 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/server.c:1054 +msgid "More Info" +msgstr "Повече инфо"