Mercurial > pidgin.yaz
changeset 30104:018801f22934
merged with im.pidgin.pidgin
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Fri, 09 Apr 2010 14:56:00 +0900 |
parents | 0869bfe2738f (current diff) c59a781958ff (diff) |
children | bd0ce3844104 |
files | libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c libpurple/protocols/yahoo/libymsg.h |
diffstat | 11 files changed, 4731 insertions(+), 7779 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/ChangeLog Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -83,6 +83,9 @@ * Fix handling of P2P packets, thus fixing the loss of some messages. * Retrieve the pager server address from Yahoo!'s servers directly. * Removed the "Pager server" account option, as it is no longer needed. + * The authentication code is now less order-sensitive with the components + of the server's response. + * The authentication process now acts more like the official client. Finch: * New action 'history-search', with default binding ctrl+r, to search
--- a/libpurple/protocols/gg/lib/common.c Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/gg/lib/common.c Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -101,7 +101,7 @@ * \param format Format wiadomości (zgodny z \c printf) * \param ap Lista argumentów (zgodna z \c printf) */ -void gg_debug_common(struct gg_session *sess, int level, const char *format, va_list ap) +static void gg_debug_common(struct gg_session *sess, int level, const char *format, va_list ap) { if (gg_debug_handler_session) (*gg_debug_handler_session)(sess, level, format, ap);
--- a/libpurple/protocols/gg/lib/libgadu.h Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/gg/lib/libgadu.h Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -1244,6 +1244,10 @@ struct gg_http *gg_change_passwd2(uin_t uin, const char *passwd, const char *newpasswd, const char *email, const char *newemail, int async) GG_DEPRECATED; struct gg_http *gg_change_passwd3(uin_t uin, const char *passwd, const char *newpasswd, const char *qa, int async) GG_DEPRECATED; +int gg_resolve(int *fd, int *pid, const char *hostname) GG_DEPRECATED; +void gg_resolve_pthread_cleanup(void *arg, int kill) GG_DEPRECATED; +int gg_resolve_pthread(int *fd, void **resolver, const char *hostname) GG_DEPRECATED; + struct gg_change_info_request { char *first_name; char *last_name;
--- a/libpurple/protocols/gg/lib/resolver.c Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/gg/lib/resolver.c Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -585,7 +585,7 @@ * danych * \param force Flaga usuwania zasobów przed zakończeniem działania */ -void gg_resolver_fork_cleanup(void **priv_data, int force) +static void gg_resolver_fork_cleanup(void **priv_data, int force) { struct gg_resolver_fork_data *data;
--- a/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -1733,18 +1733,32 @@ purple_debug_info("yahoo", "yahoo status: %d\n", yd->current_status); pkt = yahoo_packet_new(YAHOO_SERVICE_AUTHRESP, yd->current_status, yd->session_id); - yahoo_packet_hash(pkt, "sssssssss", - 1, name, - 0, name, - 277, yd->cookie_y, - 278, yd->cookie_t, - 307, base64_string, - 244, yd->jp ? YAHOOJP_CLIENT_VERSION_ID : YAHOO_CLIENT_VERSION_ID, - 2, name, - 2, "1", - /* Should send key 59, value of bcookie here--need to fetch it first! */ - 98, purple_account_get_string(account, "room_list_locale", yd->jp ? "jp" : "us"), - 135, yd->jp ? YAHOOJP_CLIENT_VERSION : YAHOO_CLIENT_VERSION); + if(yd->cookie_b) { /* send B cookie if we have it */ + yahoo_packet_hash(pkt, "ssssssssss", + 1, name, + 0, name, + 277, yd->cookie_y, + 278, yd->cookie_t, + 307, base64_string, + 244, yd->jp ? YAHOOJP_CLIENT_VERSION_ID : YAHOO_CLIENT_VERSION_ID, + 2, name, + 2, "1", + 59, yd->cookie_b, + 98, purple_account_get_string(account, "room_list_locale", yd->jp ? "jp" : "us"), + 135, yd->jp ? YAHOOJP_CLIENT_VERSION : YAHOO_CLIENT_VERSION); + } else { /* don't try to send an empty B cookie - the server will be mad */ + yahoo_packet_hash(pkt, "sssssssss", + 1, name, + 0, name, + 277, yd->cookie_y, + 278, yd->cookie_t, + 307, base64_string, + 244, yd->jp ? YAHOOJP_CLIENT_VERSION_ID : YAHOO_CLIENT_VERSION_ID, + 2, name, + 2, "1", + 98, purple_account_get_string(account, "room_list_locale", yd->jp ? "jp" : "us"), + 135, yd->jp ? YAHOOJP_CLIENT_VERSION : YAHOO_CLIENT_VERSION); + } if (yd->picture_checksum) yahoo_packet_hash_int(pkt, 192, yd->picture_checksum); @@ -1753,6 +1767,31 @@ purple_cipher_context_destroy(md5_ctx); } +static gchar *yahoo_auth16_get_cookie_b(gchar *headers) +{ + gchar **splits = g_strsplit(headers, "\r\n", -1); + gchar *tmp = NULL, *tmp2 = NULL, *sem = NULL; + int elements = g_strv_length(splits), i; + + if(elements > 1) { + for(i = 0; i < elements; i++) { + if(g_ascii_strncasecmp(splits[i], "Set-Cookie: B=", 14) == 0) { + tmp = &splits[i][14]; + sem = strchr(tmp, ';'); + + if(tmp != NULL) { + tmp2 = g_strndup(tmp, sem - tmp); + purple_debug_info("yahoo", "Got needed part of B cookie: %s\n", + tmp2 ? tmp2 : "(null)"); + break; + } + } + } + } + + return tmp2; +} + static void yahoo_auth16_stage2(PurpleUtilFetchUrlData *unused, gpointer user_data, const gchar *ret_data, size_t len, const gchar *error_message) { struct yahoo_auth_data *auth_data = user_data; @@ -1778,21 +1817,56 @@ return; } else if (len > 0 && ret_data && *ret_data) { - gchar **split_data = g_strsplit(ret_data, "\r\n", -1); + gchar **splits = g_strsplit(ret_data, "\r\n\r\n", -1), **split_data = NULL; int totalelements = 0; int response_no = -1; char *crumb = NULL; char *crypt = NULL; - - totalelements = g_strv_length(split_data); + + if(g_strv_length(splits) > 1) { + yd->cookie_b = yahoo_auth16_get_cookie_b(splits[0]); + split_data = g_strsplit(splits[1], "\r\n", -1); + totalelements = g_strv_length(split_data); + } if (totalelements >= 4) { - response_no = strtol(split_data[0], NULL, 10); - crumb = g_strdup(split_data[1] + strlen("crumb=")); - yd->cookie_y = g_strdup(split_data[2] + strlen("Y=")); - yd->cookie_t = g_strdup(split_data[3] + strlen("T=")); + int i; + + for(i = 0; i < totalelements; i++) { + /* I'm not exactly a fan of the magic numbers, but it's obvious, + * so no sense in wasting a bajillion vars or calls to strlen */ + + if(g_ascii_isdigit(split_data[i][0])) { + /* if the current line and the next line both start with numbers, + * the current line is the length of the body, so skip. If not, + * then the current line is the response code from the login process. */ + if(!g_ascii_isdigit(split_data[i + 1][0])) { + response_no = strtol(split_data[i], NULL, 10); + purple_debug_info("yahoo", "Got auth16 stage 2 response code: %d\n", + response_no); + } + } else if(strncmp(split_data[i], "crumb=", 6) == 0) { + crumb = g_strdup(&split_data[i][6]); + + if(purple_debug_is_unsafe()) + purple_debug_info("yahoo", "Got crumb: %s\n", crumb); + + } else if(strncmp(split_data[i], "Y=", 2) == 0) { + yd->cookie_y = g_strdup(&split_data[i][2]); + + if(purple_debug_is_unsafe()) + purple_debug_info("yahoo", "Got Y cookie: %s\n", yd->cookie_y); + + } else if(strncmp(split_data[i], "T=", 2) == 0) { + yd->cookie_t = g_strdup(&split_data[i][2]); + + if(purple_debug_is_unsafe()) + purple_debug_info("yahoo", "Got T cookie: %s\n", yd->cookie_t); + } + } } + g_strfreev(splits); g_strfreev(split_data); if(response_no != 0) { @@ -1953,7 +2027,7 @@ url = g_strdup_printf(yahoojp ? YAHOOJP_LOGIN_URL : YAHOO_LOGIN_URL, token); url_data = purple_util_fetch_url_request_len_with_account( proxy_ssl ? account : NULL, url, TRUE, YAHOO_CLIENT_USERAGENT, - TRUE, NULL, FALSE, -1, yahoo_auth16_stage2, auth_data); + TRUE, NULL, TRUE, -1, yahoo_auth16_stage2, auth_data); g_free(url); g_free(token); }
--- a/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.h Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.h Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -220,6 +220,7 @@ gsize auth_written; char *cookie_y; char *cookie_t; + char *cookie_b; int session_id; gboolean jp; gboolean wm; /* connected w/ web messenger method */
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -229,7 +229,7 @@ {N_("Swahili"), "sw", "Paul Msegeya", "msegeya@gmail.com"}, {N_("Tamil"), "ta", "I. Felix", "ifelix25@gmail.com"}, {N_("Tamil"), "ta", "Viveka Nathan K", "vivekanathan@users.sourceforge.net"}, - {N_("Telugu"), "te", "Mr. Subbaramaih", "info.gist@cdac.in"}, + {N_("Telugu"), "te", "Krishnababu Krottapalli", "krottapalli@ymail.com"}, {N_("Thai"), "th", "Isriya Paireepairit", "markpeak@gmail.com"}, {N_("Turkish"), "tr", "Serdar Soytetir", "tulliana@gmail.com"}, {N_("Ukranian"), "uk", "Oleksandr Kovalenko", "alx.kovalenko@gmail.com"}, @@ -302,6 +302,7 @@ {N_("Serbian"), "sr", "Aleksandar Urosevic", "urke@users.sourceforge.net"}, {N_("Swedish"), "sv", "Tore Lundqvist", NULL}, {N_("Swedish"), "sv", "Christian Rose", NULL}, + {N_("Telugu"), "te", "Mr. Subbaramaih", "info.gist@cdac.in"}, {N_("Turkish"), "tr", "Ahmet Alp BALKAN", NULL}, {N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Hashao, Rocky S. Lee", NULL}, {N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Funda Wang", "fundawang@linux.net.cn"},
--- a/po/ChangeLog Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/po/ChangeLog Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -8,6 +8,9 @@ * Khmer translation updated (Khoem Sokhem) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Oriya translation updated (Manoj Kumar Giri) + * Russian translation updated (Антон Самохвалов) + * Telugu translation updated under new translator (Krishnababu + Krottapalli) * Vietnamese translation updated (Clytie Siddall) version 2.6.6
--- a/po/gu.po Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/po/gu.po Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of pidgin.po to Gujarati +# translation of pidgin.gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006. # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin\n" +"Project-Id-Version: pidgin.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:58+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:18-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:00+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની મિત્ર%s%s બનાવી" msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?" +msgstr "શું તમારી યાદીમાં મિત્ર ઉમેરવો છે?" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "ખાતું" msgid "Add Buddy" -msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો" +msgstr "મિત્ર ઉમેરો" msgid "Please enter buddy information." msgstr "મહેરબાની કરીને મિત્રની જાણકારીને દાખલ કરો." @@ -312,7 +312,7 @@ #. Buddy List msgid "Buddy List" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી" +msgstr "મિત્ર યાદી" msgid "Place tagged" msgstr "ટૅગ થયેલ સ્થાન" @@ -357,7 +357,7 @@ "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને બ્લોક/બ્લોક ન કરવા માંગતા હોય તેનું વપરાશકર્તાનામ અથવા " +"મહેરબાની કરીને તમે જે મિત્રને બ્લોક/બ્લોક ન કરવા માંગતા હોય તેનું વપરાશકર્તાનામ અથવા " "ઉપનામને દાખલ કરો." #. Not multiline @@ -371,8 +371,7 @@ msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમે જે IM માં માંગો છો તે વ્યક્તિનું વપરાશકર્તા નામ અથવા બીજુ નામને દાખલ " -"કરો." +"મહેરબાની કરીને તમે જે IM માં માંગો છો તે મિત્રનું વપરાશકર્તા નામ અથવા બીજુ નામને દાખલ કરો." msgid "Channel" msgstr "ચેનલ" @@ -390,8 +389,8 @@ "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેનો લૉગ તમે જોવા " -"માંગો છો." +"મહેરબાની કરીને મિત્રનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેનો લૉગ તમે જોવા માંગો " +"છો." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -533,15 +532,17 @@ msgid "%s disconnected." msgstr "%s જોડાણ તૂટી ગયું." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" -"%s નું ભૂલને કારણે જોડાણ તૂટી ગયું હતું. %s ખાતું નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે. ભૂલ સુધારો અને " -"જોડાણ કરવા માટે ખાતું પુનઃ-સક્રિય કરો." +"%s\n" +"\n" +"ફિંચ એ ખાતાને પુન:જોડવા માટે પ્રયત્ન કરશે નહિં જ્યાં સુધી તમે ભૂલને સુધારો અને ખાતાને પુન:" +"સક્રિય કરો." msgid "Re-enable Account" msgstr "ખાતાને પુન:સક્રિય કરો" @@ -667,7 +668,7 @@ "હોય." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "me <action>: વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો." +msgstr "me <action>: મિત્ર અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " @@ -733,11 +734,11 @@ msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું." -msgstr[1] "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું." +msgstr[0] "ફાઇલનું પરિવહન - %d%% %d ફાઇલનું" +msgstr[1] "ફાઇલનું પરિવહન - %d%% %d ફાઇલોનું" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "%s માટે જાણ" msgid "Buddy Information" -msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી" +msgstr "મિત્ર જાણકારી" msgid "Continue" msgstr "ચાલુ રાખો" @@ -1001,16 +1002,16 @@ msgstr "પસંદગીઓ" msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો." +msgstr "મહેરબાની કરીને મિત્ર દાખલ કરો." msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "નવી વ્યક્તિની જાણકારી" +msgstr "નવી મિત્રની જાણકારી" msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "વ્યક્તિમાં ફેરફાર કરો" +msgstr "મિત્રમાં ફેરફાર કરો" msgid "Pounce Who" -msgstr "પાઉન્સ કોણ" +msgstr "ઝટકા કોણ" #. Account: msgid "Account:" @@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "ઓફલાઇન મિત્રોને બતાવો" msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો" +msgstr "મિત્રઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો" msgid "Log format" msgstr "લૉગ બંધારણ" @@ -1214,10 +1215,10 @@ msgstr "કક્ષ યાદી" msgid "Buddy logs in" -msgstr "વ્યક્તિ પ્રવેશ્યો" +msgstr "મિત્ર પ્રવેશ્યો" msgid "Buddy logs out" -msgstr "વ્યક્તિ બહાર નીકળ્યો" +msgstr "મિત્ર બહાર નીકળ્યો" msgid "Message received" msgstr "સંદેશો મળ્યો" @@ -1229,10 +1230,10 @@ msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો" msgid "Person enters chat" -msgstr "વ્યક્તિ સંવાદમાં દાખલ થાય છે" +msgstr "મિત્ર સંવાદમાં દાખલ થાય છે" msgid "Person leaves chat" -msgstr "વ્યક્તિ સંવાદ છોડે છે" +msgstr "મિત્ર સંવાદ છોડે છે" msgid "You talk in chat" msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો" @@ -1335,8 +1336,6 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ" -#. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" @@ -1459,7 +1458,7 @@ msgstr "ટોસ્ટર સાથે સૂચવો જ્યારે" msgid "Beep too!" -msgstr "" +msgstr "બીપ પણ!" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટે URGENT ને સુયોજિત કરો." @@ -1518,7 +1517,7 @@ msgstr "ફક્ત આ લંબાઇ અથવા વધારે લંબાઇની URLs માટે TinyURL ને બનાવો" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" +msgstr "TinyURL (અથવા બીજા) સરનામાં ઉપસર્ગ" msgid "TinyURL" msgstr "TinyURL" @@ -1631,10 +1630,10 @@ msgstr "અજ્ઞાત" msgid "Buddies" -msgstr "વ્યક્તિઓ" +msgstr "મિત્રઓ" msgid "buddy list" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી" +msgstr "મિત્ર યાદી" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "પ્રમાણપત્ર એ પોતાની જાતે સહી કરેલ છે અને આપમેળે ચકાસી શકાતુ નથી." @@ -1756,9 +1755,8 @@ msgid "Registration Error" msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ" -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ" +msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ન કરતી વખતે ભૂલ" #, c-format msgid "+++ %s signed on" @@ -2251,9 +2249,9 @@ msgid "Autoaccept complete" msgstr "સ્વયં સ્વીકારવાનું સમાપ્ત" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?" +msgstr "જ્યારે ફાઇલ-પરિવહન સૂચના %s માંથી આવે છે ત્યારે" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "સ્વયં સ્વીકારો સુયોજનોને સુયોજિત કરો" @@ -2291,6 +2289,8 @@ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" +"પોપઅપ સાથે સૂચિત કરો જ્યારે સ્વયંસ્વીકારેલ ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થાય છે\n" +"(ફક્ત જ્યારે ત્યાં મોકલનાર સાથે વાર્તાલાપ થતો નથી)" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "દરેક વપરાશકર્તા માટે નવી ડિરેક્ટરી ને બનાવો" @@ -2338,7 +2338,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "" +msgstr "સાઇફરોને ચકાસે છે કે જે libpurple સાથે આવે છે." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2446,13 +2446,12 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, સર્વર તરીકે. આ IPC આદેશો રજીસ્ટર કરે છે." -#, fuzzy msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "પ્રવેશ ક્ષતિઓ છુપાવો" +msgstr "જોડાવુ/અલગ કરવાનું છુપાડો" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "આ ઘણાબધા લોકો કરતા વધારે રુમો માટે" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "જો વપરાશકર્તા આ ઘણીબધી મિનિટોમાં બોલે નહિં તો" @@ -2473,7 +2472,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "" +msgstr "બહારનાં સમાવેલ/અલગ સંદેશાઓને છુપાડે છે." #. * description msgid "" @@ -2560,9 +2559,8 @@ msgstr "aMSN" #. Add general preferences. -#, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન" +msgstr "સામાન્ય લૉગ વાંચન રૂપરેખાંકન" msgid "Fast size calculations" msgstr "ઝડપી માપ ગણતરીઓ" @@ -2636,32 +2634,34 @@ msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." -msgstr "" +msgstr "સંદેશાઓમાં નવા વાક્યને જોડે છે તેથી બાકીના સંદેશ વાર્તાલાપ વિન્ડો માં નીચે દેખાય છે." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "ઓફલાઇન સંદેશ ઍમ્યુલેશન" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "પાઉન્સ તરીકે ઓફલાઇન વપરાશકર્તા માટે મોકલેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો." +msgstr "ઝટકા તરીકે ઓફલાઇન વપરાશકર્તા માટે મોકલેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો." msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" +"બાકીના સંદેશાઓને ઝટકાનાં રૂપે સંગ્રહેલ હશે. તમે ઝટકાને `મિત્ર ઝટકા' સંવાદ માંથી ફેરફાર/કાઢી " +"શકો છો." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"\"%s\" એ હાલમાં ઓફલાઇન છે. શું તમે પાઉન્સમાં બાકી રહેતા સંદેશાઓનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો અને " +"\"%s\" એ હાલમાં ઓફલાઇન છે. શું તમે ઝટકામાં બાકી રહેતા સંદેશાઓનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો અને " "આપમેળે તેઓને મોકલો જ્યારે તેમાં \"%s\" એ ઇતિહાસ પાછો લાવે?" msgid "Offline Message" msgstr "ઓફલાઈન સંદેશ" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "તમે `Buddy Pounces' સંવાદ માંથી પાઉન્સને સુધારી/કાઢી શકો છો" +msgstr "તમે `Buddy Pounces' સંવાદ માંથી ઝટકાને સુધારી/કાઢી શકો છો" msgid "Yes" msgstr "હા" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "મિત્રને પકડી રાખો ત્યારે ઓફલાઇન સંદેશાને સંગ્રહો" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "પૂછશો નહિં. પાઉન્સમાં હંમેશા સંગ્રહો." +msgstr "પૂછશો નહિં. ઝટકામાં હંમેશા સંગ્રહો." msgid "One Time Password" msgstr "એકજ વખતનો પાસવર્ડ" @@ -2699,6 +2699,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"તમને દરેક ખાતા આધાર પર દબાણ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે કે જે પાસવર્ડો ખાલી એક સફળ " +"જોડાણમાં વાપરવા માટે સંગ્રહેલ નથી.\n" +"નોંધ: ખાતા પાસવર્ડ એ કામ કરવા માટે આને સંગ્રહવુ જ જોઇએ નહિં." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2725,6 +2728,8 @@ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" +"વાર્તાલાપ વિન્ડોને દેખાવાનું કારણ બન્યુ કેમ કે બીજા વપરાશકર્તાઓ એ તમને સંદેશા મોકલવાનું શરૂ " +"કરી દીધુ. આ AIM, ICQ, XMPP, અમુકવાર, અને Yahoo! માટે કામ કરે છે" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "દબાણમાં તમે ખલેલ અનુભવો છો..." @@ -2738,9 +2743,8 @@ msgid "Display notification message in conversations" msgstr "વાર્તાલાપોમાં સૂચન સંદેશાને દર્શાવો" -#, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)" +msgstr "માનસિક વાર્તાલાપ ઉઠાવો" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2850,10 +2854,10 @@ msgstr "સૂચવો જ્યારે" msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "વ્યક્તિ દૂર જતો રહે (_A)" +msgstr "મિત્ર દૂર જતો રહે (_A)" msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય બની જાય (_I)" +msgstr "મિત્ર નિષ્ક્રિય બની જાય (_I)" msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "મિત્ર પ્રવેશ કરે છે/પ્રવેશ માંથી બહાર નીકળે છે (_S)" @@ -2865,7 +2869,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" -msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન" +msgstr "મિત્ર સ્થિતિ સૂચન" #. *< name #. *< version @@ -2874,7 +2878,7 @@ msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." -msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય અથવા આવે અથવા નિષ્ક્રિય બની જાય." +msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે મિત્ર દૂર જાય અથવા આવે અથવા નિષ્ક્રિય બની જાય." msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl પ્લગઈન લોડર" @@ -2933,7 +2937,7 @@ msgstr "Bonjour પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" msgid "Purple Person" -msgstr "પર્પલ વ્યક્તિ" +msgstr "પર્પલ મિત્ર" #. Creating the options for the protocol msgid "Local Port" @@ -2969,10 +2973,10 @@ msgstr "ટોકન મેળવવામાં અસમર્થ.\n" msgid "Save Buddylist..." -msgstr "વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહો..." +msgstr "મિત્ર યાદી સંગ્રહો..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "તમારી વ્યક્તિયાદી ખાલી છે, ફાઇલમાં કંઇ પણ લખાયું નથી." +msgstr "તમારી મિત્રયાદી ખાલી છે, ફાઇલમાં કંઇ પણ લખાયું નથી." msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "મિત્રયાદી સફળતાપૂર્વક સંચિત થયેલ છે!" @@ -2985,13 +2989,13 @@ msgstr "મિત્ર યાદીને લાવી શકાતી નથી" msgid "Load Buddylist..." -msgstr "વ્યક્તિયાદી લાવો..." +msgstr "મિત્રયાદી લાવો..." msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "વ્યક્તિયાદી સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગઇ!" +msgstr "મિત્રયાદી સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગઇ!" msgid "Save buddylist..." -msgstr "વ્યક્તિયાદી સંગ્રહો..." +msgstr "મિત્રયાદી સંગ્રહો..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ફાઇલમાંથી મિત્રયાદીને લાવો..." @@ -3053,7 +3057,7 @@ msgstr "ફક્ત ઓનલાઈન" msgid "Find buddies" -msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો" +msgstr "મિત્રઓ શોધો" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો" @@ -3093,7 +3097,7 @@ #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "સંવાદ માટે વ્યક્તિ પસંદ કરો: %s" +msgstr "સંવાદ માટે મિત્ર પસંદ કરો: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "સંવાદમાં ઉમેરો..." @@ -3140,9 +3144,8 @@ msgid "No matching users found" msgstr "બંધબેસતા વપરાશકર્તાઓ મળ્યા નથી" -#, fuzzy msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો" +msgstr "ત્યાં તમારા શોધ પરિમાણને બંધબેસતા વપરાશકર્તાઓ નથી." msgid "Unable to read from socket" msgstr "સોકેટમાંથી વાંચવાનું અસમર્થ" @@ -3199,13 +3202,13 @@ msgstr "પાસવર્ડને બદલો..." msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "સર્વરમાં વ્યક્તિયાદીની નિકાસ કરો" +msgstr "સર્વરમાં મિત્રયાદીની નિકાસ કરો" msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિયાદી ડાઉનલોડ કરો" +msgstr "સર્વરમાંથી મિત્રયાદી ડાઉનલોડ કરો" msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિયાદી કાઢી નાંખો" +msgstr "સર્વરમાંથી મિત્રયાદી કાઢી નાંખો" msgid "Save buddylist to file..." msgstr "ફાઇલમાં મિત્રયાદીનો સંગ્રહ કરો..." @@ -3415,9 +3418,8 @@ msgid "Unknown message" msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો" -#, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Pidgin એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં." +msgstr "IRC સર્વરને સંદેશો મળેલ છે તે સમજાતો નથી." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -3468,11 +3470,10 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "અયોગ્ય નામ" -#, fuzzy msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." -msgstr "તમારું પસંદિત ખાતા નામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું. તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે." +msgstr "તમારું પસંદિત ઉપનામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું. તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " @@ -3531,7 +3532,7 @@ "માટે નથી." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: chanserv માં આદેશને મોકલો" @@ -3740,12 +3741,12 @@ msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"આ સર્વર માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું આને પરવાનગી " +"%s માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું આને પરવાનગી " "આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?" msgid "Plaintext Authentication" @@ -3767,17 +3768,14 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL ભૂલ: %s" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસમર્થ" - -#, fuzzy +msgstr "વપરાશકર્તાને કૅનોનિકેલાઇઝ કરવામાં અસમર્થ" + msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "Pidgin સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં." - -#, fuzzy +msgstr "પાસવર્ડને કૅનોનિકેલાઇઝ કરવામાં અસમર્થ" + msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત" +msgstr "સર્વર માંથી અયોગ્ય શરત" msgid "Unexpected response from server" msgstr "સર્વરમાંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર" @@ -3847,6 +3845,11 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "સંસ્થા એકમ" +#. title +#. optional information +msgid "Job Title" +msgstr "નોકરી શીર્ષક" + msgid "Role" msgstr "ભૂમિકા" @@ -3882,9 +3885,8 @@ msgid "Resource" msgstr "સ્રોત" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "છેલ્લો સુધારો" +msgstr "અપટાઇમ" msgid "Logged Off" msgstr "પ્રવેશ બંધ કરેલ છે" @@ -3908,12 +3910,13 @@ msgid "Logo" msgstr "લૉગો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +"%s એ તમારી સ્થિતિ સુધારાઓને જોવા માટે લાંબા સમય સુધી સક્ષમ નહિં હોય. શું તમે ચાલુ રાખવા " +"માંગો છો?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "હાજર સૂચન રદ કરો" @@ -3956,14 +3959,14 @@ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" - -#, fuzzy +"આપેલ ક્ષેત્રોમાં શોધવાના માપદંડ ને દાખલ કરવા દ્દારા સંપર્ક ને શોધો. નોંધ: દરેક ક્ષેત્ર એ " +"વાઇલ્ડ કાર્ડ શોધો (%) ને આધાર આપે છે" + msgid "Directory Query Failed" -msgstr "સીધું જોડાણ નિષ્ફળ" - -#, fuzzy +msgstr "ડિરેક્ટરી પ્રશ્ર્ન નિષ્ફળ" + msgid "Could not query the directory server." -msgstr "ફાઈલ પરિવહન શરુ કરી શક્યા નહિં" +msgstr "ડિરેક્ટરી સર્વર માટે પ્રશ્ર્ન કરી શક્યા નહિં." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) @@ -3971,9 +3974,8 @@ msgid "Server Instructions: %s" msgstr "સર્વર સૂચનાઓ: %s" -#, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "કોઇપણ મળતાં જબાર વપરાશકર્તાઓને શોધવા માટે એક અથવા વધુ ક્ષેત્રોમાં ભરો." +msgstr "કોઇપણ બંધબેસતા XMPP વપરાશકર્તાઓ માટે શોધવા એક અથવા વધારે ક્ષેત્રોમાં ભરો." msgid "Email Address" msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું" @@ -4060,9 +4062,8 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "કક્ષો શોધો" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "ઉપનામ:" +msgstr "સંબંધન:" msgid "No users found" msgstr "વપરાશકર્તાઓ મળ્યા નથી" @@ -4100,13 +4101,11 @@ msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s માંથી રજીસ્ટ્રેશન સફળતાપૂર્વર દૂર કરેલ છે" -#, fuzzy msgid "Unregistration Successful" -msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ" - -#, fuzzy +msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ન કરવાનું સફળ" + msgid "Unregistration Failed" -msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ" +msgstr "રજીસ્ટ્રશન ન કરવાનું નિષ્ફળ" msgid "State" msgstr "સ્થિતિ" @@ -4126,7 +4125,6 @@ msgid "Unregister" msgstr "રજીસ્ટર ન કરાયેલુ" -#, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "મહેરબાની કરીને નવું ખાતું રજીસ્ટર કરાવવા માટે નીચેની જાણકારી ભરો." @@ -4205,22 +4203,24 @@ msgid "Subscription" msgstr "ઉમેદવારી" -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "સ્વભાવ" - -#, fuzzy +msgstr "મિજાજ લખાણ" + msgid "Allow Buzz" -msgstr "પરવાનગી આપો" - -#, fuzzy +msgstr "જગાડવાનું પરવાનગી આપો" + msgid "Mood Name" -msgstr "મધ્ય નામ" - -#, fuzzy +msgstr "મિજાજી નામ" + msgid "Mood Comment" -msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી" - +msgstr "મિજાજ ટિપ્પણી" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "કલાકાર ટ્યૂન કરો" @@ -4449,29 +4449,30 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "વપરાશકર્તા %s ને પિંગ કરવાનું અસમર્થ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "જગાડવામાં અસમર્થ, કારણ કે %s વિશે કંઇ જાણતુ નથી." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "જગાડવાનું અસમર્થ, કારણ કે %s એ ઓફલાઇન હોઇ શકે છે." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી." +msgstr "" +"જગાડવાનું અસમર્થ, કારણ કે %s એ તેને આધાર આપતુ નથી અથવા હવે જગાડવાને મેળવવાની ઇચ્છા રાખતુ " +"નથી." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. -#, fuzzy msgid "Buzz" -msgstr "જાગો!!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "જાગો" + +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે" +msgstr "%s તમને જગાડે છે!" #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4485,9 +4486,9 @@ msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "%s સાથે મીડિયાને પારંભ કરવાનું અસમર્થ: વપરાશકર્તા ઓનલાઇન નથી" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી" +msgstr "%s સાથે મિડીયાને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ: વપરાશકર્તાની હાજરી ઉમેદવારી થયેલ નથી" msgid "Media Initiation Failed" msgstr "મીડિયાનો પ્રારંભ નિષ્ ળ" @@ -4506,9 +4507,8 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "મીડિયાનો પ્રારંભ કરો" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "આ પ્રોટોકોલ સંવાદ કક્ષોને આધાર આપતું નથી." +msgstr "ખાતુ PEP ને આધાર આપતુ નથી, મિજાજને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો." @@ -4528,13 +4528,12 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [કારણ]: રુમ માંથી વપરાશકર્તાનો પ્રતિબંધ કરો." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: વપરાશકર્તાનું " -"કક્ષ સાથેનું જોડાણ દર્શાવે છે." +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: કોઇપણ સંબંધથી " +"વપરાશકર્તાઓને મેળવો અથવા કક્ષ સાથે વપરાશકર્તાનાં સંબંધને સુયોજિત કરો." msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " @@ -4560,11 +4559,10 @@ msgstr "ping <jid>:\t વપરાશકર્તા/ઘટક/સર્વરને પિંગ કરો." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "બઝ: ધ્યાન દોરવા માટે વપરરાશકર્તાને જગાવો" - -#, fuzzy +msgstr "જગાવો: ધ્યાન દોરવા માટે વપરરાશકર્તાને જગાવો" + msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો" +msgstr "મિજાજ: હાલનાં વપરાશકર્તા મિજાજ ને સુયોજિત કરો" msgid "Extended Away" msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ" @@ -4586,6 +4584,21 @@ msgid "Domain" msgstr "ડોમેઇન" +#, fuzzy +msgid "Require STARTTLS" +msgstr "SSL/TLS જરૂરી છે" + +#, fuzzy +msgid "Require old (port 5223) SSL" +msgstr "જૂના SSL (port 5223)ને દબાણ કરો" + +msgid "Use STARTTLS (if available)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS જરૂરી છે" + msgid "Require SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS જરૂરી છે" @@ -4642,18 +4655,17 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(કોડ %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થઃ સંદેશો ખૂબ લાંબો છે." +msgstr "સંદેશમાં વૈવિધ્ય હસતો ચહેરો એ મોકલવા માટે ઘણો લાંબો છે." msgid "XMPP stream header missing" -msgstr "" +msgstr "XMPP સ્ટ્રીમ શીર્ષક ગુમ થયેલ" msgid "XMPP Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "XMPP આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી" msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" +msgstr "XMPPસ્ટ્રીમ ગુમ થયેલ ID" msgid "XML Parse error" msgstr "XML પદચ્છેદન ક્ષતિ" @@ -4689,9 +4701,9 @@ msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "(%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "%s દ્વારા હકાલી કઢાયા (%s)" +msgstr "હકાલી કઢાયા (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ક્ષતિ" @@ -4720,42 +4732,35 @@ msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ઓનલાઇન નથી" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ની હાજરી ઉમેદવારી થયેલ નથી" + +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી તમે જોવા " -"માંગો છો." - -#, fuzzy +msgstr "મહેરબાની કરીને %s નાં સ્ત્રોતને પસંદ કરો કે તમે ફાઇલને મોકલવા માંગો છો" + msgid "Afraid" -msgstr "અરૅબિક" - -#, fuzzy +msgstr "ભયભીત" + msgid "Amazed" -msgstr "શરમાળ" - -#, fuzzy +msgstr "આશ્ચર્યચકિત" + msgid "Amorous" -msgstr "ભવ્ય" +msgstr "પ્રણયશીલ" #. 1 msgid "Angry" msgstr "ક્રોધી" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "બેન થયેલ" +msgstr "નારાજ" msgid "Anxious" msgstr "આતુર" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "તમે મોકલો" +msgstr "ઉશ્કેરવું" msgid "Ashamed" msgstr "શરમાળ" @@ -4763,156 +4768,129 @@ msgid "Bored" msgstr "કંટાળેલ" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "સંગ્રહ કરો" - -#, fuzzy +msgstr "બહાદૂર" + msgid "Calm" -msgstr "વાસ્તવિક નામ" - -#, fuzzy +msgstr "શાંત" + msgid "Cautious" -msgstr "સંવાદો" - -#, fuzzy +msgstr "સાવચેત" + msgid "Cold" -msgstr "ઘાટ્ટા" - -#, fuzzy +msgstr "ઠંડુ" + msgid "Confident" -msgstr "તકરાર" - -#, fuzzy +msgstr "આત્મવિશ્ર્વાસવાળુ" + msgid "Confused" -msgstr "ચાલુ રાખો" - -#, fuzzy +msgstr "ગૂંચવણ વાળુ" + msgid "Contemplative" -msgstr "સંપર્ક" - -#, fuzzy +msgstr "વિચારશીલ" + msgid "Contented" msgstr "જોડાયેલ" -#, fuzzy msgid "Cranky" -msgstr "કંપની" +msgstr "ચક્રમ" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "અતિઆતુર" + msgid "Creative" -msgstr "બનાવો" - -#, fuzzy +msgstr "સર્જનાત્મક" + msgid "Curious" -msgstr "ભવ્ય" - -#, fuzzy +msgstr "ઉત્સુક" + msgid "Dejected" -msgstr "રદ કરેલ છે" - -#, fuzzy +msgstr "ઉદાસ" + msgid "Depressed" -msgstr "કાઢી નાંખેલ" - -#, fuzzy +msgstr "ઉદાસ" + msgid "Disappointed" -msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું." +msgstr "હતાશ" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ઘૃણા પેદા થયેલ" + msgid "Dismayed" -msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ" - -#, fuzzy +msgstr "નિરાશ" + msgid "Distracted" -msgstr "જોડાયેલ" +msgstr "વિચલીત" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "શરમિંદગી" + msgid "Envious" -msgstr "આતુર" +msgstr "ઇર્ષાળુ" #. 2 msgid "Excited" msgstr "ઉત્તેજિત" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "ભવ્ય" - -#, fuzzy +msgstr "પ્રેમબાજ" + msgid "Frustrated" -msgstr "પ્રથમ નામ" +msgstr "પરેશાન થયેલ" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "મહાન" + msgid "Grieving" -msgstr "પાછા મેળવી રહ્યા છે..." +msgstr "દુ:ખ આપવુ" #. 3 msgid "Grumpy" msgstr "મિજાજી" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "શહેર" +msgstr "દોષી" #. 4 msgid "Happy" msgstr "ખુશ" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "આશાસ્પદ" #. 8 msgid "Hot" msgstr "ગરમ" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "વિનયશીલ" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "હલકું પાડવુ" + msgid "Hungry" -msgstr "ક્રોધી" - -#, fuzzy +msgstr "ભૂખ લાગવી" + msgid "Hurt" -msgstr "વિનોદી" +msgstr "ઇજા કરવી" msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "મુદ્રિત" + msgid "In awe" -msgstr "પ્રેમમાં" +msgstr "ધાકમાં" msgid "In love" msgstr "પ્રેમમાં" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "ઇન્ડોનેશિયન" - -#, fuzzy +msgstr "રોષે ભરાયેલું" + msgid "Interested" -msgstr "રસ હોવો" - -#, fuzzy +msgstr "રસપ્રદ" + msgid "Intoxicated" -msgstr "આમંત્રણ આપેલ છે" +msgstr "પીધેલુ" #. 6 msgid "Invincible" @@ -4921,84 +4899,69 @@ msgid "Jealous" msgstr "ઇર્ષાળુ" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "વાંદરુ" - -#, fuzzy +msgstr "એકલાપણું" + msgid "Lost" -msgstr "અતિશય મોટો અવાજ" +msgstr "ગુમ થયેલ" msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "નસીબદાર" + msgid "Mean" -msgstr "જર્મન" - -#, fuzzy +msgstr "કંજૂસ" + msgid "Moody" -msgstr "સ્વભાવ" +msgstr "મિજાજી" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "અશાંત" + msgid "Neutral" -msgstr "વિગત" - -#, fuzzy +msgstr "તટસ્થ" + msgid "Offended" -msgstr "ઓફલાઈન" +msgstr "અપ્રસન્ન" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "અત્યાચાર" + msgid "Playful" -msgstr "વગાડો" - -#, fuzzy +msgstr "આનન્દિત" + msgid "Proud" -msgstr "મોટો અવાજ" - -#, fuzzy +msgstr "અભિમાન" + msgid "Relaxed" -msgstr "વાસ્તવિક નામ" - -#, fuzzy +msgstr "આરામદાયક" + msgid "Relieved" -msgstr "મળેલ" - -#, fuzzy +msgstr "ચિંતામુક્ત" + msgid "Remorseful" -msgstr "દૂર કરો" - -#, fuzzy +msgstr "પશ્ચાતાપી" + msgid "Restless" -msgstr "રજીસ્ટર" +msgstr "અસ્વસ્થ" #. 7 msgid "Sad" msgstr "નિરાશ" -#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "મરાઠી" +msgstr "કટાક્ષવાળુ" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "સંતોષી" + msgid "Serious" -msgstr "ભવ્ય" - -#, fuzzy +msgstr "ગંભીર" + msgid "Shocked" -msgstr "અટકાવાયેલ" +msgstr "આઘાત" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "શરમાળ" #. 9 msgid "Sick" @@ -5010,38 +4973,32 @@ msgstr "ઊંઘમાં" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "સ્વયંસ્ફૂર્ત" + msgid "Stressed" -msgstr "ઝડપ" - -#, fuzzy +msgstr "વધારે થાકેલુ" + msgid "Strong" -msgstr "ગીત" +msgstr "મજબૂત" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "આશ્ચર્યકારક" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "આભારી" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "તરસ્યું" + msgid "Tired" -msgstr "Fire" - -#, fuzzy +msgstr "થાકેલુ" + msgid "Undefined" -msgstr "નીચે લીટી કરો" - -#, fuzzy +msgstr "વ્યાખ્યાયિત ન થયેલ" + msgid "Weak" -msgstr "મારવું" - -#, fuzzy +msgstr "નબળુ" + msgid "Worried" msgstr "કંટાળેલ" @@ -5076,23 +5033,22 @@ msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવામાં અસમર્થ." -#, fuzzy msgid "Buddy Add error" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્ષતિ" +msgstr "મિત્રને ઉમેરવામાં ભૂલ" msgid "The username specified does not exist." msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "%s (%s) માં વ્યક્તિ યાદી સુમેળ મુદ્દો" +msgstr "%s (%s) માં મિત્ર યાદી સુમેળ મુદ્દો" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" -"સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને " +"સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ મિત્રને " "ઉમેરવા માંગો છો?" #, c-format @@ -5100,7 +5056,7 @@ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" -"%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને ઉમેરવા માંગો છો?" +"%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ મિત્રને ઉમેરવા માંગો છો?" msgid "Unable to parse message" msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" @@ -5201,7 +5157,6 @@ msgid "Server unavailable" msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી" -#, fuzzy msgid "Peer notification server down" msgstr "સમકક્ષ સૂચન સર્વર નીચું છે" @@ -5238,7 +5193,6 @@ msgid "Not expected" msgstr "ઈચ્છિત નથી" -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે" @@ -5277,9 +5231,8 @@ msgid "Other Contacts" msgstr "બીજા સંપર્કો" -#, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "સંપર્ક દૂર કરો" +msgstr "બિન-IM સંપર્કો" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" @@ -5306,9 +5259,9 @@ msgid "Nudge" msgstr "ઇશારો કરવો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે." +msgstr "%s તમને ધક્કો મારે છે!" #, c-format msgid "Nudging %s..." @@ -5328,7 +5281,7 @@ msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN વ્યક્તિઓ તમને આ રીતે જોશે." +msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN મિત્રઓ તમને આ રીતે જોશે." msgid "Set your home phone number." msgstr "તમારો ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો." @@ -5346,7 +5299,7 @@ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"શું તમે લોકોની તમારી વ્યક્તિ યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય " +"શું તમે લોકોની તમારી મિત્ર યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય " "મોબાઈલ ઉપકરણ પર ફોન કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો કે નહિં?" msgid "Allow" @@ -5406,18 +5359,6 @@ msgid "Out to Lunch" msgstr "બપોરનું જમવા માટે બહાર" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "કલાકાર" - -msgid "Album" -msgstr "આલ્બમ" - msgid "Game Title" msgstr "રમત શીર્ષક" @@ -5451,11 +5392,8 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "મોબાઈલને મોકલો" -#, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ " -"જાણકારી માટે http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." +msgstr "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો." #, c-format msgid "" @@ -5510,15 +5448,14 @@ msgid "Interests" msgstr "રસ હોવો" -#, fuzzy msgid "Pets" -msgstr "પોર્ટ" +msgstr "પાલતુ" msgid "Hometown" msgstr "હોમટાઉન" msgid "Places Lived" -msgstr "" +msgstr "સ્થાન જ્યાં રહે" msgid "Fashion" msgstr "ફૅશન" @@ -5536,7 +5473,7 @@ msgstr "સંપર્ક જાણકારી" msgid "Personal" -msgstr "વ્યક્તિગત" +msgstr "મિત્રગત" msgid "Significant Other" msgstr "મહત્વનાં બીજા" @@ -5551,16 +5488,16 @@ msgstr "ઘરનું સરનામું" msgid "Personal Mobile" -msgstr "વ્યક્તિગત મોબાઇલ" +msgstr "મિત્રગત મોબાઇલ" msgid "Home Fax" msgstr "ઘરનો ફેક્ષ" msgid "Personal Email" -msgstr "વ્યક્તિગત ઇમેલ" +msgstr "મિત્રગત ઇમેલ" msgid "Personal IM" -msgstr "વ્યક્તિગત IM" +msgstr "મિત્રગત IM" msgid "Anniversary" msgstr "ઍનિવર્સરિ" @@ -5569,9 +5506,6 @@ msgid "Work" msgstr "કાર્ય" -msgid "Job Title" -msgstr "નોકરી શીર્ષક" - msgid "Company" msgstr "કંપની" @@ -5590,18 +5524,17 @@ msgid "Work Address" msgstr "કાર્યનું સરનામું" -#, fuzzy msgid "Work Mobile" -msgstr "મોબાઈલને મોકલો" +msgstr "કાર્ય મોબાઇલ" msgid "Work Pager" -msgstr "કામનું પેજર" +msgstr "કાર્ય પેજર" msgid "Work Fax" -msgstr "કામનું ફેક્ષ" +msgstr "કાર્ય ફેક્ષ" msgid "Work Email" -msgstr "કામનો ઇમેલ" +msgstr "કાર્ય ઇમેલ" msgid "Work IM" msgstr "કાર્ય IM" @@ -5630,13 +5563,12 @@ "થાય કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી, અથવા તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે પરંતુ તેણે જાહેર રૂપરેખા " "બનાવેલ નથી." -#, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Pidgin વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે " -"અસ્તિત્વમાં નહિં હોય." +"વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે અસ્તિત્વમાં " +"નહિં હોય." msgid "View web profile" msgstr "વેબ રૂપરેખાને જૂઓ" @@ -5650,9 +5582,8 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise સંદેશાવાહક પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" +msgstr "Windows જીવંત મેસેન્જર પ્રોટોકોલ પ્લગઇન" msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો" @@ -5663,17 +5594,14 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો" -#, fuzzy msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો" - -#, fuzzy +msgstr "ટહુકો: ધ્યાન ખેંચવા માટે વપરાશકર્તાને ટહુકો કરો" + msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!" - -#, fuzzy +msgstr "Windows Live ID સત્તાધિકરણ:જોડાવાનું અસમર્થ" + msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!" +msgstr "Windows Live ID સત્તાધિકરણ:અયોગ્ય જવાબ" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "નીચેનાં વપરાશકર્તાઓ તમારી સરનામાં ચોપડી માંથી ગુમ થયેલ છે" @@ -5693,9 +5621,8 @@ msgid "Unable to remove user" msgstr "વપરાશકર્તાને દૂર કરવામાં અસમર્થ્થ" -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:" +msgstr "મોબાઇલ સંદેશ મોકલેલ ન હતો કારણ કે તે ઘણો લાંબો છે." #, c-format msgid "" @@ -5730,13 +5657,11 @@ "સંદેશો મોકલેલ ન હતો કારણ કે સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી. આ સામાન્ય રીતે એટલે બને છે જ્યારે " "વપરાશકર્તા બ્લોક થયેલ હોય અથવા અસ્તિત્વ ધરાવતુ ન હોય." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:" - -#, fuzzy +msgstr "સંદેશાને મોકલેલ ન હતો કારણ કે સંદેશાઓ એ ઝડપથી મોકલેલ છે." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:" +msgstr "સંદેશાને મોકલેલ ન હતો કારણ કે અજ્ઞાત એનકોડિંગ ભૂલ ઉદ્ભવી." msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "સંદેશા ને મોકલાયેલ ન હતુ કારણ કે અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી." @@ -5778,8 +5703,8 @@ msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો." +"તમારી MSN મિત્ર યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન " +"કરો." msgid "Handshaking" msgstr "Handshaking" @@ -5797,7 +5722,7 @@ msgstr "કુકી મોકલી રહ્યા છીએ" msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવી રહ્યા છીએ" +msgstr "મિત્ર યાદી મેળવી રહ્યા છીએ" #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." @@ -5892,9 +5817,8 @@ msgstr "તમે દાખલ થયેલ જન્મ તારીખ એ અયોગ્ય છે. સાચુ બંધારણ આ છે: 'YYYY-MM-DD'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "લખવામાં ક્ષતિ" +msgstr "રૂપરેખા સુધારવામાં ભૂલ" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5976,9 +5900,8 @@ msgid "The nick name you entered is invalid." msgstr "લાડકું નામ જે તમે દાખલ કરેલ છે તે અયોગ્ય છે." -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે." +msgstr "તમે દાખલ કરેલ છે તે PIN પાસે અયોગ્ય લંબાઇ છે [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" @@ -5996,26 +5919,19 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેનાં ક્ષેત્રોમાં ભરો:" #. no reply from the WAP site -#, fuzzy msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" -"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો." +"MXit WAP સાઇટને સંપર્ક કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #. wapserver error #. server could not find the user -#, fuzzy msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" -"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો." - -#, fuzzy +"MXit ને હાલમાં સૂચનાનું પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ હતુ. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." + msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" -"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો." +msgstr "ખોટો સુરક્ષા કોડ દાખલ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "તમારું સત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે. મહેરબાની કરીને પછીથી પ્રયત્ન કરો." @@ -6050,9 +5966,8 @@ msgstr "તમારી ભાષા" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી" +msgstr "MXit સત્તાધિકરણ" msgid "MXit account validation" msgstr "MXit ખાતાની ચકાસણી" @@ -6063,9 +5978,8 @@ msgid "Loading menu..." msgstr "મેનુને લાવી રહ્યા છે..." -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "સંદેશો મોકલો" +msgstr "સ્થિતિ સંદેશ" msgid "Hidden Number" msgstr "છુપાયેલ નંબર" @@ -6085,25 +5999,21 @@ msgstr "સ્પ્લૅશ-સ્ક્રીન પોપઅપ ને સક્રિય કરો" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -#, fuzzy msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે." +msgstr "આપણે MXit માં જોડાણ ગુમાવી દીધુ. મહેરબાની કરીને ફરીથી જોડો." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ" - -#, fuzzy +msgstr "સંદેશને મોકલવામાં ભૂલ" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ" +msgstr "આ સમયે તમારી સૂચનાને પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "સમયસમાપ્તિ જ્યારે MXit સર્વર માંથી પ્રત્યૂત્તર માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય." -#, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "ટેલિફોન નંબર" +msgstr "સફળતાપૂર્વક પ્રવેશેલ છે..." #, c-format msgid "" @@ -6114,7 +6024,7 @@ msgstr "સંદેશા ભૂલ" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોટોકોલની મદદથી પુનનિર્દેશ કરી શકાતુ નથી" msgid "An internal MXit server error occurred." msgstr "આંતરિક MXit સર્વર ભૂલ ઉદ્ભવી." @@ -6123,37 +6033,33 @@ msgid "Login error: %s (%i)" msgstr "પ્રવેશ ભૂલ: %s (%i)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "સંવાદ ક્ષતિ" +msgstr "બહાર નીકળવામાં ભૂલ: %s (%i)" msgid "Contact Error" msgstr "સંપર્ક ભૂલ" -#, fuzzy msgid "Message Sending Error" -msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ" +msgstr "સંદેશો મોકલવામાં ભૂલ" msgid "Status Error" msgstr "સ્થિતિ ભૂલ" -#, fuzzy msgid "Mood Error" -msgstr "ટોકન ક્ષતિ" +msgstr "મિજાજ ભૂલ" msgid "Invitation Error" msgstr "આમંત્રણ ભૂલ" -#, fuzzy msgid "Contact Removal Error" -msgstr "જોડાણ ક્ષતિ" +msgstr "સંપર્ક દૂર કરવામાં ભૂલ" msgid "Subscription Error" msgstr "ઉમેદવારી ભૂલ" -#, fuzzy msgid "Contact Update Error" -msgstr "જોડાણ ક્ષતિ" +msgstr "સંપર્ક સુધારા ભૂલ" msgid "File Transfer Error" msgstr "ફાઇલ પરિવહન ભૂલ" @@ -6232,7 +6138,7 @@ msgstr "MySpaceIM - વપરાશકર્તાનામ સુયોજિત નથી" msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" +msgstr "તમારી સાથે કોઇ MySpace વપરાશકર્તાનામ દેખાય છે." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "શું તમને હવે એકને સુયોજિત કરવાનું ગમે છે? (નોંધ: THIS CANNOT BE CHANGED!)" @@ -6363,9 +6269,8 @@ msgid "Show headline in status text" msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણમાં શીર્ષકને બતાવો" -#, fuzzy msgid "Send emoticons" -msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો" +msgstr "ભાવ્યપ્રતિકોને મોકલો" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન (ઇંચ પ્રતિ બિંદુઓ)" @@ -6433,7 +6338,7 @@ #, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "" +msgstr "%s તમારી ઝૈપ કરેલ છે!" #, c-format msgid "Zapping %s..." @@ -6443,9 +6348,9 @@ msgid "Whack" msgstr "મારવું" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે" +msgstr "%s એ તમને થકવી નાખ્યા!" #, c-format msgid "Whacking %s..." @@ -6454,13 +6359,12 @@ #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "મુદ્દો" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "હેરાન કરો" + +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે" +msgstr "%s એ તમને હેરાન કર્યુ!" #, c-format msgid "Torching %s..." @@ -6482,9 +6386,9 @@ msgid "Hug" msgstr "ભેટવું" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે." +msgstr "%s એ તમને ભેટ્યુ!" #, c-format msgid "Hugging %s..." @@ -6494,26 +6398,25 @@ msgid "Slap" msgstr "લાફો મારવો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)" +msgstr "%s એ તમને લાફો માર્યો!" #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "%s ને લાફો મારી રહ્યા છે..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "ગયું" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "મૂર્ખ બનાવો" + +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s એ તમને મૂર્ખ બનાવ્યુ!" + +#, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "%s જોઈ રહ્યા છીએ" +msgstr "%s ને મૂર્ખ બનાવી રહ્યા છે..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate @@ -6555,11 +6458,11 @@ #, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "" +msgstr "%s એ તમને અણગમતો અવાજ કરે છે!" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "" +msgstr "%s અણગમતો અવાજ કરી રહ્યુ છે..." msgid "Required parameters not passed in" msgstr "જરૂરી પરિમાણો પસાર થયેલ નથી" @@ -6615,18 +6518,16 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "મુખ્ય પેટી ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે" -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "તમે દાખલ કરેલ વપરાશકર્તાનામનું યજમાન ઓળખી શક્યા નહિં" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "તમારું ખાતું નિષ્ક્રિય કરી દેવાયેલ છે કારણ કે ઘણા બધા અયોગ્ય પાસવર્ડો દાખલ થયેલ હતા" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "તમે એક જ વ્યક્તિને વાર્તાલાપમાં બે વાર ઉમેરી શકતા નથી" +msgstr "તમે એક જ મિત્રને વાર્તાલાપમાં બે વાર ઉમેરી શકતા નથી" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "તમે માન્ય સંપર્કોની સંખ્યાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા છે" @@ -6666,7 +6567,7 @@ #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." +msgstr "%s ને તમારી મિત્ર યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format @@ -6698,8 +6599,8 @@ "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" -"%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ક્ષતિ " -"(%s)." +"%s ને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ક્ષતિ (%" +"s)." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." @@ -6834,14 +6735,16 @@ #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ" +msgstr "%s ની માંગણી કરવામાં ભૂલ: %s" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"સર્વર સૂચિત થયેલ છે કે જે પ્રવેશવા માટે તમે CAPTCHA ને ક્રમમાં ભરો છો, પરંતુ આ ક્લાઇન્ટ હાલમાં " +"CAPTCHAs ને આધાર આપતુ નથી." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "અહિંયા સત્તાધિકરણ કરવા માટે તમારી સ્ક્રીન નામને AOL પરવાનગી આપતુ નથી" @@ -6853,104 +6756,88 @@ msgstr "અયોગ્ય સંવાદ રુમ નામ" msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "વિચારી રહ્યા છે" + msgid "Shopping" -msgstr "લખવાનું બંધ કરે છે" - -#, fuzzy +msgstr "ખરીદારી કરી રહ્યા છે" + msgid "Questioning" -msgstr "પ્રશ્ર્ન સંવાદ" - -#, fuzzy +msgstr "પ્રશ્ર્ન કરી રહ્યા છે" + msgid "Eating" -msgstr "પેજીંગ" - -#, fuzzy +msgstr "ખાઇ રહ્યા છે" + msgid "Watching a movie" -msgstr "રમતને રમાડી રહ્યા છે" +msgstr "ચિત્રપટ જોઇ રહ્યા છે" msgid "Typing" msgstr "ટાઇપિંગ" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "ઓફિસમાં નથી" +msgstr "ઓફિસમાં છે" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "સ્નાન કરી રહ્યા છે" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TV જોઇ રહ્યા છે" + msgid "Having fun" -msgstr "સ્તબ્ધ" - -#, fuzzy +msgstr "આનંદ મેળવી રહ્યા છે" + msgid "Sleeping" -msgstr "ઊંઘમાં" +msgstr "ઊંઘી રહ્યા છે" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PDA ને વાપરી રહ્યા છે" + msgid "Meeting friends" -msgstr "IM મિત્રો" - -#, fuzzy +msgstr "મિત્રોને મળી રહ્યા છે" + msgid "On the phone" msgstr "ફોન પર" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "પુનરાવર્તિત કરવું" +msgstr "સર્ફિગ" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "મોબાઈલ" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "વેબ ને શોધી રહ્યા છે" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "પાર્ટી માં છે" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "કોફી પી રહ્યા છે" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "મિથુન રાશિ" +msgstr "રમત રમી રહ્યા છે" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "વેબને બ્રાઉઝ કરી રહ્યા છે" + msgid "Smoking" -msgstr "ગીત" - -#, fuzzy +msgstr "ધુમ્રપાન કરી રહ્યા છે" + msgid "Writing" -msgstr "કામ કરી રહ્યુ છે" +msgstr "લખી રહ્યા છે" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "કામ કરી રહ્યુ છે" +msgstr "પી રહ્યા છે" msgid "Listening to music" msgstr "સંગીતને સાંભળી રહ્યા છે" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "મોકલી રહ્યા છે" - -#, fuzzy +msgstr "ભણી રહ્યા છે" + msgid "In the restroom" -msgstr "રસ હોવો" +msgstr "આરામકક્ષ માં" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "સર્વર સાથે જોડાણ પર અયોગ્ય માહિતી મળેલ" @@ -7003,9 +6890,8 @@ msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "દૂરસ્થ સર્વર સાથે જોડાણને સ્થાપિત કરવામાં અસમર્થ." -#, fuzzy msgid "Direct IM established" -msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું" +msgstr "સીધુ IM સ્થાપિત થયેલ છે" #, c-format msgid "" @@ -7092,7 +6978,7 @@ msgstr "AOL પર નથી" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "મુખ્ય નિયંત્રણો દરમ્યાન IM ને મેળવી શકાતુ નથી" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "મર્યાદાઓને સ્વીકાર્યા વગર SMS ને મોકલી શકતા નથી" @@ -7118,17 +7004,16 @@ msgstr "બોટ ખાતુ એ IM મર્યાદા સુધી પહોંચી ગયુ" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "બોટ ખાતુ દરરોજ IM સીમા સુધી પહોંચેલ છે" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" +msgstr "બોટ ખાતુ એ માસિક IM સીમા સુધી પહોંચેલ છે" msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "ઓફલાઇન સંદેશાને મેળવવાનું અસમર્થ" -#, fuzzy msgid "Offline message store full" -msgstr "ઓફલાઈન " +msgstr "ઓફલાઈન સંદેશ સંગ્રહ સંપૂર્ણ" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7136,18 +7021,21 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"(ત્યાં આ સંદેશને મેળવવામાં ભૂલ હતી. મિત્ર કે જેની સાથે વાત કરી રહ્યા છો તે કદાચ ઇચ્છિત " +"કરતા વિવિધ એનકોડિંગને વાપરી રહ્યા હોય. જો તમે જાણો છો કે તે ક્યુ એનકોડિંગ વાપરી રહ્યુ " +"છે, તમે તમારા AIM/ICQ ખાતા માટે ઉન્નત ખાતા વિકલ્પોમાં તેને સ્પષ્ટ કરી શકો છો.)" + +#, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" -"(આ સંદેશો મેળવતી ક્ષતિ હતી. તમે જે વ્યક્તિ સાથે બોલી રહ્યા છો તે મોટે ભાગે ક્ષતિભરેલ " -"ક્લાઈન્ટ છે.)" +"(આ સંદેશો મેળવતી ક્ષતિ હતી. ક્યાંતો તમારી અને %s પાસે વિવિધ એનકોડિંગ પસંદ થયેલ છે, અથવા " +"%s એ ક્ષતિભરેલ ક્લાઈન્ટ છે.)" #. Label msgid "Buddy Icon" -msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન" +msgstr "મિત્ર ચિહ્ન" msgid "Voice" msgstr "અવાજ" @@ -7162,13 +7050,13 @@ msgstr "રમતો" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "ઉમેરાઓ" msgid "Send Buddy List" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો" +msgstr "મિત્ર યાદી મોકલો" msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ સીધું જોડાણ" @@ -7230,23 +7118,18 @@ msgid "Invisible" msgstr "અદૃશ્ય" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "ઇ-મેઇલ" - -#, fuzzy +msgstr "હાનિ" + msgid "Depression" -msgstr "વ્યવસાય" - -#, fuzzy +msgstr "ઉદાસી" + msgid "At home" -msgstr "મારાં વિશે" - -#, fuzzy +msgstr "ઘરે" + msgid "At work" -msgstr "નેટવર્ક" - -#, fuzzy +msgstr "કામ પર" + msgid "At lunch" msgstr "બપોરનું જમવા માટે બહાર" @@ -7257,7 +7140,7 @@ msgstr "ચેતવણી સ્તર" msgid "Buddy Comment" -msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી" +msgstr "મિત્ર ટિપ્પણી" #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" @@ -7277,21 +7160,19 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે. " -"સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા " -"માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." - -#, fuzzy, c-format +"%s તરીકે પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ કારણ કે વપરાશકર્તાનામ એ અયોગ્ય છે. વપરાશકર્તાનામો એ " +"યોગ્ય ઇમેલ સરનામાં, અથવા ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને " +"જગ્યાઓ, અથવા માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." + +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો. તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ " -"જાય. સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો." +msgstr "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોડી દેશો. જો તેથી, સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." @@ -7317,14 +7198,14 @@ msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે." +"તમારા વપરાશકર્તાનામને ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ " +"રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે " +"રાહ જોવી પડશે." #. client too old #, c-format @@ -7332,14 +7213,14 @@ msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે." +"તમારુ IP સરનામાંને ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. એક મિનિટ રાહ " +"જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ " +"જોવી પડશે." msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય થયેલ છે" @@ -7357,7 +7238,7 @@ msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરી શકું." +msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરી શકું." msgid "No reason given." msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી." @@ -7371,7 +7252,7 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર " +"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર " "નામંજૂર કરી છે:\n" "%s" @@ -7382,7 +7263,7 @@ #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" -"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી." +"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી." #, c-format msgid "" @@ -7422,10 +7303,10 @@ #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને વ્યક્તિ મોકલ્યો છે: %s (%s)" +msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને મિત્ર મોકલ્યો છે: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે આ મિત્રને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" msgid "_Add" msgstr "ઉમેરો (_A)" @@ -7453,20 +7334,20 @@ msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતો." msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતા." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી ખૂબ માંદુ છે." -msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે/તેણી ખૂબ ખરાબ છે." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી નું ચેતવણી સ્તર ઘણું ઊંચુ છે." +msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી નું ચેતવણી સ્તર ઘણું ઊંચુ છે." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે." -msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે." +msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમારુ ચેતવણી સ્તર ઘણુ ઊંચુ છે." +msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમારુ ચેતવણી સ્તર ઘણુ ઊંચુ છે." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -7523,7 +7404,7 @@ msgstr "મોબાઈલ ફોન" msgid "Personal Web Page" -msgstr "વ્યક્તિગત વેબ પાનું" +msgstr "મિત્રગત વેબ પાનું" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags @@ -7636,22 +7517,20 @@ "તમારી રૂપરેખા અસુયોજિત જ રહે છે; જ્યારે તમે પૂર્ણ રીતે જોડાઈ જાવ તો તેને ફરીથી સુયોજિત " "કરવાનો પ્રયત્ન કરો." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "" -"%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Pidgin એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." -msgstr[1] "" -"%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Pidgin એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." +msgstr[0] "%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." +msgstr[1] "%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." msgid "Profile too long." msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." @@ -7659,35 +7538,32 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો. Pidgin એ તેને તમારા માટે છોડી " -"દીધું છે." +"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો. તેને તમારા માટે છોડી દીધું છે." msgstr[1] "" -"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Pidgin એ તેને તમારા માટે છોડી " -"દીધું છે." +"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. તેને તમારા માટે છોડી દીધું છે." msgid "Away message too long." msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે " -"જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર " -"નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." +"મિત્ર %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે વપરાશકર્તાનામ અયોગ્ય છે. વપરાશકર્તાનામો ક્યાં તો " +"અક્ષર સાથે જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા " +"માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "મિત્ર યાદીને પાછુ મેળવવામાં અસમર્થ" -#, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Pidgin એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી " -"વ્યક્તિ યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે." +"AIM સર્વરોમાંથી મિત્ર યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી મિત્ર યાદી એ " +"ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડી મિનિટોમાં ઉપલબ્ધ હશે." msgid "Orphans" msgstr "ઓરફાન" @@ -7697,7 +7573,7 @@ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"વ્યક્તિ %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ કારણ કે તમારી પાસે ઘણાં મિત્રો તમારી મિત્ર યાદીમાં છે. " +"મિત્ર %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ કારણ કે તમારી પાસે ઘણાં મિત્રો તમારી મિત્ર યાદીમાં છે. " "મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." msgid "(no name)" @@ -7721,7 +7597,7 @@ #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે." +msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે." msgid "Authorization Granted" msgstr "સત્તાધિકરણ મંજૂર" @@ -7733,7 +7609,7 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી " +"વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી " "છે:\n" "%s" @@ -7747,30 +7623,28 @@ msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. તમે IM ઈમેજોને AIM સંવાદોમાં મોકલી શકતા નથી." msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "iTunes સંગીત સ્ટોર લીંક" + msgid "Lunch" -msgstr "ફિન્ચ" +msgstr "બપોરનું ભોજન" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "%s માટે વ્યક્તિ ટિપ્પણી" +msgstr "%s માટે મિત્ર ટિપ્પણી" msgid "Buddy Comment:" -msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી:" +msgstr "મિત્ર ટિપ્પણી:" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "તમે સીધું IM જોડાણ %s સાથે ખોલવાનું પસંદ કરેલ છે." -#, fuzzy msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે. શું " -"તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +"આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે સુરક્ષા જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે. શું તમે " +"ચાલુ રાખવા માંગો છો?" msgid "C_onnect" msgstr "જોડાવો (_o)" @@ -7783,15 +7657,13 @@ #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો" - -#, fuzzy +msgstr "મિત્ર ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો" + msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો મેળવો" - -#, fuzzy +msgstr "X-સ્થિતિ સંદેશને મેળવો" + msgid "End Direct IM Session" -msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું" +msgstr "સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું" msgid "Direct IM" msgstr "સીધું IM" @@ -7803,7 +7675,7 @@ msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "" +msgstr "વેબ પરિચિત (આને સક્રિય કરવાનું તમને SPAM ને મેળવવાનું કારણ થશે!)" msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ અંગતતા વિકલ્પો" @@ -7811,9 +7683,8 @@ msgid "The new formatting is invalid." msgstr "નવું બંધારણ અયોગ્ય છે." -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે." +msgstr "વપરાશકર્તાનામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે." msgid "Change Address To:" msgstr "સરનામાને આમાં બદલો:" @@ -7822,23 +7693,23 @@ msgstr "<i>તમે સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો" +msgstr "તમે નીચેની મિત્રઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"તમે આ વ્યક્તિઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની " +"તમે આ મિત્રઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની " "પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને" msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ શોધો" +msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા મિત્ર શોધો" msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ" +msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા મિત્ર માટે શોધ" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "તમે જે વ્યક્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો." +msgstr "તમે જે મિત્ર માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો." msgid "_Search" msgstr "શોધો (_S)" @@ -7868,13 +7739,13 @@ msgstr "હાલમાં રજીસ્ટર થયેલ ઇમેલ સરનામાંને બદલો..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે વ્યક્તિઓ બતાવો" +msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે મિત્રઓ બતાવો" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ઇમેલ સરનામાં પ્રમાણે મિત્ર માટે શોધો..." msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો" +msgstr "જાણકારી દ્વારા મિત્ર માટે શોધ કરો" msgid "Use clientLogin" msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રવેશને વાપરો" @@ -7884,9 +7755,12 @@ "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" +"હંમેશા ફાઇલ પરિવહન માટે AIM/ICQ પ્રોક્સી સર્વરને વાપરો\n" +" અને સીધુ IM (ધીમું,\n" +"પરંતુ તમારા IP સરનામાંને બતાવાતુ નથી)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "ઘણાબધા સમાંતર ચાલતા પ્રવેશોને પરવાનગી આપો" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." @@ -8010,15 +7884,14 @@ msgid "Phone Number" msgstr "ફોન નંબર" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "સત્તાધિકારીત કરો" +msgstr "સત્તા ઉમેરી રહ્યા છે" msgid "Cellphone Number" msgstr "સેલફોન નંબર" msgid "Personal Introduction" -msgstr "વ્યક્તિગત પરિચય" +msgstr "મિત્રગત પરિચય" msgid "City/Area" msgstr "શહેર/વિસ્તાર" @@ -8078,9 +7951,8 @@ msgid "_Modify" msgstr "બદલો (_M)" -#, fuzzy msgid "Memo Modify" -msgstr "સુધારો (_M)" +msgstr "મેમો સુધારો" msgid "Server says:" msgstr "સર્વર કહે છે:" @@ -8107,7 +7979,6 @@ msgid "Invalid answer." msgstr "અયોગ્ય જવાબ." -#, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:" @@ -8118,9 +7989,8 @@ msgid "%u needs authorization" msgstr "%u ને સત્તાધિકરણની જરૂર છે" -#, fuzzy msgid "Add buddy authorize" -msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?" +msgstr "મિત્રની સત્તાને ઉમેરો" msgid "Enter request here" msgstr "અહિંયા સૂચનાને દાખલ કરો" @@ -8137,9 +8007,8 @@ msgid "Invalid QQ Number" msgstr "અયોગ્ય QQ નંબર" -#, fuzzy msgid "Failed sending authorize" -msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો!" +msgstr "સત્તાને મોકવામાં નિષ્ફળતા" #, c-format msgid "Failed removing buddy %u" @@ -8198,6 +8067,10 @@ msgid "Admin" msgstr "સંચાલક" +#. XXX: Should this be "Topic"? +msgid "Room Title" +msgstr "કક્ષ શીર્ષક" + msgid "Notice" msgstr "નોંધણી" @@ -8227,11 +8100,11 @@ msgstr "સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ Qun %s (%u)" msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "" +msgstr "સફળતાપૂર્વક Qun જોડાઇ ગયુ" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" +msgstr "Qun %u એ જોડાવામાં અસંમત થયેલ છે" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun ક્રિયા" @@ -8276,23 +8149,23 @@ #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Qun %u ને જોડાવા માટે %u માંગણી કરે છે" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ" +msgstr "Qun %u જોડાવામાં નિષ્ફળ, એડમિન %u દ્દારા ઓપરેટ થયેલ છે" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Qun %u ને જોડાવું એડમિન %u દ્દારા %s માટે સ્વીકૃત થયેલ છે</b>" #, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "<b>દૂર કરોલ મિત્ર %u.</b>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો" +msgstr "<b>નવો મિત્ર %u જોડાયો.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -8307,13 +8180,11 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" -msgstr "મોબાઈલ ફોન" - -#, fuzzy +msgstr " મોબાઇલમાંથી" + msgid " BindMobile" -msgstr "મોબાઈલ ફોન" +msgstr " બિંડમોબાઇલ" msgid " Video" msgstr "ંત વીડિયો" @@ -8377,9 +8248,9 @@ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>મેળવેલ</b>: %lu<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>" +msgstr "<b>નકલી મળ્યુ</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" @@ -8398,16 +8269,14 @@ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>કોડ ફાળકો</b>:<br>\n" -#, fuzzy msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>" +msgstr "<p><b>પ્યારુ પેચ લેખક</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>સ્વીકાર</b>:<br>\n" -#, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>" +msgstr "<p><b>Scrupulous ચકાસકર્તાઓ</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" msgstr "અને વધારે, મહેરબાની કરીને મને જણાવો...તમારો આભાર!))" @@ -8416,7 +8285,7 @@ msgstr "<p><i>અને, બધા છોકરાઓ એ બૅકરુમમાં છે...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" +msgstr "<i>અમારી સાથે જોડાવામાં સંકોચ અનુભવો નહિં!</i> :)" #, c-format msgid "About OpenQ %s" @@ -8480,9 +8349,8 @@ msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "સંવાદ રુમને બતાવો જ્યારે સંદેશો આવે ત્યારે" -#, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ" +msgstr "અંતરાલને જીવતો રાખો (સેકંડો)" msgid "Update interval (seconds)" msgstr "અંતરાલને સુધારો (સેકંડો)" @@ -8608,9 +8476,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun આદેશ" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી" +msgstr "લોગિન જવાબને ડિક્રીપ્ટ કરવાનું અસમર્થ" msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "અજ્ઞાત LOGIN CMD" @@ -8633,9 +8500,9 @@ msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>જૂથ શીર્ષક:</b> %s<br>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>" +msgstr "<b>નોંધોનુ જૂથ ID:</b> %s<br>" #, c-format msgid "Info for Group %s" @@ -8748,6 +8615,9 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" +"વપરાશકર્તા %s ને આમંત્રણ મોકલવા માટે નીચે યાદી માંથી કૉન્ફરન્સ ને પસંદ કરો. \"નવા " +"કૉન્ફરન્સ ને બનાવો\" ને પસંદ કરો જો તમે આ વપરાશકર્તાને આમંત્રણ મોકલવા માટે નવી કૉન્ફરન્સ " +"બનાવવાનું ગમે તો." msgid "Invite to Conference" msgstr "કૉન્ફરન્સ માટે આમંત્રણ આપો" @@ -8772,9 +8642,8 @@ "યજમાન નથી અથવા IP સરનામું Meanwhile ખાતા %s માટે રૂપરેખાંકિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે. " "મહેરબાની કરીને પ્રવેશને ચાલુ રાખવા માટે નીચે એકને દાખલ કરો." -#, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ નિષ્ફળ" +msgstr "જોડાણને સુયોજિત કરતા હોય ત્યારે" msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Sametime સમુદાય સર્વર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" @@ -8798,13 +8667,13 @@ msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "સંદિગ્ધાર્થ વપરાશકર્તા ID દાખલ થયેલ હતુ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" -"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે " -"યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો." +"ઓળખનાર '%s' એ નીચેના વપરાશકર્તાઓનાં કોઇપણનો સંદર્ભ લઇ શકે તેવી શક્યતા છે. મહેરબાની " +"કરીને તમારી મિત્ર યાદીમાં તેઓને ઉમેરવા માટે નીચે યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તાને પસંદ કરો." msgid "Select User" msgstr "વપરાશકર્તાને પસંદ કરો" @@ -8865,10 +8734,10 @@ msgstr "જૂથને ઉમેરવાનું અસમર્થ" msgid "Possible Matches" -msgstr "" +msgstr "શક્ય બંધબેસતા" msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "" +msgstr "નોંધો વાળી સરનામાં પુસ્તિકા જૂથ પરિમાણો" #, c-format msgid "" @@ -8876,6 +8745,8 @@ "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" +"ઓળખનાર '%s' એ નીચેની સરનામાં ચોપડી જૂથોની નોંધોનો કોઇપણ સંદર્ભ લઇ શકે છે. મહેરબાની " +"કરીને તમારી મિત્ર યાદીમાં તેને ઉમેરવા માટે નીચે યાદી માંથી યોગ્ય જૂથને પસંદ કરો." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "નોંધોની સરનામાં પુસ્તિકાને પસંદ કરો" @@ -8891,16 +8762,15 @@ "તમારી Sametime સમુદાયમાં ઓળખનાર '%s' એ કોઇપણ Notes Address Book જૂથોને બંધબેસતુ ન " "હતુ." -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો" +msgstr "નોંધો વાળી સરનામાં પુસ્તિકા જૂથ" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" -"જૂથને ઉમેરવા માટે નીચે ક્ષેત્રમાં Notes Address Book જૂથનાં નામને દાખલ કરો અને તેનાં સભ્યો એ " -"તમારી મિત્ર યાદીમાં છે." +"જૂથને ઉમેરવા માટે નીચે ક્ષેત્રમાં નોંધો વાળી સરનામાં પુસ્તિકા જૂથનાં નામને દાખલ કરો અને તેનાં " +"સભ્યો એ તમારી મિત્ર યાદીમાં છે." #, c-format msgid "Search results for '%s'" @@ -8912,6 +8782,9 @@ "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" +"ઓળખનાર '%s' એ નીચેનાં વપરાશકર્તાનાં કોઇપણનો સંદર્ભ લઇ શકે તેવી શક્યતા છે. તમે તમારી " +"મિત્ર યાદીમાં આ વપરાશકર્તાઓને ઉમેરી શકો છો અથવા નીચે ક્રિયા બટનો સાથે તેઓને સંદેશાઓ " +"મોકલો." msgid "Search Results" msgstr "શોધ પરિણામો" @@ -8945,15 +8818,14 @@ msgid "Export Sametime List..." msgstr "અમુકવાર યાદીની નિકાસ કરો..." -#, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો" +msgstr "નોંધો વાળી સરનામાં પુસ્તિકા જૂથને ઉમેરો..." msgid "User Search..." msgstr "વપરાશકર્તા શોધ..." msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "" +msgstr "પ્રવેશવા પર દબાણ કરો (સર્વર પુનનિર્દેશિત કરવાનું અવગણો)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" @@ -9038,14 +8910,14 @@ #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "%s વ્યક્તિ વિશ્વાસુ નથી" +msgstr "%s મિત્ર વિશ્વાસુ નથી" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"તમે વ્યક્તિ સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં. જાહેર " -"કી મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો." +"તમે મિત્ર સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં. જાહેર કી " +"મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." @@ -9053,13 +8925,13 @@ #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "%s વ્યક્તિ નેટવર્કમાં હાજર નથી" +msgstr "%s મિત્ર નેટવર્કમાં હાજર નથી" msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" -"વ્યક્તિ ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે " +"મિત્ર ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે " "આયાત કરો દબાવો." msgid "_Import..." @@ -9072,14 +8944,14 @@ "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે " +"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટે " "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે " +"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટે " "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો." msgid "Detached" @@ -9370,7 +9242,7 @@ msgstr "સર્વર પ્રવેશબંધ" msgid "Personal Information" -msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી" +msgstr "મિત્રગત જાણકારી" msgid "Birth Day" msgstr "જન્મ દિવસ" @@ -9631,7 +9503,7 @@ "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" -"તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી વ્યક્તિગત " +"તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી મિત્રગત " "જાણકારી જોવા માટે પરવાનગી આપી શકો છો. મહેરબાની કરીને તમારા વિશે જાણકારી ભરો કે જે " "તમે બીજાને જોવા દેવા માંગો છો." @@ -9650,9 +9522,8 @@ msgid "Passphrases do not match" msgstr "પાસફ્રેઝો બંધબેસતા નથી" -#, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ" +msgstr "કી જોડ ઉત્પાદન નિષ્ફળ" msgid "Key length" msgstr "કી લંબાઈ" @@ -9854,9 +9725,8 @@ msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "આપમેળે વાઇટબોર્ડને ખોલો" -#, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "બધા IM સંદેશાઓને ડિજીટલપણે સહી કરો" +msgstr "ડિજીટલપણે સહી કરો અને બધા સંદેશાને ચકાસો" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..." @@ -10018,7 +9888,6 @@ msgid "Unable to create listen socket" msgstr "સોકેટ સાંભળવાનું બનાવવામાં અસમર્થ" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP વપરાશકર્તાનામ ખાલી જગ્યાઓ અથવા @ ચિહ્નો ધરાવી શકે નહિં" @@ -10040,7 +9909,6 @@ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "The SIP/SIMPLE પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" -#, fuzzy msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "જાહેર સ્થિતિ (નોંધઃ બધાં તમને જોઇ શકશે)" @@ -10084,9 +9952,6 @@ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! પ્રોટોકોલ પ્લગઇન" -msgid "Pager server" -msgstr "પેજર સર્વર" - msgid "Pager port" msgstr "પેજર પોર્ટ" @@ -10096,7 +9961,6 @@ msgid "File transfer port" msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ" -#, fuzzy msgid "Chat room locale" msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ" @@ -10109,12 +9973,6 @@ msgid "Chat room list URL" msgstr "વાતચીત રુમ યાદી URL" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Yahoo વાતચીત સર્વર" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Yahoo વાતચીત પોર્ટ" - msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo JAPAN ID..." @@ -10157,38 +10015,47 @@ msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે." msgid "Add buddy rejected" -msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ" +msgstr "મિત્ર ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ" #. Some error in the received stream msgid "Received invalid data" msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય માહિતી" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે." +msgstr "" +"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: ઘણાબધા પ્રવેશ પ્રયત્નો નિષ્ફળ. Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનું ક્ષતિને " +"ચોક્કસ કરી શકે છે." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે." +msgstr "" +"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: અજ્ઞાત કારણ. Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનું ક્ષતિને ચોક્કસ કરી શકે છે." + +#. indicates a lock due to logging in too frequently +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: તમે ખૂબ ઝડપથી પ્રવેશ કરી દીધો છે. ફરીથી જોડાવાનું પ્રયત્ન કરતા " +"પહેલાં થોડી રાહ જુઓ. Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશ કરવાથી મદદ મળી શકે છે." #. username or password missing msgid "Username or password missing" msgstr "વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ ગુમ થયેલ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Pidgin ની આ " -"આવૃત્તિ Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો." +"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશની માંગણી કરેલ છે. તમે આવૃત્તિ Yahoo " +"પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ" @@ -10198,11 +10065,11 @@ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે. \"હા\" " -"પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે." +"તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી મિત્ર યાદી પર છે. \"હા\" " +"પર ક્લિક કરવાનું મિત્રને દૂર કરશે અને અવગણશે." msgid "Ignore buddy?" -msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?" +msgstr "શું મિત્રને અવગણવો છે?" msgid "Invalid username or password" msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ" @@ -10216,7 +10083,7 @@ #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ 52. ફરીથી જોડાવવાથી આ સુધરી જવુ જોઇએ." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " @@ -10251,6 +10118,14 @@ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "%s સાથે જોડાણ સ્થાપિત કરવામાં અસમર્થ: %s" +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "જોડવામાં અસમર્થ: સર્વરને ખાલી જવાબ પાછો મળેલ છે." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "જોડવામાં અસમર્થ: સર્વરનો જવાબ એ જરૂરી જાણકારીને સમાવતુ નથી" + msgid "Not at Home" msgstr "ઘરે નથી" @@ -10437,7 +10312,7 @@ msgstr "તમે હવે %s માં વાતચીત કરી રહ્યા છો." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ" +msgstr "મિત્રને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "શું તેઓ સંવાદમાં નથી?" @@ -10659,9 +10534,8 @@ msgid "Shortcut" msgstr "ટુંકાણ" -#, fuzzy msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "GTK+ લખાણ ટુંકાણ થીમ" +msgstr "હસ્તા ચહેરા માટે ટૂંકાણ લખાણ" #. Stored Image msgid "Stored Image" @@ -10676,9 +10550,8 @@ msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Handshake નિષ્ફળ" -#, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે" +msgstr "SSL પીયર એ અયોગ્ય પ્રમાણપત્રને રજૂ કર્યુ" msgid "Unknown SSL error" msgstr "અજ્ઞાત SSL ભૂલ" @@ -10689,25 +10562,23 @@ msgid "Do not disturb" msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં" -#, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "મેળવી રહ્યા છે" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "અનુભવી રહ્યા છે" + +#, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" +msgstr "%s થી %s માં %s (%s) એ સ્થિતિને બદલે છે" #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) એ હવે %s છે" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s દૂર નથી." +msgstr "%s (%s) એ %s નથી" #, c-format msgid "%s became idle" @@ -10779,7 +10650,7 @@ #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "" +msgstr "%s ને ખોલી શકાયુ નથી: ઘણીબધી વાર પુનનિર્દેશિત કરવુ પડેલ છે" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" @@ -10857,6 +10728,7 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"IM પર વાતચીત. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo અને વધારેને આધાર આપે છે" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet Messenger" @@ -10949,7 +10821,7 @@ msgstr "નવાં ખાતાને સંચિત કરવાનું અસમર્થ" msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ માપદંડ સાથે ખાતુ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." msgid "Add Account" msgstr "ખાતું ઉમેરો" @@ -10981,6 +10853,15 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>%s માં સ્વાગત છે!</span>\n" +"\n" +"તમારી પાસે રૂપરેખાંકિત થયેલ IM ખાતાઓ નથી. %s સાથે જોડાવાનું શરૂ કરવા માટે નીચે " +"<b>ઉમેરો...</b> બટનને દબાવો અને તમારા પહેલાં ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરો. જો તમે ઘણાબધા IM " +"ખાતાઓને જોડવામાટે %s ને ઇચ્છો તો, તેઓ બધાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ફરીથી <b>ઉમેરો...</b> " +"બટનને દબાવો.\n" +"\n" +"તમે મિત્ર યાદી વિન્ડો માં <b>ખાતાઓ->ખાતાઓને સંચાલિત કરો</b> માંથી આ ખાતાઓને ઉમેરવા, " +"સુધારવા, અથવા દૂર કરવા માટે પાછા આવી શકો છો" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -11031,9 +10912,8 @@ #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો" +msgstr "સંપર્ક/ચૅટનો પાશ્વ ભાગનો રંગ" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "સંપર્ક અથવા સંવાદનો પાશ્ર્વૅભાગ રંગ" @@ -11088,9 +10968,8 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "સંદેશા લખાણ" +msgstr "સંદેશ (ઉપનામ કહે છે) લખાણ" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " @@ -11159,7 +11038,7 @@ msgstr "ફાઇલને મોકલો (_S)..." msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "મિત્ર પાઉન્સને ઉમેરો (_P)..." +msgstr "મિત્ર ઝટકાને ઉમેરો (_P)..." msgid "View _Log" msgstr "લૉગ જુઓ (_L)" @@ -11218,7 +11097,7 @@ msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે વ્યક્તિને ઉમેરી શકે." +msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે મિત્રને ઉમેરી શકે." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the @@ -11226,32 +11105,30 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "અજ્ઞાત નોડ પ્રકાર" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "મહેરબાની કરીને યાદીમાંથી તમારા મિજાજને પસંદ કરો." - -#, fuzzy +msgstr "મહેરબાની કરીને યાદીમાંથી તમારા મિજાજને પસંદ કરો" + msgid "Message (optional)" -msgstr "ઉપનામ (વૈકલ્પિક)" +msgstr "સંદેશ (વૈકલ્પિક)" msgid "Edit User Mood" msgstr "વપરાશકર્તાનાં મિજાજને સુધારો" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" -msgstr "/વ્યક્તિઓ (_B)" +msgstr "/મિત્રઓ (_B)" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..." +msgstr "/મિત્રઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..." +msgstr "/મિત્રઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..." +msgstr "/મિત્રઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..." msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા લૉગ જુઓ (_L)..." +msgstr "/મિત્રઓ/વપરાશકર્તા લૉગ જુઓ (_L)..." msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/મિત્રો/બતાવો (_o)" @@ -11275,16 +11152,16 @@ msgstr "/મિત્રો/મિત્રો ને ક્રમમાં કરો (_S)" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..." +msgstr "/મિત્રઓ/મિત્ર ઉમેરો (_A)..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..." +msgstr "/મિત્રઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..." msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..." +msgstr "/મિત્રઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..." msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/વ્યક્તિઓ/બહાર નીકળો (_Q)" +msgstr "/મિત્રઓ/બહાર નીકળો (_Q)" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" @@ -11315,9 +11192,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું (_i)" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/સાધનો/સિસ્ટમ લૉગ (_L)" +msgstr "/સાધનો/મિજાજ ને સુયોજિત કરો (_M)" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/સાધનો/ફાઈલ પરિવહનો (_F)" @@ -11338,20 +11214,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/મદદ/ઓનલાઈન મદદ (_H)" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી" +msgstr "/મદદ/જાણકારીને બિલ્ડ કરો (_B)" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/મદદ/ડિબગ વિન્ડો (_D)" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "સર્વર જાણકારી" - -#, fuzzy +msgstr "/મદદ/ડેવલપર જાણકારી (_v)" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી" +msgstr "/મદદ/અનુવાદક જાણકારી (_T)" msgid "/Help/_About" msgstr "/મદદ/વિશે (_A)" @@ -11413,22 +11286,22 @@ msgstr "નિષ્ક્રિય %dm" msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો..." +msgstr "/મિત્રઓ/નવો તુરંત સંદેશો..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ..." +msgstr "/મિત્રઓ/સંવાદમાં જોડાવ..." msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો..." +msgstr "/મિત્રઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો..." +msgstr "/મિત્રઓ/મિત્ર ઉમેરો..." msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો..." +msgstr "/મિત્રઓ/સંવાદ ઉમેરો..." msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો..." +msgstr "/મિત્રઓ/જૂથ ઉમેરો..." msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું" @@ -11468,9 +11341,8 @@ msgid "SSL FAQs" msgstr "SSL FAQs" -#, fuzzy msgid "Welcome back!" -msgstr "%s પાછો આવ્યો" +msgstr "પાછુ સ્વાગત છે!" #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" @@ -11548,8 +11420,8 @@ "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી વ્યક્તિ " -"યાદી માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n" +"મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી મિત્ર યાદી " +"માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n" msgid "A_lias:" msgstr "ઉપનામ (_l):" @@ -11561,7 +11433,7 @@ msgstr "જ્યારે ખાતુ જોડાય ત્યારે આપોઆપ જોડાવ (_j)." msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "" +msgstr "વિન્ડો બંધ થાય પછી ચેટમાં રહો (_R)." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો." @@ -11578,9 +11450,8 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "ખાતું સુધારો (_E)" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "મિજાજને સુયોજિત કરો..." +msgstr "મિજાજને સુયોજિત કરો (_M)..." msgid "No actions available" msgstr "કોઈ ક્રિયાઓ ઉપલબ્ધ નથી" @@ -11592,7 +11463,7 @@ msgstr "/સાધનો" msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/વ્યક્તિઓ/ગોઠવો વ્યક્તિઓ" +msgstr "/મિત્રઓ/ગોઠવો મિત્રઓ" msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "આ પ્રમાણપત્ર માટે યજમાન નામને ટાઇપ કરો." @@ -11605,17 +11476,17 @@ msgstr "અજ્ઞાત આદેશ." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી." +msgstr "તે મિત્ર આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે વ્યક્તિને આમંત્રિત કરી શકે છે." +msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે મિત્રને આમંત્રિત કરી શકે છે." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "વ્યક્તિને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો" +msgstr "મિત્રને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો" msgid "_Buddy:" -msgstr "વ્યક્તિ (_B):" +msgstr "મિત્ર (_B):" msgid "_Message:" msgstr "સંદેશો (_M):" @@ -11700,12 +11571,11 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો (_n)..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો" +msgstr "/વાર્તાલાપ/ધ્યાન મેળવો (_A)" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)..." +msgstr "/વાર્તાલાપ/મિત્ર ઉમેરો (_P)..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો (_G)" @@ -11785,12 +11655,11 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો" +msgstr "/વાર્તાલાપ/ધ્યાન મેળવો" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો..." +msgstr "/વાર્તાલાપ/મિત્ર ઉમેરો..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો" @@ -11851,28 +11720,25 @@ #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" -msgstr "કક્ષમાં ૦ વ્યક્તિ છે" - -#, fuzzy +msgstr "કક્ષમાં ૦ મિત્ર છે" + msgid "Close Find bar" -msgstr "આ ટૅબને બંધ કરો" - -#, fuzzy +msgstr "શોધ પટ્ટીને બંધ કરો" + msgid "Find:" -msgstr "શોધો" +msgstr "શોધો:" #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિ" -msgstr[1] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિઓ" +msgstr[0] "કક્ષમાં %d મિત્ર" +msgstr[1] "કક્ષમાં %d મિત્રતિઓ" msgid "Stopped Typing" msgstr "બંધ કરેલ લખવાનું" -#, fuzzy msgid "Nick Said" -msgstr "ખોટું નામ" +msgstr "ઉપનામ કહેલ છે" msgid "Unread Messages" msgstr "ન વાંચેલા સંદેશા" @@ -12032,9 +11898,8 @@ msgid "Bengali" msgstr "બંગાળી" -#, fuzzy msgid "Bengali-India" -msgstr "બંગાળી" +msgstr "બંગાળી-ભારત" msgid "Bosnian" msgstr "બોસ્નિયન" @@ -12267,6 +12132,11 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" +"%s એ libpurple પર આધારિત મેસેજિંગ ક્લાઇન્ટ છે કે જે એકવાર ઘણાબધા મેસેજિંગ સેવાઓને " +"જોડાવવામાં સક્ષમ છે. %s એ GTK+ ની મદદથી C માં લખાયેલ છે. %s એ પ્રકાશિત થયેલ છે, અને " +"બદલી શકાય છે અને ફરીથી વહેંચણી કરી શકાય છે, GPL version 2 (અથવા પછીની) મર્યાદાઓ " +"હેઠળ . GPL ની નકલ એ %s સાથે વહેંચાયેલ છે. %s એ તેનાં ફાળકો દ્દારા કોપીરાઇટ થયેલ છે, " +"જેની યાદી પણ %s સાથે વહેંચાયેલ છે. ત્યાં %s માટે વૉરંટિ નથી.<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12275,6 +12145,9 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>ઉપયોગી સ્ત્રોતો</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">વેબસાઇટ</" +"A><BR>\t<A HREF=\"%s\">વારંવાર પૂછાતા પ્રશ્ર્નો</A><BR>\tIRC Channel: irc." +"freenode.net પર #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12286,19 +12159,24 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\"><b>બીજી Pidgin વપરાશકર્તાઓમાંથી મદદ લો</b></font>ઇ-મેલિંગ દ્દારા " +"ઉપલબ્ધ છે <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>આ " +"<b>સાર્વજનિક</b> મેલિંગ યાદી છે! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" +"\">archive</a>)<br/>અમે ત્રીજી-પાર્ટી પ્રોટોકોલ અથવા પ્લગઇન સાખે મદદ કરી શકતા નથી !" +"<br/>આ યાદીની પ્રાથમિક ભાષા એ <b>અંગ્રેજી</b> છે. તમારુ બીજી ભાષામાં પોસ્ટ કરવા માટે " +"સ્વાગત છે , પરંતુ જવાબો ઓછા ઉપયોગી હોઇ શકે છે.<br/>" #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s વિશે" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી" +msgstr "બિલ્ડ જાણકારી" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી" +msgstr "%s બિલ્ડ જાણકારી" msgid "Current Developers" msgstr "હાલનાં વિકાસકર્તાઓ" @@ -12312,9 +12190,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "નિવૃત્ત થયેલ આતુર પેચ લેખકો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "સર્વર જાણકારી" +msgstr "%s ડેવલપર જાણકારી" msgid "Current Translators" msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો" @@ -12322,9 +12200,9 @@ msgid "Past Translators" msgstr "જૂના અનુવાદકો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "વધારે જાણકારી" +msgstr "%s અનુવાદક જાણકારી" msgid "_Name" msgstr "નામ (_N)" @@ -12339,7 +12217,7 @@ "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજા નામને દાખલ કરો કે તમને જેની જાણકારી " +"મહેરબાની કરીને મિત્રનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજા નામને દાખલ કરો કે તમને જેની જાણકારી " "જોવા માંગતા હોય." msgid "View User Log" @@ -12356,7 +12234,7 @@ msgstr "%s માટે ઉપનામ દાખલ કરો." msgid "Alias Buddy" -msgstr "ઉપનામ વ્યક્તિ" +msgstr "ઉપનામ મિત્ર" msgid "Alias Chat" msgstr "ઉપનામ સંવાદ" @@ -12372,10 +12250,10 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " +"તમે %s અને %d અન્ય મિત્રઓ તમારી મિત્ર યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " "રાખવા માંગો છો?" msgstr[1] "" -"તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " +"તમે %s અને %d અન્ય મિત્રઓ તમારી મિત્ર યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " "રાખવા માંગો છો?" msgid "Remove Contact" @@ -12384,13 +12262,12 @@ msgid "_Remove Contact" msgstr "સંપર્ક દૂર કરો (_R)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" -"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " -"રાખવા માંગો છો?" +"%s કહેવાતા જૂથમાં %s કહેવાતા જૂથને ભેગુ કરવા માટે તમે છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" msgid "Merge Groups" msgstr "જૂથને ભેગુ કરો" @@ -12403,7 +12280,7 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " +"તમે તમારી મિત્ર યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " "રાખવા માંગો છો?" msgid "Remove Group" @@ -12415,21 +12292,20 @@ #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +msgstr "તમે તમારી મિત્ર યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" msgid "Remove Buddy" -msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો" +msgstr "મિત્ર દૂર કરો" msgid "_Remove Buddy" -msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો (_R)" +msgstr "મિત્ર દૂર કરો (_R)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +"તમે તમારી મિત્ર યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" msgid "Remove Chat" msgstr "સંવાદ દૂર કરો" @@ -12546,9 +12422,9 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "હાયપરલીંક મુલાકાત થયેલ રંગ" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "જ્યારે માઉસ તેના પર લઇ જવાય ત્યારનો હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ." +msgstr "" +"તેની મુલાકાત થયેલ હોય (અથવા સક્રિય થયેલ હોય) તે પછી હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "હાયપરલીંક પ્રિલાઇટ રંગ" @@ -12562,9 +12438,8 @@ msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "જે તમે મોકલેલ છે તે સંદેશનાં નામને દોરવા માટે રંગ." -#, fuzzy msgid "Received Message Name Color" -msgstr "સંદેશો મોકલો" +msgstr "મળેલ સંદેશ નામ રંગ" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "તમને મળેલ છે તે સંદેશનાં નામને દોરવા માટે રંગ." @@ -12573,25 +12448,25 @@ msgstr "\"Attention\" નામનો રંગ" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "" +msgstr "સંદેશ કે જે નામને ખેંચવા માટે રંગ કે જેને તમે મેળવ્યુ એ તમારા નામને સમાવે છે." msgid "Action Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "ક્રિયા સંદેશ નામ રંગ" msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "" +msgstr "એક કાર્ય સંદેશનું નામ ખેંચવા માટે રંગ" msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "" +msgstr "Whispered સંદેશ માટે ક્રિયા સંદેશ નામ રંગ" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "" +msgstr "Whispered ક્રિયા સંદેશનું નામ ખેંચવા માટે રંગ." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "વિસ્પર સંદેશ નાન રંગ" msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "" +msgstr "Whispered સંદેશનું નામ ખેંચવા માટે રંગ." msgid "Typing notification color" msgstr "સૂચન રંગને ટાઇપ કરી રહ્યા છે" @@ -12698,7 +12573,7 @@ msgstr "જૂથ વસ્તુઓ" msgid "Ungroup Items" -msgstr "" +msgstr "વસ્તુઓનું જૂથ ન કરો" msgid "Bold" msgstr "ઘાટ્ટા" @@ -12733,9 +12608,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "હસતા ચહેરાને દાખલ કરો" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "બટનને મોકલો" +msgstr "ધ્યાન મોકલો" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>બોલ્ડ (_B)</b>" @@ -12783,7 +12657,7 @@ msgstr "હસો (_S)!" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "ધ્યાન આપો (_A)!" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "લૉગને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ" @@ -12859,7 +12733,7 @@ msgstr "આ મદદને દર્શાવો અને બહાર નીકળો" msgid "allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "ઘણાબધા ઉદાહરણોને પરવાનગી આપો" msgid "don't automatically login" msgstr "આપમેળે પ્રવેશો નહિં" @@ -12898,6 +12772,17 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" +"%s %s એ સેગફોલ્ટ થયેલ છે અને કોર ફાઇલને ડમ્પ કરવા માટે પ્રયત્ન કરેલ છે.\n" +"આ સોફ્ટવેરમાં ભૂલ છે અને આ તમારા પોતાની ભૂલના કારમે થયેલ નથી.\n" +"\n" +"જો તમે ભંગાણને પુન:ઉત્પન્ન કરી શકો તો, મહેરબાની કરીને અહિંયા અહેવાલ કરીને ડેવલપરોને સૂચિત " +"કરો:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"મહેરબાની કરીને સ્પષ્ટ કરવા માટે ખાતરી કરો કે તે વખતે તમે શું કરી રહ્યા હતા\n" +"અને કોર ફાઇલમાંથી બેકટ્રેસને પોસ્ટ કરો. જો તમેને કેવી રીતે બેકટ્રેસને મેળવવુ તેની ખબર ન હોય " +"તો\n" +", મહેરબાની કરીને %swiki/GetABacktrace પર સૂચનાઓને વાંચો\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" @@ -12965,12 +12850,8 @@ msgid "Dismiss" msgstr "કાઢી મૂકવું" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n" -"\n" -"%s" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમને ઝટકો લાગેલ છે!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "નીચેનાં પ્લગઇનો લાવેલ હશે નહિં." @@ -13019,18 +12900,17 @@ msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "મિત્ર પાઉન્સને બદલો" +msgstr "મિત્ર ઝટકાને બદલો" #. Create the "Pounce on Whom" frame. -#, fuzzy msgid "Pounce on Whom" -msgstr "પાઉન્સ કોણ" +msgstr "કોની પર ઝટકો લાગ્યો" msgid "_Account:" msgstr "ખાતું (_A):" msgid "_Buddy name:" -msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):" +msgstr "મિત્ર નામ (_B):" msgid "Si_gns on" msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)" @@ -13065,9 +12945,8 @@ msgid "Ope_n an IM window" msgstr "IM વિન્ડોને ખોલો (_n)" -#, fuzzy msgid "_Pop up a notification" -msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)" +msgstr "સૂચનાને પોપઅપ કરો (_P)" msgid "Send a _message" msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)" @@ -13091,11 +12970,10 @@ msgstr "ફક્ત પકડી રાખો જ્યારે સ્થિતિ ઉપલ્બધ ન હોય (_o)" msgid "_Recurring" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "આવૃત્તિ (_R)" + msgid "Pounce Target" -msgstr "પાઉન્સ જ્યારે" +msgstr "ઝટકા લક્ષ્ય" msgid "Started typing" msgstr "લખવાનું શરૂ થયેલ છે" @@ -13103,17 +12981,14 @@ msgid "Paused while typing" msgstr "જ્યારે લખી રહ્યા હોય ત્યારે અટકાવેલ છે" -#, fuzzy msgid "Signed on" -msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)" - -#, fuzzy +msgstr "પ્રવેશેલ" + msgid "Returned from being idle" -msgstr "નિષ્ક્રિયમાંથી પાછા આવો (_n)" - -#, fuzzy +msgstr "નિષ્ક્રિયમાંથી પાછા આવો" + msgid "Returned from being away" -msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)" +msgstr "દૂરમાંથી પાછા આવો" msgid "Stopped typing" msgstr "લખવાનું બંધ કરેલ છે" @@ -13161,14 +13036,13 @@ msgstr "થીમ પસંદગીઓ" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"હસતા ચહેરાની થીમ પસંદ કરો કે જે તમે નીચેની યાદીમાંથી પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને " -"થીમ યાદીમાં ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે." +"થીમને પસંદ કરો કે જે નીચેની યાદીમાંથી તમે પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને થીમ યાદીમાં " +"ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે." msgid "Buddy List Theme:" msgstr "મિત્ર યાદી થીમ:" @@ -13254,22 +13128,22 @@ msgstr "વિગત થયેલ જાણકારીને બતાવો (_d)" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)" +msgstr "મિત્ર ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)" +msgstr "મિત્રઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_m)" msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "" +msgstr "સરળ-સ્ક્રોલિંગને વાપરો" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_l)" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "લીટીઓમાં ન્યૂનત્તમ ઇનપુટ વિસ્તાર ઊંચાઇ:" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" @@ -13283,12 +13157,10 @@ msgid "Default Formatting" msgstr "મૂળભુત બંધારણ" -#, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." -msgstr "" -"આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે. :)" +msgstr "આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે." msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન પ્રક્રિયાને શરૂ કરી શકાતી નથી." @@ -13316,11 +13188,10 @@ msgstr "પોર્ટ" msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "આપોઆપ રાઉટર પોર્ટ ફોરવર્ડિંગ ને સક્રિય કરો (_E)" + msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)" +msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M):" msgid "_Start:" msgstr "શરૂ કરો (_S):" @@ -13456,17 +13327,17 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "ધ્વનિ પસંદગી" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quietest" -msgstr "બહાર નીકળો" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "સૌથી શાંત" + +#, c-format msgid "Quieter" -msgstr "બહાર નીકળો" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "શાંત" + +#, c-format msgid "Quiet" -msgstr "બહાર નીકળો" +msgstr "શાંત" #, c-format msgid "Loud" @@ -13538,13 +13409,13 @@ #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" -msgstr "" +msgstr "શરૂઆત પર સ્થિતિ" msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "" +msgstr "શરૂઆતથી છેલ્લે બહાર નીકળેલ સ્થિતિને વાપરો (_e)" msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "" +msgstr "શરૂઆતથી લાગુ કરવા માટેની સ્થિતિ (_p)" msgid "Interface" msgstr "ઈન્ટરફેસ" @@ -13562,7 +13433,7 @@ msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને મને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપો" msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "મારી વ્યક્તિ યાદીમાંની વ્યક્તિઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો" +msgstr "મારી મિત્ર યાદીમાંની મિત્રઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો" msgid "Allow only the users below" msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ પરવાનગી આપો" @@ -13717,9 +13588,8 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસ્તો ચહેરો સંચાલક" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "સક્રિયકરણ જરૂરી" +msgstr "ધ્યાન મળ્યુ" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "મિત્ર આઇકનને પસંદ કરો" @@ -13770,10 +13640,10 @@ "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, તેને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ " -"વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો." +"વપરાશકર્તા માટે મિત્ર ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો." msgid "Set as buddy icon" -msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો ગોઠવો" +msgstr "મિત્ર ચિહ્નો ગોઠવો" msgid "Send image file" msgstr "ચિત્ર ફાઇલ મોકલો" @@ -13782,21 +13652,20 @@ msgstr "સંદેશો ઉમેરો" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "શું તમે આ વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન ગોઠવવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે આ વપરાશકર્તા માટે મિત્ર ચિહ્ન ગોઠવવા માંગો છો?" msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે " +"તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે મિત્ર ચિહ્ન તરીકે " "તેને વાપરો." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"તમે આ ચિત્રને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે રાખી " -"શકશો" +"તમે આ ચિત્રને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે મિત્ર ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no @@ -13813,6 +13682,8 @@ "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" +"તમે કોઇ ડેસ્કટોપ લોંન્ચરને ખેંચ્યુ છે. મોટેભાગે સંભવ છે કે આ લોન્ચર પોતાને બદલે આ લોન્ચરનાં લક્ષ્યને " +"મોકલવાનું ઇચ્છો છો." #, c-format msgid "" @@ -13847,9 +13718,8 @@ msgid "_Open File" msgstr "ફાઇલને ખોલો (_O)" -#, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી શોધો" +msgstr "ડિરેક્ટરીને સમાવી રહ્યા હોય તેની સાથે ખોલો (_C)" msgid "Save File" msgstr "ફાઇલને સંચિત કરો" @@ -13902,7 +13772,7 @@ msgstr "Pidgin હસતા ચહેરાઓ" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "" +msgstr "આને પસંદ કરવુ ગ્રાફિકલ ભાવપ્રતીક ને નિષ્ક્રિય કરે છે." msgid "none" msgstr "કંઇ નહિં" @@ -13916,9 +13786,8 @@ msgid "Response Probability:" msgstr "પ્રત્યુત્તર શક્યતા:" -#, fuzzy msgid "Statistics Configuration" -msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન" +msgstr "પરિસ્થિતિઓ રૂપરેખાંકન" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" @@ -13929,7 +13798,7 @@ #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "મહત્તમ છેલ્લે દેખાયેલ અંતર:" #. threshold spinner msgid "Threshold:" @@ -13942,12 +13811,12 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "" +msgstr "ઉપલબ્ધતા અનુમાનનો સંપર્ક કરો" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "" +msgstr "ઉપલબ્ધતા અનુમાન પ્લગઇન ને સંપર્ક કરો" #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" @@ -13959,9 +13828,8 @@ msgid "Buddy is away" msgstr "મિત્ર દૂર છે" -#, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "વ્યક્તિ દૂર છે:" +msgstr "મિત્ર \"વિસ્તારિત\" દૂર છે" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" @@ -13976,7 +13844,7 @@ msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" -msgstr "" +msgstr "<i>સૌથી વધારે સ્કોર</i> સાથે મિત્ર એ મિત્ર છે કે સંપર્ક માં પ્રાથમિકતા રાખશે.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "છેલ્લા મિત્રને વાપરો જ્યારે સ્કોર સરખા હોય" @@ -13998,15 +13866,15 @@ #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "અલગ અલગ વ્યક્તિ સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." +msgstr "અલગ અલગ મિત્ર સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં વ્યક્તિઓ માટે નિષ્ક્રિય/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો " -"બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે." +"સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં મિત્રઓ માટે નિષ્ક્રિય/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો બદલવા " +"માટે પરવાનગી આપે છે." msgid "Conversation Colors" msgstr "વાર્તાલાપ રંગો" @@ -14050,9 +13918,8 @@ msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "XMPP સર્વરને દાખલ કરો" -#, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો" +msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે XMPP સર્વરને પસંદ કરો" msgid "Find Services" msgstr "સેવાઓને શોધો" @@ -14102,6 +13969,7 @@ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" +"આ પ્લગઇન એ જૂનાં પરિવહન અથવા બીજા XMPP સેવાઓ સાથએ રજીસ્ટર કરવા માટે ઉપયોગી છે." msgid "By conversation count" msgstr "સંવાદ ગણતરી દ્વારા" @@ -14174,7 +14042,6 @@ msgstr "માઉસ ગતિઓ માટે આધાર પૂરો પાડે છે" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -14184,35 +14051,34 @@ msgstr "" "સંવાદ વિન્ડોમાં માઉસ ગતિ માટે આધાર પૂરો પાડે છે.\n" "ચોક્કસ ક્રિયાઓ કરવા માટે વચ્ચેનું માઉસ બટન ખેંચો:\n" -"\n" -"નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n" -"ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n" -"ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ." +" • નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n" +" • ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n" +" • ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ." msgid "Instant Messaging" msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ પસંદ કરો, અથવા નવી વ્યક્તિ ઉમેરો." +msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી મિત્ર પસંદ કરો, અથવા નવી મિત્ર ઉમેરો." msgid "Group:" msgstr "જૂથ:" #. "New Person" button msgid "New Person" -msgstr "નવી વ્યક્તિ" +msgstr "નવી મિત્ર" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" -msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો" +msgstr "મિત્ર પસંદ કરો" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" -"આ વ્યક્તિમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી વ્યક્તિ બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ " +"આ મિત્રમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી મિત્ર બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી મિત્ર " "પસંદ કરો." #. Add the expander @@ -14221,7 +14087,7 @@ #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" -msgstr "વ્યક્તિ સાંકળો (_A)" +msgstr "મિત્ર સાંકળો (_A)" msgid "Unable to send email" msgstr "ઇ-મેલ મોકલવામાં અસમર્થ" @@ -14244,7 +14110,7 @@ #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે વ્યક્તિઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ." +msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે મિત્રઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14263,7 +14129,7 @@ msgstr "Evolution ઈવોલ્યુશન સાથે સંકલન પૂરું પાડે છે." msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિની જાણકારી નીચે દાખલ કરો." +msgstr "મહેરબાની કરીને મિત્રની જાણકારી નીચે દાખલ કરો." msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "મહેરબાની કરીને નીચે મિત્રનાં વપરાશકર્તાનામ અને ખાતાનાં પ્રકારને દાખલ કરો." @@ -14325,7 +14191,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે વ્યક્તિ યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે." +msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે મિત્ર યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે." msgid "Mail Checker" msgstr "મેઈલ ચકાસનાર" @@ -14334,20 +14200,19 @@ msgstr "નવા સ્થાનિક મેઈલ માટે ચકાસે છે." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "વ્યક્તિ યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." +msgstr "મિત્ર યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." msgid "Markerline" msgstr "અધોરેખા" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "વાર્તાલાપ માં નવા સંદેશાઓને સૂચિત કરવા માટે લીટી દોરો." + msgid "Jump to markerline" -msgstr "નીચે લીટી કરો" +msgstr "માર્કરલાઇન પર કૂદો" msgid "Draw Markerline in " -msgstr "" +msgstr "માર્કરલાઇન આમાં ખેંચો" msgid "_IM windows" msgstr "_IM વિન્ડો" @@ -14359,12 +14224,14 @@ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" +"એક સંગીત મેસેજિંગ સત્રને સૂચિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે. મહેરબાની કરીને સ્વીકારવા માટે MM ચિહ્ન " +"પર ક્લિક કરો." msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "" +msgstr "સંગીત મેસેજિંગ સત્ર ખાતરી થયેલ છે." msgid "Music Messaging" -msgstr "સંગીત સંદેશાવ્યવહાર" +msgstr "સંગીત મેસેજિંગ" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "ત્યાં આદેશને ચલાવવામાં અથડામણ હતી:" @@ -14394,13 +14261,15 @@ #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "" +msgstr "સહયોગી સંઘઠન માટે સંગીત મેસેજિંગ પ્લગઇન." #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" +"સંગીત મેસેજિંગ પ્લગઇન એ ઘણા વપરાશકર્તાઓને વાસ્તવિક સમયે સામાન્ય સ્કોરમાં ફેરફાર કરીને " +"એકસાથે કોઇપણ સંગીતના ભાગ પર કામ કરવા દે છે." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -14522,7 +14391,7 @@ msgstr "સૂચન રંગને લખી રહ્યા છે" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "" +msgstr "GtkTreeView આડુ અલગ પાડવુ" msgid "Conversation Entry" msgstr "વાર્તાલાપ દાખલો" @@ -14645,13 +14514,15 @@ #. *< name #. *< version msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Conversation Window Send Button." +msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોનું મોકલો બટન." #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" +"વાર્તાલાપ વિન્ડોનાં નોંધણી વિસ્તાર માટે મોકલો બટનને ઉમેરે છે. જ્યારે ઉપયોગ માટે ઇચ્છિત " +"ભૌતિક કિબોર્ડ હાજર ન હોય." msgid "Duplicate Correction" msgstr "નકલી ખરૂ" @@ -14685,14 +14556,13 @@ #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "" +msgstr "એકદમ સ્થિતિ બંધબેસતી (સ્વયં સ્થિતિ સંભાળવા માટે ચકાસો નહિં) (_E)" msgid "Only replace _whole words" msgstr "ફક્ત આખા શબ્દો બદલો (_w)" -#, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "લખાણ બદલીઓ" +msgstr "સામાન્ય લખાણ બદલીઓ વિકલ્પો" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "મોકલવા માટે છેલ્લા શબ્દને બદલવાનું સક્રિય કરો" @@ -14758,9 +14628,8 @@ msgid "Status Icons" msgstr "સ્થિતિ આઇકોન" -#, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ" +msgstr "સંવાદ કક્ષ પ્રતિક" msgid "Dialog Icons" msgstr "સંવાદ આઇકોનો" @@ -14803,14 +14672,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" -msgstr "વ્યક્તિ ટીકર" +msgstr "મિત્ર ટીકર" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "વ્યક્તિ યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ." +msgstr "મિત્ર યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ." msgid "Display Timestamps Every" msgstr "દરેક ટાઇમસ્ટેમ્પોને દર્શાવો" @@ -14851,7 +14720,7 @@ msgstr "મોડા પડેલ સંદેશા માટે" msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "" +msgstr "વિલંબીત સંદેશાઓ અને વાતચીતમાં" msgid "_Message Logs:" msgstr "સંદેશા લૉગ (_M):" @@ -14945,13 +14814,13 @@ #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો" +msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો" msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)" +msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા દૂર કરો" +msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા દૂર કરો" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14966,7 +14835,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "વ્યક્તિ યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા." +msgstr "મિત્ર યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા." #. * description msgid "" @@ -14975,7 +14844,7 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને વ્યક્તિ યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n" +"આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને મિત્ર યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n" "\n" "* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે." @@ -14991,11 +14860,11 @@ msgstr "ઘણાબધા નમૂનાઓને પરવાનગી આપો" msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)" +msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી મિત્ર યાદી (_D)" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K):" +msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K):" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" @@ -15033,125 +14902,8 @@ #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "" +msgstr "કાચો XMPP સ્ટેન્ઝાને મોકલો અને મેળવો" #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "ડિબગીંગ XMPP સર્વરો અથવા ક્લાયન્ટો માટે આ પ્લગઇન ઉપયોગી છે." - -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "કૉન્ફરન્સને બનાવવામાં ભૂલ." - -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "પોર્ટ માટે સોકેટને બાંધવાનું અસમર્થ: %s" - -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "સોકેટ પર સાંભળવામાં અસમર્થ: %s" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s એ તમને ફાઈલ મોકલી!" - -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે" - -#~ msgid "This Hotmail account may not be active." -#~ msgstr "આ હોટમેલ ખાતું કદાચ સક્રિય નથી." - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "રૂપરેખા URL" - -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઇન" - -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ." - -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr "%s એ %s (%s) પર" - -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ" - -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ" - -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ" - -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -#~ msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે." - -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી." - -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." -#~ msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી." - -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ" - -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ" - -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." -#~ msgstr "%s એ તમને તેની અથવા તેણીની મિત્ર યાદીમાં ઉમેરેલ છે." - -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "%s એ તેના અથવા તેણીનાં મિત્ર યાદીમાંથી દૂર કરેલ છે." - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" - -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecognized file type\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર\n" -#~ "\n" -#~ "PNG ને મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ." - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ચિત્ર સંગ્રહવામાં ક્ષતિ\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "ફાઇલ '%s' ને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "છબી '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળ: કારણ જાણીતુ નથી, કદાચ ભાંગેલ છબી ફાઇલ છે" - -#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." -#~ msgstr "<iq/> કડીને દાખલ કરો." - -#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." -#~ msgstr "<presence/> કડીને દાખલ કરો." - -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "<message/> કડીને દાખલ કરો."
--- a/po/ru.po Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/po/ru.po Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -3,14 +3,14 @@ # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008. -# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2009. +# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -243,16 +243,16 @@ msgstr "Вы должны дать имя добавляемой группе." msgid "Add Group" -msgstr "Добавить Группу" +msgstr "Добавить группу" msgid "Enter the name of the group" msgstr "Введите имя группы" msgid "Edit Chat" -msgstr "Изменить Чат" +msgstr "Изменить чат" msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Пожалуйста, Обновите нужные поля." +msgstr "Пожалуйста, обновите нужные поля." msgid "Edit" msgstr "Изменить" @@ -308,7 +308,7 @@ #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgid "Confirm Remove" -msgstr "Подтвердить Удаление" +msgstr "Подтвердить удаление" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Группирование" msgid "Certificate Import" -msgstr "Внесение сертификата" +msgstr "Импорт сертификата" msgid "Specify a hostname" msgstr "Укажите имя компьютера" @@ -459,14 +459,14 @@ "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" -"Файл %s не может быть внесён.\n" -"Убедитесь, что файл читаем и в формате PEM.\n" +"Файл %s не может быть импортирован.\n" +"Убедитесь, что файл читаем и что он в формате PEM.\n" msgid "Certificate Import Error" -msgstr "Ошибка внесения сертификата" +msgstr "Ошибка импорта сертификата" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Внесение сертификата X.509 провалилось" +msgstr "Импорт сертификата X.509 провалился" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Выбрать PEM-сертификат" @@ -476,17 +476,17 @@ "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" -"Вывод в файл %s провалился.\n" +"Экспорт в файл %s провалился.\n" "Убедитесь, что имеете право на запись по указанному пути\n" msgid "Certificate Export Error" -msgstr "Ошибка выведения сертификата" +msgstr "Ошибка экспорта сертификата" msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "Выведение сертификата X.509 провалилось" +msgstr "Экспорт сертификата X.509 провалился" msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "Выведение сертификата PEM X.509" +msgstr "Экспорт сертификата PEM X.509" #, c-format msgid "Certificate for %s" @@ -591,14 +591,14 @@ "%s набирает сообщение..." msgid "You have left this chat." -msgstr "Вы покинули эту переписку." +msgstr "Вы покинули этот чат." msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" -"Учётная запись была отсоединена и вы больше не в переписке. Вы будете " -"автоматически подключены к переписке, когда пересоединится учётная запись." +"Учётная запись была отсоединена и вы больше не в чате. Вы будете " +"автоматически подключены к чату, когда пересоединится учётная запись." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" @@ -850,8 +850,7 @@ msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" -"Переписка будет отмечаться только если включена настройка \"Отмечать все " -"переписки\"." +"Чаты будут журналироваться только если включён режим \"Записывать все чаты\"." msgid "No logs were found" msgstr "Журналы не найдены" @@ -1357,8 +1356,6 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Сохранённые статусы" -#. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "Название" @@ -1507,7 +1504,7 @@ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" -"Ведение журнала может быть включено из Инструменты -> Настройки -> Журналы.\n" +"Ведение журнала может быть включено из Средства -> Настройки -> Журналы.\n" "\n" "Включение журналов для мгновенных сообщений и/или чатов активирует историю " "для соответствующих типов бесед." @@ -1845,7 +1842,7 @@ msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." msgid "Invite to chat" -msgstr "Пригласить к переписке" +msgstr "Пригласить к чату" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -3655,7 +3652,7 @@ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " +"list: Вывести список комнат чата в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." @@ -3922,6 +3919,11 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Отдел" +#. title +#. optional information +msgid "Job Title" +msgstr "Название работы" + msgid "Role" msgstr "Должность" @@ -3981,7 +3983,7 @@ msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" @@ -4169,9 +4171,9 @@ msgid "Registration Failed" msgstr "Не удалось выполнить регистрацию" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Регистрация из %s успешно удалена" +msgstr "Регистрация от %s успешно удалена" msgid "Unregistration Successful" msgstr "Отмена регистрации завершена успешно" @@ -4290,6 +4292,12 @@ msgid "Mood Comment" msgstr "Комментарий собеседника" +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Настроить исполнителя" @@ -4572,25 +4580,23 @@ msgid "Select a Resource" msgstr "Выбрать ресурс" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" msgstr "Начать обмен файлами" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." +msgstr "Учётная запись не поддерживает PEP, не могу выставить настроение" msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Настроить комнату." +msgstr "config: Настроить комнату чата." msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Настроить комнату." +msgstr "configure: Настроить комнату чата." msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [сообщение]: Покинуть комнату." msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: Зарегистрировать комнату." +msgstr "register: Зарегистрироваться в комнате чата." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." @@ -4598,20 +4604,19 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <пользователь> [причина]: Выгнать пользователя из комнаты." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"принять <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Установите " -"пользовательское членство в комнате." - -#, fuzzy +"принять <owner|admin|member|outcast|none> [псевдоним1] " +"[псевдоним2] ...: Возьмите уже принятых пользователей или примите новых в " +"комнату." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"роль <moderator|participant|visitor|none> [псевдоним1]" +"роль <moderator|participant|visitor|none> [псевдоним1] " "[псевдоним2] ...: Возьмите пользователей с ролью или установите роль " "пользователей в комнате." @@ -4662,6 +4667,21 @@ msgid "Domain" msgstr "Домен" +#, fuzzy +msgid "Require STARTTLS" +msgstr "Требовать SSL/TLS" + +#, fuzzy +msgid "Require old (port 5223) SSL" +msgstr "Принудительно использовать старый (порт 5223) SSL" + +msgid "Use STARTTLS (if available)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SSL/TLS" +msgstr "Требовать SSL/TLS" + msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Требовать SSL/TLS" @@ -5492,18 +5512,6 @@ msgid "Out to Lunch" msgstr "Пошёл перекусить" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "Художник" - -msgid "Album" -msgstr "Альбом" - #, fuzzy msgid "Game Title" msgstr "Название игры" @@ -5653,9 +5661,6 @@ msgid "Work" msgstr "Работа" -msgid "Job Title" -msgstr "Название работы" - msgid "Company" msgstr "Компания" @@ -5947,25 +5952,22 @@ msgstr "" "Сообщение могло быть не отправлено, так как произошла неизвестная ошибка:" -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Удалить собеседника из Адресной Книги?" - -#, fuzzy +msgstr "Удалить собеседника из адресной книги?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Вы хотите также удалить этого собеседника из вашей адресной книги?" +msgstr "Вы хотите удалить также и этого собеседника из вашей адресной книги?" msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо." +msgstr "Указанное имя пользователя некорректно." #. 5 msgid "In Love" msgstr "Влюблённый" #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Текущее настроение" +msgstr "Настроение сейчас" #. add all moods to list msgid "New Mood" @@ -6345,9 +6347,8 @@ msgstr "Похоже у вас нет имени пользователя MySpace." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Хотите сейчас указать? (Примечание: ЭТО НЕЛЬЗЯ БУДЕТ ИЗМЕНИТЬ!)" - -#, fuzzy +msgstr "Хотите указать сейчас? (Примечание: ЭТО НЕЛЬЗЯ БУДЕТ ИЗМЕНИТЬ!)" + msgid "Lost connection with server" msgstr "Соединение с сервером потеряно" @@ -6399,13 +6400,13 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Ошибка протокола, код %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s Ваш пароль - %zu символов, больше, чем ожидаемая максимальная длина %d. " +"%s Ваш пароль - %zu символов, что превышает максимальную длину %d. " "Пожалуйста, укоротите ваш пароль на http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=accountSettings.changePassword и попробуйте снова." @@ -6438,7 +6439,7 @@ #, fuzzy msgid "Missing Cipher" -msgstr "Отсутствует шифр" +msgstr "Пропущен шифр" msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "Шифр RC4 не может быть найден" @@ -6454,14 +6455,12 @@ msgstr "Добавить друзей с MySpace.com" msgid "Importing friends failed" -msgstr "Внесение друзей не удалось" +msgstr "Импорт друзей не удался" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "Найти людей..." -#, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "Изменить IM имя..." @@ -6635,7 +6634,7 @@ #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "Пожать руки над головой. Давай!" +msgstr "Дай пять!" #, c-format msgid "%s has high-fived you!" @@ -6643,7 +6642,7 @@ #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "Давай, %s!.." +msgstr "Даю пять для %s!.." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for @@ -6857,7 +6856,7 @@ msgstr "Номер телефона" msgid "Personal Title" -msgstr "Звание" +msgstr "Личное звание" msgid "Mailstop" msgstr "Стоп почты" @@ -6872,7 +6871,7 @@ #. } #. msgid "Full name" -msgstr "Полное Имя" +msgstr "Полное имя" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" @@ -6911,7 +6910,6 @@ "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " "отправили." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -6943,11 +6941,11 @@ msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "От %s получен неожиданный ответ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "От %s получен неожиданный ответ: %s" + +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "От %s получен неожиданный ответ" @@ -6960,7 +6958,7 @@ #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Ошибка запроса %s: %s" @@ -6973,114 +6971,97 @@ msgstr "AOL не позволяет вашему экранному имени аутентифицироваться здесь" msgid "Could not join chat room" -msgstr "Не удалось присоединиться к чату" +msgstr "Не удалось присоединиться к комнате чата" msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Неверное имя чата" +msgstr "Неверное имя комнаты чата" msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Думаю" + msgid "Shopping" -msgstr "Прекращает набор сообщения" - -#, fuzzy +msgstr "По магазинам" + msgid "Questioning" -msgstr "Диалоговое окно вопроса" - -#, fuzzy +msgstr "Задаю вопросы" + msgid "Eating" -msgstr "По страницам" - -#, fuzzy +msgstr "Ем" + msgid "Watching a movie" -msgstr "Играть в игру" +msgstr "Смотрю фильм" msgid "Typing" -msgstr "Набирает сообщение" - -#, fuzzy +msgstr "Печатаю" + msgid "At the office" -msgstr "Не в офисе" +msgstr "В офисе" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "Принимаю ванну" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Смотрю телек" + msgid "Having fun" -msgstr "Приостановить разговор" - -#, fuzzy +msgstr "Развлекаюсь" + msgid "Sleeping" -msgstr "Сонный" +msgstr "Дремлю" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Использую PDA" + msgid "Meeting friends" -msgstr "IM друзья" - -#, fuzzy +msgstr "С друзьями" + msgid "On the phone" -msgstr "Разговариваю по телефону" - -#, fuzzy +msgstr "На телефоне" + msgid "Surfing" -msgstr "Повторение" +msgstr "Серфинг" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "Роюсь в Сети" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "На вечеринке" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Пью кофе" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Игра пользователя" +msgstr "Играю" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Брожу по Сети" + msgid "Smoking" -msgstr "Песня" - -#, fuzzy +msgstr "Курю" + msgid "Writing" -msgstr "Работаю" +msgstr "Пишу" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Работаю" +msgstr "Выпиваю" msgid "Listening to music" -msgstr "Слушает музыку" - -#, fuzzy +msgstr "Слушаю музыку" + msgid "Studying" -msgstr "Отправка" - -#, fuzzy +msgstr "Учусь" + msgid "In the restroom" -msgstr "Интересы" - -#, fuzzy +msgstr "В уборной" + msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "При соединении с сервером получены недопустимые данные" +msgstr "При соединении с сервером получены неверные данные" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7252,11 +7233,9 @@ msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "Учётная запись-бот достигла месячный предел сообщений" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "Не удаётся получить оффлайн-сообщения" -#, fuzzy msgid "Offline message store full" msgstr "Хранилище оффлайн-сообщений заполнено" @@ -7364,25 +7343,20 @@ msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "Email" - -#, fuzzy +msgstr "Злой" + msgid "Depression" -msgstr "Профессия" - -#, fuzzy +msgstr "Подавленность" + msgid "At home" -msgstr "Обо мне" - -#, fuzzy +msgstr "Дома" + msgid "At work" -msgstr "Сеть" - -#, fuzzy +msgstr "На работе" + msgid "At lunch" -msgstr "Пошёл перекусить" +msgstr "Перекус" msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" @@ -7411,17 +7385,17 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Завершение установления соединения" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Не могу войти: Не могу войти как %s, потому что имя пользователя неверное. " -"Именем пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с " -"буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." - -#, fuzzy, c-format +"Не могу войти как %s потому, что имя пользователя неверное. Именем " +"пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с буквы и " +"содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." + +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" "Вы ненадолго можете быть отсоединены. Если так случится, проверьте %s на " @@ -7439,28 +7413,26 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "Пользователь не существует" +msgstr "Имя пользователя не существует" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована" +msgstr "Ваша учётная запись сейчас заморожена" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " -"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." +"От вашего имени слишком часто соединяются и отсоединяются. Подождите 10 " +"минут и попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки - вам придётся ждать " +"ещё дольше." #. client too old #, c-format @@ -7468,16 +7440,15 @@ msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " -"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." - -#, fuzzy +"От вашего IP-адреса слишком часто соединяются и отсоединяются. Подождите 10 " +"минут и попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать " +"ещё дольше." + msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Введённый ключ SecurID некорректен" @@ -7904,7 +7875,7 @@ msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников." msgid "Authorization Granted" -msgstr "Авторизация дана" +msgstr "На авторизацию дано добро" #. Denied #, c-format @@ -7931,9 +7902,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Ссылка сохранения музыки iTunes" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "Ланч" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -8416,6 +8386,11 @@ msgid "Admin" msgstr "Админ" +#. XXX: Should this be "Topic"? +#, fuzzy +msgid "Room Title" +msgstr "Список комнат" + #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Заметка" @@ -8536,19 +8511,15 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr " С мобильного" -#, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr " На мобильном" -#, fuzzy msgid " Video" msgstr " Видео" -#, fuzzy msgid " Zone" msgstr " Зона" @@ -8556,12 +8527,11 @@ msgstr "Флаг" msgid "Ver" -msgstr "Версия" +msgstr "Вер" msgid "Invalid name" msgstr "Неверное имя" -#, fuzzy msgid "Select icon..." msgstr "Выбрать иконку..." @@ -8706,29 +8676,24 @@ msgid "QQ2008" msgstr "QQ2008" -#, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Соединение по TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" msgstr "Показать уведомление сервера" -#, fuzzy msgid "Show server news" msgstr "Показать новости сервера" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "Показать комнату переговоров, когда приходит сообщение" +msgstr "Показать комнату чата, когда приходит сообщение" msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Удерживать интервал жизни (секунды)" -#, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Обновить интервал (секунды)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Не удаётся расшифровать ответ сервера" @@ -8833,15 +8798,15 @@ "%s\n" "%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" msgstr "От %s:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" @@ -8849,7 +8814,6 @@ "Замечание сервера От %s: \n" "%s" -#, fuzzy msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "Неизвестная КОМАНДА СЕРВЕРА" @@ -8861,19 +8825,15 @@ "Ошибка ответа на %s(0x%02X)\n" "Комната %u, ответ 0x%02X" -#, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Команда QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "Не могу расшифровать ответ входа" - -#, fuzzy +msgstr "Не удаётся расшифровать ответ входа" + msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Неизвестная КОМАНДА ВХОДА" -#, fuzzy msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Неизвестная КОМАНДА КЛИЕНТА" @@ -8884,7 +8844,7 @@ msgid "File Send" msgstr "Отправка файла" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d отменил передачу %s" @@ -9210,10 +9170,10 @@ msgstr "Поиск пользователей" msgid "Import Sametime List..." -msgstr "Внесение временного списка..." +msgstr "Импорт списка Sametime..." msgid "Export Sametime List..." -msgstr "Выведение временного списка..." +msgstr "Экспорт списка Sametime..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Добавить группу адресной книги замечаний..." @@ -10291,32 +10251,28 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" +msgstr "Не удаётся инициализировать соединение SILC-клиента" msgid "John Noname" msgstr "Иван Безымянный" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Не удаётся создать соединение" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "Неизвестный ответ сервера" -#, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Не удаётся создать сокет" +msgstr "Не удаётся создать прослушку сокета" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Имена пользователей SIP не могут содержать пробелы или символы @" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" msgstr "Сервер соединения SIP не указан" @@ -10362,7 +10318,6 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "безделье: Запросите пользователя, чтобы начать сеанс безделья" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." msgstr "Yahoo ID..." @@ -10376,13 +10331,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола Yahoo!" -msgid "Pager server" -msgstr "Сервер пейджера" - msgid "Pager port" msgstr "Порт пейджера" @@ -10404,12 +10355,6 @@ msgid "Chat room list URL" msgstr "URL списка чатов" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Сервер чата Yahoo" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Порт чата Yahoo" - #, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo JAPAN ID..." @@ -10479,6 +10424,15 @@ "Учётная запись заблокирована: неизвестная причина. Вход на веб-сайт Yahoo! " "может исправить это." +#. indicates a lock due to logging in too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"Учётная запись заблокирована: слишком много неудачных попыток входа. Вход " +"на веб-сайт Yahoo! может исправить это." + #. username or password missing #, fuzzy msgid "Username or password missing" @@ -10563,6 +10517,17 @@ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "Не удаётся установить соединение с %s: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "" +"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте ваши настройки " +"сервера." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" + msgid "Not at Home" msgstr "Не дома" @@ -10721,7 +10686,7 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Профиль пользователя пуст." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." msgstr "%s отказался присоединениться." @@ -10734,7 +10699,7 @@ #. -15 msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Может быть, комната полна?" +msgstr "Может быть комната полна?" #. -35 msgid "Not available" @@ -10745,11 +10710,11 @@ "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Неизвестная ошибка. Возможно вам нужно выйти из сети и подождать 5 минут " -"перед тем как пробовать переподключиться к комнате переговоров" +"перед тем как пробовать переподключиться к комнате чата" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Вы разговариваете в %s." +msgstr "Вы сейчас разговариваете в %s." msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Не удалось присоединиться к собеседнику в чате" @@ -10914,17 +10879,17 @@ msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не удаётся создать сокет: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Не в состоянии разобрать ответ от HTTP прокси: %s\n" +msgstr "Не в состоянии разобрать ответ от HTTP прокси: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Ошибка соединения с HTTP-прокси %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер HTTP запрещает туннелирование порта %d" +msgstr "Доступ запрещён: HTTP прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -11289,13 +11254,11 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Основные" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Создать _эту новую учётную запись на сервере" -#, fuzzy msgid "P_roxy" -msgstr "Прокси" +msgstr "П_рокси" msgid "Enabled" msgstr "Включено" @@ -11303,7 +11266,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -11318,25 +11281,23 @@ "<span size='larger' weight='bold'>Добро пожаловать в %s!</span>\n" "\n" "У вас нет настроенных учётных записей IM. Чтобы начать соединение с %s, " -"нажмите <b>Добавить...</b> и настройте вашу первую учётную запись. Если вы " -"хотите %s для соединения к нескольким учётным записям IM, нажмите " -"<b>Добавить...</b> ещё раз для каждой из них.\n" +"нажмите кнопку <b>Добавить...</b> ниже и настройте вашу первую учётную " +"запись. Если вы хотите %s для соединения с несколькими учётными записями IM, " +"опять нажмите <b>Добавить...</b>, чтобы все их настроить.\n" "\n" "Вы можете вернуться к этому окну для добавления, изменения или удаления " -"учётных записей позже через меню <b>Учётные записи->Управление учётными " -"записями</b> окна списка собеседников." +"учётных записей позже через меню <b>Уч.записи->Управление учётными записями</" +"b> в окне списка собеседников." #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Эта группа была добавлена в список собеседников" - -#, fuzzy +msgstr "Цвет фона для списка собеседников" + msgid "Layout" -msgstr "Внешний вид" +msgstr "Оформление" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "Внешний вид значков, имени и состояния списка собеседников" @@ -11585,65 +11546,63 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Неизвестный тип узла" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "Пожалуйста, выберите ваше настроение из списка" -#, fuzzy msgid "Message (optional)" -msgstr "Псевдоним (не обязателен)" +msgstr "Сообщение (не обязательно)" msgid "Edit User Mood" msgstr "Изменить настроение пользователя" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Люди" +msgstr "/_Собеседники" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Люди/Новое мгновенное сооб_щение..." +msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сооб_щение..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Люди/Присоединиться к _чату..." +msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Люди/Получить пользовательскую _информацию..." +msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую _информацию..." msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Люди/Просмотреть _журнал пользователя..." +msgstr "/Собеседники/Просмотреть _журнал пользователя..." msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Люди/_Показывать" +msgstr "/Собеседники/_Показывать" msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Люди/Показывать/Собеседников _не в сети" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников _не в сети" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Люди/Показывать/П_устые группы" +msgstr "/Собеседники/Показывать/П_устые группы" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Люди/Показывать/_Подробности о собеседниках" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Подробности о собеседниках" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Люди/Показывать/_Время бездействия" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Время бездействия" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Люди/Показывать/_Значки протоколов" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Значки протоколов" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Люди/_Сортировать собеседников" +msgstr "/Собеседники/_Сортировать собеседников" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Люди/_Добавить собеседника..." +msgstr "/Собеседники/_Добавить собеседника..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Люди/Добавить ч_ат..." +msgstr "/Собеседники/Добавить ч_ат..." msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Люди/Добавить _группу..." +msgstr "/Собеседники/Добавить _группу..." msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Люди/В_ыйти" +msgstr "/Собеседники/В_ыйти" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" @@ -11772,28 +11731,28 @@ msgstr "Бездействует %dм" msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Люди/Новое мгновенное сообщение..." +msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сообщение..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Люди/Присоединиться к чату..." +msgstr "/Собеседники/Присоединиться к чату..." msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Люди/Получить пользовательскую информацию..." +msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую информацию..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Люди/Добавить собеседника..." +msgstr "/Собеседники/Добавить собеседника..." msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Люди/Добавить чат..." +msgstr "/Собеседники/Добавить чат..." msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Люди/Добавить группу..." +msgstr "/Собеседники/Добавить группу..." msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Люди/Конфиденциальность" +msgstr "/Собеседники/Конфиденциальность" msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Люди/Список комнат" +msgstr "/Собеседники/Список комнат" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" @@ -11874,19 +11833,19 @@ #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Люди/Показывать/Собеседников не в сети" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников не в сети" msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Люди/Показывать/Пустые группы" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Пустые группы" msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Люди/Показывать/Подробности о собеседниках" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Подробности о собеседниках" msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Люди/Показывать/Время бездействия" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Время бездействия" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Люди/Показывать/Значки протоколов" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Значки протоколов" msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Добавить собеседника.\n" @@ -11925,7 +11884,7 @@ msgstr "Автоматически _присоединиться, когда подключится учётная запись." msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "_Оставить в переписке, после закрытия окна." +msgstr "_Остаться в чате, после закрытия окна." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Введите имя добавляемой группы." @@ -11942,9 +11901,8 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Изменить учётную запись" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Установить настроение..." +msgstr "Выставить _настроение..." msgid "No actions available" msgstr "Нет доступных действий" @@ -11953,14 +11911,13 @@ msgstr "_Выключить" msgid "/Tools" -msgstr "/Инструменты" +msgstr "/Средства" msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Люди/Сортировать собеседников" - -#, fuzzy +msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников" + msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Укажите имя компьютера для этого сертификата." +msgstr "Укажите имя узла для этого сертификата." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -12066,9 +12023,8 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Беседа/Отправить _файл..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Беседа/Получить информацию" +msgstr "/Беседа/Обрести _внимание" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Беседа/Добавить п_равило..." @@ -12398,6 +12354,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "Бенгальский" + msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" @@ -12832,7 +12792,7 @@ msgstr "_Новое сообщение..." msgid "_Accounts" -msgstr "_Уч.записи" +msgstr "_Учётные записи" msgid "Plu_gins" msgstr "_Модули" @@ -13314,7 +13274,7 @@ msgstr "%s желает начать видеосеанс с вами." msgid "Incoming Call" -msgstr "Входящий Звонок" +msgstr "Входящий звонок" msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" @@ -13329,9 +13289,9 @@ #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>%d новая почта.</b>" -msgstr[1] "<b>%d новых почты.</b>" -msgstr[2] "<b>%d новых почт.</b>" +msgstr[0] "<b>%d новое письмо.</b>" +msgstr[1] "<b>%d новых письма.</b>" +msgstr[2] "<b>%d новых писем.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -13818,9 +13778,8 @@ #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings -#, fuzzy msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Использовать удалённый DNS с прокси SOCKS4" +msgstr "Использовать удалённый _DNS с прокси SOCKS4" msgid "Proxy t_ype:" msgstr "Т_ип прокси:" @@ -14451,43 +14410,33 @@ #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" msgstr "Запрос имени сервера" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Войти на XMPP сервер" - -#, fuzzy +msgstr "Укажите XMPP сервер" + msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Выберите XMPP сервер для опроса" -#, fuzzy msgid "Find Services" msgstr "Найти службы" -#, fuzzy msgid "Add to Buddy List" msgstr "Добавить в список собеседников" -#, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#, fuzzy msgid "PubSub Collection" -msgstr "Выбор звука" - -#, fuzzy +msgstr "Коллекция PubSub" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Служба PubSub" - -#, fuzzy +msgstr "Лист PubSub" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -14496,25 +14445,20 @@ "<b>Описание:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "Открытие служб" -#, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "О_бзор" -#, fuzzy msgid "Server does not exist" msgstr "Сервер не существует" -#, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" msgstr "Сервер не поддерживает открытие служб" -#, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Открытие XMPP служб" +msgstr "Открытие XMPP службы" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы." @@ -14994,15 +14938,12 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Тема ярлыка текста GTK+" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "Отключить уведомление о наборе текста" -#, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "Установки управления темой GTK+" -#, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Цвета" @@ -15051,11 +14992,9 @@ msgid "New Version Available" msgstr "Доступна новая версия" -#, fuzzy msgid "Later" msgstr "Позже" -#, fuzzy msgid "Download Now" msgstr "Загрузить сейчас" @@ -15158,11 +15097,9 @@ "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " "определёнными пользователем." -#, fuzzy msgid "Just logged in" msgstr "Только что вошёл в сеть" -#, fuzzy msgid "Just logged out" msgstr "Только что вышел из сети" @@ -15173,20 +15110,16 @@ "Иконка для контакта/\n" "Иконка для неизвестной личности" -#, fuzzy msgid "Icon for Chat" -msgstr "Иконка для переписки" - -#, fuzzy +msgstr "Иконка для чата" + msgid "Ignored" msgstr "Проигнорировано" -#, fuzzy msgid "Founder" msgstr "Основатель" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Оператор" @@ -15195,57 +15128,45 @@ msgid "Half Operator" msgstr "Полу-оператор" -#, fuzzy msgid "Authorization dialog" msgstr "Диалоговое окно авторизации" -#, fuzzy msgid "Error dialog" msgstr "Диалоговое окно ошибки" -#, fuzzy msgid "Information dialog" -msgstr "Диалоговое окно информации" +msgstr "Информационное диалоговое окно" msgid "Mail dialog" msgstr "Диалоговое окно почты" -#, fuzzy msgid "Question dialog" -msgstr "Диалоговое окно вопроса" - -#, fuzzy +msgstr "Диалоговое окно с вопросом" + msgid "Warning dialog" msgstr "Диалоговое окно предупреждения" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "Какой это тип диалогового окна?" -#, fuzzy msgid "Status Icons" msgstr "Иконки состояния" -#, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Эмблемы комнаты переписки" - -#, fuzzy +msgstr "Эмблемы комнаты чата" + msgid "Dialog Icons" msgstr "Иконки диалогового окна" -#, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "Редактор тем иконок Pidgin" -#, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "Редактор тем списка собеседников Pidgin" -#, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "Редактировать тему списка собеседников" @@ -15259,14 +15180,12 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "Редактор тем Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "Редактор тем Pidgin." @@ -15467,9 +15386,8 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Запускать %s при загрузке Windows" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "Разрешить множественные одновременные входы" +msgstr "Разрешить одновременный вход с разных мест" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Закреплённый _список собеседников" @@ -15524,6 +15442,21 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Художник" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Альбом" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "Сервер чата Yahoo" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "Порт чата Yahoo" + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "Сервер пейджера" + #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "Ошибка создания конференции" @@ -15717,7 +15650,7 @@ #~ "signature." #~ msgstr "" #~ "Цепочка сертификата, представленная %s, не имеет правильной цифровой " -#~ "подписи в Авторизации Сертификатов, откуда она попыталась получить " +#~ "подписи в авторизации сертификатов, откуда она попыталась получить " #~ "подпись." #~ msgid "Invalid certificate authority signature" @@ -15732,9 +15665,8 @@ #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" #~ msgstr "Время неактивности пользователя (в минутах)" -#, fuzzy #~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "Не удалось открыть файл" +#~ msgstr "Не удаётся открыть файл" #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." #~ msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с web-сайта Yahoo!." @@ -16019,7 +15951,6 @@ #~ msgid "Failed to connect to server." #~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером." -#, fuzzy #~ msgid "Read buffer full (2)" #~ msgstr "Буфер чтения полон (2)"
--- a/po/te.po Wed Apr 07 17:41:51 2010 +0900 +++ b/po/te.po Fri Apr 09 14:56:00 2010 +0900 @@ -1,32 +1,34 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" +# translation of pidgin.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" -"Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" -"Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " -"bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" +"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n" -"X-Poedit-Language: Telugu\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Country: India\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "ఫ్రెంచ్ " +msgstr "ఫించ్" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -38,10 +40,13 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" -"వినియోగం: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR \n" -" డైరెక్టరీని కన్ఫిగర్ చేయడానికి DIR ను ఉపయోగించండి\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" #, c-format msgid "" @@ -49,94 +54,87 @@ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" +"మీ అమరికలను %2$s నుండి %3$sకు మైగ్రేట్ చేయుటలో %1$s దోషములను యెదుర్కొన్నది. దయచేసి దీనిని విచారించి " +"మైగ్రేషన్ను చేతిద్వారా చేయుము. దయచేసి ఈ దోషమును http://developer.pidgin.im వద్ద నివేదించుము." #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" -msgstr "పొరపాటు " +msgstr "దోషము" msgid "Account was not added" -msgstr "అకౌంటు చేర్చబడలేదు" - -#, fuzzy +msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు" + msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "అకౌంటుకు సంబంధించిన స్క్రీన్ నేమ్ ఖాళీగా ఉండకూడదు." +msgstr "ఖాతాకు సంబంధించిన వినియోగదారి పేరు ఖాళీగా ఉండకూడదు." msgid "New mail notifications" msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " msgid "Remember password" -msgstr "పాస్వర్డ్ను గుర్తుంచుకోండి " +msgstr "పాస్వర్డ్ను గుర్తుంచుకో" msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "" +msgstr "అక్కడ యెటువంటి ప్రొటోకాల్ ప్లగిన్సు సంస్థాపించబడిలేవు." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "" - -# And now for the buttons +msgstr "(మీరు బహుశా 'make install' మరిచిపోయి వుంటారు.)" + msgid "Modify Account" -msgstr "అకౌంటును సవరించండి " +msgstr "ఖాతాను సవరించండి " msgid "New Account" -msgstr "కొత్త అకౌంటు" +msgstr "కొత్త ఖాతా" msgid "Protocol:" -msgstr "ప్రొటోకాల్:" - -#, fuzzy +msgstr "నిబంధన:" + msgid "Username:" -msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" +msgstr "యూజర్ పేరు:" msgid "Password:" -msgstr "పాస్వర్డ్:" +msgstr "అనుమతిపదం:" msgid "Alias:" msgstr "మారు పేరు:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." - -# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -# gnome-session/session-properties.c:179 -# Cancel button. +msgstr "ఈ ఖాతాను సేవికపై సృష్టించుము" + #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" -msgstr "వద్దు" +msgstr "రద్దు" #. Save button #. Save msgid "Save" -msgstr "సేవ్ చేయి " +msgstr "దాచు" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదలచుకున్నారా?" msgid "Delete Account" -msgstr "అకౌంటును తీసివేయండి" +msgstr "ఖాతాను తీసివేయండి" #. Delete button msgid "Delete" -msgstr "తొలగించు" - -# And now for the buttons +msgstr "తీసివేయు" + msgid "Accounts" -msgstr "అకౌంట్లు" +msgstr "ఖాతాలు" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "ఈ క్రింది జాబితానుండి అకౌంటును ఎనేబుల్/డిజేబుల్ చేయవచ్చు." +msgstr "ఈ క్రింది జాబితానుండి ఖాతాను చేతనం/అచేతనం చేయవచ్చు." #. Add button msgid "Add" -msgstr "చేర్చు " +msgstr "జతచేయి" #. Modify button msgid "Modify" -msgstr "సవరించు" +msgstr "మార్చు" #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" @@ -153,10 +151,10 @@ msgstr "మిత్రుణ్ని ప్రమాణీకరించాలా?" msgid "Authorize" -msgstr "అనుమతి నిచ్చు " +msgstr "దృవీకరించు" msgid "Deny" -msgstr "నిరాకరించు " +msgstr "అనంగీకారము" #, c-format msgid "" @@ -168,7 +166,7 @@ #, c-format msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "%s (%s) : అకౌంటు" +msgstr "%s (%s) : ఖాతా" #, c-format msgid "" @@ -178,40 +176,35 @@ "\n" "%s క్రితం చివరిసారిగా చూసినవి:" -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " - -#, fuzzy +msgstr "అప్రమేయం" + msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "మిత్రునికోసం ఒక స్క్రీన్ పేరును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటుచేయాలి." +msgstr "మిత్రునికోసం ఒక వినియోగదారి పేరును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటుచేయాలి." msgid "You must provide a group." -msgstr "ఒక గ్రూపును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటు చేయాలి." +msgstr "ఒక సమూహమును తప్పనిసరిగా ఏర్పాటు చేయాలి." msgid "You must select an account." -msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి." +msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక ఖాతాను ఎంపిక చేసుకోవాలి." msgid "The selected account is not online." -msgstr "" +msgstr "ఎంపికచేయబడిన ఖాతా ఆన్లైన్ కాదు." msgid "Error adding buddy" msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం" msgid "Username" -msgstr "వినియోగదారు పేరు " - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారినామము" + msgid "Alias (optional)" -msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." - -#, fuzzy +msgstr "మారుపేరు (ఐచ్చికం)" + msgid "Add in group" -msgstr "గ్రూపును చేర్చండి" - -# And now for the buttons +msgstr "సమూహమును చేర్చండి" + msgid "Account" -msgstr "అకౌంటు" +msgstr "ఖాతా" msgid "Add Buddy" msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " @@ -220,92 +213,90 @@ msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." msgid "Chats" -msgstr "సంభాషణలు " +msgstr "చాట్లు" #. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "పేరు" msgid "Alias" -msgstr "మారుపేరు" +msgstr "వేరొక" msgid "Group" -msgstr "గ్రూపు:" +msgstr "సమూహం" msgid "Auto-join" msgstr "ఆటో-జాయిన్" msgid "Add Chat" -msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" +msgstr "చాట్ చేర్చండి" msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "కంటెస్ట్ మెనూ నుంచి అధిక వివరాలను తరువాత ఎడిట్ చేయవచ్చు." +msgstr "కంటెస్ట్ మెనూ నుంచి అధిక వివరాలను తరువాత సరికూర్చవచ్చు." msgid "Error adding group" -msgstr "గ్రూపును చేర్చడంలో లోపం" +msgstr "సమూహమును చేర్చడంలో లోపం" msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "ఒక గ్రూపును చేర్చేముందు గ్రూపునకు ఒక పేరును తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి." +msgstr "ఒక సమూహమును చేర్చేముందు సమూహమునకు ఒక పేరును తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి." msgid "Add Group" -msgstr "గ్రూపును చేర్చండి" +msgstr "సమూహమును జతచేయుము" msgid "Enter the name of the group" -msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి" +msgstr "సమూహం పేరును నమోదుచేయండి" msgid "Edit Chat" -msgstr "చాట్ ను ఎడిట్ చేయండి" +msgstr "చాట్ను సరికూర్చండి" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_ఎడిట్ " +msgstr "సరిచేయు" msgid "Edit Settings" -msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" +msgstr "అమరికలను సరికూర్చండి" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "సమాచారం" msgid "Retrieving..." -msgstr "" +msgstr "వెలికితీయుచున్నది..." msgid "Get Info" msgstr "సమాచారం పొందండి" -#, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." +msgstr "మిత్రుని పౌన్సును చేర్చండి" msgid "Send File" -msgstr "ఫైలును పంపు" +msgstr "ఫైలు పంపు" msgid "Blocked" -msgstr "నిలిచిపోయింది" +msgstr "బ్లాక్డ్" msgid "Show when offline" -msgstr "" +msgstr "ఆఫ్లైన్గా వున్నప్పుడు చూపుము" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" msgid "Rename" -msgstr "వేరే పేరు పెట్టు" +msgstr "పునర్నామకరణ" msgid "Set Alias" -msgstr "" +msgstr "మారుపేరు అమర్చండి" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "పేరును రీసెట్ చేయడానికి ఖాళీ స్ట్రింగ్ ను ఎంటర్ చేయండి." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "ఈ కాంటాక్టును తొలగిస్తే ఈ కాంటాక్టులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" +msgstr "ఈ పరిచయంను తొలగిస్తే ఈ పరిచయంలోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "ఈ గ్రూపును తొలగిస్తే గ్రూపులోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" +msgstr "ఈ సమూహమును తొలగిస్తే సమూహములోని మిత్రులందరిని కూడా తొలగిస్తుంది" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" @@ -318,7 +309,6 @@ msgid "Remove" msgstr "తొలగించు" -# Buddy List #. Buddy List msgid "Buddy List" msgstr "మిత్రుల జాబితా " @@ -327,196 +317,170 @@ msgstr "ప్రదేశం టాగ్ అయిఉంది" msgid "Toggle Tag" -msgstr "Toggle Tag" - -#, fuzzy +msgstr "టాగ్ మార్చుము" + msgid "View Log" -msgstr "View _Log" +msgstr "లాగ్ దర్శించండి" #. General msgid "Nickname" -msgstr "ముద్దుపేరు " +msgstr "ముద్దుపేరు" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" -msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" - -#, fuzzy +msgstr "స్థబ్దుగా" + msgid "On Mobile" -msgstr "మొబైల్" +msgstr "మొబైల్ పైన" msgid "New..." -msgstr "కొత్తది..." +msgstr "కొత్త..." msgid "Saved..." -msgstr "సేవ్ చేయబడింది..." +msgstr "దాచబడింది..." msgid "Plugins" -msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " - -#, fuzzy +msgstr "ప్లగిన్లు" + msgid "Block/Unblock" -msgstr "అడ్డుకోవద్దు" +msgstr "అడ్డుకొను/అడ్డుకొనవద్దు" msgid "Block" -msgstr "నిలిపి వేయండి" +msgstr "బ్లాక్" msgid "Unblock" msgstr "అడ్డుకోవద్దు" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" - -# * -# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. -# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +"మీరు అడ్డుకొనాలని/అడ్డుకొనవద్దని అనుకొనుచున్న వ్యక్తియొక్క వినియోగదారి పేరు లేదా మారుపేరు దయచేసి " +"ప్రవేశపెట్టండి." + #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? msgid "OK" -msgstr "అలాగే" +msgstr "సరే" msgid "New Instant Message" msgstr "కొత్త సత్వర సందేశం" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" - -# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -# gnome-session/session-properties.c:179 -# Cancel button. -#, fuzzy +"మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి వినియోగదారి పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" + msgid "Channel" -msgstr "_చానల్:" +msgstr "ఛానల్" msgid "Join a Chat" -msgstr "సంభాషణలో చేరండి." - -#, fuzzy +msgstr "చాట్లో చేరండి." + msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. " - -# join button +msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న చాట్ యొక్క పేరును ప్రవేశపెట్టండి." + msgid "Join" -msgstr "చేరు" - -#, fuzzy +msgstr "చేరుము" + msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి లాగ్ కోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." - -# Options +"మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి లాగ్ కోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి వినియోగదారి పేరును లేదా మారుపేరును ప్రవేశ పెట్టండి." + #. Create the "Options" frame. msgid "Options" -msgstr "ఆప్షన్లు" +msgstr "ఐచ్చికములు" msgid "Send IM..." msgstr "IM పంపండి..." -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." -msgstr "అడ్డుకోవద్దు" - -#, fuzzy +msgstr "అడ్డుకొను/అడ్డుకొనవద్దు..." + msgid "Join Chat..." -msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి..." - -#, fuzzy +msgstr "చాట్లో పాల్గొనండి..." + msgid "View Log..." -msgstr "View _Log" - -#, fuzzy +msgstr "లాగ్ దర్శించుము..." + msgid "View All Logs" -msgstr "View _Log" +msgstr "అన్ని లాగ్లను దర్శించుము" msgid "Show" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "కనబర్చు" + msgid "Empty groups" -msgstr "గ్రూప్ చేత " - -#, fuzzy +msgstr "ఖాళీ సమూహములు" + msgid "Offline buddies" -msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" - -# Creating the options for the protocol -#, fuzzy +msgstr "ఆఫ్లైన్ మిత్రులు" + msgid "Sort" -msgstr "పోర్ట్ " - -#, fuzzy +msgstr "క్రమము" + msgid "By Status" -msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " +msgstr "స్థితి చేత" msgid "Alphabetically" msgstr "అక్షరక్రమంలో" -#, fuzzy msgid "By Log Size" -msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " - -#, fuzzy +msgstr "లాగ్ పరిమాణము చేత" + msgid "Buddy" -msgstr "_మిత్రుడు:" +msgstr "మిత్రుడు" msgid "Chat" -msgstr "సంభాషణ " - -#, fuzzy +msgstr "చాట్" + msgid "Grouping" -msgstr "గ్రూపు:" - -#, fuzzy +msgstr "సమూహీకరణ" + msgid "Certificate Import" -msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి" +msgstr "ధృవీకరణపత్రము దిగుమతి" msgid "Specify a hostname" -msgstr "" +msgstr "హోస్టుపేరును తెలుపుము" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "" +msgstr "ఈ దృవీకరణపత్రము యెవరికొరకో ఆ హోస్టుపేరును టైపుచేయుము." #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" +"ఫైల్ %s దిగుమతి కాబడలేదు.\n" +"ఫైలు చదువబడునది వుండునట్లు మరియు PEM ఫార్మాట్లో వుండునట్లు చూచుకొనుము.\n" msgid "Certificate Import Error" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రము దిగుమతి దోషము" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "X.509 ధృవీకరణపత్రము దిగుమతి విఫలమైంది" + msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." +msgstr "PEM ధృవీకరణపత్రమును యెంపికచేయుము" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" +"ఫైల్ %sకు యెగుమతి విఫలమైంది.\n" +"లక్ష్యపు పాత్కు మీరు వ్రాత అనుమతిని కలిగివున్నారో లేదో పరిశీలించుము\n" msgid "Certificate Export Error" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రము యెగుమతి దోషము" msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "" +msgstr "X.509 ధృవీకరణపత్రము యెగుమతి విఫలమైంది" msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "" +msgstr "PEM X.509 ధృవీకరణపత్రము యెగుమతి" #, c-format msgid "Certificate for %s" @@ -529,30 +493,34 @@ "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" +"ఉమ్మడి పేరు: %s\n" +"\n" +"SHA1 వేలిముద్ర:\n" +"%s" msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL హోస్టు ధృవీకరణపత్రము" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "" +msgstr "%s కొరకు ధృవీకరణపత్రమును నిజంగా తొలగించవలెనా?" msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రము తొలగింపును నిర్ధారించుము" msgid "Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రము నిర్వాహిక" #. Creating the user splits msgid "Hostname" -msgstr "హోస్ట్ పేరు" +msgstr "హోస్టునామము" msgid "Info" -msgstr "సమాచారం " +msgstr "సమాచారము" #. Close button msgid "Close" -msgstr "ముగించు " +msgstr "మూయుము" #, c-format msgid "%s (%s)" @@ -560,7 +528,7 @@ #, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "%s డిస్కనెక్ట్ అయింది." +msgstr "%s అననుసంధానించబడింది." #, c-format msgid "" @@ -571,10 +539,10 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"లోపాన్ని సరిచేసి అకౌంటును తిరిగి క్రియాశీలం చేసేదాకా అకౌంటుకు మళ్ళీ కనెక్ట్ చేయడానికి ప్రయత్నించదు." +"లోపాన్ని సరిచేసి ఖాతాను తిరిగి క్రియాశీలం చేసేదాకా ఖాతాకు మళ్ళీ అనుసంధానం చేయడానికి ప్రయత్నించదు." msgid "Re-enable Account" -msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" +msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే ఖాతా" msgid "No such command." msgstr "అలాంటి కమాండ్ లేదు." @@ -586,17 +554,16 @@ msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "ఆ కమాండ్ సంభాషణల్లోనే పనిచేస్తుంది, IM ల విషయంలో కాదు." +msgstr "ఆ కమాండ్ చాట్లలోనే పనిచేస్తుంది, IMల విషయంలో కాదు." msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "ఆ కమాండ్ IM లలోనే పనిచేస్తుంది, సంభాషణల విషయంలో కాదు." +msgstr "ఆ కమాండ్ IM లలోనే పనిచేస్తుంది, చాట్ల విషయంలో కాదు." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ పై ఆ కమాండ్ పనిచేయదు." -#, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" +msgstr "సందేశము పంపబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు సైన్ ఆన్ కాలేదు." #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" @@ -614,14 +581,15 @@ "\n" "%s టైప్ చేస్తున్నారు..." -#, fuzzy msgid "You have left this chat." -msgstr "మీరు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " +msgstr "మీరు ఈ చాట్ను విడిచినారు." msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" +"ఖాతా అననుసంధానించబడినది మరియు మీరు యిక ఈ చాట్లో వుండబోరు. ఖాతా అనుసంధానించగానే మీరు స్వయంచాలకంగా ఈ " +"చాట్నందు చేరుతారు." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "లాగింగ్ ప్రారంభమైంది. ఈ సంభాషణలోని రాబోయే సందేశాలు లాగ్ అవుతాయి." @@ -630,55 +598,44 @@ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు." -#, fuzzy msgid "Send To" -msgstr "_వీరికి పంపండి" - -# Conversations -# Conversation menu -#, fuzzy +msgstr "వీరికి పంపండి" + msgid "Conversation" -msgstr "/సంభాషణ" - -#, fuzzy +msgstr "చర్చ" + msgid "Clear Scrollback" -msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" +msgstr "స్క్రాల్బ్యాక్ను శుభ్రముచేయి" msgid "Show Timestamps" msgstr "టైమ్ స్టాంప్ లను చూపించు" -#, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని పౌన్సును చేర్చండి..." + msgid "Invite..." -msgstr "ఆహ్వానించు " - -#, fuzzy +msgstr "ఆహ్వానించు..." + msgid "Enable Logging" -msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ " - -#, fuzzy +msgstr "లాగింగ్ చేతనముచేయి" + msgid "Enable Sounds" -msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:" - -#, fuzzy +msgstr "శబ్ధాలను చేతనముచేయి" + msgid "You are not connected." -msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " +msgstr "మీరు అనుసంధానించబడలేదు." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<ఆటో-రిప్లై> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "వినియోగదారుల జాబితా:\n" -msgstr[1] "వినియోగదారుల జాబితా:\n" - -#, fuzzy +msgstr[0] "%d వినియోగదారి జాబితా:\n" +msgstr[1] "%d వినియోగదారి జాబితా:\n" + msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "సపోర్టు చేసిన డీబగ్ ఆప్షన్లు : వెర్షన్ " +msgstr "మద్దతిచ్చు డీబగ్ ఐచ్చికాలు: ప్లగిన్స్ వర్షన్" msgid "No such command (in this context)." msgstr "(ఈ సందర్భంలో) అలాంటి కమాండ్ లేదు." @@ -696,10 +653,12 @@ "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" +"%s అనునది చెల్లునటువంటి సందేశపు తరగితి కాదు. చెల్లునటువంటి సందేశ తరగతుల కొరకు '/help " +"msgcolor' చూడండి." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" +msgstr "%s చెల్లునటువంటి రంగుకాదు. చెల్లునటువంటి రంగుల కొరకు '/help msgcolor' చూడండి." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " @@ -707,7 +666,7 @@ msgstr " మీరు కమాండ్ ను వాడడం లేదన్నట్టు say lt;message>:సందేశాన్ని పంపండి." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr " మిత్రునికి లేదా సంభాషణ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me <action>: పంపండి." +msgstr " మిత్రునికి లేదా చాట్ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me <action>: పంపండి." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " @@ -720,9 +679,8 @@ msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr " నిర్దిష్ట కమాండ్ పై సహాయం: help <command>." -#, fuzzy msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు." +msgstr "వినియోగదారులు: చాట్ నందలి వినియోగదారుల జాబితాను చూపుము." msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "ప్లగ్ ఇన్స్: ప్లగ్ ఇన్స్ విండోను చూపించు. " @@ -731,7 +689,7 @@ msgstr "మిత్రుల జాబితా: మిత్రుల జాబితా చూపించు." msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "అకౌంట్లు: అకౌంట్ల విండోను చూపించు." +msgstr "ఖాతాలు: ఖాతాల విండోను చూపించు." msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "డిబగ్ విన్: డిబగ్ విండోను చూపించు. " @@ -740,7 +698,7 @@ msgstr "ప్రాధాన్యాలు: ప్రాధాన్యాల విండోను చూపించు." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "స్థాయులు: సేవ్ చేసిన స్థాయుల విండోను చూపించు." +msgstr "స్థాయులు: దాచినస్థాయిల విండోను చూపించు." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " @@ -749,57 +707,60 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: సంభాషణ విండో నందలి " +"సందేశముల యొక్క విభిన్న తరగతుల కొరకు రంగును అమర్చుము.<br> <class>: receive, " +"send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: " +"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " +"default<br><br>ఉదాహరణ:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయ నలవి కాదు." msgid "Debug Window" -msgstr "విండోను డీబగ్ చేయు " +msgstr "డీబగ్ విండో" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. msgid "Clear" -msgstr "క్లియర్ చేయు" - -#, fuzzy +msgstr "చెరిపివేయము" + msgid "Filter:" -msgstr "ఫిల్టర్" +msgstr "గలని:" msgid "Pause" -msgstr "ఆగుము " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "తాత్కాలికంగ నడుపు" + +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "ఫైలు బదిలీ - %d%% of %d ఫైళ్ళు" -msgstr[1] "ఫైలు బదిలీ - %d%% of %d ఫైళ్ళు" +msgstr[0] "ఫైలు బదిలీ - %2$d ఫైలు యొక్క %1$d%%" +msgstr[1] "ఫైలు బదిలీ - %2$d ఫైలు యొక్క %1$d%%" #. Create the window. msgid "File Transfers" -msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" +msgstr "ఫైలు బదిలీకరణలు" msgid "Progress" -msgstr "ప్రగతి " +msgstr "పురోగమనము" msgid "Filename" -msgstr "ఫైల్ పేరు " +msgstr "దస్త్రం పేరు" msgid "Size" -msgstr "పరిమాణం " +msgstr "పరియాణం" msgid "Speed" -msgstr "వేగం" +msgstr "వేగము" msgid "Remaining" -msgstr "మిగిలినది " - -# Autostart +msgstr "మిగిలినవి" + #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence msgid "Status" -msgstr "స్థాయి " +msgstr "స్థితి" msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "బదిలీలన్నీ పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయు" @@ -808,57 +769,47 @@ msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్ చేయు" msgid "Stop" -msgstr "ఆపు" +msgstr "ఆపుము" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ " -# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -# gnome-session/session-properties.c:179 -# Cancel button. msgid "Canceled" -msgstr "రద్దయినది" +msgstr "రద్దుచేయి" msgid "Failed" -msgstr "విఫలమైనది " +msgstr "విఫలమైనది" #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "_సెట్ చేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "పంపిన" + msgid "Received" -msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" +msgstr "తీసుకోబడిం" msgid "Finished" -msgstr "ముగిసినది" +msgstr "ముగిసింది" #, c-format msgid "The file was saved as %s." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఆ ఫైలు %s వలె దాయబడినది." + msgid "Sending" -msgstr "పంపుము " - -#, fuzzy +msgstr "పంపుచున్నది" + msgid "Receiving" -msgstr "మిగిలినది " - -# Conversations -#, fuzzy, c-format +msgstr "స్వీకరించుచున్నది" + +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "%s తో సంభాషణలు " - -# Conversations -#, fuzzy, c-format +msgstr "%2$sపై %1$s నందు సంభాషణ" + +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "%s తో సంభాషణలు " +msgstr "%2$sపై %1$sతో సంభాషణ" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -877,7 +828,7 @@ msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "\"అన్ని సంభాషణలను లాగ్ చేయు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడే సంభాషణలు లాగ్ అవుతాయి." +msgstr "\"అన్ని చాట్లను లాగ్ చేయు\" అనే ప్రాధాన్యాన్ని క్రియాశీలం చేసినప్పుడే చాట్లు లాగ్ అవుతాయి." msgid "No logs were found" msgstr "లాగ్ లు ఏవీ కన్పించలేదు" @@ -887,89 +838,72 @@ #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " -msgstr "" - -# Conversations +msgstr "స్క్రోల్/శోధించు: " + #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s తో సంభాషణలు " -# Conversations #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s తో సంభాషణలు " -# Conversations -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "సంభాషణలు " - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "అన్ని సంభాషణలు" + msgid "System Log" msgstr "సిస్టం లాగ్" -#, fuzzy msgid "Calling..." -msgstr "లెక్కిస్తూ..." +msgstr "కాలింగ్..." msgid "Hangup" -msgstr "" - -# * -# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +msgstr "హెంగ్ అప్" + #. Number of actions -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "_అంగీకరించు " +msgstr " ఆమోదం" msgid "Reject" -msgstr "నిరాకరించు" +msgstr "తిరస్కరించు" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "కాల్ పురోగతిలో వుంది." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "కాల్ అంతముచేయబడినది." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s మీతో ఆడియో సెషన్ను ప్రారంభించాలని అనుకొనుచున్నారు." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s మీతో వొక మద్దతీయని మీడియా సెషన్ రకమును ప్రారంభించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "మీరు చానల్ %s%s లో భాగమయ్యారు" +msgstr "మీరు కాల్ను తిరస్కరించినారు." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "కాల్: ఒక ఆడియో కాల్ చేయుము." msgid "Emails" -msgstr "ఇ-మెయిళ్లు " +msgstr "ఈమెయిల్సు" msgid "You have mail!" msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!" msgid "Sender" -msgstr "పంపినవారు" +msgstr "పంపేవాడు" msgid "Subject" msgstr "విషయం" -# Descriptive label #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) has %d new message." -msgstr[1] "%s (%s) के %d लिए नये संदेश हैं।" +msgstr[1] "%s (%s) has %d new message." msgid "New Mail" msgstr "కొత్త మెయిలు" @@ -988,26 +922,25 @@ msgstr "IM" msgid "Invite" -msgstr "ఆహ్వానించు " +msgstr "ఆహ్వానము" msgid "(none)" -msgstr "(ఏమీ లేదు)" +msgstr "(ఏదీ కాదు)" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "UIN" +msgstr "URI" msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "ERROR" msgid "loading plugin failed" -msgstr "" +msgstr "ప్లగిన్ లోడింగ్ విఫలమైంది" msgid "unloading plugin failed" -msgstr "" +msgstr "ప్లగిన్ అన్లోడింగ్ విఫలమైంది" #, c-format msgid "" @@ -1026,34 +959,32 @@ "ఫైలు పేరు: %s\n" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "మీరు కన్ఫిగర్ చేయడానికి ముందు ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయల్సిన అవసరం ఉంది." +msgstr "మీరు ఆకృతీకరించుటకు ముందు ప్లగ్ ఇన్ ను లోడ్ చేయల్సిన అవసరం ఉంది." msgid "No configuration options for this plugin." -msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ కోసం కన్ఫిగరేషన్ ఆప్షన్లులేవు." - -#, fuzzy +msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ కోసం ఆకృతీకరణ ఐచ్చికములులేవు." + msgid "Error loading plugin" -msgstr "మిత్రుని చేర్చడంలో లోపం" +msgstr "ప్లగిన్ లోడింగులో దోషము" msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "" +msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలు చెల్లునటువంటి ప్లగిన్ కాదు." msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "" +msgstr "ఖచ్చితమైన దోష సందేశమును చూడుటకు డీబగ్ విండోను తెరిచి మరలా ప్రయత్నించుము." msgid "Select plugin to install" -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపించుటకు ప్లగిన్ను యెంపికచేయుము" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "ఈ కింది జాబితాలోంచి మీరు ప్లగ్ ఇన్ లను (అన్) లోడ్ చేయవచ్చు." -#, fuzzy msgid "Install Plugin..." -msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" +msgstr "ప్లగిన్ను సంస్థాపించుము..." msgid "Configure Plugin" -msgstr " ప్లగ్ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయు" +msgstr " ప్లగ్ఇన్ ను ఆకృతీకరించుము" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( @@ -1061,42 +992,36 @@ #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" -msgstr "ప్రాధాన్యాలు " +msgstr "అభీష్టాలు" msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " - -# "New Buddy Pounce" +msgstr "దయచేసి వొక మిత్రుని పౌన్సుకు ప్రవేశపెట్టుము." + msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "కొత్తమిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు" +msgstr "కొత్త మిత్రుని పౌన్సు" msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు ఎడిట్ చేయండి " - -# Create the "Pounce Who" frame. +msgstr "మిత్రుని పౌన్సును సరికూర్చుము" + msgid "Pounce Who" -msgstr "ఎవరు దూసుకొస్తున్నారు" - -# And now for the buttons -# Set up stuff for the account box +msgstr "ఎవరికి పౌన్సు" + #. Account: msgid "Account:" -msgstr "అకౌంటు:" - -#, fuzzy +msgstr "ఖాతా:" + msgid "Buddy name:" -msgstr "_మిత్రుని పేరు:" +msgstr "మిత్రుని పేరు:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." -msgstr "మిత్రుడు అయినప్పుడు దూసుకు రానీయండి..." +msgstr "మిత్రుడు యిలావున్నప్పుడు పౌన్సు..." msgid "Signs on" msgstr "సైన్ ఆన్" -#, fuzzy msgid "Signs off" -msgstr "సైన్ఆఫ్ " +msgstr "సైన్ ఆఫ్" msgid "Goes away" msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు" @@ -1105,10 +1030,10 @@ msgstr "తిరిగివచ్చారు" msgid "Becomes idle" -msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" +msgstr "స్ధబ్దుగా మారుచున్నారు" msgid "Is no longer idle" -msgstr "ఇప్పుడు ఖాళీగా లేరు" +msgstr "ఇప్పుడు స్థబ్దుగా లేరు" msgid "Starts typing" msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు" @@ -1124,14 +1049,13 @@ #. Create the "Action" frame. msgid "Action" -msgstr "చర్య" +msgstr "క్రియ" msgid "Open an IM window" msgstr "IM విండోను తెరవండి" -#, fuzzy msgid "Pop up a notification" -msgstr "_Popup notification" +msgstr "నోటీసును పాపప్ చేయుము" msgid "Send a message" msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" @@ -1140,32 +1064,29 @@ msgstr "కమాండ్ను అమలుచేయండి" msgid "Play a sound" -msgstr "శబ్దాన్ని పలికించండి" - -#, fuzzy +msgstr "ధ్వనిని ఆడించు" + msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే దూసుకు రండి_" +msgstr "నా స్థితి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే పౌన్సు చేయుము" msgid "Recurring" -msgstr "రికరింగ్" - -#, fuzzy +msgstr "పునరావృతికరణ" + msgid "Cannot create pounce" -msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" - -#, fuzzy +msgstr "పౌన్సును సృష్టించలేదు" + msgid "You do not have any accounts." -msgstr "మీరు తప్పనిసరిగా ఒక అకౌంటును ఎంపిక చేసుకోవాలి." +msgstr "మీరు యెటువంటి ఖాతాలను కలిగిలేరు." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "" +msgstr "మీరు పౌన్సును సృష్టించుటకు ముందుగా మీరు తప్పక వొక ఖాతాను సృష్టించవలెను." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "%s కోసం %s పైకి దూసుకు రావడానికి కచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr "%2$s కోసం %1$s పై పౌన్సును మీరు కచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" msgid "Buddy Pounces" -msgstr "మిత్రుడు దూసుకువస్తున్నాడు" +msgstr "మిత్రుని పౌన్సెస్" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" @@ -1181,7 +1102,7 @@ #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" -msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు" +msgstr " (%s) స్థబ్దుగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" @@ -1197,7 +1118,7 @@ #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s ఖాళీగా ఉన్నారు (%s)" +msgstr "%s స్థబ్దుగా ఉన్నారు (%s)" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" @@ -1208,20 +1129,19 @@ msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" - -#, fuzzy +msgstr "తెలియని పౌన్సు ఘటన. దయచేసి నివేదించండి!" + msgid "Based on keyboard use" -msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" +msgstr "కీబోర్డు వినియోగముపై ఆధారపడి" msgid "From last sent message" msgstr "ఇంతకు మునుపు పంపిన సందేశం నుంచి" msgid "Never" -msgstr "ఎప్పుడూ కాదు" +msgstr "ఎప్పటికికాదు" msgid "Show Idle Time" -msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని చూపించు" +msgstr "స్థబ్దు సమయాన్ని చూపించు" msgid "Show Offline Buddies" msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" @@ -1229,96 +1149,84 @@ msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "మీరు టైపు చేస్తున్నప్పుడు మిత్రులు ఎవరో తెలియజేయండి" -#, fuzzy msgid "Log format" -msgstr "Log _ఫార్మాట్:" +msgstr "లాగ్ ఫార్మాట్" msgid "Log IMs" msgstr " IMలను లాగ్ చేయు" msgid "Log chats" -msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" +msgstr "చాట్లను లాగ్ చేయు" msgid "Log status change events" msgstr "స్థాయి మార్పు సంఘటనలను లాగ్ చేయు" -#, fuzzy msgid "Report Idle time" -msgstr "సోమరి _సమయములను చూపించుము. " - -#, fuzzy +msgstr "స్థబ్దుగా వున్న సమయాన్ని నివేదించుము" + msgid "Change status when idle" -msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" - -#, fuzzy +msgstr "స్థబ్దుగా వున్నప్పటి స్థాయిని మార్చుము" + msgid "Minutes before changing status" -msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" - -#, fuzzy +msgstr "స్థితిని మార్చుటకు ముందుగా నిమిషములు" + msgid "Change status to" -msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" - -# Conversations +msgstr "స్థితిని దీనికి మార్చుము" + msgid "Conversations" -msgstr "సంభాషణలు " +msgstr "సంభాషణలు" msgid "Logging" -msgstr "లాగింగ్ " - -#, fuzzy +msgstr "ప్రవేసిస్తోంది" + msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." - -#, fuzzy +msgstr "మీరు తప్పక అన్ని అవసరమైన క్షేత్రములను నింపవలెను." + msgid "The required fields are underlined." -msgstr "కావలసిన ప్లగ్ఇన్ %s లోడ్ చేయలేకపోతున్నది." +msgstr "కావలసిన క్షేత్రములు అండర్లైన్ చేయబడినవి." msgid "Not implemented yet." msgstr "ఇంకా అమలుకాలేదు." msgid "Save File..." -msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయు..." +msgstr "ఫైలును దాచు..." msgid "Open File..." msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయు..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." -msgstr "ప్రదేశం" +msgstr "స్థానమును యెంచుకొనుము..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఈ వర్గము యొక్క మరిన్ని గదులను కనుగొనుటకు 'Enter' నొక్కుము." + msgid "Get" -msgstr "_సెట్ చేయండి" +msgstr "తీసుకువచ్చుట" #. Create the window. msgid "Room List" -msgstr "రూమ్ జాబితా" - -# Buddy List trans options +msgstr "గది జాబితా" + msgid "Buddy logs in" msgstr "మిత్రుడు లాగ్ఇన్ చేసాడు " -# Buddy List msgid "Buddy logs out" msgstr "మిత్రుడు లాగ్ ఔట్ చేసాడు " msgid "Message received" -msgstr "సందేశం అందినది" +msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" msgid "Message received begins conversation" msgstr "అందిన సందేశం సంభాషణ ప్రారంభించును " msgid "Message sent" -msgstr "సందేశం పంపబడినది" +msgstr "సందేశం పంపబడింది" msgid "Person enters chat" -msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ప్రారంభించారు. " +msgstr "వ్యక్తి చాట్ను ప్రారంభించారు. " msgid "Person leaves chat" -msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ముగించారు. " +msgstr "వ్యక్తి చాట్ను ముగించారు. " msgid "You talk in chat" msgstr "మీరు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " @@ -1326,9 +1234,8 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "ఇతరులు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు" +msgstr "మీ వినియోగదారిపేరు చాట్నందు వున్నదని యేవరో అనుచున్నారు" msgid "GStreamer Failure" msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం" @@ -1336,42 +1243,35 @@ msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం." -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " - -#, fuzzy +msgstr "(అప్రమేయం)" + msgid "Select Sound File ..." -msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." - -#, fuzzy +msgstr "శబ్ధపు ఫైలును యెంపికచేయుము..." + msgid "Sound Preferences" -msgstr "ప్రాధాన్యాలు " - -#, fuzzy +msgstr "శబ్ధపు అభీష్టములు" + msgid "Profiles" -msgstr "ప్రొఫైల్ " +msgstr "ప్రొఫైల్స్" msgid "Automatic" -msgstr "ఆటోమేటిక్ " - -#, fuzzy +msgstr "స్వయంచాలక" + msgid "Console Beep" -msgstr "కన్సోల్ బీప్ " +msgstr "కన్సోల్ బీప్" msgid "Command" -msgstr "కమాండ్ " - -#, fuzzy +msgstr "ఆదేశము" + msgid "No Sound" msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" msgid "Sound Method" msgstr "ధ్వని పద్ధతి " -#, fuzzy msgid "Method: " -msgstr "_పద్ధతి:" +msgstr "పద్దతి :" #, c-format msgid "" @@ -1383,15 +1283,13 @@ #. Sound options msgid "Sound Options" -msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ " - -# Remove on focus button -#, fuzzy +msgstr "శబ్ధ ఐచ్చికములు" + msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది" +msgstr "సంభాషణ" msgid "Always" -msgstr "ఎల్లప్పుడూ" +msgstr "ఎల్లప్పుడు" msgid "Only when available" msgstr "అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే" @@ -1399,32 +1297,27 @@ msgid "Only when not available" msgstr "అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే" -#, fuzzy msgid "Volume(0-100):" -msgstr "సముదాయం మొత్తం:" +msgstr "వాల్యూమ్(0-100):" #. Sound events msgid "Sound Events" -msgstr "ధ్వని ఘటనలు " +msgstr "ధ్వని ఘటనలు" msgid "Event" msgstr "ఘటన" -# The names of IM clients are marked for translation at the request of -# translators who wanted to transliterate them. Many translators -# choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Fire" +msgstr "దస్త్రం" msgid "Test" msgstr "పరీక్ష" msgid "Reset" -msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు " +msgstr "Reset" msgid "Choose..." -msgstr "ఎంపిక చేయండి..." +msgstr "ఎంచుకొనుము..." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" @@ -1434,15 +1327,13 @@ msgstr "స్థాయిని తొలగించు" msgid "Saved Statuses" -msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు" - -#. title -#. optional information +msgstr "దాచిన స్థాయిలు" + msgid "Title" -msgstr "శీర్షిక " +msgstr "శీర్షిక" msgid "Type" -msgstr "టైప్" +msgstr "రకం" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive @@ -1453,11 +1344,11 @@ #. not independent #. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" -msgstr "సందేశం " +msgstr "సందేశము" #. Use msgid "Use" -msgstr "వినియోగించు" +msgstr "ఉపయోగించు" msgid "Invalid title" msgstr "చెల్లని శీర్షిక" @@ -1474,53 +1365,48 @@ msgid "Substatus" msgstr "ఉపస్థాయి" -# Autostart msgid "Status:" -msgstr "స్థాయి :" - -#, fuzzy +msgstr "స్థితి:" + msgid "Message:" -msgstr "_సందేశం:" +msgstr "సందేశం:" msgid "Edit Status" -msgstr "స్థాయిని ఎడిట్ చేయు" +msgstr "స్థాయిని సరికూర్చు" msgid "Use different status for following accounts" -msgstr " కింది అకౌంట్లకోసం భిన్న స్థాయిని ఉపయోగించండి" +msgstr " కింది ఖాతాలకోసం భిన్న స్థాయిని ఉపయోగించండి" #. Save & Use msgid "Save & Use" -msgstr "సేవ్ చేయి & ఉపయోగించు" +msgstr "దాచు & ఉపయోగించు" msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రములు" msgid "Sounds" -msgstr "శబ్దాలు " - -# Autostart +msgstr "ధ్వనులు" + msgid "Statuses" msgstr "స్థాయులు" msgid "Error loading the plugin." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ప్లగిన్ను లోడుచేయుటలో దోషము." + msgid "Couldn't find X display" -msgstr "ఫైలును తెరవలేము" - -#, fuzzy +msgstr "X ప్రదర్శనను కనుగొనలేక పోయింది" + msgid "Couldn't find window" -msgstr "ఫైలును తెరవలేము" +msgstr "విండోను తెరువలేక పోయింది" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" +msgstr "ప్లగిన్ X11 మద్దతుతో బుల్డ్ చేయకపోవుట వలన అది లోడు కాలేక పోయింది." msgid "GntClipboard" msgstr "Gnt క్లిప్ బోర్డు" msgid "Clipboard plugin" -msgstr "క్లిప్ బోర్డు ప్లగ్ ఇన్" +msgstr "క్లిప్బోర్డు ప్లగ్ఇన్" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " @@ -1555,10 +1441,10 @@ msgstr "మీకు IM అందింది" msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మాట్లాడుతున్నారు" +msgstr "చాట్లో ఎవరో మాట్లాడుతున్నారు" msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "సంభాషణలో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు" +msgstr "చాట్లో ఎవరో మీ పేరు ప్రస్తావించారు" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "అప్పుడు టోస్టర్ తో తెలియజేయండి" @@ -1590,8 +1476,8 @@ msgstr "" "లాగింగ్ ను సుసాధ్యం చేసుకోవడానికి పరికరాలు -> ప్రాధాన్యతలు -> లాగింగ్.\n" "\n" -"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " -"the same conversation type(s)." +"సత్వర సందేశములకు మరియు/లేదా చాట్లకు లాగ్లను చేతనము చేయుటవలన అటువంటి సంభాషణా రకము(ల)కు చరిత్ర " +"క్రియాశీలమగును(దాచివుంచబడును)." msgid "GntHistory" msgstr "Gntహిస్టరీ" @@ -1609,75 +1495,62 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"TinyURL తెచ్చుచున్నది..." #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "పైదాని కొరకు TinyURL: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "TinyURL అనునది పొట్టి URLను తెచ్చుచున్నప్పుడు దయచేసి వేచివుండండి ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "ఈ పొడవు లేదా యింతకన్నా యెక్కువ వాటికి మాత్రమే TinyURL సృష్టించుము" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TinyURL (లేదా యితర) చిరునామా ప్రిఫిక్స్" + msgid "TinyURL" -msgstr "URL" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "TinyURL ప్లగిన్" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" - -# zephyr has several exposures -# NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) -# OPSTAFF "hidden" -# REALM-VISIBLE visible to people in local realm -# REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> -# NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm -# NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> -# Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), -# Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF -# Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) +"URL(s)తో సందేశమును స్వీకరించునప్పుడు, సులువుగా నకలుతీయుట కొరకు TinyURL వుపయోగించుము" + msgid "Online" msgstr "ఆన్లైన్ " #. primative, no, id, name msgid "Offline" -msgstr "ఆఫ్లైన్ " - -#, fuzzy +msgstr "లైనువెలుపల" + msgid "Online Buddies" -msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" - -#, fuzzy +msgstr "ఆన్లైన్ మిత్రులు" + msgid "Offline Buddies" -msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" - -#, fuzzy +msgstr "ఆఫ్లైన్ మిత్రులు" + msgid "Online/Offline" -msgstr "నుంచి ఆన్లైన్ లో నున్నది" +msgstr "ఆన్లైన్/ఆఫ్లైన్" msgid "Meebo" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Meebo" + msgid "No Grouping" -msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" +msgstr "సమూహీకరణ లేదు" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "ఆవృత వుపసమూహము (నెస్టెడ్ సబ్గ్రూప్)" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఆవృత సమూహీకరణ (ప్రయోగాత్మక)" + msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "ఎవల్యూషన్ తో సమ్మిళితం కావడానికి వీలు కల్పిస్తుంది." +msgstr "ప్రత్యామ్నాయ మిత్రులజాబితా సమూహీకరణ ఐచ్చికాలను అందించును." msgid "Lastlog" msgstr "చివరిలాగ్" @@ -1692,9 +1565,8 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" -# And now for the buttons msgid "accounts" -msgstr "అకౌంట్లు" +msgstr "ఖాతాలు" msgid "Password is required to sign on." msgstr "సైన్ ఆన్ అవడానికి పాస్ వర్డ్ అవసరం." @@ -1704,10 +1576,10 @@ msgstr "%s (%s) కోసం పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" msgid "Enter Password" -msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" +msgstr "రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము" msgid "Save password" -msgstr "పాస్ వర్డ్ ను సేవ్ చేయండి" +msgstr "సంకేతపదమును దాచు" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" @@ -1726,7 +1598,7 @@ msgstr "అసలైన పాస్వర్డ్ " msgid "New password" -msgstr "కొత్త పాస్వర్డ్ " +msgstr "క్రొత్త రహస్యపదం" msgid "New password (again)" msgstr "కొత్త పాస్వర్డ్ (మరోసారి)" @@ -1745,113 +1617,109 @@ msgid "Set User Info" msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# msgid "Unknown" -msgstr "అజ్ఞాతం" +msgstr "తెలియని" msgid "Buddies" msgstr "మిత్రులు " -# Buddy List msgid "buddy list" msgstr "మిత్రుల జాబితా" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రము స్వంతగా-సంతకంచేసినది మరియు స్వయంచాలకంగా పరిశీలించబడలేదు." msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" - -#, fuzzy +"ఈ ధృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు యెంచేతంటే ప్రస్తుతం నమ్మదగునటువంటి యే ధృవీకరణపత్రము దానిని " +"నిర్ధారించలేదు." + msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." +msgstr "ధృవీకరణపత్రము యింకా చెల్లునది కాలేదు." msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రము కాలముమించినది మరియు చెల్లునదిగా పరిగణించబడకూడదు." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "" +msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ధృవీకరణపత్రము ఈ డొమైన్కు యివ్వబడలేదు." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు రూట్ ధృవీకరణపత్రముల డాటాబేస్ను కలిగిలేరు, అందుకని ఈ ధృవీకరణపత్రము చెల్లునది కాలేదు." + msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." +msgstr "ప్రవేశపెట్టబడిన ధృవీకరణపత్రము చైన్ చెల్లునది కాదు." msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది." + msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." +msgstr "ఒక తెలియని ధృవీకరణపత్రము దోషము యెదురైంది." msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "" +msgstr "(సరిపోల లేదు)" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" +msgstr "ఈ-వొక్క-సారి వినియోగించుటకు మాత్రమే క్రింది ధృవీకరణపత్రమును %s ప్రవేశపెట్టినది:" #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" +"ఉమ్మడి పేరు: %s %s\n" +"ఫింగర్ఫ్రింట్ (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "ఒక్కసారి-వినియోగపు ధృవీకరణపత్రము నిర్ధారణ" #. Scheme name #. Pool name msgid "Certificate Authorities" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రపు అధికారులు" #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "" +msgstr "SSL పీర్స్ క్యాచి" #. Make messages #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "" - -# msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" +msgstr "ధృవీకరణపత్రమును %s కొరకు ఆమోదించాలా?" + #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర నిర్ధారణ" msgid "_View Certificate..." -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణపత్రమును దర్శించుము... (_V)" #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "" +msgstr "%s కొరకు ధృవీకరణపత్రము నిర్ధారించబడలేదు." #. TODO: Probably wrong. -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషము" + msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s" +msgstr "ధృవీకరణపత్రమును నిర్ధారించలేక పోయింది" #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" +"బదులుగా ధృవీకరణపత్రము \"%s\" నుండి అడుగబడాలి. దీనర్ధం మీరు అనుంధానం అయ్యామని అనుకున్న దానికి " +"మీరు అనుసంధానం కాలేదు." #. Make messages #, c-format @@ -1863,19 +1731,23 @@ "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" +"ఉమ్మడి పేరు: %s\n" +"\n" +"ఫింగర్ప్రింట్ (SHA1): %s\n" +"\n" +"క్రీయశీల పరచిన తేది: %s\n" +"ముగింపు తేది: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#, fuzzy msgid "Certificate Information" -msgstr "సర్వర్ సమాచారం " +msgstr "ధృవీకరణపత్రము సమాచారము" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "నమోదులో పొరపాటు " -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "నమోదులో పొరపాటు " +msgstr "నమోదీకరణతీయుటలో దోషము" #, c-format msgid "+++ %s signed on" @@ -1885,13 +1757,10 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ " -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" +msgstr "తెలియని దోషము" msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." @@ -1909,9 +1778,8 @@ msgid "Send Message" msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. " -#, fuzzy msgid "_Send Message" -msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. " +msgstr "సందేశాన్ని పంపుము (_S)" #, c-format msgid "%s entered the room." @@ -1937,16 +1805,14 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "కన్ఫరెన్స్ కు స్వాగతం" - -# Put our happy label in it. +msgstr "చాట్కు స్వాగతం" + #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." -msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." +msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఐచ్చిక ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" @@ -1961,7 +1827,7 @@ msgstr "సర్వ్ పేరును పొందడంలో వైఫల్యం: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "" +msgstr "ఈ క్రింద జాబితా చేసిన కారణం వలన పర్పుల్ యొక్క D-BUS సర్వర్ నడుచుటలేదు" msgid "No name" msgstr "పేరు లేదు" @@ -1994,23 +1860,19 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "మన అభ్యర్ధనకు సమాధానము యివ్వకుండానే రిజాల్వర్ కార్యక్రమము నిష్క్రమించినది" + +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s: %d" +msgstr "%sను punycodeనకు మార్చుటలో దోషము: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #. Data is assumed to be the destination bn -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "కారణం తెలియదు. " +msgstr "不明的原因" #, c-format msgid "" @@ -2049,9 +1911,8 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n" -#, fuzzy msgid "File is not readable." -msgstr "వ్రాయతగినట్లుగా డైరెక్టరీ లేదు." +msgstr "ఫైలు చదువదగినదిగా లేదు." #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -2091,9 +1952,9 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " +msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ఫైలు బదిలీకరణ పూర్తైనది" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" @@ -2102,20 +1963,20 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" +msgstr "%s యొక్క బదిలీకరణను మీరు రద్దుచేసినారు" msgid "File transfer cancelled" msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s %s బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు" + +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు" +msgstr "%s ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు" #, c-format msgid "File transfer to %s failed." @@ -2126,10 +1987,10 @@ msgstr "%s నుంచి ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "టెర్మినల్ లో ఓ కమాండ్ ను పంపండి" +msgstr "ఒక అగ్రం లో ఆదేశం నడుపుము" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"aim\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." +msgstr "\"గురిచూచు\" ఆదేశం వాడుటకు ఉపయోగించుటకు URLs, ఒకవేళ క్రియాశీలీకరించితే." msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"gg\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." @@ -2153,7 +2014,7 @@ msgstr "URLs సాధ్యమైతే, \"ymsgr\" హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించే కమాండ్." msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "\"aim\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" +msgstr "\"గురిచూచుటను\" ఉపయోగించుట కొరకు URLs" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" URLs కోసం హ్యాండిల్ చేసేది" @@ -2179,7 +2040,8 @@ msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." -msgstr "\"command\" కీలో నిర్దేశించిన కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేసేది నిజమేనా." +msgstr "" +"\"ఆదేశం\" లో నిర్థేశించిబడిన ఆదేశం ఒకవేళ నిజము ఐతే \"గురి చూచు\" మీట ఉపయోగించవలెను URLs." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " @@ -2219,10 +2081,10 @@ msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." -msgstr "ఈ తరహా URL ను హ్యాండిల్ చేయడానికి ఉపయోగించిన కమాండ్ టెర్మినల్ లో పనిచేయాలన్నది నిజమేనా." +msgstr "ఈ రకమైన URL ఉపయోగించుటకు ఆదేశం వాడుదురు ఒకవేళ నిజమైతే అగ్రంలో నడుపవలెను." msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"aim\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" +msgstr "\"గురిచూచు\" URLs అయినను నిర్థేశింపబడిన ఆదేశం ఉపయోగించవలెను" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "నిర్దిష్ట కమాండ్ \"gg\" URLs ను హ్యాండిల్ చేయాలా" @@ -2249,10 +2111,10 @@ msgstr "<b><font color=\"red\">లాగర్లో రీడ్ ఫంక్షన్ లేదు.</font></b>" msgid "HTML" -msgstr "HTML" +msgstr "హెచ్ టి ఎమ్ ఎల్" msgid "Plain text" -msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " +msgstr "సాదా పాఠ్యము" msgid "Old flat format" msgstr "పాత ఫ్లాట్ ఫార్మాట్" @@ -2294,28 +2156,28 @@ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"ఎటువంటి కోడెక్స్ కనుగొనబడలేదు. GStreamer ప్లగిన్సు ప్యాకేజీలలో కనుగొనబడిన కొన్ని GStreamer " +"కోడెక్సును సంస్థాపించుము." msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఎటువంటి కోడెక్స్ మిగలలేదు. fs-codecs.conf నందలి మీ కోడెక్ అభీష్టాలు మరీ నిర్ధిష్టమైనవి." + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." +msgstr "నాన్-రికవరబుల్ Farsight2 దోషము యెదురైంది." msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "మీ మైక్రోఫోన్తో దోషము" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మీ వెబ్కామ్తో దోషము" + msgid "Conference error" -msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "సంభాషణా దోషము" + +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" +msgstr "సెషన్ సృష్టించుటలో దోషము: %s" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2332,10 +2194,9 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI వెర్షన్ %d.%d.x సరిపోలడంలేదు (%d.%d.x అవసరం)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ అన్ని అవసరమైన నిర్వహణలను నిర్వర్తించలేదు" +msgstr "ప్లగిన్ అన్ని కావలసిన ఫంక్షన్లను అభివృద్ది పరచుటలేదు (list_icon, login మరియు close)" #, c-format msgid "" @@ -2355,9 +2216,8 @@ #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "" - -# msgstr "%s డిపెండర్ ప్లగ్ ఇన్ అన్ లోడ్ కావడంలో వైఫల్యం." +msgstr "%s కు %s కావాలి, అయితే అన్లోడ్ చేయుటకు యిది విఫలమైంది." + msgid "Autoaccept" msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" @@ -2379,17 +2239,13 @@ msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకారానికి సంబంధించి సెట్టింగ్ ను ఏర్పరచు" msgid "_Save" -msgstr "_సేవ్ చేయి " - -# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -# gnome-session/session-properties.c:179 -# Cancel button. +msgstr "దాచు (_S)" + msgid "_Cancel" -msgstr "_రద్దుచేయి" +msgstr "రద్దుచేయి (_C)" msgid "Ask" -msgstr "అడగండి" +msgstr "అడుగు" msgid "Auto Accept" msgstr "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించు" @@ -2405,8 +2261,8 @@ "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" -"లో ఫైళ్లను సేవ్ చేయడానికి పాథ్ \n" -"(దయచేసి పూర్తి పాథ్ ను సమకూర్చు)" +"లో ఫైళ్లను దాచటానికి పాత్\n" +"(దయచేసి పూర్తి పాత్ను సమకూర్చు)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "మిత్రుల జాబితాలో లేని వినియోగదార్లను ఆటోమేటిక్ గా తిరస్కరించు" @@ -2418,18 +2274,17 @@ "ఆటోమేటిక్ గా అంగీకరించిన ఫైలు బదిలీ పూర్తయినప్పుడు పాప్అప్ ద్వారా తెలియచేయండి. \n" "(పంపినవారితో సంభాషణలో లేనప్పుడు మాత్రమే)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "అన్వేషణకోసం వినియోగదారు డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకోండి" +msgstr "ప్రతి వినియోగదారుని కొరకు కొత్త డైరెక్టరీను సృష్టించుము" msgid "Notes" -msgstr "నోట్స్" +msgstr "గమనికలు" msgid "Enter your notes below..." msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్నది ఇక్కడ ఎంటర్ చేయండి....." msgid "Edit Notes..." -msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని ఎడిట్ చేయండి...." +msgstr "మీరు చెప్పదల్చుకున్న విషయాన్ని సరికూర్చండి...." #. *< major version #. *< minor version @@ -2492,12 +2347,6 @@ msgid "File Control" msgstr "ఫైల్ నియంత్రణ /కంట్రోల్" -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary @@ -2506,7 +2355,7 @@ msgstr "ఫైల్ లో కమాండ్స్ ను ఎంటర్ చేయడం ద్వారా నియంత్రణకు అవకాశం." msgid "Minutes" -msgstr "నిమిషాలు " +msgstr "నిమిషములు" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. @@ -2514,42 +2363,29 @@ msgstr "ఐడిల్ మేకర్స్" msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "అకౌంట్ ఐడిల్ సమయాన్ని సెట్ చేయండి." +msgstr "ఖాతా స్థబ్దు సమయాన్ని అమర్చండి." msgid "_Set" -msgstr "_సెట్ చేయండి" +msgstr "అమర్చు (_S)" msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "మీ అకౌంట్లలో ఏఒక్కరూ ఖాళీగా లేరు." +msgstr "మీ ఖాతాలలో ఏఒక్కరూ స్థబ్దుగా లేరు." msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "అకౌంటును ఉపయోగించని సమయాన్నిఅన్ సెట్ చేయండి" +msgstr "ఖాతాను ఉపయోగించని సమయాన్నిఅన్ సెట్ చేయండి." msgid "_Unset" -msgstr "_అన్ సెట్ చేయండి" +msgstr "అన్ సెట్ చేయండి (_U)" msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "అన్ని అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని సెట్ చేయండి" +msgstr "అన్ని ఖాతాలకు ఖాళీ సమయాన్ని సెట్ చేయండి" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "అన్ని ఐడిల్ అకౌంట్లకు ఖాళీ సమయాన్ని అన్ సెట్ చేయండి" +msgstr "అన్ని ఐడిల్ ఖాతాలకు ఖాళీ సమయాన్ని అన్ సెట్ చేయండి" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "మీరు ఎంతసేపు ఖాళీగా (ఐడిల్ గా) ఉన్నారో హ్యాండ్-కన్ఫిగర్ చేయడానికి అనుమతిస్తుంది" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "మీరు ఎంతసేపు స్థబ్దుగా (ఐడిల్ గా) ఉన్నారో హ్యాండ్-కన్ఫిగర్ చేయడానికి అనుమతిస్తుంది" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2559,39 +2395,20 @@ msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC టెస్ట్ క్లయింట్ " -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు" - -# * description +msgstr "క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC మద్దతుు" + #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు. సర్వర్ ప్లగ్ఇన్ ఎక్కడుందో ఇది గుర్తిస్తుంది. అలాగే నమోదైన " +"క్లయింటుగా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC మద్దతుు. సర్వర్ ప్లగ్ఇన్ ఎక్కడుందో ఇది గుర్తిస్తుంది. అలాగే నమోదైన " "కమాండ్స్ను చూపిస్తుంది." -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2601,34 +2418,28 @@ msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC టెస్ట్ సర్వర్ " -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు." - -# * description +msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC మద్దతుు." + #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది." +msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC మద్దతుు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది." msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "Joins/Parts మరుగునవుంచుము" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "ఇంతకన్నా యెక్కువ జనాలువున్న రూమ్ల కొరకు" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "వినియోగదారి యిన్ని నిముషములపాటు మాట్లాడకుండా వుంటే" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "మరుగుపరచు నియమాలను మిత్రులకు ఆపాదించుము" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2673,15 +2484,13 @@ msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ సందేశాలు పంపలేని స్థితిలో ఉన్నాయి." -# MSG_SERVER_DISCONNECTING -# we have been kicked off =^( msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "మీరు సర్వర్నుంచి డిస్కనెక్ట్ అయ్యారు." +msgstr "మీరు సర్వర్నుంచి అననుసంధానం అయ్యారు." msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." -msgstr "ప్రస్తుతం మీరు డిస్కనెక్ట్ అయ్యారు. మీరు లాగ్ అయితే తప్ప సందేశాలను అందుకోలేరు." +msgstr "ప్రస్తుతం మీరు అననుసంధానం అయ్యారు. మీరు లాగ్ అయితే తప్ప సందేశాలను అందుకోలేరు." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "సందేశం నిర్ధారిత పొడవు కన్నా ఎక్కువగా ఉంది సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం." @@ -2711,7 +2520,7 @@ #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" -msgstr "" +msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -2729,11 +2538,11 @@ #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "aMSN" -msgstr "" +msgstr "aMSN" #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "సాధారణ లాగ్ రీడింగ్ కన్ఫిగరేషన్" +msgstr "సాధారణ లాగ్ రీడింగ్ ఆకృతీకరణ" msgid "Fast size calculations" msgstr "పరిమాణ గణాంకాలను త్వరితం చేయండి" @@ -2761,7 +2570,6 @@ msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2769,11 +2577,11 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం " -"వాటిలో ఉన్నవి Adium, MSN మెసెంజర్, Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " -"at your own risk!" +"లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా చేర్చుతుంది. " +"ప్రస్తుతం యిది Adium, MSN Messenger, aMSN, మరియు Trillian చేర్చుతుంది.\n" +"\n" +"హెచ్చరిక: ఈ ప్లగిన్ యిప్పటికీ ఆల్ఫా కోడ్ది మరియు తరచుగా క్రాష్ కావచ్చును. మీ స్వంత భారంపై దీనిని " +"వుపయోగించండి!" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "మోనో ప్లగ్ఇన్ లోడర్ " @@ -2782,11 +2590,10 @@ msgstr "Monoతో .NET ప్లగ్ ఇన్ లను లోడ్ చేస్తుంది." msgid "Add new line in IMs" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "IMs నందు కొత్త వరుసను జతచేయి" + msgid "Add new line in Chats" -msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు" +msgstr "చాట్స్ నందు కొత్త లైనును జతచేయి" #. *< magic #. *< major version @@ -2798,7 +2605,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "New Line" -msgstr "కొత్త లైను" +msgstr "కొత్త గీత" #. *< name #. *< version @@ -2806,58 +2613,54 @@ msgstr "చూపించిన సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" -"సంభాషణ విండోలో స్క్రీన్ పేరు కింద మిగతా సందేశం కనపడ్డానికి వీలుగా సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును సూచిస్తుంది." +"సంభాషణ విండోలో వినియోగదారి పేరు కింద మిగతా సందేశం కనపడ్డానికి వీలుగా సందేశానికి ఒక కొత్త లైనును " +"చేర్చుతుంది." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి." - -#, fuzzy +msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను పౌన్సుగా దాయండి." + msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ " -"ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు." +"మిగతా సందేశాలను పౌన్సుగా దాచడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను " +"సరికూర్చవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"\"%s\" ప్రస్తుతం ఆఫ్ లైనులో ఉన్నారు. మీరు మిగతా సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేసి, ఆటోమేటిక్ గా వాటిని \"%s" -"\" లాగ్స్ బ్యాక్ లో ఉన్నప్పుడు పంపదల్చుకున్నారా?" +"\"%s\" ప్రస్తుతం ఆఫ్ లైనులో ఉన్నారు. మీరు మిగతా సందేశాలను పౌన్స్ లో దాచి, ఆటోమేటిక్ గా వాటిని \"%s\" " +"లాగ్స్ బ్యాక్ లో ఉన్నప్పుడు పంపదల్చుకున్నారా?" msgid "Offline Message" msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "`Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" - -# * -# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. +msgstr "`Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను సరికూర్చవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" + msgid "Yes" msgstr "అవును" msgid "No" -msgstr "కాదు" +msgstr "వద్దు" msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి" +msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్లో దాచండి" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి." - -#, fuzzy +msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్లోనే దాచండి." + msgid "One Time Password" -msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" +msgstr "ఒకసారి యిచ్చే సంకేతపదము" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2866,13 +2669,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "ఒక సారి సంకేతపద మద్దతు" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "సంకేతపదములు వొకసారి మాత్రమే వుపయోగించునట్లు వత్తిడిచేయుము." #. * description msgid "" @@ -2880,13 +2683,10 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +"దాయబడని సంకేతపదములు వొక్క అనుసంధానమునకు మాత్రమే వుపయోగించబడునట్లు వొక్కో-ఖాతాపై వత్తిడి చేయుటకు " +"మిమ్ములను అనుమతించును.\n" +"గమనిక: ఇది పని చేయుటకు ఖాతా సంకేతపదము దాయబడకూడదు." + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2896,10 +2696,6 @@ msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "పెర్ల్ ప్లగ్ఇన్ లోడర్" -# *< name -# *< version -# *< version -# *< summary #. *< name #. *< version #. *< summary @@ -2912,13 +2708,12 @@ msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "జరుగుతున్న సంభాషణకోసం మానసిక విధానాలు" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "ఇతర వినియోగదారులు మీకు సందేశం ఇవ్వడం ఆరంభించినప్పుడు సంభాషణా విండో కనిపించేలా చేస్తుంది. AIM, " -"ICQ, Jabber, Sametime, మరియు Yahoo!లలో ఈ సౌకర్యం ఉంది." +"ICQ, XMPP, Sametime, మరియు Yahoo!కు యిది పనిచేస్తుంది" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "మీకు అసౌకర్యంగా అనిపించినప్పుడు...." @@ -2935,19 +2730,6 @@ msgid "Raise psychic conversations" msgstr "మానసికపరమైన సంభాషణలను లేవనెత్తండి" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2957,12 +2739,6 @@ msgid "Signals Test" msgstr "సిగ్నళ్ల పరీక్ష " -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary @@ -2970,12 +2746,6 @@ msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "అన్ని సిగ్నల్స్ సరిగా పనిచేసేలా పరీక్షించి చూడటం." -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2985,12 +2755,6 @@ msgid "Simple Plugin" msgstr "సింపుల్ ప్లగ్ఇన్ " -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary @@ -3000,21 +2764,8 @@ #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" -msgstr "" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "X.509 ధృవీకరణపత్రములు" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3024,23 +2775,13 @@ msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "GNUTLS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం." - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "GNUTLS ద్వారా SSL మద్దతుును అందించడం." + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3050,23 +2791,13 @@ msgid "NSS" msgstr "NSS" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "మొజిల్లా NSS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించడం" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "మొజిల్లా NSS ద్వారా SSL మద్దతుును అందించడం" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3076,18 +2807,12 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "SSL సపోర్ట్ లైబ్రరీల చుట్టూ ర్యాపర్ ను సమకూర్చడం." +msgstr "SSL మద్దతు్ లైబ్రరీల చుట్టూ ర్యాపర్ ను సమకూర్చడం." #, c-format msgid "%s is no longer away." @@ -3099,35 +2824,28 @@ #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s ఖాళీ గా ఉంది." +msgstr "%s స్థబ్దుగా మారింది." #, c-format msgid "%s is no longer idle." -msgstr " %s ఖాళీగా లేదు." +msgstr " %s స్థబ్దుగాలేదు." #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ చేశారు." -# ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify When" msgstr "ఎప్పుడో సూచించండి" msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "మిత్రుడు _వెళ్లిపోయాడు. " +msgstr "మిత్రుడు వెళ్లిపోయాడు. (_A)" msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "మిత్రుడు _ఖాళీగా ఉన్నాడు" +msgstr "మిత్రుడు స్థబ్దుగా ఉన్నాడు (_I)" msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "మిత్రుడు _సైన్ ఆన్/ఆఫ్ చేశారు" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "మిత్రుడు సైన్ ఆన్/ఆఫ్ చేశారు (_S)" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3137,12 +2855,6 @@ msgid "Buddy State Notification" msgstr "మిత్రుడి State Notification" -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary @@ -3150,7 +2862,7 @@ msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." -msgstr "మిత్రుడు వచ్చినప్పుడు లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు కన్వర్జేషన్ విండోలో తెలియజేయడం." +msgstr "మిత్రుడు వచ్చినప్పుడు లేదా స్థబ్దుగా వున్నప్పుడు సంభాషణా విండోలో తెలియజేయడం." msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl ప్లగ్ఇన్ లోడర్ " @@ -3169,33 +2881,31 @@ "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" - -#, fuzzy +"Apple యొక్క \"Bonjour for Windows\" టూల్కిట్ను కనుగొనలేక పోయింది, అధిక సమాచారము కొరకు " +"http://d.pidgin.im/BonjourWindows చూడండి." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n" +msgstr "లోనికి వచ్చుచున్న IM అనుసంధానముల కొరకు వినలేకపోవుచున్నది" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" msgid "First name" -msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" +msgstr "మొదటి నామము" msgid "Last name" -msgstr "పేరులోని చివరి భాగం" +msgstr "చివరి నామము" #. email msgid "Email" -msgstr "ఇ-మెయిల్ " - -# And now for the buttons +msgstr "ఈమెయిల్" + msgid "AIM Account" -msgstr "AIM అకౌంటు" - -# And now for the buttons -#, fuzzy +msgstr "AIM ఖాతా" + msgid "XMPP Account" -msgstr "AIM అకౌంటు" +msgstr "XMPP ఖాతా" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3214,9 +2924,8 @@ msgstr "Purple పర్సన్" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "ప్రదేశం " +msgstr "స్థానిక పోర్టు" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3228,9 +2937,8 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." -#, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గములో పొరపాటు. " +msgstr "స్థానిక mDNSResponderతో సంప్రదించుటలో దోషము." msgid "Invalid proxy settings" msgstr "చెల్లని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు " @@ -3247,19 +2955,18 @@ msgstr " టోకెన్ ను పొందలేకపోతున్నాం \n" msgid "Save Buddylist..." -msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." +msgstr "మిత్రుల జాబితాను దాచండి..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "మీ మిత్రుల జాబితా ఖాళీగా ఉంది. ఫైలులో ఏమీ రాయబడలేదు." msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా సేవ్ చేయడం జరిగింది!" +msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా దాచడం జరిగింది!" #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "" - -# msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" +msgstr "%s కొరకు మిత్రుల జాబితాను %sకు వ్రాయలేక పోయింది" + msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" @@ -3270,50 +2977,46 @@ msgstr "మిత్రుల జాబితా విజయవంతంగా లోడ్ అయింది!" msgid "Save buddylist..." -msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." +msgstr "మిత్రుల జాబితాను దాచండి..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." - -#, fuzzy +msgstr "మీరు తప్పక అన్ని నమోదీకరణ క్షేత్రములనందు నింపాలి" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "పాస్వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు." - -#, fuzzy +msgstr "రహస్యపదములు జతపరచద్దు " + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" +msgstr "కొత్త ఖాతాను నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. ఒక తెలియని దోషము యెదురైంది." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది" +msgstr "కొత్త Gadu-Gadu ఖాతా నమోదు అయింది" msgid "Registration completed successfully!" msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!" msgid "Password" -msgstr "పాస్వర్డ్" +msgstr "రహస్యపదం" msgid "Password (again)" msgstr "పాస్వర్డ్ (మరోసారి)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "కాప్చా పాఠ్యమును ప్రవేశపెట్టుము" + msgid "Captcha" -msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." +msgstr "కాప్చా" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి" +msgstr "కొత్త Gadu-Gadu ఖాతాను నమోదు చేయండి" msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి" msgid "City" -msgstr "నగరం " +msgstr "పట్టణం" msgid "Year of birth" msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం" @@ -3327,7 +3030,7 @@ #. 0 msgid "Male" -msgstr "పురుష " +msgstr "మేల్" msgid "Female" msgstr "స్త్రీ " @@ -3351,7 +3054,7 @@ msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" +msgstr "Gadu-Gadu ఖాతా కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!" @@ -3376,41 +3079,40 @@ #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "%s మిత్రుని కోసం సంభాషణను ఎంపిక చేయండి:" +msgstr "%s మిత్రుని కోసం చాట్ను ఎంపిక చేయండి:" msgid "Add to chat..." -msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." - -# hacks +msgstr "చాట్కు చేర్చండి..." + #. 0 #. Global msgid "Available" -msgstr "లభించును" +msgstr "పొందదగిన" #. 2 msgid "Chatty" -msgstr "సంభాషణ " +msgstr "చాటీ" #. 3 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" +msgstr "విసిగించ వద్దు" #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" -msgstr "దూరంగా " +msgstr "దూరంగా" msgid "UIN" msgstr "UIN" #. first name msgid "First Name" -msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" +msgstr "మొదటి నామము" msgid "Birth Year" -msgstr "జన్మించిన సంవత్సరం " +msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము" msgid "Unable to display the search results." msgstr "అన్వేషణా ఫలితాలను చూపించలేకపోతున్నాం." @@ -3419,7 +3121,7 @@ msgstr "Gadu-Gadu పబ్లిక్ డైరెక్టరీ" msgid "Search results" -msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు " +msgstr "శోధన ఫలితాలు" msgid "No matching users found" msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" @@ -3446,43 +3148,40 @@ #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" -msgstr "కనెక్ట్ అయింది " +msgstr "అనుసంధానం అయింది " msgid "Connection failed" -msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " +msgstr "Connection failed" msgid "Add to chat" -msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" +msgstr "చాట్కు చేర్చండి" msgid "Chat _name:" -msgstr "సంభాషణ_పేరు:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "చాట్పేరు (_n):" + +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " - -# connect to the server +msgstr "హోస్టుపేరు '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s" + #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" -msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" +msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" msgid "Chat error" -msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" +msgstr "చాట్లో పొరపాటు" msgid "This chat name is already in use" -msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" - -#, fuzzy +msgstr "ఈ చాట్ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" + msgid "Not connected to the server" -msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." +msgstr "సర్వర్కు అనుసంధానము కాలేదు" msgid "Find buddies..." msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." -#, fuzzy msgid "Change password..." -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." +msgstr "సంకేతపదమును మార్చండి..." msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "సర్వర్ కు మిత్రుల జాబితాను అప్ లోడ్ చేయండి" @@ -3494,19 +3193,8 @@ msgstr "సర్వర్ నుంచి మిత్రుల జాబితాను తొలగించండి" msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "మిత్రుల జాబితాను ఫైలులో సేవ్ చేయండి..." - -# magic -# major_version -# minor_version -# plugin type -# ui_requirement -# flags -# dependencies -# priority -# id -# name -# version +msgstr "మిత్రుల జాబితాను ఫైలులో దాచండి..." + #. magic #. major_version #. minor_version @@ -3528,9 +3216,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." +msgstr "GG సర్వర్" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3546,9 +3233,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." +msgstr "లిజనింగ్ పోర్టును తెరువలేక పోతోంది." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు" @@ -3570,58 +3256,43 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" -"%s" +msgstr "సర్వర్తో కనెక్షన్ పోయింది: %s" msgid "View MOTD" msgstr "MOTDని చూడండి" -# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -# gnome-session/session-properties.c:179 -# Cancel button. msgid "_Channel:" -msgstr "_చానల్:" +msgstr "చానల్(_C):" msgid "_Password:" -msgstr "_పాస్వర్డ్:" - -#, fuzzy +msgstr "సంకేతపదం(_P):" + msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" +msgstr "IRC నిక్ మరియు సర్వర్ వైట్స్పేస్ కలిగివుండక పోవచ్చును" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు" msgid "Unable to connect" -msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత " +msgstr "అనుసంధానించలేము" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "అనుసంధానము సాధ్యకావడంలేదు: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." +msgstr "సర్వర్ అనుసంధానమును మూసినది." msgid "Users" -msgstr "వినియోగదారులు " +msgstr "వినియోగదారులు" msgid "Topic" msgstr "విషయం " -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3633,28 +3304,26 @@ msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ఇన్" -# * summary #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "తక్కువగా Suck చేసే IRC ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ఇన్" #. host to connect to msgid "Server" -msgstr "సర్వర్ " - -# Creating the options for the protocol +msgstr "సేవిక" + #. port to connect to msgid "Port" -msgstr "పోర్ట్ " +msgstr "Port" msgid "Encodings" -msgstr "ఎన్కోడింగులు " +msgstr "సంకేత రచనలు" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "లోనికివచ్చు UTF-8 స్వయంచాలకంగా-గుర్తించు" msgid "Real name" -msgstr "అసలు పేరు " +msgstr "వాస్తవ నామము" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); @@ -3668,15 +3337,14 @@ #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s పై %s చేత నిషేధించుము, %s క్రితం అమర్చబడింది" + +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "కారణం: %s" - -#, fuzzy +msgstr "%s పై నిషేధం" + msgid "End of ban list" -msgstr "జాబితా లో లేదు " +msgstr "నిషేదపు జాబితా అంతం" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3696,13 +3364,13 @@ msgstr " <i>(గుర్తించనైనది)</i>" msgid "Nick" -msgstr "నిక్ " +msgstr "నిక్" msgid "Currently on" msgstr "ప్రస్తుతం ఆన్లో ఉన్నది" msgid "Idle for" -msgstr "ఖాళీగా ఉన్న కారణం" +msgstr "స్థబ్దుగా ఉన్న కారణం" msgid "Online since" msgstr "నుంచి ఆన్లైన్ లో నున్నది" @@ -3729,9 +3397,6 @@ msgid "Unknown message '%s'" msgstr "అజ్ఞాత సందేశం '%s'" -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# msgid "Unknown message" msgstr "అజ్ఞాత సందేశం" @@ -3751,7 +3416,6 @@ msgid "No such channel" msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు" -# does this happen? #. does this happen? msgid "no such channel" msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు" @@ -3796,19 +3460,17 @@ msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." -msgstr "" -"మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " +msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన ఖాతా నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" - -#, fuzzy +msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది." + msgid "Nickname in use" -msgstr "ముద్దుపేరు " +msgstr "ఉపయోగంలోని మారునామము" msgid "Cannot change nick" msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" @@ -3829,9 +3491,8 @@ #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "" - -# msgstr "నమోదు అవసరం" +msgstr "%s జేర్చలేదు: నమోదీకరణ అవసరమైంది." + msgid "Cannot join channel" msgstr "చానల్ ను చేరజాలదు" @@ -3851,7 +3512,7 @@ msgstr "దూరపు [సందేశం]: దూరపు సందేశాన్ని సెట్ చేయండి. లేదా దూరంగా ఉండడంచేత ఏ సందేశాన్నీ ఇవ్వకండి." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp సందేశమును ముద్దుపేరుకు పంపుము." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "చాన్ సర్వ్: చాన్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" @@ -3904,8 +3565,8 @@ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"జాబితా: నెట్వర్క్లో సంభాషణల రూమ్ లను చూపుము. <i>హెచ్చరిక: ఇలా చేసినప్పుడు కొన్ని సర్వర్లు మిమ్మల్ని " -"డిస్కనెక్ట్ చేయవచ్చు.</i>" +"జాబితా: నెట్వర్క్లో చాట్ రూమ్ల జాబితాను చూపుము. <i>హెచ్చరిక: ఇలా చేసినప్పుడు కొన్ని సర్వర్లు మిమ్మల్ని " +"అననుసంధానించవచ్చును.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: చర్య తీసుకోండి." @@ -3936,9 +3597,8 @@ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "నిక్ సర్వ్: నిక్ సర్వ్ కు ఓ కమాండ్ ను పంపండి" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr " మిత్రునికి లేదా సంభాషణ కోసం IRC స్టైల్ యాక్షన్ me <action>: పంపండి." +msgstr "notice <లక్ష్యము<: వినియోగదారి లేదా చానెల్కు నోటీసును పంపుము." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " @@ -3976,7 +3636,7 @@ "సందేశాన్ని పంపండి." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "quit [సందేశం]: ఐఛ్చిక సందేశంతో సర్వర్నుంచి డిస్కనెక్ట్ కండి." +msgstr "quit [సందేశం]: ఐఛ్చిక సందేశంతో సర్వర్నుంచి అననుసంధానం కండి." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: సర్వర్కు raw command పంపండి." @@ -4015,9 +3675,8 @@ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి." -#, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whois [server] <nick>: వినియోగదారుకు సంబంధించి సమచారం పొందండి." +msgstr "whowas <nick>: లాగ్ఆఫ్ అయిన వినియోగదారి సమాచారమును పొందును." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -4030,122 +3689,102 @@ msgstr "CTCP PING సమాధానం " msgid "Disconnected." -msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయింది." - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +msgstr "అనుసంధానం లేదు" + msgid "Unknown Error" -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు " - -#, fuzzy +msgstr "తెలియన్ దోషము" + msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" - -#, fuzzy +msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది" + msgid "execute" -msgstr "ఆశించినది కాదు " - -#, fuzzy +msgstr "నిర్వర్తించు" + msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " - -#, fuzzy +msgstr "సర్వర్కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " +msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." #. This should never happen! -#, fuzzy msgid "Invalid response from server" -msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." +msgstr "సేవికనుండి సరికాని ప్రతిస్పందన" msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." +msgstr " మద్దతుు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" - -# msgstr "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" +"అన్ఎన్క్రిప్టెడ్ అనుసంధానము నందు %sకు సాదాపాఠ్య ధృవీకరణము అవసరమైంది. దీనిని అనుమతించి మరియు " +"ధృవీకరణము కొనసాగించాలా?" + msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" +msgstr "సాధారణ పాఠ్యము ప్రమాణీకరణ" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే అది సేవకపై అందుబాటులో లేదు." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ధృవీకరణము పూర్తైనట్లుగా సేవిక అనుకొనుచున్నది, అయితే క్లైంట్ అనుకోవుడం లేదు." + msgid "SASL authentication failed" -msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది" + +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "SASL పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "SASL దోషము: %s" + msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత" - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు" + msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." - -#, fuzzy +msgstr "సంకేతపదమును సూత్రబద్దము చేయుట సాధ్యపడదు" + msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " - -#, fuzzy +msgstr "సేవికనుండి చెడ్డ సవాలు" + msgid "Unexpected response from server" -msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." +msgstr "సర్వర్ నుంచి వూహించని ప్రతిస్పందన" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "BOSH అనుసంధానము నిర్వాహిక మీ సెషన్ను సమాప్తం చేసినది." + msgid "No session ID given" -msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " - -#, fuzzy +msgstr "ఏ సెషన్ ID యివ్వబడలేదు" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " - -#, fuzzy +msgstr "BOSH నిభందన యొక్క మద్దతీయని వర్షన్" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "సేవికతో అనుసంధానమును యేర్పరచుట సాధ్యపడుటలేదు" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "సర్వర్తో అనుసంధానము యేర్పరుచుట సాధ్యపడుటలేదు: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" +msgstr "SSL అనుసంధానమును యేర్పరచుట సాధ్యపడుటలేదు" msgid "Full Name" -msgstr "పూర్తి పేరు " +msgstr "పుర్తి పేరు" msgid "Family Name" msgstr "ఇంటిపేరు " msgid "Given Name" -msgstr "ఇచ్చిన పేరు " +msgstr "ఇచ్చిన పేరు" msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "యు ఆర్ ఎల్" msgid "Street Address" msgstr "వీధి పేరు " @@ -4159,21 +3798,21 @@ msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " msgid "Locality" -msgstr "ప్రదేశం " +msgstr "ప్రాంతీయత" msgid "Region" -msgstr "ప్రాంతం " +msgstr "ప్రాంతము" msgid "Postal Code" msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " msgid "Country" -msgstr "దేశం " +msgstr "దేశము" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec msgid "Telephone" -msgstr "టెలీఫోన్ " +msgstr "టెలిఫోన్" msgid "Organization Name" msgstr "సంస్థ పేరు " @@ -4181,8 +3820,13 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "విభాగం పేరు " +#. title +#. optional information +msgid "Job Title" +msgstr "పని శీర్షిక" + msgid "Role" -msgstr "చేస్తున్న పని " +msgstr "పాత్ర" #. birthday msgid "Birthday" @@ -4191,9 +3835,8 @@ msgid "Description" msgstr "వివరణ" -#, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "జాబర్ vకార్డ్ను ఎడిట్ చేయండి" +msgstr "XMPP vCard సరికూర్చు" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " @@ -4201,55 +3844,51 @@ msgstr "ఈ కింది అంశములన్నీ ఐఛ్చికమైనవి. మీరు సంతృప్తికరమని భావించిన సమాచారాన్నే ఎంటర్ చేయండి. " msgid "Client" -msgstr "క్లైంటు" +msgstr "కక్షిదారి" msgid "Operating System" -msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం" - -#, fuzzy +msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టమ్" + msgid "Local Time" -msgstr "స్థానిక ఫైల్:" +msgstr "స్థానిక సమయం" msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" msgid "Resource" -msgstr "వనరు " - -#, fuzzy +msgstr "వనరు" + msgid "Uptime" -msgstr "చివరి అప్డేట్ " - -#, fuzzy +msgstr "అప్టైమ్" + msgid "Logged Off" -msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" +msgstr "లాగ్డ్ ఆఫ్" #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "%s క్రితం" msgid "Middle Name" msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" msgid "Address" -msgstr "అడ్రస్ " +msgstr "చిరునామా" msgid "P.O. Box" msgstr "పోస్ట్ బాక్స్ " msgid "Photo" -msgstr "ఫొటో " +msgstr "ఛాయాచిత్రము" msgid "Logo" -msgstr "లోగో " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "చిహ్నము" + +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " - -# && NOT ME +msgstr "%s మీ స్థితి నవీకరణలను యికపై చూడలేదు. మీరు కొనసాగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి" @@ -4262,31 +3901,26 @@ msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి" -# if(NOT ME) -# shouldn't this just happen automatically when the buddy is -# removed? #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" msgstr "తొలగించు" msgid "Initiate _Chat" -msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" - -#, fuzzy +msgstr "చాట్ను ప్రారంభించండి (_C)" + msgid "Log In" -msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" - -#, fuzzy +msgstr "లాగ్ ఇన్" + msgid "Log Out" -msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" +msgstr "లాగౌట్" msgid "JID" msgstr "JID" #. last name msgid "Last Name" -msgstr "పేరులోని చివరిభాగం " +msgstr "చివరి నామము" msgid "The following are the results of your search" msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" @@ -4296,7 +3930,7 @@ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" -"కింది క్షేత్రాల్లో అన్వేషణా ప్రాధాన్యాన్ని ఎంటర్ చేయడం ద్వారా కాంటాక్టును కనుగొనండి. ప్రతి క్షేత్రం వైల్డ్ కార్డ్ " +"కింది క్షేత్రాల్లో అన్వేషణా ప్రాధాన్యాన్ని ఎంటర్ చేయడం ద్వారా పరిచయంను కనుగొనండి. ప్రతి క్షేత్రం వైల్డ్ కార్డ్ " "అన్వేషణలకు సహకరిస్తుంది (%)" msgid "Directory Query Failed" @@ -4311,21 +3945,18 @@ msgid "Server Instructions: %s" msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s" -#, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "సరిపోలే జాబర్ వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఒకటి లేదా ఎక్కువ క్షేత్రాలను పూరించండి." +msgstr "సరిపోలే XMPP వినియోగదారుల అన్వేషణ కోసం ఒకటి లేదా ఎక్కువ క్షేత్రాలను పూరించండి." msgid "Email Address" -msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " - -#, fuzzy +msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామా" + msgid "Search for XMPP users" -msgstr "_అన్వేషించుము :" - -# "Search" +msgstr "XMPP వినియోగదారుల కొరకు వెతుకుము" + #. "Search" msgid "Search" -msgstr "అన్వేషణ " +msgstr "శోధించుము" msgid "Invalid Directory" msgstr "చెల్లుబాటుకాని డైరెక్టరీ" @@ -4340,13 +3971,13 @@ msgstr "డైరెక్టరీని అన్వేషించు" msgid "_Room:" -msgstr "_రూమ్:" +msgstr "గది (_R):" msgid "_Server:" -msgstr "_సర్వర్:" +msgstr "సర్వర్ (_S):" msgid "_Handle:" -msgstr "_హ్యాండిల్:" +msgstr "హ్యాండిల్ (_H):" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" @@ -4370,22 +4001,22 @@ msgstr "చెల్లని రూమ్ హ్యాండిల్" msgid "Configuration error" -msgstr "కన్ఫిగరేషన్లో పొరపాటు" +msgstr "ఆకృతీకరణలో పొరపాటు" msgid "Unable to configure" -msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత" +msgstr "ఆకృతీకరించుటలో అశక్తత" msgid "Room Configuration Error" -msgstr "రూమ్ కన్ఫిగరేషన్లో పొరపాటు" +msgstr "రూమ్ ఆకృతీకరణలో పొరపాటు" msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "ఈ రూమ్ కు కన్ఫిగర్ చేసే శక్తిలేదు " +msgstr "ఈ రూమ్ కు ఆకృతీకరించే శక్తిలేదు " msgid "Registration error" msgstr "నమోదులో పొరపాటు" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr " non-MUC సంభాషణ రూమ్ లలో ముద్దు పేరులో మార్పులకు సపోర్టు లేదు " +msgstr " non-MUC చాట్ రూమ్ లలో ముద్దు పేరులో మార్పులకు మద్దతు లేదు " msgid "Error retrieving room list" msgstr "రూమ్ జాబితాను వెలికితీయడంలో పొరపాటు" @@ -4394,40 +4025,34 @@ msgstr "చెల్లని సర్వర్ " msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంటర్ చేయండి" +msgstr "సంభాషణా సర్వర్ను ఎంటర్ చేయండి" msgid "Select a conference server to query" -msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " +msgstr "ప్రశ్నించడానికి సంభాషణా సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " msgid "Find Rooms" msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "మారు పేరు:" - -#, fuzzy +msgstr "అనుభందితాలు:" + msgid "No users found" -msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" - -#, fuzzy +msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు" + msgid "Roles:" -msgstr "చేస్తున్న పని " - -#, fuzzy +msgstr "పాత్రలు:" + msgid "Ping timed out" -msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " - -#, fuzzy +msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది" + msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" +msgstr "చెల్లని XMPP ID" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." + msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " +msgstr "చెడ్డ BOSH URL" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4435,9 +4060,8 @@ #, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "" - -# msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" +msgstr "%sకు నమోదీకరణ సఫలమైంది" + msgid "Registration Successful" msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది" @@ -4446,51 +4070,42 @@ #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "" - -# msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" -#, fuzzy +msgstr "%s నుండి నమోదీకరణ సమర్ధవంతంగా తీసివేయబడింది" + msgid "Unregistration Successful" -msgstr " నమోదు విజయవంతమైనది" - -#, fuzzy +msgstr "నమోదీకరణ తొలగింపు సంఫలమైంది" + msgid "Unregistration Failed" -msgstr " నమోదు విఫలమైనది" +msgstr "నమోదీకీరణ తొలగింపు విఫలమైంది" msgid "State" -msgstr "స్థితి " - -#, fuzzy +msgstr "స్థితి" + msgid "Postal code" -msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " +msgstr "పోస్టల్ కోడ్" msgid "Phone" -msgstr "ఫోన్ " +msgstr "ఫోన్" msgid "Date" -msgstr "తేదీ " +msgstr "తేద" msgid "Already Registered" msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది" -# Register button -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "నమోదు చేయండి " - -#, fuzzy +msgstr "నమోదుతీయండి" + msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." +msgstr "మీ ఖాతా నమోదీకరణను మార్చుటకు క్రింది సమాచారమును దయచేసి నింపుము." msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "మీ కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." - -#, fuzzy +msgstr "మీ కొత్త ఖాతాను నమోదు చేయడానికి ఈ కింది సమాచారాన్ని పూరించండి." + msgid "Register New XMPP Account" -msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" - -# Register button +msgstr "కొత్త XMPP ఖాతాను నమోదుచేయుము" + msgid "Register" msgstr "నమోదు చేయండి " @@ -4500,26 +4115,22 @@ #, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "" - -# msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" +msgstr "%s వద్ద కొత్త ఖాతాను నమోదుచేయుము" + msgid "Change Registration" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "నమోదీకరణను మార్చుము" + msgid "Error unregistering account" -msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " - -#, fuzzy +msgstr "ఖాతా నమోదీకరణ తీయుటలో దోషము" + msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" +msgstr "ఖాతా నమోదీకరణ సమర్ధవంతంగా తీయబడింది" msgid "Initializing Stream" msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం" -#, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "స్ట్రీమ్ ప్రారంభం" +msgstr "SSL/TLS సిద్దీకరణ" msgid "Authenticating" msgstr "ప్రమాణీకరణ " @@ -4528,7 +4139,7 @@ msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది" msgid "Server doesn't support blocking" -msgstr "" +msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్ను మద్దితించుటలేదు" msgid "Not Authorized" msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " @@ -4538,90 +4149,87 @@ msgstr "స్వభావం " msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది" msgid "Both" -msgstr "రెండూ " +msgstr "రెండూ" msgid "From (To pending)" msgstr "నుంచి (పెండింగ్కు)" msgid "From" -msgstr "నుంచి " +msgstr "నుండి" msgid "To" -msgstr "కు " +msgstr "కు" msgid "None (To pending)" msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" #. 0 msgid "None" -msgstr "ఎవరూ లేరు" +msgstr "ఏదీ కాదు" #. subscription type msgid "Subscription" -msgstr "చందా " - -#, fuzzy +msgstr "చందా" + msgid "Mood Text" -msgstr "రక్తం గ్రూపు" - -#, fuzzy +msgstr "మూడ్ టెక్ట్స్" + msgid "Allow Buzz" -msgstr "అనుమతించు" - -#, fuzzy +msgstr "Buzz అనుమతించుము" + msgid "Mood Name" -msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Mood Comment" -msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " - -#, fuzzy +msgstr "" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" -msgstr "ఆర్టిస్టులు" - -#, fuzzy +msgstr "స్వర కర్త" + msgid "Tune Title" -msgstr "శీర్షిక " +msgstr "స్వరం శీర్షిక" msgid "Tune Album" -msgstr "" +msgstr "స్వరం ఆల్బమ్" msgid "Tune Genre" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "స్వర సాహిత్యము" + msgid "Tune Comment" -msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " +msgstr "స్వర వ్యాఖ్యానము" msgid "Tune Track" -msgstr "" +msgstr "స్వరం ట్రాక్" msgid "Tune Time" -msgstr "" +msgstr "స్వర సమయం" msgid "Tune Year" -msgstr "" +msgstr "స్వరం సంవత్సరము" msgid "Tune URL" -msgstr "" +msgstr "స్వరం URL" msgid "Password Changed" msgstr "పాస్వర్డ్ మారినది" msgid "Your password has been changed." -msgstr "మీ పాస్వర్డ్ మారినది. " +msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చబడింది." msgid "Error changing password" msgstr "పాసవర్డ్ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#, fuzzy msgid "Change XMPP Password" -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." +msgstr "XMPP సంకేతపదమును మార్చండి." msgid "Please enter your new password" msgstr "దయచేసి మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" @@ -4631,7 +4239,7 @@ #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." +msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్చండి..." #. } msgid "Search for Users..." @@ -4641,13 +4249,13 @@ msgstr "సరైన అభ్యర్థన కాదు " msgid "Conflict" -msgstr "వైరుధ్యం " +msgstr "విభేధము" msgid "Feature Not Implemented" msgstr "ఫీచర్ను అమలుపర్చలేదు" msgid "Forbidden" -msgstr "వర్జించినది " +msgstr "ఫర్బిడెన్" msgid "Gone" msgstr "వెళ్లిపోయింది " @@ -4658,9 +4266,8 @@ msgid "Item Not Found" msgstr "ఐటమ్ దొరకలేదు" -#, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Malformed Jabber ID" +msgstr "చెడ్డ XMPP ID" msgid "Not Acceptable" msgstr "అంగీకరించదగినది కాదు" @@ -4731,9 +4338,6 @@ msgid "Host Gone" msgstr "హోస్ట్ వెళ్లిపోయారు" -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# msgid "Host Unknown" msgstr "అజ్ఞాత హోస్ట్" @@ -4755,23 +4359,9 @@ msgid "Policy Violation" msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id msgid "Remote Connection Failed" msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id msgid "Resource Constraint" msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం " @@ -4788,13 +4378,13 @@ msgstr "అజ్ఞాత పరిస్థితి" msgid "Unsupported Encoding" -msgstr "సపోర్టులేని ఎన్కోడింగ్" +msgstr "మద్దతుులేని ఎన్కోడింగ్" msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "సపోర్టులేని స్టాంజాటైప్" +msgstr "మద్దతుులేని స్టాంజాటైప్" msgid "Unsupported Version" -msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " +msgstr "మద్దతుులేని వెర్షన్ " msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XMLను సరిగా రూపొందించలేదు" @@ -4830,144 +4420,123 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "buzz చేయలేదు, యెంచేతంటే %s గురించి యేమీ తెలియదు." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "buzz చేయలేదు, యెంచేతంటే %s ఆఫ్లైన్లో వుండి వుండవచ్చును." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " +msgstr "" +"buzz చేయలేము, యెంచేతంటే %s దీనిని మద్దతించుటలేదు లేదా ప్రస్తుతం buzzes స్వీకరించుటకు అయిష్టతతో " +"వున్నారు." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. -#, fuzzy msgid "Buzz" -msgstr "బజ్!!" +msgstr "Buzz" #, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "" - -# msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" +msgstr "%s మిమ్ములను బజ్ చేసివున్నారు!" + #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "బజ్జింగ్ %s..." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%sతో మాధ్యమాన్ని సిద్దీకరించలేము: చెల్లని JID" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%sతో మాధ్యమాన్ని సిద్దీకరించుట సాధ్యపడుటలేదు: వినియోగదారి ఆన్లైన్లో లేరు" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" - -#, fuzzy +msgstr "%sతో మాధ్యమాన్ని సిద్దీకరించుట సాధ్యపడదు: వినియోగదారి ప్రజెన్స్కు చందాకాలేదు" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr " నమోదు విఫలమైనది" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "మాధ్యమం సిద్దీకరణ విఫలమైంది" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" -"మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." - -#, fuzzy +"మీరు దైనితోనైతే మాధ్యమం సెషన్ను ప్రారంభించాలని అనుకొనుచున్నారో, %s యొక్క ఆ మూలమును యెంపిక చేసుకొనండి." + msgid "Select a Resource" -msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." - -#, fuzzy +msgstr "ఒక మూలాన్ని యెంపికచేయుము" + msgid "Initiate Media" -msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" - -#, fuzzy +msgstr "మాధ్యమాన్ని సిద్దీకరించుము" + msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు." +msgstr "" msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." +msgstr "ఆకృతీకరణ: చాట్ రూమ్ను ఆకృతీకరించండి." msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. " - -#, fuzzy +msgstr "ఆకృతీకరణ: చాట్ రూమ్ను ఆకృతీకరించండి." + msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [room]: రూమ్ ను వదలండి. " +msgstr "part [సందేశము]: రూమ్ను వదలండి." msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "నమోదు: సంభాషణ రూమ్ తో నమోదు చేసుకోండి." +msgstr "నమోదు: చాట్ రూమ్తో నమోదు చేసుకోండి." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "విషయం [కొత్త విషయం]: విషయాన్ని చూడండి లేదా మార్చండి. " -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <user> [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి." - -#, fuzzy +msgstr "ban <వినియోగదారిపేరు> [కారణం]: రూమ్నుండి వినియోగదారిని నిషేధించును." + msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: రూమ్ తో " -"వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: ఒక " +"అనుభందితంనుండి వినియోగదారులను పొందుము లేదా వినియోగదారులయొక్క అనుభందితంను రూమ్కు అమర్చుము." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: వినియోగదారు పాత్రను " -"రూమ్ తో సెట్ చేయండి." +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: ఒక పాత్రతో " +"వినియోగదారులను పొందుము లేదా వినియోగదారి యొక్క పాత్రను రూమ్కు అమర్చుము." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: వినియోగదారును రూమ్ కు ఆహ్వానించండి." -#, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <room> [server]: ఈ సర్వర్పై సంభాషణలో చేరండి." - -#, fuzzy +msgstr "join: <రూమ్> [సంకేతపదము]: ఈ సర్వర్పై చాట్లో చేరండి." + msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <user> [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి కిక్ చేయండి." +msgstr "kick <user> [reason]: రూమ్నుండి వొక వినియోగదారిని గెంటివేయుము." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <user> <message>: మరో వినియోగదారుకు ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." -msgstr "" +msgstr "ping <jid>:\t user/component/server ను పింగ్ చేయును." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి " -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి." +msgstr "" msgid "Extended Away" msgstr "దూరమైపోయినది" -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4978,46 +4547,56 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " +msgstr "XMPP ప్రొటోకాల్ ప్లగిన్" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +msgid "Domain" +msgstr "డొమైన్" + #, fuzzy -msgid "Domain" -msgstr "రొమేనియన్ " +msgid "Require STARTTLS" +msgstr "SSL/TLS అవసరము" + +#, fuzzy +msgid "Require old (port 5223) SSL" +msgstr "Force old (port 5223) SSL" + +msgid "Use STARTTLS (if available)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS అవసరము" msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS అవసరము" msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Force old (port 5223) SSL" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "ఎన్ క్రిప్టుకాని స్ట్రీమ్స్ పై ప్లెయిన్ టెక్ట్స్ ప్రమాణీకరణను అనుమతించండి" +msgstr "ఎన్ క్రిప్టుకాని స్ట్రీమ్స్ పై సాదా పాఠ్య ప్రమాణీకరణను అనుమతించండి" msgid "Connect port" -msgstr "పోర్ట్ కు కనెక్ట్ చేయండి" - -# Account options +msgstr "పోర్ట్ కు అనుసంధానం చేయండి" + #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" -msgstr "సర్వర్ను కనెక్ట్ చేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "సర్వర్ను అనుసంధానం చేయండి" + msgid "File transfer proxies" -msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ పోర్ట్" +msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ ప్రోక్సీస్" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" +msgstr "మలచుకొనిన స్లైలీలను చూపుము" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -5025,7 +4604,7 @@ #, c-format msgid "Message from %s" -msgstr "%s నుంచి సందేశం " +msgstr "%s నుండి సందేశము" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" @@ -5039,17 +4618,15 @@ msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం: %s" -#, fuzzy msgid "XMPP Message Error" -msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "XMPP దోష సందేశము" + +#, c-format msgid "(Code %s)" msgstr " (కోడ్ %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." +msgstr "సందేశము నందలి మలచుకొనిన స్మైలీ పంపుటకు చాలా పెద్దది." msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" @@ -5065,11 +4642,11 @@ #, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" +msgstr "చాట్ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" #, c-format msgid "Error in chat %s" -msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " +msgstr "చాట్ %sలో పొరపాటు " msgid "Create New Room" msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి" @@ -5077,39 +4654,36 @@ msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" -msgstr "మీరు కొత్తరూమ్ ను సృష్టిస్తున్నారు. దాన్ని కన్ఫిగర్ చేయాలా లేక డిఫాల్ట్ సెట్టింగులను ఆమోదిస్తున్నారా?" +msgstr "మీరు కొత్తరూమ్ ను సృష్టిస్తున్నారు. దాన్ని ఆకృతీకరించాలా లేక అప్రమేయ అమర్పులను ఆమోదిస్తున్నారా?" msgid "_Configure Room" -msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" +msgstr "ఆకృతీకరణ గది (_C)" msgid "_Accept Defaults" -msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " - -#, fuzzy +msgstr "పొరపాట్లను ఆమోదించు (_A)" + msgid "No reason" -msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "కారణం లేదు" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr " %s: (%s) ద్వారా మీరు కిక్ చేయబడ్డారు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "మీరు గెంటివేయబడ్డారు: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు" +msgstr "గెంటివేసిన (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" -#, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " - -#, fuzzy +msgstr "ఇన్-బాండ్ బైట్స్ట్రీమ్ బదిలీకరణపై వొక దోషము యెదురైంది\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" +msgstr "బదిలీకరణ మూయబడింది." msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "ఇన్-బాండ్ బైట్స్ట్రీమ్ తెరుచుటకు విఫలమైంది" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -5130,37 +4704,31 @@ msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "" -"మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." - -#, fuzzy +msgstr "మీరు ఫైలు పంపాలని కోరుకొనుచున్న %s యొక్క మూలమును దయచేసి యెంపికచేయుము" + msgid "Afraid" -msgstr "అరబిక్" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Amazed" -msgstr "సిగ్గుపడిన" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Amorous" -msgstr "Glorious" +msgstr "" #. 1 msgid "Angry" msgstr "కోపము " -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "నిషిద్ధం" +msgstr "" msgid "Anxious" msgstr "గాబరాతో " -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "మీరు పంపండి" +msgstr "" msgid "Ashamed" msgstr "సిగ్గుపడిన" @@ -5168,110 +4736,88 @@ msgid "Bored" msgstr "విసుగుచెందిన " -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "సేవ్ చేయి " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Calm" -msgstr "అభిరుచి గల విషయం" - -#, fuzzy +msgstr "ప్రశాంతత" + msgid "Cautious" -msgstr "సంభాషణలు " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Cold" -msgstr "బోల్డ్ " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Confident" -msgstr "వైరుధ్యం " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Confused" -msgstr "కొనసాగించు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Contemplative" -msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Contented" -msgstr "కనెక్ట్ అయింది " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Cranky" -msgstr "సంస్థ" +msgstr "" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "వింత" + msgid "Creative" -msgstr "సృష్టించు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Curious" -msgstr "Glorious" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Dejected" -msgstr "నిరాకరించు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Depressed" -msgstr "తొలగించు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Disappointed" -msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయింది." +msgstr "" msgid "Disgusted" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Distracted" -msgstr "విడదీయబడిన " +msgstr "" msgid "Embarrassed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "గాబరాతో " +msgstr "" #. 2 msgid "Excited" msgstr "ఉత్సాహముతో " -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "Glorious" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Frustrated" -msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" +msgstr "" msgid "Grateful" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Grieving" -msgstr "గ్రూపు:" +msgstr "" #. 3 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "గ్రూపు:" - -#, fuzzy +msgstr "గ్రుమ్పి" + msgid "Guilty" -msgstr "నగరం " +msgstr "" #. 4 msgid "Happy" @@ -5281,9 +4827,8 @@ msgstr "" #. 8 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_హోస్ట్:" +msgstr "హాట్" msgid "Humbled" msgstr "" @@ -5291,36 +4836,29 @@ msgid "Humiliated" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hungry" -msgstr "కోపము " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Hurt" -msgstr "హాస్యం" +msgstr "" msgid "Impressed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "In awe" -msgstr "ప్రేమతో " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "In love" -msgstr "ప్రేమతో " - -#, fuzzy +msgstr "ప్రేమతో" + msgid "Indignant" -msgstr "ఇండోనేషియన్" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Interested" -msgstr "అభిరుచులు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Intoxicated" -msgstr "ఆహ్వానించు " +msgstr "" #. 6 msgid "Invincible" @@ -5329,63 +4867,50 @@ msgid "Jealous" msgstr "ఈర్ష్య" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "కోతి" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Lost" -msgstr "చాలా బిగ్గరగా" +msgstr "ఓడిపోయినవి" msgid "Lucky" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "జర్మన్ " - -#, fuzzy +msgstr "సగటు" + msgid "Moody" -msgstr "స్వభావం " +msgstr "" msgid "Nervous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Offended" -msgstr "ఆఫ్లైన్ " +msgstr "" msgid "Outraged" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Playful" -msgstr "ప్లే చేయి" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Proud" -msgstr "బిగ్గరగా" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Relaxed" -msgstr "అసలు పేరు " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Relieved" -msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Remorseful" -msgstr "తొలగించు" - -# Register button -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Restless" -msgstr "నమోదు చేయండి " +msgstr "" #. 7 msgid "Sad" @@ -5397,21 +4922,18 @@ msgid "Satisfied" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "Glorious" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Shocked" -msgstr "నిలిచిపోయింది" +msgstr "" msgid "Shy" msgstr "" #. 9 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "నిక్ " +msgstr "సిక్" #. 10 #. Sleepy / Tired @@ -5421,13 +4943,11 @@ msgid "Spontaneous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "స్పీడ్:" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Strong" -msgstr "_సార్టింగ్:" +msgstr "" msgid "Surprised" msgstr "" @@ -5438,47 +4958,40 @@ msgid "Thirsty" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Fire" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Undefined" -msgstr "అండర్లైన్ " +msgstr "" msgid "Weak" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Worried" -msgstr "విసుగుచెందిన " +msgstr "" msgid "Set User Nickname" -msgstr "" +msgstr "వినియోగదారి ముద్దుపేరును అమర్చండి" msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "" +msgstr "దయచేసి మీ కొరకు వొక కొత్త ముద్దుపేరును తెలుపండి." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఈ సమాచారము మీ పరిచయ జాబితానందలి అన్ని పరిచయాలకు కనిపించును, కనుక సరియగునది యెంచుకొనుము." + msgid "Set" -msgstr "_సెట్ చేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "అమర్చు" + msgid "Set Nickname..." -msgstr "ముద్దుపేరు " - -#, fuzzy +msgstr "ముద్దుపేరు అమర్చండి..." + msgid "Actions" -msgstr "చర్య" - -#, fuzzy +msgstr "చర్యలు" + msgid "Select an action" -msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." +msgstr "ఒక చర్యను యెంపికచేయుము" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably @@ -5488,11 +5001,10 @@ msgstr "\"%s\" ఫైల్స్ను చేర్చడంలో అసమర్థత." msgid "Buddy Add error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని జతచేయుటనందు దోషము" + msgid "The username specified does not exist." -msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." +msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -5503,7 +5015,7 @@ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" -"%s స్థానిక జాబితాపై గ్రూప్ \"%s\"లో ఉంది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" +"%s స్థానిక జాబితాపై సమూహం \"%s\"లో ఉంది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" #, c-format msgid "" @@ -5529,9 +5041,8 @@ msgid "Already logged in" msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది " -#, fuzzy msgid "Invalid username" -msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " +msgstr "చెల్లుని వినియోగదారిపేరు" msgid "Invalid friendly name" msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు" @@ -5555,22 +5066,22 @@ msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు" msgid "Too many groups" -msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి" +msgstr "చాలా సమూహములున్నాయి" msgid "Invalid group" -msgstr "చెల్లని గ్రూప్ " +msgstr "చెల్లని సమూహం " msgid "User not in group" -msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు " +msgstr "వినియోగదారు సమూహములో లేరు " msgid "Group name too long" -msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది" +msgstr "సమూహం పేరు పెద్దదిగా ఉంది" msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము" +msgstr "సున్నా సమూహంను తొలిగించలేము" msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం " +msgstr "అస్తిత్వంలోలేని సమూహంనకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం " msgid "Switchboard failed" msgstr "స్విచ్బోర్డు వైఫల్యం " @@ -5585,7 +5096,7 @@ msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి " msgid "Not logged in" -msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" +msgstr "లాగిన్ అవ్వలేదు" msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు " @@ -5611,7 +5122,6 @@ msgid "Server unavailable" msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు" -# ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Peer notification server down" msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది" @@ -5648,7 +5158,6 @@ msgid "Not expected" msgstr "ఆశించినది కాదు " -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" @@ -5656,7 +5165,7 @@ msgstr "సర్వర్ ఖాళీ లేదు" msgid "Authentication failed" -msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " +msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది" msgid "Not allowed when offline" msgstr "ఆఫ్లైన్లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు" @@ -5668,11 +5177,10 @@ msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్పోర్టు " msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " - -#, fuzzy +msgstr "పాస్పోర్టు ఖాతాను ఇంకా పరిశీలించలేదు " + msgid "Passport account suspended" -msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " +msgstr "పాస్పోర్టు ఖాతాను రద్దుచేయబడింది" msgid "Bad ticket" msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" @@ -5685,70 +5193,53 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN పొరపాటు: %s\n" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం " - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#, fuzzy +msgstr "ఇతర పరిచయములు" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " +msgstr "నాన్-IM పరిచయాలు" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s వొక వింక్ను పంపెను. <a href='msn-wink://%s'>దానిని ప్లే చేయుటకు యిచట నొక్కుము</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s వింక్ పంపెను, అయితే అది దాయబడలేక పోయింది" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" +msgstr "%s వాయీస్ క్లిప్ పంపెను. <a href='audio://%s'>దానిని ప్లే చేయుటకు యిచట నొక్కుము</a>" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s వాయీస్ క్లిప్ పంపెను, అయితే అది దాయబడలేక పోయింది" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "%s మీకు వాయీస్ చాట్ అహ్వానమును పంపెను, అది యింకా మద్దతించబడుట లేదు." msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "నుడ్జ్ (మోచేతిపొడుపు)" #, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "" - -# msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" +msgstr "%s మిమ్ములను మోచేతితో పోడిచినారు!" + #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%sను మోచేతితో పోడుచుట..." + msgid "Email Address..." -msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " +msgstr "ఇ-మెయిల్ చిరునామా..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." +msgstr "%s కొరకు స్నేహపూర్వక పేరును అమర్చుము" msgid "Set your friendly name." msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." @@ -5779,106 +5270,76 @@ msgstr "అనుమతించు" msgid "Disallow" -msgstr "నిరాకరించు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "నిషెధించు" + +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. " - -#, fuzzy +msgstr "%s కొరకు బ్లాక్డ్ పాఠ్యము" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" +msgstr "ఈ ఖాతా కొరకు యే పాఠ్యము బ్లాక్ చేయబడలేదు." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MSN సేవికలు క్రింది రెగ్యులర్ సమీకరణాలను ప్రస్తుతం బ్లాకింగ్ చేయుచున్నవి: <br/>%s" + msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." +msgstr "ఈ ఖాతా ఈమెయిల్ చేతనము చేయబడిలేదు." msgid "Send a mobile message." msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. " msgid "Page" -msgstr "పేజీ " +msgstr "పుట" msgid "Playing a game" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఆటను ఆడుచున్నారు" + msgid "Working" -msgstr "పనిచేసే చోటు" +msgstr "పనిచేయుచున్నారు" msgid "Has you" msgstr "మీరు " -#, fuzzy msgid "Home Phone Number" -msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." - -#, fuzzy +msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును" + msgid "Work Phone Number" -msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." - -#, fuzzy +msgstr "పనిస్థలపు ఫోన్ నెంబరున్" + msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." +msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నంబర్" msgid "Be Right Back" msgstr "కొద్ది సమయంలో మరలి వచ్చు " -# type = Pidgin_status_type_new_with_attrs(Pidgin_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", -# TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), -# Pidgin_value_new(Pidgin_TYPE_STRING), NULL); -# types = g_list_append(types, type); msgid "Busy" -msgstr "ఖాళీ లేదు" - -#, fuzzy +msgstr "తీరికలేదు" + msgid "On the Phone" -msgstr "ఫోనులో " +msgstr "ఫోను పైన" msgid "Out to Lunch" msgstr "లంచ్ కు వెళ్లారు" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -#, fuzzy -msgid "Artist" -msgstr "ఆర్టిస్టులు" - -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "శీర్షిక " - -#, fuzzy +msgstr "ఆట శీర్షిక" + msgid "Office Title" -msgstr "శీర్షిక " +msgstr "ఆఫీస్ శీర్షిక" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "ఇష్టపడే పేరు " -#, fuzzy msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." - -#, fuzzy +msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి..." + msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." - -#, fuzzy +msgstr "పనిస్థలపు ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి..." + msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." +msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "మొబైల్ పరికరాలను పని చేయించడం/పని చేయించకపోవడం " @@ -5887,7 +5348,7 @@ msgstr "మొబైల్ పేజీలను అనుమతించడం/నిరాకరించడం" msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "బ్లాక్డ్ పాఠ్యమును దర్శించుము..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." @@ -5898,18 +5359,16 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" -"మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా " -"అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " -"ఉండవచ్చు." - -#, fuzzy +"మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే వినియోగదారిపేరుకు విలువ లేదు. వినియోగదారిపేరులు విధిగా " +"చెల్లునటువంటి ఈమెయిల్ చిరునామాలు కావాలి." + msgid "Unable to Add" -msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. " +msgstr "జతచేయుట సాధ్యం కాదు." msgid "Authorization Request Message:" msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: " @@ -5921,7 +5380,7 @@ #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. msgid "_OK" -msgstr "_సరే" +msgstr "సరే (_O)" msgid "Error retrieving profile" msgstr "ప్రొఫైల్ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" @@ -5936,7 +5395,7 @@ msgstr "వృత్తి" msgid "Location" -msgstr "ప్రదేశం" +msgstr "స్థానం" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "అభిరుచులు మరియు అభిలాషలు" @@ -5975,28 +5434,28 @@ msgstr "మనసు కిష్టమైన సూక్తి " msgid "Contact Info" -msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు" +msgstr "పరిచయం వివరాలు" msgid "Personal" -msgstr "వ్యక్తిగతం" +msgstr "వ్యక్తిగత" msgid "Significant Other" msgstr "ఇంకేదైనా విశేషం" msgid "Home Phone" -msgstr "ఇంటి ఫోను" +msgstr "ఇంటి దూరవాణి" msgid "Home Phone 2" -msgstr "ఇంటి ఫోను 2" +msgstr "నివాస ఫోన్ 2" msgid "Home Address" -msgstr "ఇంటి అడ్రస్ " +msgstr "నివాస చిరునామా" msgid "Personal Mobile" msgstr "వ్యక్తిగత మొబైల్" msgid "Home Fax" -msgstr "ఇంటిలోని ఫ్యాక్స్" +msgstr "నివాస ఫ్యాక్స్" msgid "Personal Email" msgstr "వ్యక్తిగత ఇ-మెయిల్" @@ -6009,28 +5468,25 @@ #. Business msgid "Work" -msgstr "పనిచేసే చోటు" - -msgid "Job Title" -msgstr "జాబ్ టైటిల్ " +msgstr "పని" msgid "Company" -msgstr "సంస్థ" +msgstr "కంపెని" msgid "Department" -msgstr "విభాగం " +msgstr "విభాగం" msgid "Profession" -msgstr "వృత్తి" +msgstr "వృత్త" msgid "Work Phone" -msgstr "పనిచేసే దగ్గరి ఫోను" +msgstr "పని దూరవాణి" msgid "Work Phone 2" msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫోను 2" msgid "Work Address" -msgstr "పని అడ్రస్ " +msgstr "చిరునామా పని" msgid "Work Mobile" msgstr "పనిచేసేదగ్గరి మొబైల్" @@ -6042,13 +5498,13 @@ msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఫ్యాక్స్ " msgid "Work Email" -msgstr "పనిచేసేదగ్గరి ఇ-మెయిల్" +msgstr "పని ఈమెయిల్" msgid "Work IM" msgstr "పనిచేసేదగ్గరి IM" msgid "Start Date" -msgstr "ప్రారంభ తేది" +msgstr " తారీఖు మొదలు" msgid "Favorite Things" msgstr "మనసు కిష్టమైన విషయాలు " @@ -6057,7 +5513,7 @@ msgstr "చివరిసారి మార్పు చేర్పులు " msgid "Homepage" -msgstr "హోం పేజీ " +msgstr "నివాస పుట" msgid "The user has not created a public profile." msgstr "వినియోగదారు పబ్లిక్ ప్రొఫైల్ను సృష్టించలేదు." @@ -6076,18 +5532,8 @@ msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. " msgid "View web profile" -msgstr "" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +msgstr "వెబ్ ప్రొఫైల్ దర్శించుము" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -6097,16 +5543,14 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "విండోస్ లైవ్ మెసెంజర్ ప్రొటోకాల్ ప్లగిన్" msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP మెథడ్ను ఉపయోగించండి" -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP మెథడ్ను ఉపయోగించండి" +msgstr "HTTP మెథడ్ సర్వర్" msgid "Show custom smileys" msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" @@ -6115,43 +5559,31 @@ msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "విండోస్ లైవ్ ID ధృవీకరణము: అనుసంధానించుట సాధ్యంకాలేదు" + msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" - -#, fuzzy +msgstr "విండోస్ లైవ్ ID ధృవీకరణము: చెల్లని ప్రతిస్పందన" + msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy, c-format +msgstr "మీ చిరునామాపుస్తకం నందు క్రింది వినియోగదారులు కనిపించుటలేదు" + +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" - -# msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" +msgstr "తెలియని దోషము (%d): %s" + msgid "Unable to add user" msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "" - -# msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" -#, fuzzy +msgstr "తెలియని దోషము (%d)" + msgid "Unable to remove user" -msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారిని తీసివేయలేక పోయింది" + msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" +msgstr "మొబైల్ సందేశము పంపబడలేదు యెంచేతంటే అది మరీ పొడవుగా వుంది." #, c-format msgid "" @@ -6183,18 +5615,17 @@ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"సందేశము పంపబడలేదు యెంచేతంటే సిస్టమ్ అందుబాటులో లేదు. వినియోగదారి బ్లాకైనప్పుడు లేదా లేనప్పుడు యిది " +"సాదారణముగా జరుగును." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" - -#, fuzzy +msgstr "సందేశము పంపబడలేదు యెంచేతనగా సందేశములు చాలా వేగంగా పంపబడుచున్నవి." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " - -#, fuzzy +msgstr "సందేశము పంపబడలేదు యెంచేతనగా వొక తెలియని యెన్కోడింగ్ దోషము యెదురైంది." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " +msgstr "సందేశము పంపబడలేదు యెంచేతనగా వొక తెలియని దోషము యెదురైంది." msgid "Writing error" msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" @@ -6202,9 +5633,6 @@ msgid "Reading error" msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" @@ -6213,26 +5641,20 @@ "%s సర్వర్:\n" "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "మన ప్రొటోకాల్ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు." - -#, fuzzy +msgstr "మన ప్రొటోకాల్ సేవిక చేత మద్దతించబడలేదు" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు." - -# MSG_SERVER_GHOST -# Looks like someone logged in as us! =-O -#, fuzzy +msgstr "HTTP పార్శింగ్ చేయుటలో దోషము" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." +msgstr "మీరు వేరే స్థానమునుండి సైనై వున్నారు" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. " +msgstr "MSN సేవికలు తాత్కాలికంగా డౌనైనవి" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -6262,11 +5684,12 @@ #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "మీ వెబ్కామ్ను చూడుటకు %s అభ్యర్ధిస్తున్నారు, అయితే ఈ అభ్యర్ధన యింకా మద్దతించబడుటలేదు." #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" +"%s మిమ్ములను అతని/ఆమె వెబ్కామ్ను చూడుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు, అయితే యిది యింకా మద్దతించబడుటలేదు." msgid "Away From Computer" msgstr "కంప్యూటర్నుంచి దూరంగా " @@ -6296,6 +5719,8 @@ "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" +"సందేశము పంపబడలేక పోయింది యెంచేతనగా మనము సేవికతో సెషన్ను యేర్పరచలేక పోయాము. ఇది సర్వర్ సమస్య వలె " +"వున్నది, కొద్ది నిముషములలో మరలా ప్రయత్నించుము:" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" @@ -6304,489 +5729,401 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "అడ్రస్ బుక్కు చేర్చండి." - -#, fuzzy +msgstr "చిరునామా పుస్తకము నుండి మిత్రుని తొలగించాలా?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" + msgid "The username specified is invalid." -msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." +msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు." #. 5 msgid "In Love" msgstr "ప్రేమతో " #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " +msgstr "ప్రస్తుత మూడ్" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " - -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#, fuzzy +msgstr "కొత్త మూడ్" + msgid "Change your Mood" -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." - -#, fuzzy +msgstr "మీ మూడ్ను మార్చండి" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను" - -#, fuzzy +msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?" + msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." - -#, fuzzy +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PIN చెల్లనిది. ఇది అంకెలను మాత్రమే కలిగివుండాలి [0-9]." + msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "కొత్త పాస్వర్డులు సరిపోలడం లేదు." - -#, fuzzy +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన రెండు PINలు సరిపోలుటలేదు." + msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పేరు చెల్లనిది." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పుట్టినరోజు చెల్లనిది. సరైన ఫార్మాట్: 'YYYY-MM-DD'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" +msgstr "ప్రొఫైల్ నవీకరణ దోషము" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Profile" -msgstr "ప్రొఫైల్ " +msgstr "ప్రొఫైల్" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN నిర్ధారించుము" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "ఇంటిపేరు " +msgstr "నామ ప్రదర్శన" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "నా నంబర్ మరుగునపెట్టు" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." - -#, fuzzy +msgstr "మొబైల్ నంబరు" + msgid "Update your Profile" -msgstr "ప్రొఫైల్ " +msgstr "మీ ప్రొఫైల్ నవీకరించుము" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "ఇక్కడ మీరు మీ MXit ప్రొఫైల్ను నవీకరించవచ్చును" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "స్ప్లాష్ను దర్శించుము" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" + msgid "About" -msgstr "సుమారు %s" +msgstr "గురించి" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." +msgstr "మూడ్ను మార్చుము..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." +msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "View _Log" +msgstr "స్ప్లాష్ దర్శించుము..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "సుమారు %s" +msgstr "గురించి..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది." - -# TODO: Would be nice to prompt if not set! -# * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); -# ...but for now just error out with a nice message. -#, fuzzy +msgstr "మీరు పంపాలని ప్రయత్నిస్తున్న ఫైలు చాలా పెద్దది!" + msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" -"సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " - -#, fuzzy +msgstr "MXit HTTP సేవికకు ఆనుసంధానము కాలేకపోయారు. దయచేసి మీ సేవిక అమరికలను పరిశీలించండి." + msgid "Logging In..." -msgstr "లాగింగ్ " - -# TODO: Would be nice to prompt if not set! -# * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); -# ...but for now just error out with a nice message. -#, fuzzy +msgstr "లాగిన్ అవుతోంది..." + msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" -"సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " - -# connect to the server -#, fuzzy +msgstr "MXit సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది. దయచేసి మీ సేవిక అమరికలను పరిశీలించండి." + msgid "Connecting..." -msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" - -#, fuzzy +msgstr "అనుసంధానించబడుతున్నది ..." + msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." - -#, fuzzy +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన ముద్దుపేరు చెల్లనిది." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [7-10] కలిగివుంది." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "MXit లాగిన్ పేరు" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" -msgstr "ముద్దుపేరు " +msgstr "ముద్దుపేరు" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "కొత్త MXit ఖాతాను నమోదుచేయుము" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి" +msgstr "దయచేసి క్రింది క్షేత్రములనందు నింపుము:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit Wap సైటును సంప్రదించుటులో దోషము. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించుము." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit అనునది ప్రస్తుతం అభ్యర్ధనను నిర్వర్తించలేక పోవుచున్నది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "సరికాని రక్షణ కోడ్ ప్రవేశపెట్టబడింది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "మీ సెషన్ కాలముతీరినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "చెల్లని దేశము యెంపికకాబడినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "వినియోగదారిపేరు నమోదుకాలేదు. దయచేసి ముందు నమోదుచేయండి." msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారిపేరు యిప్పటికే నమోదైంది. దయచేసి వేరొక వినియోగదారిపేరును యెంచుకొనుము." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "సెర్వర్ దొరకడం లేదు; తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి." +msgstr "అంతర్గత దోషము. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించుము." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టలేదు" + msgid "Security Code" -msgstr "సురక్ష సమర్థత" +msgstr "రక్షణ కోడ్" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టుము" + msgid "Your Country" -msgstr "దేశం " - -#, fuzzy +msgstr "మీ దేశము" + msgid "Your Language" -msgstr "ఇష్టపడిన భాష " +msgstr "మీ భాష" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "సాధికారిత అవసరం " +msgstr "MXit ఆధికారము" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit ఖాతా కాలనియమితి" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "సర్వర్ సమాచారం " - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారి సమాచారమును వెలికితీయుచున్నది" + msgid "Loading menu..." -msgstr "లాగింగ్ " - -#, fuzzy +msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..." + msgid "Status Message" -msgstr "సందేశాలను పంపించు " - -#, fuzzy +msgstr "స్థితి సందేశము" + msgid "Hidden Number" -msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" - -#, fuzzy +msgstr "మరుగునవున్న నంబర్" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి." +msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "సర్వర్ " - -# connect to the server -#, fuzzy +msgstr "WAP సర్వర్" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" +msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "సందేశం పంపుటలో దోషము" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " +msgstr "ఈ సమయం వద్ద మీ అభ్యర్ధనను ప్రోసెస్ చేయలేక పోయింది" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit సేవికనుండి ప్రతిస్పందన కొరకు వేచివుండునప్పుడు కాలముమించినది." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" +msgstr "సమర్ధవంతంగా లాగిన్ అయ్యింది..." #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s అనునది మీకు యెన్క్రిప్టెడ్ సందేశమును పంపినది, అయితే యిది ఈ క్లైంట్ పైన మద్దతించబడదు." + msgid "Message Error" -msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" +msgstr "సందేశము దోషము" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "తెలుపబడిన ప్రొటోకాల్ వుపయోగించి రీడైరెక్టును జరుపలేదు" + msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ఒక అంతర్గత MXit సేవిక దోషము యెదురైంది." + +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "SASL పొరపాటు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "లాగిన్ దోషము: %s (%i)" + +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "SASL పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "లాగవుట్ దోషము: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "పరిచయం దోషము" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "సందేశము పంపుటలో దోషము" + msgid "Status Error" -msgstr "స్ట్రీమ్ పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "స్థితి దోషము" + msgid "Mood Error" -msgstr "ఐకాన్ లోపం" - -#, fuzzy +msgstr "మూడ్ దోషము" + msgid "Invitation Error" -msgstr "నమోదులో పొరపాటు " - -#, fuzzy +msgstr "ఆహ్వానము దోషము" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "పరిచయం తీసివేత దోషము" + msgid "Subscription Error" -msgstr "చందా " - -#, fuzzy +msgstr "చందా దోషము" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "పరిచయం నవీకరణ దోషము" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "ఫైల్ బదిలీ" - -#, fuzzy +msgstr "ఫైల్ బదిలీకరణ దోషము" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx గదిని సృష్టించలేదు" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "నమోదులో పొరపాటు " - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx ఆహ్వానపు దోషము" + msgid "Profile Error" -msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" +msgstr "ప్రొఫైల్ దోషము" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "MXit నుండి సరికాని పాకెట్ స్వీకరించబడింది." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానపు దోషము యెదురైంది. (0x01 స్టేజీ చదువుము)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము దోషము యెదురైంది. (0x02 స్టేజీ చదువుము)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము దోషము యెదురైంది. (0x03 స్టేజీ చదువుము)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x04 స్టేజీ చదువుము)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)" + msgid "Pending" -msgstr "పంపుము " - -#, fuzzy +msgstr "వాయిదావున్న" + msgid "Invited" -msgstr "ఆహ్వానించు " - -#, fuzzy +msgstr "ఆహ్వానించిన" + msgid "Rejected" -msgstr "నిరాకరించు" - -#, fuzzy +msgstr "తిరస్కరించబడెను" + msgid "Deleted" -msgstr "తొలగించు" +msgstr "తొలగించుబడింది" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit ప్రకటన" + msgid "More Information" -msgstr "పని సమాచారం " +msgstr "అధిక సమాచారము" #, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "అటువంటి వినియోగదారి లేడు: %s" + msgid "User lookup" -msgstr "వినియోగదారుని గదులు " - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారి లుకప్" + msgid "Reading challenge" -msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "చదువుటలో లోపం" + msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " - -#, fuzzy +msgstr "సేవికనుండి అనుకోని చాలెంజ్ పొడవు" + msgid "Logging in" -msgstr "లాగింగ్ " - -#, fuzzy +msgstr "లాగిన్ అవుతోంది" + msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "పేరు లేదు" +msgstr "MySpaceIM - ఏ వినియోగదారిపేరు అమర్చలేదు" msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" +msgstr "మీకు MySpace వినియోగదారిపేరు లేనట్లు వుంది." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు యిప్పుడు వొకటి అమర్చుటకు యిష్టపడతారా? (గమనిక: ఇది మార్చబడలేదు!)" + msgid "Lost connection with server" -msgstr "" -"సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" -"%s" +msgstr "సేవికతో అనుసంధానం పోయింది" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used -#, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" +msgstr "కొత్త మెయిల్ సందేశములు" msgid "New blog comments" -msgstr "" +msgstr "కొత్త బ్లాగ్ వ్యాఖ్యానములు" msgid "New profile comments" -msgstr "" +msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ వ్యాఖ్యానములు" msgid "New friend requests!" -msgstr "" +msgstr "కొత్త స్నేహితుని అభ్యర్ధనలు!" msgid "New picture comments" -msgstr "" +msgstr "కొత్త చిత్ర వ్యాఖ్యానములు" msgid "MySpace" -msgstr "" - -# msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" -#, fuzzy +msgstr "MySpace" + msgid "IM Friends" -msgstr "_IM విండోస్ " +msgstr "IM స్నేహితులు" #, c-format msgid "" @@ -6796,15 +6133,18 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" +"%d మిత్రుడు సేవికనుండి జతచేయబడినారు లేదా నవీకరించబడినారు (యిప్పటికే సేవిక-వైపు వున్న మిత్రుల జాబితాతో " +"కలుపుకొని)" msgstr[1] "" - -#, fuzzy +"%d మిత్రుడు సేవికనుండి జతచేయబడినారు లేదా నవీకరించబడినారు (యిప్పటికే సేవిక-వైపు వున్న మిత్రుల జాబితాతో " +"కలుపుకొని)" + msgid "Add contacts from server" -msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." +msgstr "సేవికనుండి పరిచయాలను జతచేయుము" #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "ప్రొటోకాల్ దోషము, కోడ్ %d: %s" #, c-format msgid "" @@ -6812,146 +6152,133 @@ "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" - -#, fuzzy +"%s మీ సంకేతపదము %zu అక్షరములు, ఇది %d యొక్క గరిష్ట పొడవుకన్నా పెద్దది. దయచేసి మీ సంకేతపదమును " +"http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." +"changePassword వద్ద చిన్నదిచేసి మరలా ప్రయత్నించుము." + msgid "Incorrect username or password" -msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " +msgstr "సరికాని వినియోగదారినామము లేదా సంకేతపదము" msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "" - -# XXX - Don't call this with ssi -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM దోషము" + msgid "Invalid input condition" -msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" - -# msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " +msgstr "చెల్లని యిన్పుట్ అనుసంధానము" + msgid "Failed to add buddy" -msgstr "" +msgstr "మిత్రుని జతచేయుటకు విఫలమైంది" msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "" +msgstr "'addbuddy' ఆదేశము విఫలమైంది." msgid "persist command failed" -msgstr "" +msgstr "persist ఆదేశము విఫలమైంది" msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "" +msgstr "మిత్రుని తీసివేయుటకు విఫలమైంది" msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" +msgstr "'delbuddy' ఆదేశము విఫలమైంది" msgid "blocklist command failed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "బ్లాక్లిస్టు ఆదేశము విఫలమైంది" + msgid "Missing Cipher" -msgstr "Cipher" +msgstr "తప్పిపోయిన సైఫర్" msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" +msgstr "RC4 సైఫర్ కనుగొనలేక పోయింది" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." -msgstr "" +msgstr "RC4 మద్దతుతో libpurple కు నవీకరించు (>= 2.0.1). MySpaceIM ప్లగిన్ లోడు కాదు." msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MySpace.com నుండి స్నేహితులను జతచేయి" + msgid "Importing friends failed" -msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" +msgstr "స్నేహితులను దిగుమతిచేయుట విఫలమైంది" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." -#, fuzzy msgid "Change IM name..." -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి ..." +msgstr "IM పేరును మార్చుము..." msgid "myim URL handler" -msgstr "" +msgstr "myim URL సంభాలిక" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "" +msgstr "ఈ myim URL తెరుచుటకు ఏ సరియైన MySpaceIM ఖాతా కనుగొనబడలేక పోయింది." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" +msgstr "సరైన MySpaceIM ఖాతాను చేతనముచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." msgid "Show display name in status text" -msgstr "" +msgstr "స్థితి పాఠ్యమునందు ప్రదర్శన పేరును చూపుము" msgid "Show headline in status text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "స్థితి పాఠ్యమునందు హెడ్లైన్ను చూపుము" + msgid "Send emoticons" -msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ " +msgstr "ఎమోటికాన్స్ పంపుము" msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "స్క్రీన్ రెజొల్యూషన్ (ఒక్క అంగుళంకు చుక్కలు)" + msgid "Base font size (points)" -msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ " +msgstr "ప్రధామిక ఫాంటు పరిమాణము (పాయింట్లు)" msgid "User" -msgstr "వినియోగదారు" - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారి" + msgid "Headline" -msgstr "_హ్యాండిల్:" - -#, fuzzy +msgstr "హెడ్లైన్" + msgid "Song" -msgstr "_సార్టింగ్:" +msgstr "పాట్" msgid "Total Friends" -msgstr "" - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "మొత్తము స్నేహితులు" + msgid "Client Version" -msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " +msgstr "క్లైంట్ వర్షన్" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" - -#, fuzzy +"వినియోగదారిపేరును అమర్చుటలో వొక దోషము యెదురైంది. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించుము, లేదా మీ వినియోగదారిపేరును " +"అమర్చుటకు http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +"username దర్శించుము." + msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM - వినియోగదారిపేరు అందుబాటులోవుంది" + msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr "వినియోగదారిపేరు అందుబాటులో వుంది. మీరు అమర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" +msgstr "ఒకసారి అమర్చితే, యిది మార్చబడదు!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM - దయచేసి వొక వినియోగదారిపేరును అమర్చుము" + msgid "This username is unavailable." -msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు." - -#, fuzzy +msgstr "ఈ వినియోగదారిపేరు అందుబాటులో లేదు." + msgid "Please try another username:" -msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" +msgstr "దయచేసి వేరొక వినియోగదారిపేరును ప్రయత్నించుము:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" -msgstr "పేరు లేదు" +msgstr "ఏ వినియోగదారిపేరు అమర్చబడలేదు" msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "అందుబాటులో వుందో లేదో తెలుసుకొనుటకు దయచేసి వొక వినియోగదారిపేరు ప్రవేశపెట్టుము:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -6960,117 +6287,117 @@ #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "Zap" #, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను జాప్ చేసినది!" #, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "" +msgstr "జాపింగ్ %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" -msgstr "" +msgstr "వాక్(చెంపదెబ్బ)" #, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను చెంపదెబ్బ కొట్టినారు!" #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s చెంపదెబ్బకొట్టుట..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. msgid "Torch" -msgstr "" +msgstr "టార్చ్" #, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిపై టార్చ్ వేసినారు!" #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s టార్చింగ్..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" -msgstr "" +msgstr "ముద్దు" #, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను ముద్దుపెట్టుకున్నారు!" #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ముద్దుపెట్టుకొనుట..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" -msgstr "" +msgstr "కౌగిలింత" #, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను కౌగిలించుకొన్నారు!" #, c-format msgid "Hugging %s..." -msgstr "" +msgstr "%sను కౌగిలించుకొనుట..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" msgid "Slap" -msgstr "" +msgstr "లెంపకాయ" #, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను లెంపకాయ వేసినారు!" #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "" +msgstr "%sకు లెంపకాయవేయుట..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" msgid "Goose" -msgstr "" +msgstr "గూస్" #, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను గూస్ చేసినారు!" #, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "" +msgstr "%sను గూస్ చేయుట..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "" +msgstr "హై-ఫైవ్" #, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్మలను హై-ఫైవ్ చేసినారు!" #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "" +msgstr "%sను హై-ఫైవ్ చేయుట..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" -msgstr "" +msgstr "పంక్" #, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను పంక్ చేసినారు!" #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s పంకింగ్..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your @@ -7080,15 +6407,15 @@ #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" -msgstr "" +msgstr "రాస్ప్బెర్రీ" #, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను రాస్ప్బెర్రీ చేసినారు!" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "" +msgstr "%s రాస్ప్బెర్రీయింగ్.." msgid "Required parameters not passed in" msgstr "కావలసిన పేరామీటర్లను పాస్ చేయలేదు." @@ -7112,19 +6439,19 @@ msgstr "ఆ పేరుతో ఫోల్డర్ అస్తిత్వంలో ఉంది. " msgid "Not supported" -msgstr "సపోర్టు లేదు. " +msgstr "మద్దతీయబడదు" msgid "Password has expired" msgstr "పాస్వర్డ్ కాలం ముగిసినది." msgid "Incorrect password" -msgstr "తప్పుడు పాస్వర్డ్ " +msgstr "సరికాని సంకేతపదము" msgid "User not found" -msgstr "వినియోగదారుడు కనిపించలేదు. " +msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు" msgid "Account has been disabled" -msgstr "అకౌంట్ డిజేబుల్ అయినది. " +msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది" msgid "The server could not access the directory" msgstr "సెర్వర్ డైరెక్టరీని యాక్సెస్ చేయలేకపోతోంది. " @@ -7142,32 +6469,30 @@ msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. " msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్కన్ఫిగర్ అయినది. " - -#, fuzzy +msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ తప్పుగా ఆకృతీకరించబడింది" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "మీరు ఎంటర్చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు" +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన వినియోగదారిపైరు యొక్క హోస్టును గుర్తించలేక పోయింది" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" -msgstr "అనేక తప్పుడు పాస్వర్డ్లను ఎంటర్ చేసినందువల్ల మీ అకౌంటు పనికి రాకుండా పోయింది " +msgstr "అనేక తప్పుడు పాస్వర్డ్లను ఎంటర్ చేసినందువల్ల మీ ఖాతా పనికి రాకుండా పోయింది " msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "సంభాషణకు ఒకే వ్యక్తి పేరును రెండుసార్లు ఇవ్వకూడదు. " msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "మీకు అనుమతించిన సంబంధాల సంఖ్యకు చేరినారు. " - -#, fuzzy +msgstr "మీకు అనుమతించిన పరిచయాల సంఖ్యకు చేరినారు. " + msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసిన స్క్రీన్ పేరు సరైనది కాదు" +msgstr "మీరు వొక సరికాని వినియోగదారిపేరును ప్రవేశపెట్టినారు" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "డైరెక్టరీని అప్డేట్ చేస్తున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "అసంపూర్ణ ప్రొటోకాల్ వెర్షన్." +msgstr "సారూప్యతలేని ప్రోటోకాల్ వర్షన్" msgid "The user has blocked you" msgstr "వినియోగదారుడు మిమ్మల్ని ఆటంకపర్చినాడు." @@ -7180,16 +6505,13 @@ msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "వినియోగదారుడు ఆఫ్లైనులోనన్నా ఉండాలి లేక ఎవరైనా ఆటంకపర్చి ఉండాలి. " -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" +msgstr "లాగిన్ కాలేకపోయింది: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -7197,9 +6519,8 @@ #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "%s ని మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చలేని అసమర్థత (%s)." - -# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +msgstr "%s ని మీ మిత్రుల జాబితాకు చేర్చలేని అసమర్థత (%s)." + #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." @@ -7222,7 +6543,7 @@ "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" -"%s వినియోగదారుని సెర్వర్ సైడ్ లిస్టులోని %s ఫోల్డర్కు చేర్చడం సాధ్యం కావడం లేదు. ఫోల్డర్ (%s)ను " +"%s వినియోగదారుని సెర్వర్ సైడ్ జాబితాలోని %s ఫోల్డర్కు చేర్చడం సాధ్యం కావడం లేదు. ఫోల్డర్ (%s)ను " "సృష్టించడంలో పొరపాటు." #, c-format @@ -7230,8 +6551,8 @@ "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" -"మీ మిత్రుల లిస్టుకు %sను చేర్చడం సాధ్యం కాదు. సెర్వర్ సైడ్ లిస్టు (%s) లో ఫోల్డర్ సృష్టించడంలో " -"పొరపాటు సంభవించింది. " +"మీ మిత్రుల జాబితాకు %sను చేర్చడం సాధ్యం కాదు. సెర్వర్ సైడ్ జాబితా (%s) లో ఫోల్డర్ సృష్టించడంలో పొరపాటు " +"సంభవించింది. " #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." @@ -7239,19 +6560,19 @@ #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "రహస్య లిస్టు (%s)కు వినియోగదారుని చేర్చడం సాధ్యం కాదు." +msgstr "రహస్య జాబితా (%s)కు వినియోగదారుని చేర్చడం సాధ్యం కాదు." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు. " +msgstr "%s ను నిషేధ జాబితా (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు. " #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు." +msgstr "%s ను నిషేధ జాబితా (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "రహస్య లిస్టునుండి (%s) %s ను తొలగించడం సాధ్యంకాదు." +msgstr "రహస్య జాబితానుండి (%s) %s ను తొలగించడం సాధ్యంకాదు." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." @@ -7265,23 +6586,17 @@ msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గంలో పొరపాటు సంభవించింది. కనెక్షన్ క్లోజ్ చేస్తున్నాం." msgid "Telephone Number" -msgstr "టెలీఫోన్ నెంబర్ " +msgstr "టెలిఫోన్ సంఖ్య" msgid "Personal Title" msgstr "వ్యక్తిగత టైటిల్ " msgid "Mailstop" -msgstr "మెయిల్స్టాప్ " +msgstr "మెయిల్స్టాప్" msgid "User ID" -msgstr "వినియోగదారుని ID" - -# tag = _("DN"); -# value = nm_user_record_get_dn(user_record); -# if (value) { -# g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", -# tag, value); -# } +msgstr "వినియోగదారి ID" + #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { @@ -7296,17 +6611,15 @@ msgstr "గ్రూప్వైజ్ సమావేశం %d" msgid "Authenticating..." -msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... " +msgstr "ధృవీకరించుచున్నది..." msgid "Waiting for response..." msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... " -# Remove on type button #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s ఈ సంభాషణకు ఆహ్వానించబడినారు." -# Conversations msgid "Invitation to Conversation" msgstr "సంభాషణకు ఆహ్వానం. " @@ -7328,29 +6641,16 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ఆఫ్లైన్లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " -# TODO: Would be nice to prompt if not set! -# * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); -# ...but for now just error out with a nice message. -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " +"సేవికకు అనుసంధానము కాలేకపోతోంది. మీరు దేనికి అనుసంధానము కావాలని అనుకొనుచున్నారో ఆసేవిక యొక్క చిరునామాను " +"ప్రవేశపెట్టండి." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7370,69 +6670,63 @@ msgid "Server port" msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s నుండి అనుకోని స్పందన స్వీకరించబడినది: %s" + +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." +msgstr "%s నుండి అనుకోని స్పందనను పొందినది" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " -"ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." +"మీరు తరచుగా అనుసంధానం చేస్తున్నారు, అననుసంధానం చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. " +"మీరు ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" +msgstr "%sను అభ్యర్ధించుటలో దోషము: %s" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"సైన్ యిన్ అగుటకు సేవిక మిమ్ములను CAPTCHA నింపుటకు అభ్యర్ధించినది, అయితే ఈ క్లైంట్ ప్రస్తుతం " +"CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మీ స్క్రీన్పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు" + msgid "Could not join chat room" -msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " - -#, fuzzy +msgstr "చాట్ రూమ్నకు చేరలేక పోతోంది" + msgid "Invalid chat room name" -msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" +msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు" msgid "Thinking" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "టైప్ చేయడం ఆపేశారు" - -#, fuzzy +msgstr "కొనుగోలు" + msgid "Questioning" -msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Eating" -msgstr "పేజింగ్ " +msgstr "" msgid "Watching a movie" msgstr "" -# msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు " -# msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं" msgid "Typing" msgstr "టైపు చేస్తున్నారు" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "ఆఫీసులో లేరు" +msgstr "" msgid "Taking a bath" msgstr "" @@ -7443,29 +6737,24 @@ msgid "Having fun" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sleeping" -msgstr "నిద్రతో" +msgstr "నిద్రించుచున్నది" msgid "Using a PDA" msgstr "" -# msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" -#, fuzzy msgid "Meeting friends" -msgstr "_IM విండోస్ " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "On the phone" -msgstr "ఫోనులో " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Surfing" -msgstr "రికరింగ్" +msgstr "" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" -msgstr "మొబైల్" +msgstr "మొబయిల్" msgid "Searching the web" msgstr "" @@ -7477,50 +6766,34 @@ msgstr "" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "వినియోగదారు పేరు " +msgstr "" msgid "Browsing the web" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "_సార్టింగ్:" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Writing" -msgstr "పనిచేసే చోటు" +msgstr "వ్రాయుచున్నది" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "పనిచేసే చోటు" +msgstr "" msgid "Listening to music" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "సంగీతం వినుచున్నా" + msgid "Studying" -msgstr "పంపుము " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "In the restroom" -msgstr "అభిరుచులు" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary +msgstr "సేవికతో అనుసంధానమునందు చెల్లని డాటాను పొందినది" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7535,16 +6808,8 @@ msgstr "AIM ప్రోటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version +msgstr "ICQ UIN..." + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7559,7 +6824,7 @@ msgstr "ICQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్. " msgid "Encoding" -msgstr "ఎన్కోడింగ్ " +msgstr "ఎన్కోడింగ్" msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు కనెక్షన్ ను ముగించారు." @@ -7574,9 +6839,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు." +msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో అనుసంధానము ఏర్పడలేదు." msgid "Direct IM established" msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" @@ -7586,6 +6850,8 @@ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" +"%s అనునది మీకు %s ఫైలును పంపుటకు ప్రయత్నించినది, అయితే మేము డైరెక్ట్ IM నందు ఫైళ్ళను %s వరకు " +"మాత్రమే అనుమతిస్తాము. ఫైల్ బదిలీకరణ వుపయోగించి ప్రయత్నించుము.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." @@ -7604,7 +6870,7 @@ msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు" msgid "Service unavailable" -msgstr "సర్వీస్ అలభ్యం " +msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు" msgid "Service not defined" msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. " @@ -7613,10 +6879,10 @@ msgstr "అప్రచలిత SNAC" msgid "Not supported by host" -msgstr "హోస్ట్ సపోర్టు లేదు." +msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు." msgid "Not supported by client" -msgstr "ఖాతాదారుని సపోర్టు లేదు. " +msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. " msgid "Refused by client" msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. " @@ -7640,19 +6906,19 @@ msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " msgid "No match" -msgstr "మాచ్ లేదు." +msgstr "సరిజోడీ లేదు" msgid "List overflow" -msgstr "లిస్టు పెరిగి పెద్దదైంది." +msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది." msgid "Request ambiguous" msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. " @@ -7664,46 +6930,42 @@ msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు " msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "ఫైలును పంపుట సాధ్యం కాదు. " +msgstr "SMS పంపలేదు" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "డైరెక్టరీని పంపలేదు." +msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "సందేశాన్ని పంపడం కష్టం." - -#, fuzzy +msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది" + msgid "Offline message store full" -msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం" +msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7712,8 +6974,8 @@ "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మాట్లాడుతున్న మిత్రుని ఎన్ కోడింగ్ బహుశా ఆశించినదానికన్నా " -"భిన్నమైనది కావచ్చు. తాను ఉపయోగిస్తున్న ఎన్ కోడింగ్ ఏమిటో మీకు తెలిసివుంటే, మీ AIM/ICQ అకౌంటులోని " -"అడ్వాన్స్డ్ అకౌంట్స్ అవకాశాల్లో దానిని పేర్కొనవచ్చు.)" +"భిన్నమైనది కావచ్చు. తాను ఉపయోగిస్తున్న ఎన్ కోడింగ్ ఏమిటో మీకు తెలిసివుంటే, మీ AIM/ICQ ఖాతాలోని అడ్వాన్స్డ్ " +"ఖతాలు అవకాశాల్లో దానిని పేర్కొనవచ్చు.)" #, c-format msgid "" @@ -7723,10 +6985,9 @@ "(ఈ సందేశాన్ని అందుకోవడంలో లోపం జరిగింది. మీరు మరియు %s భిన్నమైన ఎన్ కోడింగ్ లను ఎంపిక చేసుకొని " "ఉండవచ్చు, లేదా %s బగ్గీ క్లయింట్ కలిగివుండవచ్చు.)" -# Label #. Label msgid "Buddy Icon" -msgstr "మిత్రుని ఐకన్ " +msgstr "మిత్రుని ప్రతిమ" msgid "Voice" msgstr "ధ్వని " @@ -7737,9 +6998,8 @@ msgid "Get File" msgstr "పైలును తీసుకొని రమ్ము " -# * DEFINES, MACROS & DATA TYPES msgid "Games" -msgstr "క్రీడలు " +msgstr "ఆటలు" msgid "ICQ Xtraz" msgstr "" @@ -7747,12 +7007,11 @@ msgid "Add-Ins" msgstr "చేరినవి" -# Buddy List msgid "Send Buddy List" -msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము" +msgstr "మిత్రుల జాబితాను పంపుము" msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ డైరెక్ట్ కనెక్ట్ " +msgstr "ICQ డైరెక్ట్ అనుసంధానం " msgid "AP User" msgstr "AP వినియోగదారుడు " @@ -7782,7 +7041,7 @@ msgstr "సురక్ష సమర్థత" msgid "Video Chat" -msgstr "వీడియో సంభాషణ" +msgstr "వీడియో చాట్" msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" @@ -7791,51 +7050,43 @@ msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " msgid "Camera" -msgstr "కెమేరా " - -#, fuzzy +msgstr "ఛాయాగ్రహణం తీసే పరికరం" + msgid "Screen Sharing" -msgstr "స్క్రీన్ పేరు " +msgstr "స్క్రీన్ భాగస్వామ్యం" msgid "Free For Chat" -msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది" +msgstr "చాట్ చేయడానికి ఖాళీగా వున్నారు" msgid "Not Available" -msgstr "లభించదు" +msgstr "లభించలేదు" msgid "Occupied" -msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న" +msgstr "ఆక్రమించిన" msgid "Web Aware" msgstr "వెబ్ అవగతం " -# * Without this selecting Invisible as own status doesn't -# * work. It's not used and not needed to show status of buddies. msgid "Invisible" -msgstr "అదృశ్య " - -#, fuzzy +msgstr "అగోచరమైన" + msgid "Evil" -msgstr "ఇ-మెయిల్ " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Depression" -msgstr "వృత్తి" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "At home" -msgstr "సుమారు %s" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "At work" -msgstr "నెట్వర్క్" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "At lunch" -msgstr "లంచ్ కు వెళ్లారు" +msgstr "" msgid "IP Address" -msgstr "IP అడ్రస్ " +msgstr "IP చిరునామా" msgid "Warning Level" msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" @@ -7843,40 +7094,37 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"ప్రామాణిక సర్వర్ :\n" -" కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ధృవీకరణ సేవికకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " - -#, fuzzy +msgstr "BOS సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది: %s" + msgid "Username sent" -msgstr "పేరు లేదు" +msgstr "వినియోగదారిపేరు పంపబడినది" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "కనెక్షన్ చేయడమైంది, కుకీ పంపబడింది" -# XXX - Don't call this with ssi #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు " -"అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " - -#, fuzzy, c-format +"%s వలె సైన్ఆన్ కాలేకపోయింది యెంచేతంటే వినియోగదారిపేరు చెల్లనిది. వినియోగదారిపేరులు తప్పక చెల్లునటువంటి ఈమెయిల్ " +"చిరునామా కావలెను, లేదా అక్షరముతో ప్రారంభమై మరియు అక్షరములను, అంకెలను మరియు ఖాళీలను మాత్రమే " +"కలిగివుండాలి లేదా అంకెలను మాత్రమే కలిగివుండాలి." + +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." +msgstr "మీరు త్వరలో అననుసందానించబడతారు. అలా అయితే, నవీకరణల కొరకు %s పరిశీలించుము." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " @@ -7890,29 +7138,25 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" +msgstr "వినియోగదారిపేరు లేదు" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " - -# service temporarily unavailable +msgstr "మీ ఖాతా ప్రస్తుతం రద్దుకాబడివుంది" + #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " -"ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." +"మీ వినియోగదారిపేరు చాలా తరుచుగా అనుసంధానం కాబడుతోంది మరియు అననుసంధానం కాబడుతోంది. దయచేసి పది నిమిషాలు " +"వేచివుండి మరలా ప్రయత్నించండి. మీరు ప్రయత్నం కొనసాగిస్తే, మీరు యింకా యెక్కువ సేపు వేచివుండవలసి వచ్చును." #. client too old #, c-format @@ -7920,18 +7164,16 @@ msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్గ్రేడ్ చేయండి." #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " -"ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." - -#, fuzzy +"మీ IP చిరునామా చాలా తరుచుగా అనుసంధానం కాబడుతోంది మరియు అననుసంధానం కాబడుతోంది. దయచేసి పది నిమిషాలు " +"వేచివుండి మరలా ప్రయత్నించండి. మీరు ప్రయత్నం కొనసాగిస్తే, మీరు యింకా యెక్కువ సేపు వేచివుండవలసి వచ్చును." + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." +msgstr "ప్రవేశ పెట్టిన SecurID కీ చెల్లనిది" msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" @@ -7946,7 +7188,7 @@ msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. " +msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల జాబితాలో చేర్చుకుంటాను. " msgid "No reason given." msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " @@ -7960,18 +7202,17 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు ఈ క్రింది కారణములచేత మీ అభ్యర్థనను " +"వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చుటకు ఈ క్రింది కారణములచేత మీ అభ్యర్థనను " "నిరాకరించారు.:\n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడింది." -# Someone has granted you authorization #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు మీ అభ్యర్థనను ఆమోదించారు." +msgstr "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చుటకు మీ అభ్యర్థనను ఆమోదించారు." #, c-format msgid "" @@ -8014,14 +7255,13 @@ msgstr "ICQ వినియోగదారుడు %u మీ కొక మిత్రుని పంపినారు: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" - -#, fuzzy +msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చదల్చుకున్నారా?" + msgid "_Add" -msgstr "చేర్చు " +msgstr "జతచేయు(_A)" msgid "_Decline" -msgstr "నిరాకరించు" +msgstr "తిరస్కరించు(_D)" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." @@ -8043,54 +7283,47 @@ msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది." msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు." -msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువ." +msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువ." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక." -msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక." +msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే మీ హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువ." +msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే మీ హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువ." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -# TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." +msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." + +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "సందేశాన్ని పంపలేని అసమర్థత (%s)." - -# msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. " -# msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" -# Data is assumed to be the destination sn +msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)" + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం." +msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# msgid "Unknown reason." msgstr "కారణం తెలియదు. " @@ -8101,12 +7334,11 @@ msgstr "నుండి సభ్యుడు." msgid "Capabilities" -msgstr "యోగ్యతలు " +msgstr "సామర్ధ్యములు" msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు." -# The conversion failed! #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " @@ -8115,10 +7347,10 @@ #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడినారు " +msgstr "చాట్ రూమ్ %s నుండి మీరు అననుసంధానించబడినారు" msgid "Mobile Phone" -msgstr "మొబైల్ ఫోన్" +msgstr "కరదూరవాణి" msgid "Personal Web Page" msgstr "వ్యక్తిగత వెబ్ పేజీ " @@ -8126,7 +7358,7 @@ #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags msgid "Additional Information" -msgstr "అదనపు సమాచారం " +msgstr "అదనపు సమాచారము" msgid "Zip Code" msgstr "జిప్ కోడ్ " @@ -8135,23 +7367,22 @@ msgstr "పని సమాచారం " msgid "Division" -msgstr "విభాగం " +msgstr "విభాగము" msgid "Position" -msgstr "స్థానం " +msgstr "స్థానము" msgid "Web Page" -msgstr "వెబ్ పేజీ " +msgstr "మహాతలం పుట" msgid "Pop-Up Message" msgstr "పాప్-అప్ సందేశం " -# TODO: Need to use ngettext() here -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "ఈ క్రింది స్క్రీన్పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. " -msgstr[1] "ఈ క్రింది స్క్రీన్పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. " +msgstr[0] "ఈ క్రింది వినియోగదారిపేరు %sతో సంభందించివుంది" +msgstr[1] "ఈ క్రింది వినియోగదారిపేరు %sతో సంభందించివుంది" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -8162,41 +7393,41 @@ msgstr "%s నిర్ధారించమని కోరుతూ మీరు ఒక ఇ-మెయిల్ను స్వీకరించాలి. " msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "అకౌంటు నిర్ధారణకు మనవి. " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ఖాతా నిర్ధారణకు మనవి. " + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్పేరును మార్చుట సాధ్యం కాదు. ఎందుకంటే కోరుకున్న స్క్రీన్పేరు అసలైనపేరుకు " -"భిన్నంగా ఉంది. " - -#, fuzzy, c-format +"దోషము 0x%04x: వినియోగదారిపేరును ఫార్మాట్ చేయుట సాధ్యం కాదు యెందుకంటే కోరుకున్న వినియోగదారిపేరు " +"అసలైనపేరుకు భిన్నంగా ఉంది." + +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "0x%04x లోపం: స్క్రీన్ పేరును ఫార్మాట్ చేయలేకపోయింది ఎందుకంటే అది చెల్లదు." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "దోషము 0x%04x: వినియోగదారిపేరును ఫార్మాట్ చేయలేకపోయింది ఎందుకంటే అది చెల్లదు." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." -msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్పేరు ఫార్మాట్ చేయడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే అది చాలా పొడవుగా ఉంది." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "దోషము 0x%04x: వినియోగదారిపేరును ఫార్మాట్ చేయడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే అది చాలా పొడవుగా ఉంది." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇదే స్క్రీన్పేరును మరొకరు మీకంటే " +"దోషము 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇదే వినియోగదారిపేరును మరొకరు మీకంటే " "ముందే కోరినారు. అది పెండింగ్లో ఉంది. " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" -"పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు చాలా స్క్రీన్పేరులు " -"అనుబంధమై ఉన్నాయి. " +"దోషము 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు చాలా " +"వినియోగదారలపేర్లు అనుబంధమై ఉన్నాయి. " #, c-format msgid "" @@ -8209,15 +7440,14 @@ msgstr "పొరపాటు 0x%04x: అజ్ఞాత పొరపాటు." msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " +msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ %s" -# And now for the buttons msgid "Account Info" -msgstr "అకౌంటు వివరణ" +msgstr "ఖాతా వివరణ" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." @@ -8243,7 +7473,8 @@ "truncated for you." msgstr[0] "" "మీ ప్రొఫైల్కు గరిష్ట పొడవును %d బైట్స్ను అధిగమించింది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " -msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।" +msgstr[1] "" +"మీ ప్రొఫైల్కు గరిష్ట పొడవును %d బైట్స్ను అధిగమించింది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " msgid "Profile too long." msgstr "ప్రొఫైల్ చాలా పొడవుగా ఉంది. " @@ -8258,73 +7489,68 @@ msgstr[0] "" "దూరంగా ఉన్న సందేశం పొడవు %d ను అధిగమించినది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " msgstr[1] "" -"अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया " -"है।" +"దూరంగా ఉన్న సందేశం పొడవు %d ను అధిగమించినది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. " msgid "Away message too long." msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా " -"అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " -"ఉండవచ్చు." - -#, fuzzy +"మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే వినియోగదారిపేరు చెల్లదు. వినియోగదారిపేర్లు విధిగా " +"చెల్లునటువంటి ఈమెయిల్ చిరునామా అయివుండాలి, లేదా అక్షరముతో ప్రారంభమై మరియు అక్షరమలను,అంకెలను మరియు " +"ఖాళీలను మాత్రమే కలిగివుండాలి, లేదా అంకెలను మాత్రమే కలిగివుండాలి." + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు." - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుల జాబితాను పొందుట సాధ్యంకాదు." + msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "AIM సర్వర్లు తాత్కాలికంగా మీ మిత్రుల జాబితాను పంపలేకపోయాయి. మీ మిత్రుల జాబితా అదృశ్యం కాలేదు, కొన్ని " -"గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది." +"నిమిషాల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది." msgid "Orphans" -msgstr "అనాథలు " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "అనాధలు" + +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి " -"మరల ప్రయత్నించండి. " +"మీ మిత్రుల జాబితాలో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి " +"మరల ప్రయత్నించండి." msgid "(no name)" msgstr "(పేరు లేదు)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." - -# msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." -#, fuzzy, c-format +msgstr "ఒక తెలియని కారణంచేత మిత్రుడు %sను జతచేయుట సాధ్యంకాదు." + +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"మిమ్ములను తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు వినియోగాదారుడు %s అనుమతించినాడు. వారిని కలవడం మీకు ఇష్టమేనా?" +"వినియోగదారి %s తనను మీ మిత్రుల జాబితాకు జతచేసుకొనుటకు మీకు అనుమతిని యిచ్చారు. మీరు ఈ వినియోగదారిని " +"జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" msgid "Authorization Given" msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. " -# Granted #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని వినియోగదారుడు %s ఆమోదించినారు. " +msgstr "వారిని మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చాలనే మీ మనవిని వినియోగదారుడు %s ఆమోదించినారు. " msgid "Authorization Granted" msgstr "ఆథరైజేషన్ గ్రాంట్ అయినది." -# Denied #. Denied #, c-format msgid "" @@ -8332,24 +7558,23 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని ఈక్రింది కారణంచేత వినియోగదారుడు %s నిరాకరించినారు\n" +"వారిని మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చాలనే మీ మనవిని ఈక్రింది కారణంచేత వినియోగదారుడు %s నిరాకరించినారు\n" " %s. " msgid "Authorization Denied" msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడినది." msgid "_Exchange:" -msgstr "_ఆదానప్రదానం:" +msgstr "ఆదానప్రదానం (_E):" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు." +msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM చాట్ల్లో పంపలేరు." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "ఫ్రెంచ్ " +msgstr "మధ్యాహ్నభోజనము" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -8360,7 +7585,7 @@ #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "మీరు %s తో డైరెక్ట్ IMతో కనెక్షన్ ఓపెన్ చేయడానికి సెలక్ట్ చేశారు." +msgstr "మీరు %s తో డైరెక్ట్ IMతో అనుసంధానము ఓపెన్ చేయడానికి యెంపిక చేశారు." msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " @@ -8370,26 +7595,23 @@ "ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnect" - -#, fuzzy +msgstr "అనుసంధానించు (_o)" + msgid "You closed the connection." -msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." +msgstr "మీరు అనుసంధానమును మూసివేసినారు." msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను సరికూర్చండి. " + msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "End Direct IM Session" -msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" +msgstr "డైరెక్ట్ IM సెషన్ను ముగించుము" msgid "Direct IM" msgstr "డైరెక్ట్ IM" @@ -8409,9 +7631,8 @@ msgid "The new formatting is invalid." msgstr "కొత్త ఫార్మాటింగ్కు విలువ లేదు." -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "స్క్రీన్పేరు ఫార్మాటింగ్ పెద్ద అక్షరాలను (ఇంగ్లీష్) మరియు తెల్లస్పేసులను మాత్రమే మారుస్తుంది." +msgstr "వినియోగదారిపేరు ఫార్మేటింగ్ అనునది కాప్టిలైజెషన్ మరియు వైట్స్పేస్ మాత్రమే మార్చగలదు." msgid "Change Address To:" msgstr "అడ్రసును మార్చండి:" @@ -8427,7 +7648,7 @@ "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి ఆథరైజేషన్ కొసం మీరు మరల మనవి చేయవచ్చును. వారిపేరుపై రైట్క్లిక్ చేసి \"ఆథరైజేషన్ " -"కోసం మరోసారి మనవి.\" ని సెలక్ట్ చేయండి. " +"కోసం మరోసారి మనవి.\" ని యెంపిక్ చేయండి. " msgid "Find Buddy by Email" msgstr "ఇ-మెయిల్ ద్వారా మిత్రుని కనుగొనండి. " @@ -8438,32 +7659,26 @@ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "మీరు అన్వేషిస్తున్న మిత్రుని ఇ-మెయిల్ అడ్రసును టైప్ చేయండి." -# "Search" -#, fuzzy msgid "_Search" -msgstr "అన్వేషణ " - -#, fuzzy +msgstr "వెతుకు(_S)" + msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..." +msgstr "వినియోగదారి సమాచారమును అమర్చుము (వెబ్)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -#, fuzzy msgid "Change Password (web)" -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి (URL)" - -#, fuzzy +msgstr "సంకేతపదమును మార్చుము (వెబ్)" + msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Configure IM Forwarding (URL)" +msgstr "IM ఫార్వార్డింగ్ను ఆకృతీకరించుము (వెబ్)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." msgstr "గోపనీయ అవకాశాలను సెట్ చేయండి..." -# And now for the buttons #. AIM actions msgid "Confirm Account" -msgstr "అకౌంట్ను నిర్ధారించండి. " +msgstr "ఖాతాను నిర్ధారించండి. " msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "ప్రస్తుతం నమోదైన ఇ -మెయిల్ అడ్రసును చూపండి" @@ -8480,36 +7695,35 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ " -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "వినియోగదారు లాగ్ఇన్ చేయలేదు" - -#, fuzzy +msgstr "క్లైంట్లాగిన్ వుపయోగించుము" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" -"ఫైల్ బదిలీలకోసం \n" -" ICQ ప్రాక్సీ సర్వర్ నే ఎప్పుడూ ఉపయోగించండి(మెల్లగా పనిచేస్తుంది, కానీ మీ IP అడ్రసును వెల్లడించదు)" +"ఫైల్ బదిలీకరణలకు మరియు డైరెక్ట్ IM కొరకు\n" +"ఎల్లప్పుడు AIM/ICQ ప్రోక్సీ సర్వర్ వుపయోగించుము\n" +"(నిదానమే, కాని మీ IP చిరునామాను బయల్పరచదు)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "ఒకేకాలంలో బహుళ లాగిన్లను అనుమతించుము" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "%s ను %s వద్ద కనెక్ట్ చేయడానికి అడుగుతున్నది:%hu డైరెక్ట్ IM కోసం. " +msgstr "%s ను %s వద్ద అనుసంధానం చేయడానికి అడుగుతున్నది:%hu డైరెక్ట్ IM కోసం. " #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది." +msgstr "%s:%hu కు అనుసంధానం చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది." msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది." +msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా అనుసంధానం అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది." #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s కు డైరెక్ట్గా కనెక్ట్ చేయడానికి %s ఇప్పుడే అడిగాడు." +msgstr "%s కు డైరెక్ట్గా అనుసంధానం చేయడానికి %s ఇప్పుడే అడిగాడు." msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " @@ -8534,10 +7748,6 @@ msgid "Gemini" msgstr "మిథునం" -# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -# gnome-session/session-properties.c:179 -# Cancel button. msgid "Cancer" msgstr "కర్కాకటం" @@ -8596,207 +7806,168 @@ msgstr "పంది" msgid "Other" -msgstr "ఇతరములు" - -# * Without this selecting Invisible as own status doesn't -# * work. It's not used and not needed to show status of buddies. -#, fuzzy +msgstr "ఇతర" + msgid "Visible" -msgstr "అదృశ్య " +msgstr "దర్శనీయ" msgid "Friend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "స్నేహితుడు మాత్రమే" + msgid "Private" -msgstr "రహస్యం" +msgstr "ఏకాంతం" msgid "QQ Number" msgstr "QQ నంబరు" msgid "Country/Region" -msgstr "దేశం/ప్రాంతం" +msgstr "దేశము/స్రదేశము" msgid "Province/State" msgstr "రాష్ట్రం" -#, fuzzy msgid "Zipcode" -msgstr "జిప్ కోడ్ " +msgstr "జిప్కోడ్" msgid "Phone Number" -msgstr "ఫోన్ నంబరు" - -#, fuzzy +msgstr "ఫోను నంబరు" + msgid "Authorize adding" -msgstr "మిత్రుణ్ని ప్రమాణీకరించాలా?" +msgstr "జతచేయుటకు అధీకృతం(ఆథరైజ్)చేయి" msgid "Cellphone Number" msgstr "సెల్ ఫోన్ నెంబర్ " -#, fuzzy msgid "Personal Introduction" -msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " - -#, fuzzy +msgstr "వ్యక్తిగత పరిచయం" + msgid "City/Area" -msgstr "నగరం " - -#, fuzzy +msgstr "నగరం/ప్రాంతము" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "వ్యక్తిగత మొబైల్" - -#, fuzzy +msgstr "మొబైల్ ప్రచురించు" + msgid "Publish Contact" -msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." +msgstr "పరిచయం ప్రచురించు" msgid "College" msgstr "కళాశాల" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "జన్మరాశి" - -#, fuzzy +msgstr "జాతకచక్రం" + msgid "Zodiac" -msgstr "రాశి చిహ్నాలు" - -#, fuzzy +msgstr "రాశిచక్రం" + msgid "Blood" -msgstr "నిలిచిపోయింది" - -#, fuzzy +msgstr "రక్తం" + msgid "True" -msgstr "వృషభం" - -#, fuzzy +msgstr "నిజము" + msgid "False" -msgstr "విఫలమైనది " - -# And now for the buttons -#, fuzzy +msgstr "అబద్దము" + msgid "Modify Contact" -msgstr "అకౌంటును సవరించండి " - -#, fuzzy +msgstr "పరిచయం సవరించుము" + msgid "Modify Address" -msgstr "ఇంటి అడ్రస్ " - -#, fuzzy +msgstr "చిరునామా సవరించుము" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "నా సమాచారాన్ని సవరించు" - -#, fuzzy +msgstr "విస్తృత సమాచారాన్ని సవరించుము" + msgid "Modify Information" -msgstr "నా సమాచారాన్ని సవరించు" - -#, fuzzy +msgstr "సమాచారాన్ని సవరించుము" + msgid "Update" -msgstr "చివరి అప్డేట్ " - -#, fuzzy +msgstr "తాజాపరచు" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." +msgstr "మిత్రుని సమాచారాన్ని సవరించలేక పోయింది." msgid "Note" -msgstr "నోట్ " - -# Label +msgstr "సూచన" + #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "మిత్రుని ఐకన్ " +msgstr "మిత్రుని మెమో" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మీకు నచ్చినట్లు అతిని/ఆమె మెమోను మార్చుము" + msgid "_Modify" -msgstr "సవరించు" - -#, fuzzy +msgstr "సవరించు (_M)" + msgid "Memo Modify" -msgstr "సవరించు" - -#, fuzzy +msgstr "మెమో సవరించుము" + msgid "Server says:" -msgstr "సర్వర్ ఖాళీగా లేదు" +msgstr "సర్వర్ చెబుతోంది:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "మీ అభ్యర్ధన ఆమోదించబడింది." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "మీ అభ్యర్ధన తిరస్కరించబడింది." + +#, c-format msgid "%u requires verification" -msgstr "సాధికారిత అవసరం " - -#, fuzzy +msgstr "%uకు నిర్ధారణ అవసరము" + msgid "Add buddy question" -msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని ప్రశ్నను జతచేయి" + msgid "Enter answer here" -msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" +msgstr "ప్రశ్నను యిచట ప్రవేశపెట్టుము" msgid "Send" -msgstr "పంపుము " - -#, fuzzy +msgstr "పంపుము" + msgid "Invalid answer." -msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " +msgstr "చెల్లని సమాధానము." msgid "Authorization denied message:" msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:" -#, fuzzy msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు." + +#, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం" - -#, fuzzy +msgstr "%u అధికారించవలసి వుంది" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" - -#, fuzzy +msgstr "అధికారిక మిత్రుని జతచేయి" + msgid "Enter request here" -msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" +msgstr "అభ్యర్ధనను యిక్కడ ప్రవేశపెట్టుము" msgid "Would you be my friend?" msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?" -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "_మిత్రుడు:" - -#, fuzzy +msgstr "QQ మిత్రుడు" + msgid "Add buddy" -msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " - -# msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని చేర్చుము" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" - -#, fuzzy +msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ సంఖ్య" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "అధికారం పంపుటలో విఫలం" + +#, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "మిత్రుడు %u తీసివేయుటలో విఫలమైంది" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." - -#, fuzzy +msgstr "నన్ను %d యొక్క మిత్రుల జాబితానుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది" + msgid "No reason given" -msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " +msgstr "ఏ కారణం ఇవ్వలేదు" #. only need to get value #, c-format @@ -8806,321 +7977,285 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "వీరిని మీరు చేర్చదలచుకున్నారా ?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "నిరాకరించు" +msgstr "%s ద్వారా నిరాకరించబడింది" #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "సందేశం: %s" msgid "ID: " -msgstr "ID: " +msgstr "గుచి:" msgid "Group ID" -msgstr "గ్రూపు ID" +msgstr "సమూహం ID" msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "దయచేసి Qun సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టుము" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు శాశ్వత Qun కొరకు మాత్రమే శోధించగలరు\n" + msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "చెల్లని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు " - -#, fuzzy +msgstr "(చెల్లని UTF-8 స్ట్రింగ్)" + msgid "Not member" -msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను" - -#, fuzzy +msgstr "సభ్యుడు కాదు" + msgid "Member" -msgstr "నుండి సభ్యుడు." - -#, fuzzy +msgstr "సభ్యుడు" + msgid "Requesting" -msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" - -#, fuzzy +msgstr "అభ్యర్ధించుచున్నది" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - +msgstr "నిర్వహణాధికారి" + +#. XXX: Should this be "Topic"? #, fuzzy +msgid "Room Title" +msgstr "గది జాబితా" + msgid "Notice" -msgstr "నోట్ " - -#, fuzzy +msgstr "వర్తమానం" + msgid "Detail" -msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " +msgstr "వివరము" msgid "Creator" msgstr "సృష్టించిన వ్యక్తి" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "సుమారు %s" - -#, fuzzy +msgstr "నా గురించి" + msgid "Category" -msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "విభాగము" + msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "ఇతరులు చేరడానికి ఈ గ్రూపు అనుమతించదు" - -#, fuzzy +msgstr "Qun యితరులను జేరుటకు అనుమతించదు" + msgid "Join QQ Qun" -msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." +msgstr "QQ Qun జేర్చుము" msgid "Input request here" msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" - -#, fuzzy +msgstr "Qun %s (%u)ను సమర్ధవంతంగా జేర్చినాము" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" +msgstr "Qun విజయవంతంగా చేర్చినాము" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" +msgstr "జేర్చుటనుండి Qun %u నిరాకరించబడింది" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun చర్య" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "విఫలమైనది " +msgstr "విఫలమైనది:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Qun జేర్చుము, తెలియని ప్రత్యుత్తరము" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "Qun నిష్క్రమించుము" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది." -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." - -#, fuzzy +msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు" + msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "ఫోన్ నంబరు" - -#, fuzzy +msgstr "Qun సభ్యులను విజయవంతంగా మార్చినది" + msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "చానల్ సమాచారం " +msgstr "Qun సమాచారమును విజయవంతంగా మార్చినది" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?" +msgstr "మీరు విశదీకృత సమాచారమును యిప్పుడు అమర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?" msgid "Setup" -msgstr "సెట్ అప్" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "అమర్చిపెట్టు" + +#, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u అనునది Qun %uను %s కొరకు జేరమని అభ్యర్ధించినది" + +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u అభ్యర్ధించబడినారు Qun %uకు జేరమని" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " +msgstr "Qun %u జేరుటకు విఫలమైంది, నిర్వహణాధికారి చేత ఆపరేట్ చేయబడింది %u" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Qun %u జేరుట నిర్వహణాధికారి %u చేత %s కొరకు ఆమోదించబడింది</b>" + +#, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>మిత్రుడు %u తీసివేయబడినారు.</b>" + +#, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." +msgstr "<b>కొత్త మిత్రులు %u జేరినారు.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "అజ్ఞాత-%d" msgid "Level" -msgstr "స్థాయి" +msgstr " స్థాయి" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " TCP" + msgid " FromMobile" -msgstr "మొబైల్" - -#, fuzzy +msgstr " మొబైల్నుండి" + msgid " BindMobile" -msgstr "మొబైల్" - -#, fuzzy +msgstr " బెండ్మొబైల్" + msgid " Video" -msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " - -#, fuzzy +msgstr " వీడియో" + msgid " Zone" -msgstr "ఎవరూ లేరు" +msgstr " జోన్" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "ఫ్లాగ్" msgid "Ver" -msgstr "" +msgstr "వెర్" msgid "Invalid name" msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " -#, fuzzy msgid "Select icon..." msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>లాగిన్ సమయం</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>మొత్తం ఆన్లైన్ మిత్రులు</b>: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>చివరి రీఫ్రెష్</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>సర్వర్ IP</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>సర్వర్</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>క్లైంట్ టాగ్</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>కనెక్షన్ విధానం</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>కనెక్షన్ విధానం</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>నా యింటర్నెట్ IP</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>పంపిన</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>తిరిగిపంపు</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>పోయిన</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>స్వీకరించిన</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>నా బహిరంగ IP</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>స్వీకరించిన నకిలీ</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>సమయం</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>సర్వర్ IP</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారం " msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>వాస్తవ మూలకర్త</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>కోడ్ సహాయకులు</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>పాచ్ వ్రాతకారుల</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>స్వీకారం</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>నీతిలేని పరిశీలకులు</b>: %s<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "మరిన్ని, దయచేసి నాకు తెలుపండి... ధన్యవాదములు!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>మరియు, బ్యాక్రూమ్ నందలి అందరూ...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<i>స్వేచ్ఛగా మాతో చేరండి!</i> :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "సుమారు %s" - -#, fuzzy +msgstr "OpenQ %s గురించి" + msgid "Change Icon" -msgstr "ఐకన్ను సేవ్ చేయుము " - -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +msgstr "ప్రతిమ మార్చు" + msgid "Change Password" -msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." - -#, fuzzy +msgstr "పాస్ వర్డు మార్చండి" + msgid "Account Information" -msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారం " +msgstr "సమాచారము గురించి" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "అన్ని QQ Quns నవీకరించుము" + msgid "About OpenQ" -msgstr "సుమారు %s" - -#, fuzzy +msgstr "OpenQ గురించి" + msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "ఇంటి అడ్రస్ " - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version +msgstr "మిత్రుని మెమోను సవరించుము" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -9131,198 +8266,171 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "QQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్. " - -#, fuzzy +msgstr "QQ ప్రొటోకాల్ ప్లగిన్" + msgid "Auto" -msgstr "ప్రమాణీకరణ" - -#, fuzzy +msgstr "స్వయంచాలక" + msgid "Select Server" -msgstr "వినియోగదారును ఎంపిక చేయండి " +msgstr "సర్వర్ను యెంపికచేయి" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" - -# connect to the server -#, fuzzy +msgstr "QQ2008" + msgid "Connect by TCP" -msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" - -#, fuzzy +msgstr "TCP ద్వారా అనుసంధానించుము" + msgid "Show server notice" -msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " - -#, fuzzy +msgstr "సర్వర్ నోటీసును చూపుము" + msgid "Show server news" -msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " +msgstr "సర్వర్ వార్తలను చూపుము" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "msg వచ్చునప్పుడు చాట్ రూమ్ను చూపుము" + msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "ఎలైవ్ విరామాన్ని వుంచుము (సెకనులలో)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy +msgstr "విరామాన్ని నవీకరించుము (సెకనులలో)" + msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " +msgstr "సర్వర్ ప్రత్యుత్తరమును డీక్రిప్టు చేయలేక పోయింది" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "టోకెన్ అభ్యర్ధించుటలో విఫలమైంది, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "చెల్లని శీర్షిక" +msgstr "చెల్లని టోకెన్ పొడవు, %d" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Redirect_EX ప్రస్తుతం మద్దతించుటలేదు" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "నమోదు అవసరం" +msgstr "క్రియాశీలత అవసరమైంది" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "(0x%02X) నందు లాగిన్ అవుతున్నప్పుడు తెలియని ప్రత్యుత్తర కోడ్" + msgid "Requesting captcha" -msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" +msgstr "కాప్చాను అభ్యర్ధించుచున్నది" msgid "Checking captcha" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "కాప్చాను పరిశీలించుచున్నది" + msgid "Failed captcha verification" -msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం." - -#, fuzzy +msgstr "కాప్చా నిర్ధారణ విఫలమైంది" + msgid "Captcha Image" -msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." - -#, fuzzy +msgstr "కాప్చా ప్రతిబింబము" + msgid "Enter code" -msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" +msgstr "కోడ్ ప్రవేశపెట్టుము" msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ కాప్చా నిర్ధారణ" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి" +msgstr "ప్రతిబింబమునుండి పాఠ్యమును ప్రవేశపెట్టుము" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "సంకేతపదము పరిశీలించునప్పుడు తెలియని ప్రత్యుత్తరము (0x%02X)" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"(0x%02X)నకు లాగిన్ ఆవుచున్నప్పుడు తెలియని ప్రత్యుత్తరము:\n" +"%s" msgid "Socket error" msgstr "సాకెట్ లో లోపం" -#, fuzzy msgid "Getting server" -msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." - -#, fuzzy +msgstr "సర్వర్ను పొందుట" + msgid "Requesting token" -msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." - -#, fuzzy +msgstr "టోకెన్ను అభ్యర్ధించుచున్నది" + msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " - -#, fuzzy +msgstr "హోస్టునామమును పరిష్కరించలేక పోయింది" + msgid "Invalid server or port" -msgstr "విలువలేని పొరపాటు " - -# Progress -#, fuzzy +msgstr "చెల్లని సర్వర్ లేదా పోర్ట్" + msgid "Connecting to server" -msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " - -#, fuzzy +msgstr "సర్వర్కు అనుసంధానించుచున్నది" + msgid "QQ Error" -msgstr "QQidలో లోపం" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "QQ దోషము" + +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"సర్వర్ వార్తలు:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format msgid "%s:%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s:%s" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "నుంచి " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s నుండి:" + +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s" - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy +msgstr "" +"%s నుండి సర్వర్ నోటీసు: \n" +"%s" + msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "కారణం తెలియదు. " +msgstr "తెలియని సర్వర్ CMD" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" - -#, fuzzy +"%s(0x%02X) ప్రత్యుత్తరములో దోషము\n" +"రూమ్ %u, ప్రత్యుత్తరము 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "కమాండ్ " - -#, fuzzy +msgstr "QQ Qun ఆదేశము" + msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy +msgstr "లాగిన్ ప్రత్యుత్తరమును డీక్రిప్టు చేయలేక పోయింది" + msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "కారణం తెలియదు. " - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy +msgstr "తెలియని లాగిన్ CMD" + msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "కారణం తెలియదు. " +msgstr "తెలియని క్లైంట్ CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -9331,27 +8439,27 @@ msgid "File Send" msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" +msgstr "%d అనునది %s యొక్క బదిలీకరణను రద్దుచేసినది" #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" +msgstr "<b>సమూహం శీర్షిక:</b> %s<br>" #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>గ్రూపు ID వివరాలు :</b> %s<br>" +msgstr "<b>సమూహం ID వివరాలు :</b> %s<br>" #, c-format msgid "Info for Group %s" -msgstr "గ్రూపు %s కోసం సమాచారం" +msgstr "సమూహం %s కోసం సమాచారం" msgid "Notes Address Book Information" msgstr "అడ్రస్ బుక్ సమాచారాన్ని తెలియజేస్తోంది " msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "సంభాషణకు గ్రూపును ఆహ్వానించండి..." +msgstr "సంభాషణకు సమూహమును ఆహ్వానించండి..." msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "అడ్రన్ బుక్ సమాచార వివరాలు పొందు" @@ -9395,7 +8503,6 @@ msgid "Conference Closed" msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" -# Data is assumed to be the destination sn msgid "Unable to send message: " msgstr "సందేశం పంపలేని స్థితి: " @@ -9419,7 +8526,7 @@ msgstr "ఫైల్ బదిలీ" msgid "Supports" -msgstr "సపోర్టులు" +msgstr "మద్దతుులు" msgid "External User" msgstr "బాహ్య వినియోగదారు" @@ -9437,7 +8544,7 @@ msgstr "కొత్త సంభాషణ" msgid "Create" -msgstr "సృష్టించు" +msgstr "నిర్మించు" msgid "Available Conferences" msgstr "సంభాషణ అందుబాటులో ఉంది" @@ -9467,7 +8574,7 @@ msgstr "TEST ప్రకటన పంపు" msgid "Topic:" -msgstr "విషయము:" +msgstr "విషయం:" msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "అదే సమయపు కమ్యూనిటీ సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొన లేదు" @@ -9477,8 +8584,8 @@ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" -"తాత్కాలిక అకౌంటు %s కోసం హోస్ట్ లేదా IP అడ్రస్ కన్ఫిగర్ చేయబడలేదు లాగింగ్ ఇన్ ను కొనసాగించడానికి ఈ " -"కిందివాటిలో ఒకదాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " +"తాత్కాలిక ఖాతా %s కోసం హోస్ట్ లేదా IP అడ్రస్ ఆకృతీకరించబడలేదు లాగింగ్ ఇన్ను కొనసాగించడానికి ఈ కిందివాటిలో " +"ఒకదాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "తాత్కాలిక కనెక్షన్ ఏర్పాటైనది" @@ -9487,7 +8594,7 @@ msgstr "అదేసమయపు సామాజిక సర్వర్ ను నిర్థిష్టంగా పేర్కొనలేదు" msgid "Connect" -msgstr "కనెక్ట్ చేయు" +msgstr "అనుసంధానించు" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" @@ -9497,7 +8604,7 @@ msgstr "చివరిసారిగా తెలిసిన క్లయింటు" msgid "User Name" -msgstr "వినియోగదారు పేరు " +msgstr "యూజర్ పేరు" msgid "Sametime ID" msgstr "అదేసమయపు ID" @@ -9514,7 +8621,7 @@ "ఈ కింది జాబితా నుంచి సరియైన వినియోగదారును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." msgid "Select User" -msgstr "వినియోగదారును ఎంపిక చేయండి " +msgstr "వినియోగదారిని ఎంపికచేయుము" msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేక పోయింది: వినియోగదారు ఎక్కడో తెలియలేదు" @@ -9548,34 +8655,34 @@ msgstr "సర్వర్ నుంచి జాబితాను విలీనం చేయండి" msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "జాబితాను విలీనంచేసి సర్వర్ లో సేవ్ చేయండి" +msgstr "జాబితాను విలీనంచేసి సర్వర్ లో దాచండి" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "సర్వర్ తో జాబితాను అనుసంధానం చేయు" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయు" +msgstr "ఖాతా %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఇంపోర్ట్ చేయు" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "అకౌంట్ %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయు" +msgstr "ఖాతా %s కోసం అదేకాలపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయు" msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు అస్తిత్వంలో ఉంది " +msgstr "సమూహమును చేర్చలేక పోయింది: సమూహం అస్తిత్వంలో ఉంది " #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "'%s' గా పేరు పెట్టిన గ్రూపు ఇప్పటికే మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉంది." +msgstr "'%s' గా పేరు పెట్టిన సమూహం ఇప్పటికే మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉంది." msgid "Unable to add group" -msgstr "గ్రూపును చేర్చలేని స్థితి " +msgstr "సమూహమును చేర్చలేని స్థితి " msgid "Possible Matches" msgstr "సరిపోలగలిగినవి " msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు ఫలితాలను తెలుపుతోంది" +msgstr "అడ్రస్ బుక్ సమూహము ఫలితాలను తెలుపుతోంది" #, c-format msgid "" @@ -9583,31 +8690,31 @@ "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" -"గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది అడ్రస్ బుక్ గ్రూపుల గుర్తుల్లో దేనినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ మిత్రుల " -"జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది జాబితానుంచి సరైన గ్రూపును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." +"గుర్తింపుదారు '%s' ఈ కింది అడ్రస్ బుక్ సమూహముల గుర్తుల్లో దేనినైనా ప్రస్తావిస్తూ ఉండవచ్చు. మీ " +"మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది జాబితానుంచి సరైన సమూహమును దయచేసి ఎంపిక చేయండి." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "గ్రూపును చేర్చలేక పోయింది: గ్రూపు ఎక్కడో తెలియలేదు" +msgstr "సమూహమును చేర్చలేక పోయింది: సమూహం ఎక్కడో తెలియలేదు" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" -"గుర్తింపు దారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ ఒక్క నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూప్ తోను సరిపోలలేదు. " +"గుర్తింపు దారు '%s' మీ అదేసమయపు సమాజంలోని ఏ ఒక్క నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ సమూహం తోను సరిపోలలేదు. " msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు" +msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ సమూహం" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" -"గ్రూపును, అందులోని సభ్యులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది ఖాళీలో నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపు " -"పేరును ఎంటర్ చేయండి." +"సమూహమును, అందులోని సభ్యులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి ఈ కింది ఖాళీలో నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ సమూహ " +"పేరును ప్రవేశపెట్టండి." #, c-format msgid "Search results for '%s'" @@ -9623,7 +8730,7 @@ "వినియోగదారులను మీ మిత్రుల జాబితాలో చేర్చవచ్చు లేదా ఈ కింది యాక్షన్ బటన్ లతో వారికి సందేశాలు పంపవచ్చు." msgid "Search Results" -msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు " +msgstr "ఫలితాలను వెతుకు" msgid "No matches" msgstr "సరిపోలేవి లేవు" @@ -9655,7 +8762,7 @@ msgstr "అదేసమయపు జాబితాను ఎక్స్ పోర్ట్ చేయండి..." msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ గ్రూపును చేర్చు..." +msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ సమూహమును చేర్చు..." msgid "User Search..." msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ..." @@ -9672,7 +8779,7 @@ msgstr "నెట్వర్క్లో వినియోగదారుడు %s అస్తిత్వంలో లేడు. " msgid "Key Agreement" -msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ " +msgstr "మీట ఒప్పందం" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చుట సాధ్యం కాదు." @@ -9739,7 +8846,7 @@ msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. " msgid "User Information" -msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం. " +msgstr "యూజర్ సమాచరం" msgid "Cannot get user information" msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " @@ -9755,10 +8862,9 @@ "ఆమె/అతని కీ మీరు ఇంపోర్ట్ చేసుకోనంతవరకు మీరు మిత్రుని నోటిఫికేషన్లను అందుకోలేరు. పబ్లిక్ కీని " "సంపాదించుటకు మీరు Get Public Key కమాండ్ను వాడవచ్చును. " -# Open file selector to select the public key. #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." -msgstr "ఓపెన్..." +msgstr "తెరిచి..." #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" @@ -9772,24 +8878,24 @@ "Import ను నొక్కండి. " msgid "_Import..." -msgstr "_Import..." +msgstr "దిగుమతి... (_I)" msgid "Select correct user" -msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి." +msgstr "అసలైన వినియోగదారుని యెంపిక్ చేయండి." msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"ఒకే పబ్లిక్ కీతో ఒకరిని మించిన వినియోగదారులు కనిపించారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి సరియైన మిత్రుని పేరును " +"ఒకే పబ్లిక్ కీతో ఒకరిని మించిన వినియోగదారులు కనిపించారు. మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి సరియైన మిత్రుని పేరును " "చేర్చండి. " msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"ఒకే పేరుతో ఒకరికి మించిన వినియోగదారు లున్నారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి లిస్టునుండి అసలైన వినియోగదారుని " -"పేరును సెలక్ట్ చేయండి. " +"ఒకే పేరుతో ఒకరికి మించిన వినియోగదారు లున్నారు. మిత్రుల జాబితాలో చేర్చడానికి జాబితానుండి అసలైన వినియోగదారుని " +"పేరును యెంపిక్ చేయండి. " msgid "Detached" msgstr "విడదీయబడిన " @@ -9809,26 +8915,18 @@ msgid "User Modes" msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id msgid "Preferred Contact" -msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం " +msgstr "మనోభీష్ట పరిచయం" msgid "Preferred Language" msgstr "ఇష్టపడిన భాష " msgid "Device" -msgstr "సాధనం " +msgstr "పరికరం" msgid "Timezone" -msgstr "సమయ క్షేత్రం " - -# ---------- "Notification Methods" ---------- +msgstr "సమయక్షేత్రం" + msgid "Geolocation" msgstr "భూమిపై స్థానం " @@ -9844,7 +8942,6 @@ msgid "Get Public Key..." msgstr "పబ్లిక్ కీని తీసుకురండి ..." -# * DEFINES, MACROS & DATA TYPES msgid "Kill User" msgstr "వినియోగదారుని చంపుము." @@ -9852,7 +8949,7 @@ msgstr "తెల్లబోర్డుపై గీయండి" msgid "_Passphrase:" -msgstr "_పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం:" +msgstr "సంకేతపదము (_P):" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" @@ -9904,7 +9001,6 @@ msgid "Add Channel Public Key" msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీని చేర్చుము." -# Add new public key #. Add new public key msgid "Open Public Key..." msgstr "పబ్లిక్ కీని చేర్చుము... " @@ -9913,7 +9009,7 @@ msgstr "చానల్ పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం " msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీల లిస్టు" +msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీల జాబితా" #, c-format msgid "" @@ -9925,7 +9021,7 @@ msgstr "" "అధికారం పొందనివారు వాడకుండా ఉండేందుకు రక్షణగా చానల్ వాస్తవికత వాడాలి. ఈ వాస్తవికత పాస్వర్డ్ వాక్యాంశంమీద " "మరియు డిజిటల్ సంతకాలమీద ఆధారపడి ఉంటుంది. పాస్వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని సెట్ చేస్తే, దాన్ని చేర్చాలి. చానల్ పబ్లిక్ " -"కీలను సెట్ చేస్తే అప్పుడు మాత్రమే వినియోగదారులు చేరవచ్చు. అయితే వారి కీలు లిస్టులో నమోదుచేసి ఉండాలి. " +"కీలను సెట్ చేస్తే అప్పుడు మాత్రమే వినియోగదారులు చేరవచ్చు. అయితే వారి కీలు జాబితాలో నమోదుచేసి ఉండాలి. " msgid "Channel Authentication" msgstr "చానల్ ప్రమాణీకరణ (వాస్తవికత)" @@ -9934,17 +9030,17 @@ msgstr "చేర్చుము/తొలగించుము. " msgid "Group Name" -msgstr "గ్రూపు పేరు " +msgstr "సమూహం పేరు" msgid "Passphrase" -msgstr "పాస్వర్డ్ వాక్యాంశం. " +msgstr "సంకేతపదము" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "%s చానల్ అసలైన గ్రూపు పేరును మరియు పాస్వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " +msgstr "%s చానల్ అసలైన సమూహం పేరును మరియు పాస్వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని ఎంటర్ చేయండి. " msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "చానల్ అసలైన గ్రూప్ పేరును చేర్చండి. " +msgstr "చానల్ అసలైన సమూహం పేరును చేర్చండి. " msgid "User Limit" msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " @@ -9953,14 +9049,13 @@ msgstr "చానల్పై వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. వినియోగదారుని రీసెట్ చేయాలంటే జీరోకు సెట్ చేయండి. " msgid "Invite List" -msgstr "లిస్టును ఆహ్వానించండి. " - -# Buddy List +msgstr "జాబితాను ఆహ్వానించండి. " + msgid "Ban List" -msgstr "నిషేధ లిస్టు" +msgstr "నిషేధ జాబితా" msgid "Add Private Group" -msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపును చేర్చండి. " +msgstr "ప్రైవేట్ సమూహమును చేర్చండి. " msgid "Reset Permanent" msgstr "పర్మనెంటుగా రీసెట్ చేయుము." @@ -9992,20 +9087,13 @@ #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "మీరు ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరాలంటే దానికిముందు %s చానల్లో చేరాలి." - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "మీరు ప్రైవేట్ సమూహములో చేరాలంటే దానికిముందు %s చానల్లో చేరాలి." + msgid "Join Private Group" -msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరండి. " +msgstr "ప్రైవేట్ సమూహములో చేరండి. " msgid "Cannot join private group" -msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరలేను. " +msgstr "ప్రైవేట్ సమూహములో చేరలేను. " msgid "Call Command" msgstr "కమాండ్ ను కాల్ చేయండి" @@ -10013,11 +9101,8 @@ msgid "Cannot call command" msgstr "కమాండ్ను పిలువలేను. " -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# msgid "Unknown command" -msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. " +msgstr "తెలియని ఆదేశము" msgid "Secure File Transfer" msgstr "సురక్షిత ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ " @@ -10025,23 +9110,20 @@ msgid "Error during file transfer" msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ చేస్తుండగా పొరపాటు." -#, fuzzy msgid "Remote disconnected" -msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" +msgstr "రిమోట్ అననుసంధానించబడింది" msgid "Permission denied" -msgstr "అనుమతికి నిరాకరణ. " +msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" msgid "Key agreement failed" msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ విఫలమైనది. " -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" - -#, fuzzy +msgstr "అనుసంధానం సమయం అయిపొయినది" + msgid "Creating connection failed" -msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " +msgstr "అనుసంధానము సృష్టించుట విఫలమైంది" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "ఫైలు బదిలీ సెషన్ అస్తత్వంలో లేదు" @@ -10062,7 +9144,7 @@ msgstr "ఫైలును పంపుట సాధ్యం కాదు. " msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "దోషం ఉండుట" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" @@ -10100,22 +9182,22 @@ msgstr "సెర్వర్ సైన్ఆఫ్ " msgid "Personal Information" -msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " +msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" msgid "Birth Day" -msgstr "పుట్టిన తేదీ " +msgstr "పుట్టిన రోజు" msgid "Job Role" msgstr "కార్య భాగం " msgid "Organization" -msgstr "సంస్థ " +msgstr "కార్యనిర్వహక సంఘం" msgid "Unit" -msgstr "యూనిట్ " +msgstr "భాగము" msgid "Join Chat" -msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." +msgstr "చాట్లో పాల్గొనండి." #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" @@ -10128,9 +9210,8 @@ msgid "Real Name" msgstr "అసలు పేరు " -# Autostart msgid "Status Text" -msgstr "టెక్స్ట్ స్టాటస్ " +msgstr "స్థితి పాఠ్యము" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర " @@ -10139,7 +9220,7 @@ msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " msgid "_More..." -msgstr "_ఇంకా ... " +msgstr "ఇంకా... (_M)" msgid "Detach From Server" msgstr "సెర్వర్నుండి వేరు చేయండి. " @@ -10154,20 +9235,19 @@ msgstr "ఉపనామాన్ని మార్చుటలో వైఫల్యం. " msgid "Roomlist" -msgstr "గది లిస్టు " +msgstr "గది జాబితా " msgid "Cannot get room list" -msgstr "గదిలిస్టు తీసుకువచ్చుట సాధ్యంకాదు." - -#, fuzzy +msgstr "గదిజాబితా తీసుకువచ్చుట సాధ్యంకాదు." + msgid "Network is empty" -msgstr "నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " +msgstr "నెట్వర్కు ఖాళీగా వుంది" msgid "No public key was received" msgstr "పబ్లిక్ కీ ఏదీ స్వీకరించలేదు." msgid "Server Information" -msgstr "సర్వర్ సమాచారం " +msgstr "సేవిక సమాచారం" msgid "Cannot get server information" msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " @@ -10216,7 +9296,7 @@ msgstr "నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " msgid "Ping" -msgstr "పింగ్ " +msgstr "పింగ్" msgid "Ping failed" msgstr "పింగ్ వైఫల్యం " @@ -10228,10 +9308,10 @@ msgstr "వినియోగదారుని చంపుట సాధ్యం కాదు." msgid "WATCH" -msgstr "" +msgstr "WATCH" msgid "Cannot watch user" -msgstr "" +msgstr "వినియోగదారిని వాచ్ చేయలేదు" msgid "Resuming session" msgstr "సెషన్ను మరల ప్రారంభించుతున్నది." @@ -10271,17 +9351,16 @@ msgstr "పబ్లిక్ కీని వెరిఫై చేయండి. " msgid "_View..." -msgstr "_చూపించు " +msgstr "చూపించు (_V)" msgid "Unsupported public key type" -msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ " +msgstr "మద్దతుు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ " msgid "Disconnected by server" msgstr "సెర్వర్నుండి వేరైనది." -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " +msgstr "SILC సర్వర్కు అనుసంధానమగుటలో దోషము" msgid "Key Exchange failed" msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు" @@ -10294,43 +9373,39 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "కీ ఎక్స్చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది." -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" - -# Progress +msgstr "SILC కీ పెయిర్ లోడ్ చేయలేక పోయింది" + #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " +msgstr "SILC సెర్వర్కు అనుసంధానం చేయుచున్నది. " msgid "Out of memory" -msgstr "మెమొరీ లేదు. " - -#, fuzzy +msgstr "మెమొరీ మించినది" + msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు" - -#, fuzzy +msgstr "SILC ప్రొటోకాల్ను సిద్దీకరించలేక పోయింది" + msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "SILC కీ పెయిర్ లోడ్ చేయుటలో దోషము" + +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s" +msgstr "%s డౌన్లోడుచేయి: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " #, c-format msgid "Normal" -msgstr "నార్మల్ " +msgstr "సాదారణముగా" msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" -"మీరు అభిలషించే సంబంధాల పద్ధతులు " +"మీరు అభిలషించే పరిచయ పద్ధతులు " msgid "SMS" msgstr "SMS" @@ -10338,7 +9413,6 @@ msgid "MMS" msgstr "MMS" -#, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "వీడియో సమావేశం" @@ -10357,9 +9431,8 @@ msgid "Your VCard File" msgstr "మీ VCard File" -#, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "సమయ క్షేత్రం " +msgstr "సమయక్షేత్రం (UTC)" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "వినియోగదారుని ఆన్లైన్ స్టాటస్ ఎట్రిబ్యూట్స్." @@ -10373,7 +9446,7 @@ "మీ సమాచారాన్ని చూడాలని మీరు కోరుకుంటారో వారి సమాచారాన్ని పూరించండి." msgid "Message of the Day" -msgstr "నేటి సందేశం " +msgstr "ఈ రోజు సందేశము" msgid "No Message of the Day available" msgstr "నేటి సందేశం లభించలేదు. " @@ -10385,7 +9458,7 @@ msgstr "కొత్త SILC కీ పెయిర్ ను సృష్టించు" msgid "Passphrases do not match" -msgstr "పాస్ ఫ్రేజ్ లు సరిపోలడంలేదు" +msgstr "సంకేతపదము సరిపోలలేదు" msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "కీ పెయిర్ సృష్టిలో వైఫల్యం" @@ -10393,11 +9466,9 @@ msgid "Key length" msgstr "కీ పొడవు" -#, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్" -#, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ " @@ -10407,7 +9478,6 @@ msgid "Generate Key Pair" msgstr "కీ పెయిర్ ను జనరేట్ చేయండి" -# Autostart msgid "Online Status" msgstr "ఆన్లైన్ స్టాటస్ " @@ -10448,19 +9518,19 @@ msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s, (బహుశా గెయిమ్ బగ్ కావచ్చును)." msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "భాగం [చానల్]: సంభాషణను వదిలివేయుము." +msgstr "భాగం [చానల్]: చాట్ను వదిలివేయుము." msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "వదలివేయు [చానల్]: సంభాషణను వదలివేయుము." +msgstr "వదలివేయు [చానల్]: చాట్ను వదలివేయుము." msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "విషయం [<కొత్త విషయం>]: దర్శించండి లేదా ప్రస్తావన మార్చండి." msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "చేరండి <చానల్> [<పాస్వర్డ్>]: ఈ నెట్వర్క్ సంభాషణలో చేరండి. " +msgstr "చేరండి <చానల్> [<పాస్వర్డ్>]: ఈ నెట్వర్క్ చాట్లో చేరండి. " msgid "list: List channels on this network" -msgstr "లిస్ట్: ఈ నెట్వర్క్లో చానల్స్ను లిస్టు చేయండి. " +msgstr "లిస్ట్: ఈ నెట్వర్క్లో చానల్స్ను జాబితా చేయండి. " msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <ఉపనామం>: ఉపనామం గురించిన సమాచారం చూడండి." @@ -10478,7 +9548,7 @@ msgstr "వేరుపరచు: కాలాన్ని వేరుచేయండి. " msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "quit [సందేశం]: ఆప్షనల్ సందేశంతో సెర్వర్నుండి డిస్-కనెక్ట్ చేయండి. " +msgstr "quit [సందేశం]: ఐచ్చిక సందేశంతో సెర్వర్నుండి అననుసంధానం చేయండి. " msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <కమాండ్>: ఏదన్నా silc ఖాతాదారుని కమాండ్ను పిలవండి. " @@ -10516,7 +9586,7 @@ "channel invite list" msgstr "" "invite <;చానల్> [-|+]<ఉపనామం>: ఉపనామాన్ని ఆహ్వానించండి లేదా చానల్ ఆహ్వానితుల " -"లిస్టుకు చేర్చండి/తొలగించండి. " +"జాబితాకు చేర్చండి/తొలగించండి. " msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <చానల్> <ఉపనామం> [टिपन्नी]: చానల్నుండి ఖాతాదారుని క్లిక్ చేయండి. " @@ -10537,24 +9607,15 @@ msgstr "ping: కనెక్టర్ సెర్వర్కు పింగ్ను పంపించండి. " msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <చానల్>: చానల్ వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. " +msgstr "users <చానల్>: చానల్ వినియోగదారుల జాబితాను చూపించుము. " msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <చానల్(s)>: చానల్స్లోని నిర్దిష్ట " -"వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. " - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary +"వినియోగదారుల జాబితాను చూపించుము. " + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10567,13 +9628,12 @@ msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC Protocol Plugin" -# * description #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgid "Network" -msgstr "నెట్వర్క్" +msgstr "నెట్ వర్క్" msgid "Public Key file" msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్" @@ -10588,7 +9648,7 @@ msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "పర్ఫెక్ట్ ఫార్వార్డ్ సీక్రసి వుపయోగించుము" msgid "Public key authentication" msgstr "పబ్లిక్ కీ ప్రమాణీకరణ " @@ -10608,13 +9668,9 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." - -# Hint for translators: Please check the tabulator width here and in -# the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, -# sum: 3 tabs or 24 characters) +msgstr "SILC కీ పెయిర్ సృష్టించలేక పోయింది" + #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) @@ -10650,9 +9706,9 @@ msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "తాళం పొడవు: \t%d बिट\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "కారణం: %s" +msgstr "వర్షన్: \t%s\n" #, c-format msgid "" @@ -10679,16 +9735,16 @@ msgstr "పేజింగ్ " msgid "Video Conferencing" -msgstr "వీడియో సమావేశం" +msgstr "విడియొ గొష్టి" msgid "Computer" -msgstr "కంప్యూటర్ " +msgstr "కంప్యూటర్" msgid "PDA" msgstr "PDA" msgid "Terminal" -msgstr "టెర్మినల్ " +msgstr "టెర్మినల్" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" @@ -10707,7 +9763,7 @@ msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు." msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " +msgstr "SILC సెర్వర్కు అనుసంధానం చేస్తుండగా పొరపాటు. " #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" @@ -10715,11 +9771,11 @@ #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "వైఫల్యం: రిమోట్ నమ్మడం లేదు/ పబ్లిక్ కీని సపోర్టు చేయండి." +msgstr "వైఫల్యం: రిమోట్ నమ్మడం లేదు/ పబ్లిక్ కీని మద్దతుు చేయండి." #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన KE groupను రిమోట్ సపోర్టు చేయుటలేదు." +msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన KE groupను రిమోట్ మద్దతుు చేయుటలేదు." #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" @@ -10749,38 +9805,30 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు." +msgstr "SILC క్లైంట్ అనుసంధానమును సిద్దీకరించలేక పోయింది" msgid "John Noname" msgstr "జాన్ నోనేమ్" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" +msgstr "SILC కీ పెయిర్ లోడ్ చేయలేక పోయింది: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "అజ్ఞాత తప్పు." - -#, fuzzy +msgstr "తెలియని సర్వర్ ప్రతిస్పందన" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" - -#, fuzzy +msgstr "లిజన్ సాకెట్ను సృష్టించలేక పోయింది" + msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" - -#, fuzzy +msgstr "SIP వినియోగదారిపేర్లు ఖాళీలను లేదా @ చిహ్నాలను కలిగివుండకపోవచ్చును" + msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " +msgstr "SIP అనుసంధానం సేవిక తెలుపబడలేదు" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10804,7 +9852,7 @@ msgstr "UDP ని ఉపయోగించు" msgid "Use proxy" -msgstr "ప్రాక్సీని ఉపయోగించు" +msgstr "ప్రోక్సీను వుపయోగించుము" msgid "Proxy" msgstr "ప్రాక్సీ" @@ -10816,7 +9864,7 @@ msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <గది>: యాహు నెట్వర్క్లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం." +msgstr "join <గది>: యాహు నెట్వర్క్లో చాట్ గదిలో చేరుదాం." msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "జాబితా: యాహూ నెట్ వర్క్ లోనున్న రూమ్ ల జాబితా" @@ -10824,20 +9872,9 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "డూడుల్: డూడుల్ సెషన్ ప్రారంభించవలసిందిగా వినియోగదారును అభ్యర్థించు" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "యాహూ! ID" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +msgstr "యాహూ ID..." + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10848,12 +9885,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo Protocol Plugin" - -msgid "Pager server" -msgstr "పేజర్ సర్వర్" +msgstr "యాహూ! ప్రొటోకాల్ ప్లగిన్" msgid "Pager port" msgstr "పేజర్ పోర్ట్ " @@ -10871,31 +9904,14 @@ msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "SSL అనుసంధానముల కొరకు ఖాతా ప్రోక్సీను వుపయోగించుము" msgid "Chat room list URL" msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్" - -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "యాహూ! ID" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +msgstr "యాహూ JAPAN ID..." + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10906,16 +9922,15 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "యాహూ! JAPAN ప్రొటోకాల్ ప్లగిన్" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "%s మీకు వొక వెబ్కామ్ అహ్వానమును పంపినది, అది యింకా మద్దతించబడలేదు." msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "మీ SMS యింకా చేరవేయబడలేదు" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " @@ -10928,38 +9943,46 @@ msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." -msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s." +msgstr "తమను మీ జాబితాలో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." +msgstr "తమను మీ జాబితాలో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." msgid "Add buddy rejected" msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." +msgstr "చెల్లని డాటా స్వీకరించినది" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." +msgstr "" +"ఖాతా లాక్ చేయబడింది: చాలా లాగిన్ ప్రయత్నాలు విఫలమైనాయి. యాహూ! వెబ్సైటునకు లగిన్ అవ్వుట ద్వారా యిది " +"పరిష్కరించవచ్చును." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." +msgstr "" +"ఖాతా లాక్ చేయబడింది: తెలియని కారణం. యాహూ! వెబ్సైటునకు లాగిన్ అవ్వుట ద్వారా దీనిని ఫిక్స్ చేయవచ్చును." + +#. indicates a lock due to logging in too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"ఖాతా లాక్ చేయబడింది: చాలా లాగిన్ ప్రయత్నాలు విఫలమైనాయి. యాహూ! వెబ్సైటునకు లగిన్ అవ్వుట ద్వారా యిది " +"పరిష్కరించవచ్చును." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " +msgstr "వినియోగదారిపేరు లేదా సంకేతపదము తప్పిపోయింది" #, c-format msgid "" @@ -10984,60 +10007,62 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " - -#, fuzzy +msgstr "చెల్లని వినియోగదారిపేరు లేదా సంకేతపదము" + msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." +msgstr "" +"చాలా లాగిన్ ప్రయత్నాలు విఫలం చెందుటవలన మీ ఖాతా లాక్ చేయబడింది. యాహూ! వెబ్సైటుకు లాగిన్ అగుటకు " +"ప్రయత్నించండి." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "తెలియని దోషము 52. పునఃఅనుసంధానము దీనిని పరిష్కరించాలి." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"దోషము 1013: మీరు ప్రవేశపెట్టిన వినియోగదారినామము చెల్లనిది. ఈ దోషమునకు చాలా సాధారణ కారణం మీ ఈమెయిల్ " +"చిరునామాను మీ యాహూ! ID బదులుగా ప్రవేశపెట్టడం." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది." - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుడు %sను సమూహం %sకు ఖాతా %s నందలి సర్వర్ జాబితాకు జతచేయలేక పోయింది." + msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. " +msgstr "మిత్రుని సర్వర్ జాబితాకు జతచేయలేక పోయింది" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "సేవికనుండి అనుకోని HTTP ప్రతిస్పందనను స్వీకరించినది" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%sతో అనుసంధానం కోల్పోయింది: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" -"%s" - -# msgstr "" -# "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" -# "%s" +msgstr "%sతో అనుసంధానము యేర్పరచలేక పోయింది: %s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "MXit సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది. దయచేసి మీ సేవిక అమరికలను పరిశీలించండి." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" + msgid "Not at Home" msgstr "ఇంట్లో లేరు" @@ -11063,7 +10088,7 @@ msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు" msgid "Presence" -msgstr "ఉన్నారు" +msgstr "హాజరు" msgid "Appear Offline" msgstr "ఆఫ్లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి" @@ -11072,7 +10097,7 @@ msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు" msgid "Join in Chat" -msgstr "సంభాషణలో చేరు" +msgstr "చాట్లో చేరు" msgid "Initiate Conference" msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు" @@ -11084,11 +10109,10 @@ msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు క్రియాశీలపరచుదామని అనుకొనుచున్న IDను యెంపికచేయుము" + msgid "Join whom in chat?" -msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" +msgstr "చాట్నందు యెవరిని జేర్చాలి?" msgid "Activate ID..." msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..." @@ -11096,18 +10120,17 @@ msgid "Join User in Chat..." msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..." -#, fuzzy msgid "Open Inbox" -msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." +msgstr "ఇన్బాక్స్ తెరువుము" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS పంపలేక పోయింది. మొబైల్ కారియర్ పొందలేకపోయింది." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS పంపలేక పోయింది. తెలియని మొబైల్ కారియర్." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "SMS పంపుటకు మొబైల్ కారియర్ పొందుచున్నది." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -11115,19 +10138,18 @@ msgid "Sent Doodle request." msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు." -# we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." -msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. " +msgstr "అనుసంధానం చేయడంలో అసమర్థత. " msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్ను స్థాపించడంలో అసమర్థత." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు " +msgstr "%s వొక సమూహ %d ఫైళ్ళను మీకు పంపుటకు ప్రయత్నించుచున్నది.\n" msgid "Write Error" -msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" +msgstr "దోషము వ్రాయుట" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ " @@ -11138,7 +10160,7 @@ msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." -msgstr "క్షమించాలి. పెద్దలకు మాత్రమే అని గుర్తించిన ప్రొఫైల్స్కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించదని మనవి." +msgstr "క్షమించాలి. పెద్దలకు మాత్రమే అని గుర్తించిన ప్రొఫైల్స్కు ఈ సమయంలో మద్దతుు లభించదని మనవి." msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " @@ -11149,13 +10171,13 @@ msgstr "యాహూ! ID" msgid "Hobbies" -msgstr "అభిరుచులు " +msgstr "అలవాటులు" msgid "Latest News" msgstr "తాజా సమాచారం " msgid "Home Page" -msgstr "గృహ పేజీ " +msgstr "హొమ్ పేజ్" msgid "Cool Link 1" msgstr "కూల్ లింక్ 1" @@ -11169,10 +10191,9 @@ msgid "Last Update" msgstr "చివరి అప్డేట్ " -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. " +msgstr "ఈ ప్రొఫైల్లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో మద్దతుు లభించడం లేదు. " msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -11193,19 +10214,16 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ చేశారు." +msgstr "%s జేరుటకు నిరాకరించినారు." msgid "Failed to join chat" -msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. " - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +msgstr "చాట్లో చేరడానికి వైఫల్యం. " + #. -6 msgid "Unknown room" -msgstr "అజ్ఞాత రూమ్ " +msgstr "అపరిచిత గది" #. -15 msgid "Maybe the room is full" @@ -11213,7 +10231,7 @@ #. -35 msgid "Not available" -msgstr "అందుబాటు లో లేదు" +msgstr "లేదు" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " @@ -11227,13 +10245,13 @@ msgstr "మీరు %s లో సంభాషిస్తున్నారు." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " +msgstr "చాట్లో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "బహుశా వారు సంభాషణలో లేరేమో?" +msgstr "బహుశా వారు చాట్లో లేరేమో?" msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "గది లిస్టు తీసుకురావడంలో వైఫల్యం." +msgstr "గది జాబితా తీసుకురావడంలో వైఫల్యం." msgid "Voices" msgstr "ధ్వనులు " @@ -11245,20 +10263,19 @@ msgstr "కనెక్షన్ సమస్య" msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. " +msgstr "గది జాబితాను తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. " msgid "User Rooms" msgstr "వినియోగదారుని గదులు " -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "YCHT సెర్వర్తో కనెక్షన్ సమస్య." +msgstr "YCHT సెర్వర్తో అనుసంధానం సమస్య" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" -"(ఈ సందేశాన్ని పరివర్తన చేయడంలో పొరపాటు.\t ఎకౌంట్ ఎడిటర్లోగల 'ఎన్కోడింగ్' ఆప్షన్ను చెక్ చేయండి.)." +"(ఈ సందేశాన్ని పరివర్తన చేయడంలో పొరపాటు.\t ఖాతా ఎడిటర్లోగల 'ఎన్కోడింగ్' ఐచ్చికమును పరిశీలించండి.)." #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" @@ -11275,13 +10292,13 @@ msgstr "ఎవరైనా " msgid "_Class:" -msgstr "_వర్గం:" +msgstr "వర్గం (_C):" msgid "_Instance:" -msgstr "_ఉదాహరణ:" +msgstr "ఉదాహరణ (_I):" msgid "_Recipient:" -msgstr "_స్వీకర్త:" +msgstr "స్వీకర్త (_R):" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" @@ -11303,7 +10320,7 @@ msgstr "inst <instance>: ఈ శ్రేణిపై ఉపయోగించేలా ఇన్ స్టన్స్ ను సెట్ చేయండి" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "sub <class> <instance> <స్వీకర్త>: కొత్త సంభాషణలో చేరుము." +msgstr "sub <class> <instance> <స్వీకర్త>: కొత్త చాట్లో చేరుము." msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" @@ -11339,16 +10356,6 @@ msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "సెర్వర్నుండి చందాలను రిట్రీవ్ చేయుము. " -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -11386,24 +10393,21 @@ msgid "Exposure" msgstr "చూపించుము." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" - -# msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు. " -#, fuzzy, c-format +msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేక పోయింది: %s" + +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" +msgstr "HTTP ప్రోక్సీ నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." -# XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here? -# Forbidden -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది." +msgstr "యాక్సెస్ నిషేధం: HTTP ప్రోక్సీ సర్వర్ పోర్ట్ %d టన్నెలింగ్ను కప్పివుంచుతోంది" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -11411,36 +10415,26 @@ #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "" +msgstr "%s యొక్క అప్రమత్తత కొరకు అభ్యర్ధించుచున్నది..." #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s మీ సమాచారాన్ని అడిగినారు." -# * -# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. -# * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. -# * @since 2.3.0 -# * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. msgid "_Yes" -msgstr "_అవును" +msgstr "అవును (_Y)" msgid "_No" -msgstr "_వద్దు/లేదు" - -# * -# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -# * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -# * @since 2.3.0 -# * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. +msgstr "వద్దు (_N)" + #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. msgid "_Accept" -msgstr "_అంగీకరించు " +msgstr "అంగీకరించు (_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. @@ -11449,13 +10443,12 @@ msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను" msgid "saved statuses" -msgstr "సేవ్ చేసిన స్థితులు" +msgstr "దాచిన స్థితులు" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలియనగును.\n" -# Remove on type button #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -11464,86 +10457,70 @@ "%s has invited %s to the chat room %s\n" "%s" -# Remove on type button #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" - -# Creating the options for the protocol +msgstr "చాట్ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" + #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "పోర్ట్ " - -#, fuzzy +msgstr "లఘువు" + msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" +msgstr "స్మైలీ కొరకు పాఠ్యపు-లఘువు" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." +msgstr "నిల్వవుంచిన ప్రతిబింబము" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "నిల్వవుంచిన ప్రతిబింబము. (యిప్పటి యింతే చేయవలెను)" + msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" +msgstr "SSL అనుసంధానం విఫలమైంది" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL హ్యాండ్ షేక్ విఫలమైనది" -#, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "మీరు పనికిరాని వినియోగదారుని పేరును ఎంటర్ చేసినారు. " - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy +msgstr "SSL పీర్ వొక చెల్లని ధృవీకరణపత్రము సమర్పించినారు" + msgid "Unknown SSL error" -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" +msgstr "తెలియని SSL దోషము" msgid "Unset" -msgstr "సెట్ చేయవద్దు" - -#, fuzzy +msgstr "అమర్చకు" + msgid "Do not disturb" -msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" - -#, fuzzy +msgstr "కదిలించవద్దు" + msgid "Extended away" -msgstr "దూరమైపోయినది" - -#, fuzzy +msgstr "దూరంగా" + msgid "Feeling" -msgstr "మిగిలినది " +msgstr "" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) స్థితిని %s నుండి %sకు మార్చినారు" #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "" - -# msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు." +msgstr "%s (%s) యిప్పుడు %s" + #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "" - -# msgstr "ఇప్పుడు %s దూరంలో లేరు/దు." +msgstr "%s (%s) యికపై %s కాదు" + #, c-format msgid "%s became idle" -msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు." +msgstr "%s స్థబ్దుగా మారినారు" #, c-format msgid "%s became unidle" -msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు." +msgstr "%s స్థబ్దునుండి మారినారు" #, c-format msgid "+++ %s became idle" @@ -11564,63 +10541,59 @@ msgstr "%x %X" msgid "Calculating..." -msgstr "లెక్కిస్తూ..." - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +msgstr "గణించుచున్నది..." + msgid "Unknown." msgstr "అజ్ఞాత" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d సెకను" +msgstr[1] "%d సెకను" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d రోజు" +msgstr[1] "%d రోజు" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s, %d గంట" +msgstr[1] "%s, %d గంట" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d గంట" +msgstr[1] "%d గంట" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s, %d నిమిషం" +msgstr[1] "%s, %d నిమిషం" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d నిమిషం" +msgstr[1] "%d నిమిషం" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "" +msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది: చాలా సార్లు తిరిగిడైరెక్ట్ చేయబడింది" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%sకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది" + +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "%s నుంచి చదవడంలో లోపం: %s" - -# msgstr ",ర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " +msgstr "%s నుండి చదువుటలో దోషము: స్పందన మరీ పొడవైంది (%d బైట్ల పరిమితి)" + #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " @@ -11635,61 +10608,62 @@ #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "%sకు రాయడంలో లోపం: %s" +msgstr "%s కు వ్రాయుటలో దోషము: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%sకు అనుసంధానం కాలేకపోయింది: %s" #, c-format msgid " - %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr " - %s" + +#, c-format msgid " (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr " (%s)" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "" +msgstr "అనుసంధానము మీ కంప్యూటర్పైని యితర సాఫ్టువేరు ద్వారా ఆటంకపరచబడింది." #. 10054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote host closed connection." -msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు కనెక్షన్ ను ముగించారు." +msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ అనుసంధానము మూసివేసినది." #. 10060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection timed out." -msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది" +msgstr "అనుసంధానము సమయం మించినది." #. 10061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection refused." -msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది" +msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" +msgstr "చిరునామా యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది." +"మీ %sను చదువుటలో వొక దోషము యెదురైంది. ఫైలు లోడుకాలేదు, మరియు పాత ఫైలు %s~కు పునఃనామకరణ " +"చేయబడింది." msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" - -# msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " +"IM నందు చాట్. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo మరియు మరిన్ని మద్దతిస్తుంది" + msgid "Internet Messenger" msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" @@ -11697,74 +10671,59 @@ msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" msgid "Orientation" -msgstr "దిశ" +msgstr "పునశ్ఛరణ" msgid "The orientation of the tray." msgstr "ట్రే దిశ" -# Build the login options frame. #. Build the login options frame. msgid "Login Options" -msgstr "ఆప్షన్లను లాగిన్ చేయండి. " - -#, fuzzy +msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. " + msgid "Pro_tocol:" -msgstr "ప్రొటోకాల్:" +msgstr "ప్రొటోకాల్ (_t):" msgid "_Username:" -msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారినామము(_U):" + msgid "Remember pass_word" -msgstr "పాస్వర్డ్ను గుర్తుంచుకోండి " - -# Build the user options frame. +msgstr "సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_w)" + #. Build the user options frame. msgid "User Options" -msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారుని ఐచ్చికములు." + msgid "_Local alias:" -msgstr "స్థానిక లేదా:" - -#, fuzzy +msgstr "స్థానిక మారుపేరు (_L):" + msgid "New _mail notifications" -msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " +msgstr "కొత్త మెయిల్ ప్రకటనలు (_m)" #. Buddy icon -#, fuzzy msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" - -#, fuzzy +msgstr "ఈ ఖాతా కొరకు ఈ మిత్రుని ప్రతిమను వుపయోగించుము (_i):" + msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Advanced" - -# Use Global Proxy Settings +msgstr "అధునాతన (_v)" + msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " -# Use Global Proxy Settings msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "గ్లోబల్ ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " -# No Proxy msgid "No Proxy" msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " -# HTTP msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -# SOCKS 4 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -# SOCKS 5 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -# Use Environmental Settings msgid "Use Environmental Settings" msgstr "ఎన్వైరాన్మెంటల్ సెట్టింగ్స్ను ఉపయోగించుము. " @@ -11781,43 +10740,40 @@ msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు." msgid "Proxy _type:" -msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:" +msgstr "ప్రాక్సీ టైప్ (_t):" msgid "_Host:" -msgstr "_హోస్ట్:" +msgstr "హోస్ట్ (_H):" msgid "_Port:" -msgstr "_పోర్ట్:" +msgstr "పోర్టు (_P):" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "పాస్వర్డ్:" - -#, fuzzy +msgstr "పాస్వర్డ్ (_s):" + msgid "Unable to save new account" -msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " +msgstr "కొత్త ఖాతాను దాయలేక పోయింది" msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "" - -# And now for the buttons +msgstr "తెలుపబడిన వివరణతో వొక ఖాతా యిప్పటికే వుంది." + msgid "Add Account" -msgstr "ఖాతాను చేర్చండి" +msgstr "ఖాతా జతచేయుము" msgid "_Basic" -msgstr "_ప్రాథమిక" +msgstr "ప్రాథమిక (_B)" msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఈ కొత్త ఖాతాను సేవికపై సృష్టించుము (_t)" + msgid "P_roxy" -msgstr "ప్రాక్సీ" +msgstr "ప్రోక్సీ (_r)" msgid "Enabled" -msgstr "ఎనేబుల్" +msgstr "చేతనమైన" msgid "Protocol" -msgstr "ప్రొటోకాల్" +msgstr "చట్టం" #, c-format msgid "" @@ -11831,278 +10787,242 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>%s కు స్వాగతం!</span>\n" +"\n" +"మీరు ఏ IM ఖాతాలను ఆకృతీకరించలేదు. %sతో అనుసంధానం అగుట ప్రారంభించుటకు <b>జతచేయి...</b> బటన్ " +"క్రిందది నొక్కుము మరియు మీ మొదటి ఖాతాను ఆకృతీకరించుము. మీరు %s బహుళ IM ఖాతాలకు అనుసంధానము " +"కావాలని కొరకుంటే, వాటిని అన్నిటిని ఆకృతీకరించుటకు మరలా <b>జతచేయి...</b> వత్తుము.\n" +"\n" +"ఖాతాలను జతచేయుటకు, సరికూర్చుటకు, లేదా తీసివేయుటకు మీరు ఈ విండోనకు మిత్రుని జాబితా విండోనందలి " +"<b>ఖాతాలు->ఖాతాల నిర్వహించు</b> ద్వారా రావచ్చును." #. Buddy List -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " - -#, fuzzy +msgstr "పూర్వరంగ వర్ణం" + msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది" - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని జాబితా కొరకు బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు" + msgid "Layout" -msgstr "సింహం" +msgstr "కూర్పు" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "మిత్రుని జాబితా యొక్క ప్రతిమలు, నామము, మరియు స్థితి యొక్క నమూనా" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " +msgstr "పొడిగించిన బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "పొడిగించిన సమూహం యొక్క బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "_Expand" +msgstr "పొడిగించిన పాఠ్యము" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" +msgstr "ఒక సమూహం పొడిగించినప్పుడు పాఠ్యము సమాచారము" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." +msgstr "కూలిన బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "కూలిన సమూహం యొక్క బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "_కూలిపోవుట" +msgstr "కూలిన పాఠ్యము" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "ఒక సమూహం కూలినప్పుడు పాఠ్యము సమాచారము" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." +msgstr "పరిచయం/చాట్ బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -# Creating the options for the protocol +msgstr "పరిచయం లేదా చాట్ యొక్క బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు" + #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "పోర్ట్ " +msgstr "పరిచయం పాఠ్యము" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -# zephyr has several exposures -# NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) -# OPSTAFF "hidden" -# REALM-VISIBLE visible to people in local realm -# REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> -# NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm -# NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> -# Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), -# Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF -# Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) +msgstr "ఒక పరిచయం పొడిగించబడినప్పుడు పాఠ్యము సమాచారము" + #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "ఆన్లైన్ " +msgstr "ఆన్లైన్ పాఠ్యము" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" +msgstr "మిత్రుడు ఆన్లైన్ వున్నప్పుడు పాఠ్యము సమాచారము" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "దూరంగా " +msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు పాఠ్యము" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgstr "మిత్రుడు దూరంగా వున్నప్పడు పాఠ్యము సమాచారము" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "ఆఫ్లైన్ " - -#, fuzzy +msgstr "ఆఫ్లైన్ పాఠ్యము" + msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " +msgstr "మిత్రుడు ఆఫ్లైన్ వున్నప్పుడు పాఠ్యము సమాచారము" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "రక్తం గ్రూపు" +msgstr "స్థిర పాఠ్యము" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgstr "మిత్రుడు స్థబ్దుగా వున్నప్పుడు పాఠ్యము సమాచారము" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "సందేశం పంపబడినది" +msgstr "సందేశము పాఠ్యము" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "మిత్రుడు చదవని వొక సందేశమును కలిగివున్నప్పుడు పాఠ్యము సమాచారము" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "సందేశము (ముద్దుపేరు చేప్పిన) పాఠ్యము" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "చాట్ నందు మీ ముద్దుపేరు తెలియజేస్తు వొక చదవని సందేశము వున్నప్పుడు పాఠ్యము సమాచారము" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " - -# msgstr "" -# "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n" -# "\n" -# "మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి" +msgstr "మిత్రుని స్థితి కొరకు పాఠ్యము సమాచారము" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "మీరు %d పరిచయం %s పేరుతో కలిగివున్నారు. మీరు వారిని మిళితం చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr[1] "మీరు %d పరిచయం %s పేరుతో కలిగివున్నారు. మీరు వారిని మిళితం చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" - -#, fuzzy +"వారిని కలుపుటవలన వారు మిత్రుని జాబితానందు వొంటరి ప్రవేశాన్ని పంచుకొందురు మరియు వొంటరి చర్చా విండోను " +"వుపయోగిస్తారు. మీరు పరిచయాల యొక్క సందర్భ మెనూనుండి 'పొడిగింపు' యెంచుకొనుట ద్వారా వారిని మరలా " +"వేరుచేయవచ్చును." + msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." - -# And now for the buttons -# Set up stuff for the account box -#, fuzzy +msgstr "దయచేసి అవసరమైన క్షేత్రములను నవీకరించుము." + msgid "A_ccount" -msgstr "అకౌంటు:" +msgstr "ఖాతా (_c)" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న చాట్గురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" + msgid "Room _List" -msgstr "రూమ్ జాబితా" +msgstr "రూమ్ జాబితా (_L)" msgid "_Block" -msgstr "నిలువరించుము " +msgstr "నిలువరించుము (_B)" msgid "Un_block" -msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు" +msgstr "బ్లాక్చేయవద్దు (_b)" msgid "Move to" -msgstr "" +msgstr "దీనికి కదుపుము" msgid "Get _Info" -msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి." +msgstr "సమాచారాన్ని సేకరించండి (_I)" msgid "I_M" msgstr "I_M" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_సంభాషణ చేర్చు" +msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఆడియో/వీడియో కాల్ (_V)" + msgid "_Video Call" -msgstr "వీడియో సంభాషణ" - -#, fuzzy +msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" + msgid "_Send File..." -msgstr "_ఫైలును పంపుము. " - -#, fuzzy +msgstr "ఫైలును పంపుము... (_S)" + msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." +msgstr "మిత్రుని పౌన్సును జతచేయి... (_P)" msgid "View _Log" -msgstr "View _Log" +msgstr "లాగ్ దర్శించు (_L)" msgid "Hide When Offline" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఆఫ్లైన్గా వున్నప్పుడు మరుగునవుంచుము" + msgid "Show When Offline" -msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" +msgstr "ఆఫ్లైన్గా వున్నప్పుడు చూపుము" msgid "_Alias..." -msgstr "_మారుపేరు ..." +msgstr "మారుపేరు... (_A)" msgid "_Remove" -msgstr "_తొలగించండి " - -#, fuzzy +msgstr "తీసివేయి (_R)" + msgid "Set Custom Icon" -msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..." +msgstr "మలచుకొనిన ప్రతిమను అమర్చుము" msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "కస్టమ్ ప్రతిమలను తీసేయండి" + msgid "Add _Buddy..." -msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని జతచేయి... (_B)" + msgid "Add C_hat..." -msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" +msgstr "చాట్ చేర్చండి... (_h)" msgid "_Delete Group" -msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి " +msgstr "సమూహమును తొలగించండి (_D)" msgid "_Rename" -msgstr "_కొత్తపేరు" - -# join button +msgstr "పునఃనామకరణ (_R)" + #. join button msgid "_Join" -msgstr "_జాయిన్ అగు" +msgstr "జాయిన్ అగు (_J)" msgid "Auto-Join" msgstr "ఆటో జాయిన్" -#, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "పర్షియన్" - -#, fuzzy +msgstr "స్థిరమైన" + msgid "_Edit Settings..." -msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" +msgstr "అమరికలను సరికూర్చుము... (_E)" msgid "_Collapse" -msgstr "_కూలిపోవుట" +msgstr "కూలిపోవుట (_C)" msgid "_Expand" -msgstr "_Expand" +msgstr "విస్తరింపు (_E)" msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Tools/Mute Sounds" @@ -12114,189 +11034,164 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" - -#, fuzzy +msgstr "తెలియని నోడ్ రకము" + msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Message (optional)" -msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Edit User Mood" -msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " - -# Buddies menu +msgstr "వినియోగదారుని మూడ్ను సరికూర్చుము" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" -msgstr "/_మిత్రులు " +msgstr "/మిత్రులు (_B)" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..." +msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం... (_M)" msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..." +msgstr "/మిత్రులు/ చాట్లో ప్రవేశించండి ... (_C)" msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..." +msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని సమాచారం సేకరించండి... (_I)" msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..." - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం లాగ్... (_L)" + msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపుము (_o)" + msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్లైన్ మిత్రులను చూపించుము " - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపుము/ఆఫ్లైన్ మిత్రులు (_O)" + msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపుము/ఖాళీ సమూహములు (_E)" + msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి" - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపుము/మిత్రుని వివరములు (_D)" + msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి" - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపుము/స్థబ్దు సమయాలు (_T)" + msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." +msgstr "/మిత్రులు/చూపుము/ప్రొటోకాల్ ప్రతిమలు (_P)" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి" +msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి (_S)" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... " +msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... (_A)" msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..." +msgstr "/మిత్రులు/చాట్ చేర్చండి... (_h)" msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..." +msgstr "/మిత్రులు/సమూహమును చేర్చండి... (_G)" msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" - -# And now for the buttons +msgstr "/మిత్రులు/వదిలేయండి (_Q)" + #. Accounts menu msgid "/_Accounts" -msgstr "/_ అకౌంట్లు" - -# And now for the buttons -#, fuzzy +msgstr "/ఖాతాలు (_A)" + msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/అకౌంట్లు" - -# Tools +msgstr "/ఖాతాలు/ఖాతాలు నిర్వహించు" + #. Tools msgid "/_Tools" -msgstr "/_ఉపకరణాలు " +msgstr "/ఉపకరణాలు (_T)" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు " - -#, fuzzy +msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుని పౌన్సెస్ (_P)" + msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " - -#, fuzzy +msgstr "/ఉపకరణాలు/ధృవీకరణపత్రములు (_C)" + msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" +msgstr "/ఉపకరణాలు/మలచుకొనిన స్మైలీస్ (_y)" msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" +msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్ఇన్లు (_g)" msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " +msgstr "/ఉపకరణాలు/అభీష్టాలు (_e)" msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" - -#, fuzzy +msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము (_i)" + msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్ " +msgstr "" msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " +msgstr "/ఉపకరణాలు/ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు (_F)" msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " +msgstr "/ఉపకరణాలు/గది జాబితా (_o)" msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్ " +msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం లాగ్ (_L)" msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)" - -# Help +msgstr "/ఉపకరణాలు/శబ్దములు ఆపుము (_S)" + #. Help msgid "/_Help" -msgstr "/_సహాయం" +msgstr "/సహాయం (_H)" msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/సహాయం/ఆన్లైన్ _సహాయం" - -#, fuzzy +msgstr "/సహాయం/ఆన్లైన్ సహాయం (_H)" + msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "మిత్రుని సమాచారం " +msgstr "" msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" - -#, fuzzy +msgstr "/సహాయం/విండోను డీబగ్ చేయుము (_D)" + msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "సర్వర్ సమాచారం " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " +msgstr "" msgid "/Help/_About" -msgstr "/సహాయం/_గురించి" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "/సహాయం/గురించి (_A)" + +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>ఖాతా:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ఖాతా:</b> %s" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" -"<b>ఖాతా:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +"<b>యజమానులు:</b> %d" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>ఖాతా:</b> %s" - -#, fuzzy +"<b>అంశము:</b> %s" + msgid "(no topic set)" -msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" +msgstr "(ఎ అంశము అమర్చబడలేదు)" msgid "Buddy Alias" msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" msgid "Logged In" -msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" +msgstr "లోపలికి ప్రవేశించినది" msgid "Last Seen" -msgstr "చివరిసారిగా చూసినది" +msgstr "చివరి ఘటన" msgid "Spooky" msgstr "భయంకరం" @@ -12307,28 +11202,26 @@ msgid "Rockin'" msgstr "సుదృఢం" -#, fuzzy msgid "Total Buddies" -msgstr "మిత్రులు " +msgstr "మొత్తము మిత్రులు" #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "" - -# msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" +msgstr "స్థబ్దు %dd %dh %02dm" + #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" +msgstr "స్థబ్దు %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dm" -msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది" +msgstr "%dm స్థబ్దు" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..." +msgstr "/మిత్రులు/చాట్లో చేరుము ..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..." @@ -12337,22 +11230,22 @@ msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... " msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..." +msgstr "/మిత్రులు/చాట్ చేర్చుము ..." msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..." +msgstr "/మిత్రులు/ సమూహమును చేర్చుము..." msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" msgid "/Tools/Room List" -msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు" +msgstr "ఉపకరణాలు/గది జాబితా" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d చదువని సందేశము %s నుండి\n" +msgstr[1] "%d చదువని సందేశము %s నుండి\n" msgid "Manually" msgstr "మాన్యువల్లీ" @@ -12361,57 +11254,49 @@ msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "ఇటీవలి లాగ్ క్రియనుండి" #, c-format msgid "%s disconnected" -msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" +msgstr "%s అననుసంధానమైంది" #, c-format msgid "%s disabled" -msgstr "" - -# msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" +msgstr "%s అచేతనమైంది" + msgid "Reconnect" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "పునఃఅనుసంధానించు" + msgid "Re-enable" -msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" +msgstr "తిరిగి-చేతనపరచు" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL FAQs" msgid "Welcome back!" -msgstr "" - -# MSG_SERVER_GHOST -# Looks like someone logged in as us! =-O -#, fuzzy, c-format +msgstr "తిరిగి స్వాగతము!" + +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." -msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." - -# msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." -# msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." +msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు కనుక %d ఖాతా అచేతనము చేయబడింది:" +msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు కనుక %d ఖాతా అచేతనము చేయబడింది:" + msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" +msgstr "<b>రహస్యపదం:</b>" msgid "_Login" -msgstr "_లాగ్ ఇన్ " - -# And now for the buttons +msgstr "లాగిన్ (_L)" + msgid "/Accounts" -msgstr "/అకౌంట్లు" +msgstr "/ఖాతాలు" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -12419,56 +11304,44 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" -"<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n" -"\n" -"మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ " -"IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ " -"చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది." - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +"<span weight='bold' size='larger'> %s కు స్వాగతం!</span>\n" +"\n" +"మీ ఖాతాలు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>ఖాతాలు->ఖాతాలను నిర్వహించు</b> వద్ద <b>ఖాతాలు</b>విండోనుంచి మీ IM " +"ఖాతాలను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు ఖాతాలను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ చేయడానికి, " +"మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది." + #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్లైన్ అయిన మిత్రులను చూపించండి. " - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపుము/ఆఫ్లైన్ మిత్రులు" + msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపము/ఖాళీ సమూహాలు" + msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు" - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపుము/మిత్రుని వివరములు" + msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు" - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపము/స్థబ్దు సమయాలు" + msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" - -#, fuzzy +msgstr "/మిత్రులు/చూపము/ప్రొటోకాల్ ప్రతిమలు" + msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని చేర్చుము.\n" + msgid "Buddy's _username:" -msgstr "_మిత్రుని పేరు:" - -# Optional Information section -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని వినియోగదారిపేరు (_u):" + msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :" - -#, fuzzy +msgstr "(ఐచ్చిక) మారుపేరు (_l):" + msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" +msgstr "మిత్రుని సమూహానికి జతచేయి (_g):" msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు." +msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్ గదులను మద్దతు్ చేయదు." msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " @@ -12479,48 +11352,45 @@ "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ " +"ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల జాబితాకు చేర్చదల్చుకున్న చాట్ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ " "చేయండి. \n" -#, fuzzy msgid "A_lias:" -msgstr "మారు పేరు:" +msgstr "మారుపేరు (_l):" msgid "_Group:" -msgstr "_గ్రూప్:" +msgstr "సమూహం(_G):" msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "" +msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైనప్పుడు స్వయంచాలకంగా జేర్చుము (_j)." msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "" +msgstr "విండో మూయబడినతర్వాత చాట్నందే వుండుము (_R)." msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి." +msgstr "చేర్చదలచుకున్న సమూహం పేరును ఎంటర్ చేయండి." msgid "Enable Account" -msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు" +msgstr "ఖాతాను చేతనముచేయుము" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు" +msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/ఖాతాలు/ఖాతాను క్రియాశీలంచేయు" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" +msgstr "<PurpleMain>/ఖాతాలు/" msgid "_Edit Account" -msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" - -#, fuzzy +msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)" + msgid "Set _Mood..." -msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." +msgstr "" msgid "No actions available" msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." msgid "_Disable" -msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" - -# Tools +msgstr "అచేతనం (_D)" + msgid "/Tools" msgstr "/ఉపకరణాలు " @@ -12528,19 +11398,14 @@ msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "" +msgstr "ఈ ధృవీకరణపత్రము కొరకు హోస్టు పేరును ప్రవేశపెట్టుము." #. Widget creation function -#, fuzzy msgid "SSL Servers" -msgstr "సర్వర్ " - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy +msgstr "SSL సేవికలు" + msgid "Unknown command." -msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. " +msgstr "తెలియని ఆదేశము." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "ఆ మిత్రుని ప్రొటోకాల్ ఈ చాట్ లో ఉన్న ప్రొటోకాల్ లాంటిది కాదు." @@ -12553,191 +11418,152 @@ msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి." msgid "_Buddy:" -msgstr "_మిత్రుడు:" +msgstr "మిత్రుడు (_B):" msgid "_Message:" -msgstr "_సందేశం:" - -# Conversations +msgstr "సందేశం (_M):" + #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n" -# Conversations msgid "Save Conversation" -msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి" +msgstr "సంభాషణను దాచండి" msgid "Un-Ignore" msgstr "అపేక్ష " msgid "Ignore" -msgstr "ఉపేక్ష " +msgstr "విస్మరించు" msgid "Get Away Message" msgstr "సందేశానికి దూరంగా" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "చివరిగా చెప్పినది" msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు." +msgstr "ప్రతిమ ఫైలును డిస్క్పై దాచుట సాధ్యం కాదు." msgid "Save Icon" -msgstr "ఐకన్ను సేవ్ చేయుము " +msgstr "ప్రతిమను దాచుము" msgid "Animate" -msgstr "యానిమేట్ " +msgstr "యానిమేట్" msgid "Hide Icon" -msgstr "ఐకన్ను దాయుము " +msgstr "ప్రతిమను దాయుము " msgid "Save Icon As..." -msgstr "పేరుతో ఐకన్ను సేవ్ చేయుము..." +msgstr "ప్రతిమను యిలా దాచుము..." msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..." - -#, fuzzy +msgstr "కస్టమ్ ప్రతిమలను అమర్చండి..." + msgid "Change Size" -msgstr "స్థితిని మార్చండి" +msgstr "పరిమాణమును మార్చుము" msgid "Show All" -msgstr "" - -# Conversations -# Conversation menu +msgstr "అన్నిటిని చూపుము" + #. Conversation menu msgid "/_Conversation" -msgstr "/_సంభాషణ" +msgstr "/సంభాషణ (_C)" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..." - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర సందేశం ... (_M)" + msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/చేర్చుము చాట్ను... (_C)" + msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/కనుగొనుము... (_F)" + msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్ను చూడండి." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/లాగ్ను చూడండి (_L)" + msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..." +msgstr "/సంభాషణ/ఇలా దాచుము... (_S)" msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్ స్క్రోల్ బ్యాక్ (_r)" + msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "/సంభాషణ/మాధ్యమం (_e)" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "/సంభాషణ/మాధ్యమం/ఆడియో కాల్ (_A)" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "/సంభాషణ/మాధ్యమం/వీడియో కాల్ (_V)" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్ను చూడండి." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/మాధ్యమం/ఆడియో\\/వీడియో కాల్ (_C)" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము... (_n)" + msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము." +msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని పౌన్సును చేర్చుము... (_P)" + msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/సంభాషణ/_సమాచారం సేకరించుము. " - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరించుము. (_G)" + msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము... (_v)" + msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా (_o)" + msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/సంభాషణ/_మారు పేరు..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/మారు పేరు... (_i)" + msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/సంభాషణ/_అపుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/అపుము... (_B)" + msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/సంభాషణ/_సాగేలా చూడు..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/సాగేలా చూడు... (_U)" + msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/సంభాషణ/_చేర్చుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/చేర్చుము... (_A)" + msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/సంభాషణ/_తొలగించుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/తొలగించుము... (_R)" + msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము... (_k)" + msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము... (_e)" + msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/సంభాషణ/_ముగించుము" - -# Options +msgstr "/సంభాషణ/ముగించుము (_C)" + #. Options msgid "/_Options" -msgstr "/_ఆప్షన్స్ " +msgstr "/ఐచ్చికములు (_O)" msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _లాగింగ్" +msgstr "/ఐచ్చికములు/లాగింగ్ చేతనముచేయి (_L)" msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _సౌండ్స్" +msgstr "/ఐచ్చికములు/శభ్దములు చేతనముచేయి (_S)" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే _టూల్ బార్ లను చూపించు" +msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే టూల్ బార్ లను చూపించు (_T)" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/ఆప్షలు/_టైమ్స్టాంప్స్ చూపించు" - -# Conversations +msgstr "/ఆప్షలు/టైమ్స్టాంప్స్ చూపించు (_m)" + msgid "/Conversation/More" msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా" -# Options -#, fuzzy msgid "/Options" -msgstr "/_ఆప్షన్స్ " - -# Conversations -# Conversation menu +msgstr "/ఐచ్చికములు" + #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever @@ -12746,120 +11572,99 @@ msgid "/Conversation" msgstr "/సంభాషణ" -# Conversations msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " -# Conversations -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా" - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "/సంభాషణ/మాధ్యమం/ఆడియో కాల్" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "/సంభాషణ/మాధ్యమం/వీడియో కాల్" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా" - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/మాధ్యమం/ఆడియో\\/వీడియో కాల్" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." -# Conversations -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము." +msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." - -# Conversations +msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని పౌన్సును చేర్చుము..." + msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము." -# Conversations msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానం..." -# Conversations msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/సంభాషణ/మారుపేరు..." -# Conversations msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/సంభాషణ/ఆపుము..." -# Conversations msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/సంభాషణ/సాగేలా చూడు..." -# Conversations msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/సంభాషణ/చేర్చుము..." -# Conversations msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/సంభాషణ/తొలగించుము..." -# Conversations msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..." -# Conversations msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..." msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ " +msgstr "/ఐచ్చికములు/లాగింగ్ చేతనముచేయి" msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ సౌండ్స్ " +msgstr "/ఐచ్చికములు/శబ్దములు చేతనముచేయి" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/అవకాశాలు/ఫార్మాట్ చేసే టూల్ బార్ లను చూపించు" msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/ఆప్షన్స్/టైమ్స్టాంప్స్ చూపించుము " +msgstr "/ఐచ్చికములు/టైమ్స్టాంప్స్ చూపించుము " msgid "User is typing..." msgstr "వినియోగదారుడు టైప్ చేస్తున్నాడు ... " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr "(%s) మీకు టైప్ చేయడం%s మానుకున్నారు" +msgstr "" +"\n" +"%s టైపుచేయుట ఆపివేసినారు" #. Build the Send To menu -#, fuzzy msgid "S_end To" -msgstr "_వీరికి పంపండి" +msgstr "వీరికి పంపండి (_e)" msgid "_Send" -msgstr "_పంపించు " - -# Setup the label telling how many people are in the room. +msgstr "పంపించు (_S)" + #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Find:" -msgstr "కనుగొనుము" +msgstr "వెతుకు:" #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "రూమ్ నందు %d వ్యక్తివున్నారు" +msgstr[1] "రూమ్ నందు %d వ్యక్తివున్నారు" msgid "Stopped Typing" msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" @@ -12868,14 +11673,13 @@ msgstr "నిక్ చెప్పారు" msgid "Unread Messages" -msgstr "చదవని సందేశాలు" +msgstr "చదువని సందేశాలు" msgid "New Event" -msgstr "కొత్త సంఘటనలు" - -#, fuzzy +msgstr "కొత్త ఘటన" + msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "క్లియర్: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను క్లియర్ చేస్తుంది." +msgstr "clear: సంభాషణ స్క్రోల్ బ్యాక్ ను శుభ్రం చేస్తుంది." msgid "Confirm close" msgstr "మూసేయడాన్ని నిర్ధారించండి" @@ -12893,9 +11697,8 @@ msgstr "ఈ టాబ్ ను వేరుచేయండి" msgid "Close this tab" -msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" - -# Conversations +msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము" + msgid "Close conversation" msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " @@ -12906,44 +11709,43 @@ msgstr "IM మరియు Chat విండోలను వేరుచేయుము. " msgid "New window" -msgstr "కొత్త విండో." +msgstr "కొత్త విండో" msgid "By group" -msgstr "గ్రూప్ చేత " - -# And now for the buttons +msgstr "సమూహం చేత " + msgid "By account" msgstr "ఖాతా చేత " msgid "Find" -msgstr "కనుగొనుము" +msgstr "కనిపెట్టు" msgid "_Search for:" -msgstr "_అన్వేషించుము :" +msgstr "దీని కొరకు శోధించు (_S):" msgid "Save Debug Log" -msgstr "డీబగ్ లాగ్ను సేవ్ చేయుము." +msgstr "డీబగ్ లాగ్ను దాచుము" msgid "Invert" -msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు" +msgstr "ఇన్వర్ట్" msgid "Highlight matches" msgstr "సరిపోలేవాటిని ప్రత్యేకంగా చూపించు" msgid "_Icon Only" -msgstr "_ఐకన్ మాత్రమే" +msgstr "ప్రతిమ మాత్రమే (_I)" msgid "_Text Only" -msgstr "_టెక్స్ట్ మాత్రమే" +msgstr "పాఠ్యము మాత్రమే (_T)" msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "_ఐకన్లు మరియు టెక్స్ట్ లు రెండూ" +msgstr "ప్రతిమ & పాఠ్యము (_B)" msgid "Filter" -msgstr "ఫిల్టర్" +msgstr "వడపోత" msgid "Right click for more options." -msgstr "మరిన్ని ఆప్షన్లకోసం రైట్ క్లిక్ చేయండి" +msgstr "మరిన్ని ఐచ్చికములుకోసం కుడినొక్కు నొక్కండి" msgid "Level " msgstr "స్థాయి" @@ -12952,44 +11754,41 @@ msgstr "డిబగ్ ఫిల్టర్ స్థాయిని ఎంచుకోండి" msgid "All" -msgstr "అన్నీ" +msgstr "అన్ని" msgid "Misc" -msgstr "ఇతరేతర" +msgstr "మిస్లేనియస్" msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" -#, fuzzy msgid "Error " -msgstr "పొరపాటు " +msgstr "దోషం" msgid "Fatal Error" -msgstr "తీవ్రమైన లోపం" +msgstr "ఫాటల్ దోషము" msgid "bug master" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "బగ్ మాస్టర్" + msgid "artist" -msgstr "ఆర్టిస్టులు" +msgstr "కళాకారి" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "కా-హింగ్ చుంగ్" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "వాయీస్ మరియు వీడియో" msgid "support" -msgstr "సపోర్ట్ " - -#, fuzzy +msgstr "మద్దతు్ " + msgid "webmaster" -msgstr "డెవలపర్ & వెబ్ మాస్టర్" +msgstr "వెబ్ మాస్టర్" msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "" +msgstr "అనుభవయుక్త సహాయకుడు/QA" msgid "win32 port" msgstr "విన్32 పోర్ట్ " @@ -13005,10 +11804,10 @@ msgstr "హాకర్ మరియు డెజిగ్నేటెడ్ డ్రైవర్ [లేజీ బమ్]" msgid "support/QA" -msgstr "సపోర్ట్/QA" +msgstr "మద్దతు్/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "ఒరిజినల్ ఆథర్ " @@ -13017,40 +11816,44 @@ msgstr "ముఖ్య డెవలపర్ " msgid "Afrikaans" -msgstr "ఆఫ్రికానాస్" +msgstr "ఆఫ్రికాన్స్" msgid "Arabic" msgstr "అరబిక్" msgid "Belarusian Latin" -msgstr "" +msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్" msgid "Bulgarian" -msgstr "బల్గేరియన్ " +msgstr "బల్గెరియన్" msgid "Bengali" msgstr "బెంగాలి" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "బెంగాలి" + msgid "Bosnian" -msgstr "బోస్నియన్" +msgstr "Bosnian" msgid "Catalan" -msgstr "కాటలాన్ " +msgstr "కెటలన్" msgid "Valencian-Catalan" msgstr "వలెన్ సియన్-కాటలాన్" msgid "Czech" -msgstr "జెక్ " +msgstr "చెక్" msgid "Danish" -msgstr "డానిష్ " +msgstr "డెనిష్" msgid "German" -msgstr "జర్మన్ " +msgstr "జెర్మన్" msgid "Dzongkha" -msgstr "జోంఖో" +msgstr "Dzongkha" msgid "Greek" msgstr "గ్రీక్" @@ -13062,80 +11865,76 @@ msgstr "కెనెడియన్ ఇంగ్లీష్ " msgid "British English" -msgstr "బ్రిటిష్ ఇంగ్లీష్ " +msgstr "బ్రిటిష్ ఆంగ్లం" msgid "Esperanto" -msgstr "ఎస్పెరాంటో" +msgstr "Esperanto" msgid "Spanish" -msgstr "స్పానిష్ " - -#, fuzzy +msgstr "స్పానిష్" + msgid "Estonian" -msgstr "బోస్నియన్" +msgstr "ఎస్టొనియన్" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basque" msgid "Persian" msgstr "పర్షియన్" msgid "Finnish" -msgstr "ఫిన్నిష్ " +msgstr "ఫిన్నిష్" msgid "French" -msgstr "ఫ్రెంచ్ " - -#, fuzzy +msgstr "ఫ్రెంచ్" + msgid "Irish" -msgstr "కుర్దిష్" +msgstr "Irish" msgid "Galician" -msgstr "గాలిసియన్" +msgstr "Galician" msgid "Gujarati" msgstr "గుజరాతి" msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "" +msgstr "గుజరాతి భాషా సమూహం" msgid "Hebrew" -msgstr "హీబ్రూ " +msgstr "హెబ్రూ" msgid "Hindi" -msgstr "హిందీ " +msgstr "హింది" msgid "Hungarian" -msgstr "హంగేరియన్" - -#, fuzzy +msgstr "హంగెరియన్" + msgid "Armenian" -msgstr "రొమేనియన్ " +msgstr "అర్మేనియన్" msgid "Indonesian" msgstr "ఇండోనేషియన్" msgid "Italian" -msgstr "ఇటాలియన్ " +msgstr "ఇటాలియన్" msgid "Japanese" -msgstr "జాపనీస్ " +msgstr "జపనీస్" msgid "Georgian" msgstr "జార్జియన్" msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఉబంతు జార్జియన్ అనువాదకులు" + msgid "Khmer" -msgstr "ఇతరములు" +msgstr "కె హెచ్ ఎమ్ ఇ ఆర్" msgid "Kannada" msgstr "కన్నడ" msgid "Kannada Translation team" -msgstr "" +msgstr "కన్నడ అనువాద సమూహం" msgid "Korean" msgstr "కొరియన్" @@ -13143,24 +11942,20 @@ msgid "Kurdish" msgstr "కుర్దిష్" -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "సింహం" +msgstr "లావో" msgid "Macedonian" -msgstr "మాసెడోనియన్ " - -#, fuzzy +msgstr "Macedonian" + msgid "Mongolian" -msgstr "మాసెడోనియన్ " - -#, fuzzy +msgstr "మంగోలియన్" + msgid "Marathi" -msgstr "గుజరాతి" - -#, fuzzy +msgstr "మరాఠి" + msgid "Malay" -msgstr "పురుష " +msgstr "మలయ" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" @@ -13171,25 +11966,23 @@ msgid "Dutch, Flemish" msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్" -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "నార్వేజియన్ " +msgstr "నార్వీజియన్ న్యోర్స్క్" msgid "Occitan" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Occitan" + msgid "Oriya" -msgstr "ఒపెరా " +msgstr "ఒరియ " msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "పంజాబీ" msgid "Polish" -msgstr "పోలిష్ " +msgstr "పాలిష్" msgid "Portuguese" -msgstr "పోర్చుగీస్ " +msgstr "పోర్చుగీస్" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ " @@ -13198,32 +11991,31 @@ msgstr "పాస్థో" msgid "Romanian" -msgstr "రొమేనియన్ " +msgstr "Romanian" msgid "Russian" -msgstr "రష్యన్ " +msgstr "రష్యన్" msgid "Slovak" -msgstr "స్లోవాక్ " +msgstr "స్లోవాక్" msgid "Slovenian" -msgstr "స్లోవేనియన్ " +msgstr "స్లొవేనియన్" msgid "Albanian" -msgstr "అల్బేనియన్ " +msgstr "Albanian" msgid "Serbian" -msgstr "సెర్బియన్ " - -#, fuzzy +msgstr "సెర్బియన్" + msgid "Sinhala" -msgstr "సామాజిక" +msgstr "సిన్హాలా" msgid "Swedish" -msgstr "స్వీడిష్ " +msgstr "స్వీడిష్" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "స్వాహిలి" msgid "Tamil" msgstr "తమిళం" @@ -13235,37 +12027,36 @@ msgstr "థాయ్" msgid "Turkish" -msgstr "టర్కిష్ " - -#, fuzzy +msgstr "టర్కిష్" + msgid "Ukranian" -msgstr "రొమేనియన్ " +msgstr "ఉక్రేనియన్" msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "ఉర్దు" msgid "Vietnamese" -msgstr "వియత్నామీస్ " +msgstr "Vietnamese" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం" msgid "Simplified Chinese" -msgstr "సరళ చైనీస్ " +msgstr "హణ్ (సరళించిన చైనీస్)" msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "" +msgstr "హాంగ్ కాంగ్ చైనీస్" msgid "Traditional Chinese" -msgstr "పారంపర చైనీస్ " +msgstr "హణ్ (సాంప్రదాయ చైనీస్)" msgid "Amharic" -msgstr "అమ్హారిక్ " +msgstr "Amharic" msgid "Lithuanian" -msgstr "లిథుయేనియన్ " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Lithuanian" + +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -13274,13 +12065,6 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " -"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం " -"ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం " -"జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ " -"చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ " -"చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ " -"ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -13305,14 +12089,13 @@ msgid "About %s" msgstr "సుమారు %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "మిత్రుని సమాచారం " +msgstr "" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "మిత్రుని సమాచారం " +msgstr "" msgid "Current Developers" msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" @@ -13323,13 +12106,12 @@ msgid "Retired Developers" msgstr "రిటైర్డ్ డెవలపర్స్ " -#, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "రిటైర్డ్ క్రేజీ పాచ్ వ్రైటర్స్" + +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "సర్వర్ సమాచారం " +msgstr "" msgid "Current Translators" msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు " @@ -13337,36 +12119,33 @@ msgid "Past Translators" msgstr "భూతకాల అనువాదకులు" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "పని సమాచారం " - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "_Name" -msgstr "పేరు" - -# And now for the buttons +msgstr "పేరు (_N)" + msgid "_Account" -msgstr "_అకౌంటు" +msgstr "ఖాతా (_A)" msgid "Get User Info" msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం సేకరించండి." -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." +"మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి వినియోగదారి పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." msgid "View User Log" msgstr "యూజర్ లాగ్ ను చూపించు" msgid "Alias Contact" -msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." +msgstr "పరిచయం మారుపేరు ..." msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "ఈ సంప్రదింపుకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి." +msgstr "ఈ పరిచయంకు మారుపేరు ఎంటర్ చేయండి." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." @@ -13389,157 +12168,98 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" +"మీరు మీ మిత్రుల జాబితానుండి %s కలిగివున్న పరిచయాన్ని మరియు %d యితర మిత్రుని తొలగించబోవుచున్నారు. మీరు " +"కొనసాగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" msgstr[1] "" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +"మీరు మీ మిత్రుల జాబితానుండి %s కలిగివున్న పరిచయాన్ని మరియు %d యితర మిత్రుని తొలగించబోవుచున్నారు. మీరు " +"కొనసాగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" + msgid "Remove Contact" msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id msgid "_Remove Contact" -msgstr "_కాంటాక్టు తొలగించు " +msgstr "పరిచయాన్ని తొలగించు (_R)" #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" -msgstr "మీరు %s అనబడే గ్రూపును %s. అనబడే గ్రూపులో విలీనం చేయబోతున్నారు. కొనసాగిస్తారా?" +msgstr "మీరు %s అనబడే సమూహమును %s. అనబడే సమూహములో విలీనం చేయబోతున్నారు. కొనసాగిస్తారా?" msgid "Merge Groups" -msgstr "గ్రూపులను కలిపేయండి" +msgstr "సమూహములను కలిపేయండి" msgid "_Merge Groups" -msgstr "_గ్రూపులను కలిపేయండి" +msgstr "సమూహములను కలిపేయండి (_M)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s గ్రూపును, దాని సభ్యులందరినీ తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +"మీ మిత్రుల జాబితానుండి %s సమూహమును, దాని సభ్యులందరినీ తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" + msgid "Remove Group" -msgstr "గ్రూపును తొలగించండి." - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "సమూహమును తొలగించండి." + msgid "_Remove Group" -msgstr "_గ్రూపును తొలగించు" +msgstr "సమూహమును తొలగించు (_R)" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " +msgstr "మీ మిత్రుల జాబితానుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " msgid "Remove Buddy" msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id msgid "_Remove Buddy" -msgstr "మిత్రుని _తొలగించుము " +msgstr "మిత్రుని తొలగించుము (_R)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s సంభాషణను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "మీ మిత్రుల జాబితానుండి %s చాట్ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " + msgid "Remove Chat" -msgstr "సంభాషణను తొలగించుము." - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "చాట్ను తొలగించుము." + msgid "_Remove Chat" -msgstr "_సంభాషణను తొలగించు" +msgstr "చాట్ను తొలగించు (_R)" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "రీడ్ చేయని మరిన్ని సందేశాల కోసం కుడి వైపు క్లిక్ చేయండి-...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "స్థితిని మార్చండి" - -# Buddy List -#, fuzzy +msgstr "స్థితిని మార్చండి (_C)" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "మిత్రుల జాబితా చూపించు " - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుల జాబితా చూపించు (_L)" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "చదవని సందేశాలు" - -#, fuzzy +msgstr "చదవని సందేశాలు (_U)" + msgid "New _Message..." -msgstr "కొత్త సందేశం... " - -# And now for the buttons -#, fuzzy +msgstr "కొత్త సందేశం... (_M)" + msgid "_Accounts" -msgstr "/_ అకౌంట్లు" - -#, fuzzy +msgstr "ఖాతాలు (_A)" + msgid "Plu_gins" -msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " - -#, fuzzy +msgstr "ప్లగ్యిన్లు (_g)" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "ప్రాధాన్యాలు " - -#, fuzzy +msgstr "అభీష్టాలు (_e)" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "మూగ శబ్దాలు " - -#, fuzzy +msgstr "శబ్ధములను ఆపివేయి (_S)" + msgid "_Blink on New Message" -msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు బ్లింక్ చేయండి" - -# TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" -# * to the status in the buddy list gtkstatusbox -#, fuzzy +msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు బ్లింక్ చేయి (_B)" + msgid "_Quit" -msgstr "వదిలేయండి" +msgstr "వదులు (_Q)" msgid "Not started" msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" @@ -13557,7 +12277,7 @@ msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "ఇటువంటి ఫైలును ఓపెన్ చేయగల అప్లికేషన్ను కన్ఫిగర్ చేసియుండలేదు. " +msgstr "ఇటువంటి ఫైలును ఓపెన్ చేయగల అప్లికేషన్ను ఆకృతీకరించలేదు." msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " @@ -13575,13 +12295,13 @@ msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " msgid "Filename:" -msgstr "ఫైల్ పేరు:" +msgstr "ఫైలుపేరు:" msgid "Local File:" msgstr "స్థానిక ఫైల్:" msgid "Speed:" -msgstr "స్పీడ్:" +msgstr "వేగము:" msgid "Time Elapsed:" msgstr "సమయం సమాప్తం:" @@ -13590,23 +12310,23 @@ msgstr "సమయం ఇంకా ఉంది:" msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "బదిలీలన్నీ _పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయండి" +msgstr "బదిలీలన్నీ పూర్తయ్యాక ఈ విండోను మూసివేయండి (_f)" msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్_ చేయండి" +msgstr "పూర్తయిన బదిలీలను క్లియర్ చేయండి (_l)" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" -msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు" +msgstr "ఫైల్ బదిలీ వివరాలు (_d)" msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి" +msgstr "సాధారణ పాఠ్యముగా అతికించుము (_T)" msgid "_Reset formatting" -msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" +msgstr "ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి (_R)" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "ఎంపికచేసిన పాఠ్యమునందలి స్మైలీలను అచేతనముచేయి (_s)" msgid "Hyperlink color" msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " @@ -13614,13 +12334,11 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "హైపర్లింక్ను లాగడానికి కలర్ " -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " - -#, fuzzy +msgstr "దర్శించిన హైపర్లింక్ రంగు" + msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." +msgstr "హైపర్లింకును దర్శించిన తర్వాత (లేదా క్రియాశీల పరచిన తర్వాత) వుండవలసిన రంగు." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్" @@ -13628,63 +12346,56 @@ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "సందేశాలను పంపించు " +msgstr "పంపిన సందేశ నామము రంగు" msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు పంపిన సందేశము యొక్క నామమను గీయుటకు రంగు." + msgid "Received Message Name Color" -msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" +msgstr "అందుకున్న సందేశ నామము రంగు" msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "" +msgstr "మీరు స్వీకరించిన సందేశము యొక్క నామమును గీయుటకు రంగు." msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "" +msgstr "\"అప్రమత్త\" నామము రంగు" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "" +msgstr "మీ నామము కలిగివున్న సందేశము మీరు స్వీకరించినప్పుడు సందేశ నామముకు వుండవలసిన రంగు." msgid "Action Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "చర్యా సందేశ నామపు రంగు" msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "" +msgstr "చర్యా సందేశము యొక్క నామముకు వుండవలసిన రంగు." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "" +msgstr "విష్పర్డ్ సందేశము కొరకు చర్యా సందేశ నామపు రంగు" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "" +msgstr "విష్పర్డ్ చర్యా సందేశము యొక్క నామముకు వుండవలసిన రంగు." msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "విష్పర్ సందేశ నామము రంగు" msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "" - -# ---------- "Notification Removals" ---------- -#, fuzzy +msgstr "విష్పర్డ్ సందేశము యొక్క నామముకు వుండవలసిన రంగు." + msgid "Typing notification color" -msgstr "సూచనను తీసివేయడం" - -#, fuzzy +msgstr "టైపు చేయుచున్న ప్రకటన రంగు" + msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " - -#, fuzzy +msgstr "టైపింగ్ నోటీసు కొరకు వుపయోగించుటకు రంగు" + msgid "Typing notification font" -msgstr "_Popup notification" +msgstr "టైపింగ్ నోటీసు ఫాంటు" msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ప్రకటన టైపింగ్ కొరకు వుపయోగించవలసిన ఫాంట్" + msgid "Enable typing notification" -msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " +msgstr "టైపుచేయుచున్న ప్రకటనను చేతనముచేయి" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" @@ -13706,189 +12417,165 @@ "%s" msgid "Save Image" -msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." +msgstr "చిత్రాన్ని దాచు" msgid "_Save Image..." -msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." - -#, fuzzy +msgstr "సచిత్రమును దాచుము (_S)" + msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" +msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీను జతచేయి... (_A)" msgid "Select Font" -msgstr "ఫాంట్ను సెలక్ట్ చేయుము." +msgstr "అక్షరరూపము ఎంచుకొనుము" msgid "Select Text Color" -msgstr "టెక్స్ట్ కలర్ను సెలక్ట్ చేయుము." +msgstr "పాఠ్యము రంగును యెంపికచేయుము" msgid "Select Background Color" -msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." +msgstr "నేపధ్యపు రంగును యెంపిక్ చేయుము." msgid "_URL" msgstr "_URL" msgid "_Description" -msgstr "_వర్ణన " +msgstr "వివరణ(_D)" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." -msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న URL మరియు లింక్ వర్ణనను ఎంటర్ చేయండి. వర్ణన ఆప్షనల్ మాత్రమే. " +msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న URL మరియు లింక్ వర్ణనను ఎంటర్ చేయండి. వర్ణన ఐచ్చికం మాత్రమే. " msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. " msgid "Insert Link" -msgstr "లింకును చేర్చండి." +msgstr "జోడింపును ప్రవెసపెట్టు" msgid "_Insert" -msgstr "_చేర్చండి." +msgstr "చేర్చండి (_I)" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "సచిత్రమును స్టోర్ చేయడంలో వైఫల్యం: %s\n" msgid "Insert Image" -msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. " +msgstr "ప్రతిబింబమును చేర్చుము" #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" - -# show everything +"ఈ స్మైలీ అచేతనము చేయబడింది యెంచేతనగా ఈ లఘువు కొరకు వొక మలచుకొనిన స్మైలీ వున్నది కావున:\n" +" %s" + msgid "Smile!" msgstr "చిరునవ్వు!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" +msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీలను నిర్వహించు (_M)" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు." -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "ఫాంట్ లు" +msgstr "ఫాంటు (_F)" msgid "Group Items" -msgstr "" +msgstr "అంశములను సమూహపరచు" msgid "Ungroup Items" -msgstr "" +msgstr "అంశములను విడదీయి" msgid "Bold" -msgstr "బోల్డ్ " +msgstr "మందము" msgid "Italic" -msgstr "ఇటాలిక్ అక్షరాలు " +msgstr "ఇటాలిక్" msgid "Underline" -msgstr "అండర్లైన్ " +msgstr "కిందగీత" msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "కొట్టివేత" msgid "Increase Font Size" -msgstr "" +msgstr "ఫాంట్ పరిమాణము పెంచుము" msgid "Decrease Font Size" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఫాంట్ పరిమాణము తగ్గించుము" + msgid "Font Face" -msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " - -#, fuzzy +msgstr "ఫాంట్ ఫేస్" + msgid "Foreground Color" -msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " - -#, fuzzy +msgstr "ఫోర్గ్రౌండ్ రంగు" + msgid "Reset Formatting" -msgstr "ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "ఫార్మాటింగ్ను తిరిగి సెట్ చేయండి" + msgid "Insert IM Image" -msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. " - -#, fuzzy +msgstr "IM చిత్రమును చేర్చుము" + msgid "Insert Smiley" -msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." - -#, fuzzy +msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము" + msgid "Send Attention" -msgstr "_వీరికి పంపండి" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>బోల్డ్ (_B)</b>" + msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr " <i>(ircop)</i>" - -#, fuzzy +msgstr "<i>ఇటాలిక్ (_I)</i>" + msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "అండర్లైన్ " +msgstr "<u>క్రిందిగీత (_U)</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<span strikethrough='true'>కొట్టివేయి</span>" + msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" -"\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "<span size='larger'>పెద్ద (_L)</span>" + msgid "_Normal" -msgstr "నార్మల్ " +msgstr "సాధారణ (_N)" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size='smaller'>చిన్న (_S)</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#, fuzzy msgid "_Font face" -msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " - -#, fuzzy +msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ (_F)" + msgid "Foreground _color" -msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " - -#, fuzzy +msgstr "ఫోర్గ్రౌండ్ రంగు (_c)" + msgid "Bac_kground color" -msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " - -#, fuzzy +msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ రంగు (_k)" + msgid "_Image" -msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." - -#, fuzzy +msgstr "ప్రతిబింబము (_I)" + msgid "_Link" -msgstr "_లాగ్ ఇన్ " +msgstr "లింకు (_L)" msgid "_Horizontal rule" -msgstr "" - -# show everything -#, fuzzy +msgstr "హారిజాంటల్ రూల్ (_H)" + msgid "_Smile!" -msgstr "చిరునవ్వు!" +msgstr "చిరునవ్వు! (_S)" msgid "_Attention!" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" +msgstr "లాగ్ తొలగింపు విఫలమైంది" msgid "Check permissions and try again." -msgstr "" +msgstr "అనుమతులను సరిచూచుకొని మరలా ప్రయత్నించుము." #, c-format msgid "" @@ -13908,13 +12595,11 @@ "s?" msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" -#, fuzzy msgid "Delete Log?" -msgstr "తొలగించు" - -#, fuzzy +msgstr "లాగ్ను తొలగించాలా?" + msgid "Delete Log..." -msgstr "తొలగించు" +msgstr "లాగ్ను తొలగించు..." #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" @@ -13926,7 +12611,7 @@ #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" -msgstr "లాగ్ ల ఫోల్టర్ ను బ్రౌజ్_ చేయండి" +msgstr "లాగ్ ల ఫోల్టర్ ను బ్రౌజ్ చేయండి (_B)" #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" @@ -13937,42 +12622,47 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"వినియోగము: %s [OPTION]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైళ్ళ కొరకు DIR వుపయోగించుము" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "stdoutకు డీబగ్గింగ్ సందేశములను ముద్రించుము" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కు స్థితితో సంభందంలేకుండా, ఆన్లైన్ వత్తిడిచేయుము" msgid "display this help and exit" -msgstr "" +msgstr "ఈ సహాయమును ప్రదర్శించి మరియు నిష్క్రమించుము" msgid "allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "బహుళ యిన్స్టాన్సులను అనుమతించుము" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలకంగా లాగిన్ కావద్దు" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "నామము" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"తెలుపబడిన ఖాతా(ల)ను చేతనముచేయుము (ఐచ్చిక ఆర్గుమెంట్ నామము\n" +" వుపయోగించవలసిన ఖాతా(ల)ను తెలుపును, కామాలతో వేరుచేసి.\n" +" ఇది లేకుండా మొదటి ఖాతామాత్రమే చేతనము చేయబడును)." msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "ఉపయోగించుటకు X ప్రదర్శన" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత వర్షన్ను ప్రదర్శించి మరియు నిష్క్రమించుము" #, c-format msgid "" @@ -13989,47 +12679,53 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" +"%s %s segfaulted కలిగివుంది మరియు కోర్ ఫైలును డంప్ చేయుటకు ప్రయత్నించెను.\n" +"ఇది సాఫ్టువేరునందలి బగ్ మరియు మీ తప్పిదము వలన జరిగినది కాదు.\n" +"\n" +"మీరు క్రాష్ను తిరిగిచేయగలిగితే, ఇచట బగ్ను నివేదించుట ద్వారా అభివృద్దికారులకు తెలియచేయుము:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"దయచేసి మీరు ఆ సమయంలో యేమి చేయుచున్నారో తెలిపి\n" +"మరియు కోర్ ఫైలునుండి బ్యాక్ట్రేస్ను పోస్టుచేయుము. బ్యాక్ట్రేస్ యెలా\n" +"పొందాలో మీకు తెలియకపోతే, దయచేసి సూచనలను\n" +"%swiki/GetABacktrace వద్ద చదవండి\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "వేరొక libpurple క్లైంట్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది కావున నిష్క్రమించుచున్నది.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/మాధ్యమం (_M)" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" +msgstr "/మాధ్యమం/హాంగప్ (_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s మీతో ఆడియో/వీడియో సెషన్ను ప్రారంభించుటకు యిష్టపడుచున్నారు." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s మీతో వీడియో సెషన్ను ప్రారంభించుటకు యిష్టపడుచున్నారు." msgid "Incoming Call" -msgstr "" - -# Pause button +msgstr "మీకువస్తున్న కాల్" + msgid "_Pause" -msgstr "_ఆగుము " - -# Descriptive label +msgstr "నిలిపివుంచు (_P)" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s has %d new message." -msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।" +msgstr[1] "%s has %d new message." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -# msgstr[0] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" -# msgstr[1] "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" +msgstr[0] "<b>%d కొత్త మెయిల్.</b>" +msgstr[1] "<b>%d కొత్త మెయిల్.</b>" + #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "బ్రౌజర్ కమాండ్కు <b>%s</b> విలువలేదు." @@ -14045,12 +12741,8 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్ను సెట్ చేయలేదు." -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "అజ్ఞాత సందేశం" +msgstr "ఏ సందేశంలేదు" msgid "Open All Messages" msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" @@ -14061,20 +12753,14 @@ "\n" "%s" -# "New Buddy Pounce" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "కొత్తమిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు" +msgstr "కొత్త పౌన్సెస్" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "తీసివేయి" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" -"\n" -"%s" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీరు పౌన్సు చేయబడినారు!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." @@ -14085,302 +12771,252 @@ msgid "Unload Plugins" msgstr "ప్లగిన్లను అన్ లోడ్ చేయండి" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" -msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. " +msgstr "ప్లగిన్ అన్లోడ్ చేయలేక పోయింది" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ప్లగిన్ యిప్పుడు అప్లోడ్ కాలేకపోయినది, అయితే తరువాతి ప్రారంభమునందు అచేతనము చేయబడును." + +#, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -"%s\n" -"<స్పాన్ కార్యక్షేత్రం=\"#ff0000\" బరువు=\"బోల్డ్\">లోపం: %s\n" -"నవీకరణ</స్పాన్> కోసం ప్లగ్ ఇన్ వెబ్ సైట్ ను తనిఖీ చేయండి." - -#, fuzzy +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">దోషము: %s\n" +"నవీకరణ కొరకు ప్లగిన్ వెబ్సైట్ పరిశీలించుము.</span>" + msgid "Author" -msgstr "అనుమతి నిచ్చు " - -#, fuzzy +msgstr "మూలకర్త" + msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>కి పంపుచున్నది:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>వీరిచేత వ్రాయబడెను:</b>" + msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>" - -# msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." -# msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." -#, fuzzy +msgstr "<b>వెబ్ సైట్:</b>" + msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>" +msgstr "<b>ఫైలునామము:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "ప్లగ్ _ఇన్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి" +msgstr "ప్లగ్ఇన్ ను ఆకృతీకరించండి (_u)" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" msgid "Select a file" -msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." - -#, fuzzy +msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము" + msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు ఎడిట్ చేయండి " +msgstr "మిత్రుని పౌన్సును సవరించుము" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" -msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" - -# And now for the buttons +msgstr "ఎవరిపైన పౌన్స్" + msgid "_Account:" -msgstr "_ఖాతా:" +msgstr "ఖాతా (_A):" msgid "_Buddy name:" -msgstr "_మిత్రుని పేరు:" +msgstr "మిత్రుని పేరు (_B):" msgid "Si_gns on" -msgstr "సైన్స్ _ఆన్ " +msgstr "సైన్స్ ఆన్ (_g)" msgid "Signs o_ff" -msgstr "సైన్_ ఆఫ్" +msgstr "సైన్ ఆఫ్ (_f)" msgid "Goes a_way" -msgstr "దూరంగా _వెళ్ళారు" +msgstr "దూరంగా వెళ్ళారు (_w)" msgid "Ret_urns from away" -msgstr "_దూరంనుంచి తిరిగిరాక " +msgstr "దూరంనుంచి తిరిగిరాక (_u)" msgid "Becomes _idle" -msgstr "_ఖాళీగా అయ్యారు" +msgstr "స్థబ్దుగా వున్నారు (_i)" msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "ఇప్పుడు _ఖాళీగా లేరు" +msgstr "ఇప్పుడు స్థబ్దుగా లేరు (_d)" msgid "Starts _typing" -msgstr "_టైపు చేయడం ప్రారంభించారు" +msgstr "టైపు చేయడం ప్రారంభించారు (_t)" msgid "P_auses while typing" -msgstr " _టైపుచేస్తూ ఆగారు" +msgstr "టైపుచేస్తూ ఆగారు (_a)" msgid "Stops t_yping" -msgstr "_టైపుచేయడం ఆపారు" +msgstr "టైపుచేయడం ఆపారు (_y)" msgid "Sends a _message" -msgstr "ఒక _సందేశం పంపారు" +msgstr "ఒక సందేశం పంపారు (_m)" msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "ఒక IM విండోను _ప్రారంభించు " +msgstr "ఒక IM విండోను ప్రారంభించు (_n)" msgid "_Pop up a notification" -msgstr "_నోటిఫికేషన్ ను పాప్ చేయవచ్చు" +msgstr "నోటిఫికేషన్ ను పాప్ చేయవచ్చు (_P)" msgid "Send a _message" -msgstr "సందేశమును పంపుము" +msgstr "సందేశమును పంపుము (_m)" msgid "E_xecute a command" -msgstr "కమాండ్ను నెరవేర్చుము." +msgstr "కమాండ్ను నెరవేర్చుము (_x)" msgid "P_lay a sound" -msgstr "శబ్దమును పలికించుము. " +msgstr "శబ్దమును ప్లేచేయుము (_l)" msgid "Brows_e..." -msgstr "_బ్రౌజ్..." +msgstr "బ్రౌజ్... (_e)" msgid "Br_owse..." -msgstr "_బ్రౌజ్..." +msgstr "బ్రౌజ్... (_o)" msgid "Pre_view" -msgstr "సమీక్ష " - -#, fuzzy +msgstr "సమీక్ష (_v)" + msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే దూసుకు రండి_" +msgstr "నా స్థితి అందుబాటులో లేనప్పుడు మాత్రమే పౌన్సు చేయుము (_o)" msgid "_Recurring" -msgstr "రికరింగ్" +msgstr "రికరింగ్ (_R)" msgid "Pounce Target" -msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి" - -#, fuzzy +msgstr "పౌన్స్ లక్ష్యము" + msgid "Started typing" -msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు" - -#, fuzzy +msgstr "టైపింగ్ ప్రారంభించబడెను" + msgid "Paused while typing" -msgstr "టైప్ చేస్తుండగా దూసుకు రానీయండి" - -#, fuzzy +msgstr "టైప్ చేస్తుండగా నిలుపబడెను" + msgid "Signed on" msgstr "సైన్ ఆన్" -#, fuzzy msgid "Returned from being idle" -msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు" - -#, fuzzy +msgstr "స్థబ్దుగా(ఐడిల్గా) వుండుటనుండి తిప్పివుంచబడెను" + msgid "Returned from being away" -msgstr "తిరిగివచ్చారు" - -#, fuzzy +msgstr "దూరంగా వుండుటనుండి తిప్పివుంచబడెను" + msgid "Stopped typing" -msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" - -#, fuzzy +msgstr "టైపుచేయడం ఆపబడెను" + msgid "Signed off" -msgstr "సైన్ఆఫ్ " - -#, fuzzy +msgstr "సైన్ ఆఫ్" + msgid "Became idle" -msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" - -#, fuzzy +msgstr "స్థబ్దుగా వున్నప్పుడు" + msgid "Went away" -msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " - -#, fuzzy +msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు" + msgid "Sent a message" -msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" - -#, fuzzy +msgstr "సందేశాన్ని పంపినప్పుడు" + msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" +msgstr "తెలియని.... దయచేసి దీనిని నివేదించండి!" msgid "(Custom)" -msgstr "" +msgstr "(మలచుకొనిన)" msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" +msgstr "పెంగ్విన్ పింప్స్" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -# Buddy List -#, fuzzy +msgstr "అప్రమేయ పిడ్గిన్ శబ్ధపు థీమ్" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "మిత్రుల జాబితా " +msgstr "అప్రమేయ పిడిగిన్ మిత్రుల జాబితా థీమ్" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "అప్రమేయ పిడ్గిన్ స్థితి ప్రతిమ థీమ్" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " - -#, fuzzy +msgstr "అన్పాక్కు ధీమ్ విఫలమైంది." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " - -#, fuzzy +msgstr "లోడ్ అగుటకు థీమ్ విఫలమైంది." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " - -#, fuzzy +msgstr "నకలు తీయుటకు థీమ్ విఫలమైంది." + msgid "Theme Selections" -msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ " +msgstr "థీమ్ యెంపికలు" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును." - -# Buddy List -#, fuzzy +"ఈ క్రింది జాబితానుండి మీ కిష్టమైన థీమ్ను యెంపిక్ చేయండి.\n" +"థీమ్ జాబితాకు లాగి వదులుట ద్వారా కొత్త థీమ్లు సంస్థాపించబడును." + msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "మిత్రుల జాబితా " - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుల జాబితా థీమ్:" + msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "%s కోసం స్థాయి " +msgstr "స్థితి ప్రతిమ థీమ్:" msgid "Sound Theme:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "శబ్ధము థీమ్:" + msgid "Smiley Theme:" -msgstr "స్మైలీ కథలు " +msgstr "స్మైలీ థీమ్:" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -# Conversations -#, fuzzy +msgstr "కీబోర్డు లఘువులు" + msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "%s తో సంభాషణలు " - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "సంభాషణలను ఎస్కేప్ కీతో మూయుము (_o)" + #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "System Tray Icon" msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" +msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమ ను చూపించు (_S):" msgid "On unread messages" msgstr "చదవని సందేశాల పై" -# IM Convo trans options -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "IM సంభాషణా విండో" msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _" +msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను మరుగునవుంచు (_H):" msgid "When away" msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " -#, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" +msgstr "కొత్త సంభాషణా విండోలను క్రిందకుమూయుము (_z)" #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "టాబ్ లు" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "సత్వర విండోలను మరియు సంభాషణలను _టాబ్డ్ విండోస్లో చూపించుము. " +msgstr "సత్వర విండోలను మరియు చాట్లను టాబ్డ్ విండోస్లో చూపించుము (_t)" msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "టాబ్స్పై క్లోజ్ బటన్ను చూపించుము." +msgstr "టాబ్స్పై క్లోజ్ బటన్ను చూపించుము (_u)" msgid "_Placement:" -msgstr "_స్థానం:" +msgstr "స్థానం (_P):" msgid "Top" -msgstr "పైన " +msgstr "పైన" msgid "Bottom" -msgstr "అడుగున" +msgstr "దిగువ" msgid "Left" -msgstr "ఎడమ " +msgstr "ఎడమ" msgid "Right" -msgstr "కుడి " +msgstr "కుడి" msgid "Left Vertical" msgstr "ఎడమవైపు నిలువుగా" @@ -14389,74 +13025,69 @@ msgstr "కుడువైపు నిలువుగా" msgid "N_ew conversations:" -msgstr "కొత్త_సంభాషణలు:" +msgstr "కొత్త సంభాషణలు (_e):" msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "వస్తున్న సందేశాలపై ఫార్మాటింగ్ _ ను చూపించు" +msgstr "వస్తున్న సందేశాలపై ఫార్మాటింగ్ను చూపించు (_f)" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "టాబ్ మూయబడగానే తక్షణమే IMలను మూయుము" + msgid "Show _detailed information" -msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు" +msgstr "విశదీకృత సమాచారాన్ని చూపుము (_d)" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "మిత్రుని ఐకన్ యానిమేషన్ను ఎనేబుల్ చేయుము. " +msgstr "మిత్రుని ప్రతిమ యానిమేషన్ను చేతనము చేయుము (_o)" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "మీ మిత్రులకు టైప్ చేస్తున్నట్లు వారికి _సూచించండి. " +msgstr "మీ మిత్రులకు టైప్ చేస్తున్నట్లు వారికి సూచించండి (_N)" msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "తప్పుగా రాసిన పదాలను హైలైట్ చేయి" +msgstr "తప్పుగా రాసిన పదాలను హైలైట్ చేయి (_m)" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు" msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు" +msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయు (_l)" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "వరుసల నందు కనీస యిన్పుట్ ఏరియా యెత్తు:" + msgid "Font" -msgstr "ఫాంట్ లు" +msgstr "అక్షరశైలి" msgid "Use font from _theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "థీమ్నుండి ఫాంట్ను వుపయోగించుము (_t)" + msgid "Conversation _font:" -msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" +msgstr "సంభాషణా ఫాంట్ (_f):" msgid "Default Formatting" msgstr "డిఫాల్ట్ (ఉపేక్షిత) ఫార్మాటింగ్ " -#, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." -msgstr "ఫార్మాటింగ్ను సపోర్టుచేసే ప్రొటోకాల్స్లో మీరు పంపే సందేశం ఇలా కనిపిస్తుంది. :)" +msgstr "" +"ఫార్మాటింగ్ను మద్దతించే ప్రొటోకాల్సను మీరు వుపయోగించునప్పుడు బయటకువెళ్ళే మీ సందేశపు పాఠ్యము యిలా " +"కనిపిస్తుంది." msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణ ప్రోగ్రామ్ను ప్రారంభించ లేదు." + msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " - -#, fuzzy +msgstr "బ్రౌజర్ ఆకృతీకరణ ప్రోగ్రామ్ను ప్రారంభించలేదు." + msgid "Disabled" -msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "అచేతనమైన" + +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " - -#, fuzzy +msgstr "స్వయంచాలకంగా గుర్తించిన IP చిరునామాను వుపయోగించుము: %s (_a)" + msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN సర్వర్:" +msgstr "ST_UN సేవిక:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" @@ -14468,92 +13099,83 @@ msgstr "పోర్ట్స్ " msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "స్వయంచాలక రూటర్ పోర్ట్ ఫార్వార్డింగ్ను చేతనము చేయుము (_E)" + msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "వినుటకు పోర్టుల శ్రేణిని _మాన్యుయల్గా నోటిఫై చేయండి." - -# Autostart -#, fuzzy +msgstr "వినుటకు పోర్టుల విస్తృతిని మానవీయంగా తెలుపుము (_M):" + msgid "_Start:" -msgstr "_స్థాయి :" - -#, fuzzy +msgstr "ప్రారంభము (_S):" + msgid "_End:" -msgstr "_Expand" +msgstr "ముగింపు (_E):" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "రిలే సర్వర్ (TURN)" + msgid "_TURN server:" -msgstr "ST_UN సర్వర్:" - -#, fuzzy +msgstr "_TURN సర్వర్:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారునిపేరు (_r):" + msgid "Pass_word:" -msgstr "పాస్వర్డ్:" +msgstr "అనుమతి పదం(_w):" msgid "Seamonkey" msgstr "సీమంకీ" msgid "Opera" -msgstr "ఒపెరా " +msgstr "ఓపెరా" msgid "Netscape" -msgstr "నెట్స్కేప్ " +msgstr "నెట్ స్కేప్" msgid "Mozilla" -msgstr "మొజిల్లా " +msgstr "మొజిల్లా" msgid "Konqueror" -msgstr "కాంకరర్ " - -#, fuzzy +msgstr "కాంకెరర్" + msgid "Desktop Default" -msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " +msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం" msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME డిఫాల్ట్" msgid "Galeon" -msgstr "గాలియన్ " +msgstr "గెలియాన్" msgid "Firefox" -msgstr "ఫైర్ఫాక్స్ " +msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్" msgid "Firebird" msgstr "ఫైర్బర్డ్" msgid "Epiphany" -msgstr "ఎపిఫానీ " +msgstr "ఎపిఫేని" msgid "Manual" -msgstr "మాన్యుయల్ " +msgstr "మాన్యువల్" msgid "Browser Selection" msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ " msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" +msgstr "బ్రౌజర్ అభీష్టాలు GNOME అభీష్టాలనందు ఆకృతీకరించబడెను" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<b>బ్రౌజర్ ఆకృతీకరణ ప్రోగ్రామ్ కనుగొనబడలేదు.</b>" + msgid "Configure _Browser" -msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" +msgstr "బ్రౌజర్ను ఆకృతీకరించుము (_B)" msgid "_Browser:" -msgstr "_బ్రౌజర్:" +msgstr "బ్రౌజర్ (_B):" msgid "_Open link in:" -msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" +msgstr "దీనినందు లింక్ను ఓపెన్ చేయండి (_O):" msgid "Browser default" msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ " @@ -14569,54 +13191,49 @@ "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" -"_మాన్యుయల్:\n" -"(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)" +"మాన్యుయల్ (_M):\n" +"(%s URL కోసం)" msgid "Proxy Server" msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" +msgstr "ప్రోక్సీ అభీష్టాలు GNOME అభీష్టాలనందు ఆకృతీకరించబడెను" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<b>ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణ ప్రోగ్రామ్ కనుగొనబడలేదు.</b>" + msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" +msgstr "ప్రోక్సీను ఆకృతీకరించుము (_P)" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "SOCKS4 ప్రోక్సీలతో రిమోట్ _DNS వుపయోగించుము" + msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:" +msgstr "ప్రాక్సీ రకము (_y):" msgid "No proxy" msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_పోర్ట్:" - -#, fuzzy +msgstr "పోర్టు(_o):" + msgid "User_name:" -msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" - -#, fuzzy +msgstr "వినియోగదారునిపేరు (_n):" + msgid "Log _format:" -msgstr "Log _ఫార్మాట్:" +msgstr "లాగ్ ఫార్మాట్ (_f):" msgid "Log all _instant messages" -msgstr "అన్ని _తక్షణ సందేశాలను లాగ్ చేయు " +msgstr "అన్ని తక్షణ సందేశాలను లాగ్ చేయు (_i)" msgid "Log all c_hats" -msgstr "చార్టుల నన్నింటిని లాగ్ చేయండి." +msgstr "చార్టుల నన్నింటిని లాగ్ చేయండి (_h)" msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "అన్ని _స్థాయి మార్పులను సిస్టం లాగ్ కు లాగ్ చేయు" +msgstr "అన్ని స్థాయి మార్పులను సిస్టం లాగ్ కు లాగ్ చేయు (_s)" msgid "Sound Selection" msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ " @@ -14629,15 +13246,13 @@ msgid "Quieter" msgstr "నిదానం" -# TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" -# * to the status in the buddy list gtkstatusbox #, c-format msgid "Quiet" -msgstr "వైదొలగండి" +msgstr "నిష్క్రమించుము" #, c-format msgid "Loud" -msgstr "బిగ్గరగా" +msgstr "పెద్దగా" #, c-format msgid "Louder" @@ -14648,98 +13263,82 @@ msgstr "చాలా బిగ్గరగా" msgid "_Method:" -msgstr "_పద్ధతి:" +msgstr "పద్ధతి (_M):" msgid "Console beep" msgstr "కన్సోల్ బీప్ " msgid "No sounds" -msgstr "ఎలాంటి శబ్ధాలు లేవు" +msgstr "శబ్ధములు లేవు" #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"ధ్వని కమాండ్:\n" +"ధ్వని కమాండ్ (_o):\n" "(%s ఫైల్ పేరుకోసం)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "మూగ శబ్దాలు " - -# Remove on focus button +msgstr "శబ్దములను ఆపుము (_u)" + msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది" - -#, fuzzy +msgstr "సంభాషణ కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనిస్తుంది (_f)" + msgid "_Enable sounds:" -msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:" - -#, fuzzy +msgstr "శబ్ధాలను చేతనము చేయుము (_E):" + msgid "V_olume:" -msgstr "సముదాయం మొత్తం:" +msgstr "ధ్వని (_o):" msgid "Play" -msgstr "ప్లే చేయి" - -#, fuzzy +msgstr "నడుపు" + msgid "_Browse..." -msgstr "_బ్రౌజ్..." - -#, fuzzy +msgstr "బ్రౌజు... (_B)" + msgid "_Reset" -msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు " +msgstr "తిరిగివుంచుము (_R)" msgid "_Report idle time:" -msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:" +msgstr "స్థబ్దు సమయాన్ని నివేదించు (_R):" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" -#, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" - -#, fuzzy +msgstr "ఎన్ని నిమిషములను స్థబ్దు(ఐడిల్)గా మారవలెను (_M):" + msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "స్థబ్దుగా వున్నప్పుడు యీ స్థితికి మారుము (_i):" + msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_ఆటో-రిప్లై:" +msgstr "ఆటో-రిప్లై (_A):" msgid "When both away and idle" -msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు" +msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా స్థబ్దుగా వున్నప్పుడు" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి" msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "ప్రారంభంలో _చివరిసారి వదిలినప్పటి నుంచి స్థాయిని ఉపయోగించు" +msgstr "ప్రారంభంలో చివరిసారి వదిలినప్పటి నుంచి స్థాయిని ఉపయోగించు (_e)" msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:" +msgstr "ప్రారంభంలో ఉపయోగించడానికి స్థాయి (_p):" msgid "Interface" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్ " +msgstr "ఇంటర్ఫేస్" msgid "Browser" msgstr "బ్రౌజర్ " msgid "Status / Idle" -msgstr "స్థాయి / ఖాళీ" - -#, fuzzy +msgstr "స్థితి / స్థబ్దు" + msgid "Themes" -msgstr "స్మైలీ కథలు " +msgstr "థీమ్స్" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు" @@ -14762,14 +13361,12 @@ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "రహస్య సెట్టింగులకు చేసిన మార్పులు వెంటనే అమల్లోకి వస్తాయి." -# "Set privacy for:" label msgid "Set privacy for:" msgstr ": కి రహస్య సెట్టింగును సెట్ చేయండి" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" -msgstr "తొలగించు" +msgstr "అన్నిటిని తొలగించు (_l)" msgid "Permit User" msgstr "వినియోగదారుని అనుమతించండి " @@ -14781,7 +13378,7 @@ msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించాలని మీరు కోరుకునే మిత్రుని పేరును ఎంటర్ చేయండి." msgid "_Permit" -msgstr "_అనుమతించు " +msgstr "అనుమతించు (_P)" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" @@ -14809,7 +13406,7 @@ msgstr "%sను మీరు నిజంగానే ఆపాలనుకుంటున్నారా?" msgid "Apply" -msgstr "అమలుపరచు" +msgstr "అనుసంధించుట" msgid "That file already exists" msgstr "ఫైలు అస్తిత్వంలో ఉంది" @@ -14818,7 +13415,7 @@ msgstr "ఓవర్ రైట్ చేయదల్చుకున్నారా?" msgid "Overwrite" -msgstr "ఉన్నదానిపై కొత్తది వచ్చి చేరు" +msgstr "ఓవర్రైట్" msgid "Choose New Name" msgstr "కొత్త పేరును ఎంపికచేయు" @@ -14826,42 +13423,40 @@ msgid "Select Folder..." msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." -# list button #. list button msgid "_Get List" -msgstr "_జాబితాను పొందండి" +msgstr "జాబితాను పొందండి (_G)" #. add button msgid "_Add Chat" -msgstr "_సంభాషణ చేర్చు" +msgstr "చాట్ చేర్చు (_A)" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "ఎంపిక చేసిన సేవ్ అయిన స్థాయులను తొలగించదలచుకున్నారా?" +msgstr "ఎంపిక చేసిన దాచిన స్థాయిలను తొలగించదలచుకున్నారా?" #. Use button msgid "_Use" -msgstr "_ఉపయోగించు" +msgstr "ఉపయోగించు (_U)" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "శీర్షిక ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. ప్రత్యేకమైన శీర్షికను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాల్సి ఉంటుంది. " msgid "Different" -msgstr "భిన్నమైనది" +msgstr "భిన్నమైన" msgid "_Title:" -msgstr "_శీర్షిక:" - -# Autostart +msgstr "శీర్షిక (_T):" + msgid "_Status:" -msgstr "_స్థాయి :" +msgstr "స్థాయి (_S):" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "అవే అకౌంట్ల కోసం_ భిన్న స్థాయిలను ఉపయోగించు" +msgstr "అవే ఖాతాల కోసం భిన్న స్థాయిలను ఉపయోగించు (_d)" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "సేవ్ చేసి, ఉపయోగించు" +msgstr "దాచు & ఉపయోగించు (_v)" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -14870,84 +13465,62 @@ #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "'%s' కొరకు వొక మలచుకొనిన స్మైలీ యిప్పటికే వుంది. దయచేసి వేరే లఘువును వుపయోగించుము." + msgid "Custom Smiley" -msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." - -#, fuzzy +msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీ" + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" - -#, fuzzy +msgstr "నకిలీ లఘువు(షార్ట్కట్)" + msgid "Edit Smiley" -msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." - -# show everything -#, fuzzy +msgstr "స్మైలీని సరికూర్చుము" + msgid "Add Smiley" -msgstr "చిరునవ్వు!" - -#, fuzzy +msgstr "చిరునవ్వును జతచేయి" + msgid "_Image:" -msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." - -# Creating the options for the protocol +msgstr "చిత్రము (_I):" + #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "పోర్ట్ " - -# show everything -#, fuzzy +msgstr "లఘువు పాఠ్యము (_h):" + msgid "Smiley" -msgstr "చిరునవ్వు!" - -# Creating the options for the protocol -#, fuzzy +msgstr "స్మైలీ" + msgid "Shortcut Text" -msgstr "పోర్ట్ " +msgstr "లఘువు పాఠ్యము" msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీ నిర్వాహిక" + msgid "Attention received" -msgstr "నమోదు అవసరం" - -# "Select Buddy" button -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని ప్రతిమను యెంపికచేయి" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" - -#, fuzzy +msgstr "ఈ ఖాతా కొరకు మిత్రునిప్రతిమను మార్చుటకు నొక్కుము." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" +msgstr "అన్ని ఖాతాల కొరకు మిత్రునిప్రతిమను మార్చుటకు నొక్కుము." msgid "Waiting for network connection" msgstr "నెట్ వర్క్ కనెక్షన్ కోసం ఎదురుచూపు" -#, fuzzy msgid "New status..." -msgstr "కొత్త సందేశం... " - -#, fuzzy +msgstr "కొత్త స్థితి..." + msgid "Saved statuses..." -msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు" - -# Autostart -#, fuzzy +msgstr "దాచిన స్థితులు..." + msgid "Status Selector" -msgstr "టెక్స్ట్ స్టాటస్ " - -#, fuzzy +msgstr "స్థితి యెంపికకారి" + msgid "Google Talk" -msgstr "Toggle Tag" +msgstr "గూగుల్ టాక్" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" @@ -14974,10 +13547,10 @@ "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని " -"ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు." +"ప్రతిమ గా ఉపయోగించవచ్చు." msgid "Set as buddy icon" -msgstr "మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయు" +msgstr "మిత్రుని ప్రతిమ గా సెట్ చేయు" msgid "Send image file" msgstr "చిత్రం ఫైలును పంపు" @@ -14986,27 +13559,21 @@ msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "మీరు దీన్ని ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ఐకాన్ గా సెట్ చేయ దలిచారా?" - -#, fuzzy +msgstr "మీరు దీన్ని ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని ప్రతిమ గా సెట్ చేయ దలిచారా?" + msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం మిత్రుని " -"ఐకాన్ గా ఉపయోగించవచ్చు." +"మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఫైలు బదిలీగా పంపవచ్చు, లేదా దీనిని మిత్రుని ప్రతిమ వలె ఈ వినియోగదారి కొరకు వుపయోగించుము." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం దీన్ని మిత్రుని ఐకాన్ గా ఉపయోగించ వచ్చు" - -# I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -# * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -# * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -# * Probably not. I'll just give an error and return. -# The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +"మీరు ఈ చిత్రాన్ని ఈ సందేశంలో పొందుపరచవచ్చు లేదా ఈ వినియోగదారు కోసం దీన్ని మిత్రుని ప్రతిమ గా ఉపయోగించ " +"వచ్చు" + #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... @@ -15018,12 +13585,11 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని " +"మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ యొక్క లక్ష్యాన్ని పంపాలని " "మీరు భావిస్తున్నట్టుంది." #, c-format @@ -15041,115 +13607,100 @@ msgstr "'%s' ఫైలు %s కు చాలా పెద్దగా ఉంది. దయచేసి చిన్నచిత్రం కోసం ప్రయత్నించండి.\n" msgid "Icon Error" -msgstr "ఐకాన్ లోపం" +msgstr "ప్రతిమ లోపం" msgid "Could not set icon" -msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు" - -#, fuzzy +msgstr "ప్రతిమ ను సెట్ చేయలేదు" + msgid "_Open Link" -msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" +msgstr "లింక్ను తెరువుము (_O)" msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_లింక్ లొకేషన్ను కాపీ చేయండి. " +msgstr "లింక్ లొకేషన్ను కాపీ చేయండి (_C)" msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " - -#, fuzzy +msgstr "ఈ-తపాలా చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" + msgid "_Open File" -msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయు..." - -#, fuzzy +msgstr "ఫైలును తెరువు (_O)" + msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" +msgstr "కలిగివున్న డైరెక్టరీను తెరువుము (_C)" msgid "Save File" -msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" - -#, fuzzy +msgstr "ఫైలును దాయి" + msgid "_Play Sound" -msgstr "శబ్దాన్ని పలికించండి" - -#, fuzzy +msgstr "శబ్దాన్ని ప్లేచేయి (_P)" + msgid "_Save File" -msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" - -#, fuzzy +msgstr "ఫైలును దాయి (_S)" + msgid "Do you really want to clear?" -msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదలచుకున్నారా?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా శుభ్రం చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" msgid "Select color" msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Pidgin" -msgstr "పేజింగ్ " +msgstr "పిడ్గిన్" msgid "_Alias" -msgstr "_మారుపేరు" +msgstr "మారుపేరు (_A)" msgid "Close _tabs" -msgstr "_టాబ్స్ మూసివేయు" +msgstr "టాబ్స్ మూసివేయు (_t)" msgid "_Get Info" -msgstr "_సమాచారం పొందండి" +msgstr "సమాచారం పొందండి (_G)" msgid "_Invite" -msgstr "_ఆహ్వానించు " - -#, fuzzy +msgstr "ఆహ్వానించు (_I)" + msgid "_Modify..." -msgstr "_సవరించు" - -#, fuzzy +msgstr "సవరించు... (_M)" + msgid "_Add..." -msgstr "చేర్చు " +msgstr "కలుపు(_A)..." msgid "_Open Mail" -msgstr "_మెయిల్ను ఓపెన్ చేయుము" - -#, fuzzy +msgstr "మెయిల్ను ఓపెన్ చేయుము (_O)" + msgid "_Edit" -msgstr "_ఎడిట్ " - -#, fuzzy +msgstr "సరికూర్చు (_E)" + msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "పేజింగ్ " - -#, fuzzy +msgstr "పిడ్గిన్ సాధనచిట్కా(టూల్టిప్)" + msgid "Pidgin smileys" -msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" +msgstr "పిడ్గిన్ స్మైలీలు" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "దీనిని యెంపికచేయుట గ్రాఫికల్ యెమోటికాన్సును అచేతనము చేయును." + msgid "none" -msgstr "(ఏమీ లేదు)" - -#, fuzzy +msgstr "ఏదీకాదు" + msgid "Small" -msgstr "ఇ-మెయిల్ " +msgstr "చిన్న" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "అప్రమేయ స్మైలీల యొక్క చిన్న వర్షన్లు" msgid "Response Probability:" msgstr "స్పందించే అవకాశాలు:" msgid "Statistics Configuration" -msgstr "గణాంకాల కన్ఫిగరేషన్" +msgstr "గణాంకాల ఆకృతీకరణ" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "స్పందించడానికి కావల్సిన గరిష్ఠ సమయం:" -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "నిమిషాలు " +msgstr "నిమిషాలు" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" @@ -15157,7 +13708,7 @@ #. threshold spinner msgid "Threshold:" -msgstr "సింహద్వారం:" +msgstr "త్రెష్హోల్డు:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15166,19 +13717,19 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ పై కాంటాక్టు చేయు" +msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్పై సంప్రదించుము" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" +msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్పై సంప్రదించుము" #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "" +msgstr "మీ మిత్రులయొక్క అందుబాటును గురించి గణాంక సమాచారమును ప్రదర్శించుము" msgid "Buddy is idle" -msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " +msgstr "మిత్రుడు స్థబ్దుగా ఉన్నాడు " msgid "Buddy is away" msgstr "మిత్రుడు దూరంగా ఉన్నాడు" @@ -15199,27 +13750,14 @@ msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" -msgstr "<i>అత్యధిక స్కోరు</i> కలిగి ఉన్న మిత్రుడే కాంటాక్టు లో ప్రాధాన్యం కలిగి ఉండే మిత్రుడు.\n" +msgstr "<i>అత్యధిక స్కోరు</i> కలిగి ఉన్న మిత్రుడే పరిచయంలో ప్రాధాన్యం కలిగి ఉండే మిత్రుడు.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "స్కోర్లు సమానంగా ఉన్నప్పుడు చివరిగా ఉన్న మిత్రుణ్ని ఉపయోగించు" msgid "Point values to use for account..." -msgstr "అకౌంటు కోసం ఉపయోగించడానికి పాయింటు విలువలు..." - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "ఖాతా కోసం ఉపయోగించడానికి పాయింటు విలువలు..." + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15227,13 +13765,8 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Contact Priority" -msgstr "మున్ముందుగా సంప్రదించాలి." - -# *< name -# *< version -# *< summary -# *< version -# *< summary +msgstr "పరిచయపు ప్రాముఖ్యత" + #. *< name #. *< version #. *< summary @@ -15241,13 +13774,12 @@ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "భిన్నమైన స్నేహ పరిస్థితులకు తగిన విలువలను ఆపాదించి నియంత్రిస్తుంది." -# *< description #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"స్నేహాల్లో హెచ్చుతగ్గులుండును. ఈ విలువలు ఖాళీగా/దూరపు/ఆఫ్లైన్ పరిస్థితులపై ఆధారపడి మారుటకు " +"స్నేహాల్లో హెచ్చుతగ్గులుండును. ఈ విలువలు స్థబ్దుగా/దూరపు/ఆఫ్లైన్ పరిస్థితులపై ఆధారపడి మారుటకు " "అనుమతిస్తుంది. " msgid "Conversation Colors" @@ -15266,7 +13798,7 @@ msgstr "సిస్టమ్ సందేశాలు" msgid "Sent Messages" -msgstr "సందేశాలను పంపించు " +msgstr "పంపిన సందేశాలు" msgid "Received Messages" msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" @@ -15286,83 +13818,67 @@ #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " - -#, fuzzy +msgstr "సేవిక నామము అభ్యర్ధన" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంటర్ చేయండి" - -#, fuzzy +msgstr "XMPP సేవికను ప్రవేశపెట్టుము" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " - -#, fuzzy +msgstr "ప్రశ్నించడానికి XMPP సేవికను యెంపికచేయి" + msgid "Find Services" -msgstr "ఆన్లైన్ సర్వీసులు " - -# Buddy List -#, fuzzy +msgstr "సేవలను కనుగొనుము" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము" - -#, fuzzy +msgstr "మిత్రుని జాబితాకు జతచేయుము" + msgid "Gateway" -msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు" - -#, fuzzy +msgstr "గేట్వే" + msgid "Directory" -msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" - -#, fuzzy +msgstr "వివరము" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ " +msgstr "PubSub సంపుటము" msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub లీఫ్" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "వివరణ" +msgstr "" +"\n" +"<b>వివరణ:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " - -#, fuzzy +msgstr " " + msgid "_Browse" -msgstr "_బ్రౌజర్:" - -#, fuzzy +msgstr "అన్వేషించు (_B)" + msgid "Server does not exist" -msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" - -#, fuzzy +msgstr "సేవిక లేదు" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." - -#, fuzzy +msgstr "సేవిక అనునది సేవ ఆవిష్కరణను మద్దతించుటలేదు" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " +msgstr "XMPP సేవ ఆవిష్కరణ" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "బ్రౌజింగ్ మరియు నమోదీకరణ సేవలను అనుమతించుము." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." - -# Conversations +msgstr "పాత ట్రాన్సుపోర్ట్స్ తోను లేదా యితర XMPP సేవల తోను నమోదీకరణకు ఈ ప్లగిన్ వుపయోగకరంగా వుటుంది." + msgid "By conversation count" msgstr "సంభాషణ లెక్కతో " -# Conversations msgid "Conversation Placement" msgstr "సంభాషణ ప్లేస్మెంట్ " @@ -15370,21 +13886,14 @@ msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." -msgstr "" - -# IM Convo trans options +msgstr "గమనిక: \"కొత్త సంభాషణలు\" కొరకు అభీష్టము అనునది \"సంభాషణా లెక్క ద్వారా\" అమర్చబడ వలెను." + msgid "Number of conversations per window" msgstr "ప్రతి విండోలో సంభాషణల సంఖ్య " msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "నెంబరును వేస్తున్నప్పుడు IM మరియు Chat విండోలను విడదీయుము " -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15394,51 +13903,32 @@ msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" -# *< name -# *< version #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." msgstr "అధిక సంభాషణల స్థాపనకు వెసులుబాట్లు" -# *< summary -# * description #. *< summary #. * description msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" -msgstr "ప్రతి విండోకు సంభాషణల సంఖ్యను నియంత్రించు, ఆప్షనల్గా IMs మరియు Chatsను విడదీయవచ్చు." - -# Configuration frame +msgstr "ప్రతి విండోకు చాట్ల సంఖ్యను నియంత్రించు, ఐచ్చికముగా IMs మరియు Chatsను విడదీయవచ్చు." + #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "మౌస్ సంజ్ఞల కన్ఫిగరేషన్. " +msgstr "మౌస్ సంజ్ఞల ఆకృతీకరణ" msgid "Middle mouse button" -msgstr "మౌస్ మధ్య బటన్" +msgstr "మధ్య చుంచు మీట" msgid "Right mouse button" msgstr "మౌస్ కుడివైపు బటన్ " -# "Visual gesture display" checkbox #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_దృశ్య సంకేతాల ప్రదర్శన" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "దృశ్య సంకేతాల ప్రదర్శన (_V)" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15446,22 +13936,15 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" -msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలు" - -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary +msgstr "మౌస్ గెస్ట్రెస్" + #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలకు సపోర్టును కలిగించును." - -# * description +msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలకు మద్దతుును కలిగించును." + #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -15469,51 +13952,45 @@ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"సంజ్ఞలకు సపోర్టును అనుమతించును.\n" -"కొన్ని విశేష కార్యముల సాధనకు మౌస్ మధ్య బటన్ను లాగండి.\n" -"\n" -"సంభాషణను ముగించుటకు క్రిందకు లాగి తర్వాత కుడికి లాగండి.\n" -"మునుపటి సంభాషణకు మారాలంటే క్రిందకు లాగి తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి.\n" -"తదుపరి సంభాషణకు ఉపక్రమించుటకు ముందుగా పైకి లాగి ఆ తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి." +"సంభాషణా విండోలనందు మౌస్ గెస్ట్చర్సు కొరకు మద్దతును అనుమతించును. అటువంటి చర్యలను జరుపుటకు " +"మద్య మౌస్ బటన్ను డ్రాగ్ చేయుము:\n" +" • సంభాషణను ముగించుటకు క్రిందకు లాగి తర్వాత కుడికి లాగండి.\n" +" • మునుపటి సంభాషణకు మారాలంటే పైకి లాగి తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి.\n" +" • తదుపరి సంభాషణకు ఉపక్రమించుటకు ముందుగా పైకి లాగి ఆ తర్వాత కుడివైపుకు లాగండి." msgid "Instant Messaging" -msgstr "సత్వర సంభాషణ " - -# Add the label. +msgstr "సత్వర సందేశీకరణ" + #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "ఈ క్రింది మీ అడ్రస్ బుక్ నుండి ఒక పేరును సెలక్ట్ చేయండి, లేదా కొత్త పేరును చేర్చండి." +msgstr "ఈ క్రింది మీ అడ్రస్ బుక్ నుండి ఒక పేరును యెంపిక్ చేయండి, లేదా కొత్త పేరును చేర్చండి." msgid "Group:" -msgstr "గ్రూప్:" - -# "New Person" button +msgstr "సమూహము:" + #. "New Person" button msgid "New Person" msgstr "కొత్త వ్యక్తి " -# "Select Buddy" button #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " -# Add the label. #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" -"ఈ మిత్రుని కూడా చేర్చడానికి మీ అడ్రస్ బుక్లో ఒక వ్యక్తిని సెలక్ట్ చేయండి, లేదా ఒక నూతన వ్యక్తిపేరును " +"ఈ మిత్రుని కూడా చేర్చడానికి మీ అడ్రస్ బుక్లో ఒక వ్యక్తిని యెంపిక్ చేయండి, లేదా ఒక నూతన వ్యక్తిపేరును " "సృష్టించండి." #. Add the expander msgid "User _details" -msgstr "వినియోగదారు _ వివరాలు" - -# "Associate Buddy" button +msgstr "వినియోగదారు వివరాలు (_d)" + #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_సహచర మిత్రుడు " +msgstr "సహచర మిత్రుడు (_A)" msgid "Unable to send email" msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపలేక పోతోంది" @@ -15530,22 +14007,14 @@ msgid "Send Email" msgstr "ఇ-మెయిల్ పంపించు" -# Configuration frame #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "ఇవల్యూషన్ ఇంటిగ్రేషన్ కన్ఫిగరేషన్ " - -# Label +msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఇంటిగ్రేషన్ ఆకృతీకరణ" + #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "తమంతట తాముగా చేరాలనుకునే మిత్రుల అకౌంటులను సెలక్ట్ చేయండి. " - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "తమంతట తాముగా చేరాలనుకునే మిత్రుల ఖాతాలను ఎంపిక చేయండి. " + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15565,17 +14034,15 @@ msgid "Please enter the person's information below." msgstr "ఈ క్రింద వ్యక్తి సమాచారాన్ని నమోదు చేయండి. " -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "దయచేసి ఈ క్రింద మిత్రుని స్క్రీన్పేరు మరియు అకౌంటుటైప్ను నమోదు చేయండి." +msgstr "మిత్రుని యొక్క వినియోగదారినామము మరియు ఖాతా రకమును దయచేసి క్రిందన ప్రవేశపెట్టండి." msgid "Account type:" -msgstr "అకౌంట్ టైప్:" - -# Optional Information section +msgstr "ఖాతా టైప్:" + #. Optional Information section msgid "Optional information:" -msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :" +msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:" msgid "First name:" msgstr "మొదటి పేరు:" @@ -15586,13 +14053,6 @@ msgid "Email:" msgstr "ఇ-మెయిల్:" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15602,9 +14062,6 @@ msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK సిగ్నల్స్ టెస్ట్" -# *< name -# *< version -# * summary #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15617,25 +14074,12 @@ "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" - -# "\n" -# "<b>సోమరి:</b>" +"\n" +"<b>మిత్రుని నోట్</b>: %s" + msgid "History" -msgstr "ఇతిహాసం " - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "చరిత్ర" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15643,20 +14087,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" -msgstr "దూరంగాపోయినపుడు ఐకన్ను ఏర్పరచు." - -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary -# * description +msgstr "దూరంగాపోయినపుడు ప్రతిమను ఏర్పరచు." + #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "మీరు దూరంగా పోయినప్పుడు మీ సంభాషణలను, మీ మిత్రుల లిస్టును ఐకన్లుగా మార్చుతుంది." +msgstr "మీరు దూరంగా పోయినప్పుడు మీ సంభాషణలను, మీ మిత్రుల జాబితాను ప్రతిమలగా మార్చుతుంది." msgid "Mail Checker" msgstr "మెయిల్ చెకర్ " @@ -15665,7 +14103,7 @@ msgstr "కొత్త స్థానిక జాబులు." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "మీకు కొత్తగా జాబు వస్తే అది ఒక చిన్న బాక్స్గా మీ మిత్రుల లిస్టులో కనిపిస్తుంది. " +msgstr "మీకు కొత్తగా జాబు వస్తే అది ఒక చిన్న బాక్స్గా మీ మిత్రుల జాబితాలో కనిపిస్తుంది. " msgid "Markerline" msgstr "మార్కర్ లైన్" @@ -15673,9 +14111,8 @@ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "సంభాషణలో కొత్త సందేశాలను సూచించడానికి గీత గీయు." -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" -msgstr "మార్కర్ లైన్" +msgstr "మార్కర్లైన్కు మారండి" msgid "Draw Markerline in " msgstr "మార్కర్ లైన్ గీయు" @@ -15684,12 +14121,12 @@ msgstr "_IM విండోస్ " msgid "C_hat windows" -msgstr "విండోస్లో సంభాషించండి." +msgstr "చాట్ విండోలు (_h)" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." -msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ కోసం అభ్యర్థన అందింది, అంగీకరించడానికి దయచేసి MM ఐకాన్ ను క్లిక్ చేయండి." +msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ కోసం అభ్యర్థన అందింది, అంగీకరించడానికి దయచేసి MM ప్రతిమ ను క్లిక్ చేయండి." msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల సెషన్ ను ధ్రువీకరంచడం జరిగింది." @@ -15704,17 +14141,17 @@ msgstr "ఎడిటర్ ను రన్ చేయడంలో పొరపాటు" msgid "The following error has occurred:" -msgstr "ఈ కింది పొరపాటు జరిగింది:" +msgstr "ఈ క్రింది దోషము యెదురైంది:" #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల కన్ఫిగరేషన్" +msgstr "మ్యూజిక్ సందేశాల ఆకృతీకరణ" msgid "Score Editor Path" msgstr "స్కోర్ ఎడిటర్ పాథ్" msgid "_Apply" -msgstr "_అప్లై. " +msgstr "ఆపాదించు (_A)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15728,27 +14165,23 @@ msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. " #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు " +"వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును సరికూర్చడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు " "పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." -# ---------- "Notify For" ---------- #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" msgstr "కోసం సూచించండి" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "మీ స్క్రీన్ పేరును ఎవరైనా చెప్పినప్పుడు \t_ మాత్రమే" +msgstr "\tమీ వినియోగదారి పేరును ఎవరైనా చెప్పినప్పుడు మాత్రమే (_O)" msgid "_Focused windows" -msgstr "_కేంద్రీకృత విండోలు " - -# ---------- "Notification Methods" ---------- +msgstr "కేంద్రీకృత విండోలు (_F)" + #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "సూచనా పద్ధతులు." @@ -15756,69 +14189,53 @@ msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "విండో టైటిల్లో _string ను ప్రీపెండ్ చేయండి :" -# Count method button #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "విండో టైటిల్లో కొత్త సందేశముల సంఖ్యను చేర్చు." +msgstr "విండో టైటిల్లో కొత్త సందేశముల సంఖ్యను చేర్చు (_o)" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "_X ప్రాపర్టీలోకి కొత్త సందేశపు గణకాన్ని పొందుపరచండి " -# Urgent method button #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "విండో మేనేజర్కు \"_అర్జంట్\" సందేశాన్ని చూపుము." - -#, fuzzy +msgstr "విండో మేనేజర్కు \"అర్జంట్\" సందేశాన్ని చూపుము (_U)" + msgid "_Flash window" -msgstr "విండోస్లో సంభాషించండి." +msgstr "ఫ్లాష్ విండో (_F)" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" -msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" +msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు (_a)" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" - -# ---------- "Notification Removals" ---------- +msgstr "ప్రస్తుత సంభాషణా విండో (_P)" + #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "సూచనను తీసివేయడం" -# Remove on focus button #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "సంభాషణ విండో కేంద్రీకరణ _పొందినప్పుడు తీసివేయి." - -# Remove on click button +msgstr "సంభాషణ విండో కేంద్రీకరణ _పొందినప్పుడు తీసివేయి (_g)" + #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "సంభాషణ విండో క్లిక్ను _స్వీకరించినప్పుడు తీసివేయి." - -# Remove on type button +msgstr "సంభాషణ విండో క్లిక్ను స్వీకరించినప్పుడు తీసివేయి (_r)" + #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "సంభాషణ విండోలో _టైప్ చేసినప్పుడు తీసివేయి." - -# Remove on message send button +msgstr "సంభాషణ విండోలో టైప్ చేసినప్పుడు తీసివేయి (_t)" + #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "_సందేశాన్ని పంపిన తర్వాత సందేశాన్ని తీసివేయి. " - -# Remove on conversation switch button +msgstr "సందేశాన్ని పంపిన తర్వాత సందేశాన్ని తీసివేయి (_m)" + #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "సంభాషణ టాబ్కు మారడాన్ని రద్దుచేయండి." - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "సంభాషణ టాబ్కు మారడాన్ని రద్దుచేయండి (_b)" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15828,12 +14245,6 @@ msgid "Message Notification" msgstr "సందేశ సూచన. " -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15841,19 +14252,6 @@ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "చదవని సందేశాలను సూచిండానికి మీకు అనేక పద్ధతుల అందుబాటు." -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15863,18 +14261,12 @@ msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin Demonstration Plugin " -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "ప్లగ్ఇన్కు ఇదొక సజీవ ఉదాహరణ - దీని వివరణను చూడండి." -# * description #. * description msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" @@ -15885,24 +14277,19 @@ "ఈ ప్లగ్ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n" "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n" "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n" -"- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది " - -#, fuzzy +"- ప్రజలు ఖాతా ప్రారంభించగానే మీ జాబితాలో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది " + msgid "Hyperlink Color" -msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " - -#, fuzzy +msgstr "హైపర్లింక్ రంగు" + msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " - -#, fuzzy +msgstr "దర్శించిన హైపర్లింక్ రంగు" + msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు" - -# ---------- "Notification Removals" ---------- -#, fuzzy +msgstr "ఉద్దీపనంచేసిన సందేశ నామపు రంగు" + msgid "Typing Notification Color" -msgstr "సూచనను తీసివేయడం" +msgstr "ప్రకటన టైపింగ్ రంగు" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" @@ -15910,9 +14297,8 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" +msgstr "సంభాషణా చరిత్ర" msgid "Request Dialog" msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" @@ -15921,7 +14307,7 @@ msgstr "నోటిఫై డైలాగ్" msgid "Select Color" -msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" +msgstr "రంగు ఎంచుకొనుము" #, c-format msgid "Select Interface Font" @@ -15935,36 +14321,25 @@ msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" - -#, fuzzy +msgstr "GTK+ టెక్స్ట్ షార్ట్కట్ థీమ్" + msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " - -#, fuzzy +msgstr "టైపింగ్ నోటిఫికేషన్ పాఠ్యమును అచేతనముచేయుము" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" - -#, fuzzy +msgstr "GTK+ థీమ్ కంట్రోల్ అమరికలు" + msgid "Colors" -msgstr "ముగించు " +msgstr "రంగులు" msgid "Fonts" -msgstr "ఫాంట్ లు" +msgstr "ఫాంట్స్" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#, fuzzy +msgstr "ఇతరత్రా" + msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "గెయిమ్ ఫైల్ నియంత్రణ" +msgstr "Gtkrc ఫైల్ సాధనములు" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -15983,37 +14358,28 @@ msgstr "Raw" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "మీరు టెక్స్ట్ ఆధారిత ప్రొటోకాల్స్కు ముడి సరుకు (raw input)ను పంపుటకు అవకాశాన్నిస్తుంది." - -#, fuzzy +msgstr "మీరు పాఠ్య ఆధారిత ప్రొటోకాల్స్కు ముడి సరుకు (raw input)ను పంపుటకు అవకాశాన్నిస్తుంది." + msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"టెక్స్ట్పై ఆధారపడిన ప్రోటోకాల్స్ (Jabber, MSN, IRC, TOC) కు అసంపూర్ణ ఇన్పుట్ను పంపించడానికి " -"అవకాశమిస్తుంది. " +"మిమ్ములను ముడి యిన్పుట్ను పాఠ్య-ఆధారిత ప్రోటోకాల్స్ (XMPP, MSN, IRC, TOC)కు పంపుటకు " +"అనుమతించును. పంపుటకు ప్రవేశ పెట్టనందు 'Enter' కొట్టుము. డీబగ్ విండోను గమనించుము." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "మీరు ఈ రోజు %s %sకు నవీకరించబడ గలరు." msgid "New Version Available" msgstr "కొత్త వెర్షన్ అందుబాటులోఉంది." -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "తేదీ " - -#, fuzzy +msgstr "తర్వాత" + msgid "Download Now" -msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "ఇప్పుడు డౌన్లోడ్చేయి" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -16023,16 +14389,12 @@ msgid "Release Notification" msgstr "నోటిఫికేషన్ జారీ చేయండి." -# *< name -# *< version -# * summary #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేస్తుంది." -# * description #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " @@ -16047,21 +14409,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "_వీరికి పంపండి" +msgstr "పంపు బటన్" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" +msgstr "సంభాషణ విండో పంపు బటన్." #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" +"సంభాషణా విండో యొక్క ప్రవేశ ప్రాంతమునకు పంపు బటన్ను జతచేయును. ఏ భౌతిక కీబోర్డు లేనప్పుడు " +"వుపయోగించుటకు." msgid "Duplicate Correction" msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" @@ -16070,7 +14432,7 @@ msgstr "నిర్దిష్టపదం ఇప్పటికే కరెక్షన్ జాబితాలో ఉంది." msgid "Text Replacements" -msgstr "టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్స్ " +msgstr "పాఠ్య పునఃస్థాపనలు" msgid "You type" msgstr "టైప్ చేయండి" @@ -16082,129 +14444,111 @@ msgstr "పూర్తి పదాలు మాత్రమే" msgid "Case sensitive" -msgstr "మీరు ఎంటర్ చేసినట్టుగానే" +msgstr "సందర్భ స్పందన " msgid "Add a new text replacement" -msgstr "కొత్త టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంటును చేర్చుము. " +msgstr "కొత్త పాఠ్య పునఃస్థాపనను చేర్చుము. " msgid "You _type:" -msgstr "_టైప్ చేయండి:" +msgstr "టైప్ చేయండి (_t):" msgid "You _send:" -msgstr "_పంపండి:" +msgstr "పంపండి (_s):" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "_కచ్చితమైన సరిపోలిక (ఆటోమేటిక్ కేస్ హ్యాండ్లింగ్ ల కోసం చూడవద్దు)" +msgstr "కచ్చితమైన సరిపోలిక (ఆటోమేటిక్ కేస్ హ్యాండ్లింగ్ ల కోసం చూడవద్దు) (_E)" msgid "Only replace _whole words" -msgstr "_పూర్తి పదాలను మాత్రమే రీప్లేస్ చేయండి" +msgstr "పూర్తి పదాలను మాత్రమే రీప్లేస్ చేయండి (_w)" msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ అవకాశాలు" +msgstr "సాధారణ పాఠ్యము పునఃస్థాపన అవకాశాలు" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "పంపినప్పటి చివరి పదం రీప్లేస్మెంట్ మాత్రమే సాధ్యపరుస్తుంది" msgid "Text replacement" -msgstr "టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ " +msgstr "పాఠ్యము పునఃస్థాపన" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్స్ట్ రీప్లేస్ అగును." - -#, fuzzy +msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి పాఠ్యము పునఃస్థాపనగును." + msgid "Just logged in" -msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" - -#, fuzzy +msgstr "ఇప్పుడే లాగ్ ఇన్ అయ్యారు" + msgid "Just logged out" -msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" +msgstr "ఇప్పుడే లాగ్ అవుట్ అయ్యారు" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"పరిచయం కొరకు ప్రతిమ/\n" +"తెలియని వ్యక్తి కొరకు ప్రతిమ" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "సంభాషణలో చేరండి." - -#, fuzzy +msgstr "చాట్ కొరకు ప్రతిమ" + msgid "Ignored" -msgstr "ఉపేక్ష " - -#, fuzzy +msgstr "ఉపేక్షించిన" + msgid "Founder" -msgstr "బిగ్గరగా" +msgstr "స్థాపకులు" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "ఒపెరా " +msgstr "ఆపరేటర్" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "హాఫ్ ఆపరేటర్" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. " - -#, fuzzy +msgstr "అథరైజేషన్ డైలాగ్" + msgid "Error dialog" -msgstr "పొరపాటు " - -#, fuzzy +msgstr "దోషపు డైలాగ్" + msgid "Information dialog" -msgstr "పని సమాచారం " +msgstr "సమాచారపు డైలాగ్" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "మెయిల్ డైలాగ్" + msgid "Question dialog" -msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" - -#, fuzzy +msgstr "ప్రశ్న డైలాగ్" + msgid "Warning dialog" -msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" +msgstr "హెచ్చరిక డైలాగ్" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఇది యే రకమైన డైలాగ్?" + msgid "Status Icons" -msgstr "%s కోసం స్థాయి " - -#, fuzzy +msgstr "స్థితి ప్రతిమలు" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " - -#, fuzzy +msgstr "చాట్రూమ్ చిహ్నాలు" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "ఐకన్ను సేవ్ చేయుము " - -#, fuzzy +msgstr "డైలాగ్ ప్రతిమలు" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" - -#, fuzzy +msgstr "పిడ్గిన్ ప్రతిమ థీమ్ సరికూర్పరి" + msgid "Contact" -msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు" - -# Buddy List -#, fuzzy +msgstr "పరిచయం" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "మిత్రుల జాబితా " - -# Buddy List -#, fuzzy +msgstr "పిడ్గిన్ మిత్రునిజాబితా థీమ్ సరికూర్పరి" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "మిత్రుల జాబితా " +msgstr "మిత్రునిజాబితా థీమ్ను సరికూర్చుము" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "ప్రతిమ థీమ్ను సరికూర్చుము" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -16213,23 +14557,15 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" +msgstr "పిడ్గిన్ థీమ్ సరికూర్పరి" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +msgstr "పిడ్గిన్ థీమ్ సరికూర్పరి." + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -16239,12 +14575,6 @@ msgid "Buddy Ticker" msgstr "మిత్రుని టికర్ " -# *< name -# *< version -# * summary -# *< version -# * summary -# * description #. *< name #. *< version #. * summary @@ -16255,12 +14585,6 @@ msgid "Display Timestamps Every" msgstr "ప్రతి టైమ్ స్టాంపులను చూపించండి" -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -16283,16 +14607,15 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_ఫోర్స్ (సాంప్రదాయిక %s) 24-గంటల ఫార్మాట్" +msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" msgid "Show dates in..." msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" -# Conversations msgid "Co_nversations:" -msgstr "_సంభాషణలు: " +msgstr "సంభాషణలు (_n):" msgid "For delayed messages" msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం" @@ -16301,7 +14624,7 @@ msgstr "ఆలస్యమైన సందేశాలకోసం మరియు చాట్ కోసం " msgid "_Message Logs:" -msgstr "_సందేశాల లాగ్స్: " +msgstr "సందేశాల లాగ్స్ (_M):" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -16326,35 +14649,29 @@ "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ " "ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "ప్రమాణీకరణ" - -#, fuzzy +msgstr "ఆడియో" + msgid "Video" -msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " +msgstr "వీడియో" msgid "Output" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "అవుట్పుట్" + msgid "_Plugin" -msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " - -#, fuzzy +msgstr "ప్లగ్ఇన్ (_P)" + msgid "_Device" -msgstr "సాధనం " +msgstr "సాధనం (_D)" msgid "Input" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ఇన్పుట్" + msgid "P_lugin" -msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " - -#, fuzzy +msgstr "ప్లగ్ఇన్ (_l)" + msgid "D_evice" -msgstr "సాధనం " +msgstr "పరికరము (_e)" #. *< magic #. *< major version @@ -16365,23 +14682,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" +msgstr "స్వర/విడియో అమరికలు" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "మీ మైక్రోఫోన్ను మరియు వెబ్కామ్ను ఆకృతీకరించుము." #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" +msgstr "వాయిస్/వీడియో కాల్స్ కొరకు మైక్రోఫోన్ మరియు వెబ్కామ్ అమరికలను ఆకృతీకరించుము." msgid "Opacity:" msgstr "అపారదర్శకత:" -# IM Convo trans options #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM Conversation Windows" @@ -16390,7 +14705,7 @@ msgstr "_IM విండో పారదర్శకత " msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "IM విండోలో స్లైడర్ బార్ను _చూపుము." +msgstr "IM విండోలో స్లైడర్ బార్ను చూపుము (_S)" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "ఫోకస్ కాబడినప్పుడు పారదర్శక IM విండోను తీసివేయండి" @@ -16398,23 +14713,16 @@ msgid "Always on top" msgstr "ఎప్పుడూ పైన ఉండేట్లుగా" -# Buddy List trans options #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ విండో" msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "విండో ట్రాన్స్పరెన్సీలో _మిత్రుల లిస్టు." +msgstr "విండో ట్రాన్స్పరెన్సీలో మిత్రుల జాబితా (_B)" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "ఫోకస్ లో ఉన్నప్పుడు మిత్రుల జాబితా విండో ట్రాన్స్పరెన్సీని తొలగించండి" -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -16422,11 +14730,8 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" -msgstr "పారదర్శకత " - -# *< name -# *< version -# * summary +msgstr "పారదృశ్యత" + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -16444,40 +14749,37 @@ "\n" "* గమనిక: ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు Win2000 లేదా ఆ తర్వాతది అవసరం." -# Autostart #. Autostart msgid "Startup" -msgstr "ప్రారంభం " +msgstr "ప్రారంభము" #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_విండోస్ స్టార్టప్తో %s ప్రారంభించండి." +msgstr "విండోస్ స్టార్టప్తో %s ప్రారంభించండి (_S)" msgid "Allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "బహుళ యిన్స్టాన్సులను అనుమతించుము" msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_కనిపించే మిత్రుల లిస్టు" +msgstr "డాకబుల్ మిత్రుని జాబితా (_D)" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_మిత్రుల జాబితా విండోను ఎప్పుడూ పైనే ఉండేట్టుగా:" +msgstr "మిత్రుల జాబితా విండోను ఎప్పుడూ పైనే ఉండేట్టుగా (_K):" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే" -#, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" +msgstr "Windows పిడ్గిన్ ఐచ్చికములు" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది." +msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో, Windows కొరకు పిడ్గిన్కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>" @@ -16491,10 +14793,8 @@ msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP కన్సోల్" -# And now for the buttons -# Set up stuff for the account box msgid "Account: " -msgstr "అకౌంటు:" +msgstr "ఖాతా:" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>" @@ -16506,1137 +14806,20 @@ msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." -msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!" - -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" - -#~ msgid "This Hotmail account may not be active." -#~ msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "URL ప్రొఫైల్" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " - -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." - -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr " %s (%s) మీద %s " - -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత" - -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత " - -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత " - -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -#~ msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది." - -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు." - -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." -#~ msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. " - -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత" - -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత" - -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." -#~ msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." - -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " -#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. " -#~ "పది సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" - -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecognized file type\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "ఐకన్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy Server & Browser" -#~ msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " - -#~ msgid "Auto-away" -#~ msgstr "స్వతఃదూరం" - -#~ msgid "Change _status to:" -#~ msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" - -#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." -#~ msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు." - -#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." -#~ msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు." - -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు." - -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" -#~ msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_వినియోగదారుడు:" - -#~ msgid "GTK+ Runtime Version" -#~ msgstr "GTK+ రన్టైమ్ వెర్షన్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "లెక్కిస్తూ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "చెల్లని శీర్షిక" - -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి" - -#~ msgid "Minimum Room Size" -#~ msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం" - -#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -#~ msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" -#~ msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" - -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్సైట్లో లాగ్ఇన్ చేయండి. " - -#~ msgid "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -#~ msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"." - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "ప్రాక్సీ" - -#~ msgid "Euskera(Basque)" -#~ msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)" - -# Resume button -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_పునఃప్రారంభించండి." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " -#~ "specifies\n" -#~ " account(s) to use, separated by commas)\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " -#~ "specifies\n" -#~ " account(s) to use, separated by commas)\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" - -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "సాకెట్ను చదవడం సాధ్యంకాదు" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "సర్వర్ డిస్కనెక్ట్ అయింది" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "చాట్ మారుపేరు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "కమాండ్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "నమోదులో పొరపాటు" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "ప్రదేశం" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#, fuzzy -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "మిత్రుడి State Notification" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "దిశ" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " - -#, fuzzy -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "యోగ్యతలు " - -#, fuzzy -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "వినియోగదారు పేరు " - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "కీ ఎక్స్చెంజ్తో IM " - -#, fuzzy -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "పింగ్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "వినియోగదారు పేరు " - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "సందేశం అందినది" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " - -# Build the user options frame. -#, fuzzy -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." - -#, fuzzy -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Trillian Encryption" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "పూర్తి క్యూ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "మీరు మరో వర్క్స్టేషన్లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్ ఔట్ చేయడమైనది." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్స్టాల్ కాలేదు. " - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "తప్పు పాస్వర్డ్." - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "BOS సర్వర్ :\n" -#~ " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " - -# msgstr "%sను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్ చేయలేని స్థితి " - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "రాయలేక పోతున్నాం" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం" - -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "తప్పుడు పాస్వర్డ్ " - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "యూహూ జపాన్ " - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "కర్సర్ రంగు" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" - -# Put our happy label in it. -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" - -#~ msgid "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "త్వరలో మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్డేట్స్ " -#~ "కోసం %s చెక్ చేయండి. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy Q&A" -#~ msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "" -#~ "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" -#~ "%s" - -# Account options -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server ..." -#~ msgstr "సర్వర్ను కనెక్ట్ చేయండి" - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది " - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "సైన్-ఆన్: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. " - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు." - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది." - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. " - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. " - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "వైఫల్యం." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి." - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి." - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "ఇ-మెయిల్ను చూడటంపై ఆంక్షలు." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. " - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. " - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్వర్డ్ తప్పు. " - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. " - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. " - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల " -#~ "ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... " - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "విజయవంతంగా పాస్వర్డ్ మార్పు" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -#~ msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. " - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "ట్రాన్స్ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. " - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ చేయబడదు." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు." - -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" - -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. " - -# Build the protocol options frame. -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "%s ఆప్షన్స్" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు " - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "_బ్రౌజర్లో లింక్ను ఓపెన్ చేయండి. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." - -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి" - -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. " - -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం" - -#~ msgid "Blood Type" -#~ msgstr "రక్తం గ్రూపు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు" - -# msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" - -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "%d's అభ్యర్థనను మీరు నిరాకరించారు" - -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "అభ్యర్థనను నిరాకరించు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "ప్రమాణీకరించిన అభ్యర్థనతో మిత్రుని చేర్చుకోవడంలో వైఫల్యం" - -# msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయలేకపోతోంది" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "QQ నంబరు" - -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "గ్రూపు అభివర్ణన" - -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "ప్రమాణీకరణ" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "ఆమోదించు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -#~ msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d తోసిపుచ్చారు" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -#~ msgstr "మీరు [%d] ఎగ్జిట్ గ్రూపు \"%d\" కలిగి ఉన్నారు" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "మీరు [%d] గ్రూపు \"%d\"ద్వారా చేర్చబడ్డారు" - -#~ msgid "I am a member" -#~ msgstr "నేను సభ్యుణ్ని" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "సరైన అభ్యర్థన కాదు " - -#~ msgid "I am the admin" -#~ msgstr "నేను admin " - -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "స్థాయి తెలియదు" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "గ్రూపును తొలగించండి." - -#, fuzzy -#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "మీరు ఆమోదయోగ్యమైన శ్రేణికి బయట మీ గ్రూపు id ని ప్రవేశపెట్టారు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" - -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "సిస్టం సందేశం" - -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ IP</b>: %s<br>\n" - -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "<b>చివరిసారి చేసిన లాగ్ ఇన్ సమయం</b>: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "సర్వర్ సమాచారం " - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the QQ Qun" -#~ msgstr "ఈ QQ Qun ను వదిలిపెట్టు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "పాసవర్డ్ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "" -#~ "%s సర్వర్:\n" -#~ "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "ఈ మిత్రుణ్ని చేర్చదలచుకున్నారా?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "_మిత్రుడు:" - -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "మీ[%s] ను మిత్రులుగా చేర్చాలని%s కోరుతున్నారు" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s మీ మిత్రుల జాబితాలో లేరు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "వీరిని మీరు చేర్చదలచుకున్నారా ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "డెవలపర్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "డెవలపర్ " - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "ఆర్టిస్టులు" - -# msgstr "మీరు %s వెర్షన్ అనువాదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రస్తుత వెర్షన్ %s.<hr>" -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>లాగ్మార్పు:</b>\n" -#~ "%s<br><br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "నా స్థాయి అందుబాటులో లేనప్పుడే దూసుకు రండి" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "సంభాషణలో మీ స్క్రీన్ పేరు ఉందని ఎవరో అంటున్నారు " - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "రిసాల్వర్ ప్రాసెస్ నుంచి చదువుతున్నప్పుడు EOF" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "సాకెట్ ఆప్షన్లను సెట్ చేయడంలో పొరపాటు" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి " -#~ "ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "అత్యంత చెడు (పంపెడివారు)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "అత్యంత చెడు (స్వీకరించువారు)" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు పంపబడింది" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని స్క్రీన్ పేరు." - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సందేశం" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "_స్క్రీన్ పేరు " - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "పనికిరాని సంభాషణ పేరును నిర్దేశించారు. " - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "దూరపు సందేశం " - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr "<i>(వెలికితీస్తోంది)</i>" - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "ఇటీవలి మిత్రుల గ్రూప్ ను ఉపయోగించండి" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "మీరు ఎంతసేపటినుంచి ఖాళీగా ఉన్నారో చూపించండి" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "మీ సమాచారం నవీకరించబడింది" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "మీరు మిత్రుణ్ని విజయవంతంగా తొలగించగలిగారు" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "మిత్రుని వద్ద నుంచి మీరు విజయవంతంగా తొలగగలిగారు" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "మీరు మిత్రుల జాబితాలో %d ను చేర్చారు" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "చెల్లుబాటు కాని QQid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "మీ ప్రమాణీకరణ చర్యను QQ సర్వర్ అంగీకరించింది" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "కోడ్ [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" - -#~ msgid "Unable to login, check debug log" -#~ msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి" - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "IP అడ్రస్ " - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "IP అడ్రస్ " - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "లాగ్ ఇన్ సమాచారాన్ని చూపించు" - -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "లాగ్ ఇన్ వైఫల్యం, సమాధానం లేదు" - -# msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s నిరాకరించారు " - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "మీ అభ్యర్థనను వినియోగదారు %s ఆమోదించారు" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr " ~/.silc డైరెక్టరీని కనుగొనజాలదు /అందుకొనజాలదు" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది" - -# msgstr "%s స్థితిని %s నుంచి %s కు మార్చబడింది" -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s ఇప్పుడు %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్గా మీరు ఉపనామాన్ని " -#~ "ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Screen name:" -#~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "వినియోగదారు ఏదో టైప్ చేసి ఆగిపోయారు" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "గణాంకాలను ప్రదర్శించు" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "వినియోగదారు కాంటాక్టు జాబితాలోని మిత్రులకు సంబంధించి గణాంక సమాచారాన్ని చూపడానికి కాంటాక్టు అవైలబిలిటీ ప్లగ్ " -#~ "ఇన్ (క్యాప్) ని ఉపయోగిస్తారు." +msgstr "" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "కళాకారి" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "ఆల్బమ్" + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "పేజర్ సర్వర్" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్"