Mercurial > pidgin.yaz
changeset 3345:037e172e4f3c
[gaim-migrate @ 3364]
lalal
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 02 Jul 2002 23:51:05 +0000 |
parents | 28033f11b3e7 |
children | 2b9ea67bdc38 |
files | ChangeLog po/fi.po |
diffstat | 2 files changed, 144 insertions(+), 194 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Tue Jul 02 05:44:20 2002 +0000 +++ b/ChangeLog Tue Jul 02 23:51:05 2002 +0000 @@ -3,6 +3,7 @@ version 0.60: * French translation updated (thanks, Stephane Wirtel) * Polish translation updated (Thanks, Przemyslaw Sulek) + * Finnish translation updated (Thanks, Tero Kuusela) version 0.59 (06/24/2002): * Hungarian translation added (Thanks, Sutto Zoltan)
--- a/po/fi.po Tue Jul 02 05:44:20 2002 +0000 +++ b/po/fi.po Tue Jul 02 23:51:05 2002 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 0.55\n" +"Project-Id-Version: gaim 0.59\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n" "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n" @@ -19,9 +19,8 @@ #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 #: plugins/chatlist.c:409 -#, fuzzy msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu" +msgstr "Gaim Ryhmäkeskustelu" #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 @@ -32,13 +31,12 @@ msgstr "Sulje" #: plugins/chatlist.c:344 -#, fuzzy msgid "Chat Rooms" -msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat" +msgstr "Keskusteluhuoneet" #: plugins/chatlist.c:363 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" #. Put the buttons in the box #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 @@ -56,51 +54,48 @@ #: plugins/chatlist.c:388 msgid "List of available chats" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla olevien ryhmäkeskustelujen lista" #: plugins/chatlist.c:398 msgid "List of subscribed chats" -msgstr "" +msgstr "Tilattujen ryhmäkeskustelujen lista" #: plugins/gtik.c:699 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "" +msgstr "Gnomen osakekurssisovelman asetukset" #: plugins/gtik.c:711 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "" +msgstr "Päivitystiheys minuuteissa" #: plugins/gtik.c:727 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "" +msgstr "Kirjoita symbolit erotettuna \"+\"-merkillä alla olevaan laatikkoon." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:737 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "" +msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta:" #: plugins/gtik.c:738 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "" +msgstr "Vieritä vasemmalta oikealle:" #: plugins/gtik.c:974 -#, fuzzy msgid "(No" -msgstr "Ei" +msgstr "(Ei" #: plugins/gtik.c:975 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Kanava:" +msgstr "Vaihda" #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Tavoittamattomissa" +msgstr "Tavoitettavissa" #: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Available for friends only" -msgstr "" +msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville" #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 @@ -109,16 +104,15 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Away for friends only" -msgstr "" +msgstr "Poissa vain ystäville" #: src/protocols/gg/gg.c:75 -#, fuzzy msgid "Invisible" -msgstr "Kutsu" +msgstr "Näkymätön" #: src/protocols/gg/gg.c:76 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "" +msgstr "Näkymätön vain ystäville" #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 msgid "Unavailable" @@ -416,7 +410,8 @@ msgid "" "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " "connection?" -msgstr "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?" +msgstr "" +"%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?" #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 msgid "Unable to write" @@ -455,16 +450,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" -msgstr "" +msgstr "Väärä nykyinen salasana! Salasanaa EI vaihdettu!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 -#, fuzzy msgid "Password Change Error!" -msgstr "Gaim - Salasanan vaihto" +msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" -msgstr "" +msgstr "Uusi salasana sama kuin vanha salasana! Salasanaa EI vaihdettu!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 msgid "Unknown" @@ -486,20 +480,16 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 #, c-format msgid "Error %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Virhe %s: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 -#, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Tuntematon virhekoodi." +msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?" +msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "No such user" @@ -524,14 +514,12 @@ msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 -#, fuzzy msgid "Password successfully changed." -msgstr "Salasanan vaihto onnistui" +msgstr "Salasanan vaihto onnistui." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 -#, fuzzy msgid "Password Change" -msgstr "Gaim - Salasanan vaihto" +msgstr "Salasanan vaihto" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 msgid "Connection lost" @@ -557,9 +545,8 @@ msgstr "Yhdistetään" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 -#, fuzzy msgid "Invalid Jabber I.D." -msgstr "Epäkelpo nimi" +msgstr "Epäkelpo Jabber I.D." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 msgid "Room:" @@ -574,14 +561,12 @@ msgstr "Kädensija:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 -#, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "Ryhmäkeskustelu" +msgstr "Ryhmäkeskustelut" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 -#, fuzzy msgid "View Error Msg" -msgstr "Näytä loki" +msgstr "Näytä virheviesti" #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 @@ -590,7 +575,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 msgid "Remove From Roster" -msgstr "" +msgstr "Poista tuttavalistalta" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 msgid "Full Name" @@ -700,167 +685,152 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:230 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "" +msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)" #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "" +msgstr "Epäkelpo parametri (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)" #: src/protocols/msn/msn.c:236 -#, fuzzy msgid "Invalid User" -msgstr "Epäkelpo nimi" +msgstr "Epäkelpo käyttäjä" #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" +msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu" #: src/protocols/msn/msn.c:242 msgid "Already Login" -msgstr "" +msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään" #: src/protocols/msn/msn.c:245 -#, fuzzy msgid "Invalid Username" -msgstr "Epäkelpo nimi" +msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi" #: src/protocols/msn/msn.c:248 -#, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Epäkelpo nimi" +msgstr "Epäkelpo tuttavanimi" #: src/protocols/msn/msn.c:251 msgid "List Full" -msgstr "" +msgstr "Lista täynnä" #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Already there" -msgstr "" +msgstr "Olet jo siellä" #: src/protocols/msn/msn.c:257 -#, fuzzy msgid "Not on list" -msgstr "Yhteys kadotettu" +msgstr "Ei listalla" #: src/protocols/msn/msn.c:260 msgid "User is offline" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta" #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Already in the mode" -msgstr "" +msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa" #: src/protocols/msn/msn.c:266 msgid "Already in opposite list" -msgstr "" +msgstr "Olet jo vastakkaisessa listassa" #: src/protocols/msn/msn.c:269 +#, fuzzy msgid "Switchboard failed" -msgstr "" +msgstr "Kytkentä epäonnistui" #: src/protocols/msn/msn.c:272 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" +msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui" #: src/protocols/msn/msn.c:276 msgid "Required fields missing" -msgstr "" +msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu" #: src/protocols/msn/msn.c:279 -#, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "%s kirjautui sisään." +msgstr "Et ole kirjautuneena sisään." #: src/protocols/msn/msn.c:283 -#, fuzzy msgid "Internal server error" -msgstr "Sisäinen virhe" +msgstr "Sisäinen palvelinvirhe" #: src/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Database server error" -msgstr "" +msgstr "Tietokantapalvelimen virhe" #: src/protocols/msn/msn.c:289 -#, fuzzy msgid "File operation error" -msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n" +msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe" #: src/protocols/msn/msn.c:292 -#, fuzzy msgid "Memory allocation error" -msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n" +msgstr "Muistin varaamisessa virhe" #: src/protocols/msn/msn.c:296 -#, fuzzy msgid "Server busy" -msgstr "Palvelin:" +msgstr "Palvelin on varattu" #: src/protocols/msn/msn.c:299 -#, fuzzy msgid "Server unavailable" -msgstr "Tavoittamattomissa" +msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa" #: src/protocols/msn/msn.c:302 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "" +msgstr "Vastapään tiedottajapalvelin ei toiminnassa" #: src/protocols/msn/msn.c:305 -#, fuzzy msgid "Database connect error" -msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n" +msgstr "Tietokantayhteysvirhe" #: src/protocols/msn/msn.c:308 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "" +msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)" #: src/protocols/msn/msn.c:312 -#, fuzzy msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n" +msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä" #: src/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Session overload" -msgstr "" +msgstr "Istunnon ylikuormitus" #: src/protocols/msn/msn.c:321 msgid "User is too active" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen" #: src/protocols/msn/msn.c:324 -#, fuzzy msgid "Too many sessions" -msgstr "Liian monta täsmäävyyttä." +msgstr "Liian monta istuntoa" #: src/protocols/msn/msn.c:327 msgid "Not expected" -msgstr "" +msgstr "Odottamaton" #: src/protocols/msn/msn.c:330 msgid "Bad friend file" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto" #: src/protocols/msn/msn.c:334 -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "Todennus epäonnistui." +msgstr "Todennus epäonnistui" #: src/protocols/msn/msn.c:337 -#, fuzzy msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään" +msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta" #: src/protocols/msn/msn.c:340 msgid "Not accepting new users" -msgstr "" +msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä" #: src/protocols/msn/msn.c:343 msgid "User unverified" -msgstr "" +msgstr "Varmistamaton käyttäjä" #: src/protocols/msn/msn.c:346 -#, fuzzy msgid "Unknown Error Code" -msgstr "Tuntematon virhekoodi." +msgstr "Tuntematon virhekoodi" #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 @@ -870,7 +840,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:558 msgid "A message may not have been received." -msgstr "" +msgstr "Viestiä ei ehkä ole saatu vastaan" #: src/protocols/msn/msn.c:813 msgid "Gaim was unable to send a message" @@ -879,93 +849,84 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:917 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen." #: src/protocols/msn/msn.c:1074 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen" #: src/protocols/msn/msn.c:1175 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta." #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 -#, fuzzy msgid "Error reading from server" -msgstr "Virhe luettaessa socketista." +msgstr "Virhe luettaessa palvelimelta" #: src/protocols/msn/msn.c:1568 msgid "Requesting to send password" -msgstr "" +msgstr "Pyydetään salasanan lähettämistä" #: src/protocols/msn/msn.c:1618 -#, fuzzy msgid "Unable to send password" -msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia" +msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa" #: src/protocols/msn/msn.c:1623 -#, fuzzy msgid "Password sent" -msgstr "Salasana: " +msgstr "Salasana lähetetty" #: src/protocols/msn/msn.c:1748 -#, fuzzy msgid "Unable to write to server" -msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." +msgstr "Palvelimelle ei kyetty kirjoittamaan" #: src/protocols/msn/msn.c:1754 -#, fuzzy msgid "Synching with server" -msgstr "Rekisteröidy palvelimeen" +msgstr "Synkronoidaan palvelimen kanssa" #: src/protocols/msn/msn.c:1920 msgid "Away From Computer" -msgstr "" +msgstr "Poissa tietokoneelta" #: src/protocols/msn/msn.c:1921 msgid "Be Right Back" -msgstr "" +msgstr "Tulen pian takaisin" #: src/protocols/msn/msn.c:1922 -#, fuzzy msgid "Busy" -msgstr "Tuttava" +msgstr "Varattu" #: src/protocols/msn/msn.c:1923 msgid "On The Phone" -msgstr "" +msgstr "Puhelimessa" #: src/protocols/msn/msn.c:1924 msgid "Out To Lunch" -msgstr "" +msgstr "Lounaalla" #: src/protocols/msn/msn.c:1925 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Piilota kuvake" +msgstr "Piilotettu" #: src/protocols/msn/msn.c:2041 msgid "Reset friendly name" -msgstr "" +msgstr "Nollaa tuttavanimi" #: src/protocols/msn/msn.c:2114 msgid "Friendly name too long." -msgstr "" +msgstr "Tuttavanimi liian pitkä." #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Sukunimi" +msgstr "Aseta tuttavanimi" #: src/protocols/msn/msn.c:2130 -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Näyttönimi: " +msgstr "Aseta tuttavanimi: " #: src/protocols/msn/msn.c:2131 msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "" +msgstr "Nollaa kaikki tuttavanimet" #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 msgid "Invalid name" @@ -1088,15 +1049,15 @@ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Käyttäjä %d on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta " +"Käyttäjä %lu on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta " "syystä:\n" -"\n" +"%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 msgid "No reason given." @@ -1107,9 +1068,9 @@ msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "Käyttäjä %d on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi." +msgstr "Käyttäjä %lu on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" @@ -1144,7 +1105,8 @@ #, c-format msgid "" "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi." +msgstr "" +"Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 #, c-format @@ -1185,12 +1147,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" -msgstr "" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" -msgstr "" +msgstr "<B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 #, c-format @@ -1350,11 +1312,12 @@ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" +"Maksimimäärä tuttavia tuttavalistallasi on %d ja sinulla on nyt %d. Jotkut " +"tuttavat eivat näy olevan linjoilla ennen kuin alitat rajan." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 -#, fuzzy msgid "Gaim - Warning" -msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?" +msgstr "Gaim - Varoitus" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 msgid "Exchange:" @@ -1381,6 +1344,8 @@ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " "support sending status messages.</I><BR>" msgstr "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Vastapuolen ohjelma ei " +"tue tilaviestien lähettämistä.</I><BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 #, c-format @@ -1388,11 +1353,12 @@ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." "</I><BR>" msgstr "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Käyttäjällä ei ole tilaviestia." +"</I><BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 -#, fuzzy msgid "Get Status Msg" -msgstr "Hae poissaoloviesti" +msgstr "Hae tilaviesti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 msgid "Direct IM" @@ -1620,7 +1586,6 @@ msgstr "Tietoja Gaimista v%s" #: src/about.c:135 -#, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" @@ -1628,8 +1593,10 @@ "\n" "URL: " msgstr "" -"Gaim on asiakassovellus joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n" -"ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n" +"Gaim on modulaarinen pikaviestinasiakassovellus, joka kykenee \n" +"käyttämään AIM-, ICQ-, Yahoo!-, MSN-, IRC-, Jabber-, Napster-,\n" +"Zephyr- ja Gadu-Gadu-protokollia yhtä aikaa. Se on ohjelmoitu \n" +"käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n" "\n" "URL: " @@ -1639,6 +1606,9 @@ "\n" "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" msgstr "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim palvelimella irc.openprojects.net" #: src/about.c:147 msgid "" @@ -1663,7 +1633,7 @@ "Aktiiviset kehittäjät\n" "==============================\n" "Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n" -"Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "\n" "Villit korjausten kirjoittajat\n" "==============================\n" @@ -1676,7 +1646,7 @@ "==============================\n" "Jim Duchek\n" "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -"Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]" +"Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]" #. this makes the sizes not work. #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); @@ -1739,9 +1709,8 @@ msgstr "Asetukset" #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 -#, fuzzy msgid "Auto-login" -msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti" +msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen" #: src/applet.c:109 msgid "Attempting to sign on...." @@ -1958,14 +1927,12 @@ msgstr "Ohje" #: src/buddy.c:2787 -#, fuzzy msgid "Online Help" -msgstr "Linjoilla" +msgstr "Tukea linjoilla" #: src/buddy.c:2788 -#, fuzzy msgid "Debug Window" -msgstr "Näytä testausikkuna" +msgstr "Testausikkuna" #: src/buddy.c:2789 msgid "About Gaim" @@ -2344,9 +2311,8 @@ msgstr "Käyttäjä:" #: src/dialogs.c:777 -#, fuzzy msgid "Account:" -msgstr "Käyttäjätili" +msgstr "Käyttäjätili:" #. Finish up #: src/dialogs.c:826 @@ -2689,9 +2655,8 @@ msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n" #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 -#, fuzzy msgid "Plugin Error" -msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe" +msgstr "Liitännäisvirhe" #: src/multi.c:454 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" @@ -2714,9 +2679,8 @@ msgstr "Näyttönimi:" #: src/multi.c:559 -#, fuzzy msgid "Alias:" -msgstr "Alias" +msgstr "Alias:" #: src/multi.c:569 msgid "Protocol:" @@ -2957,7 +2921,7 @@ #: src/prefs.c:291 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "Konqueror" #: src/prefs.c:292 msgid "Opera" @@ -2969,7 +2933,7 @@ #: src/prefs.c:294 msgid "Mozilla" -msgstr "" +msgstr "Mozilla" #: src/prefs.c:297 msgid "Pop up new window by default" @@ -2986,7 +2950,7 @@ #: src/prefs.c:307 #, c-format msgid "Manual (%s for URL)" -msgstr "" +msgstr "Käyttöohje (URL:ksi %s)" #: src/prefs.c:376 msgid "Proxy Options" @@ -3082,7 +3046,7 @@ #: src/prefs.c:600 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" -msgstr "" +msgstr "Nosta tuttavalista sisään- ja uloskirjautumisten kohdalla" #: src/prefs.c:602 msgid "Group Displays" @@ -3090,7 +3054,7 @@ #: src/prefs.c:614 msgid "Hide groups with no online buddies" -msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia" +msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole tuttavia linjoilla" #: src/prefs.c:620 msgid "Show numbers in groups" @@ -3137,9 +3101,8 @@ msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan" #: src/prefs.c:686 -#, fuzzy msgid "Control-W closes window" -msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan" +msgstr "\"Control-W\" sulkee ikkunan" #: src/prefs.c:692 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" @@ -3242,9 +3205,8 @@ msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa" #: src/prefs.c:969 -#, fuzzy msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" -msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa" +msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa/vierittimessä" #: src/prefs.c:970 msgid "Hide window on send" @@ -3498,7 +3460,7 @@ #: src/prpl.c:93 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta." +msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa linjoilta." #: src/prpl.c:96 msgid "Disconnect" @@ -3521,12 +3483,11 @@ msgstr "Avaa sähköposti" #: src/prpl.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s" #: src/prpl.c:578 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -3586,54 +3547,42 @@ msgstr "Lisää tietoja" #: src/sound.c:63 -#, fuzzy msgid "Buddy logs in" -msgstr "Tuttavakuvake" +msgstr "Tuttava kirjautuu sisään" #: src/sound.c:64 -#, fuzzy msgid "Buddy logs out" -msgstr "Tuttavalista" +msgstr "Tuttava kirjautuu ulos" #: src/sound.c:65 -#, fuzzy msgid "Message received" -msgstr "Viestivirhe" +msgstr "Viesti vastaanotettu" #: src/sound.c:66 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "" +msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun" #: src/sound.c:67 -#, fuzzy msgid "Message sent" -msgstr "Viestit" +msgstr "Viesti lähetetty" #: src/sound.c:68 msgid "Person enters chat" -msgstr "" +msgstr "Joku saapuu ryhmäkeskusteluun" #: src/sound.c:69 msgid "Person leaves chat" -msgstr "" +msgstr "Joku poistuu ryhmäkeskustelusta" #: src/sound.c:70 msgid "You talk in chat" -msgstr "" +msgstr "Sinä puhut ryhmäkeskustelussa" #: src/sound.c:71 msgid "Others talk in chat" -msgstr "" +msgstr "Muut puhuvat ryhmäkeskustelussa" #: src/sound.c:74 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "" - -#~ msgid "Enable sounds" -#~ msgstr "Ota äänet käyttöön" - -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuaalinen" +msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa" +