Mercurial > pidgin.yaz
changeset 18569:04b3623e7e2f
fixes #2174
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Toni Hermoso <toniher@softcatala.org> |
---|---|
date | Fri, 20 Jul 2007 18:27:18 +0000 |
parents | 9b498031db06 |
children | 2531210dc345 |
files | po/ChangeLog po/ca@valencia.po |
diffstat | 2 files changed, 10921 insertions(+), 9065 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Fri Jul 20 18:22:27 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Jul 20 18:27:18 2007 +0000 @@ -17,6 +17,7 @@ * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Spanish translation updated (Javier Fernandez-Sanguino Peña) * Turkish Translation updated (Serdar Soytetir) + * Valencian-Catalan translation added (Toni Hermoso Pulido) version 2.0.2 * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li)
--- a/po/ca@valencia.po Fri Jul 20 18:22:27 2007 +0000 +++ b/po/ca@valencia.po Fri Jul 20 18:27:18 2007 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-15 00:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-13 18:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:48+0200\n" "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,842 +42,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../gaim.desktop.in.h:1 -msgid "Gaim Internet Messenger" -msgstr "Missatger d'Internet Gaim" - -#: ../gaim.desktop.in.h:2 -msgid "Internet Messenger" -msgstr "Missatger d'Internet" - -#: ../gaim.desktop.in.h:3 -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" - -#: ../console/gntaccount.c:119 -#: ../console/gntblist.c:272 -#: ../console/gntblist.c:390 -#: ../console/gntblist.c:403 -#: ../console/gntplugin.c:154 -#: ../console/gntplugin.c:199 -#: ../console/gntstatus.c:291 -#: ../console/gntstatus.c:299 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../console/gntaccount.c:119 -msgid "Account was not added" -msgstr "No s'ha afegit el compte" - -#: ../console/gntaccount.c:120 -msgid "Screenname of an account must be non-empty." -msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." - -#: ../console/gntaccount.c:423 -#: ../gtk/gtkaccount.c:567 -msgid "New mail notifications" -msgstr "Notifica si hi ha correu nou" - -#: ../console/gntaccount.c:433 -#: ../gtk/gtkaccount.c:496 -msgid "Remember password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: ../console/gntaccount.c:474 -#: ../gtk/gtkaccount.c:1430 -#: ../gtk/gtkblist.c:3868 -msgid "Modify Account" -msgstr "Modifica el compte" - -#: ../console/gntaccount.c:474 -msgid "New Account" -msgstr "Compte nou" - -#: ../console/gntaccount.c:500 -#: ../gtk/gtkaccount.c:407 -#: ../gtk/gtkft.c:695 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: ../console/gntaccount.c:508 -#: ../gtk/gtkaccount.c:412 -#: ../gtk/gtkblist.c:5229 -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 -msgid "Screen name:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ../console/gntaccount.c:521 -#: ../gtk/gtkaccount.c:487 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: ../console/gntaccount.c:531 -#: ../gtk/gtkblist.c:5250 -#: ../gtk/gtkblist.c:5613 -msgid "Alias:" -msgstr "Àlies:" - -#. Cancel -#: ../console/gntaccount.c:554 -#: ../console/gntaccount.c:615 -#: ../console/gntaccount.c:834 -#: ../console/gntblist.c:313 -#: ../console/gntblist.c:380 -#: ../console/gntblist.c:413 -#: ../console/gntblist.c:737 -#: ../console/gntblist.c:906 -#: ../console/gntblist.c:997 -#: ../console/gntblist.c:2021 -#: ../console/gntprefs.c:224 -#: ../console/gntstatus.c:139 -#: ../console/gntstatus.c:472 -#: ../console/gntstatus.c:597 -#: ../gtk/gtkaccount.c:1866 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2433 -#: ../gtk/gtkblist.c:5669 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:685 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:822 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:913 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:932 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:954 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:974 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1056 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1110 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1172 -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 -#: ../gtk/gtkplugin.c:286 -#: ../gtk/gtkpounce.c:1098 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:566 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:579 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:604 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:615 -#: ../gtk/gtkrequest.c:270 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 -#: ../libgaim/account.c:961 -#: ../libgaim/account.c:1149 -#: ../libgaim/account.c:1183 -#: ../libgaim/conversation.c:1164 -#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 -#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#. Save -#: ../console/gntaccount.c:558 -#: ../console/gntprefs.c:224 -#: ../console/gntstatus.c:475 -#: ../console/gntstatus.c:585 -#: ../gtk/gtkdebug.c:762 -#: ../gtk/gtkrequest.c:276 -#: ../libgaim/account.c:1182 -#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 -msgid "Save" -msgstr "Alça" - -#: ../console/gntaccount.c:610 -#: ../gtk/gtkaccount.c:1860 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" - -#. Close any other opened delete window -#: ../console/gntaccount.c:614 -msgid "Delete Account" -msgstr "Suprimeix un compte" - -#: ../console/gntaccount.c:615 -#: ../console/gntaccount.c:681 -#: ../console/gntstatus.c:139 -#: ../console/gntstatus.c:201 -#: ../gtk/gtkaccount.c:1865 -#: ../gtk/gtkpounce.c:1097 -#: ../gtk/gtkrequest.c:273 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../console/gntaccount.c:644 -#: ../console/gntblist.c:1927 -#: ../console/gntui.c:70 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2259 -#: ../gtk/gtkdocklet.c:543 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: ../console/gntaccount.c:650 -msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'esta llista." - -#: ../console/gntaccount.c:673 -#: ../console/gntaccount.c:833 -#: ../console/gntblist.c:313 -#: ../console/gntblist.c:380 -#: ../console/gntblist.c:413 -#: ../console/gntnotify.c:309 -#: ../console/gntstatus.c:191 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2432 -#: ../gtk/gtkblist.c:5668 -#: ../gtk/gtkconv.c:1654 -#: ../gtk/gtkrequest.c:274 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 -msgid "Add" -msgstr "Afig" - -#: ../console/gntaccount.c:677 -msgid "Modify" -msgstr "Modifica" - -#: ../console/gntaccount.c:758 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2379 -#, c-format -msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" - -#: ../console/gntaccount.c:831 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2431 -msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" - -#: ../console/gntblist.c:264 -msgid "You must provide a screename for the buddy." -msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." - -#: ../console/gntblist.c:266 -msgid "You must provide a group." -msgstr "Heu de proporcionar un grup." - -#: ../console/gntblist.c:268 -msgid "You must select an account." -msgstr "Heu de seleccionar un compte." - -#: ../console/gntblist.c:272 -msgid "Error adding buddy" -msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" - -#: ../console/gntblist.c:297 -#: ../gtk/gtkaccount.c:1941 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 -msgid "Screen Name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: ../console/gntblist.c:300 -#: ../console/gntblist.c:372 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:931 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:953 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:973 -#: ../gtk/gtkrequest.c:277 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 -msgid "Alias" -msgstr "Àlies" - -#: ../console/gntblist.c:303 -#: ../console/gntblist.c:375 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../console/gntblist.c:306 -#: ../console/gntblist.c:363 -#: ../console/gntblist.c:1166 -#: ../console/gntnotify.c:155 -#: ../console/gntstatus.c:563 -#: ../gtk/gtkblist.c:2710 -#: ../gtk/gtknotify.c:467 -#: ../gtk/gtkpounce.c:1265 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:153 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:189 -msgid "Account" -msgstr "Comptes" - -#: ../console/gntblist.c:312 -#: ../console/gntblist.c:784 -#: ../gtk/gtkblist.c:5183 -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 -msgid "Add Buddy" -msgstr "Afig un amic" - -#: ../console/gntblist.c:312 -msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." - -#: ../console/gntblist.c:335 -#: ../libgaim/blist.c:1195 -msgid "Chats" -msgstr "Xats" - -#. Extract their Name and put it in -#: ../console/gntblist.c:369 -#: ../gtk/gtkplugin.c:579 -#: ../gtk/gtkroomlist.c:621 -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../console/gntblist.c:378 -#: ../console/gntblist.c:786 -#: ../gtk/gtkblist.c:5559 -msgid "Add Chat" -msgstr "Afig un xat" - -#: ../console/gntblist.c:379 -msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual." - -#: ../console/gntblist.c:390 -#: ../console/gntblist.c:403 -msgid "Error adding group" -msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" - -#: ../console/gntblist.c:391 -msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." - -#: ../console/gntblist.c:404 -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Ja existeix un grup amb eixe nom." - -#: ../console/gntblist.c:411 -#: ../console/gntblist.c:788 -#: ../gtk/gtkblist.c:5665 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 -msgid "Add Group" -msgstr "Afig un grup" - -#: ../console/gntblist.c:411 -msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Introduïu el nom del grup" - -#: ../console/gntblist.c:736 -msgid "Edit Chat" -msgstr "Edita el xat" - -#: ../console/gntblist.c:736 -msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." - -#: ../console/gntblist.c:737 -#: ../console/gntstatus.c:196 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: ../console/gntblist.c:751 -msgid "Auto-join" -msgstr "Entra automàticament" - -#: ../console/gntblist.c:760 -msgid "Edit Settings" -msgstr "Edita els paràmetres" - -#: ../console/gntblist.c:806 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 -msgid "Get Info" -msgstr "Aconsegueix informació" - -#: ../console/gntblist.c:811 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Afig un avís per a l'amic" - -#: ../console/gntblist.c:818 -#: ../gtk/gtkconv.c:1602 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 -msgid "Send File" -msgstr "Envia un fitxer" - -#: ../console/gntblist.c:822 -msgid "View Log" -msgstr "Visualitza el registre" - -#: ../console/gntblist.c:902 -#, c-format -msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" - -#: ../console/gntblist.c:904 -#: ../console/gntblist.c:905 -#: ../console/gntblist.c:1116 -msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" - -#: ../console/gntblist.c:904 -msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom." - -#: ../console/gntblist.c:977 -msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "En suprimir este contacte, també se suprimiran tots els amics que hi haja" - -#: ../console/gntblist.c:985 -msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "En suprimir este grup, també se suprimiran tots els amics que hi haja" - -#: ../console/gntblist.c:990 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" - -#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#: ../console/gntblist.c:993 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" - -#: ../console/gntblist.c:996 -#: ../console/gntblist.c:1118 -#: ../gtk/gtkblist.c:1106 -#: ../gtk/gtkconv.c:1651 -#: ../gtk/gtkrequest.c:275 -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:248 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#. Buddy List -#: ../console/gntblist.c:1093 -#: ../console/gntblist.c:2088 -#: ../console/gntprefs.c:219 -#: ../console/gntui.c:71 -#: ../gtk/gtkblist.c:4091 -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 -msgid "Buddy List" -msgstr "Llista d'amics" - -#: ../console/gntblist.c:1123 -msgid "Place tagged" -msgstr "Lloc etiquetat" - -#: ../console/gntblist.c:1128 -msgid "Toggle Tag" -msgstr "Commuta l'etiqueta" - -#. General -#: ../console/gntblist.c:1161 -#: ../gtk/gtkblist.c:2734 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenom" - -#. Idle stuff -#: ../console/gntblist.c:1181 -#: ../gtk/gtkblist.c:2754 -#: ../gtk/gtkblist.c:3307 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1807 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: ../console/gntblist.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Online: %d\n" -"Total: %d" -msgstr "" -"En línia: %d\n" -"Total: %d" - -#: ../console/gntblist.c:1279 -#, c-format -msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "Compte: %s (%s)" - -#: ../console/gntblist.c:1291 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Last Seen: %s ago" -msgstr "" -"\n" -"Vist per darrera vegada: fa %s" - -#: ../console/gntblist.c:1540 -#: ../gtk/gtkdocklet.c:491 -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." - -#: ../console/gntblist.c:1547 -#: ../gtk/gtkdocklet.c:492 -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 -msgid "Saved..." -msgstr "Alçat..." - -#: ../console/gntblist.c:1895 -#: ../console/gntplugin.c:216 -#: ../console/gntui.c:73 -#: ../gtk/gtkdocklet.c:544 -#: ../gtk/gtkplugin.c:528 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: ../console/gntblist.c:2002 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:666 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:803 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:883 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: ../console/gntblist.c:2007 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:671 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:808 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:888 -msgid "_Account" -msgstr "_Compte" - -#: ../console/gntblist.c:2015 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:679 -msgid "New Instant Message" -msgstr "Missatge instantani nou" - -#: ../console/gntblist.c:2017 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:681 -msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." -msgstr "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." - -#: ../console/gntblist.c:2020 -#: ../console/gntnotify.c:79 -#: ../gtk/gtkblist.c:3867 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:684 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:821 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:912 -#: ../gtk/gtkrequest.c:269 -#: ../libgaim/account.c:960 -#: ../libgaim/account.c:1148 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 -#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#. Create the "Options" frame. -#: ../console/gntblist.c:2039 -#: ../gtk/gtkpounce.c:776 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../console/gntblist.c:2045 -msgid "Send IM..." -msgstr "Envia MI..." - -#: ../console/gntblist.c:2049 -msgid "Toggle offline buddies" -msgstr "Commuta els amics desconnectats" - -#: ../console/gntblist.c:2053 -msgid "Sort by status" -msgstr "Ordena per estat" - -#: ../console/gntblist.c:2057 -msgid "Sort alphabetically" -msgstr "Ordena alfabèticament" - -#: ../console/gntblist.c:2061 -msgid "Sort by log size" -msgstr "Ordena per la mida del registre" - -#: ../console/gntconn.c:36 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../console/gntconn.c:39 -#, c-format -msgid "%s disconnected." -msgstr "%s s'ha desconnectat." - -#: ../console/gntconn.c:40 -#, c-format -msgid "" -"%s was disconnected due to the following error:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha desconnectat %s pel següent error:\n" -"%s" - -#: ../console/gntconn.c:43 -#: ../gtk/gtkblist.c:3865 -#: ../libgaim/account.c:988 -#: ../libgaim/connection.c:107 -msgid "Connection Error" -msgstr "Error de connexió" - -#: ../console/gntconv.c:102 -msgid "No such command." -msgstr "No existeix l'ordre." - -#: ../console/gntconv.c:106 -#: ../gtk/gtkconv.c:505 -msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a esta ordre." - -#: ../console/gntconv.c:111 -#: ../gtk/gtkconv.c:510 -msgid "Your command failed for an unknown reason." -msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." - -#: ../console/gntconv.c:116 -#: ../gtk/gtkconv.c:516 -msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "Esta ordre només funciona en xats, no en MI." - -#: ../console/gntconv.c:119 -#: ../gtk/gtkconv.c:519 -msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "Esta ordre només funciona en MI, no en xats." - -#: ../console/gntconv.c:123 -#: ../gtk/gtkconv.c:523 -msgid "That command doesn't work on this protocol." -msgstr "Esta ordre no funciona per a este protocol." - -#: ../console/gntconv.c:130 -msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." -msgstr "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge." - -#: ../console/gntconv.c:232 -#, c-format -msgid "%s (%s -- %s)" -msgstr "%s (%s -- %s)" - -#: ../console/gntconv.c:255 -#, c-format -msgid "%s [%s]" -msgstr "%s [%s]" - -#: ../console/gntconv.c:260 -#: ../console/gntconv.c:432 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s is typing..." -msgstr "" -"\n" -"L'usuari %s està escrivint..." - -#: ../console/gntconv.c:399 -msgid "<AUTO-REPLY> " -msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " - -#. Print the list of users in the room -#: ../console/gntconv.c:501 -msgid "List of users:\n" -msgstr "Llista d'usuaris:\n" - -#: ../console/gntconv.c:625 -#: ../gtk/gtkconv.c:386 -msgid "Supported debug options are: version" -msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" - -#: ../console/gntconv.c:660 -#: ../gtk/gtkconv.c:422 -msgid "No such command (in this context)." -msgstr "L'ordre no existeix (en este context)." - -#: ../console/gntconv.c:663 -#: ../gtk/gtkconv.c:425 -msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" -"The following commands are available in this context:\n" -msgstr "" -"Feu servir «/help <ordre>» per a obtindre ajuda sobre una ordre.\n" -"Les següents ordres estan disponibles en este context:\n" - -#: ../console/gntconv.c:702 -#: ../gtk/gtkconv.c:6824 -msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." -msgstr "say <missatge>: envia un missatge normalment com si no féssiu servir cap ordre." - -#: ../console/gntconv.c:705 -#: ../gtk/gtkconv.c:6827 -msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "me <acció>: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." - -#: ../console/gntconv.c:708 -#: ../gtk/gtkconv.c:6830 -msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." -msgstr "debug <opció>: envia informació de depuració diversa a la conversa actual." - -#: ../console/gntconv.c:711 -#: ../gtk/gtkconv.c:6833 -msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "clear: Neteja la conversa." - -#: ../console/gntconv.c:714 -#: ../gtk/gtkconv.c:6836 -msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "help <ordre>: ajuda específica quant a l'ordre." - -#: ../console/gntconv.c:719 -msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." - -#: ../console/gntconv.c:722 -msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." - -#: ../console/gntconv.c:725 -msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." - -#: ../console/gntconv.c:728 -msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." - -#: ../console/gntconv.c:731 -msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." - -#: ../console/gntconv.c:734 -msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats alçats." - -#: ../console/gntdebug.c:214 -#: ../console/gntui.c:72 -#: ../gtk/gtkdebug.c:708 -msgid "Debug Window" -msgstr "Finestra de depuració" - -#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now -#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, -#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. -#. -#: ../console/gntdebug.c:235 -#: ../gtk/gtkdebug.c:767 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: ../console/gntdebug.c:240 -#: ../gtk/gtkdebug.c:776 -msgid "Pause" -msgstr "Fes una pausa" - -#: ../console/gntdebug.c:245 -#: ../gtk/gtkdebug.c:783 -#: ../gtk/gtkdebug.c:784 -msgid "Timestamps" -msgstr "Marques horàries" - -#: ../console/gntgaim.c:227 +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +#: ../finch/finch.c:70 ../finch/finch.c:298 ../finch/finch.c:327 +#: ../finch/finch.c:404 +msgid "Finch" +msgstr "Finch" + +#: ../finch/finch.c:204 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" -#: ../console/gntgaim.c:229 +#: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -898,89 +75,994 @@ " -n, --nologin no entra automàticament\n" " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" -#: ../console/gntnotify.c:146 +#: ../finch/finch.c:325 ../pidgin/gtkmain.c:708 +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" +"El %s ha trobat alguns erros en migrar els vostres paràmetres de %s a %s. " +"Investigueu-ho i acabeu la migració manualment. Informeu de l'error a http://" +"developer.pidgin.im" + +#: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:478 ../finch/gntblist.c:299 +#: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 ../finch/gntplugin.c:185 +#: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:308 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../finch/gntaccount.c:123 +msgid "Account was not added" +msgstr "No s'ha afegit el compte" + +#: ../finch/gntaccount.c:124 +msgid "Screenname of an account must be non-empty." +msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." + +#: ../finch/gntaccount.c:431 +msgid "New mail notifications" +msgstr "Notifica si hi ha correu nou" + +#: ../finch/gntaccount.c:441 +msgid "Remember password" +msgstr "Recorda la contrasenya" + +#: ../finch/gntaccount.c:479 +msgid "There's no protocol plugins installed." +msgstr "No hi ha cap connector de protocol instal·lat." + +#: ../finch/gntaccount.c:480 +msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" +msgstr "(Probablement heu oblidat fer «make install».)" + +#: ../finch/gntaccount.c:490 ../pidgin/gtkaccount.c:1473 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4014 +msgid "Modify Account" +msgstr "Modifica el compte" + +#: ../finch/gntaccount.c:490 +msgid "New Account" +msgstr "Compte nou" + +#: ../finch/gntaccount.c:515 ../pidgin/gtkft.c:695 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: ../finch/gntaccount.c:523 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 +msgid "Screen name:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: ../finch/gntaccount.c:536 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../finch/gntaccount.c:546 +msgid "Alias:" +msgstr "Àlies:" + +#. Cancel button +#. Cancel +#: ../finch/gntaccount.c:569 ../finch/gntaccount.c:632 +#: ../finch/gntaccount.c:878 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:412 +#: ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:996 +#: ../finch/gntblist.c:1092 ../finch/gntblist.c:2198 ../finch/gntplugin.c:378 +#: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:656 ../finch/gntprefs.c:264 +#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:481 ../finch/gntstatus.c:606 +#: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 +#: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173 +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:5915 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 ../pidgin/gtkdialogs.c:865 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 ../pidgin/gtkdialogs.c:977 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 +#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. Save button +#. Save +#: ../finch/gntaccount.c:573 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 +#: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntstatus.c:484 ../finch/gntstatus.c:594 +#: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:276 +msgid "Save" +msgstr "Alça" + +#: ../finch/gntaccount.c:626 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" + +#: ../finch/gntaccount.c:629 +msgid "Delete Account" +msgstr "Suprimeix un compte" + +#. Delete button +#: ../finch/gntaccount.c:631 ../finch/gntaccount.c:701 +#: ../finch/gntpounce.c:655 ../finch/gntpounce.c:718 ../finch/gntstatus.c:143 +#: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntblist.c:2104 ../finch/gntui.c:77 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2327 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: ../finch/gntaccount.c:669 +msgid "You can enable/disable accounts from the following list." +msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'esta llista." + +#. Add button +#: ../finch/gntaccount.c:692 ../finch/gntaccount.c:877 ../finch/gntblist.c:342 +#: ../finch/gntblist.c:412 ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntnotify.c:379 +#: ../finch/gntpounce.c:702 ../finch/gntstatus.c:198 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5914 ../pidgin/gtkconv.c:1651 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:274 +msgid "Add" +msgstr "Afig" + +#. Modify button +#: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntpounce.c:710 +msgid "Modify" +msgstr "Modifica" + +#: ../finch/gntaccount.c:800 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" + +#: ../finch/gntaccount.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" + +#: ../finch/gntaccount.c:927 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" +msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seua llista d'amics%s%s" + +#: ../finch/gntaccount.c:952 ../finch/gntaccount.c:955 +#: ../finch/gntaccount.c:982 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 +msgid "Authorize buddy?" +msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" + +#: ../finch/gntaccount.c:959 ../finch/gntaccount.c:986 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 +msgid "Authorize" +msgstr "Autoritza" + +#: ../finch/gntaccount.c:960 ../finch/gntaccount.c:987 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 +msgid "Deny" +msgstr "Denega" + +#: ../finch/gntblist.c:288 +msgid "You must provide a screename for the buddy." +msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." + +#: ../finch/gntblist.c:290 +msgid "You must provide a group." +msgstr "Heu de proporcionar un grup." + +#: ../finch/gntblist.c:292 +msgid "You must select an account." +msgstr "Heu de seleccionar un compte." + +#: ../finch/gntblist.c:294 +msgid "The selected account is not online." +msgstr "El compte seleccionat no està en línia" + +#: ../finch/gntblist.c:299 +msgid "Error adding buddy" +msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" + +#: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 +msgid "Screen Name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:404 ../finch/gntblist.c:1240 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:976 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:277 +msgid "Alias" +msgstr "Àlies" + +#: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:407 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1292 +#: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:572 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2974 ../pidgin/gtknotify.c:482 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 +msgid "Account" +msgstr "Comptes" + +#: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:843 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5420 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Afig un amic" + +#: ../finch/gntblist.c:340 +msgid "Please enter buddy information." +msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." + +#: ../finch/gntblist.c:367 ../libpurple/blist.c:1190 +msgid "Chats" +msgstr "Xats" + +#. Extract their Name and put it in +#: ../finch/gntblist.c:401 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:845 ../pidgin/gtkblist.c:5800 +msgid "Add Chat" +msgstr "Afig un xat" + +#: ../finch/gntblist.c:411 +msgid "You can edit more information from the context menu later." +msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual." + +#: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 +msgid "Error adding group" +msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" + +#: ../finch/gntblist.c:425 +msgid "You must give a name for the group to add." +msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." + +#: ../finch/gntblist.c:438 +msgid "A group with the name already exists." +msgstr "Ja existeix un grup amb eixe nom." + +#: ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntblist.c:847 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5911 +msgid "Add Group" +msgstr "Afig un grup" + +#: ../finch/gntblist.c:445 +msgid "Enter the name of the group" +msgstr "Introduïu el nom del grup" + +#: ../finch/gntblist.c:793 +msgid "Edit Chat" +msgstr "Edita el xat" + +#: ../finch/gntblist.c:793 +msgid "Please Update the necessary fields." +msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." + +#: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntstatus.c:204 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../finch/gntblist.c:810 +msgid "Auto-join" +msgstr "Entra automàticament" + +#: ../finch/gntblist.c:819 +msgid "Edit Settings" +msgstr "Edita els paràmetres" + +#: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926 +msgid "Retrieving..." +msgstr "S'està recuperant..." + +#: ../finch/gntblist.c:895 ../finch/gntconv.c:407 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 +msgid "Get Info" +msgstr "Aconsegueix informació" + +#: ../finch/gntblist.c:899 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Afig un avís per a l'amic" + +#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { +#: ../finch/gntblist.c:906 ../finch/gntconv.c:419 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1599 +msgid "Send File" +msgstr "Envia un fitxer" + +#: ../finch/gntblist.c:910 +msgid "View Log" +msgstr "Visualitza el registre" + +#: ../finch/gntblist.c:991 +#, c-format +msgid "Please enter the new name for %s" +msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" + +#: ../finch/gntblist.c:993 ../finch/gntblist.c:1240 +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" + +#: ../finch/gntblist.c:993 +msgid "Set Alias" +msgstr "Defineix un àlies" + +#: ../finch/gntblist.c:994 +msgid "Enter empty string to reset the name." +msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom." + +#: ../finch/gntblist.c:1070 +msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" +msgstr "" +"En suprimir este contacte, també se suprimiran tots els amics que hi haja" + +#: ../finch/gntblist.c:1078 +msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" +msgstr "En suprimir este grup, també se suprimiran tots els amics que hi haja" + +#: ../finch/gntblist.c:1083 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" + +#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: ../finch/gntblist.c:1086 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" + +#: ../finch/gntblist.c:1091 ../finch/gntblist.c:1242 ../finch/gntft.c:224 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1648 ../pidgin/gtkrequest.c:275 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#. Buddy List +#: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:2283 ../finch/gntprefs.c:257 +#: ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkblist.c:4256 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 +msgid "Buddy List" +msgstr "Llista d'amics" + +#: ../finch/gntblist.c:1247 +msgid "Place tagged" +msgstr "Lloc etiquetat" + +#: ../finch/gntblist.c:1252 +msgid "Toggle Tag" +msgstr "Commuta l'etiqueta" + +#. General +#: ../finch/gntblist.c:1287 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2998 +msgid "Nickname" +msgstr "Sobrenom" + +#. Idle stuff +#: ../finch/gntblist.c:1307 ../finch/gntprefs.c:260 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3435 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: ../finch/gntblist.c:1320 +msgid "On Mobile" +msgstr "En mòbil" + +#: ../finch/gntblist.c:1400 +#, c-format +msgid "" +"Online: %d\n" +"Total: %d" +msgstr "" +"En línia: %d\n" +"Total: %d" + +#: ../finch/gntblist.c:1409 +#, c-format +msgid "Account: %s (%s)" +msgstr "Compte: %s (%s)" + +#: ../finch/gntblist.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" +"\n" +"Vist per darrera vegada: fa %s" + +#: ../finch/gntblist.c:1687 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: ../finch/gntblist.c:1694 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 +msgid "Saved..." +msgstr "Alçat..." + +#: ../finch/gntblist.c:2072 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:82 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: ../finch/gntblist.c:2179 ../pidgin/gtkdialogs.c:708 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 +msgid "_Name" +msgstr "_Nom" + +#: ../finch/gntblist.c:2184 ../pidgin/gtkdialogs.c:713 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 ../pidgin/gtkdialogs.c:932 +msgid "_Account" +msgstr "_Compte" + +#: ../finch/gntblist.c:2192 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Missatge instantani nou" + +#: ../finch/gntblist.c:2194 ../pidgin/gtkdialogs.c:723 +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." + +#: ../finch/gntblist.c:2197 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 +#: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4013 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 ../pidgin/gtkdialogs.c:864 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 ../pidgin/gtkrequest.c:269 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#. Create the "Options" frame. +#: ../finch/gntblist.c:2217 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:791 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../finch/gntblist.c:2223 +msgid "Send IM..." +msgstr "Envia MI..." + +#: ../finch/gntblist.c:2227 +msgid "Show empty groups" +msgstr "Mostra els grups buits" + +#: ../finch/gntblist.c:2233 +msgid "Show offline buddies" +msgstr "Mostra els amics desconnectats" + +#: ../finch/gntblist.c:2239 +msgid "Sort by status" +msgstr "Ordena per estat" + +#: ../finch/gntblist.c:2243 +msgid "Sort alphabetically" +msgstr "Ordena alfabèticament" + +#: ../finch/gntblist.c:2247 +msgid "Sort by log size" +msgstr "Ordena per la mida del registre" + +#: ../finch/gntconn.c:110 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../finch/gntconn.c:113 +#, c-format +msgid "%s disconnected." +msgstr "%s s'ha desconnectat." + +#: ../finch/gntconn.c:114 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and re-enable the account." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"El Finch no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu " +"l'error i rehabiliteu el compte." + +#: ../finch/gntconv.c:117 +msgid "No such command." +msgstr "No existeix l'ordre." + +#: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:492 +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "" +"Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a esta " +"ordre." + +#: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:498 +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." + +#: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:505 +msgid "That command only works in chats, not IMs." +msgstr "Esta ordre només funciona en xats, no en MI." + +#: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:508 +msgid "That command only works in IMs, not chats." +msgstr "Esta ordre només funciona en MI, no en xats." + +#: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:513 +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "Esta ordre no funciona per a este protocol." + +#: ../finch/gntconv.c:224 +#, c-format +msgid "%s (%s -- %s)" +msgstr "%s (%s -- %s)" + +#: ../finch/gntconv.c:247 +#, c-format +msgid "%s [%s]" +msgstr "%s [%s]" + +#: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s is typing..." +msgstr "" +"\n" +"L'usuari %s està escrivint..." + +#: ../finch/gntconv.c:271 +msgid "You have left this chat." +msgstr "Heu eixit del xat." + +#: ../finch/gntconv.c:342 +msgid "Send To" +msgstr "Envia a" + +#: ../finch/gntconv.c:386 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversa" + +# FIXME ? +#: ../finch/gntconv.c:392 +msgid "Clear Scrollback" +msgstr "Neteja el desplaçament" + +#: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190 +msgid "Show Timestamps" +msgstr "Mostra marques horàries" + +#: ../finch/gntconv.c:412 +msgid "Add Buddy Pounce..." +msgstr "Afig un avís per a l'amic..." + +#: ../finch/gntconv.c:614 +msgid "<AUTO-REPLY> " +msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " + +#. Print the list of users in the room +#: ../finch/gntconv.c:735 +msgid "List of users:\n" +msgstr "Llista d'usuaris:\n" + +#: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:335 +msgid "Supported debug options are: version" +msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" + +#: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:384 +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "L'ordre no existeix (en este context)." + +#: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:387 +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" +"Feu servir «/help <ordre>» per a obtindre ajuda sobre una ordre.\n" +"Les següents ordres estan disponibles en este context:\n" + +#: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7198 +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" +"say <missatge>: envia un missatge normalment com si no féssiu servir " +"cap ordre." + +#: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7201 +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "me <acció>: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." + +#: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7204 +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" +"debug <opció>: envia informació de depuració diversa a la conversa " +"actual." + +#: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7207 +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "clear: Neteja la conversa." + +#: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7213 +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "help <ordre>: ajuda específica quant a l'ordre." + +#: ../finch/gntconv.c:991 +msgid "users: Show the list of users in the chat." +msgstr "usuaris: Mostra la llista d'usuaris en el xat." + +#: ../finch/gntconv.c:996 +msgid "plugins: Show the plugins window." +msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." + +#: ../finch/gntconv.c:999 +msgid "buddylist: Show the buddylist." +msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." + +#: ../finch/gntconv.c:1002 +msgid "accounts: Show the accounts window." +msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." + +#: ../finch/gntconv.c:1005 +msgid "debugwin: Show the debug window." +msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." + +#: ../finch/gntconv.c:1008 +msgid "prefs: Show the preference window." +msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." + +#: ../finch/gntconv.c:1011 +msgid "statuses: Show the savedstatuses window." +msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats alçats." + +#: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:80 ../pidgin/gtkdebug.c:694 +msgid "Debug Window" +msgstr "Finestra de depuració" + +#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now +#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, +#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. +#. +#: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: ../finch/gntdebug.c:261 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtre:" + +#: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 +msgid "Pause" +msgstr "Fes una pausa" + +#: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" + +#. Create the window. +#: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:81 +#: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferència de fitxers" + +#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../finch/gntft.c:198 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665 +msgid "Remaining" +msgstr "Restant" + +#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:543 ../finch/gntstatus.c:572 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../finch/gntft.c:208 +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen finalitzat" + +#: ../finch/gntft.c:215 +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "Neteja les transferències acabades" + +#: ../finch/gntft.c:229 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#. Close button +#: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 +#: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntstatus.c:215 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:272 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" + +#: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 +msgid "Canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat" + +#: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055 +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" + +#: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133 +#, c-format +msgid "%.2f KiB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +#: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162 +#: ../pidgin/gtkft.c:1115 +msgid "Finished" +msgstr "S'ha finalitzat" + +#: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 +msgid "Transferring" +msgstr "S'està transferint" + +#: ../finch/gntnotify.c:164 msgid "Emails" msgstr "Correus electrònics" -#: ../console/gntnotify.c:152 -#: ../console/gntnotify.c:206 +#: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 msgid "You have mail!" msgstr "Teniu correu!" -#: ../console/gntnotify.c:155 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../console/gntnotify.c:155 -#: ../gtk/gtknotify.c:481 +#: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:489 +msgid "Sender" +msgstr "Remitent" + +#: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:496 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" -#: ../console/gntnotify.c:163 -#: ../console/gntplugin.c:178 -#: ../console/gntplugin.c:259 -#: ../console/gntstatus.c:206 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2406 -#: ../gtk/gtkrequest.c:272 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: ../console/gntnotify.c:182 +#: ../finch/gntnotify.c:200 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." -#: ../console/gntnotify.c:206 -#: ../gtk/gtknotify.c:322 +#: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:335 msgid "New Mail" msgstr "Nou correu electrònic" -#: ../console/gntnotify.c:230 -#: ../gtk/gtknotify.c:856 +#: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:916 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informació quant a %s" -#: ../console/gntnotify.c:232 -#: ../gtk/gtknotify.c:858 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 +#: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 +#: ../pidgin/gtknotify.c:917 msgid "Buddy Information" msgstr "Informació sobre l'amic" -#: ../console/gntnotify.c:306 +#: ../finch/gntnotify.c:376 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../console/gntnotify.c:312 -#: ../gtk/gtkconv.c:1630 -#: ../gtk/gtkdebug.c:862 +#: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../console/gntnotify.c:315 -#: ../gtk/gtkconv.c:1591 +#: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1588 msgid "IM" msgstr "MI" -#: ../console/gntnotify.c:318 +#: ../finch/gntnotify.c:388 msgid "Join" msgstr "Entra" -#: ../console/gntnotify.c:321 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 +#: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Convida" -#: ../console/gntnotify.c:324 +#: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: ../console/gntplugin.c:102 +#: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: ../finch/gntplugin.c:74 +msgid "loading plugin failed" +msgstr "ha fallat la càrrega del connector" + +#: ../finch/gntplugin.c:83 +msgid "unloading plugin failed" +msgstr "ha fallat la descàrrega del connector" + +#: ../finch/gntplugin.c:128 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -997,5000 +1079,729 @@ "Web: %s\n" "Nom del fitxer: %s\n" -#: ../console/gntplugin.c:155 +#: ../finch/gntplugin.c:186 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." -#: ../console/gntplugin.c:193 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../console/gntplugin.c:194 -msgid "Still need to do something about this." -msgstr "Encara cal fer-hi alguna cosa." - -#: ../console/gntplugin.c:200 +#: ../finch/gntplugin.c:234 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "No hi ha opcions de configuració per a este connector." -#: ../console/gntplugin.c:221 +#: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista." -#: ../console/gntplugin.c:264 +#: ../finch/gntplugin.c:314 msgid "Configure Plugin" msgstr "Configura el connector" -#: ../console/gntprefs.c:122 +#. copy the preferences to tmp values... +#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( +#. (that should have been "effect," right?) +#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! +#. Create the window +#: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 +#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2060 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." + +#. Create the window. +#: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Avís nou per a l'amic" + +#: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Edita l'avís per a l'amic" + +#: ../finch/gntpounce.c:332 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Avisa dels Who" + +#. Account: +#: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:452 +msgid "Account:" +msgstr "Compte:" + +#: ../finch/gntpounce.c:357 +msgid "Buddy name:" +msgstr "Nom de l'amic:" + +#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:586 +msgid "Pounce When Buddy..." +msgstr "Avisa quan..." + +#: ../finch/gntpounce.c:375 +msgid "Signs on" +msgstr "Es connecte" + +#: ../finch/gntpounce.c:376 +msgid "Signs off" +msgstr "Es desconnecte" + +#: ../finch/gntpounce.c:377 +msgid "Goes away" +msgstr "Passe a absent" + +#: ../finch/gntpounce.c:378 +msgid "Returns from away" +msgstr "Torne a estar present" + +#: ../finch/gntpounce.c:379 +msgid "Becomes idle" +msgstr "Passe a inactiu" + +#: ../finch/gntpounce.c:380 +msgid "Is no longer idle" +msgstr "Ja no estiga inactiu" + +#: ../finch/gntpounce.c:381 +msgid "Starts typing" +msgstr "Comence a escriure" + +#: ../finch/gntpounce.c:382 +msgid "Pauses while typing" +msgstr "S'ature mentre tecleja" + +#: ../finch/gntpounce.c:383 +msgid "Stops typing" +msgstr "Pare d'escriure" + +#: ../finch/gntpounce.c:384 +msgid "Sends a message" +msgstr "Envie un missatge" + +#. Create the "Action" frame. +#: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:647 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: ../finch/gntpounce.c:415 +msgid "Open an IM window" +msgstr "Obre una finestra de MI" + +#: ../finch/gntpounce.c:416 +msgid "Pop up a notification" +msgstr "Mostra una notificació emergent" + +#: ../finch/gntpounce.c:417 +msgid "Send a message" +msgstr "Envia un missatge" + +#: ../finch/gntpounce.c:418 +msgid "Execute a command" +msgstr "Executa una ordre" + +#: ../finch/gntpounce.c:419 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reprodueix un so" + +#: ../finch/gntpounce.c:447 +msgid "Pounce only when my status is not available" +msgstr "Avisa només quan el meu estat no estiga disponible" + +#: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1295 +msgid "Recurring" +msgstr "Recurrent" + +#: ../finch/gntpounce.c:651 ../pidgin/gtkpounce.c:1110 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" + +#: ../finch/gntpounce.c:685 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkpounce.c:1339 +msgid "Buddy Pounces" +msgstr "Avisos per als amics" + +#: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s vos ha començat a escriure (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 +#, c-format +msgid "%s has paused while typing to you (%s)" +msgstr "%s s'ha aturat mentre vos escrivia (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s s'ha connectat (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s ha passat a absent (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 +#, c-format +msgid "%s has sent you a message. (%s)" +msgstr "%s vos ha enviat un missatge. (%s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1485 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." + +#: ../finch/gntprefs.c:91 +msgid "Based on keyboard use" +msgstr "Basat en l'ús del teclat" + +#: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1923 +msgid "From last sent message" +msgstr "Des del darrer missatge enviat" + +#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 ../pidgin/gtkprefs.c:1936 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../finch/gntprefs.c:183 msgid "Show Idle Time" msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" -#: ../console/gntprefs.c:123 +#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Mostra els amics desconnectats" -#: ../console/gntprefs.c:129 -msgid "Show Timestamps" -msgstr "Mostra marques horàries" - -#: ../console/gntprefs.c:130 +#: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Notifica als amics quan els escriga" -#: ../console/gntprefs.c:136 +#: ../finch/gntprefs.c:197 msgid "Log format" msgstr "Format del registre" -#: ../console/gntprefs.c:137 +#: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log IMs" msgstr "Registra els missatges instantanis" -#: ../console/gntprefs.c:138 +#: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log chats" msgstr "Registra els xats" -#: ../console/gntprefs.c:139 +#: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log status change events" msgstr "Registra tots els canvis d'estat" +#: ../finch/gntprefs.c:206 +msgid "Report Idle time" +msgstr "Informa del temps d'inactivitat:" + +#: ../finch/gntprefs.c:207 +msgid "Change status when idle" +msgstr "Canvia l'estat quan estiga inactiu" + +#: ../finch/gntprefs.c:208 +msgid "Minutes before changing status" +msgstr "Minuts abans de canviar l'estat" + +#: ../finch/gntprefs.c:209 +msgid "Change status to" +msgstr "Canvia l'estat a" + #. Conversations -#: ../console/gntprefs.c:220 -#: ../gtk/gtkprefs.c:898 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1915 -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 +#: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "Conversations" msgstr "Converses" -#: ../console/gntprefs.c:221 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1355 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1926 +#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Logging" msgstr "Registre" -#: ../console/gntprefs.c:223 -#: ../console/gntui.c:74 -#: ../gtk/gtkdocklet.c:545 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1951 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../console/gntrequest.c:495 +#: ../finch/gntrequest.c:563 msgid "Not implemented yet." msgstr "Encara no està implementat." -#: ../console/gntstatus.c:135 +#: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1526 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1572 +msgid "Save File..." +msgstr "Alça el fitxer..." + +#: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1527 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1573 +msgid "Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: ../finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" -#: ../console/gntstatus.c:138 +#: ../finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "Estat de la supressió" -#: ../console/gntstatus.c:167 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 +#: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 msgid "Saved Statuses" msgstr "Estats alçats" -#: ../console/gntstatus.c:174 -#: ../console/gntstatus.c:526 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 +#: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:535 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../console/gntstatus.c:174 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 +#: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../console/gntstatus.c:174 -#: ../console/gntstatus.c:551 -#: ../console/gntstatus.c:563 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 +#: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:560 ../finch/gntstatus.c:572 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 msgid "Message" msgstr "Missatge" #. Use -#: ../console/gntstatus.c:186 -#: ../console/gntstatus.c:580 +#: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:589 msgid "Use" msgstr "Empra" -#: ../console/gntstatus.c:291 +#: ../finch/gntstatus.c:300 msgid "Invalid title" msgstr "El títol no és vàlid" -#: ../console/gntstatus.c:292 +#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Introduïu un títol que no estiga buit per a l'estat." -#: ../console/gntstatus.c:299 +#: ../finch/gntstatus.c:308 msgid "Duplicate title" msgstr "El títol està duplicat" -#: ../console/gntstatus.c:300 +#: ../finch/gntstatus.c:309 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat." -#: ../console/gntstatus.c:440 +#: ../finch/gntstatus.c:449 msgid "Substatus" msgstr "Sub-estat" -#. Set up stuff for the account box -#: ../console/gntstatus.c:443 -#: ../gtk/gtkblist.c:5277 -#: ../gtk/gtkblist.c:5593 -msgid "Account:" -msgstr "Compte:" - -#: ../console/gntstatus.c:451 -#: ../gtk/gtkft.c:698 +#: ../finch/gntstatus.c:460 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../console/gntstatus.c:466 +#: ../finch/gntstatus.c:475 msgid "Message:" msgstr "Missatge:" -#: ../console/gntstatus.c:515 +#: ../finch/gntstatus.c:524 msgid "Edit Status" msgstr "Edita l'estat" -#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#: ../console/gntstatus.c:534 -#: ../console/gntstatus.c:563 -#: ../gtk/gtkblist.c:2798 -#: ../gtk/gtkblist.c:2811 -#: ../gtk/gtkblist.c:2813 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../console/gntstatus.c:557 +#: ../finch/gntstatus.c:566 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Utilitza un estat diferent per a estos comptes" #. Save & Use -#: ../console/gntstatus.c:591 +#: ../finch/gntstatus.c:600 msgid "Save & Use" msgstr "Alça i fes servir" -#: ../console/gntui.c:75 +#: ../finch/gntui.c:84 msgid "Statuses" msgstr "Estats" -#: ../console/plugins/gntgf.c:209 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 +msgid "GntClipboard" +msgstr "Porta-retalls Gnt" + +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Connector del porta-retalls" + +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "" +"Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, passa a ser disponible per a " +"X, sempre que siga possible." + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s acaba de connectar-se" -#: ../console/plugins/gntgf.c:216 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s acaba de desconnectar-se" -#: ../console/plugins/gntgf.c:224 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s vos ha enviat un missatge" -#: ../console/plugins/gntgf.c:243 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s" -#: ../console/plugins/gntgf.c:245 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s vos ha enviat un missatge a %s" -#: ../console/plugins/gntgf.c:283 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Un amic es connecte/desconnecte" -#: ../console/plugins/gntgf.c:284 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Rebeu un MI" -#: ../console/plugins/gntgf.c:285 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Algú parle en un xat" -#: ../console/plugins/gntgf.c:286 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Algú diga el vostre nom en un xat" -#: ../console/plugins/gntgf.c:314 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Notifica amb un missatge emergent quan" -#: ../console/plugins/gntgf.c:329 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Fes pip també!" # FIXME -#: ../console/plugins/gntgf.c:335 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Estableix URGENT per a la finestra del terminal." -#: ../console/plugins/gntgf.c:355 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" -#: ../console/plugins/gntgf.c:357 -#: ../console/plugins/gntgf.c:358 -msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." -msgstr "Connector per a missatges emergents del Gaim-Text" - -#: ../console/plugins/gnthistory.c:116 -#: ../gtk/plugins/history.c:120 +#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 +msgid "Toaster plugin" +msgstr "Connector per a missatges emergents" + +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" -#: ../console/plugins/gnthistory.c:138 -#: ../gtk/plugins/history.c:147 +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habilite el registre" -#: ../console/plugins/gnthistory.c:139 -#: ../gtk/plugins/history.c:148 +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" -"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." msgstr "" "El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n" "\n" "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" "l'historial per a cada tipus de conversa especificat." -#: ../console/plugins/gnthistory.c:179 +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" -#: ../console/plugins/gnthistory.c:181 -#: ../gtk/plugins/history.c:190 +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." -#: ../console/plugins/gnthistory.c:182 -#: ../gtk/plugins/history.c:191 -msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." -msgstr "Quan s'òbriga una nova conversa este connector inserirà la darrera conversa en la conversa actual." - -#: ../console/plugins/lastlog.c:69 +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Quan s'òbriga una nova conversa este connector inserirà la darrera conversa " +"en la conversa actual." + +#: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" -#: ../console/plugins/lastlog.c:99 +#: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre." -#: ../console/plugins/lastlog.c:121 +#: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" -#: ../console/plugins/lastlog.c:123 -#: ../console/plugins/lastlog.c:124 -msgid "Lastlog plugin for gaim-text." -msgstr "Connector lastlog per al gaim-text." - -#: ../gtk/eggtrayicon.c:129 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: ../gtk/eggtrayicon.c:130 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." - -#: ../gtk/gaimstock.c:137 -msgid "_Alias" -msgstr "À_lies" - -#. join button -#: ../gtk/gaimstock.c:138 -#: ../gtk/gtkblist.c:1186 -#: ../gtk/gtkroomlist.c:306 -#: ../gtk/gtkroomlist.c:463 -msgid "_Join" -msgstr "En_tra" - -#: ../gtk/gaimstock.c:139 -msgid "Close _tabs" -msgstr "Tanca _pestanyes" - -#: ../gtk/gaimstock.c:140 -#: ../gtk/gtkblist.c:1069 -msgid "I_M" -msgstr "_MI" - -#: ../gtk/gaimstock.c:141 -msgid "_Get Info" -msgstr "_Aconsegueix informació" - -#: ../gtk/gaimstock.c:142 -msgid "_Invite" -msgstr "Conv_ida" - -#: ../gtk/gaimstock.c:143 -msgid "_Modify" -msgstr "_Modifica" - -#: ../gtk/gaimstock.c:144 -msgid "_Open Mail" -msgstr "_Obre el correu" - -#. Pause button -#: ../gtk/gaimstock.c:145 -#: ../gtk/gtkft.c:835 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#. Build the login options frame. -#: ../gtk/gtkaccount.c:390 -msgid "Login Options" -msgstr "Opcions d'entrada" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:492 -msgid "Local alias:" -msgstr "Àlies local:" - -#. Build the user options frame. -#: ../gtk/gtkaccount.c:554 -msgid "User Options" -msgstr "Opcions d'usuari" - -#. Buddy icon -#: ../gtk/gtkaccount.c:572 -msgid "Use this buddy icon for this account:" -msgstr "Utilitza esta icona d'amic per a este compte:" - -#. Build the protocol options frame. -#: ../gtk/gtkaccount.c:684 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Opcions de %s" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:881 -msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:882 -msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:888 -msgid "No Proxy" -msgstr "Sense servidor intermediari" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:894 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:900 -msgid "SOCKS 4" -msgstr "SOCKS 4" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:906 -msgid "SOCKS 5" -msgstr "SOCKS 5" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:912 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1100 -msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Empra les opcions de l'entorn" - -#. This is an easter egg. -#. It means one of two things, both intended as humourus: -#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than -#. look at butterflies. -#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. -#: ../gtk/gtkaccount.c:951 -msgid "If you look real closely" -msgstr "Si mireu de ben a prop" - -#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. -#: ../gtk/gtkaccount.c:954 -msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "podreu vore les papallones aparellant-se" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:975 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcions del servidor intermediari" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:989 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1094 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "_Tipus de servidor intermediari" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:998 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1115 -msgid "_Host:" -msgstr "_Ordinador:" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1002 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1133 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1010 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nom d'usuari:" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1017 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1170 -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Contrasenya:" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1428 -msgid "Add Account" -msgstr "Afig un compte" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1452 -msgid "_Basic" -msgstr "_Bàsic" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1463 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançat" - -#. Register button -#: ../gtk/gtkaccount.c:1478 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 -msgid "Register" -msgstr "Registra" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1933 -#: ../gtk/gtkplugin.c:566 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1961 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:2133 -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" -"\n" -"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" -"\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Benvinguts al Gaim!</span>\n" -"\n" -"No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el Gaim premeu el botó <b>Afig</b> de davall, i configureu el vostre primer compte. Si voleu connectar-vos amb més d'un compte de MI, torneu a prémer <b>Afig</b> fins a configurar-los tots.\n" -"\n" -"Podeu tornar a esta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a partir del menú <b>Comptes->Afig/Edita</b> de la finestra de la llista d'amics." - -#: ../gtk/gtkaccount.c:2483 -#, c-format -msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seua llista d'amics%s%s" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:2506 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2512 -msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:2507 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2513 -msgid "Authorize" -msgstr "Autoritza" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:2508 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2514 -msgid "Deny" -msgstr "Denega" - -#: ../gtk/gtkblist.c:709 -msgid "Join a Chat" -msgstr "Entra a un xat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:730 -msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" -msgstr "Introduïu la informació necessària sobre el xat on vulgueu entrar.\n" - -#: ../gtk/gtkblist.c:741 -#: ../gtk/gtkpounce.c:529 -#: ../gtk/gtkroomlist.c:399 -msgid "_Account:" -msgstr "_Compte:" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1015 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:603 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:614 -msgid "_Block" -msgstr "_Bloca" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1015 -msgid "Un_block" -msgstr "Des_bloca" - -# Això és el botó, alerta l'amplada! -#: ../gtk/gtkblist.c:1066 -msgid "Get _Info" -msgstr "_Informació" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1075 -msgid "_Send File" -msgstr "_Envia un fitxer" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1082 -msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Afig un avís _per a l'amic" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1086 -#: ../gtk/gtkblist.c:1090 -#: ../gtk/gtkblist.c:1190 -#: ../gtk/gtkblist.c:1213 -msgid "View _Log" -msgstr "Visua_litza el registre" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1103 -msgid "Alias..." -msgstr "Àlies..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:1112 -#: ../gtk/gtkblist.c:1198 -#: ../gtk/gtkblist.c:1219 -msgid "_Alias..." -msgstr "À_lies..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:1114 -#: ../gtk/gtkblist.c:1200 -#: ../gtk/gtkblist.c:1221 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1161 -msgid "Add a _Buddy" -msgstr "_Afig un amic" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1163 -msgid "Add a C_hat" -msgstr "A_fig un xat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1166 -msgid "_Delete Group" -msgstr "_Suprimeix un grup" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1168 -msgid "_Rename" -msgstr "_Canvia el nom" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1188 -msgid "Auto-Join" -msgstr "Entra automàticament" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1226 -#: ../gtk/gtkblist.c:1249 -msgid "_Collapse" -msgstr "_Redueix" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1254 -msgid "_Expand" -msgstr "_Expandeix" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1500 -#: ../gtk/gtkblist.c:1512 -#: ../gtk/gtkblist.c:4374 -#: ../gtk/gtkblist.c:4384 -msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" - -#: ../gtk/gtkblist.c:1972 -#: ../gtk/gtkconv.c:4415 -#: ../gtk/gtkpounce.c:421 -msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta afegir este amic." - -#. Buddies menu -#: ../gtk/gtkblist.c:2567 -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Amics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2568 -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2569 -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Amics/E_ntra a un xat..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2570 -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2571 -msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Amics/Visualitza el _registre de l'usuari..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2573 -msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2574 -msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2575 -msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" -msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2576 -msgid "/Buddies/Show Idle _Times" -msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2577 -msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Amics/_Ordena els amics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2579 -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Amics/Afig un _amic..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2580 -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Amics/Afig un _xat..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2581 -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Amics/Afig un _grup..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2583 -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Amics/_Ix" - -#. Accounts menu -#: ../gtk/gtkblist.c:2586 -msgid "/_Accounts" -msgstr "/_Comptes" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2587 -#: ../gtk/gtkblist.c:6279 -msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -msgstr "/Comptes/Afig\\/Edita" - -#. Tools -#: ../gtk/gtkblist.c:2590 -msgid "/_Tools" -msgstr "/Ei_nes" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2591 -msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Eines/Avís per a a_mics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2592 -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Eines/Co_nnectors" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2593 -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Eines/Pr_eferències" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2594 -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Eines/_Privadesa" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2596 -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2597 -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Eines/_Llista de sales" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2598 -msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/Eines/_Registre del sistema" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2600 -msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" - -#. Help -#: ../gtk/gtkblist.c:2603 -msgid "/_Help" -msgstr "/A_juda" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2604 -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2605 -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2606 -msgid "/Help/_About" -msgstr "/Ajuda/_Quant a" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2638 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Compte:</b> %s" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2722 -msgid "Buddy Alias" -msgstr "Àlies de l'amic" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2743 -msgid "Logged In" -msgstr "Connectat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2789 -msgid "Last Seen" -msgstr "Vist per darrera vegada" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2798 -#: ../gtk/gtkblist.c:3286 -#: ../gtk/gtkdocklet.c:471 -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 -#: ../libgaim/status.c:154 -msgid "Offline" -msgstr "Fora de línia" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2809 -#: ../gtk/gtkprefs.c:680 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2809 -msgid "Spooky" -msgstr "Esfereïdor" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2811 -msgid "Awesome" -msgstr "Fantàstic" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2813 -msgid "Rockin'" -msgstr "Xalant" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3302 -#, c-format -msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "Inactiu %dh %02dm" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3304 -#, c-format -msgid "Idle %dm" -msgstr "Inactiu %dm" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3435 -msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:3436 -#: ../gtk/gtkblist.c:3469 -msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Amics/Entra a un xat..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:3437 -msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:3438 -msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Amics/Afig un amic..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:3439 -#: ../gtk/gtkblist.c:3472 -msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Amics/Afig un xat..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:3440 -msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Amics/Afig un grup..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:3475 -msgid "/Tools/Buddy Pounces" -msgstr "/Eines/Avisos per als amics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3478 -msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Eines/Privadesa" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3481 -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Eines/Llista de sales" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3578 -#: ../gtk/gtkdocklet.c:152 -#, c-format -msgid "%d unread message from %s\n" -msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" -msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3654 -msgid "Manually" -msgstr "Manualment" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3656 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabèticament" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3657 -msgid "By status" -msgstr "Per estat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3658 -msgid "By log size" -msgstr "Per la mida del registre" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3860 -#: ../gtk/gtkconn.c:178 -#, c-format -msgid "%s disconnected" -msgstr "%s s'ha desconnectat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3869 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3869 -msgid "Re-enable Account" -msgstr "Rehabilita el compte" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3890 -#, c-format -msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" - -#: ../gtk/gtkblist.c:4027 -msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" - -#: ../gtk/gtkblist.c:4034 -msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "<b>Contrasenya:</b>" - -#: ../gtk/gtkblist.c:4045 -msgid "_Login" -msgstr "_Nom d'usuari" - -#: ../gtk/gtkblist.c:4127 -msgid "/Accounts" -msgstr "/Comptes" - -#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#: ../gtk/gtkblist.c:4141 -msgid "" -"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" -"\n" -"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." -msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>Benvinguts al Gaim!</span>\n" -"\n" -"No teniu cap compte habiliat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú <b>Comptes->Afig/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja hàgiu habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre estat, i parlar amb amics." - -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -#: ../gtk/gtkblist.c:4368 -msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/Amics/Mostra els amics desconnectats" - -#: ../gtk/gtkblist.c:4371 -msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Amics/Mostra els grups buits" - -#: ../gtk/gtkblist.c:4377 -msgid "/Buddies/Show Buddy Details" -msgstr "/Amics/Mostra els detalls dels amics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:4380 -msgid "/Buddies/Show Idle Times" -msgstr "/Amics/Mostra el temps d'inactivitat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:5073 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 -#: ../libgaim/blist.c:521 -#: ../libgaim/blist.c:1294 -#: ../libgaim/blist.c:1523 -#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 -msgid "Buddies" -msgstr "Amics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:5207 -msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" - -#: ../gtk/gtkblist.c:5267 -#: ../gtk/gtkblist.c:5628 -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" - -#: ../gtk/gtkblist.c:5526 -msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." - -#: ../gtk/gtkblist.c:5542 -msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." -msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." - -#: ../gtk/gtkblist.c:5583 -msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a la llista d'amics.\n" - -#: ../gtk/gtkblist.c:5666 -msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." - -#: ../gtk/gtkblist.c:6299 -msgid "<GaimMain>/Accounts/" -msgstr "<GaimMain>/Comptes/" - -#: ../gtk/gtkblist.c:6324 -msgid "_Edit Account" -msgstr "_Edita el compte" - -#: ../gtk/gtkblist.c:6357 -#: ../gtk/gtkblist.c:6363 -#: ../gtk/gtkconv.c:2858 -msgid "No actions available" -msgstr "No hi ha accions disponibles" - -#: ../gtk/gtkblist.c:6371 -msgid "_Disable" -msgstr "_Inhabilita" - -#: ../gtk/gtkblist.c:6383 -msgid "Enable Account" -msgstr "Habilita el compte" - -#: ../gtk/gtkblist.c:6389 -msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<GaimMain>/Comptes/Habilita el compte" - -#: ../gtk/gtkblist.c:6438 -msgid "/Tools" -msgstr "/Eines" - -#: ../gtk/gtkblist.c:6508 -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Amics/Ordena els amics" - -#: ../gtk/gtkconn.c:179 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"El Gaim no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu l'error i rehabiliteu el compte." - -#: ../gtk/gtkconv.c:766 -#: ../gtk/gtkconv.c:792 -msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que este xat." - -#: ../gtk/gtkconv.c:786 -msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta convidar este amic." - -#: ../gtk/gtkconv.c:839 -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" - -#. Put our happy label in it. -#: ../gtk/gtkconv.c:869 -msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." -msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge d'invitació opcional." - -#: ../gtk/gtkconv.c:890 -msgid "_Buddy:" -msgstr "_Amic:" - -#: ../gtk/gtkconv.c:910 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 -msgid "_Message:" -msgstr "_Missatge:" - -#: ../gtk/gtkconv.c:967 -#: ../gtk/gtkconv.c:2420 -#: ../gtk/gtkdebug.c:218 -#: ../gtk/gtkft.c:542 -msgid "Unable to open file." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." - -#: ../gtk/gtkconv.c:973 -#, c-format -msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" - -#: ../gtk/gtkconv.c:997 -msgid "Save Conversation" -msgstr "Alça la conversa" - -#: ../gtk/gtkconv.c:1144 -#: ../gtk/gtkdebug.c:166 -#: ../gtk/gtkdebug.c:756 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: ../gtk/gtkconv.c:1170 -#: ../gtk/gtkdebug.c:194 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Cerca:" - -#: ../gtk/gtkconv.c:1341 -msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'esta conversa." - -#: ../gtk/gtkconv.c:1349 -msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'esta conversa no es registraran." - -#: ../gtk/gtkconv.c:1617 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "No ignores" - -#: ../gtk/gtkconv.c:1620 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: ../gtk/gtkconv.c:1640 -msgid "Get Away Message" -msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" - -#: ../gtk/gtkconv.c:1663 -msgid "Last said" -msgstr "El darrer que es digué" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2428 -msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de la icona al disc." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2498 -msgid "Save Icon" -msgstr "Alça la icona" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2547 -msgid "Animate" -msgstr "Anima" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2552 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Oculta la icona" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2555 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Anomena i alça la icona..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2559 -msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Estableix una icona personalitzada..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2566 -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" - -#. Conversation menu -#: ../gtk/gtkconv.c:2707 -msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Conversa" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2709 -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2714 -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Conversa/_Cerca..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2716 -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2717 -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Conversa/Anomena i _alça..." - -# FIXME ? -#: ../gtk/gtkconv.c:2719 -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2723 -msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2724 -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Conversa/Afig un a_vís per a l'amic..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2726 -msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2728 -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Conversa/Con_vida..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2730 -msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Conversa/_Més" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2734 -msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Conversa/Àl_ies..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2736 -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Conversa/_Bloca..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2738 -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Conversa/_Afig..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2740 -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2745 -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2747 -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2752 -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Conversa/_Tanca" - -#. Options -#: ../gtk/gtkconv.c:2756 -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opcions" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2757 -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2758 -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2759 -msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2761 -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2762 -msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2837 -msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Conversa/Més" - -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time -#. * the 'Conversation' menu pops up. -#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the -#. * conversation is created. -#: ../gtk/gtkconv.c:2882 -#: ../gtk/gtkconv.c:2914 -msgid "/Conversation" -msgstr "/Conversa" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2922 -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2928 -msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2932 -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Conversa/Afig avís per a l'amic..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2938 -msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2942 -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Conversa/Convida..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2948 -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Conversa/Àlies..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2952 -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Conversa/Bloca" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2956 -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Conversa/Afig..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2960 -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Conversa/Suprimeix..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2966 -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2970 -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:2976 -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Opcions/Habilita el registre" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2979 -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Opcions/Habilita els sons" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2992 -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2995 -msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2998 -msgid "/Options/Show Buddy Icon" -msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" - -#: ../gtk/gtkconv.c:3074 -msgid "User is typing..." -msgstr "L'usuari està escrivint..." - -#: ../gtk/gtkconv.c:3077 -msgid "User has typed something and stopped" -msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" - -#. Build the Send To menu -#: ../gtk/gtkconv.c:3260 -msgid "_Send To" -msgstr "_Envia a" - -#: ../gtk/gtkconv.c:3967 -msgid "_Send" -msgstr "_Envia" - -#: ../gtk/gtkconv.c:4063 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#. Setup the label telling how many people are in the room. -#: ../gtk/gtkconv.c:4115 -msgid "0 people in room" -msgstr "No hi ha ningú a la sala" - -#: ../gtk/gtkconv.c:5181 -#: ../gtk/gtkconv.c:5302 -#, c-format -msgid "%d person in room" -msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d persona a la sala" -msgstr[1] "%d persones a la sala" - -#: ../gtk/gtkconv.c:5855 -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:567 -msgid "Typing" -msgstr "Teclejant" - -#: ../gtk/gtkconv.c:5861 -msgid "Stopped Typing" -msgstr "Pare d'escriure" - -#: ../gtk/gtkconv.c:5866 -msgid "Nick Said" -msgstr "S'ha dit el sobrenom" - -#: ../gtk/gtkconv.c:5871 -#: ../gtk/gtkdocklet.c:513 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Missatges sense llegir" - -#: ../gtk/gtkconv.c:5876 -msgid "New Event" -msgstr "Nou esdeveniment" - -#: ../gtk/gtkconv.c:6997 -msgid "Confirm close" -msgstr "Confirma en tancar" - -#: ../gtk/gtkconv.c:7029 -msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" - -#: ../gtk/gtkconv.c:7564 -msgid "Close other tabs" -msgstr "Tanca les altres pestanyes" - -#: ../gtk/gtkconv.c:7570 -msgid "Close all tabs" -msgstr "Tanca totes les pestanyes" - -#: ../gtk/gtkconv.c:7578 -msgid "Detach this tab" -msgstr "Desenganxa esta pestanya" - -#: ../gtk/gtkconv.c:7584 -msgid "Close this tab" -msgstr "Tanca esta pestanya" - -#: ../gtk/gtkconv.c:7855 -msgid "Close conversation" -msgstr "Tanca la conversa" - -#: ../gtk/gtkconv.c:8319 -msgid "Last created window" -msgstr "Finestra creada per darrera vegada" - -#: ../gtk/gtkconv.c:8321 -msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" - -#: ../gtk/gtkconv.c:8323 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1303 -msgid "New window" -msgstr "Nova finestra" - -#: ../gtk/gtkconv.c:8325 -msgid "By group" -msgstr "Per grup" - -#: ../gtk/gtkconv.c:8327 -msgid "By account" -msgstr "Per compte" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:233 -msgid "Save Debug Log" -msgstr "Alça el registre de depuració" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:594 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:597 -msgid "Highlight matches" -msgstr "Ressalta les coincidències" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:664 -msgid "_Icon Only" -msgstr "Només _icona" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:665 -msgid "_Text Only" -msgstr "Només _text" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:666 -msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "Ic_ones i text" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:802 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. -# Instead it might be better to use "primary button" (josep) -#: ../gtk/gtkdebug.c:821 -msgid "Right click for more options." -msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:851 -msgid "Level " -msgstr "Nivell " - -#: ../gtk/gtkdebug.c:852 -#: ../gtk/gtkdebug.c:858 -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." - -#: ../gtk/gtkdebug.c:860 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkdebug.c:861 -msgid "Misc" -msgstr "Altres" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:863 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:864 -msgid "Error " -msgstr "Error" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:865 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Error fatal" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:110 -msgid "lead developer" -msgstr "desenvolupador principal" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:67 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:68 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:69 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:71 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:73 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:74 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:75 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:76 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:77 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:78 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:81 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:82 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:83 -msgid "developer" -msgstr "desenvolupador" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:72 -msgid "developer & webmaster" -msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:79 -msgid "support" -msgstr "suport" - -# CQ -> Control de qualitat (josep) -#: ../gtk/gtkdialogs.c:80 -msgid "support/QA" -msgstr "suport/CQ" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:102 -msgid "win32 port" -msgstr "adaptació a win32" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:103 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:104 -msgid "maintainer" -msgstr "mantenidor" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:105 -msgid "libfaim maintainer" -msgstr "mantenidor de libfaim" - -#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#: ../gtk/gtkdialogs.c:107 -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker i conductor designat" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:108 -msgid "Jabber developer" -msgstr "Desenvolupador de Jabber" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:109 -msgid "original author" -msgstr "autor original" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:116 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:117 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:118 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:190 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:119 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:120 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:121 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnià" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:191 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:192 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" - -# FIXME (preguntar en jordim) -#: ../gtk/gtkdialogs.c:123 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:124 -msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Valencià-català" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:125 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:193 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:126 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:127 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:128 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:194 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:129 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:130 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:131 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:132 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:133 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:134 -msgid "Australian English" -msgstr "Anglés d'Austràlia" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:135 -msgid "Canadian English" -msgstr "Anglés canadenc" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:136 -msgid "British English" -msgstr "Anglés britànic" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:137 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:138 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:195 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:196 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:197 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:198 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -# Èuscar, millor? (josep) -#: ../gtk/gtkdialogs.c:139 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:140 -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "Basc" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:142 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:143 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:144 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:199 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:200 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:145 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:201 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:202 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:203 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:204 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:146 -msgid "Galician" -msgstr "Gallec" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:147 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:148 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:149 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:205 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:150 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:151 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongarés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:152 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:206 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:153 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:207 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:208 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:209 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:154 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:210 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:155 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:211 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:156 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:157 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:158 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurd" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:159 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:212 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:213 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:160 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoni" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:161 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:162 -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Holandés, Flamenc" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:163 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:164 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:165 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:214 -msgid "Polish" -msgstr "Polonés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:166 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:167 -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Portugués de Brasil" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:168 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:169 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:215 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:216 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:170 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:171 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbi" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:172 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:217 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:173 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:218 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:174 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanés" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:175 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:219 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkdialogs.c:177 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:178 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:179 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:180 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:180 -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:181 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:220 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Xinés simplificat" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:182 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:183 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:221 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Xinés tradicional" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:189 -msgid "Amharic" -msgstr "Amhàric" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:301 -msgid "About Gaim" -msgstr "Quant al Gaim" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:335 -msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" -msgstr "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el Gaim. Els drets d'autor del Gaim pertany als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb este programa.<BR><BR>" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:350 -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:353 -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:359 -msgid "Current Developers" -msgstr "Desenvolupadors actuals" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:374 -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:389 -msgid "Retired Developers" -msgstr "Desenvolupadors retirats" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:404 -msgid "Current Translators" -msgstr "Traductors actuals" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:424 -msgid "Past Translators" -msgstr "Antics traductors" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:442 -msgid "Debugging Information" -msgstr "Informació de depuració" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:816 -msgid "Get User Info" -msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:818 -msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." -msgstr "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de qui vulgueu vore la informació." - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:907 -msgid "View User Log" -msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:909 -msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." -msgstr "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de qui vulgueu vore el registre." - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:928 -msgid "Alias Contact" -msgstr "Posa un àlies al contacte" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:929 -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Introduïu un àlies per a este contacte." - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:949 -#, c-format -msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Introduïu un àlies per a %s." - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:951 -msgid "Alias Buddy" -msgstr "Posa un àlies a un amic" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:970 -msgid "Alias Chat" -msgstr "Posa un àlies a un xat" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:971 -msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Introduïu un àlies per a este xat." - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 -#, c-format -msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altre amic de la llista d'amics. Voleu continuar?" -msgstr[1] "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista d'amics. Voleu continuar?" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Suprimeix el contacte" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 -msgid "_Remove Contact" -msgstr "_Suprimeix el contacte" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 -#, c-format -msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" -msgstr "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 -msgid "Merge Groups" -msgstr "Fusiona els grups" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 -msgid "_Merge Groups" -msgstr "_Fusiona els grups" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 -#, c-format -msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. Voleu continuar?" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 -msgid "Remove Group" -msgstr "Suprimeix el grup" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 -msgid "_Remove Group" -msgstr "_Suprimeix el grup" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 -#, c-format -msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 -msgid "Remove Buddy" -msgstr "Suprimeix l'amic" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 -msgid "_Remove Buddy" -msgstr "Sup_rimeix un amic" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 -#, c-format -msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 -msgid "Remove Chat" -msgstr "Suprimeix el Xat" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 -msgid "_Remove Chat" -msgstr "_Suprimeix el Xat" - -# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. -# Instead it might be better to use "primary button" (josep) -#: ../gtk/gtkdocklet.c:149 -msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" - -#: ../gtk/gtkdocklet.c:456 -msgid "Change Status" -msgstr "Canvia d'estat" - -#: ../gtk/gtkdocklet.c:459 -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:987 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 -#: ../libgaim/status.c:155 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#. Away stuff -#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message -#: ../gtk/gtkdocklet.c:463 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1821 -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:988 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 -#: ../libgaim/status.c:158 -msgid "Away" -msgstr "Absent" - -#: ../gtk/gtkdocklet.c:467 -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:989 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 -#: ../libgaim/status.c:157 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../gtk/gtkdocklet.c:508 -msgid "Show Buddy List" -msgstr "Mostra la llista d'amics" - -#: ../gtk/gtkdocklet.c:534 -msgid "New Message..." -msgstr "Missatge nou..." - -#: ../gtk/gtkdocklet.c:549 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Inhabilita els sons" - -#: ../gtk/gtkdocklet.c:556 -msgid "Blink on new message" -msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" - -#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" -#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox -#. -#: ../gtk/gtkdocklet.c:567 -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: ../gtk/gtkft.c:133 -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" - -#: ../gtk/gtkft.c:153 -msgid "Not started" -msgstr "No s'ha iniciat" - -#: ../gtk/gtkft.c:159 -#: ../libgaim/account.c:1714 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../gtk/gtkft.c:162 -#: ../gtk/gtkft.c:1118 -msgid "Finished" -msgstr "S'ha finalitzat" - -#: ../gtk/gtkft.c:165 -#: ../gtk/gtkft.c:1056 -msgid "Canceled" -msgstr "S'ha cancel·lat" - -#: ../gtk/gtkft.c:168 -#: ../gtk/gtkft.c:975 -msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" - -#: ../gtk/gtkft.c:228 -#, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" - -#: ../gtk/gtkft.c:233 -#: ../gtk/gtkft.c:763 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferència de fitxers" - -#: ../gtk/gtkft.c:273 -msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" - -#: ../gtk/gtkft.c:275 -msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" - -#: ../gtk/gtkft.c:279 -msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" - -#: ../gtk/gtkft.c:281 -msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" - -#: ../gtk/gtkft.c:497 -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir este fitxer." - -#: ../gtk/gtkft.c:502 -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." - -#: ../gtk/gtkft.c:539 -#, c-format -msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" - -#: ../gtk/gtkft.c:548 -#, c-format -msgid "Error running %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar %s" - -#: ../gtk/gtkft.c:549 -#, c-format -msgid "Process returned error code %d" -msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" - -#: ../gtk/gtkft.c:644 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: ../gtk/gtkft.c:651 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: ../gtk/gtkft.c:658 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../gtk/gtkft.c:665 -msgid "Remaining" -msgstr "Restant" - -#: ../gtk/gtkft.c:696 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: ../gtk/gtkft.c:697 -msgid "Local File:" -msgstr "Fitxer local:" - -#: ../gtk/gtkft.c:699 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocitat:" - -#: ../gtk/gtkft.c:700 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Temps transcorregut:" - -#: ../gtk/gtkft.c:701 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Temps restant:" - -#: ../gtk/gtkft.c:786 -msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen _finalitzat" - -#: ../gtk/gtkft.c:796 -msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "_Neteja les transferències acabades" - -#. "Download Details" arrow -#: ../gtk/gtkft.c:805 -msgid "File transfer _details" -msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" - -#. Resume button -#: ../gtk/gtkft.c:845 -msgid "_Resume" -msgstr "_Continua" - -#: ../gtk/gtkft.c:1058 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:793 -msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "Enganxa com a _text" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:810 -msgid "_Reset formatting" -msgstr "_Restableix la formatació" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 -msgid "Hyperlink color" -msgstr "Color dels enllaços" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 -msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." - -# FIXME: prelight? (josep) -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 -msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Color dels enllaços" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 -msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estiga a sobre." - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 -msgid "_Copy E-Mail Address" -msgstr "_Copia l'adreça electrònica" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconéixer el tipus de fitxer</span>\n" -"\n" -"Es farà servir PNG per defecte." - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" -"\n" -"Per defecte es farà servir PNG." - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 -#, c-format -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en alçar la imatge.</span>\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en alçar la imatge\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3382 -msgid "Save Image" -msgstr "Alça la imatge" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 -msgid "_Save Image..." -msgstr "_Alça la imatge..." - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 -msgid "Select Font" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 -msgid "Select Text Color" -msgstr "Selecciona el color del text" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 -msgid "Select Background Color" -msgstr "Selecciona el color de fons" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 -msgid "_Description" -msgstr "_Descripció" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 -msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." -msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La descripció és opcional." - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 -msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 -msgid "Insert Link" -msgstr "Insereix un enllaç" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 -#, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 -msgid "Insert Image" -msgstr "Insereix una imatge" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 -msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Este tema no disposa d'emoticones." - -#. show everything -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 -msgid "Smile!" -msgstr "Somrigueu!" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:278 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:285 -msgid "Italic" -msgstr "Itàlica" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:292 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 -msgid "Larger font size" -msgstr "Tipus de lletra més gran" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 -msgid "Smaller font size" -msgstr "Tipus de lletra més petita" - -# FIXME? -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 -msgid "Font face" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 -msgid "Foreground font color" -msgstr "Color del text" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 -msgid "Reset formatting" -msgstr "Restableix el format" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 -msgid "Insert link" -msgstr "Insereix un enllaç" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 -msgid "Insert image" -msgstr "Insereix una imatge" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 -msgid "Insert smiley" -msgstr "Insereix una emoticona" - -#: ../gtk/gtklog.c:234 -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" - -#: ../gtk/gtklog.c:237 -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" - -# %B: mes, %Y: any -#: ../gtk/gtklog.c:284 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B de %Y" - -# FIXME -#: ../gtk/gtklog.c:331 -msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." -msgstr "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." - -#: ../gtk/gtklog.c:335 -msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." -msgstr "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència «Registra tots els missatges instantanis»." - -#: ../gtk/gtklog.c:338 -msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els xats»." - -#: ../gtk/gtklog.c:342 -msgid "No logs were found" -msgstr "No s'ha trobat cap registre" - -#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -#: ../gtk/gtklog.c:357 -msgid "_Browse logs folder" -msgstr "_Navega la carpeta dels registres" - -#: ../gtk/gtklog.c:425 -msgid "Total log size:" -msgstr "Mida total del registre:" - -#: ../gtk/gtklog.c:494 -#, c-format -msgid "Conversations in %s" -msgstr "Converses a %s" - -#: ../gtk/gtklog.c:502 -#: ../gtk/gtklog.c:553 -#, c-format -msgid "Conversations with %s" -msgstr "Converses amb %s" - -#: ../gtk/gtklog.c:578 -msgid "System Log" -msgstr "Registre del sistema" - -#: ../gtk/gtkmain.c:344 -#, c-format -msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" - -#: ../gtk/gtkmain.c:346 -#, c-format -msgid "" -"Gaim %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, separated by commas)\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"Gaim %s\n" -"Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR utilitza DIR per als fitxers de configuració\n" -" -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" -" -h, --help mostra esta ajuda i surt\n" -" -n, --nologin no entra automàticament\n" -" -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" -" els comptes a fer servir, separats per comes)\n" -" -v, --version mostra la versió actual i surt\n" - -# FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? -#: ../gtk/gtkmain.c:528 -#, c-format -msgid "" -"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" -"This is a bug in the software and has happened through\n" -"no fault of your own.\n" -"\n" -"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" -"developers by reporting a bug at\n" -"%sbug.php\n" -"\n" -"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" -"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" -"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%sgdb.php\n" -"\n" -"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" -"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" -"on other protocols is at\n" -"%scontactinfo.php\n" -msgstr "" -"El Gaim ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" -"fitxer core. Açò és un error de programació del que no teniu cap\n" -"culpa.\n" -"\n" -"Si podeu reproduir este error, feu-ho saber als desenvolupadors\n" -"del gaim, enviant-los un error de programació a:\n" -"%sbug.php\n" -"\n" -"Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n" -"(backtrace) del fitxer core. So no sabeu com obtindre una traça,\n" -"llegiu les instruccions que hi ha a:\n" -"%sgdb.php\n" -"\n" -"Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n" -"bé LSchiere (per AIM). La informació de contacte a en Sean o en\n" -"Luke a través d'altres protocols és ací:\n" -"%scontactinfo.php\n" - -#: ../gtk/gtknotify.c:328 -msgid "Open All Messages" -msgstr "Obre els _missatges" - -#: ../gtk/gtknotify.c:380 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" - -#: ../gtk/gtknotify.c:474 -msgid "Sender" -msgstr "Remitent" - -#: ../gtk/gtknotify.c:500 -#, c-format -msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s té %d missatge nou." -msgstr[1] "%s té %d missatges nous." - -#: ../gtk/gtknotify.c:511 -#, c-format -msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" -msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" -msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>" -msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>" - -#: ../gtk/gtknotify.c:699 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 -msgid "Search Results" -msgstr "Resultats de la cerca" - -#: ../gtk/gtknotify.c:899 -#, c-format -msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." - -#: ../gtk/gtknotify.c:901 -#: ../gtk/gtknotify.c:913 -#: ../gtk/gtknotify.c:926 -#: ../gtk/gtknotify.c:1054 -msgid "Unable to open URL" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" - -#: ../gtk/gtknotify.c:911 -#: ../gtk/gtknotify.c:924 -#, c-format -msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtknotify.c:1055 -msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat cap." - -#: ../gtk/gtkplugin.c:264 -msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "Es descarregaran els següents connectors." - -#: ../gtk/gtkplugin.c:283 -msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "Es descarregaran diversos connectors." - -#: ../gtk/gtkplugin.c:285 -msgid "Unload Plugins" -msgstr "Descarrega els connectors" - -#: ../gtk/gtkplugin.c:397 -#, c-format -msgid "" -"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -msgstr "" -"%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" - -#: ../gtk/gtkplugin.c:407 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" -"Check the plugin website for an update.</span>" -msgstr "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" -"Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" - -#: ../gtk/gtkplugin.c:533 -msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Config_ura el connector" - -#: ../gtk/gtkplugin.c:596 -msgid "<b>Plugin Details</b>" -msgstr "<b>Detalls del connector</b>" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:155 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:251 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." - -#: ../gtk/gtkpounce.c:505 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Avís nou per a l'amic" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:505 -msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Edita l'avís per a l'amic" - -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -#: ../gtk/gtkpounce.c:522 -#, fuzzy -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Avisa dels Whom" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:549 -msgid "_Buddy name:" -msgstr "Nom de l'_amic:" - -#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#: ../gtk/gtkpounce.c:575 -msgid "Pounce When Buddy..." -msgstr "Avisa quan..." - -#: ../gtk/gtkpounce.c:583 -msgid "Si_gns on" -msgstr "Es _connecte" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:585 -msgid "Signs o_ff" -msgstr "Es _desconnecte" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:587 -msgid "Goes a_way" -msgstr "Passe a _absent" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:589 -msgid "Ret_urns from away" -msgstr "To_rne a estar present" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:591 -msgid "Becomes _idle" -msgstr "Passe a _inactiu" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:593 -msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "Ja no estiga i_nactiu" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:595 -msgid "Starts _typing" -msgstr "Comence a _escriure" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:597 -msgid "P_auses while typing" -msgstr "S'_ature mentre tecleja" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:599 -msgid "Stops t_yping" -msgstr "Pare d'e_scriure" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:601 -msgid "Sends a _message" -msgstr "Envie un _missatge" - -#. Create the "Action" frame. -#: ../gtk/gtkpounce.c:636 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:644 -msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "Obre u_na finestra de MI" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:646 -msgid "_Pop up a notification" -msgstr "Mostra una _notificació emergent" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:648 -msgid "Send a _message" -msgstr "Envia un _missatge" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:650 -msgid "E_xecute a command" -msgstr "E_xecuta una ordre" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:652 -msgid "P_lay a sound" -msgstr "Reproduei_x un so" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:657 -msgid "Brows_e..." -msgstr "Nav_ega..." - -#: ../gtk/gtkpounce.c:659 -msgid "Br_owse..." -msgstr "Na_vega..." - -#: ../gtk/gtkpounce.c:660 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_visualitza" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:784 -msgid "P_ounce only when my status is not available" -msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estiga disponible" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:789 -msgid "_Recurring" -msgstr "_Recurrent" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1095 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1243 -msgid "Pounce Target" -msgstr "Objectiu de l'avís" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1278 -msgid "Recurring" -msgstr "Recurrent" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1325 -msgid "Buddy Pounces" -msgstr "Avisos per als amics" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1452 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "%s vos ha començat a escriure (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1454 -#, c-format -msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "%s s'ha aturat mentre vos escrivia (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1456 -#, c-format -msgid "%s has signed on (%s)" -msgstr "%s s'ha connectat (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1458 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle (%s)" -msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1460 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away (%s)" -msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1462 -#, c-format -msgid "%s has stopped typing to you (%s)" -msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1464 -#, c-format -msgid "%s has signed off (%s)" -msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1466 -#, c-format -msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1468 -#, c-format -msgid "%s has gone away. (%s)" -msgstr "%s ha passat a absent (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1470 -#, c-format -msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "%s vos ha enviat un missatge. (%s)" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:1471 -msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." - -#: ../gtk/gtkprefs.c:509 -msgid "Smiley theme failed to unpack." -msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes." - -#: ../gtk/gtkprefs.c:638 -msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." - -#: ../gtk/gtkprefs.c:673 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:816 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona d'estat" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:817 -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Mostra la icona d'estat:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:819 -#: ../gtk/gtkprefs.c:831 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1646 -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:820 -#: ../gtk/gtkprefs.c:829 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1811 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1825 -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:821 -msgid "On unread messages" -msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" - -# REVIEW -#: ../gtk/gtkprefs.c:826 -msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Ocultació de les finestres" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:827 -msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "_Amaga noves converses de MI:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:830 -#: ../gtk/gtkprefs.c:1826 -msgid "When away" -msgstr "En estar absent" - -#. All the tab options! -#: ../gtk/gtkprefs.c:838 -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:840 -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:854 -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:857 -msgid "_Placement:" -msgstr "_Posicionament:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:859 -msgid "Top" -msgstr "A dalt" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:860 -msgid "Bottom" -msgstr "A baix" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:861 -msgid "Left" -msgstr "A la dreta" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:862 -msgid "Right" -msgstr "A l'esquerra" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:864 -msgid "Left Vertical" -msgstr "Vertical esquerre" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:865 -msgid "Right Vertical" -msgstr "Vertical dret" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:872 -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Converses noves:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:900 -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:903 -msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Mostra les _icones dels amics" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:905 -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:912 -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "_Notifica als amics quan els escriga" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:915 -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:919 -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Utilitza el desplaçament suau" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:922 -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "_Fes que la finestra faça un flaix quan hi arriben missatges" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:925 -msgid "Default Formatting" -msgstr "Format per defecte" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:941 -msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" -msgstr "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir protocols que implementen el format. :)" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1015 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1017 -msgid "ST_UN server:" -msgstr "Servidor ST_UN:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1029 -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1033 -msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1042 -msgid "Public _IP:" -msgstr "_IP pública:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1071 -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1074 -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" -msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1077 -msgid "_Start port:" -msgstr "Port _inicial:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1084 -msgid "_End port:" -msgstr "Port _final:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1092 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Servidor intermediari" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1096 -msgid "No proxy" -msgstr "Sense servidor intermediari" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1152 -msgid "_User:" -msgstr "_Usuari:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1216 -msgid "Seamonkey" -msgstr "Seamonkey" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1217 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1218 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1219 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1220 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1221 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Predeterminat del GNOME" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1222 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1223 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1224 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1225 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1234 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1287 -msgid "Browser Selection" -msgstr "Selecció del navegador" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1291 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1299 -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1301 -msgid "Browser default" -msgstr "Predeterminat del navegador" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1302 -msgid "Existing window" -msgstr "Finestra existent" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1304 -msgid "New tab" -msgstr "Nova pestanya" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1318 -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"_Manual:\n" -"(%s per a l'URL)" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1358 -msgid "Log _format:" -msgstr "_Format del registre:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1363 -msgid "Log all _instant messages" -msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1365 -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Registra tots els _xats" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1367 -msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1513 -msgid "Sound Selection" -msgstr "Selecció de sons" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1521 -msgid "Quietest" -msgstr "El més silenciós" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1523 -msgid "Quieter" -msgstr "Més silenciós" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1525 -msgid "Quiet" -msgstr "Silenciós" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1527 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1529 -msgid "Loud" -msgstr "Alt" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1531 -msgid "Louder" -msgstr "Més alt" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1533 -msgid "Loudest" -msgstr "El més alt" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1596 -msgid "Sound Method" -msgstr "Mètodes de reproducció del so" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1597 -msgid "_Method:" -msgstr "_Mètode:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1599 -msgid "Console beep" -msgstr "Avís sonor del terminal" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1601 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1604 -msgid "Command" -msgstr "Ordre" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1605 -msgid "No sounds" -msgstr "Sense sons" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1613 -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"Ordre per al so\n" -"(%s per al nom de fitxer)" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1639 -msgid "Sound Options" -msgstr "Opcions de so" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1640 -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Sons quan la conversa tinga el _focus" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1642 -msgid "Enable sounds:" -msgstr "Habilita els sons:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1644 -msgid "Only when available" -msgstr "Si estic disponible" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1645 -msgid "Only when not available" -msgstr "Només si no estic disponible" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1653 -msgid "Volume:" -msgstr "Volum:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1681 -msgid "Sound Events" -msgstr "Esdeveniments de so" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1732 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1739 -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1758 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1762 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1766 -msgid "Choose..." -msgstr "Tria..." - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1809 -msgid "_Report idle time:" -msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1812 -msgid "From last sent message" -msgstr "Des del darrer missatge enviat" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1814 -msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1823 -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "Resposta _automàtica:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1827 -msgid "When both away and idle" -msgstr "En estar absent i inactiu alhora" - -#. Auto-away stuff -#: ../gtk/gtkprefs.c:1833 -msgid "Auto-away" -msgstr "Auto-absència" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1835 -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Canvia l'estat quan estiga _inactiu" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1839 -msgid "_Minutes before changing status:" -msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1847 -msgid "Change _status to:" -msgstr "Canvia l'e_stat a:" - -#. Signon status stuff -#: ../gtk/gtkprefs.c:1868 -msgid "Status at Startup" -msgstr "L'estat en iniciar" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1870 -msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrera vegada" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1876 -msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1914 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1916 -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Temes d'emoticones" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1917 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1918 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1923 -msgid "Browser" -msgstr "Navegador" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1927 -msgid "Status / Idle" -msgstr "Estat / Inactiu" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:79 -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:80 -msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:81 -msgid "Allow only the users below" -msgstr "Només permet els usuaris indicats ací davall" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:82 -msgid "Block all users" -msgstr "Bloca tots els usuaris" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:83 -msgid "Block only the users below" -msgstr "Bloca els usuaris indicats ací davall" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:372 -msgid "Privacy" -msgstr "Privadesa" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:385 -msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." - -#. "Set privacy for:" label -#: ../gtk/gtkprivacy.c:397 -msgid "Set privacy for:" -msgstr "Estableix la privadesa de:" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:560 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:576 -msgid "Permit User" -msgstr "Permet l'usuari" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:561 -msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que vos contacte." - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:562 -msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que vos puga contactar." - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:565 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:578 -msgid "_Permit" -msgstr "_Permet" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:570 -#, c-format -msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "Voleu permetre que %s vos puga contactar?" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:572 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s vos puga contactar?" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:599 -#: ../gtk/gtkprivacy.c:612 -msgid "Block User" -msgstr "Bloca un usuari" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:600 -msgid "Type a user to block." -msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:601 -msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:608 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Voleu blocar %s?" - -#: ../gtk/gtkprivacy.c:610 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:267 -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 -#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 -#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:268 -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 -#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 -#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:271 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1469 -msgid "That file already exists" -msgstr "Aquest fitxer ja existeix" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1470 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "El voleu sobrescriure?" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1471 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1472 -msgid "Choose New Name" -msgstr "Trieu un nom nou" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1514 -#: ../gtk/gtkrequest.c:1559 -msgid "Save File..." -msgstr "Alça el fitxer..." - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1515 -#: ../gtk/gtkrequest.c:1560 -msgid "Open File..." -msgstr "Obre un fitxer..." - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1607 -#: ../gtk/gtkrequest.c:1621 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Selecciona una carpeta..." - -#: ../gtk/gtkroomlist.c:308 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" - -#: ../gtk/gtkroomlist.c:376 -msgid "Room List" -msgstr "Llista de sales" - -#. list button -#: ../gtk/gtkroomlist.c:446 -msgid "_Get List" -msgstr "_Aconsegueix la llista" - -#. add button -#: ../gtk/gtkroomlist.c:454 -msgid "_Add Chat" -msgstr "_Afig el xat" - -# He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 -msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estatus seleccionats?" - -#. Use button -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 -msgid "_Use" -msgstr "_Utilitza" - -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 -msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "Ja s'utilitza este títol. Heu de triar un títol únic." - -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 -msgid "Different" -msgstr "Diferent" - -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 -msgid "_Status:" -msgstr "E_stat:" - -#. Different status message expander -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 -msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" - -#. Save & Use button -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "Alça i _fes servir" - -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 -#, c-format -msgid "Status for %s" -msgstr "Estat per a %s" - -#: ../gtk/gtksound.c:63 -msgid "Buddy logs in" -msgstr "Un amic es connecta" - -#: ../gtk/gtksound.c:64 -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Un amic es desconnecta" - -#: ../gtk/gtksound.c:65 -msgid "Message received" -msgstr "Es rep un missatge" - -#: ../gtk/gtksound.c:66 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "El missatge rebut inicia una conversa" - -#: ../gtk/gtksound.c:67 -msgid "Message sent" -msgstr "S'envia un missatge" - -#: ../gtk/gtksound.c:68 -msgid "Person enters chat" -msgstr "Una persona entra al xat" - -#: ../gtk/gtksound.c:69 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Una persona ix del xat" - -#: ../gtk/gtksound.c:70 -msgid "You talk in chat" -msgstr "Parleu en un xat" - -#: ../gtk/gtksound.c:71 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "Altres parlen en un xat" - -#: ../gtk/gtksound.c:74 -msgid "Someone says your screen name in chat" -msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" - -#: ../gtk/gtksound.c:310 -msgid "GStreamer Failure" -msgstr "Fallada del GStreamer" - -#: ../gtk/gtksound.c:311 -msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." - -#. connect to the server -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 -msgid "Connecting" -msgstr "S'està connectant" - -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 -msgid "Waiting for network connection" -msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1310 -#: ../gtk/gtkutils.c:1333 -#, c-format -msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1313 -#: ../gtk/gtkutils.c:1335 -msgid "Failed to load image" -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1410 -#, c-format -msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." - -#: ../gtk/gtkutils.c:1412 -msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" -msgstr "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un dels fitxers" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1440 -#: ../gtk/gtkutils.c:1449 -#: ../gtk/gtkutils.c:1454 -msgid "You have dragged an image" -msgstr "Heu arrossegat una imatge" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1441 -msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." -msgstr "Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a este usuari." - -#: ../gtk/gtkutils.c:1445 -#: ../gtk/gtkutils.c:1460 -msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Estableix com a icona de l'amic" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1446 -#: ../gtk/gtkutils.c:1461 -msgid "Send image file" -msgstr "Envia un fitxer d'imatge" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1447 -#: ../gtk/gtkutils.c:1461 -msgid "Insert in message" -msgstr "Insereix un el missatge" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1450 -msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Voleu establir-la com la icona per a este amic?" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1455 -msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." -msgstr "Podeu enviar esta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la al missatge, o utilitzar-la com a icona per a este usuari." - -#: ../gtk/gtkutils.c:1457 -msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" -msgstr "Podeu incrustar esta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per a este usuari." - -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. -#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: ../gtk/gtkutils.c:1511 -msgid "Cannot send launcher" -msgstr "No es pot enviar el llançador" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1511 -msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." -msgstr "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al que este llançador apunta i no pas el llançador." - -#: ../gtk/gtkutils.c:2343 -#, c-format -msgid "" -"<b>File:</b> %s\n" -"<b>File size:</b> %s\n" -"<b>Image size:</b> %dx%d" -msgstr "" -"<b>Fitxer:</b> %s\n" -"<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" -"<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" - -#. Label -#: ../gtk/gtkutils.c:2387 -#: ../gtk/gtkutils.c:2409 -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Icona de l'amic" - -#: ../gtk/gtkutils.c:2653 -#, c-format -msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més petita.\n" - -#: ../gtk/gtkutils.c:2655 -msgid "Icon Error" -msgstr "Error en la icona" - -#: ../gtk/gtkutils.c:2656 -msgid "Could not set icon" -msgstr "No s'ha pogut establir la icona" - -#: ../gtk/gtkutils.c:2757 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkutils.c:2806 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement la imatge estiga corrompuda" - -#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 -#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 -msgid "Save File" -msgstr "Alça un fitxer" - -#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 -msgid "Select color" -msgstr "Seleccioneu un color" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 -msgid "Display Statistics" -msgstr "Mostra les estadístiques" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 -msgid "Response Probability:" -msgstr "Probabilitat de resposta:" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 -msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Configuració de les estadístiques" - -# He hagut de ser una mica flexible per mantindre-ho "curt" -#. msg_difference spinner -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 -msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:149 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#. last_seen spinner -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 -msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "Diferència màxima de vist per darrera vegada:" - -#. threshold spinner -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 -msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" - -#. *< name -#. *< version -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 -msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." - -#. * summary -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 -msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." -msgstr "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza per a mostrar informació estadística quant als amics, en una llista de contactes." - -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 -msgid "Buddy is idle" -msgstr "L'amic està inactiu" - -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 -msgid "Buddy is away" -msgstr "L'amic està absent" - -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 -msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "L'amic està absent «de fa temps»" - -#. Not used yet. -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 -msgid "Buddy is mobile" -msgstr "L'amic és mòbil" - -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 -msgid "Buddy is offline" -msgstr "L'amic no està connectat" - -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 -msgid "Point values to use when..." -msgstr "Puntuació quan..." - -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 -msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" -msgstr "L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de contacte.\n" - -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 -msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "Utilitza el darrer amic quan les puntuacions siguen iguals" - -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 -msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 -msgid "Contact Priority" -msgstr "Prioritat de contacte" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 -msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "Vos permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." - -#. *< description -#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 -msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." -msgstr "Vos permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel càlcul de la prioritat dels amics." - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 -msgid "Conversation Colors" -msgstr "Colors de la Conversa" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:26 -msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 -msgid "Error Messages" -msgstr "Missatges d'error" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 -msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Missatges ressaltats" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 -msgid "System Messages" -msgstr "Missatge del sistema" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Missatges enviats" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 -msgid "Received Messages" -msgstr "Missatges rebuts" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 -#, c-format -msgid "Select Color for %s" -msgstr "Selecciona el color per a %s" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 -msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ignora el formatat rebut" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 -msgid "Apply in Chats" -msgstr "Aplica en els xats" - -#: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 -msgid "Apply in IMs" -msgstr "Aplica en la MI" - -#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 -msgid "By conversation count" -msgstr "Pel nombre de converses" - -#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 -msgid "Conversation Placement" -msgstr "Ubicació de la conversa" - -#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 -msgid "Number of conversations per window" -msgstr "Nombre de converses per finestra" - -#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 -msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquen per nombre" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 -msgid "ExtPlacement" -msgstr "Ubicació extra" - -#. *< name -#. *< version -#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 -msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses." - -#. *< summary -#. * description -#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 -msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" -msgstr "Restringeix el nombre de converses per finestra, separant opcionalment la MI dels xats" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 -msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Connector de demostració del Gaim" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció." - -#. * description -#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Aquest és un connector realment interessant que fa moltes coses:\n" -"- mostra qui ha escrit el programa quan vos connecteu\n" -"- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n" -"- envia un missatge a tots els amics immediatament després de que es connecten" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Color del cursor" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "Color secundari del cursor" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 -msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Color dels hiperenllaços" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 -msgid "GtkTreeView Expander Size" -msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 -msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 -msgid "Conversation Entry" -msgstr "Entrada de la conversa" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 -msgid "Conversation History" -msgstr "Històric de converses" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visualitzador del registre" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 -msgid "Request Dialog" -msgstr "Diàleg de sol·licitud" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 -msgid "Notify Dialog" -msgstr "Diàleg de notificació" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 -msgid "GtkTreeView Indent Expanders" -msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecciona el color per a %s" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 -#, c-format -msgid "Select Font for %s" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 -msgid "Select Interface Font" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 -msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 -msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 -msgid "Interface colors" -msgstr "Colors de la interfície" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 -msgid "Widget Sizes" -msgstr "Mides del giny" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 -#, c-format -msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 -msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 -msgid "Gaim GTK+ Theme Control" -msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim" - -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 -msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." - -#. Configuration frame -#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 -msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí" - -#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 -msgid "Middle mouse button" -msgstr "Botó central del ratolí" - -#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 -msgid "Right mouse button" -msgstr "Botó dret del ratolí" - -#. "Visual gesture display" checkbox -#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 -msgid "_Visual gesture display" -msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gesticulacions amb el ratolí" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí" - -#. * description -#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" -"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" -"\n" -"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"Permet emprar gesticulacions amb el ratolí en les finestres de conversa.\n" -"Arrossegueu el botó central del ratolí per a realitzar certes accions:\n" -"\n" -"A baix i després a la dreta per a tancar una conversa\n" -"A dalt i després a l'esquerra per a passar a l'anterior conversa\n" -"A dalt i després a la dreta per a passar a la següent conversa" - -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Missatgeria instantània" - -#. Add the label. -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 -msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'ací davall, o afegiu-n'hi una de nova." - -#. "Search" -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765 -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#. "New Person" button -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 -msgid "New Person" -msgstr "Nova persona" - -#. "Select Buddy" button -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 -msgid "Select Buddy" -msgstr "Selecciona un amic" - -#. Add the label. -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 -msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." -msgstr "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir este amic, o creeu-n'hi una de nova." - -#. Add the expander -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 -msgid "User _details" -msgstr "Detalls de l'_usuari" - -#. "Associate Buddy" button -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 -msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Associa amic" - -#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 -#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 -msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." - -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 -msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH." - -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 -msgid "An e-mail address was not found for this buddy." -msgstr "No s'ha trobat cap adreça electrònica per a este amic." - -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Afig a la llibreta d'adreces" - -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 -msgid "Send E-Mail" -msgstr "Envia un correu" - -#. Configuration frame -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 -msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" - -#. Label -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 -msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 -msgid "Evolution Integration" -msgstr "Integració amb l'Evolution" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 -msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." - -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 -msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Introduïu la informació de la persona ací davall." - -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 -msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." -msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte ací davall." - -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 -msgid "Account type:" -msgstr "Tipus de compte:" - -#. Optional Information section -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 -msgid "Optional information:" -msgstr "Informació opcional:" - -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 -msgid "First name:" -msgstr "Nom:" - -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 -msgid "Last name:" -msgstr "Cognoms:" - -#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 -msgid "E-mail:" -msgstr "Adreça electrònica:" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 -msgid "GTK Signals Test" -msgstr "Comprovació de senyals GTK" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 -#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 -msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Prova per a vore si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen correctament." - -#: ../gtk/plugins/history.c:188 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Iconifica si s'està absent" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 -#: ../gtk/plugins/iconaway.c:87 -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent." - -#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 -msgid "Mail Checker" -msgstr "Comprovador de correu" - -#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local." - -#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 -msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "Afig una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correu nou." - -#: ../gtk/plugins/markerline.c:23 -msgid "Markerline" -msgstr "Línia de marca" - -#: ../gtk/plugins/markerline.c:25 -#: ../gtk/plugins/markerline.c:26 -msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa" - -#: ../gtk/plugins/markerline.c:246 -msgid "Draw Markerline in " -msgstr "Dibuixa la línia de marca a " - -#: ../gtk/plugins/markerline.c:250 -#: ../gtk/plugins/notify.c:674 -msgid "_IM windows" -msgstr "Finestres de M_I" - -#: ../gtk/plugins/markerline.c:254 -#: ../gtk/plugins/notify.c:681 -msgid "C_hat windows" -msgstr "Finestres de _xat" - -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 -msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." -msgstr "S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de MM per a acceptar." - -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 -msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." - -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 -msgid "Music Messaging" -msgstr "Missatgeria de música" - -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 -msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:" - -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 -msgid "Error Running Editor" -msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" - -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 -msgid "The following error has occurred:" -msgstr "S'ha produït el següent error:" - -#. Configuration frame -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 -msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "Configuració dels missatges de música" - -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 -msgid "Score Editor Path" -msgstr "Camí de l'editor de partitures" - -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 -msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." - -#. * summary -#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 -msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." -msgstr "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguen treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en temps real." - -#. ---------- "Notify For" ---------- -#: ../gtk/plugins/notify.c:670 -msgid "Notify For" -msgstr "Notifica per a" - -#: ../gtk/plugins/notify.c:689 -msgid "\t_Only when someone says your screen name" -msgstr "\tN_omés quan algú diga el vostre sobrenom" - -#: ../gtk/plugins/notify.c:699 -msgid "_Focused windows" -msgstr "_Finestres actives" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: ../gtk/plugins/notify.c:707 -msgid "Notification Methods" -msgstr "Mètodes de notificació" - -#: ../gtk/plugins/notify.c:714 -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Po_sa esta cadena davant del títol de la finestra:" - -#. Count method button -#: ../gtk/plugins/notify.c:733 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" - -#. Count xprop method button -#: ../gtk/plugins/notify.c:742 -msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" - -#. Urgent method button -#: ../gtk/plugins/notify.c:750 -msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" - -#. Raise window method button -#: ../gtk/plugins/notify.c:759 -msgid "R_aise conversation window" -msgstr "_Alça la finestra de conversa" - -#. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: ../gtk/plugins/notify.c:767 -msgid "Notification Removal" -msgstr "Supressió de notificacions" - -#. Remove on focus button -#: ../gtk/plugins/notify.c:772 -msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_ga activada" - -#. Remove on click button -#: ../gtk/plugins/notify.c:779 -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Suprimeix quan es faça clic a la finestra de la conve_rsa" - -#. Remove on type button -#: ../gtk/plugins/notify.c:787 -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Suprimeix quan s'escriga a la fines_tra de la conversa" - -#. Remove on message send button -#: ../gtk/plugins/notify.c:795 -msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "Suprimeix quan s'envie un _missatge" - -#. Remove on conversation switch button -#: ../gtk/plugins/notify.c:804 -msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/notify.c:893 -msgid "Message Notification" -msgstr "Notificació de missatges" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#: ../gtk/plugins/notify.c:896 -#: ../gtk/plugins/notify.c:898 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Vos proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges sense llegir." - -#: ../gtk/plugins/raw.c:175 -msgid "Raw" -msgstr "En brut" - -#: ../gtk/plugins/raw.c:177 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Vos permet enviar dades en brut als protocols en mode text." - -#: ../gtk/plugins/raw.c:178 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per a enviar-les. Observeu la finestra de depuració." - -#: ../gtk/plugins/relnot.c:69 -#, c-format -msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" -msgstr "Esteu emprant la versió %s del Gaim. La versió actual és %s.<hr>" - -#: ../gtk/plugins/relnot.c:75 -#, c-format -msgid "" -"<b>ChangeLog:</b>\n" -"%s<br><br>" -msgstr "" -"<b>Registre de canvis:</b>\n" -"%s<br><br>" - -#: ../gtk/plugins/relnot.c:80 -#, c-format -msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -msgstr "Podeu obtindre la versió %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#: ../gtk/plugins/relnot.c:84 -#: ../gtk/plugins/relnot.c:85 -msgid "New Version Available" -msgstr "Nova versió disponible" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/relnot.c:143 -msgid "Release Notification" -msgstr "Notificació de versions noves" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/relnot.c:146 -msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves." - -#. * description -#: ../gtk/plugins/relnot.c:148 -msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." -msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves i vos ho notifica juntament amb el seu registre de canvis." - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 -msgid "Duplicate Correction" -msgstr "Duplicació de la correcció" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 -msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 -msgid "Text Replacements" -msgstr "Substitució de text" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 -msgid "You type" -msgstr "Quan escriviu" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 -msgid "You send" -msgstr "S'enviarà" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 -msgid "Whole words only" -msgstr "Només paraules completes" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Afig una altra substitució de text" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 -msgid "You _type:" -msgstr "_Escriviu:" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 -msgid "You _send:" -msgstr "_S'envia:" - -#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 -msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 -msgid "Only replace _whole words" -msgstr "Substitueix només paraules _completes" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 -msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "Opcions generals de la substitució de text" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 -msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 -msgid "Text replacement" -msgstr "Substitució de text" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu establert." - -# FIXME (josep) -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 -#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Indicador d'amics" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 -#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." - -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 -msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Mostra marques horàries cada" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 -msgid "Timestamp" -msgstr "Marca horària" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 -msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat" - -#. * description -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 -msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts." - -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 -msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "Opcions del format de les marques horàries" - -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 -msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" -msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)" - -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 -msgid "Show dates in..." -msgstr "Mostra dates a..." - -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 -msgid "Co_nversations:" -msgstr "Co_nverses:" - -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 -msgid "For delayed messages" -msgstr "Per a missatges endarrerits" - -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 -msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "Per a missatges endarrerits en xats" - -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 -msgid "_Message Logs:" -msgstr "Registres de _missatges:" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 -msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 -msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges." - -#. * description -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 -msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." -msgstr "Este connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques horàries de les converses i dels registres." - -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 -msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 -msgid "XMPP Console" -msgstr "Consola XMPP" - -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 -msgid "Account: " -msgstr "Compte: " - -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 -msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>" - -# FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep) -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Insereix una estrofa <iq/>" - -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Insereix una estrofa <presence/>" - -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Insereix una estrofa <message/>" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 -msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut." - -#. * description -#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." - -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacitat:" - -#. IM Convo trans options -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Finestres de MI" - -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 -msgid "_IM window transparency" -msgstr "Transparència de les finestres de M_I" - -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" - -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtindre el focus" - -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 -msgid "Always on top" -msgstr "Sempre per sobre" - -#. Buddy List trans options -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Finestra de la llista d'amics" - -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" - -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtindre el focus" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparència" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." - -#. * description -#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." -msgstr "" -"Este connector habilita la transparència variables en finestres de conversa, i la llista d'amics.\n" -"\n" -"* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior." - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" - -#. Autostart -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 -msgid "Startup" -msgstr "Inicialització" - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 -msgid "_Start Gaim on Windows startup" -msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 -msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "Llista _d'amics acoblable" - -#. Blist On Top -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 -msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" - -#. XXX: Did this ever work? -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 -msgid "Only when docked" -msgstr "Només si està acoplada" - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 -msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Fes que la finestra parpallege quan arriben missatges de xat" - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 -msgid "WinGaim Options" -msgstr "Opcions del WinGaim" - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 -msgid "Options specific to Windows Gaim." -msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 -msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." -msgstr "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara l'acoblament de la llista d'amics." - -#: ../libgaim/account.c:769 +#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 +msgid "Lastlog plugin." +msgstr "Connector lastlog" + +#: ../libpurple/account.c:790 msgid "accounts" msgstr "comptes" -#: ../libgaim/account.c:915 +#: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." -#: ../libgaim/account.c:940 +#: ../libpurple/account.c:963 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)" -#: ../libgaim/account.c:947 +#: ../libpurple/account.c:970 msgid "Enter Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../libgaim/account.c:952 +#: ../libpurple/account.c:975 msgid "Save password" msgstr "Alça la contrasenya" -#: ../libgaim/account.c:986 -#: ../libgaim/connection.c:104 +#: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" -#: ../libgaim/account.c:1085 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 +#: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4010 +msgid "Connection Error" +msgstr "Error de connexió" + +#: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 msgid "New passwords do not match." msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." -#: ../libgaim/account.c:1094 +#: ../libpurple/account.c:1179 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Ompliu tots els camps completament." -#: ../libgaim/account.c:1117 +#: ../libpurple/account.c:1202 msgid "Original password" msgstr "Contrasenya original" -#: ../libgaim/account.c:1124 +#: ../libpurple/account.c:1209 msgid "New password" msgstr "Nova contrasenya" -#: ../libgaim/account.c:1131 +#: ../libpurple/account.c:1216 msgid "New password (again)" msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" -#: ../libgaim/account.c:1137 +#: ../libpurple/account.c:1222 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" -#: ../libgaim/account.c:1145 +#: ../libpurple/account.c:1230 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." -#: ../libgaim/account.c:1175 +#: ../libpurple/account.c:1261 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" -#: ../libgaim/account.c:1178 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 +#: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Estableix les dades d'usuari" -#: ../libgaim/blist.c:548 +#: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289 +#: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5310 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 +msgid "Buddies" +msgstr "Amics" + +#: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "llista d'amics" -#: ../libgaim/blist.c:1919 -#, c-format -msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" -msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" -msgstr[0] "No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè pertany a un compte que està inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni este amic ni el grup.\n" -msgstr[1] "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n" - -#: ../libgaim/blist.c:1929 -msgid "Group not removed" -msgstr "No s'ha suprimit el grup" - -#: ../libgaim/connection.c:106 +#: ../libpurple/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "Error en el registre" -#: ../libgaim/connection.c:292 +#: ../libpurple/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s s'ha connectat" -#: ../libgaim/connection.c:322 +#: ../libpurple/connection.c:323 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s se n'ha anat" -#: ../libgaim/conversation.c:165 +#: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg." -#: ../libgaim/conversation.c:168 -#: ../libgaim/conversation.c:181 +#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." -#: ../libgaim/conversation.c:169 +#: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "El missatge és massa llarg." -#: ../libgaim/conversation.c:178 +#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326 msgid "Unable to send message." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." -#: ../libgaim/conversation.c:1162 +#: ../libpurple/conversation.c:1169 msgid "Send Message" msgstr "Envia el missatge" -#: ../libgaim/conversation.c:1163 +#: ../libpurple/conversation.c:1172 msgid "_Send Message" msgstr "_Envia el missatge" -#: ../libgaim/conversation.c:1566 +#: ../libpurple/conversation.c:1578 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ha entrat a la sala." -#: ../libgaim/conversation.c:1569 +#: ../libpurple/conversation.c:1581 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." -#: ../libgaim/conversation.c:1674 +#: ../libpurple/conversation.c:1691 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ara vos feu dir %s" -#: ../libgaim/conversation.c:1694 +#: ../libpurple/conversation.c:1711 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ara es fa dir %s" -#: ../libgaim/conversation.c:1767 +#: ../libpurple/conversation.c:1786 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ha eixit de la sala." -#: ../libgaim/conversation.c:1770 +#: ../libpurple/conversation.c:1789 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ha eixit de la sala (%s)." -#: ../libgaim/desktopitem.c:286 -#: ../libgaim/desktopitem.c:877 -msgid "No name" -msgstr "Sense nom" - -#: ../libgaim/dbus-server.c:578 +#: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "No s'ha pogut obtindre la connexió: %s" -#: ../libgaim/dbus-server.c:590 +#: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom: %s" -#: ../libgaim/dbus-server.c:603 +#: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom del servidor: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.h:84 +msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +msgstr "" +"El servidor D-BUS de Purple no s'està executant pels motius que es llisten a " +"sota" + +#: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 +msgid "No name" +msgstr "Sense nom" + # FIXME -#: ../libgaim/dnsquery.c:491 +#: ../libpurple/dnsquery.c:510 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n" # FIXME -#: ../libgaim/dnsquery.c:496 +#: ../libpurple/dnsquery.c:515 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n" -#: ../libgaim/dnsquery.c:529 -#: ../libgaim/dnsquery.c:677 +#: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" @@ -5999,15 +1810,14 @@ "S'ha produït un error en resoldre %s: \n" "%s." -#: ../libgaim/dnsquery.c:532 -#: ../libgaim/dnsquery.c:691 -#: ../libgaim/dnsquery.c:799 +#: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 +#: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d" # FIXME -#: ../libgaim/dnsquery.c:554 +#: ../libpurple/dnsquery.c:573 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" @@ -6016,21 +1826,21 @@ "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n" "%s" -#: ../libgaim/dnsquery.c:558 +#: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" -msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) mentre es llegia del procés resoledor" - -#: ../libgaim/dnsquery.c:735 +msgstr "" +"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) mentre es llegia del procés resoledor" + +#: ../libpurple/dnsquery.c:760 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s" -#: ../libgaim/dnsquery.c:736 +#: ../libpurple/dnsquery.c:761 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiu desconegut" -#: ../libgaim/ft.c:195 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 +#: ../libpurple/ft.c:207 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -6039,7 +1849,7 @@ "S'ha produït un error en llegir %s: \n" "%s.\n" -#: ../libgaim/ft.c:199 +#: ../libpurple/ft.c:211 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -6048,7 +1858,7 @@ "S'ha produït un error en escriure %s: \n" "%s.\n" -#: ../libgaim/ft.c:203 +#: ../libpurple/ft.c:215 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -6057,39 +1867,39 @@ "S'ha produït un error en accedir %s: \n" "%s.\n" -#: ../libgaim/ft.c:239 +#: ../libpurple/ft.c:251 msgid "Directory is not writable." msgstr "No es pot escriure al directori." -#: ../libgaim/ft.c:254 +#: ../libpurple/ft.c:266 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." -#: ../libgaim/ft.c:264 +#: ../libpurple/ft.c:276 msgid "Cannot send a directory." msgstr "No es pot enviar un directori." -#: ../libgaim/ft.c:273 +#: ../libpurple/ft.c:285 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" -#: ../libgaim/ft.c:331 +#: ../libpurple/ft.c:345 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vos vol enviar %s (%s)" -#: ../libgaim/ft.c:338 +#: ../libpurple/ft.c:352 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s vos vol enviar un fitxer" -#: ../libgaim/ft.c:379 +#: ../libpurple/ft.c:395 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" -#: ../libgaim/ft.c:383 +#: ../libpurple/ft.c:399 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -6100,372 +1910,404 @@ "Ordinador remot: %s\n" "Port remot: %d" -#: ../libgaim/ft.c:416 +#: ../libpurple/ft.c:434 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s vos ofereix enviar el fitxer %s" -#: ../libgaim/ft.c:468 +#: ../libpurple/ft.c:486 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" -#: ../libgaim/ft.c:489 +#: ../libpurple/ft.c:507 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" -#: ../libgaim/ft.c:501 +#: ../libpurple/ft.c:519 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" -#: ../libgaim/ft.c:655 +#: ../libpurple/ft.c:680 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" -#: ../libgaim/ft.c:658 +#: ../libpurple/ft.c:683 msgid "File transfer complete" msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/ft.c:1075 +#: ../libpurple/ft.c:1101 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" -#: ../libgaim/ft.c:1080 +#: ../libpurple/ft.c:1106 msgid "File transfer cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/ft.c:1138 +#: ../libpurple/ft.c:1164 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" -#: ../libgaim/ft.c:1143 +#: ../libpurple/ft.c:1169 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/ft.c:1200 +#: ../libpurple/ft.c:1226 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Ha fallat la transferència a %s." -#: ../libgaim/ft.c:1202 +#: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Ha fallat la transferència de %s." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Executa l'ordre en un terminal" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "L'ordre per a gestionar URL «aim», si s'habilita." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "L'ordre per a gestionar URL «gg», si s'habilita." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "L'ordre per a gestionar URL «icq», si s'habilita." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "L'ordre per a gestionar URL «irc», si s'habilita." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "L'ordre per a gestionar URL «msnin», si s'habilita." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "L'ordre per a gestionar URL «sip», si s'habilita." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "L'ordre per a gestionar URL «xmpp», si s'habilita." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "L'ordre per a gestionar URL «ymsgr», si s'habilita." -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Gestor per a URL «aim»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Gestor per a URL «gg»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Gestor per a URL «icq»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Gestor per a URL «irc»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Gestor per a URL «msnim»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Gestor per a URL «sip»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Gestor per a URL «xmpp»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Gestor per a URL «ymsgr»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." -msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «aim»." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." -msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «gg»." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." -msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «icq»." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." -msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «irc»." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." -msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «msnim»." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." -msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «sip»." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." -msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «xmpp»." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." -msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «ymsgr»." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 -msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." -msgstr "Cert si l'ordre emprada per este tipus d'URL s'ha d'executar en un terminal." - -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «aim»." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «gg»." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «icq»." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «irc»." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «msnim»." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «sip»." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «xmpp»." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «ymsgr»." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"Cert si l'ordre emprada per este tipus d'URL s'ha d'executar en un terminal." + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «aim»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «gg»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «icq»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «irc»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «msnim»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «sip»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «xmpp»" -#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»" -#: ../libgaim/log.c:181 +#: ../libpurple/log.c:182 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" - -#: ../libgaim/log.c:562 +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" + +#: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../libgaim/log.c:573 +#: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Text" -#: ../libgaim/log.c:584 -msgid "Old Gaim" -msgstr "Gaim vell" - -#: ../libgaim/log.c:691 +#: ../libpurple/log.c:625 +msgid "Old flat format" +msgstr "Format pla antic" + +#: ../libpurple/log.c:837 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Ha fallat el registre d'esta conversa." -#: ../libgaim/log.c:1041 +#: ../libpurple/log.c:1280 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../libgaim/log.c:1115 -#, c-format -msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" - -#: ../libgaim/log.c:1117 -#, c-format -msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" - -#: ../libgaim/log.c:1175 -#: ../libgaim/log.c:1306 +#: ../libpurple/log.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: ../libpurple/log.c:1366 +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar el camí del registre.</b></font>" - -#: ../libgaim/log.c:1187 -#: ../libgaim/log.c:1320 +msgstr "" +"<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar el camí del registre.</b></font>" + +#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" -#: ../libgaim/log.c:1249 +#: ../libpurple/log.c:1498 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" -#: ../libgaim/plugin.c:282 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690 -#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../libgaim/plugin.c:365 +#: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Esteu emprant %s, però este connector requereix %s." -#: ../libgaim/plugin.c:434 +#: ../libpurple/plugin.c:380 +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "El connector no té un ID definit." + +#: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" -#: ../libgaim/plugin.c:451 +#: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" -#: ../libgaim/plugin.c:468 +#: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" -#: ../libgaim/plugin.c:533 -#, c-format -msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." -msgstr "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu este connector i intenteu-ho de nou." - -#: ../libgaim/plugin.c:538 -msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." -msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector." - -#: ../libgaim/plugin.c:560 +#: ../libpurple/plugin.c:547 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu este connector i " +"intenteu-ho de nou." + +#: ../libpurple/plugin.c:552 +msgid "Unable to load the plugin" +msgstr "No s'ha pogut carregar el connector." + +#: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." -#: ../libgaim/plugin.c:564 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector." - -#: ../libgaim/plugin.c:664 +#: ../libpurple/plugin.c:578 +msgid "Unable to load your plugin." +msgstr "No ha pogut carregar el connector." + +#: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." -#: ../libgaim/plugin.c:669 -msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." -msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector." - -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 +#: ../libpurple/plugin.c:681 +msgid "There were errors unloading the plugin." +msgstr "S'han trobat errors en descarregar el connector." + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Accepta automàticament" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "Accepta automàticament sol·licituds de transferència de fitxers d'altres usuaris." - -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 +msgstr "" +"Accepta automàticament sol·licituds de transferència de fitxers d'altres " +"usuaris." + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer «%s» de «%s» que s'havia acceptat automàticament." - -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 +msgstr "" +"S'ha completat la transferència del fitxer «%s» de «%s» que s'havia acceptat " +"automàticament." + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "S'ha completat l'acceptació automàtica" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Quan arribe una sol·licitud de transferència d'un fitxer de %s" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Estableix el paràmetre d'acceptació automàtica" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:203 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:228 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 -#: ../libgaim/request.h:1350 -#: ../libgaim/request.h:1360 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1387 +#: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Pregunta" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Accepta automàticament" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Rebutja automàticament" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Accepta la transferència de fitxers automàticament..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -6473,11 +2315,12 @@ "Camí on alçar els fitxers\n" "(introduïu tot el camí)" -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguen a la llista d'amics" - -#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 +msgstr "" +"Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguen a la llista d'amics" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -6486,124 +2329,39 @@ "s'haja transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n" "l'envia)" -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 -msgid "Autoreply" -msgstr "Respon automàticament" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 -msgid "Autoreply for all the protocols" -msgstr "Respostes automàtiques per a tots els protocols" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 -msgid "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." -msgstr "Este connector vos permet establir un missatge de resposta automàtica per a qualsevol protocol. Podeu establir este missatge al quadre de diàlieg de les opcions del connector. Per a especificar un missatge en concret per a un determinat amic, feu clic al botó dret damunt l'amic a la finestra de la llista d'amics. Per a especificar missatges automàtics depenent del compte, aneu a la pestanya «Avançat» del quadre de diàleg d'edició del compte." - -#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 -#, c-format -msgid "Set autoreply message for %s" -msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica per a %s" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 -msgid "Set Autoreply Message" -msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 -msgid "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled." -msgstr "Aquest missatge s'enviarà a l'amic quan este vos n'envie un, i tingueu habilitada la resposta automàtica." - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 -msgid "Set _Autoreply Message" -msgstr "Estableix el missatge de resposta _automàtica" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 -msgid "Autoreply message" -msgstr "Missatge de resposta automàtica" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 -msgid "Send autoreply messages when" -msgstr "Envia missatges de resposta automàtica quan" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 -msgid "When my account is _away" -msgstr "Quan el meu compte estiga _absent" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 -msgid "When my account is _idle" -msgstr "Quan el meu compte estiga _inactiu" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 -msgid "_Default reply" -msgstr "Resposta predeterminada" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 -msgid "Status message" -msgstr "Missatge d'estat" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 -msgid "Autoreply with status message" -msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 -msgid "Always when there is a status message" -msgstr "Sempre que hi haja un missatge d'estat" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 -msgid "Only when there's no autoreply message" -msgstr "Només quan no hi haja missatge de resposta automàtica" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 -msgid "Delay between autoreplies" -msgstr "Retard entre respostes automàtiques" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 -msgid "_Minimum delay (mins)" -msgstr "Retard _mínim (minuts)" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 -msgid "Times to send autoreplies" -msgstr "Vegades que s'enviaran les respostes automàtiques" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 -msgid "Ma_ximum count" -msgstr "Compte mà_xim" - -#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 -msgid "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible." -msgstr "Ara mateix no hi sóc. Deixeu un missatge, i miraré de contactar-vos així que puga." - -#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Introduïu les vostres notes ací davall..." -#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Edita les notes..." +#. *< major version +#. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 msgid "Buddy Notes" msgstr "Notes quant a l'amic" #. *< name #. *< version -#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular." -#. * summary -#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 +#. *< summary +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Afig l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics." @@ -6613,7 +2371,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 +#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Prova de xifratge" @@ -6621,10 +2379,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 -#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 -msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." -msgstr "Fa una prova dels xifratges que es distribueixen amb el gaim." +#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 +msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +msgstr "Fa una prova dels xifratges que es distribueixen amb libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6632,7 +2389,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Exemple del DBus" @@ -6640,8 +2397,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 -#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Exemple de connector DBus" @@ -6651,69 +2408,60 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 -msgid "Gaim File Control" -msgstr "Control de fitxers del Gaim" +#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 +msgid "File Control" +msgstr "Control de fitxers" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 -#: ../libgaim/plugins/filectl.c:253 -msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "Vos permet controlar el Gaim introduint ordres en un fitxer." - -#: ../libgaim/plugins/idle.c:158 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:216 +#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 +msgid "Allows control by entering commands in a file." +msgstr "Permet control introduint ordres en un fitxer." + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -#: ../libgaim/plugins/idle.c:165 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:198 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:223 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:315 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" -#: ../libgaim/plugins/idle.c:166 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:255 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte" -#: ../libgaim/plugins/idle.c:169 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:227 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "E_specifica" -#: ../libgaim/plugins/idle.c:183 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu." # FIXME -#: ../libgaim/plugins/idle.c:199 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:259 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat del compte" # FIXME -#: ../libgaim/plugins/idle.c:202 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Desestableix" -#: ../libgaim/plugins/idle.c:224 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:263 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Estableix el temps d'inactivitat de tots els comptes" -#: ../libgaim/plugins/idle.c:268 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat de tots els comptes inactius" -#: ../libgaim/plugins/idle.c:317 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:318 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Vos permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu" @@ -6723,21 +2471,59 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Client de proves d'IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Connector de proves com a client per a IPC." #. * description -#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 -msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." -msgstr "Connector de proves, com a client, per a IPC. Localitza el connector del servidor i crida les ordres registrades." +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Connector de proves, com a client, per a IPC. Localitza el connector del " +"servidor i crida les ordres registrades." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Servidor de proves d'IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC." + +#. * description +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." + +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 +msgid "Join/Part Hiding Configuration" +msgstr "Configuració de l'ocultació de l'entrada/eixida" + +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 +msgid "Minimum Room Size" +msgstr "Mida mínima de la sala" + +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 +msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +msgstr "Temps d'espera d'inactivitat de l'usuari (en minuts)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6745,120 +2531,135 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 -msgid "IPC Test Server" -msgstr "Servidor de proves d'IPC" +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 +msgid "Join/Part Hiding" +msgstr "Ocultació de l'entrada/eixida" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 -msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC." +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 +msgid "Hides extraneous join/part messages." +msgstr "Amaga els missatges d'entrada/eixida estranys" #. * description -#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 -msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 +msgid "" +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." +msgstr "" +"Este connector amaga els missatges d'entrada/eixida en les sales grans, " +"excepte per a aquells usuaris que estiguen prenent una part activa en una " +"conversa." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 msgid "User is offline." msgstr "L'usuari està fora de línia." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Resposta automàtica enviada:" -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s s'ha desconnectat." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Pot ser que no s'hagen pogut trametre un o més missatges." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 -msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624 +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que vos connecteu." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644 msgid "Message could not be sent." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2344 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2467 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2357 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2369 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2476 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2383 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 +msgid "QIP" +msgstr "QIP" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2395 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2485 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2407 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2489 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2449 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Configuració general de la lectura de registres" -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2453 msgid "Fast size calculations" msgstr "Càlculs de mida ràpids" -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2457 msgid "Use name heuristics" msgstr "Utilitza heurístiques de noms" #. Add Log Directory preferences. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2463 msgid "Log Directory" msgstr "Directori dels registres" @@ -6868,34 +2669,39 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2518 msgid "Log Reader" msgstr "Lector del registre" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2522 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." +msgstr "" +"Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." #. * description -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 -msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" -msgstr "" -"Quan es visualitzen els registres, este connector inclourà registres d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, MSN Messenger, i Trillian.\n" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2526 +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " +"at your own risk!" +msgstr "" +"Quan es visualitzen els registres, este connector inclourà registres " +"d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, MSN " +"Messenger, i Trillian.\n" "\n" "Avís: este connector encara està en desenvolupament i pot ser que es penge." -#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Carregador de connectors Mono" -#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 -#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono." @@ -6908,52 +2714,89 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/newline.c:68 +#: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Línia nova" #. *< name #. *< version -#: ../libgaim/plugins/newline.c:70 +#: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Afig una línia nova a damunt del missatge mostrat." -#. * summary -#: ../libgaim/plugins/newline.c:71 -msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." -msgstr "Afig una línia nova abans de cada missatge de manera que, en les finestres de conversa, apareixen davall del nom d'usuari." - -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 +#. *< summary +#: ../libpurple/plugins/newline.c:71 +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the screen name in the conversation window." +msgstr "" +"Afig una línia nova abans de cada missatge de manera que, en les finestres " +"de conversa, apareixen davall del nom d'usuari." + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulació de missatge de fora de línia" -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "Alça els missatges que s'hagen enviat a un usuari fora de línia com a un avís" - -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 -msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." -msgstr "La resta de missatges s'alçaran com un avís. Podeu editar/suprimir l'avís des del diàleg d'Avisos per als amics." - -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 -#, c-format -msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" -msgstr "\"%s\" es troba actualment fora de línia. Voleu alçar la resta de missatges en un avís i enviar-li-los automàticament quan es torne a connectar com a \"%s\"?" - -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 +msgstr "" +"Alça els missatges que s'hagen enviat a un usuari fora de línia com a un avís" + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "" +"La resta de missatges s'alçaran com un avís. Podeu editar/suprimir l'avís " +"des del diàleg d'Avisos per als amics." + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" +"\"%s\" es troba actualment fora de línia. Voleu alçar la resta de missatges " +"en un avís i enviar-li-los automàticament quan es torne a connectar com a \"%" +"s\"?" + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 msgid "Offline Message" msgstr "Missatge de fora de línia" -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Podeu editar/suprimir l'avís del diàleg d'Avisos per als amics." -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Alça els missatges fora de línia en un avís" -#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "No ho demanis. Alça sempre en un avís." @@ -6963,47 +2806,50 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 +#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Carregador de connectors en Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 -#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 +#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Mode psíquic" -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Mode psíquic per a converses entrants" -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 -msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" -msgstr "Fa que apareguen finestres de conversa així que altres usuaris vos comencen a enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!" - -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" +"Fa que apareguen finestres de conversa així que altres usuaris vos comencen " +"a enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, XMPP, Sametime, i Yahoo!" + +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..." -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics" -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Inhabilita-ho quan estiga absent" -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa" -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Eleva les converses psíquiques" @@ -7013,7 +2859,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "Comprovació de senyals" @@ -7021,8 +2867,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 -#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Prova per a vore si tots els senyals funcionen correctament." @@ -7032,7 +2878,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/simple.c:37 +#: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Connector simple" @@ -7040,8 +2886,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/simple.c:40 -#: ../libgaim/plugins/simple.c:42 +#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Proves per a vore si la majoria de coses funcionen." @@ -7051,7 +2896,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -7059,8 +2904,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL." @@ -7070,7 +2914,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -7078,8 +2922,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." @@ -7089,7 +2933,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -7097,49 +2941,49 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 -#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ja no està absent." -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s ha passat a absent." -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ha passat a inactiu." -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ja no està inactiu." -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s s'ha connectat." -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Notifica quan" -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Un amic passe a _absent" -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Un amic passe a _inactiu" -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Un amic e_s connecte/desconnecte" @@ -7149,7 +2993,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Notificació de l'estat dels amics" @@ -7157,32 +3001,60 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 -#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 -msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvie d'estat." -#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Carregador de connectors en Tcl" -#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 -#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" -#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 -msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" -msgstr "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " +"connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 -msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està executant?" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " +"executant?" + +#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#. Away stuff +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 +msgid "Away" +msgstr "Absent" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7194,418 +3066,423 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Bonjour" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 -msgid "Gaim User" -msgstr "Usuari del Gaim" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535 +msgid "Purple Person" +msgstr "Persona Purple" #. Creating the user splits -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Ordinador" #. Creating the options for the protocol -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:587 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 msgid "First name" msgstr "Nom" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:590 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 msgid "Last name" msgstr "Cognoms" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "Adreça electrònica" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 msgid "AIM Account" msgstr "Compte AIM" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 -msgid "Jabber Account" -msgstr "Compte Jabber" - -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 +msgid "XMPP Account" +msgstr "Compte XMPP" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s ha finalitzat la conversa." -#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 -msgid "Cannot open socket" -msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" - -#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 -msgid "Error setting socket options" -msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol" - -#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 -msgid "Could not bind socket to port" -msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" - -#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" - -#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 -#: ../libgaim/proxy.c:1791 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575 +msgid "Cannot open socket" +msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 +msgid "Error setting socket options" +msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607 +msgid "Could not bind socket to port" +msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 +msgid "Could not listen on socket" +msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 -#: ../libgaim/proxy.c:1791 -msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." -msgstr "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus de servidor intermediari indicat són invàlids." - -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " +"de servidor intermediari indicat són invàlids." + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Error de testimoni" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "No s'ha pogut obtindre el testimoni.\n" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Alça la llista d'amics..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "S'ha alçat la llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Carrega una llista d'amics..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "S'ha carregat la llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Alça la llista d'amics..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Empleneu els camps de registre." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "S'ha registrat amb èxit." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Password (retype)" msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Enter current token" msgstr "Introduïu el testimoni actual" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Current token" msgstr "Testimoni actual" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Empleneu els camps següents" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Ciutat" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 msgid "Year of birth" msgstr "Any de naixement" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Gender" msgstr "Sexe" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 msgid "Male or female" msgstr "Home o dona" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" msgstr "Home" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Only online" msgstr "Només en línia" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Find buddies" msgstr "Cerca amics" # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Introduïu el criteri de cerca" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Fill in the fields." msgstr "Empleneu els camps." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "S'ha canviat la contrasenya." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 msgid "Current password" msgstr "Contrasenya actual" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 msgid "Add to chat..." msgstr "Afig al xat..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3411 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 +msgid "Offline" +msgstr "Fora de línia" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Nom" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 msgid "Birth Year" msgstr "Any de naixement" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925 msgid "Unable to display the search results." msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 msgid "No matching users found" msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 msgid "Unable to read socket" msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "S'ha alçat la vostra llista d'amics al servidor." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 msgid "Connection failed." msgstr "Ha fallat la connexió." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 msgid "Blocked" msgstr "Blocat" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 msgid "Add to chat" msgstr "Afig al xat" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Unblock" msgstr "Desbloca" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Block" msgstr "Bloca" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "_Nom del xat:" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 msgid "Chat error" msgstr "Error en el xat" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 msgid "Not connected to the server." msgstr "No esteu connectat al servidor." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 msgid "Find buddies..." msgstr "Cerca amics..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 msgid "Change password..." msgstr "Canvia la contrasenya..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Alça la llista d'amics a un fitxer..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." @@ -7620,137 +3497,153 @@ #. id #. name #. version -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" #. summary -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 msgid "Polish popular IM" msgstr "Popular MI polonesa" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Usuari Gadu-Gadu" -#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ordre desconeguda: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "el tema actual és: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "No hi ha cap tema establert" -#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 -#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 -#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 -msgid "Gaim could not open a listening port." -msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar." - -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 +msgid "Could not open a listening port." +msgstr "No s'ha pogut obrir cap port on escoltar." + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "La frase del dia no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb esta connexió." -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "Frase del dia per a %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 msgid "Server has disconnected" msgstr "El servidor ha desconnectat" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Mostra la frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contindre espais en blanc" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 +#. connect to the server +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 +msgid "Connecting" +msgstr "S'està connectant" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 msgid "SSL support unavailable" msgstr "El suport per a SSL no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't create socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 msgid "Connection Failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 msgid "Topic" msgstr "Tema" @@ -7762,1266 +3655,1452 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol d'IRC" #. * summary -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" #. host to connect to -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 -#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 -#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. port to connect to -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 -#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 -#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 msgid "Encodings" msgstr "Codificacions" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Nom real" #. -#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); +#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 msgid "Use SSL" msgstr "Utilitza SSL" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Mode dolent" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Vos han bandejat de %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Bandejat" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "No es pot bandejar %s: la llista de bandejats està plena" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(identificat)</i>" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Actualment a" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Inactiu durant" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "En línia des de" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br>Adjectiu de definició:</b>" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Gloriós" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ha netejat el tema." -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "El tema de %s és: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Missatge desconegut «%s»" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Missatge desconegut" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 -msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entés." - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 +msgid "The IRC server received a message it did not understand." +msgstr "El servidor IRC ha rebut un missatge que no ha entés." + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Usuaris a %s: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Resposta de l'hora" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Aquest canal no existeix" #. does this happen? -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "aquest canal no existeix" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "L'usuari no està connectat" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "No s'ha pogut enviar" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Cal invitació per a entrar a %s." -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Només amb invitació" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s vos ha fet fora: (%s)" #. Remove user from channel -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s vos ha fet fora (%s)" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mode (%s %s) per %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "El sobrenom no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 -msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." -msgstr "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté caràcters invàlids." - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 -msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." -msgstr "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté caràcters invàlids." - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté " +"caràcters invàlids." + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté " +"caràcters invàlids." + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "No es pot canviar el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Heu sortit del canal%s%s" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 +msgstr "Heu eixit del canal%s%s" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 -#, c-format -msgid "Cannot join %s:" -msgstr "No es pot entrar a %s:" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 +#, c-format +msgid "Cannot join %s: Registration is required." +msgstr "No s'ha pogut unir a %s: Cal un registre." + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "No es pot entrar al canal" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops de %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <acció a dur a terme>: realitza una acció." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 -msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." -msgstr "away [missatge]: posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge per deixar d'estar absent." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"away [missatge]: posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge " +"per deixar d'estar absent." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 -msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "deop <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat d'operador del canal a algú. Heu de ser operador del canal per a poder fer-ho." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 -msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." -msgstr "devoice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat de veu a algú, prevenint que parlen al canal si este està moderat (+m). Heu de ser operador del canal per a poder fer-ho." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 -msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." -msgstr "invite <sobrenom> [canal]: convida algú a que entre al canal indicat, o al canal actual." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 -msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "j <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 -msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "join <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 -msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." -msgstr "kick <sobrenom1> [missatge]: fa fora a algú del canal. Heu de ser operador del canal per a poder fer-ho." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 -msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "list: mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns servidors poden desconnectar-vos si feu açò.</i>" - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat d'operador del canal a " +"algú. Heu de ser operador del canal per a poder fer-ho." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"devoice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat de veu a algú, " +"prevenint que parlen al canal si este està moderat (+m). Heu de ser operador " +"del canal per a poder fer-ho." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"invite <sobrenom> [canal]: convida algú a que entre al canal indicat, " +"o al canal actual." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més " +"canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"join <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més " +"canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"kick <sobrenom1> [missatge]: fa fora a algú del canal. Heu de ser " +"operador del canal per a poder fer-ho." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" +"list: mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns " +"servidors poden desconnectar-vos si feu açò.</i>" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <acció a dur a terme>: realitza una acció." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: envia una ordre al memoserv" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 -msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." -msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <sobrenom|canal>: estableix o no el mode del canal o d'usuari." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 -msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "msg <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari (contràriament a enviar-lo al canal)." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <sobrenom|canal>: estableix o no el " +"mode del canal o d'usuari." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"msg <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " +"(contràriament a enviar-lo al canal)." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia el vostre sobrenom." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: envia una ordre al nickserv" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 -msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "op <sobrenom1> [nick2] ...: dóna estat d'operador del canal a algú. Heu de ser operador del canal per a poder fer-ho." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 -msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "operwall <missatge>: si no sabeu què és açò, segurament no podeu fer-ho servir." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"op <sobrenom1> [nick2] ...: dóna estat d'operador del canal a algú. " +"Heu de ser operador del canal per a poder fer-ho." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <missatge>: si no sabeu què és açò, segurament no podeu fer-" +"ho servir." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: envia una ordre al operserv" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 -msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." -msgstr "part [canal] [missatge]: surt del canal actual, o de l'especificat, amb un missatge opcional." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 -msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." -msgstr "ping [sobrenom]: indica el retard que té un usuari (o el servidor si no s'indica cap usuari)." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 -msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "query <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari (contràriament al canal)." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" +"part [canal] [missatge]: ix del canal actual, o de l'especificat, amb un " +"missatge opcional." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"ping [sobrenom]: indica el retard que té un usuari (o el servidor si no " +"s'indica cap usuari)." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"query <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " +"(contràriament al canal)." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor amb un missatge opcional." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: envia un missatge en brut al servidor." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 -msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." -msgstr "remove <sobrenom> [missatge]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser operador del canal per a poder fer-ho." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"remove <sobrenom> [missatge]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser " +"operador del canal per a poder fer-ho." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: mostra l'hora local del servidor d'IRC." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [tema nou]: visualitza o canvia el tema del canal." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: posa o treu un mode d'usuari." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 -msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "voice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: dóna estat de veu a algú. Heu de ser operador del canal per a poder fer-ho." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 -msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "wallops <missatge>: si no sabeu què és açò, segurament és que no ho podeu fer servir." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"voice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: dóna estat de veu a algú. Heu de " +"ser operador del canal per a poder fer-ho." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"wallops <missatge>: si no sabeu què és açò, segurament és que no ho " +"podeu fer servir." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [servidor] <sobrenom>: obté informació sobre un usuari." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 +msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +msgstr "" +"whowas [servidor] <sobrenom>: obté informació sobre un usuari que " +"s'ha desconnectat." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Resposta de CTCP PING" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Desconnectat." -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." -msgstr "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/SSL." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 +msgstr "" +"El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" +"SSL." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "El servidor requereix autenticació de text damunt un flux no xifrat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 -msgid "Server couldn't authenticate you without a password" -msgstr "El servidor no vos pot autenticar sense una contrasenya" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " +"this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s requereix autenticació de text net damunt un flux no xifrat. Voleu " +"permetre-ho i continuar amb l'autenticació?" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticació de text" -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 -msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "Este servidor requereix autenticació de text damunt un flux no xifrat. Voleu permetre-ho i continuar amb l'autenticació?" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb este servidor" #. This should never happen! -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 +msgid "" +"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " +"connection. Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"Este servidor requereix autenticació de text damunt un flux no xifrat. Voleu " +"permetre-ho i continuar amb l'autenticació?" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Repte del servidor invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 msgid "SASL error" msgstr "Error en el SASL" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Nom" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Cognoms" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Given Name" msgstr "Nom comú" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Street Address" msgstr "Adreça" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 msgid "Extended Address" msgstr "Adreça (cont.)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 msgid "Locality" msgstr "Ubicació" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 msgid "Region" msgstr "Comarca" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 msgid "Postal Code" msgstr "Codi postal" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "País" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 msgid "E-Mail" msgstr "Adreça electrònica" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de l'organització" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 msgid "Organization Unit" msgstr "Secció de l'organització" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 msgid "Birthday" msgstr "Data de naixement" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 -msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Edita la vCard del Jabber" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 -msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." -msgstr "Les dades de continuació són opcionals. Introduïu només la informació que vos semble." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:738 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "Edita la vCard XMPP" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Les dades de continuació són opcionals. Introduïu només la informació que " +"vos semble." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operatiu" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 msgid "Resource" msgstr "Recurs" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Primer Cognom" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 msgid "P.O. Box" msgstr "Compte postal" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 msgid "Un-hide From" msgstr "No m'amagues de" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Amaga-me'n temporalment" #. && NOT ME -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancel·la la notificació de presència" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Torna a demanar l'autorització" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dessubscriu" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Chatty" msgstr "Xerraire" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 -#: ../libgaim/status.c:159 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 msgid "Extended Away" msgstr "Absent durant una bona estona" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molesteu" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 msgid "Last Name" msgstr "Cognoms" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 msgid "The following are the results of your search" msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672 -msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 +msgid "" +"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +"Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "" +"Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. " +"Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Ha fallat la consulta al directori" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 msgid "Could not query the directory server." msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instruccions del servidor: %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 -msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." -msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris que hi coincidisquen." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 +msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." +msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris XMPP que hi coincidisquen." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adreça electrònica" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764 -msgid "Search for Jabber users" -msgstr "Cerca usuaris de Jabber" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 +msgid "Search for XMPP users" +msgstr "Cerca usuaris XMPP" + +#. "Search" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 msgid "Invalid Directory" msgstr "Directori invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Introduïu un directori d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 msgid "Search Directory" msgstr "Directori de cerca" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Gestor:" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s no és un nom de sala vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "El nom de sala no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nom de servidor invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "El nom del gestor no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Hi ha un error en la configuració" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "No s'ha pogut configurar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Error en la configuració de la sala" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Aquest sala no es pot configurar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "S'ha produït un error en el registre" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "El canvi de sobrenom no està permés en sales de xat no-MUC" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "S'ha produït un error en obtindre la llista de sales" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Servidor invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Introduïu un servidor de conferències" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Cerca sales" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 msgid "Error initializing session" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Write error" msgstr "Error d'escriptura" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 msgid "Read Error" msgstr "Error de lectura" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 msgid "Unable to create socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "ID Jabber invàlid" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 +msgid "Invalid XMPP ID" +msgstr "ID XMPP invàlid" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 +msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." +msgstr "L'ID d'XMPP és invàlid. Cal definir un domini." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 msgid "Registration Successful" msgstr "S'ha registrat amb èxit" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 msgid "Registration Failed" msgstr "Ha fallat el registre" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 msgid "Already Registered" msgstr "Ja esteu registrat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 msgid "State" msgstr "Estat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Empleneu els camps següents per a registrar un compte nou." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 -msgid "Register New Jabber Account" -msgstr "Registra un compte Jabber nou" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 +msgid "Register New XMPP Account" +msgstr "Registra un compte XMPP nou" + +#. Register button +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518 +msgid "Register" +msgstr "Registra" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 msgid "Initializing Stream" msgstr "S'està inicialitzant el flux" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "S'està autenticant" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "S'està reinicialitzant el flux" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581 msgid "Not Authorized" msgstr "No Autoritzat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "From (To pending)" msgstr "De (a pendent)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 msgid "To" msgstr "A" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "None (To pending)" msgstr "Cap (a pendent)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Password Changed" msgstr "S'ha canviat la contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 msgid "Your password has been changed." msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 msgid "Error changing password" msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Password (again)" msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 -msgid "Change Jabber Password" -msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 +msgid "Change XMPP Password" +msgstr "Canvia la contrasenya XMPP" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Please enter your new password" msgstr "Introduïu la nova contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Estableix informació d'usuari..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Canvia la contrasenya..." #. } -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 msgid "Search for Users..." msgstr "Cerca usuaris..." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "Bad Request" msgstr "Sol·licitud incorrecta" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Conflict" msgstr "Conflicte" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "La característica no està implementada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 msgid "Gone" msgstr "Desaparegut" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 msgid "Internal Server Error" msgstr "Error intern del servidor" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 msgid "Item Not Found" msgstr "No s'ha trobat l'element" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 -msgid "Malformed Jabber ID" -msgstr "l'ID Jabber està mal format" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 +msgid "Malformed XMPP ID" +msgstr "l'ID XMPP està mal format" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Not Acceptable" msgstr "No acceptable" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Not Allowed" msgstr "No permés" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Payment Required" msgstr "De pagament" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "El destinatari no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Registration Required" msgstr "Cal registre" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Server Overloaded" msgstr "El servidor està sobrecarregat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Service Unavailable" msgstr "El servei no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Subscription Required" msgstr "Cal subscripció" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Unexpected Request" msgstr "Sol·licitud inesperada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Authorization Aborted" msgstr "S'ha avortat l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Invalid authzid" msgstr "Authzid invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Authentication Failure" msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Bad Format" msgstr "Format incorrecte" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflicte de recurs" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 msgid "Host Gone" msgstr "L'ordinador ha desaparegut" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "Host Unknown" msgstr "Servidor desconegut" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 msgid "Improper Addressing" msgstr "Adreçament incorrecte" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "Invalid ID" msgstr "ID invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Espai de noms invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 msgid "Invalid XML" msgstr "XML invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Ordinadors no coincidents" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 msgid "Policy Violation" msgstr "Violació de la política" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Ha fallat la connexió remota" # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 msgid "Resource Constraint" msgstr "Restriccions del recurs" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 msgid "Restricted XML" msgstr "XML restringit" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "See Other Host" msgstr "Veu altres ordinadors" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 msgid "System Shutdown" msgstr "Apagada del Sistema" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 msgid "Undefined Condition" msgstr "Condició no definida" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "La codificació no està implementada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "El tipus de permanència no està implementada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 msgid "Unsupported Version" msgstr "Esta versió no està implementada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML mal format" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 msgid "Stream Error" msgstr "Error de flux" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Rol desconegut: «%s»" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configura la sala de xat." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Configura la sala de xat." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [sala]: Ix de la sala." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registra a una sala de xat." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [sala]: Bandeja un usuari de la sala." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 -msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." -msgstr "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix l'afiliació de l'usuari a la sala." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 -msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." -msgstr "role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: Estableix el rol d'un usuari en una sala." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 +msgid "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " +"affiliation with the room." +msgstr "" +"afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " +"l'afiliació de l'usuari a la sala." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 +msgid "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " +"role in the room." +msgstr "" +"role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: Estableix el " +"rol d'un usuari en una sala." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'este servidor." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 -msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre usuari." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" +"msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " +"usuari." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9033,710 +5112,773 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 -msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Connector per al protocol Jabber" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 +msgid "XMPP Protocol Plugin" +msgstr "Connector per al protocol XMPP" + +#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508 +msgid "Domain" +msgstr "Domini" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permet autorització de text damunt fluxos sense xifrar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 msgid "Connect port" msgstr "Port de connexió" #. Account options -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Servidor on connectar-se" -#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 +#, c-format +msgid "%s has left the conversation." +msgstr "%s ha deixat la conversa." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Missatge de %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "El tema és: %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 -msgid "Jabber Message Error" -msgstr "Missatge d'error de Jabber" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 +msgid "XMPP Message Error" +msgstr "Missatge d'error XMPP" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Codi %s)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 +#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 msgid "XML Parse error" msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Error desconegut en la presència" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365 msgid "Create New Room" msgstr "Crea una nova sala" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 -msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" -msgstr "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors predeterminats?" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " +"predeterminats?" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372 msgid "_Configure Room" msgstr "_Configura la sala" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Accepta els valors predeterminats" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la transferència de fitxers" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 -#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " +"transferència de fitxers" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 msgid "File Send Failed" msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" +msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s, el JID no és vàlid" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user is not online" +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari esta fora de línia" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no està subscrit a la " +"presència d'usuari" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 +#, c-format +msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" +msgstr "Seleccioneu a quin recurs de %s voldríeu enviar-hi un fitxer" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 +msgid "Select a Resource" +msgstr "Seleccioneu un recurs" + +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)" -#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 -#, c-format -msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" -msgstr "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del servidor. Voleu afegir este amic?" - -#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" -msgstr "%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir este amic?" - -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del " +"servidor. Voleu afegir este amic?" + +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir este amic?" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Error de sintaxi (probablement errada al Gaim)" - -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 +msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +msgstr "Error de sintaxi (probablement errada del client)" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "L'adreça electrònica no és vàlida" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "L'usuari no existeix." -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Ja esteu connectat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "El nom amistós no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Llista plena" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Ja hi és" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "No és a la llista" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "L'usuari està fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Ja esteu en este mode" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Ja és a la llista contrària" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Massa grups" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "El nom del grup no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "L'usuari no és al grup" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "El nom del grup és massa llarg" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "No es pot suprimir el grup zero" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Ha fallat el Switchboard" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Falten camps obligatoris" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Massa coincidències per un FND" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "No està connectat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "El servei està temporalment fora de servei" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Error del servidor de bases de dades" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "El servidor està ocupat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "El servidor no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "No és possible escriure" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "La sessió està sobrecarregada" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "L'usuari està massa actiu" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Massa sessions" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "El passaport no està verificat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Fitxer d'amics incorrecte" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Inesperat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "El servidor està massa ocupat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 -#: ../libgaim/proxy.c:1340 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "No s'accepten usuaris nous" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "El compte de passaport encara no està verificat" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Tiquet incorrecte" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Codi d'error desconegut %d" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Error d'MSN: %s\n" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "Acabeu d'enviar un colp de colze!" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your friendly name." msgstr "Establiu el vostre nom amistós." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Este és el nom amb què els amics de l'MSN vos veuran." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 msgid "Set your home phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 msgid "Set your work phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon de la faena." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 -msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " +"mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 msgid "Allow" msgstr "Permet" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 msgid "Disallow" msgstr "Denega" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Pot ser que este compte Hotmail no sigui actiu." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 msgid "Send a mobile message." msgstr "Envia un missatge de mòbil." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 msgid "Has you" msgstr "Vos té" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 msgid "Be Right Back" msgstr "Torno de seguida" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 msgid "On the Phone" msgstr "Al telèfon" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525 msgid "Out to Lunch" msgstr "A fora dinant" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Estableix el nom amistós..." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Estableix el número de telèfon de la faena..." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 msgid "Send to Mobile" msgstr "Envia a un mòbil" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Inicia un _xat" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." -msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa. Vegeu http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglés) per a més informació." - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Failed to connect to server." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Error retrieving profile" msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 msgid "Age" msgstr "Edat" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Occupation" msgstr "Ocupació" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Aficions i interessos" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 msgid "A Little About Me" msgstr "Una mica sobre mi" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Social" msgstr "Social" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 msgid "Marital Status" msgstr "Estat civil" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 msgid "Interests" msgstr "Interessos" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 msgid "Pets" msgstr "Mascotes" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Hometown" msgstr "Poble natal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Places Lived" msgstr "Llocs on heu viscut" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 msgid "Fashion" msgstr "Moda" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "Humor" msgstr "Humor" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Favorite Quote" msgstr "Cita textual preferida" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Contact Info" msgstr "Informació del contacte" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Significant Other" msgstr "Altres coses significatives" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Home Phone" msgstr "Pàgina personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Home Phone 2" msgstr "Pàgina personal 2" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Home Address" msgstr "Adreça de casa" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Personal Mobile" msgstr "Mòbil personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de casa" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Adreça electrònica personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Personal IM" msgstr "MI personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversari" #. Business -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 msgid "Work" msgstr "Feina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Títol de la faena" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Departament" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 msgid "Profession" msgstr "Professió" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Work Phone" msgstr "Telèfon faena" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Work Phone 2" msgstr "Telèfon faena 2" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Work Address" msgstr "Adreça de la faena" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 msgid "Work Mobile" msgstr "Mòbil faena" # pager -> cercapersones (termcat) -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Work Pager" msgstr "Cercapersones de la faena" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Work Fax" msgstr "Fax faena" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Work E-Mail" msgstr "Adreça electrònica faena" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Work IM" msgstr "MI faena" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 msgid "Favorite Things" msgstr "Coses preferides" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "Last Updated" msgstr "Darrera actualització" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina web" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 -msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." -msgstr "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Açò pot voler dir que o bé l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 -msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." -msgstr "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no existeixi." - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Açò pot voler dir que o bé " +"l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que " +"l'usuari no existeixi." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "Profile URL" msgstr "URL del perfil" @@ -9750,124 +5892,133 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol MSN" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Empra el mètode HTTP" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 msgid "Show custom smileys" msgstr "Mostra emoticones personalitzades" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: doneu un colp de colze a un usuari perquè vos pare atenció" -#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 -#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 -#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 +#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 +#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Unable to connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s no és un nom de grup vàlid" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconegut." -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s a %s (%s)" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista està plena." -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid." -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "El servei no està disponible temporalment." -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." msgstr[0] "" -"El servidor d'MSN reiniciarà per raons de manteniment d'aquí a %d minut. Se us desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu qualsevol conversa en actiu.\n" +"El servidor d'MSN reiniciarà per raons de manteniment d'aquí a %d minut. Se " +"us desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu qualsevol " +"conversa en actiu.\n" "\n" "Després que el manteniment s'haja completat, vos podreu tornar a connectar." msgstr[1] "" -"El servidor d'MSN reiniciarà per raons de manteniment d'aquí a %d minuts. Se us desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu qualsevol conversa en actiu.\n" +"El servidor d'MSN reiniciarà per raons de manteniment d'aquí a %d minuts. Se " +"us desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu qualsevol " +"conversa en actiu.\n" "\n" "Després que el manteniment s'haja completat, vos podreu tornar a connectar." -#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Error en escriure" -#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Error en llegir" -#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" @@ -9876,394 +6027,437 @@ "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol." -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3481 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc." -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més tard." - -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 +msgstr "" +"Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més " +"tard." + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment." -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s" -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho més tard." - -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho " +"més tard." + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió" -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 -msgid "Transferring" -msgstr "S'està transferint" - -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "S'està iniciant l'autenticació" -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "S'està obtenint la galeta" -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "S'està enviant la galeta" -#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "S'està recuperant la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Lluny de l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Al telèfon" -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Fora esmorzant" -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha expirat:" - -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 +msgstr "" +"És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha " +"expirat:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no està permés mentre esteu invisible:" - -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el missatge, no està permés mentre esteu invisible:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:" -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:" - -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:" - -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 -msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la centraleta:" - -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 +msgstr "" +"El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el messager perquè no s'ha pogut establir una sessió " +"amb el servidor. Probablement es tracta d'un problema del servidor, torneu-" +"ho a provar en uns pocs minuts:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la " +"centraleta:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" - -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!" -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "No s'ha trobat la conferència" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "La conferència no existeix." -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ja existeix una carpeta amb este nom" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "No està implementat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "La contrasenya ha caducat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "La contrasenya no és correcta" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "No s'ha trobat l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "S'ha inhabilitat el compte" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat esta operació" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dos vegades" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "No es pot afegir a un mateix" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 -msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" -msgstr "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes incorrectes" - -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes " +"incorrectes" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dos vegades" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "La versió del protocol no és compatible" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "L'usuari vos ha blocat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 -msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" -msgstr "Esta versió d'avaluació no permet que entren més de deu usuaris a la vegada" - -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" +"Esta versió d'avaluació no permet que entren més de deu usuaris a la vegada" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Error desconegut: 0x%X" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtindre detalls de l'usuari (%s)." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtindre detalls de " +"l'usuari (%s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%s)." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%" +"s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 -#, c-format -msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." -msgstr "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha produït un error en crear la carpeta (%s)." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 -#, c-format -msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." -msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en crear la carpeta a la part del servidor (%s)." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha " +"produït un error en crear la carpeta (%s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en " +"crear la carpeta a la part del servidor (%s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "No s'han pogut obtindre detalls de l'usuari %s (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%s)." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 +msgstr "" +"No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" +"s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la connexió." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 +msgstr "" +"S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " +"connexió." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Número de telèfon" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Títol personal" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Oficina de correu electrònic" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "ID de l'usuari" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { -#. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Conferència GroupWise %d" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "S'està autenticant..." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "S'està esperant una resposta..." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "S'ha convidat a %s a esta conversa." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Invitació a la conversa" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -10274,33 +6468,42 @@ "\n" "Ha enviat: %s" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" #. we don't want to reconnect in this case -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "Se vos ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de treball." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 -#, c-format -msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li acabeu d'enviar." +msgstr "" +"Se vos ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de " +"treball." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" +"És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li " +"acabeu d'enviar." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! -#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +#. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 -msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor on us vulgueu connectar." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor on us " +"vulgueu connectar." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "S'ha tancat esta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." @@ -10314,39 +6517,33 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Adreça del servidor" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Port en el servidor" -#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 -#: ../libgaim/proxy.c:566 -#: ../libgaim/proxy.c:1074 -#: ../libgaim/proxy.c:1185 -#: ../libgaim/proxy.c:1285 -#: ../libgaim/proxy.c:1413 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 +#: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 +#: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 msgid "Server closed the connection." msgstr "El servidor ha tancat la connexió." -#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 -#: ../libgaim/proxy.c:578 -#: ../libgaim/proxy.c:1086 -#: ../libgaim/proxy.c:1197 -#: ../libgaim/proxy.c:1297 -#: ../libgaim/proxy.c:1425 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592 +#: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 +#: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -10355,24 +6552,13 @@ "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 -#: ../libgaim/proxy.c:1103 -#: ../libgaim/proxy.c:1210 -#: ../libgaim/proxy.c:1309 -#: ../libgaim/proxy.c:1381 -#: ../libgaim/proxy.c:1438 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 +#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 +#: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 +#: ../libpurple/proxy.c:1461 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." -#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" -"%s" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10383,20 +6569,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 -#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol AIM" -#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 -msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" -"(slower, but does not reveal your IP address)" -msgstr "" -"Empra sempre un servidor intermediari AIM/ICQ\n" -"per a la transferència de fitxers\n" -"(és més lent, però acostuma a funcionar)" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10407,282 +6584,306 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 -#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol ICQ" -#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" -#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 -msgid "" -"Always use ICQ proxy server for file transfers\n" -"(slower, but does not reveal your IP address)" -msgstr "" -"Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" -"per a la transferència de fitxers\n" -"(és més lent, però acostuma a funcionar)" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió." -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud." -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" # FIXME -#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "Error invàlid" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invàlid" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "Ràtio a l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "Ràtio al client" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "Servei no disponible" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "Servei no definit" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsolet" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "El servidor no ho permet" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "El client no ho permet" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "Rebutjat pel client" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "Resposta massa gran" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "S'han perdut respostes" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "Petició denegada" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Càrrega SNAC malmesa" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "Drets insuficients" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "En la llista de permés/denegat local" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Massa malvat (remitent)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Massa malvat (receptor)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Usuari no disponible temporalment" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "Cap coincidència" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "Sobreeiximent de la llista" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "Petició ambigua" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "Cua plena" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 -msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" -msgstr "(S'ha produït un error en rebre este missatge. L'amic amb qui parleu possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del compte AIM/ICQ.)" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 -#, c-format -msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "(S'ha produït un error en rebre este missatge. És molt possible que %s empre una codificació diferent a la vostra, o que %s tinga un client defectuós)" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" +"(S'ha produït un error en rebre este missatge. L'amic amb qui parleu " +"possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la " +"codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del " +"compte AIM/ICQ.)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(S'ha produït un error en rebre este missatge. És molt possible que %s empre " +"una codificació diferent a la vostra, o que %s tinga un client defectuós)" + +#. Label +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2359 +#: ../pidgin/gtkutils.c:2389 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Icona de l'amic" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Veu" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "MI AIM directes" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Xat" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get File" msgstr "Aconsegueix el fitxer" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Jocs" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Afegits" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Envia la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Connexió directa a ICQ" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "Usuari AP" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Antic ICQ UTF8" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Xifrat Trillian" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Seguretat habilitada" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Xat de vídeo" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Vídeo en directe" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Càmera" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 msgid "Free For Chat" msgstr "Lliure per parlar" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 msgid "Occupied" msgstr "Ocupat" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "Conscient de la web" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "En línia" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1121 +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 msgid "Warning Level" msgstr "Nivell d'avís" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentari de l'amic" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" @@ -10691,7 +6892,7 @@ "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" @@ -10700,159 +6901,179 @@ "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" #. TODO: Don't call this with ssi -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "S'està finalitzant la connexió" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 -#, c-format -msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només nombres." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " +"invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " +"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " +"no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o " +"començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només " +"nombres." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 msgid "Invalid screen name." msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 -#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 +#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 msgid "Incorrect password." msgstr "La contrasenya no és correcta." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "El vostre compte està actualment suspés." #. service temporarily unavailable -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 -msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara més temps." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 +msgstr "" +"El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " +"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " +"encara més temps." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 msgid "Could Not Connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 msgid "Received authorization" msgstr "S'ha rebut l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454 msgid "Enter SecurID" msgstr "Introduïu el SecureID" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." #. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 -#: ../libgaim/request.h:1350 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 ../libpurple/request.h:1387 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." -msgstr "Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins que es resolga. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 -msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "El Gaim no ha pogut obtindre un hash d'AIM d'entrada vàlid." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins " +"que es resolga. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542 +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "ElNo s'ha pogut obtindre un hash d'AIM d'entrada vàlid." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 -msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." -msgstr "El Gaim no ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 +msgstr "" +"Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha " +"actualitzacions a %s." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630 +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 msgid "Password sent" msgstr "S'ha enviat la contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autoritzeu-me perquè vos puga afegir a la meua llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Missatge de petició d'autorització:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autoritzeu-me, si vos plau." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 msgid "No reason given." msgstr "No s'ha indicat cap motiu." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'usuari %u vos ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra llista d'amics pel següent motiu:\n" +"L'usuari %u vos ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " +"llista d'amics pel següent motiu:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." #. Someone has granted you authorization -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "L'usuari %u vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -10865,7 +7086,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -10878,7 +7099,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" @@ -10891,959 +7112,1048 @@ "Missatge:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un amic: %s (%s)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Voleu afegir este amic a la vostra llista d'amics?" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 +msgid "_Add" +msgstr "_Afig" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488 msgid "_Decline" msgstr "_Rebutja" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." -msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 +msgstr[1] "" +"S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 -#, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "Error SNAC: %s\n" - #. Data is assumed to be the destination sn -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 msgid "Unknown reason." msgstr "Motiu desconegut." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "La informació de %s no està disponible:" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 msgid "Online Since" msgstr "En línia des de" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Member Since" msgstr "Membre des de" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 msgid "Capabilities" msgstr "Capacitats" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 msgid "Available Message" msgstr "Missatge de disponibilitat" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2940 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." #. The conversion failed! -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 -msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" -msgstr "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'este usuari perquè contenia caràcters invàlids.]" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 -msgid "Rate limiting error." -msgstr "Error de limitació de velocitat." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 -msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu per damunt del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208 +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "" +"[No s'ha pogut mostrar el missatge d'este usuari perquè contenia caràcters " +"invàlids.]" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " +"per damunt del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Se vos ha desconnectat per motius desconeguts." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Se vos ha desconnectat de la conversa %s." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telèfon mòbil" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 msgid "Personal Web Page" msgstr "Pàgina web personal" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Informació addicional" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Zip Code" msgstr "Codi postal" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 msgid "Division" msgstr "Divisió" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 msgid "Work Information" msgstr "Informació de la faena" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Missatge emergent" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Screen name" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça electrònica %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." -msgstr "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat difereix de l'original." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " +"difereix de l'original." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." -msgstr "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." -msgstr "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és massa llarg." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." -msgstr "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè ja hi ha una petició pendent per a este nom d'usuari." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." -msgstr "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." -msgstr "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè l'adreça indicada no és vàlida." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 +msgstr "" +"Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " +"massa llarg." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè ja hi ha una " +"petició pendent per a este nom d'usuari." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè l'adreça " +"donada ja té massa noms d'usuari associats." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè l'adreça " +"indicada no és vàlida." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 -#, c-format -msgid "" -"Your screen name is currently formatted as follows:\n" -"%s" -msgstr "" -"El vostre nom d'usuari té este format:\n" -"%s" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 -msgid "Account Info" -msgstr "Informació del compte" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "L'adreça electrònica per a %s és %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 -msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per a poder enviar imatges de MI." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 +msgid "Account Info" +msgstr "Informació del compte" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221 +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per a " +"poder enviar imatges de MI." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 -msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." -msgstr "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu establir-lo de nou quan el procés de connexió haja finalitzat." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 -#, c-format -msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." -msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." -msgstr[0] "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil d'%d octet. El Gaim l'ha retallat." -msgstr[1] "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim l'ha retallat." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " +"procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " +"establir-lo de nou quan el procés de connexió haja finalitzat." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil d'%d octet. Se vos ha " +"retallat." +msgstr[1] "" +"S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil d'%d octets. Se vos ha " +"retallat." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 msgid "Profile too long." msgstr "Perfil massa llarg." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 -#, c-format -msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." -msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." -msgstr[0] "S'ha superat el límit d'%d octet per al missatge d'absència. El Gaim l'ha retallat." -msgstr[1] "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha retallat." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"S'ha superat el límit d'%d octet per al missatge d'absència. Se vos ha " +"retallat." +msgstr[1] "" +"S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. Se vos ha " +"retallat." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 msgid "Away message too long." msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contindre lletres, nombres i espais, o només nombres." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " +"must be a valid email address, or start with a letter and contain only " +"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " +"d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o començar amb una lletra " +"i contindre lletres, nombres i espais, o només nombres." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 msgid "Unable To Add" msgstr "No s'ha pogut afegir" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 -msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." -msgstr "El Gaim no ha pogut obtindre la llista d'amics dels servidors d'AIM. La llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a poques hores." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 +msgid "" +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few hours." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtindre la llista d'amics dels servidors d'AIM. La llista " +"d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a " +"poques hores." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 msgid "Orphans" msgstr "Orfes" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." -msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " +"d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." -msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 -#, c-format -msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" -msgstr "L'usuari %s vos ha donat permís per afegir-vos a la seua llista d'amics. Voleu afegir-lo a la vostra?" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic %s per motius desconeguts." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"L'usuari %s vos ha donat permís per afegir-vos a la seua llista d'amics. " +"Voleu afegir-lo a la vostra?" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165 msgid "Authorization Given" msgstr "S'ha donat l'autorització" #. Granted -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "L'usuari %s vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 msgid "Authorization Granted" msgstr "S'ha concedit l'autorització" #. Denied -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'usuari %s vos ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics pels següents motius:\n" +"L'usuari %s vos ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " +"pels següents motius:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 msgid "Authorization Denied" msgstr "S'ha denegat l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "Int_ercanvi:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 +msgstr "" +"La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 msgid "Away Message" msgstr "Missatge d'absència" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 +msgid "iTunes Music Store Link" +msgstr "Enllaç de la botiga de música d'iTunes" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Comentari sobre l'amic %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Comentari sobre l'amic:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 -msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" -msgstr "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc de seguretat.. Voleu continuar?" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " +"de seguretat.. Voleu continuar?" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 msgid "Get AIM Info" msgstr "Obtén informació de AIM" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968 msgid "Get Status Msg" msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Direct IM" msgstr "MI directa" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Torna a demanar l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 msgid "Require authorization" msgstr "Requereix autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa!)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "El format nou no és vàlid." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i espais en blanc." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 -msgid "New screen name formatting:" -msgstr "Format nou del nom d'usuari:" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 +msgstr "" +"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " +"espais en blanc." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 msgid "Change Address To:" msgstr "Canvia l'adreça per:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 -msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "Podeu tornar a demanar l'autorització d'estos amics fent-hi clic a damunt amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193 +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Podeu tornar a demanar l'autorització d'estos amics fent-hi clic a damunt " +"amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Troba un amic per l'adreça electrònica" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Cerca un amic per l'adreça electrònica" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Escriviu l'adreça electrònica de l'amic que estigueu cercant." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "_Search" msgstr "C_erca" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" #. ICQ actions -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." #. AIM actions -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 -msgid "Format Screen Name..." -msgstr "Format del nom d'usuari..." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirma el compte" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Cerca un amic per l'adreça electrònica..." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Cerca un amic per la informació" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Utilitza el grup d'amics recent" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657 +msgid "" +"Always use ICQ proxy server for file transfers\n" +"(slower, but does not reveal your IP address)" +msgstr "" +"Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" +"per a la transferència de fitxers\n" +"(és més lent, però acostuma a funcionar)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 +msgstr "" +"S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu." -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari." -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 -msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." -msgstr "Açò requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és necessari per a poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connecta" - -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Açò requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " +"necessari per a poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " +"vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Informació primària" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Introducció personal" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "Número QQ" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "País/Regió" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Província/Estat" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Signe de l'horòscop" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Signe del zodíac" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Tipus de sang" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Col·legi" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Codi postal" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Número de mòbil" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Número de telèfon" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Aquari" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Peixos" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Àries" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Taure" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Bessons" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Cranc" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Lleó" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Verge" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Balança" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Escorpió" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Sagitari" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Capricorn" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Rata" # FIXME -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Bou" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Conill" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Drac" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Serp" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Cavall" # Podria ser un cabró també (o boc) (josep) -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Ovella" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Mico" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Gall" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Gos" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Porc" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "Modifica la meua informació" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "Actualitza la meua informació" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 -msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from " -msgstr "Esteu intentant establir una cara personalitzada. De moment el Gaim només permet fer servir les cares estàndard. Trieu-ne una de " - -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " +"%s." +msgstr "" +"Ara no es permet definir cares personalitzades. Trieu una imatge de %s." + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Input your reason:" msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Rebutja la sol·licitud" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 +#. title +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 msgid "Reject" msgstr "Rebutja" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "Afig un amic amb manca de sol·licitud d'autorització" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "Vos heu suprimit amb èxit d'un amic" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Introduïu la sol·licitud ací" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 +#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Voleu ser el meu amic?" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 +#. multiline +#. masked +#. hint +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Envia" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "Heu afegit en/na %d a la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 msgid "QQid Error" msgstr "Error del QQid" -#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid invàlid" -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID del Grup" -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Descripció del grup" -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Autor" -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please input external group ID" msgstr "Introduïu l'ID del grup extern" -#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Motiu: %s" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Operació Qun QQ" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 msgid "Approve" msgstr "Aprova" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" -msgstr "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" - -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 +msgstr "" +"La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" -msgstr "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha aprovada l'administrador %d" - -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 +msgstr "" +"La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha aprovada l'administrador %d" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "S'ha afegit este grup a la vostra llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not member" msgstr "No en sóc membre" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "En sóc membre" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Estic sol·licitant d'entrar-hi" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "En sóc l'administrador" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Estat desconegut" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegisca ningú" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "Heu eixit del grup correctament" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "Autorització de grup QQ" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "El servidor QQ ha acceptat l'operació d'autorització" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "Esteu segur que voleu sortir d'este Qun?" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." @@ -11851,176 +8161,175 @@ "Nota, si en sou el creador, \n" "Esta operació suprimirà este Qun." -#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Go ahead" msgstr "Endavant" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Codi [0x%02X]: %s" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 +#. we wanna see window +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Heu creat un Qun" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?" -#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Instal·lació" -#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 +#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Missatge del sistema" -#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 +#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Server ACK" msgstr "ACK del servidor" -#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 -msgid "Send IM fail\n" -msgstr "No s'ha pogut enviar la MI\n" - -#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 +#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 +msgid "Failed to send IM." +msgstr "No s'ha pogut enviar el MI." + +#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "Error de permànencia, la connexió sembla que s'ha perdut!" -#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 +#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Request login token error!" msgstr "S'ha produït un error de testimoni en la sol·licitud d'entrada!" -#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 +#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "No s'ha pogut connectar." -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Desconegut-%d" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 #, c-format msgid "%s Address" msgstr "Adreça %s" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 msgid "QQ: Available" msgstr "QQ: Disponible" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 msgid "QQ: Away" msgstr "QQ: Absent" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 msgid "QQ: Invisible" msgstr "QQ: Invisible" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 msgid "QQ: Offline" msgstr "QQ: Fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 msgid "Invalid name" msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>La meua IP pública:</b> %s<br>\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 msgid "Login Information" msgstr "Informació de la connexió" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 msgid "Modify My Information" msgstr "Modifica la meua informació" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Canvia la contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 msgid "Show Login Information" msgstr "Mosta informació de la connexió" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "Ix d'este Qun QQ" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 +msgid "Block this buddy" +msgstr "Bloca aquest amic" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -12031,350 +8340,384 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Connector per al protocol QQ" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 msgid "Login in TCP" msgstr "Entra amb TCP" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Login Hidden" msgstr "Entra ocult" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 msgid "Socket send error" msgstr "Error en enviar al sòcol" -#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 msgid "Connection refused" msgstr "S'ha refusat la connexió" -#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 +#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Error del sòcol" -#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 +#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" -#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" -#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 -#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "S'ha enviat el fitxer" -#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" -#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 +#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "S'ha perdut la connexió" #. cancel login progress -#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 +#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "Voleu afegir este amic?" #. only need to get value -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s vos ha afegit" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 msgid "Would like to add him?" msgstr "Voleu afegir-lo?" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "%s vos ha afegit [%s]" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 +#. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze +#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "%s vos vol afegir [%s] com a amic" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Missatge: %s" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 +#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Voleu afegir-lo?" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Informació del grup %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Convida el grup a una conferència..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Aconsegueix informació de la llibreta d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el nom d'usuari" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 +msgstr "" +"S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el " +"nom d'usuari" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "S'està forçant l'entrada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "S'ha confirmat l'entrada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "S'estan iniciant els serveis" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 -#, c-format -msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat este anunci en el servidor %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "S'ha reiniciat la connexió" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" #. this is a regular connect, error out -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Avís de %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Conferència tancada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "Lloc tancat" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Altaveus" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Càmera de vídeo" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Transferència de fitxers" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Permet" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Usuari extern" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Crea una conferència amb un usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 -#, c-format -msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" -msgstr "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "" +"Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Nova conferència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Conferències disponibles" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Crea noves conferències..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Convideu un usuari a una conferència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 -#, c-format -msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." -msgstr "Seleccioneu a quina conferència, de les d'ací davall, voleu convidar l'usuari %s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on convidar-hi l'usuari." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" +"Seleccioneu a quina conferència, de les d'ací davall, voleu convidar " +"l'usuari %s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una " +"de nova on convidar-hi l'usuari." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Convida a la conferència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Convida a la conferència..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Envia un anunci TEST" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4274 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 -#, c-format -msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." -msgstr "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. Introduïu-ne un ací davall per a poder-vos connectar." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" +"No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " +"Introduïu-ne un ací davall per a poder-vos connectar." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4015 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Darrer client conegut" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "ID de Sametime" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." -msgstr "És possible que l'identificador «%s» es referisca a algun dels següents usuaris. De la llista de davall, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"És possible que l'identificador «%s» es referisca a algun dels següents " +"usuaris. De la llista de davall, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la " +"vostra llista d'amics." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Seleccioneu un usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." -msgstr "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat Sametime. S'ha suprimit esta entrada de la vostra llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" +"L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " +"Sametime. S'ha suprimit esta entrada de la vostra llista d'amics." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -12383,208 +8726,268 @@ "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" "%s\n" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Només llista d'amics local" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Fusiona i alça la llista d'amics del servidor" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Coincidències possibles" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." -msgstr "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'ací davall, a afegir a la llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" +"L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes " +"d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'ací " +"davall, a afegir a la llista d'amics." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." -msgstr "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces Notes de la vostra comunitat Sametime." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "" +"L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " +"Notes de la vostra comunitat Sametime." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 -msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." -msgstr "Introduïu al camp d'ací davall el nom del grup de llibretes d'adreces Notes que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" +"Introduïu al camp d'ací davall el nom del grup de llibretes d'adreces Notes " +"que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista " +"d'amics." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." -msgstr "És possible que l'identificador «%s» es referisca a algun dels següents usuaris. Podeu afegir estos usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-los missatges amb els botons d'acció de davall." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" +"És possible que l'identificador «%s» es referisca a algun dels següents " +"usuaris. Podeu afegir estos usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" +"los missatges amb els botons d'acció de davall." + +#. Create the window +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:719 +msgid "Search Results" +msgstr "Resultats de la cerca" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "No hi ha cap coincidència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra comunitat Sametime." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 +msgstr "" +"L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " +"comunitat Sametime." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "No hi ha cap coincidència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Cerca un usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 -msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." -msgstr "Introduïu al camp d'ací davall, el nom o un identificador parcial per a cercar usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincidisquen." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" +"Introduïu al camp d'ací davall, el nom o un identificador parcial per a " +"cercar usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincidisquen." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Cerca d'usuaris" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importa una llista Sametime..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Exporta la llista Sametime..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Afig un grup a la llibreta d'adreces Notes..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Cerca d'usuaris..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" #. pretend to be Sametime Connect -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Amaga la identitat del client" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Acord sobre la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "No s'ha pogut fer l'acord sobre la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "S'ha produït un error en l'acord sobre la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'acord sobre la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "S'ha avortat l'acord sobre la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "L'acord sobre la clau ja està iniciat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "L'acord sobre la clau no es pot inicialitzar amb un mateix" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "L'usuari remot ja no està present a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 -#, c-format -msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" msgstr "S'ha rebut un acord sobre la clau de %s. Voleu acceptar-lo?" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -12595,671 +8998,923 @@ "Ordinador remot: %s\n" "Port remot: %d" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Sol·licitud d'acord sobre la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "MI amb contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "No s'ha pogut establir la clau de MI" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Especifica la contrasenya de MI" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Aconsegueix la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "No s'ha pogut obtindre la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Mostra la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Informació de l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "No s'ha pogut obtindre informació de l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "No es confia en l'amic %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 -msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." -msgstr "No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgiu importat la seua clau pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtindre-la." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgiu importat la seua clau " +"pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtindre-" +"la." #. Open file selector to select the public key. -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Obre..." -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 -msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." -msgstr "Per a afegir un amic heu d'importar la seua clau pública. Feu clic a Importa per a importar-la." - -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" +"Per a afegir un amic heu d'importar la seua clau pública. Feu clic a Importa " +"per a importar-la." + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 -msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu l'usuari correcte de la llista per a afegir-lo a la llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 -msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte per a afegir-lo a la llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu " +"l'usuari correcte de la llista per a afegir-lo a la llista d'amics." + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte " +"per a afegir-lo a la llista d'amics." + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Separat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Desperta'm" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperactiu" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robot" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Content" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Trist" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Enfadat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Gelós" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Avergonyit" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Invisible" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Enamorat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Endormiscat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Avorrit" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Excitat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Ansiós" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Modes d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Estat d'ànim" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Contacte preferit" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Llengua preferida" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Fus horari" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Ubicació geogràfica" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Reinicia la clau de MI" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "MI amb intercanvi de clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "MI amb contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Aconsegueix la clau pública..." -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Mata l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Dibuixa a la pissarra" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Informació del canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació del canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nom del canal:</b> %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Nombre d'usuaris:</b> %d" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Xifrat del canal:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> " -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Afig clau pública del canal" #. Add new public key -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Obre una clau pública..." -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Contrasenya del canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Llista de les claus públiques del canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 -msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." -msgstr "L'autenticació del canal es fa servir per evitar-ne l'accés no autoritzat. L'autenticació es pot basar en contrasenyes i signatures digitals. Si s'ha establert una contrasenya, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han establert claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin llurs claus públiques llistades al canal hi podran entrar." - -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"L'autenticació del canal es fa servir per evitar-ne l'accés no autoritzat. " +"L'autenticació es pot basar en contrasenyes i signatures digitals. Si s'ha " +"establert una contrasenya, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han " +"establert claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin llurs " +"claus públiques llistades al canal hi podran entrar." + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Autenticació del canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Afig / Suprimeix" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la contrasenya per al canal %s." -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Afig un grup privat al canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Límit d'usuaris" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per a reiniciar el límit." - -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 +msgstr "" +"Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per a reiniciar el " +"límit." + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Llista de convidats" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Llista de bandejats" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Afig un grup privat" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Reinicia el permanent" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Estableix a permanent" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Estableix el límit d'usuaris" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Reinicia la restricció de tema" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Estableix una restricció de tema" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Reinicia el canal privat" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Estableix un canal privat" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Reinicia el canal secret" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Estableix un canal secret" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" +"Primer heu d'entrar al canal %s per a després poder entrar al grup privat" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 +msgid "Join Private Group" +msgstr "Entra al grup privat" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 +msgid "Cannot join private group" +msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 +msgid "Call Command" +msgstr "Ordre de trucada" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 +msgid "Cannot call command" +msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 +msgid "Unknown command" +msgstr "Ordre desconeguda" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "Transferència de fitxers segura" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 +msgid "Error during file transfer" +msgstr "S'ha produït un error en la transferència" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 +msgid "Remote disconnected" +msgstr "S'ha desconnectat remotament" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "S'ha denegat el permís" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 +msgid "Key agreement failed" +msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 +msgid "Connection timed out" +msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 +msgid "Creating connection failed" +msgstr "Ha fallat la creació de la connexió" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "La sessió de transferència de fitxers no existeix" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 +msgid "No file transfer session active" +msgstr "No hi ha cap sessió activa per a la transferència de fitxers" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 +msgid "File transfer already started" +msgstr "Ja s'ha iniciat la transferència del fitxer" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "No s'ha pogut acordar una clau per a la transferència del fitxer" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 +msgid "Cannot send file" +msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 +msgid "Error occurred" +msgstr "S'ha produït un error" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes del canal <I>%s</I>" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 +#, c-format +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "<I>%2$s</I> vos ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "%s vos ha matat (%s)" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "%s vos ha matat (%s)" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 +msgid "Server signoff" +msgstr "Desconnexió del servidor" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informació personal" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 +msgid "Birth Day" +msgstr "Data de naixement" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 +msgid "Job Role" +msgstr "Rol a la faena" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 +msgid "Organization" +msgstr "Organització" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 +msgid "Join Chat" +msgstr "Entra a un xat" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 -#, c-format -msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "Primer heu d'entrar al canal %s per a després poder entrar al grup privat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 -msgid "Join Private Group" -msgstr "Entra al grup privat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 -msgid "Cannot join private group" -msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 -msgid "Call Command" -msgstr "Ordre de trucada" - -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 -msgid "Cannot call command" -msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" - -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 -msgid "Unknown command" -msgstr "Ordre desconeguda" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 -msgid "Secure File Transfer" -msgstr "Transferència de fitxers segura" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 -msgid "Error during file transfer" -msgstr "S'ha produït un error en la transferència" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 -msgid "Permission denied" -msgstr "S'ha denegat el permís" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 -msgid "Key agreement failed" -msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 -msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "La sessió de transferència de fitxers no existeix" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 -msgid "No file transfer session active" -msgstr "No hi ha cap sessió activa per a la transferència de fitxers" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 -msgid "File transfer already started" -msgstr "Ja s'ha iniciat la transferència del fitxer" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 -msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "No s'ha pogut acordar una clau per a la transferència del fitxer" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 -msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 -msgid "Cannot send file" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" -msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 -#, c-format -msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 -#, c-format -msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes del canal <I>%s</I>" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 -#, c-format -msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 -#, c-format -msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 -#, c-format -msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "<I>%2$s</I> vos ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 -#, c-format -msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "%s vos ha matat (%s)" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 -#, c-format -msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "%s vos ha matat (%s)" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 -msgid "Server signoff" -msgstr "Desconnexió del servidor" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informació personal" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 -msgid "Birth Day" -msgstr "Data de naixement" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 -msgid "Job Role" -msgstr "Rol a la faena" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 -msgid "Join Chat" -msgstr "Entra a un xat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 msgid "Real Name" msgstr "Nom real" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Text d'estat" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Empremta de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Empremta babble de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Més..." -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Separa del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "No s'ha pogut separar" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "No s'ha pogut establir el tema" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Llista de sales" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 +msgid "Network is empty" +msgstr "La xarxa està buida" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Informació del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "No s'ha pogut obtindre informació del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Estadístiques del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "No s'han pogut obtindre estadístiques del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 -msgid "No server statistics available" -msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -13294,112 +9949,80 @@ "Total d'operadors del servidor: %d\n" "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Estadístiques de xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ha fallat el ping" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 -msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 -msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a connectar» per crear una nova connexió." - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 -msgid "Disconnected by server" -msgstr "El servidor vos ha desconnectat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 +msgid "WATCH" +msgstr "OBSERVA" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 +msgid "Cannot watch user" +msgstr "No es pot vigilar l'usuari" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "S'està reprenent la sessió" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "S'està autenticant la connexió" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Cal una contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "Fallida: El remot no implementa o no es refia de la vostra clau pública" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "Fallida: El remot no implementa l'HMAC proposada" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "Fallida: La signatura no és correcta" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida" - -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació" - -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 -#, c-format -msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" -msgstr "S'ha rebut la clau pública de %s. La còpia local de la clau no coincideix. Voleu acceptar esta clau pública, de tota manera?" - -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" +"S'ha rebut la clau pública de %s. La còpia local de la clau no coincideix. " +"Voleu acceptar esta clau pública, de tota manera?" + +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "S'ha rebut la clau pública de %s. Voleu acceptar-la?" -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -13412,66 +10035,101 @@ "%s\n" "%s\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Verifica la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Visualitza..." -#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "El tipus de la clau pública no està implementat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 +msgid "Disconnected by server" +msgstr "El servidor vos ha desconnectat" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" +"No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " +"connectar» per crear una nova connexió." + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "S'estan intercanviant les claus" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 +#. Progress +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "S'està connectant al servidor SILC" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 +msgid "Could not load SILC key pair" +msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 +msgid "Unable to create connection" +msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Sense memòria" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 -msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc" - -#. Progress -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 -msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "S'està connectant al servidor SILC" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 -msgid "Unable to create connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 +# DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 +msgid "Error loading SILC key pair" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus SILC" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "El vostre estat d'ànim actual" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1636 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Enamorat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -13479,261 +10137,363 @@ "\n" "El vostre mètode de contacte preferit" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Videoconferència" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "El vostre estat actual" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Serveis en línia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Permet que els altres vegen quins serveis feu servir" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Permet que els altres vegen quin ordinador feu servir" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "El fitxer de la vostra VCard" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 +msgid "Timezone (UTC)" +msgstr "Fus horari (UTC)" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 -msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." -msgstr "Podeu permetre que altres usuaris vegen informació sobre el vostre estat en línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que altres usuaris puguen vore." - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" +"Podeu permetre que altres usuaris vegen informació sobre el vostre estat en " +"línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " +"altres usuaris puguen vore." + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "No es disposa de frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb esta connexió" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 +msgstr "Crea una nou parell de claus SILC" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Longitud de la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Fitxer de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Genera la parella de claus" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 +msgstr "Genera el parell de claus" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Estat en línia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Mostra la frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "Crea una parella de claus SILC..." - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 +msgstr "Crea un parell de claus SILC..." + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "El tema és massa llarg" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "No s'ha trobat el canal %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Els modes del canal %s són: %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" -msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" +msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del client)" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [canal]: Ix del xat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [canal]: Ix del xat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<tema nou>]: Mostra o canvia el tema" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "join <canal> [<contrasenya>]: Entra en un xat d'esta xarxa" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 +msgstr "" +"join <canal> [<contrasenya>]: Entra en un xat d'esta xarxa" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Llista els canals en esta xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari indicat" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 +msgstr "" +"msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " +"indicat" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "query <sobrenom> [<missatge>]: Envia un missatge provat a l'usuari" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 +msgstr "" +"query <sobrenom> [<missatge>]: Envia un missatge provat a " +"l'usuari" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Separa esta sessió" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <ordre>: Crida un ordre del client slic" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: Mata un sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia de sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 -msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" -msgstr "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: Canvia o mostra els modes del canal" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 -msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" -msgstr "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: Canvia el mode del canal per al sobrenom" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: Canvia o mostra els " +"modes del canal" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: Canvia el mode del " +"canal per al sobrenom" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <modes d'usuari>: Canvia el vostre mode a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: Dóna privilegis d'operador" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 -msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" -msgstr "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afig/suprimeix de la llista de convidats al canal" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" +"invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afig/" +"suprimeix de la llista de convidats al canal" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: Fa fora del canal el client" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 +msgstr "" +"kick <canal> <sobrenom> [comentari]: Fa fora del canal el client" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: Bandeja un client del canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "getkey <sobrenom|servidor>: Obté la clau pública del client o servidor" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 +msgstr "" +"getkey <sobrenom|servidor>: Obté la clau pública del client o servidor" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Mostra estadístiques de xarxa del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Envia un PING al servidor on esteu connectat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <canal>: Llista els usuaris d'un canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 -msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" -msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Llista usuari especificats del canal" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Llista " +"usuari especificats del canal" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13744,113 +10504,143 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol SILC" #. * description -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2029 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Fitxer de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "Codi" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 +msgid "Use Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Utilitza discreció de tramesa perfecta" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Autenticació per clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 -msgid "Reject watching by other users" -msgstr "No permetes ser observat per altres usuaris" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 -msgid "Block invites" -msgstr "Bloca invitacions" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 -msgid "Reject online status attribute requests" -msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Obre la pissarra automàticament" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "S'està creant el joc de claus SILC..." +msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..." + +# DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 +msgid "Cannot create SILC key pair\n" +msgstr "No es pot crear el parell de claus SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Nom real: \t%s\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "Adreça electrònica: \t\t%s\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Ordinador: \t%s\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organització: \t%s\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "País: \t%s\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritme: \t%s\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 +#, c-format +msgid "Version: \t%s\n" +msgstr "Versió: \t%s\n" + +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -13861,7 +10651,8 @@ "%s\n" "\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -13870,71 +10661,143 @@ "Empremta babble de la clau pública:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Informació de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Radiomissatgeria" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videoconferència" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?" -#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 -#, c-format -msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?" -#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Pissarra" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 +msgid "No server statistics available" +msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "" +"Fallida: El remot no implementa o no es refia de la vostra clau pública" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "" +"Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "Fallida: El remot no implementa l'HMAC proposada" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "Fallida: La signatura no és correcta" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 +msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 +msgid "John Noname" +msgstr "Joan Sensenom" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 +msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" +msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 +#, c-format +msgid "Could not load SILC key pair: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC: %s" + #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "No s'ha pogut escriure" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 msgid "Could not connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 msgid "Could not create listen socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contindre espais en blanc ni @" @@ -13946,242 +10809,243 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" #. * summary -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Publica l'estat (nota: tothom vos pot estar observant)" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 msgid "Use UDP" msgstr "Utilitza UDP" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 msgid "Use proxy" msgstr "Utilitza un servidor intermediari" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 msgid "Auth User" msgstr "Usuari Auth" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 msgid "Auth Domain" msgstr "Domini Auth" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "S'està cercant %s" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Ha fallat la connexió a %s" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Entrada: %s" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s no està connectat." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Avís de %s no permés." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 +msgstr "" +"S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "El xat a %s no està disponible." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Vos heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 +msgstr "" +"Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Fallada." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Hi ha massa coincidències." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Es necessiten més qualificadors." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "La consulta d'adreces electròniques està restringida." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "No hi ha paraules clau." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "L'usuari no té informació al directori." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "El país no hi està implementat." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Fallada desconeguda: %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "El servei està temporalment no disponible." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 -msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "Vos heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara més." - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Vos heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " +"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " +"encara més." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "El nom del grup no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Connexió tancada" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "S'està esperant una resposta..." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 -msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." -msgstr "Quan açò succeeix, TOC ignora els missatges que se li envien, i vos pot fer fora si envieu un missatge. El Gaim evitarà que passe res d'això. Només és temporal. Si vos plau, tingueu paciència." - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5519 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5873 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Aconsegueix informació del directori" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Estableix informació del directori" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra banda." - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 +msgstr "" +"Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a " +"l'altra banda." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Anomena i alça..." - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 +msgid "Save As..." +msgstr "Anomena i alça..." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s demana a %s que accepte %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s demana a %s que accepte %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vos demana que li envieu un fitxer" @@ -14196,205 +11060,237 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol TOC" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 -msgid "Buzz!!" -msgstr "Buzz!!" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880 +#, c-format +msgid "%s just sent you a Buzz!" +msgstr "%s vos ha enviat un brunzit!" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." -msgstr "" -"%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista pel següent motiu:\n" +msgstr "" +"%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra " +"llista." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra " +"llista pel següent motiu:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 msgid "Add buddy rejected" msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 -#, c-format -msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." -msgstr "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és reconegut. Esta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" +"El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " +"reconegut. Segurament no podreu connectar-vos correctament a Yahoo. " +"Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 -#, c-format -msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " +"Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Voleu ignorar l'amic?" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 -msgid "Normal authentication failed!" -msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 -msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." -msgstr "El mètode normal d'autenticació ha fallat. Açò pot voler dir que o bé la contrasenya és incorrecta, o l'esquema d'autenticació de Yahoo! ha canviat. El Gaim intentarà connectar-se fent servir l'autenticació Web Messenger, que implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "Error desconegut número %d. Açò es pot solucionar entrant al web de Yahoo!" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 +msgstr "" +"Error desconegut número %d. Açò es pot solucionar entrant al web de Yahoo!" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del compte %s." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " +"compte %s." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Hi ha un problema de connexió" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha perdut la connexió amb %s:\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir una connexió amb %s:\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 msgid "Not at Home" msgstr "Fora de casa" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513 msgid "Not at Desk" msgstr "Fora de l'escriptori" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516 msgid "Not in Office" msgstr "Fora de l'oficina" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "On Vacation" msgstr "De vacances" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528 msgid "Stepped Out" msgstr "Ha marxat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 msgid "Not on server list" msgstr "No és a la llista del servidor" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 msgid "Appear Online" msgstr "Simula estar en línia" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 msgid "Presence" msgstr "Presència" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 msgid "Appear Offline" msgstr "Simula estar fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "No simules estar permanentment fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 msgid "Join in Chat" msgstr "Entra a un xat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 msgid "Initiate Conference" msgstr "Inicia una conferència" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 msgid "Presence Settings" msgstr "Paràmetres de la presència" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 msgid "Start Doodling" msgstr "Comença a dibuixar" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 +#. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "Active which ID?" msgstr "Quin ID voleu activar?" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Join who in chat?" msgstr "A qui vos voleu unir al xat?" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268 msgid "Activate ID..." msgstr "Activa l'ID..." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 +msgid "You have just sent a Buzz!" +msgstr "Acabeu d'enviar un brunzit!" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal que vos pare atenció" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per a iniciar una sessió Doodle" @@ -14408,223 +11304,249 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Yahoo" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japó" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087 msgid "Pager server" msgstr "Servidor de cercapersones" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090 msgid "Japan Pager server" msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 msgid "Pager port" msgstr "Port per al cercapersones" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096 msgid "File transfer server" msgstr "Servidor de transferència de fitxers" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 msgid "File transfer port" msgstr "Port per transferència de fitxers" # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria # confondre amb "ubicació" (josep) -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 msgid "Chat room locale" msgstr "Característiques locals de la sala de xat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 msgid "Chat room list URL" msgstr "URL de la llista de sales de xat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Servidor de xat de Yahoo" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port del xat de Yahoo" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 +msgstr "" +"%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 msgid "Invitation Rejected" msgstr "S'ha rebutjat la invitació" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 msgid "Failed to join chat" msgstr "No s'ha pogut unir al xat" #. -6 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 msgid "Unknown room" msgstr "Sala desconeguda" #. -15 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Pot ser que la sala estiga plena" #. -35 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 msgid "Not available" msgstr "No disponible" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 -msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" -msgstr "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que eixiu i espereu uns cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" +"S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que eixiu i espereu uns cinc " +"minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Esteu fent un xat a %s." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Potser no estan en cap xat?" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 msgid "Voices" msgstr "Veus" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 msgid "Webcams" msgstr "Càmeres web" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 msgid "User Rooms" msgstr "Sales d'usuari" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 msgid "Write Error" msgstr "Error d'escriptura" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Perfil Yahoo! japonés" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Perfil Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 -msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." -msgstr "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan implementats de moment." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 -msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" -msgstr "Si voleu vore este perfil, haureu de visitar este enllaç amb el navegador:" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" +"Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " +"implementats de moment." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "" +"Si voleu vore este perfil, haureu de visitar este enllaç amb el navegador:" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID de Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Hobbies" msgstr "Aficions" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Latest News" msgstr "Notícies recents" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 msgid "Home Page" msgstr "Pàgina d'inici" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 msgid "Cool Link 1" msgstr "Enllaç interessant 1" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 msgid "Cool Link 2" msgstr "Enllaç interessant 2" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Cool Link 3" msgstr "Enllaç interessant 3" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "Last Update" msgstr "Darrera actualització" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 -msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Disculpeu, este perfil deu estar en una llengua que actualment no està implementada." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 -msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." -msgstr "No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. Açò pot ser a causa d'un problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 -msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no existisca, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " +"supported at this time." +msgstr "" +"Disculpeu, este perfil deu estar en una llengua que actualment no està " +"implementada." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. Açò pot ser a causa d'un " +"problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari " +"no existisca, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. " +"Si sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 msgid "The user's profile is empty." msgstr "El perfil d'usuari està buit." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" @@ -14633,102 +11555,127 @@ "S'ha perdut la connexió al servidor\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 -msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" -msgstr "(S'ha produït un error en convertir este missatge. Comproveu l'opció 'Codificació' en l'editor de comptes)" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" +"(S'ha produït un error en convertir este missatge. Comproveu l'opció " +"'Codificació' en l'editor de comptes)" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Ocult o no connectat" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>A %s des de %s" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Qualsevol" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Classe:" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Instància:" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "Destinata_ri:" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Localitza l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Localitza l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "instance <instància>: Especifica la instància a fer servir en esta classe" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 +msgstr "" +"instance <instància>: Especifica la instància a fer servir en esta " +"classe" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instància>: Especifica la instància a fer servir en esta classe" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 +msgstr "" +"inst <instància>: Especifica la instància a fer servir en esta classe" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "topic <instància>: Especifica la instància a fer servir en esta classe" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 +msgstr "" +"topic <instància>: Especifica la instància a fer servir en esta classe" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "sub <classe> <instància> <destinatari>: Entra a un altre xat" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 -msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "zi <instància>: Envia el missatge a <missatge,<i>instància</i>,*>" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 -msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" -msgstr "zci <classe> <instància>: Envia un missatge a <<i>classe</i>,<i>instància</i>,*>" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 -msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "zcir <classe> <instància> <destinatari>: Envia un missatge a <<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 -msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "zir <instància> <destinatari>: Envia un missatge a <MISSATGE,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 +msgstr "" +"sub <classe> <instància> <destinatari>: Entra a un altre " +"xat" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zi <instància>: Envia el missatge a <missatge,<i>instància</i>,*>" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," +"<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zci <classe> <instància>: Envia un missatge a <<i>classe</i>," +"<i>instància</i>,*>" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zcir <classe> <instància> <destinatari>: Envia un missatge " +"a <<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zir <instància> <destinatari>: Envia un missatge a <MISSATGE," +"<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" -msgstr "zc <classe>: Envia un missatge a <<i>classe</i>,PERSONAL,*>" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 +msgstr "" +"zc <classe>: Envia un missatge a <<i>classe</i>,PERSONAL,*>" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Dessubscriu" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Recupera les subscripcions del servidor" @@ -14742,47 +11689,45 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Zephyr" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Utilitza tzc" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "Ordre tzc" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exporta a .anyone" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exporta a .zephyr.subs" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importa de .anyone" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importa de .zephyr.subs" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Regne" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Exposició" -#: ../libgaim/proxy.c:442 -#: ../libgaim/proxy.c:864 -#: ../libgaim/proxy.c:1021 -#: ../libgaim/proxy.c:1579 +#: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 +#: ../libpurple/proxy.c:1600 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" @@ -14791,68 +11736,69 @@ "No s'ha pogut crear el sòcol:\n" "%s" -#: ../libgaim/proxy.c:644 +#: ../libpurple/proxy.c:658 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" - -#: ../libgaim/proxy.c:672 -#: ../libgaim/proxy.c:718 -#: ../libgaim/proxy.c:756 -#: ../libgaim/proxy.c:768 +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" + +#: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 +#: ../libpurple/proxy.c:782 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" -#: ../libgaim/proxy.c:764 +#: ../libpurple/proxy.c:778 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." -msgstr "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la tunelització del port %d" - -#: ../libgaim/proxy.c:984 +msgstr "" +"S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " +"tunelització del port %d" + +#: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" -#: ../libgaim/proxy.c:1676 +#: ../libpurple/proxy.c:1697 msgid "Could not resolve host name" msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" #. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#: ../libgaim/request.h:1341 +#: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../libgaim/request.h:1341 +#: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_No" msgstr "_No" #. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: ../libgaim/request.h:1360 +#: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Accept" msgstr "_Accepta" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. -#: ../libgaim/savedstatuses.c:46 +#: ../libpurple/savedstatuses.c:47 msgid "I'm not here right now" msgstr "Ara mateix no sóc ací" -#: ../libgaim/savedstatuses.c:525 +#: ../libpurple/savedstatuses.c:534 msgid "saved statuses" msgstr "estats alçats" -#: ../libgaim/server.c:228 +#: ../libpurple/server.c:233 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ara es fa dir %s\n" -#: ../libgaim/server.c:674 +#: ../libpurple/server.c:680 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -14861,217 +11807,4920 @@ "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" "%s" -#: ../libgaim/server.c:679 +#: ../libpurple/server.c:685 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" -#: ../libgaim/server.c:683 +#: ../libpurple/server.c:689 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" -#: ../libgaim/status.c:153 +#: ../libpurple/status.c:152 msgid "Unset" msgstr "Sense especificar" -#: ../libgaim/status.c:156 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#: ../libgaim/status.c:160 +#: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 +msgid "Do not disturb" +msgstr "No molesteu" + +#: ../libpurple/status.c:158 +msgid "Extended away" +msgstr "Absent durant una bona estona" + +#: ../libpurple/status.c:159 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" -#: ../libgaim/status.c:611 +#: ../libpurple/status.c:608 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s" -#: ../libgaim/status.c:621 +#: ../libpurple/status.c:618 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ara es fa dir %s" -#: ../libgaim/status.c:626 +#: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ja no està %s" -#: ../libgaim/status.c:1293 +#: ../libpurple/status.c:1233 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ha passat a inactiu" -#: ../libgaim/status.c:1310 +#: ../libpurple/status.c:1250 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ja no està inactiu" -#: ../libgaim/status.c:1376 +#: ../libpurple/status.c:1313 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" -#: ../libgaim/status.c:1378 +#: ../libpurple/status.c:1315 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s ja no està inactiu" -#: ../libgaim/util.c:680 +#: ../libpurple/util.c:717 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../libgaim/util.c:2434 +#: ../libpurple/util.c:2691 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" -#: ../libgaim/util.c:2435 -#, c-format -msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." -msgstr "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha canviat el nom del fitxer per %s~." - -#: ../libgaim/util.c:2898 +#: ../libpurple/util.c:2692 +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " +"canviat el nom del fitxer per %s~." + +#: ../libpurple/util.c:3192 msgid "Calculating..." msgstr "S'està calculant..." -#: ../libgaim/util.c:2901 +#: ../libpurple/util.c:3195 msgid "Unknown." msgstr "Desconegut." -#: ../libgaim/util.c:2927 +#: ../libpurple/util.c:3221 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" -#: ../libgaim/util.c:2939 +#: ../libpurple/util.c:3233 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dies" -#: ../libgaim/util.c:2947 +#: ../libpurple/util.c:3241 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hora" msgstr[1] "%s, %d hores" -#: ../libgaim/util.c:2953 +#: ../libpurple/util.c:3247 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" -#: ../libgaim/util.c:2961 +#: ../libpurple/util.c:3255 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minut" msgstr[1] "%s, %d minuts" -#: ../libgaim/util.c:2967 +#: ../libpurple/util.c:3261 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" -#: ../libgaim/util.c:3166 -#: ../libgaim/util.c:3464 +#: ../libpurple/util.c:3521 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s. S'ha redirigit massa vegades." + +#: ../libpurple/util.c:3558 ../libpurple/util.c:3853 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" -#: ../libgaim/util.c:3292 -#, c-format -msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." -msgstr "No s'ha pogut ubicar prou memòria per a posar-hi el contingut de %s. És possible que el servidor web intente fer quelcom maliciós." - -#: ../libgaim/util.c:3327 +#: ../libpurple/util.c:3681 +#, c-format +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" +"No s'ha pogut ubicar prou memòria per a posar-hi el contingut de %s. És " +"possible que el servidor web intente fer quelcom maliciós." + +#: ../libpurple/util.c:3716 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s" -#: ../libgaim/util.c:3358 +#: ../libpurple/util.c:3747 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s." -#: ../libgaim/util.c:3383 +#: ../libpurple/util.c:3772 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s" +#: ../pidgin.desktop.in.h:1 +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Missatger d'Internet" + +#: ../pidgin.desktop.in.h:2 +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Missatger d'Internet Pidgin" + +#: ../pidgin.desktop.in.h:3 +msgid "Send instant messages over multiple protocols" +msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" + +#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." + +#. Build the login options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:409 +msgid "Login Options" +msgstr "Opcions d'entrada" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:430 +msgid "Pro_tocol:" +msgstr "Pro_tocol:" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:441 +msgid "Screen _name:" +msgstr "_Nom d'usuari:" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:531 +msgid "_Local alias:" +msgstr "Àlies _local:" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:535 +msgid "Remember pass_word" +msgstr "Recorda la contrasen_ya" + +#. Build the user options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:593 +msgid "User Options" +msgstr "Opcions d'usuari" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:606 +msgid "New _mail notifications" +msgstr "Notifica si hi ha _correu nou" + +#. Buddy icon +#: ../pidgin/gtkaccount.c:611 +msgid "Use this buddy _icon for this account:" +msgstr "Utilitza esta _icona d'amic per a este compte:" + +#. Build the protocol options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:731 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "Opcions de %s" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:936 +msgid "Use GNOME Proxy Settings" +msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:937 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:943 +msgid "No Proxy" +msgstr "Sense servidor intermediari" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:949 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:955 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:961 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1206 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Empra les opcions de l'entorn" + +#. This is an easter egg. +#. It means one of two things, both intended as humourus: +#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than +#. look at butterflies. +#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 +msgid "If you look real closely" +msgstr "Si mireu de ben a prop" + +#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "podreu vore les papallones aparellant-se" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opcions del servidor intermediari" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1200 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Tipus de servidor intermediari" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1221 +msgid "_Host:" +msgstr "_Ordinador:" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1239 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nom d'usuari:" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1276 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 +msgid "Add Account" +msgstr "Afig un compte" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bàsic" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1503 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançat" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 ../pidgin/gtkplugin.c:568 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2003 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2203 +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " +"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " +"all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Benvinguts al %s!</span>\n" +"\n" +"No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el %s premeu " +"el botó <b>Afig</b> de davall, i configureu el vostre primer compte. Si " +"voleu connectar-vos amb més d'un compte de MI, torneu a prémer <b>Afig</b> " +"fins a configurar-los tots.\n" +"\n" +"Podeu tornar a esta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a partir " +"del menú <b>Comptes->Afig/Edita</b> de la finestra de la llista d'amics." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:763 +msgid "Join a Chat" +msgstr "Entra a un xat" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:784 +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "Introduïu la informació necessària sobre el xat on vulgueu entrar.\n" + +#. Set up stuff for the account box +#: ../pidgin/gtkblist.c:795 ../pidgin/gtkblist.c:5467 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5834 ../pidgin/gtkpounce.c:540 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 +msgid "_Account:" +msgstr "_Compte:" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1084 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 +msgid "_Block" +msgstr "_Bloca" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1084 +msgid "Un_block" +msgstr "Des_bloca" + +# Això és el botó, alerta l'amplada! +#: ../pidgin/gtkblist.c:1135 +msgid "Get _Info" +msgstr "_Informació" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/pidginstock.c:84 +msgid "I_M" +msgstr "_MI" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1144 +msgid "_Send File" +msgstr "_Envia un fitxer" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1151 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "Afig un avís _per a l'amic" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1155 ../pidgin/gtkblist.c:1159 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 +msgid "View _Log" +msgstr "Visua_litza el registre" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1171 ../pidgin/gtkblist.c:1180 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 +msgid "_Alias..." +msgstr "À_lies..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1174 ../pidgin/gtkblist.c:1182 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 +msgid "_Remove" +msgstr "Sup_rimeix" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1232 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "_Afig un amic" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1235 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "A_fig un xat" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1238 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Suprimeix un grup" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1240 +msgid "_Rename" +msgstr "_Canvia el nom" + +#. join button +#: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 +msgid "_Join" +msgstr "En_tra" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1260 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Entra automàticament" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1321 +msgid "_Collapse" +msgstr "_Redueix" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1326 +msgid "_Expand" +msgstr "_Expandeix" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkblist.c:1583 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4561 ../pidgin/gtkblist.c:4571 +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2043 ../pidgin/gtkconv.c:4602 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:429 +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta afegir este amic." + +#. Buddies menu +#: ../pidgin/gtkblist.c:2838 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Amics" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2839 +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2840 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Amics/E_ntra a un xat..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2841 +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2842 +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Amics/Visualitza el _registre de l'usuari..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2844 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2845 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2846 +msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" +msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2847 +msgid "/Buddies/Show Idle _Times" +msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2848 +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/Amics/_Ordena els amics" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2850 +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Amics/Afig un _amic..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2851 +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Amics/Afig un _xat..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2852 +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Amics/Afig un _grup..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2854 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Amics/_Ix" + +#. Accounts menu +#: ../pidgin/gtkblist.c:2857 +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Comptes" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2858 ../pidgin/gtkblist.c:6532 +msgid "/Accounts/Add\\/Edit" +msgstr "/Comptes/Afig\\/Edita" + +#. Tools +#: ../pidgin/gtkblist.c:2861 +msgid "/_Tools" +msgstr "/Ei_nes" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2862 +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/Eines/Avís per a a_mics" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2863 +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/Eines/Co_nnectors" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2864 +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Eines/Pr_eferències" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2865 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Eines/_Privadesa" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2867 +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2868 +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Eines/_Llista de sales" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2869 +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/Eines/_Registre del sistema" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2871 +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" + +#. Help +#: ../pidgin/gtkblist.c:2873 +msgid "/_Help" +msgstr "/A_juda" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2874 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2875 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2877 ../pidgin/gtkblist.c:2879 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Ajuda/_Quant a" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2908 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Compte:</b> %s" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2986 +msgid "Buddy Alias" +msgstr "Àlies de l'amic" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3015 +msgid "Logged In" +msgstr "Connectat" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3061 +msgid "Last Seen" +msgstr "Vist per darrera vegada" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3081 +msgid "Spooky" +msgstr "Esfereïdor" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3083 +msgid "Awesome" +msgstr "Fantàstic" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3085 +msgid "Rockin'" +msgstr "Xalant" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3428 +#, c-format +msgid "Idle %dd %dh %02dm" +msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3430 +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "Inactiu %dh %02dm" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3432 +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "Inactiu %dm" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3577 +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3578 ../pidgin/gtkblist.c:3611 +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Amics/Entra a un xat..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3579 +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3580 +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Amics/Afig un amic..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3581 ../pidgin/gtkblist.c:3614 +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Amics/Afig un xat..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3582 +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Amics/Afig un grup..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3617 +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Eines/Privadesa" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3620 +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Eines/Llista de sales" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3717 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" +msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3797 +msgid "Manually" +msgstr "Manualment" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3799 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Alfabèticament" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3800 +msgid "By status" +msgstr "Per estat" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3801 +msgid "By log size" +msgstr "Per la mida del registre" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4005 ../pidgin/gtkconn.c:178 +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s s'ha desconnectat" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4015 +msgid "Re-enable Account" +msgstr "Rehabilita el compte" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4039 +#, c-format +msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" +msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4191 +msgid "<b>Username:</b>" +msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4198 +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Contrasenya:</b>" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4209 +msgid "_Login" +msgstr "_Nom d'usuari" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4292 +msgid "/Accounts" +msgstr "/Comptes" + +#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#: ../pidgin/gtkblist.c:4306 +#, c-format +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" +"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " +"able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Benvinguts al %s!</span>\n" +"\n" +"No teniu cap compte habiliat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú " +"<b>Comptes->Afig/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja hàgiu " +"habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre estat, i " +"parlar amb amics." + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: ../pidgin/gtkblist.c:4555 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Amics/Mostra els amics desconnectats" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4558 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Amics/Mostra els grups buits" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4564 +msgid "/Buddies/Show Buddy Details" +msgstr "/Amics/Mostra els detalls dels amics" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4567 +msgid "/Buddies/Show Idle Times" +msgstr "/Amics/Mostra el temps d'inactivitat" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5444 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra " +"llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a " +"l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" + +#. End of account box +#: ../pidgin/gtkblist.c:5479 +msgid "_Screen name:" +msgstr "Nom d'u_suari:" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5501 ../pidgin/gtkblist.c:5855 +msgid "A_lias:" +msgstr "À_lies:" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5767 +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5783 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5824 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a " +"la llista d'amics.\n" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5912 +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6552 +msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +msgstr "<PurpleMain>/Comptes/" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6576 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_Edita el compte" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6589 ../pidgin/gtkconv.c:2982 +msgid "No actions available" +msgstr "No hi ha accions disponibles" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6597 +msgid "_Disable" +msgstr "_Inhabilita" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6609 +msgid "Enable Account" +msgstr "Habilita el compte" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6615 +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6664 +msgid "/Tools" +msgstr "/Eines" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6734 +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Amics/Ordena els amics" + +#: ../pidgin/gtkconn.c:179 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " +"re-enable the account." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"El %s no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu l'error " +"i rehabiliteu el compte." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:485 +msgid "Unknown command." +msgstr "Ordre desconeguda." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:757 ../pidgin/gtkconv.c:783 +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que este xat." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:777 +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta convidar este amic." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:830 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" + +#. Put our happy label in it. +#: ../pidgin/gtkconv.c:860 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " +"d'invitació opcional." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:881 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Amic:" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:901 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 +msgid "_Message:" +msgstr "_Missatge:" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:958 ../pidgin/gtkconv.c:2506 ../pidgin/gtkdebug.c:218 +#: ../pidgin/gtkft.c:542 +msgid "Unable to open file." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:964 +#, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1000 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Alça la conversa" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1149 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1175 ../pidgin/gtkdebug.c:194 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1358 +msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +msgstr "" +"S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'esta " +"conversa." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1366 +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "" +"S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'esta conversa no es " +"registraran." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1614 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "No ignores" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1617 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1637 +msgid "Get Away Message" +msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1660 +msgid "Last said" +msgstr "El darrer que es digué" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2514 +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de la icona al disc." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2565 +msgid "Save Icon" +msgstr "Alça la icona" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2617 +msgid "Animate" +msgstr "Anima" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2622 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Oculta la icona" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2625 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Anomena i alça la icona..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2629 +msgid "Set Custom Icon..." +msgstr "Estableix una icona personalitzada..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2642 +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" + +#. Conversation menu +#: ../pidgin/gtkconv.c:2784 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Conversa" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2786 +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2791 +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Conversa/_Cerca..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2793 +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2794 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Conversa/Anomena i _alça..." + +# FIXME ? +#: ../pidgin/gtkconv.c:2796 +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2800 +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2801 +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Conversa/Afig un a_vís per a l'amic..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2803 +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2805 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Conversa/Con_vida..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2807 +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "/Conversa/_Més" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2811 +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/Conversa/Àl_ies..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2813 +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Conversa/_Bloca..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2815 +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "/Conversa/_Desbloca..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2817 +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Conversa/_Afig..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2819 +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2824 +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2826 +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2832 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Conversa/_Tanca" + +#. Options +#: ../pidgin/gtkconv.c:2836 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opcions" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2837 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2838 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2839 +msgid "/Options/Show Buddy _Icon" +msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2841 +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2842 +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2918 +msgid "/Conversation/More" +msgstr "/Conversa/Més" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3026 +msgid "/Options" +msgstr "/Opcions" + +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +#: ../pidgin/gtkconv.c:3061 ../pidgin/gtkconv.c:3093 +msgid "/Conversation" +msgstr "/Conversa" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3101 +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3107 +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3111 +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Conversa/Afig avís per a l'amic..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3117 +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3121 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Conversa/Convida..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3127 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Conversa/Àlies..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3131 +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Conversa/Bloca" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3135 +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "/Conversa/Desbloca" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3139 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Conversa/Afig..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3143 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Conversa/Suprimeix..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3149 +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3153 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3159 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Opcions/Habilita el registre" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3162 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Opcions/Habilita els sons" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3175 +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3178 +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3181 +msgid "/Options/Show Buddy Icon" +msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3265 ../pidgin/gtkconv.c:3307 +msgid "User is typing..." +msgstr "L'usuari està escrivint..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3310 +msgid "User has typed something and stopped" +msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" + +#. Build the Send To menu +#: ../pidgin/gtkconv.c:3492 +msgid "_Send To" +msgstr "_Envia a" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:4206 +msgid "_Send" +msgstr "_Envia" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: ../pidgin/gtkconv.c:4310 +msgid "0 people in room" +msgstr "No hi ha ningú a la sala" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:5496 ../pidgin/gtkconv.c:5617 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d persona a la sala" +msgstr[1] "%d persones a la sala" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6216 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 +msgid "Typing" +msgstr "Teclejant" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6222 +msgid "Stopped Typing" +msgstr "Pare d'escriure" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6227 +msgid "Nick Said" +msgstr "S'ha dit el sobrenom" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6232 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Missatges sense llegir" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6237 +msgid "New Event" +msgstr "Nou esdeveniment" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7210 +msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "clear: Neteja tots els desplaçaments de conversa." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7374 +msgid "Confirm close" +msgstr "Confirma en tancar" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7406 +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7978 +msgid "Close other tabs" +msgstr "Tanca les altres pestanyes" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7984 +msgid "Close all tabs" +msgstr "Tanca totes les pestanyes" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7992 +msgid "Detach this tab" +msgstr "Desenganxa esta pestanya" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7998 +msgid "Close this tab" +msgstr "Tanca esta pestanya" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8444 +msgid "Close conversation" +msgstr "Tanca la conversa" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8968 +msgid "Last created window" +msgstr "Finestra creada per darrera vegada" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8970 +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8972 ../pidgin/gtkprefs.c:1410 +msgid "New window" +msgstr "Nova finestra" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8974 +msgid "By group" +msgstr "Per grup" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8976 +msgid "By account" +msgstr "Per compte" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:233 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Alça el registre de depuració" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:581 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:584 +msgid "Highlight matches" +msgstr "Ressalta les coincidències" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:651 +msgid "_Icon Only" +msgstr "Només _icona" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:652 +msgid "_Text Only" +msgstr "Només _text" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "Ic_ones i text" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:774 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. +# Instead it might be better to use "primary button" (josep) +#: ../pidgin/gtkdebug.c:793 +msgid "Right click for more options." +msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:823 +msgid "Level " +msgstr "Nivell " + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:832 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +# FIXME +#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 +msgid "Misc" +msgstr "Altres" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:836 +msgid "Error " +msgstr "Error" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:837 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Error fatal" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 +msgid "lead developer" +msgstr "desenvolupador principal" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 +msgid "developer" +msgstr "desenvolupador" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 +msgid "support" +msgstr "suport" + +# CQ -> Control de qualitat (josep) +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 +msgid "support/QA" +msgstr "suport/CQ" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 +msgid "win32 port" +msgstr "adaptació a win32" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 +msgid "maintainer" +msgstr "mantenidor" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "mantenidor de libfaim" + +#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hacker i conductor designat" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 +msgid "XMPP developer" +msgstr "desenvolupador XMPP" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 +msgid "original author" +msgstr "autor original" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgar" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnià" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 +msgid "Catalan" +msgstr "Català" + +# FIXME (preguntar en jordim) +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 +msgid "Valencian-Catalan" +msgstr "Valencià-català" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 +msgid "Australian English" +msgstr "Anglés d'Austràlia" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 +msgid "Canadian English" +msgstr "Anglés canadenc" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 +msgid "British English" +msgstr "Anglés britànic" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +# Èuscar, millor? (josep) +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 +msgid "Euskera(Basque)" +msgstr "Basc" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158 +msgid "Galician" +msgstr "Gallec" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 +msgid "Gujarati Language Team" +msgstr "Equip de llengua del Gujarati" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongarés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesi" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 +msgid "Ubuntu Georgian Translators" +msgstr "Traductors al georgià d'Ubuntu" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 +msgid "Kannada Translation team" +msgstr "Equip de traducció del Kannada" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurd" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituà" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoni" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 +msgid "Bokmål Norwegian" +msgstr "Noruec (Bokmål)" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "Holandés, Flamenc" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruec" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noruec Nynorsk" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 +msgid "Polish" +msgstr "Polonés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Portugués de Brasil" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 +msgid "Pashto" +msgstr "Pashto" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanés" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbi" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 +msgid "Tamil" +msgstr "Tàmil" + +# FIXME +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Xinés simplificat" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 +msgid "Hong Kong Chinese" +msgstr "Xinés de Hong Kong" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Xinés tradicional" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 +msgid "Amharic" +msgstr "Amhàric" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:334 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Quant al %s" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:372 +#, c-format +msgid "" +"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " +"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " +"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " +"once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " +"program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " +"is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " +"by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " +"contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" +msgstr "" +"%s és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els " +"protocols AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " +"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. " +"Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i " +"redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). " +"Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb " +"el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus col·laboradors. El fitxer " +"'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us " +"proporcionem cap mena de garantia amb este programa.<BR><BR>" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 +msgid "Current Developers" +msgstr "Desenvolupadors actuals" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Desenvolupadors retirats" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 +msgid "Artists" +msgstr "Artistes" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 +msgid "Current Translators" +msgstr "Traductors actuals" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 +msgid "Past Translators" +msgstr "Antics traductors" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:490 +msgid "Debugging Information" +msgstr "Informació de depuració" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 +msgid "Get User Info" +msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " +"like to view." +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de qui vulgueu vore la " +"informació." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 +msgid "View User Log" +msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " +"to view." +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de qui vulgueu vore el " +"registre." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 +msgid "Alias Contact" +msgstr "Posa un àlies al contacte" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Introduïu un àlies per a este contacte." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "Introduïu un àlies per a %s." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Posa un àlies a un amic" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 +msgid "Alias Chat" +msgstr "Posa un àlies a un xat" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Introduïu un àlies per a este xat." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altre amic de la llista " +"d'amics. Voleu continuar?" +msgstr[1] "" +"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " +"d'amics. Voleu continuar?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Suprimeix el contacte" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 +msgid "_Remove Contact" +msgstr "_Suprimeix el contacte" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 +#, c-format +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 +msgid "Merge Groups" +msgstr "Fusiona els grups" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 +msgid "_Merge Groups" +msgstr "_Fusiona els grups" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " +"Voleu continuar?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 +msgid "Remove Group" +msgstr "Suprimeix el grup" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 +msgid "_Remove Group" +msgstr "_Suprimeix el grup" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Suprimeix l'amic" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "Sup_rimeix un amic" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Suprimeix el Xat" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 +msgid "_Remove Chat" +msgstr "_Suprimeix el Xat" + +# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. +# Instead it might be better to use "primary button" (josep) +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 +msgid "Change Status" +msgstr "Canvia d'estat" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 +msgid "Show Buddy List" +msgstr "Mostra la llista d'amics" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 +msgid "New Message..." +msgstr "Missatge nou..." + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Inhabilita els sons" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 +msgid "Blink on new message" +msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 +msgid "Quit" +msgstr "Ix" + +#: ../pidgin/gtkft.c:153 +msgid "Not started" +msgstr "No s'ha iniciat" + +#: ../pidgin/gtkft.c:273 +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" + +#: ../pidgin/gtkft.c:275 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" + +#: ../pidgin/gtkft.c:279 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" + +#: ../pidgin/gtkft.c:281 +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" + +#: ../pidgin/gtkft.c:497 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir este fitxer." + +#: ../pidgin/gtkft.c:502 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." + +#: ../pidgin/gtkft.c:539 +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" + +#: ../pidgin/gtkft.c:548 +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "S'ha produït un error en executar %s" + +#: ../pidgin/gtkft.c:549 +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" + +#: ../pidgin/gtkft.c:696 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: ../pidgin/gtkft.c:697 +msgid "Local File:" +msgstr "Fitxer local:" + +#: ../pidgin/gtkft.c:699 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocitat:" + +#: ../pidgin/gtkft.c:700 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Temps transcorregut:" + +#: ../pidgin/gtkft.c:701 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Temps restant:" + +#: ../pidgin/gtkft.c:783 +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen _finalitzat" + +#: ../pidgin/gtkft.c:793 +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "_Neteja les transferències acabades" + +#. "Download Details" arrow +#: ../pidgin/gtkft.c:802 +msgid "File transfer _details" +msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" + +#. Pause button +#: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#. Resume button +#: ../pidgin/gtkft.c:842 +msgid "_Resume" +msgstr "_Continua" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:795 +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "Enganxa com a _text" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:812 +msgid "_Reset formatting" +msgstr "_Restableix la formatació" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349 +msgid "Hyperlink color" +msgstr "Color dels enllaços" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350 +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." + +# FIXME: prelight? (josep) +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353 +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "Color dels enllaços" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354 +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "" +"El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estiga a " +"sobre." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 +msgid "_Copy E-Mail Address" +msgstr "_Copia l'adreça electrònica" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconéixer el tipus de " +"fitxer</span>\n" +"\n" +"Es farà servir PNG per defecte." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344 +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" +"\n" +"Per defecte es farà servir PNG." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373 +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en alçar la imatge.</" +"span>\n" +"\n" +"%s" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376 +#, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en alçar la imatge\n" +"\n" +"%s" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 +msgid "Save Image" +msgstr "Alça la imatge" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Alça la imatge..." + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 +msgid "Select Font" +msgstr "Selecciona el tipus de lletra" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Selecciona el color del text" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Selecciona el color de fons" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 +msgid "_Description" +msgstr "_Descripció" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " +"descripció és opcional." + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insereix un enllaç" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insereix" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 +msgid "Insert Image" +msgstr "Insereix una imatge" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "Este tema no disposa d'emoticones." + +#. show everything +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 +msgid "Smile!" +msgstr "Somrigueu!" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negreta" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subratllat" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067 +msgid "_Larger" +msgstr "_Més gran" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 +msgid "_Normal" +msgstr "N_ormal" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071 +msgid "_Smaller" +msgstr "Més _petita" + +# FIXME? +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072 +msgid "_Font face" +msgstr "Tipus de _lletra" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Color del _text" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074 +msgid "_Background color" +msgstr "Color de _fons" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 +msgid "_Font" +msgstr "_Tipus de lletra" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 +msgid "_Reset font" +msgstr "_Restableix el tipus de lletra" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162 +msgid "_Smiley" +msgstr "_Emoticona" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168 +msgid "_Image" +msgstr "_Imatge" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174 +msgid "_Link" +msgstr "En_llaç" + +#: ../pidgin/gtklog.c:292 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre de la conversa amb %" +"s que va començar a les %s?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre de la conversa a %s " +"que va començar a les %s?" + +# He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) +#: ../pidgin/gtklog.c:308 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema que va " +"començar a les %s?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:452 +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" + +#: ../pidgin/gtklog.c:455 +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" + +# %B: mes, %Y: any +#: ../pidgin/gtklog.c:502 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B de %Y" + +# FIXME +#: ../pidgin/gtklog.c:549 +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " +"preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." + +#: ../pidgin/gtklog.c:553 +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " +"«Registra tots els missatges instantanis»." + +#: ../pidgin/gtklog.c:556 +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " +"xats»." + +#: ../pidgin/gtklog.c:560 +msgid "No logs were found" +msgstr "No s'ha trobat cap registre" + +#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +#: ../pidgin/gtklog.c:575 +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "_Navega la carpeta dels registres" + +#: ../pidgin/gtklog.c:639 +msgid "Total log size:" +msgstr "Mida total del registre:" + +#: ../pidgin/gtklog.c:708 +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "Converses a %s" + +#: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Converses amb %s" + +#: ../pidgin/gtklog.c:803 +msgid "System Log" +msgstr "Registre del sistema" + +#: ../pidgin/gtkmain.c:385 +#, c-format +msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" + +#: ../pidgin/gtkmain.c:387 +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, separated by commas)\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s %s\n" +"Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR utilitza DIR per als fitxers de configuració\n" +" -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" +" -h, --help mostra esta ajuda i surt\n" +" -n, --nologin no entra automàticament\n" +" -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" +" els comptes a fer servir, separats per comes)\n" +" -v, --version mostra la versió actual i surt\n" + +# FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? +#: ../pidgin/gtkmain.c:511 +#, c-format +msgid "" +"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +"\n" +"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" +"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" +"on other protocols is at\n" +"%swiki/DeveloperPages\n" +msgstr "" +"El %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" +"fitxer core. Açò és un error de programació del que no teniu cap\n" +"culpa.\n" +"\n" +"Si podeu reproduir este error, feu-ho saber als desenvolupadors\n" +"del gaim, enviant-los un error de programació a:\n" +"%sbug.php\n" +"\n" +"Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n" +"(backtrace) del fitxer core. So no sabeu com obtindre una traça,\n" +"llegiu les instruccions que hi ha a:\n" +"%sgdb.php\n" +"\n" +"Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n" +"bé LSchiere (per AIM). La informació de contacte a en Sean o en\n" +"Luke a través d'altres protocols és ací:\n" +"%scontactinfo.php\n" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +#: ../pidgin/gtkmain.c:697 ../pidgin/pidgin.h:50 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:343 +msgid "Open All Messages" +msgstr "Obre els _missatges" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:395 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:515 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s té %d missatge nou." +msgstr[1] "%s té %d missatges nous." + +#: ../pidgin/gtknotify.c:526 +#, c-format +msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" +msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" +msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>" +msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:965 +#, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." + +#: ../pidgin/gtknotify.c:967 ../pidgin/gtknotify.c:979 +#: ../pidgin/gtknotify.c:992 ../pidgin/gtknotify.c:1120 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:977 ../pidgin/gtknotify.c:990 +#, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:1121 +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " +"cap." + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:264 +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "Es descarregaran els següents connectors." + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:283 +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "Es descarregaran diversos connectors." + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:287 +msgid "Unload Plugins" +msgstr "Descarrega els connectors" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:399 +#, c-format +msgid "" +"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" +msgstr "" +"%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:409 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update.</span>" +msgstr "" +"%s\n" +"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:535 +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "Config_ura el connector" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:598 +msgid "<b>Plugin Details</b>" +msgstr "<b>Detalls del connector</b>" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:156 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: ../pidgin/gtkpounce.c:533 +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Avisa dels Whom" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 +msgid "_Buddy name:" +msgstr "Nom de l'_amic:" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:594 +msgid "Si_gns on" +msgstr "Es _connecte" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:596 +msgid "Signs o_ff" +msgstr "Es _desconnecte" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:598 +msgid "Goes a_way" +msgstr "Passe a _absent" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:600 +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "To_rne a estar present" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:602 +msgid "Becomes _idle" +msgstr "Passe a _inactiu" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:604 +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "Ja no estiga i_nactiu" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:606 +msgid "Starts _typing" +msgstr "Comence a _escriure" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:608 +msgid "P_auses while typing" +msgstr "S'_ature mentre tecleja" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:610 +msgid "Stops t_yping" +msgstr "Pare d'e_scriure" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:612 +msgid "Sends a _message" +msgstr "Envie un _missatge" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:655 +msgid "Ope_n an IM window" +msgstr "Obre u_na finestra de MI" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:657 +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "Mostra una _notificació emergent" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:659 +msgid "Send a _message" +msgstr "Envia un _missatge" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:661 +msgid "E_xecute a command" +msgstr "E_xecuta una ordre" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:663 +msgid "P_lay a sound" +msgstr "Reproduei_x un so" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:669 +msgid "Brows_e..." +msgstr "Nav_ega..." + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:671 +msgid "Br_owse..." +msgstr "Na_vega..." + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:672 +msgid "Pre_view" +msgstr "Pre_visualitza" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:799 +msgid "P_ounce only when my status is not Available" +msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estiga disponible" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:804 +msgid "_Recurring" +msgstr "_Recurrent" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 +msgid "Pounce Target" +msgstr "Objectiu de l'avís" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:385 +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:516 +msgid "Smiley theme failed to unpack." +msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes." + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:643 +msgid "Install Theme" +msgstr "Tema d'instal·lació" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:696 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " +"temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:731 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:893 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona d'estat" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:894 +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "Mostra la icona d'estat:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:898 +msgid "On unread messages" +msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" + +# REVIEW +#: ../pidgin/gtkprefs.c:903 +msgid "Conversation Window Hiding" +msgstr "Ocultació de les finestres" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:904 +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "_Amaga noves converses de MI:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1937 +msgid "When away" +msgstr "En estar absent" + +#. All the tab options! +#: ../pidgin/gtkprefs.c:915 +msgid "Tabs" +msgstr "Pestanyes" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:917 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:931 +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:934 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Posicionament:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:936 +msgid "Top" +msgstr "A dalt" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:937 +msgid "Bottom" +msgstr "A baix" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:938 +msgid "Left" +msgstr "A la dreta" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:939 +msgid "Right" +msgstr "A l'esquerra" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 +msgid "Left Vertical" +msgstr "Vertical esquerre" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:942 +msgid "Right Vertical" +msgstr "Vertical dret" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:949 +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "Converses noves:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:994 +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:997 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Mostra les _icones dels amics" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:999 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "_Notifica als amics quan els escriga" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Utilitza el desplaçament suau" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "_Fes que la finestra faça un flaix quan hi arriben missatges" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Minimit_za les finestres de conversa noves" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 +msgid "Use document font from _theme" +msgstr "Utilitza el tipus de lletra del document del _tema" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 +msgid "Use font from _theme" +msgstr "Utilitza el tipus de lletra del _tema" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 +msgid "Conversation _font:" +msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 +msgid "Default Formatting" +msgstr "Format per defecte" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1057 +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " +"protocols que implementen el format." + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 +msgid "ST_UN server:" +msgstr "Servidor ST_UN:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1135 +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 +msgid "_Autodetect IP address" +msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1148 +msgid "Public _IP:" +msgstr "_IP pública:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 +msgid "_Start port:" +msgstr "Port _inicial:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 +msgid "_End port:" +msgstr "Port _final:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Servidor intermediari" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 +msgid "No proxy" +msgstr "Sense servidor intermediari" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 +msgid "_User:" +msgstr "_Usuari:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1323 +msgid "Seamonkey" +msgstr "Seamonkey" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 +msgid "GNOME Default" +msgstr "Predeterminat del GNOME" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Selecció del navegador" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 +msgid "Browser default" +msgstr "Predeterminat del navegador" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 +msgid "Existing window" +msgstr "Finestra existent" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 +msgid "New tab" +msgstr "Nova pestanya" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Manual:\n" +"(%s per a l'URL)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 +msgid "Log _format:" +msgstr "_Format del registre:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Registra tots els _xats" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 ../pidgin/gtkprefs.c:1671 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 +msgid "(default)" +msgstr "(per defecte)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Selecció de sons" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 +msgid "Quietest" +msgstr "El més silenciós" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 +msgid "Quieter" +msgstr "Més silenciós" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 +msgid "Quiet" +msgstr "Silenciós" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 +msgid "Loud" +msgstr "Alt" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 +msgid "Louder" +msgstr "Més alt" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 +msgid "Loudest" +msgstr "El més alt" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 +msgid "Sound Method" +msgstr "Mètodes de reproducció del so" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1706 +msgid "_Method:" +msgstr "_Mètode:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 +msgid "Console beep" +msgstr "Avís sonor del terminal" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 +msgid "No sounds" +msgstr "Sense sons" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Ordre per al so\n" +"(%s per al nom de fitxer)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1749 +msgid "Sound Options" +msgstr "Opcions de so" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1750 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Sons quan la conversa tinga el _focus" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 +msgid "Enable sounds:" +msgstr "Habilita els sons:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 +msgid "Only when available" +msgstr "Si estic disponible" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1755 +msgid "Only when not available" +msgstr "Només si no estic disponible" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 +msgid "Sound Events" +msgstr "Esdeveniments de so" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1877 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 +msgid "_Report idle time:" +msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "Resposta _automàtica:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 +msgid "When both away and idle" +msgstr "En estar absent i inactiu alhora" + +#. Auto-away stuff +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 +msgid "Auto-away" +msgstr "Auto-absència" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 +msgid "Change status when _idle" +msgstr "Canvia l'estat quan estiga _inactiu" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 +msgid "_Minutes before changing status:" +msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 +msgid "Change _status to:" +msgstr "Canvia l'e_stat a:" + +#. Signon status stuff +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1979 +msgid "Status at Startup" +msgstr "L'estat en iniciar" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrera vegada" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2025 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Temes d'emoticones" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 +msgid "Browser" +msgstr "Navegador" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 +msgid "Status / Idle" +msgstr "Estat / Inactiu" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Només permet els usuaris indicats ací davall" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 +msgid "Block all users" +msgstr "Bloca tots els usuaris" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 +msgid "Block only the users below" +msgstr "Bloca els usuaris indicats ací davall" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 +msgid "Privacy" +msgstr "Privadesa" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." + +#. "Set privacy for:" label +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Estableix la privadesa de:" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 +msgid "Permit User" +msgstr "Permet l'usuari" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que vos contacte." + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que vos puga contactar." + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 +msgid "_Permit" +msgstr "_Permet" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Voleu permetre que %s vos puga contactar?" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s vos puga contactar?" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 +msgid "Block User" +msgstr "Bloca un usuari" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 +msgid "Type a user to block." +msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Voleu blocar %s?" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1478 +msgid "That file already exists" +msgstr "Aquest fitxer ja existeix" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1479 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "El voleu sobrescriure?" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 +msgid "Choose New Name" +msgstr "Trieu un nom nou" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:1635 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Selecciona una carpeta..." + +#. Create the window. +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 +msgid "Room List" +msgstr "Llista de sales" + +#. list button +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 +msgid "_Get List" +msgstr "_Aconsegueix la llista" + +#. add button +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 +msgid "_Add Chat" +msgstr "_Afig el xat" + +# He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 +msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estatus seleccionats?" + +#. Use button +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 +msgid "_Use" +msgstr "_Utilitza" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "Ja s'utilitza este títol. Heu de triar un títol únic." + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 +msgid "Different" +msgstr "Diferent" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 +msgid "_Status:" +msgstr "E_stat:" + +#. Different status message expander +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" + +#. Save & Use button +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "Alça i _fes servir" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "Estat per a %s" + +#: ../pidgin/gtksound.c:63 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Un amic es connecta" + +#: ../pidgin/gtksound.c:64 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Un amic es desconnecta" + +#: ../pidgin/gtksound.c:65 +msgid "Message received" +msgstr "Es rep un missatge" + +#: ../pidgin/gtksound.c:66 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "El missatge rebut inicia una conversa" + +#: ../pidgin/gtksound.c:67 +msgid "Message sent" +msgstr "S'envia un missatge" + +#: ../pidgin/gtksound.c:68 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Una persona entra al xat" + +#: ../pidgin/gtksound.c:69 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Una persona ix del xat" + +#: ../pidgin/gtksound.c:70 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Parleu en un xat" + +#: ../pidgin/gtksound.c:71 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Altres parlen en un xat" + +#: ../pidgin/gtksound.c:74 +msgid "Someone says your screen name in chat" +msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" + +#: ../pidgin/gtksound.c:310 +msgid "GStreamer Failure" +msgstr "Fallada del GStreamer" + +#: ../pidgin/gtksound.c:311 +msgid "GStreamer failed to initialize." +msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." + +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 +msgid "Waiting for network connection" +msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:627 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1384 ../pidgin/gtkutils.c:1407 +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1387 ../pidgin/gtkutils.c:1409 +msgid "Failed to load image" +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1483 +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1484 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "" +"El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " +"dels fitxers" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1516 ../pidgin/gtkutils.c:1528 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1535 +msgid "You have dragged an image" +msgstr "Heu arrossegat una imatge" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1517 +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en el " +"missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a este usuari." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1523 ../pidgin/gtkutils.c:1543 +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "Estableix com a icona de l'amic" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1524 ../pidgin/gtkutils.c:1544 +msgid "Send image file" +msgstr "Envia un fitxer d'imatge" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1525 ../pidgin/gtkutils.c:1544 +msgid "Insert in message" +msgstr "Insereix un el missatge" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1529 +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "Voleu establir-la com la icona per a este amic?" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1536 +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "" +"Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com a " +"icona d'amic per a este usuari." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1537 +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" +"Podeu incrustar esta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per a " +"este usuari." + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like +#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really +#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? +#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "No es pot enviar el llançador" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " +"launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "" +"Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " +"que este llançador apunta i no pas el llançador." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2317 +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Fitxer:</b> %s\n" +"<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" +"<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2613 +#, c-format +msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més " +"petita.\n" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2615 +msgid "Icon Error" +msgstr "Error en la icona" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2616 +msgid "Could not set icon" +msgstr "No s'ha pogut establir la icona" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2716 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2765 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " +"la imatge estiga corrompuda" + +#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 +msgid "Save File" +msgstr "Alça un fitxer" + +#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 +msgid "Select color" +msgstr "Seleccioneu un color" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:81 +msgid "_Alias" +msgstr "À_lies" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:83 +msgid "Close _tabs" +msgstr "Tanca _pestanyes" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:85 +msgid "_Get Info" +msgstr "_Aconsegueix informació" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:86 +msgid "_Invite" +msgstr "Conv_ida" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:87 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifica" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:88 +msgid "_Open Mail" +msgstr "_Obre el correu" + +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 +msgid "Pidgin smileys" +msgstr "Emoticones del Pidgin" + +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" + +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "En seleccionar-ho, s'inhabilitaran les emoticones gràfiques" + +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 +msgid "Display Statistics" +msgstr "Mostra les estadístiques" + +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 +msgid "Response Probability:" +msgstr "Probabilitat de resposta:" + +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 +msgid "Statistics Configuration" +msgstr "Configuració de les estadístiques" + +# He hagut de ser una mica flexible per mantindre-ho "curt" +#. msg_difference spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 +msgid "Maximum response timeout:" +msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" + +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#. last_seen spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 +msgid "Maximum last-seen difference:" +msgstr "Diferència màxima de vist per darrera vegada:" + +#. threshold spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 +msgid "Threshold:" +msgstr "Llindar:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935 +msgid "Contact Availability Prediction" +msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" + +#. *< name +#. *< version +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 +msgid "Contact Availability Prediction plugin." +msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." + +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 +msgid "" +"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " +"information about buddies in a users contact list." +msgstr "" +"El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " +"per a mostrar informació estadística quant als amics, en una llista de " +"contactes." + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 +msgid "Buddy is idle" +msgstr "L'amic està inactiu" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 +msgid "Buddy is away" +msgstr "L'amic està absent" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "L'amic està absent «de fa temps»" + +#. Not used yet. +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "L'amic és mòbil" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 +msgid "Buddy is offline" +msgstr "L'amic no està connectat" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Puntuació quan..." + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 +msgid "" +"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "" +"L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de " +"contacte.\n" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "Utilitza el darrer amic quan les puntuacions siguen iguals" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 +msgid "Contact Priority" +msgstr "Prioritat de contacte" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "" +"Vos permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." + +#. *< description +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"Vos permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " +"càlcul de la prioritat dels amics." + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 +msgid "Conversation Colors" +msgstr "Colors de la Conversa" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 +msgid "Customize colors in the conversation window" +msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 +msgid "Error Messages" +msgstr "Missatges d'error" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "Missatges ressaltats" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 +msgid "System Messages" +msgstr "Missatge del sistema" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Missatges enviats" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 +msgid "Received Messages" +msgstr "Missatges rebuts" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "Selecciona el color per a %s" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 +msgid "Italic" +msgstr "Itàlica" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 +msgid "Ignore incoming format" +msgstr "Ignora el formatat rebut" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 +msgid "Apply in Chats" +msgstr "Aplica en els xats" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 +msgid "Apply in IMs" +msgstr "Aplica en la MI" + +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 +msgid "By conversation count" +msgstr "Pel nombre de converses" + +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 +msgid "Conversation Placement" +msgstr "Ubicació de la conversa" + +#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 +msgid "" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." +msgstr "" +"Nota: La preferència de «Noves converses» cal que se definisca a «Pel nombre " +"de converses»." + +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Nombre de converses per finestra" + +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquen per nombre" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 +msgid "ExtPlacement" +msgstr "Ubicació extra" + +#. *< name +#. *< version +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses." + +#. *< summary +#. * description +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" +"Restringeix el nombre de converses per finestra, separant opcionalment la MI " +"dels xats" + +#. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí" + +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Botó central del ratolí" + +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Botó dret del ratolí" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesticulacions amb el ratolí" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí" + +#. * description +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Permet emprar gesticulacions amb el ratolí en les finestres de conversa.\n" +"Arrossegueu el botó central del ratolí per a realitzar certes accions:\n" +"\n" +"A baix i després a la dreta per a tancar una conversa\n" +"A dalt i després a l'esquerra per a passar a l'anterior conversa\n" +"A dalt i després a la dreta per a passar a la següent conversa" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#. Add the label. +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "" +"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'ací davall, o afegiu-n'hi " +"una de nova." + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#. "New Person" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 +msgid "New Person" +msgstr "Nova persona" + +#. "Select Buddy" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 +msgid "Select Buddy" +msgstr "Selecciona un amic" + +#. Add the label. +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir este amic, o " +"creeu-n'hi una de nova." + +#. Add the expander +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 +msgid "User _details" +msgstr "Detalls de l'_usuari" + +#. "Associate Buddy" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "_Associa amic" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 +msgid "Unable to send e-mail" +msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "" +"No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH." + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 +msgid "An e-mail address was not found for this buddy." +msgstr "No s'ha trobat cap adreça electrònica per a este amic." + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Afig a la llibreta d'adreces" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283 +msgid "Send E-Mail" +msgstr "Envia un correu" + +#. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410 +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" + +#. Label +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:413 +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "" +"Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:525 +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Integració amb l'Evolution" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Introduïu la informació de la persona ací davall." + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte ací davall." + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 +msgid "Account type:" +msgstr "Tipus de compte:" + +#. Optional Information section +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 +msgid "Optional information:" +msgstr "Informació opcional:" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 +msgid "First name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 +msgid "Last name:" +msgstr "Cognoms:" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 +msgid "E-mail:" +msgstr "Adreça electrònica:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "Comprovació de senyals GTK" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "" +"Prova per a vore si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen " +"correctament." + +#: ../pidgin/plugins/history.c:188 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Iconifica si s'està absent" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent." + +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Comprovador de correu" + +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local." + +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "Afig una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correu nou." + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 +msgid "Markerline" +msgstr "Línia de marca" + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 +msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa" + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 +msgid "Draw Markerline in " +msgstr "Dibuixa la línia de marca a " + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 +msgid "_IM windows" +msgstr "Finestres de M_I" + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 +msgid "C_hat windows" +msgstr "Finestres de _xat" + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" +"S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de " +"MM per a acceptar." + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 +msgid "Music Messaging" +msgstr "Missatgeria de música" + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:" + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 +msgid "Error Running Editor" +msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 +msgid "The following error has occurred:" +msgstr "S'ha produït el següent error:" + +#. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "Configuració dels missatges de música" + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 +msgid "Score Editor Path" +msgstr "Camí de l'editor de partitures" + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." + +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "" +"El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguen " +"treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " +"temps real." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:672 +msgid "Notify For" +msgstr "Notifica per a" + +#: ../pidgin/plugins/notify.c:691 +msgid "\t_Only when someone says your screen name" +msgstr "\tN_omés quan algú diga el vostre sobrenom" + +#: ../pidgin/plugins/notify.c:701 +msgid "_Focused windows" +msgstr "_Finestres actives" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:709 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Mètodes de notificació" + +#: ../pidgin/plugins/notify.c:716 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Po_sa esta cadena davant del títol de la finestra:" + +#. Count method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:735 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" + +#. Count xprop method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:744 +msgid "Insert count of new message into _X property" +msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" + +#. Urgent method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:752 +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" + +#. Raise window method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:761 +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "_Alça la finestra de conversa" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:769 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Supressió de notificacions" + +#. Remove on focus button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:774 +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_ga activada" + +#. Remove on click button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:781 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Suprimeix quan es faça clic a la finestra de la conve_rsa" + +#. Remove on type button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:789 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Suprimeix quan s'escriga a la fines_tra de la conversa" + +#. Remove on message send button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:797 +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "Suprimeix quan s'envie un _missatge" + +#. Remove on conversation switch button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:806 +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/notify.c:901 +msgid "Message Notification" +msgstr "Notificació de missatges" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" +"Vos proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " +"sense llegir." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 +msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +msgstr "Connector de demostració del Pidgin" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció." + +#. * description +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Aquest és un connector realment interessant que fa moltes coses:\n" +"- mostra qui ha escrit el programa quan vos connecteu\n" +"- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n" +"- envia un missatge a tots els amics immediatament després de que es " +"connecten" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 +msgid "Cursor Color" +msgstr "Color del cursor" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "Color secundari del cursor" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "Color dels hiperenllaços" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 +msgid "Conversation Entry" +msgstr "Entrada de la conversa" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 +msgid "Conversation History" +msgstr "Històric de converses" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualitzador del registre" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 +msgid "Request Dialog" +msgstr "Diàleg de sol·licitud" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 +msgid "Notify Dialog" +msgstr "Diàleg de notificació" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecciona el color per a %s" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 +msgid "Select Interface Font" +msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" + +#. +#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { +#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); +#. +#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), +#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); +#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); +#. +#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); +#. * +#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); +#. * +#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], +#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); +#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", +#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), +#. widget_bool_widgets[i]); +#. } +#. +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 +msgid "Interface colors" +msgstr "Colors de la interfície" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 +msgid "Widget Sizes" +msgstr "Mides del giny" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 +msgid "Gtkrc File Tools" +msgstr "Eines de fitxer Gtkrc" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 +msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." + +#: ../pidgin/plugins/raw.c:175 +msgid "Raw" +msgstr "En brut" + +#: ../pidgin/plugins/raw.c:177 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Vos permet enviar dades en brut als protocols en mode text." + +#: ../pidgin/plugins/raw.c:178 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, " +"TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per a enviar-les. " +"Observeu la finestra de depuració." + +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 +#, c-format +msgid "" +"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " +"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" +msgstr "" +"Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s. Podeu obtindre-la " +"de <a href=\"%s\">%s</a><hr>" + +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 +#, c-format +msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" +msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s" + +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 +msgid "New Version Available" +msgstr "Nova versió disponible" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 +msgid "Release Notification" +msgstr "Notificació de versions noves" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves." + +#. * description +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" +"Comprova periòdicament si hi ha versions noves i vos ho notifica juntament " +"amb el seu registre de canvis." + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "Duplicació de la correcció" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Substitució de text" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 +msgid "You type" +msgstr "Quan escriviu" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 +msgid "You send" +msgstr "S'enviarà" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 +msgid "Whole words only" +msgstr "Només paraules completes" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Afig una altra substitució de text" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 +msgid "You _type:" +msgstr "_Escriviu:" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 +msgid "You _send:" +msgstr "_S'envia:" + +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "Substitueix només paraules _completes" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "Opcions generals de la substitució de text" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 +msgid "Text replacement" +msgstr "Substitució de text" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " +"establert." + +# FIXME (josep) +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Indicador d'amics" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." + +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 +msgid "Display Timestamps Every" +msgstr "Mostra marques horàries cada" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca horària" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 +msgid "Display iChat-style timestamps" +msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat" + +#. * description +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 +msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts." + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "Opcions del format de les marques horàries" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 +msgid "_Force 24-hour time format" +msgstr "_Força el format de 24 hores" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 +msgid "Show dates in..." +msgstr "Mostra dates a..." + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 +msgid "Co_nversations:" +msgstr "Co_nverses:" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 +msgid "For delayed messages" +msgstr "Per a missatges endarrerits" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "Per a missatges endarrerits en xats" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 +msgid "_Message Logs:" +msgstr "Registres de _missatges:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges." + +#. * description +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"Este connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " +"horàries de les converses i dels registres." + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacitat:" + +#. IM Convo trans options +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Finestres de MI" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Transparència de les finestres de M_I" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575 +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtindre el focus" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre per sobre" + +#. Buddy List trans options +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Finestra de la llista d'amics" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624 +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "" +"Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtindre el " +"focus" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687 +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." + +#. * description +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" +"Este connector habilita la transparència variables en finestres de conversa, " +"i la llista d'amics.\n" +"\n" +"* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior." + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" + +#. Autostart +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 +msgid "Startup" +msgstr "Inicialització" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "_Inicia el %s en iniciar Windows" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "Llista _d'amics acoblable" + +#. Blist On Top +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" + +#. XXX: Did this ever work? +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 +msgid "Only when docked" +msgstr "Només si està acoplada" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 +msgid "_Flash window when chat messages are received" +msgstr "_Fes que la finestra parpallege quan arriben missatges de xat" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 +msgid "Windows Pidgin Options" +msgstr "Opcions de Windows del Pidgin" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 +msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per a Windows" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgstr "" +"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara " +"l'acoblament de la llista d'amics." + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 +msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 +msgid "XMPP Console" +msgstr "Consola XMPP" + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 +msgid "Account: " +msgstr "Compte: " + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 +msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>" + +# FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep) +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 +msgid "Insert an <iq/> stanza." +msgstr "Insereix una estrofa <iq/>" + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 +msgid "Insert a <presence/> stanza." +msgstr "Insereix una estrofa <presence/>" + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 +msgid "Insert a <message/> stanza." +msgstr "Insereix una estrofa <message/>" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut." + +#. * description +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 +msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." + +#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." +#~ msgstr "" +#~ "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge." + +#~ msgid "" +#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +#~ "buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú " +#~ "és que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Connecta" + +#~ msgid "Send IM fail\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut enviar la MI\n" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "No disponible" + +#~ msgid "Gaim Internet Messenger" +#~ msgstr "Missatger d'Internet Gaim" + +#~ msgid "Toggle offline buddies" +#~ msgstr "Commuta els amics desconnectats" + +#~ msgid "" +#~ "%s was disconnected due to the following error:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha desconnectat %s pel següent error:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Timestamps" +#~ msgstr "Marques horàries" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Still need to do something about this." +#~ msgstr "Encara cal fer-hi alguna cosa." + +#~ msgid "Alias..." +#~ msgstr "Àlies..." + +#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" +#~ msgstr "/Eines/Avisos per als amics" + +#~ msgid "Jabber developer" +#~ msgstr "Desenvolupador de Jabber" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "Larger font size" +#~ msgstr "Tipus de lletra més gran" + +#~ msgid "Smaller font size" +#~ msgstr "Tipus de lletra més petita" + +#~ msgid "Reset formatting" +#~ msgstr "Restableix el format" + +#~ msgid "Insert link" +#~ msgstr "Insereix un enllaç" + +#~ msgid "Insert image" +#~ msgstr "Insereix una imatge" + +#~ msgid "Insert smiley" +#~ msgstr "Insereix una emoticona" + +#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " +#~ "or use it as the buddy icon for this user." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu enviar esta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la " +#~ "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a este usuari." + +#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" +#~ msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView" + +#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" +#~ msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Eines" + +#~ msgid "" +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" +#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu obtindre la versió %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" +#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgstr "Opcions del WinGaim" + +#~ msgid "" +#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " +#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " +#~ "removed.\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " +#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " +#~ "were not removed.\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè pertany a un compte que està " +#~ "inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni este amic ni el grup.\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que " +#~ "estan inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el " +#~ "grup.\n" + +#~ msgid "Group not removed" +#~ msgstr "No s'ha suprimit el grup" + +#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgstr "Gaim vell" + +#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." +#~ msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector." + +#~ msgid "Autoreply" +#~ msgstr "Respon automàticament" + +#~ msgid "Autoreply for all the protocols" +#~ msgstr "Respostes automàtiques per a tots els protocols" + +#~ msgid "" +#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " +#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " +#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " +#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " +#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Este connector vos permet establir un missatge de resposta automàtica per " +#~ "a qualsevol protocol. Podeu establir este missatge al quadre de diàlieg " +#~ "de les opcions del connector. Per a especificar un missatge en concret " +#~ "per a un determinat amic, feu clic al botó dret damunt l'amic a la " +#~ "finestra de la llista d'amics. Per a especificar missatges automàtics " +#~ "depenent del compte, aneu a la pestanya «Avançat» del quadre de diàleg " +#~ "d'edició del compte." + +#~ msgid "Set autoreply message for %s" +#~ msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica per a %s" + +#~ msgid "Set Autoreply Message" +#~ msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica" + +#~ msgid "" +#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " +#~ "a message and autoreply is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge s'enviarà a l'amic quan este vos n'envie un, i tingueu " +#~ "habilitada la resposta automàtica." + +#~ msgid "Set _Autoreply Message" +#~ msgstr "Estableix el missatge de resposta _automàtica" + +#~ msgid "Autoreply message" +#~ msgstr "Missatge de resposta automàtica" + +#~ msgid "Send autoreply messages when" +#~ msgstr "Envia missatges de resposta automàtica quan" + +#~ msgid "When my account is _away" +#~ msgstr "Quan el meu compte estiga _absent" + +#~ msgid "When my account is _idle" +#~ msgstr "Quan el meu compte estiga _inactiu" + +#~ msgid "_Default reply" +#~ msgstr "Resposta predeterminada" + +#~ msgid "Status message" +#~ msgstr "Missatge d'estat" + +#~ msgid "Autoreply with status message" +#~ msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat" + +#~ msgid "Always when there is a status message" +#~ msgstr "Sempre que hi haja un missatge d'estat" + +#~ msgid "Only when there's no autoreply message" +#~ msgstr "Només quan no hi haja missatge de resposta automàtica" + +#~ msgid "Delay between autoreplies" +#~ msgstr "Retard entre respostes automàtiques" + +#~ msgid "_Minimum delay (mins)" +#~ msgstr "Retard _mínim (minuts)" + +#~ msgid "Times to send autoreplies" +#~ msgstr "Vegades que s'enviaran les respostes automàtiques" + +#~ msgid "Ma_ximum count" +#~ msgstr "Compte mà_xim" + +#~ msgid "" +#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " +#~ "back to you as soon as possible." +#~ msgstr "" +#~ "Ara mateix no hi sóc. Deixeu un missatge, i miraré de contactar-vos així " +#~ "que puga." + +#~ msgid "Gaim User" +#~ msgstr "Usuari del Gaim" + +#~ msgid "Jabber Account" +#~ msgstr "Compte Jabber" + +#~ msgid "Cannot join %s:" +#~ msgstr "No es pot entrar a %s:" + +#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" +#~ msgstr "El servidor no vos pot autenticar sense una contrasenya" + +#~ msgid "Search for Jabber users" +#~ msgstr "Cerca usuaris de Jabber" + +#~ msgid "Invalid Jabber ID" +#~ msgstr "ID Jabber invàlid" + +#~ msgid "Change Jabber Password" +#~ msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" + +#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" +#~ msgstr "Connector per al protocol Jabber" + +#~ msgid "" +#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" +#~ "(slower, but does not reveal your IP address)" +#~ msgstr "" +#~ "Empra sempre un servidor intermediari AIM/ICQ\n" +#~ "per a la transferència de fitxers\n" +#~ "(és més lent, però acostuma a funcionar)" + +#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" +#~ msgstr "Error SNAC: %s\n" + +#~ msgid "User information for %s unavailable:" +#~ msgstr "La informació de %s no està disponible:" + +#~ msgid "Rate limiting error." +#~ msgstr "Error de limitació de velocitat." + +#~ msgid "" +#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "El vostre nom d'usuari té este format:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "New screen name formatting:" +#~ msgstr "Format nou del nom d'usuari:" + +#~ msgid "Format Screen Name..." +#~ msgstr "Format del nom d'usuari..." + +#~ msgid "Reject watching by other users" +#~ msgstr "No permetes ser observat per altres usuaris" + +#~ msgid "Block invites" +#~ msgstr "Bloca invitacions" + +#~ msgid "Reject online status attribute requests" +#~ msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" + +#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." +#~ msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." + +#~ msgid "" +#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " +#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "This is only temporary, please be patient." +#~ msgstr "" +#~ "Quan açò succeeix, TOC ignora els missatges que se li envien, i vos pot " +#~ "fer fora si envieu un missatge. El Gaim evitarà que passe res d'això. " +#~ "Només és temporal. Si vos plau, tingueu paciència." + +#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgstr "Gaim - Anomena i alça..." + +#~ msgid "Buzz!!" +#~ msgstr "Buzz!!" + +#~ msgid "Normal authentication failed!" +#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" + +#~ msgid "" +#~ "The normal authentication method has failed. This means either your " +#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " +#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "will result in reduced functionality and features." +#~ msgstr "" +#~ "El mètode normal d'autenticació ha fallat. Açò pot voler dir que o bé la " +#~ "contrasenya és incorrecta, o l'esquema d'autenticació de Yahoo! ha " +#~ "canviat. El Gaim intentarà connectar-se fent servir l'autenticació Web " +#~ "Messenger, que implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles." + #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Etiqueta" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Inactiu: %s" + #~ msgid "Nickname: %s\n" #~ msgstr "Sobrenom: %s\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Àlies de l'amic:</b> %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Sobrenom:</b> %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Connectat:</b> %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Inactiu:</b> %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Estat:</b> Desconnectat" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Descripció:</b> Xerraire" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Estat:</b> Imponent" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Estat:</b> De conya" + #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" @@ -15080,80 +16729,110 @@ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution." + #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Retard" + #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minuts." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Estat:</b> %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Missatge:</b> %s" + #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" + #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" + #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" + #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Client:" + #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seua llista d'amics." + #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_Autoritza" + #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Denega" + #~ msgid "Invalid Username" #~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" + #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" + #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>%s:</b> " + #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "Perfil MSN" + #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>General</b><br>%s" + #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" + #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s" + #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>Negocis</b><br>%s" + #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>Informació del contacte</b>%s%s" + #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " + #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seua llista d'amics" + #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "La contrasenya no és vàlida" + #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" + #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " #~ "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?" + #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "Sol·licitud d'autorització" + #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Sol·licita una autorització" + #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" @@ -15161,10 +16840,13 @@ #~ msgstr "" #~ "L'usuari %u vol afegir %s a la seua llista d'amics pels següents motius:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Sol·licitud d'autorització" + #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" + #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" @@ -15172,112 +16854,156 @@ #~ msgstr "" #~ "L'usuari %s vol afegir %s a la seua llista d'amics pels següents motius:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Wrong password!" #~ msgstr "La contrasenya no és correcta." + #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selecció" -#~ msgid "Select a number" -#~ msgstr "Seleccioneu un nombre" + #~ msgid "Faces" #~ msgstr "Cares" + #~ msgid "Change Your QQ Face" #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" + #~ msgid "Change Face" #~ msgstr "Canvia la cara" + #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualitza" + #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" #~ msgstr "" #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" + #~ msgid "Change My Face" #~ msgstr "Canvia la meua cara" -#~ msgid "Connection timeout!" -#~ msgstr "La connexió ha expirat." + #~ msgid "Send packet" #~ msgstr "Paquets enviats" + #~ msgid "Packets lost, send again?" #~ msgstr "S'han perdut paquets, voleu enviar-lo de nou?" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Permet:</b> %s" + #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" + #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" + #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>" + #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>" + #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>Estat:</b> %s" + #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "Contrasenya equivocada" + #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "Missatge (opcional) :" + #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" + #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" + #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" + #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges" + #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "Opcions de les pestanyes" + #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "_Sons mentre s'està absent" + #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Crazychat" + #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat." + #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" -#~ "Utilitza el Gaim per a obtindre les IP d'amics on connectar per a sessions " -#~ "Crazychat" +#~ "Utilitza el Gaim per a obtindre les IP d'amics on connectar per a " +#~ "sessions Crazychat" + #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Configuració de xarxa" + #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Port TCP" + #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "Port UDP" + #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Calibratge de característiques" + #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Inhabilitat" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" + #~ msgid "Error initializing libdbi." #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." + #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration" #~ msgstr "Configuració de la predicció de disponibilitat de contactes" + #~ msgid "mysql" #~ msgstr "mysql" + #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "Controlador:" + #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Configura" + #~ msgid "libdbi driver path:" #~ msgstr "Camí de libdbi:" + #~ msgid "Contact Availability Prediction configuration error." #~ msgstr "" #~ "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes." + #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Ordinador:" + #~ msgid "Database:" #~ msgstr "Base de dades:" + #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" + #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..." + #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "Missatges _instantanis:" + #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "Missatges de _xat:" + #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." + #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " @@ -15288,132 +17014,187 @@ #~ "Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de " #~ "funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També " #~ "permet opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir." + #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si " #~ "està disponible» en les propietats del compte" + #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "Empra TLS si està disponible" + #~ msgid "Require TLS" #~ msgstr "Requereix TLS" + #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." + #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "No s'ha pogut llegir" + #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" + #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" + #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "Icona de l'amic:" + #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "Envieu un MI a l'usuari" + #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "Ignora l'usuari" + #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" + #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no " #~ "existeix." + #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir " #~ "el so, però no se n'ha indicat cap." + #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so " #~ "configurada: %s" + #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del servidor" + #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la " #~ "longitud és %hd." + #~ msgid "Unknown server error." #~ msgstr "Error desconegut del servidor." + #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB" + #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster" + #~ msgid "%s requested your information" #~ msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades" + #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s ha sol·licitat un PING" + #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "Connector per al protocol Napster" + #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Ordinador d'autorització" + #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "Port d'autorització" + #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Servidor TOC" + #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "Port TOC" + #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "Ordinador del cercapersones" + #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "Ordinador YCHT" + #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "Port YCHT" + #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s ha sortit." + #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "Nom d'usuari:" + #~ msgid "Background color name" #~ msgstr "Nom del color de fons" + #~ msgid "Background color as a string" #~ msgstr "El color de fons com a una cadena" + #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "El color de fons com a GdkColor" + #~ msgid "Background set" #~ msgstr "Estableix el color de fons" + #~ msgid "Whether this tag affects the background color" #~ msgstr "Si esta etiqueta afecta el color de fons" + #~ msgid "ComboBox model" #~ msgstr "Model del quadre combinat" + #~ msgid "The model for the combo box" #~ msgstr "El model per al quadre combinat" + #~ msgid "Wrap width" #~ msgstr "Ajusta l'amplada" + #~ msgid "Active item" #~ msgstr "Element actiu" + #~ msgid "The item which is currently active" #~ msgstr "L'element que està actualment actiu" + #~ msgid "Appears as list" #~ msgstr "Apareix com una llista" + #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" #~ msgstr "" #~ "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en comptes de menús" + #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "me fa servir el Gaim v%s." + #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s" + #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar una nova cerca" + #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi." + #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Nom real" + #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Adreça de correu" + #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "S'ha tancat la conversa de MI amb %s" + #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s" + #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa" + #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s." + #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "El xat no està actualment disponible" + #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " @@ -15423,103 +17204,145 @@ #~ " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de " #~ "fitxer a\n" #~ "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat." + #~ msgid "Unable to create new connection." #~ msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió." + #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " #~ "fitxers." + #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor " #~ "intermediari AOL present." + #~ msgid "EMail" #~ msgstr "Correu" + #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "Torneu a escriure la contrasenya" + #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s ha tornat" + #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s ha passat a absent" + #~ msgid "Start _Voice Chat" #~ msgstr "Inicia una conversa de _veu" + #~ msgid "Call ended." #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada." + #~ msgid "Calling %s" #~ msgstr "S'està trucant a %s" + #~ msgid "End Call" #~ msgstr "Finalitza la trucada" + #~ msgid "Receiving call from %s" #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" + #~ msgid "Reject Call" #~ msgstr "Rebutja la trucada" + #~ msgid "Connected to %s" #~ msgstr "S'ha connectat a %s" + #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Silencia" + #~ msgid "e-Mail" #~ msgstr "Correu electrònic" + #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" #~ msgstr "" #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a " #~ "funcionar)" + #~ msgid "New Status..." #~ msgstr "Nou estat..." + #~ msgid "Saved Status..." #~ msgstr "Estat alçat..." + #~ msgid "Conversation in %s on %s" #~ msgstr "Converses a %s a %s" + #~ msgid "contactinfo.php.\n" #~ msgstr "contactinfo.php.\n" + #~ msgid "Custom Status..." #~ msgstr "Estat personalitzat..." + #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation" #~ msgstr "Sagnat de l'expansor del GTkTreeView" + #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(i %d més)" + #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)." + #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Acció a emprendre" + #~ msgid "Idle time _reporting:" #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" + #~ msgid "Account usage" #~ msgstr "Utilització dels comptes" + #~ msgid "Mouse movement" #~ msgstr "Moviment del ratolí" + #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "_Avisa" + #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" + #~ msgid "Admin Alert" #~ msgstr "Alerta d'administració" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Estat</b>: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message</b>: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Missatge</b>: %s" + #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actiu" + #~ msgid "NotesBuddy encoding" #~ msgstr "Codificació del NotesBuddy" + #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Oculta els errors de desconnexió" + #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "Oculta els errors en entrar" + #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Oculta el quadre de diàleg de reconnexió" + #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "Això us tornarà a connectar si us fan fora." + #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Empra el darrer amic que concordi amb la cerca" + #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" @@ -15532,12 +17355,16 @@ #~ "servir\n" #~ "el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n" #~ "desconnectat." + #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "Gaim - Desconnectat" + #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "Gaim - Absent" + #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "Entra a un xat..." + #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation.\n" @@ -15556,6 +17383,7 @@ #~ "\n" #~ "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" #~ "l'historial per a cada tipus de conversa especificat." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -15564,24 +17392,34 @@ #~ "\n" #~ "\n" #~ "Voleu afegir-lo a la llista d'amics?" + #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "Pos_a un àlies a un amic..." + #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "Posa un àlies a un contacte..." + #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes" + #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Eines/_Comptes" + #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Eines/Accions del compte" + #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Desenvolupadors actius" + #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "_Mantingues el quadre de diàleg obert" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" + #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" @@ -15590,30 +17428,43 @@ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" + #~ msgid "A_way" #~ msgstr "_Absent" + #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "_Inactiu" + #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "Tor_na a estar actiu" + #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "Na_vega..." + #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "_Alça este avís després de l'activació" + #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic" + #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent" + #~ msgid "Could't open file" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" + #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Canvia la contrasenya" + #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "ID per al Jabber" + #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)." + #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM." + #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -15622,14 +17473,18 @@ #~ "Probablement heu demanat establir l'estat d'absència abans d'haver acabat " #~ "amb el procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; " #~ "intenteu canviar-lo una vegada haja finalitzat el procés de connexió." + #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "Ocula l'adreça IP" + #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "Conscient de la web" + #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "Verifica totes les signatures dels MI" + #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "Signa digitalment tots els missatges del canal" + #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "Verifica totes les signatures dels missatges del canal" -