Mercurial > pidgin.yaz
changeset 5081:06ad1079487d
[gaim-migrate @ 5435]
Jose' M^(a) Pe'rez Ca'ncer (jm_pc) updated the list of files used for POT generation
and updated the spanish translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 08 Apr 2003 13:26:12 +0000 |
parents | 0e639df44fb5 |
children | 41fcb2aea85b |
files | po/POTFILES.in po/es.po |
diffstat | 2 files changed, 3520 insertions(+), 2841 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/POTFILES.in Tue Apr 08 03:52:29 2003 +0000 +++ b/po/POTFILES.in Tue Apr 08 13:26:12 2003 +0000 @@ -1,56 +1,241 @@ +intl/bindtextdom.c +intl/dcgettext.c +intl/dcigettext.c +intl/dcngettext.c +intl/dgettext.c +intl/dngettext.c +intl/explodename.c +intl/finddomain.c +intl/gettext.c +intl/intl-compat.c +intl/l10nflist.c +intl/loadmsgcat.c +intl/localcharset.c +intl/localealias.c +intl/ngettext.c +intl/plural.c +intl/textdomain.c plugins/docklet/docklet.c -plugins/ticker/ticker.c +plugins/docklet/eggtrayicon.c plugins/autorecon.c plugins/chatlist.c +plugins/chkmail.c +plugins/error.c +plugins/events.c +plugins/filectl.c +plugins/gaiminc.c plugins/gtik.c plugins/history.c plugins/iconaway.c plugins/idle.c +plugins/mailchk.c plugins/notify.c +plugins/raw.c +plugins/simple.c plugins/spellchk.c plugins/timestamp.c plugins/gestures/gestures.c +plugins/gestures/stroke-draw.c +plugins/gestures/stroke.c +plugins/ticker/gtkticker.c +plugins/ticker/ticker.c plugins/win32/transparency/win2ktrans.c plugins/win32/winprefs/winprefs.c +src/protocols/gg/common.c src/protocols/gg/gg.c +src/protocols/gg/libgg.c +src/protocols/icq/chatsession.c +src/protocols/icq/contacts.c +src/protocols/icq/cyrillic.c +src/protocols/icq/eventhandle.c +src/protocols/icq/filesession.c src/protocols/icq/gaim_icq.c +src/protocols/icq/icqbyteorder.c +src/protocols/icq/icqevent.c +src/protocols/icq/icqlib.c +src/protocols/icq/icqpacket.c +src/protocols/icq/list.c +src/protocols/icq/proxy.c +src/protocols/icq/queue.c +src/protocols/icq/socketmanager.c +src/protocols/icq/stdpackets.c +src/protocols/icq/tcp.c +src/protocols/icq/tcpchathandle.c +src/protocols/icq/tcpfilehandle.c +src/protocols/icq/tcphandle.c +src/protocols/icq/tcplink.c +src/protocols/icq/timeout.c +src/protocols/icq/udp.c +src/protocols/icq/udphandle.c +src/protocols/icq/util.c src/protocols/irc/irc.c +src/protocols/jabber/win32/posix.uname.c +src/protocols/jabber/expat.c +src/protocols/jabber/genhash.c +src/protocols/jabber/hashtable.c src/protocols/jabber/jabber.c +src/protocols/jabber/jconn.c +src/protocols/jabber/jid.c +src/protocols/jabber/jpacket.c +src/protocols/jabber/jutil.c +src/protocols/jabber/karma.c +src/protocols/jabber/log.c +src/protocols/jabber/pool.c +src/protocols/jabber/pproxy.c +src/protocols/jabber/rate.c +src/protocols/jabber/sha.c +src/protocols/jabber/snprintf.c +src/protocols/jabber/socket.c +src/protocols/jabber/str.c +src/protocols/jabber/xhash.c +src/protocols/jabber/xmlnode.c +src/protocols/jabber/xmlparse.c +src/protocols/jabber/xmlrole.c +src/protocols/jabber/xmltok.c +src/protocols/jabber/xmltok_impl.c +src/protocols/jabber/xmltok_ns.c +src/protocols/jabber/xstream.c +src/protocols/msn/ft.c +src/protocols/msn/msg.c src/protocols/msn/msn.c src/protocols/msn/switchboard.c src/protocols/napster/napster.c +src/protocols/oscar/admin.c +src/protocols/oscar/adverts.c +src/protocols/oscar/auth.c +src/protocols/oscar/bos.c +src/protocols/oscar/bstream.c +src/protocols/oscar/buddylist.c +src/protocols/oscar/chat.c +src/protocols/oscar/chatnav.c +src/protocols/oscar/conn.c +src/protocols/oscar/email.c +src/protocols/oscar/ft.c +src/protocols/oscar/icon.c +src/protocols/oscar/icq.c +src/protocols/oscar/im.c +src/protocols/oscar/info.c +src/protocols/oscar/invite.c +src/protocols/oscar/misc.c +src/protocols/oscar/msgcookie.c +src/protocols/oscar/newsearch.c src/protocols/oscar/oscar.c +src/protocols/oscar/popups.c +src/protocols/oscar/rxhandlers.c +src/protocols/oscar/rxqueue.c +src/protocols/oscar/search.c +src/protocols/oscar/service.c +src/protocols/oscar/snac.c +src/protocols/oscar/ssi.c +src/protocols/oscar/stats.c +src/protocols/oscar/tlv.c +src/protocols/oscar/translate.c +src/protocols/oscar/txqueue.c +src/protocols/oscar/util.c src/protocols/toc/toc.c +src/protocols/yahoo/crypt.c src/protocols/yahoo/yahoo.c +src/protocols/zephyr/ZAsyncLocate.c +src/protocols/zephyr/ZCkAuth.c +src/protocols/zephyr/ZCkIfNot.c +src/protocols/zephyr/ZClosePort.c +src/protocols/zephyr/ZCmpUID.c +src/protocols/zephyr/ZCmpUIDP.c +src/protocols/zephyr/ZFlsLocs.c +src/protocols/zephyr/ZFlsSubs.c +src/protocols/zephyr/ZFmtAuth.c +src/protocols/zephyr/ZFmtList.c +src/protocols/zephyr/ZFmtNotice.c +src/protocols/zephyr/ZFmtRaw.c +src/protocols/zephyr/ZFmtRawLst.c +src/protocols/zephyr/ZFmtSmRLst.c +src/protocols/zephyr/ZFmtSmRaw.c +src/protocols/zephyr/ZFreeNot.c +src/protocols/zephyr/ZGetLocs.c +src/protocols/zephyr/ZGetSender.c +src/protocols/zephyr/ZGetSubs.c +src/protocols/zephyr/ZGetWGPort.c +src/protocols/zephyr/ZIfNotice.c +src/protocols/zephyr/ZInit.c +src/protocols/zephyr/ZLocations.c +src/protocols/zephyr/ZMakeAscii.c +src/protocols/zephyr/ZMkAuth.c +src/protocols/zephyr/ZNewLocU.c +src/protocols/zephyr/ZOpenPort.c +src/protocols/zephyr/ZParseNot.c +src/protocols/zephyr/ZPeekIfNot.c +src/protocols/zephyr/ZPeekNot.c +src/protocols/zephyr/ZPeekPkt.c +src/protocols/zephyr/ZPending.c +src/protocols/zephyr/ZReadAscii.c +src/protocols/zephyr/ZRecvNot.c +src/protocols/zephyr/ZRecvPkt.c +src/protocols/zephyr/ZRetSubs.c +src/protocols/zephyr/ZSendList.c +src/protocols/zephyr/ZSendNot.c +src/protocols/zephyr/ZSendPkt.c +src/protocols/zephyr/ZSendRLst.c +src/protocols/zephyr/ZSendRaw.c +src/protocols/zephyr/ZSetDest.c +src/protocols/zephyr/ZSetFD.c +src/protocols/zephyr/ZSetSrv.c +src/protocols/zephyr/ZSubs.c +src/protocols/zephyr/ZVariables.c +src/protocols/zephyr/ZWait4Not.c +src/protocols/zephyr/ZhmStat.c +src/protocols/zephyr/Zinternal.c +src/protocols/zephyr/error_message.c +src/protocols/zephyr/et_name.c +src/protocols/zephyr/init_et.c src/protocols/zephyr/zephyr.c +src/protocols/zephyr/zephyr_err.c src/about.c src/away.c src/browser.c src/buddy.c src/buddy_chat.c src/conversation.c +src/core.c src/dialogs.c +src/dnd-hints.c src/ft.c +src/gaim-disclosure.c src/gaim-remote.c src/gaimrc.c +src/getopt.c +src/getopt1.c +src/gtkcellrendererprogress.c src/gtkconv.c src/gtkft.c src/gtkimhtml.c +src/gtkpounce.c +src/gtkticker.c src/gtkutils.c src/html.c +src/idle.c src/list.c src/log.c src/main.c +src/md5.c src/module.c src/multi.c src/perl.c +src/pounce.c src/prefs.c +src/proxy.c src/prpl.c src/server.c +src/session.c +src/socket.c src/sound.c +src/stock.c +src/themes.c src/util.c -src/prpl.h -src/gaim-disclosure.c +src/win_gaim.c +src/win32/IdleTracker/idletrack.c +src/win32/MinimizeToTray.c +src/win32/libc_interface.c src/win32/systray.c -src/pounce.c -src/win_gaim.c +src/win32/untar.c +src/win32/win32dep.c +src/win32/wspell.c
--- a/po/es.po Tue Apr 08 03:52:29 2003 +0000 +++ b/po/es.po Tue Apr 08 13:26:12 2003 +0000 @@ -3,62 +3,74 @@ # Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>, March 2002. # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002 # Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>, November 2002 - January 2003 +# JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>, April 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-10 22:26-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-10 22:42-0300\n" -"Last-Translator: Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-08 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-08 11:27--100\n" +"Last-Translator: JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:119 +#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 +msgid "Auto-login" +msgstr "Conectarse Automáticamente" + +#: plugins/docklet/docklet.c:98 +msgid "New Message.." +msgstr "Nuevo Mensaje..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:99 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Unirse a una Conversación..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:130 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." -#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2531 -#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:742 +#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 +#: src/buddy.c:1277 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1053 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:494 +#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 +#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Retroceder" - -#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:257 -msgid "Auto-login" -msgstr "Conectarse Automáticamente" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 +msgstr "Atrás" + +#: plugins/docklet/docklet.c:148 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Sin sonido" + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 +msgid "File Transfers..." +msgstr "Transferencia de archivos..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:154 +msgid "Accounts..." +msgstr "Cuentas..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:155 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 msgid "Signoff" msgstr "Desconectar" -#: plugins/docklet/docklet.c:151 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sin sonido" - -#: plugins/docklet/docklet.c:156 -msgid "Accounts..." -msgstr "Cuentas..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:157 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:161 -msgid "About Gaim..." -msgstr "Acerca de Gaim..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 +#: plugins/docklet/docklet.c:168 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: plugins/docklet/docklet.c:466 +#: plugins/docklet/docklet.c:443 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Configuración del Ícono de Estado" @@ -66,78 +78,92 @@ #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:475 +#: plugins/docklet/docklet.c:452 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se clickea en el ícono de estado" # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. -#: plugins/docklet/docklet.c:487 -msgid "Tray Icon" -msgstr "Ícono de Estado" - -#: plugins/docklet/docklet.c:489 plugins/docklet/docklet.c:500 -msgid "" -"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " -"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " -"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " -"(although the icon doesn't flash yet =)." -msgstr "" -"Interactúa con el área de notificaciones (por ejemplo de Gnome o de KDE) " -"para mostrar allí el estado actual de Faim. Permite un rápido acceso a las " -"funciones más comunes, y activar y desactivar la lista de amigos o la " -"ventana de conexión. También permite encolar los mansajes hasta que se haga " -"click en el ícono, como lo hace ICQ (aunque el ícono todavía no titila =) )." - -#: plugins/docklet/docklet.c:490 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" -msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" - -# Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se -# populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. -#: plugins/docklet/docklet.c:496 +#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ícono de Estado" -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 +#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 +msgid "" +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Interactúa con el área de notificaciones (por ejemplo de Gnome o de KDE) " +"para mostrar allí el estado actual de Gaim. Permite un rápido acceso a las " +"funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de contactos o la " +"ventana de conexión. También permite encolar los mansajes hasta que se haga " +"click en el ícono, como lo hace ICQ (aunque el ícono todavía no titila =) )." + +#: plugins/autorecon.c:58 +msgid "Autoreconnect" +msgstr "Reconexión automática" + +#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar." + +#: plugins/autorecon.c:67 +msgid "Auto Reconnect" +msgstr "Reconexión Automática" + +#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Conversación de Amigos" - -#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 -#: plugins/chatlist.c:357 +msgstr "Conversación con contactos" + +#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 +#: plugins/chatlist.c:349 +#, fuzzy msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim Conversaciones" - -#: plugins/chatlist.c:306 +msgstr "Unirse a una Conversación" + +#: plugins/chatlist.c:305 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salas de Chat" - -#: plugins/chatlist.c:318 +msgstr "Conversaciones" + +#: plugins/chatlist.c:316 msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#. buttons -#: plugins/chatlist.c:319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2278 src/buddy.c:484 src/buddy.c:2760 -#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2201 -#: src/conversation.c:2791 src/dialogs.c:2588 src/prpl.c:670 +msgstr "" + +#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 +#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:486 src/buddy.c:2762 -#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2185 -#: src/conversation.c:2785 +#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 +#: src/gtkconv.c:3732 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: plugins/chatlist.c:336 +#: plugins/chatlist.c:330 +#, fuzzy msgid "List of available chats" -msgstr "Lista de conversaciones disponibles" - -#: plugins/chatlist.c:346 +msgstr "Lista de las conversaciones disponibles" + +#: plugins/chatlist.c:339 msgid "List of subscribed chats" -msgstr "Lista de conversaciones subscritas" +msgstr "Lista de conversaciones suscritas" + +#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 +msgid "Chat List" +msgstr "Lista de Conversaciones" + +#: plugins/chatlist.c:402 +msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." +msgstr "Permite añadir conversaciones a su lista de contactos." + +#: plugins/chatlist.c:415 +msgid "" +"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " +"to choose which rooms." +msgstr "" # Y esto cómo se traduce? #: plugins/gtik.c:719 @@ -150,7 +176,7 @@ #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Ingrese los símbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo." +msgstr "Introduzca los símbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 @@ -169,84 +195,169 @@ msgid "Change" msgstr "Cambios" -#: plugins/notify.c:396 +#: plugins/history.c:76 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: plugins/history.c:78 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " +msgstr "Muestra las conversaciones anteriores en las nuevas" + +#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 +msgid "Iconify on away" +msgstr "Iconificar en ausencia" + +#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 +msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." +msgstr "" +"Iconifica la cajita de ausencia y la lista de amigos cuando usted está " +"ausente." + +#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Generador de ausencia" + +#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Permite alterar cuanto tiempo se ha estado ausente" + +#: plugins/idle.c:99 +msgid "Idle Time" +msgstr "Tiempo inactivo" + +#: plugins/idle.c:107 +msgid "Set" +msgstr "Guardar" + +#: plugins/idle.c:112 +msgid "idle for" +msgstr "ausente durante" + +#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 +msgid "minutes." +msgstr "minutos." + +#: plugins/idle.c:125 +msgid "_Set" +msgstr "_Guardar" + +#: plugins/notify.c:440 msgid "Unable to write to config file" msgstr "No se pudo escribir archivo de configuración." -#: plugins/notify.c:396 +#: plugins/notify.c:440 msgid "Notify plugin" msgstr "Plugin de notificado" -#: plugins/notify.c:568 +#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 +msgid "Message Notification" +msgstr "Notificación de mensaje" + +#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" +"Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." + +#: plugins/notify.c:621 msgid "Notify For" msgstr "Notificar de" -#: plugins/notify.c:569 +#: plugins/notify.c:622 msgid "_IM windows" msgstr "Ventanas de _mensajes" -#: plugins/notify.c:574 +#: plugins/notify.c:627 msgid "_Chat windows" msgstr "Ventanas de _chat" #. -------------- -#: plugins/notify.c:580 +#: plugins/notify.c:633 msgid "Notification Methods" msgstr "Métodos de Notificación" -#: plugins/notify.c:583 +#: plugins/notify.c:636 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana (enter para aplicar):" -#: plugins/notify.c:594 +#: plugins/notify.c:647 msgid "_Quote window title" msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana" -#: plugins/notify.c:599 +#: plugins/notify.c:652 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "Activar pista \"_URGENT\" (urgente) del Gestor de Ventanas" -#: plugins/notify.c:604 +#: plugins/notify.c:657 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana" -#: plugins/notify.c:609 +#: plugins/notify.c:662 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "_Notificar aun si la conversación está en foco" #. -------------- -#: plugins/notify.c:615 +#: plugins/notify.c:668 msgid "Notification Removal" msgstr "Eliminado de la Notificación" -#: plugins/notify.c:616 +#: plugins/notify.c:669 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" -#: plugins/notify.c:621 +#: plugins/notify.c:674 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click" -#: plugins/notify.c:626 +#: plugins/notify.c:679 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Eliminar cuando se _tipee en la ventana de la conversación" -#: plugins/notify.c:631 +#: plugins/notify.c:684 msgid "Appl_y" msgstr "_Aplicar" -#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar." - -#: plugins/autorecon.c:61 -msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Auto Reconexión" +#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 +msgid "Text replacement" +msgstr "Nuevo texto" + +#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " +"el usuario." + +#: plugins/spellchk.c:429 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Nuevos textos" + +#: plugins/spellchk.c:453 +msgid "You type" +msgstr "Está escibiendo" + +#: plugins/spellchk.c:465 +msgid "You send" +msgstr "Usted envía" + +#: plugins/spellchk.c:491 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto" + +#: plugins/spellchk.c:498 +msgid "You _type:" +msgstr "Usted _escribe:" + +#: plugins/spellchk.c:512 +msgid "You _send:" +msgstr "_Envía:" #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" msgstr "Fechado estilo iChat" +#: plugins/timestamp.c:79 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" + #: plugins/timestamp.c:92 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" @@ -259,198 +370,294 @@ msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos." -#: plugins/history.c:73 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: plugins/history.c:75 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " -msgstr "Muestra las conversaciones anteriores en las nuevas" - -#: plugins/iconaway.c:52 -msgid "Iconify on away" -msgstr "Iconificar en ausencia" - -#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 -msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:213 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Configuración de los gestos con ratón" + +#: plugins/gestures/gestures.c:220 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Botón central del ratón" + +#: plugins/gestures/gestures.c:225 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Botón derecho del ratón" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:237 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "Mostrar gestos _visuales" + +#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos con ratón" + +#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Iconifica la cajita de ausencia y la lista de amigos cuando usted está " -"ausente." - -#: plugins/iconaway.c:61 -msgid "Iconify On Away" -msgstr "Iconificar en Ausencia" - -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 -#: src/protocols/msn/msn.c:2436 +"Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n" +"Arrastra con el botón central del ratón para realizar las siguientes " +"acciones:\n" +"\n" +"Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" +"Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" +"Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." + +#: plugins/ticker/ticker.c:95 +msgid "Gaim - Buddy Ticker" +msgstr "Gaim - Lista de contactos" + +#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Deslizante de contactos" + +#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Versión horizontal de la lista de contactos." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 +msgid "Transparency" +msgstr "" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Ventanas de Mensajes Instantáneos" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Transparencia de las ventanas de Mensajes _Instantáneos" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de Mensajes Instantáneos" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Ventana de la Lista de Contactos" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_Mantener la ventana de Contactos por encima del resto" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "Transparencia de la ventana de _Contactos" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Opciones de WinGaim" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 +msgid "Startup" +msgstr "Inicio" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 msgid "Available" -msgstr "En línea" - -#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgstr "Disponible" + +#: src/protocols/gg/gg.c:70 msgid "Available for friends only" msgstr "Disponible sólo para los amigos" -#: src/protocols/gg/gg.c:76 +#: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Away for friends only" msgstr "Ausente sólo para los amigos" -#: src/protocols/gg/gg.c:77 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: src/protocols/gg/gg.c:78 +#: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Invisible sólo para los amigos" -#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1164 +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: src/protocols/gg/gg.c:165 +#: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "No se pudo resolver el nombre del host." -#: src/protocols/gg/gg.c:168 +#: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Unable to connect to server." msgstr "No se pudo conectar al servidor." -#: src/protocols/gg/gg.c:171 +#: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Invalid response from server." msgstr "Respuesta inválida del servidor." -#: src/protocols/gg/gg.c:174 +#: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Error al leer del socket." -#: src/protocols/gg/gg.c:177 +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Error al escribir al socket." -#: src/protocols/gg/gg.c:180 +#: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Authentication failed." msgstr "Falló la autentificación." -#: src/protocols/gg/gg.c:183 +#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Código de error desconocido." -#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2471 +#: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:309 +#: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" msgstr "No se pudo conectar" -#: src/protocols/gg/gg.c:316 +#: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" msgstr "No se pudo leer el socket" -#: src/protocols/gg/gg.c:429 +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." msgstr "No se pudo conectar." -#: src/protocols/gg/gg.c:442 +#: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" msgstr "Recibiendo datos" -#: src/protocols/gg/gg.c:445 +#: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" msgstr "Saludo del balanceador" -#: src/protocols/gg/gg.c:448 +#: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" msgstr "Leyendo la clave del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:451 +#: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Exchanging key hash" msgstr "Intercambiando el key hash" -#: src/protocols/gg/gg.c:460 +#: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 +#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Falló la conexión a %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:531 +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:543 +#: src/protocols/gg/gg.c:532 msgid "Send as message" msgstr "Enviar como mensaje" -#: src/protocols/gg/gg.c:551 +#: src/protocols/gg/gg.c:540 msgid "Looking up GG server" msgstr "Buscando servidor GG" -#: src/protocols/gg/gg.c:554 +#: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "El UIN especificado es inválido" -#: src/protocols/gg/gg.c:604 +#: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido!" -#: src/protocols/gg/gg.c:667 +#: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" -#: src/protocols/gg/gg.c:672 +#: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +#: src/protocols/gg/gg.c:684 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: src/protocols/gg/gg.c:702 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/protocols/gg/gg.c:689 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:706 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "First name" msgstr "Nombre" -#: src/protocols/gg/gg.c:711 +#: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "Second Name" msgstr "Apellido" -#: src/protocols/gg/gg.c:715 +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Nick" msgstr "Apodo" -#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 +#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 msgid "Birth year" msgstr "Año de nacimiento" -#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 -#: src/protocols/gg/gg.c:735 +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Sex" msgstr "Sexo" #. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: src/protocols/gg/gg.c:771 +#: src/protocols/gg/gg.c:758 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." -#: src/protocols/gg/gg.c:777 +#: src/protocols/gg/gg.c:764 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" @@ -502,26 +709,26 @@ "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " "favor inténtelo más tarde." -#: src/protocols/gg/gg.c:1048 +#: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" -#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor " "inténtelo más tarde." -#: src/protocols/gg/gg.c:1070 +#: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1118 +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" msgstr "No se pudo acceder al directorio" -#: src/protocols/gg/gg.c:1119 +#: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." @@ -529,11 +736,11 @@ "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " "servidor de directorio. Por favor inténtelo más tarde." -#: src/protocols/gg/gg.c:1151 +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1152 +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." @@ -541,37 +748,33 @@ "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " "Gadu-Gadu. Por favor inténtelo más tarde." -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" msgstr "Búsqueda en el Directorio" -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4156 src/protocols/jabber/jabber.c:4169 -#: src/dialogs.c:2238 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 +#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" -#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 +#: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 +#: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1214 +#: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +#: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." @@ -579,58 +782,68 @@ "Gaim no pudo aceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " "conectarse al servidor de directorio. Por favor intente más tarde." -#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:516 +#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Nick:" msgstr "Apodo:" -#: src/protocols/gg/gg.c:1294 +#: src/protocols/gg/gg.c:1324 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1264 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2055 src/protocols/oscar/oscar.c:2113 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/toc/toc.c:1991 -#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 -#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 -#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3631 src/dialogs.c:3832 src/dialogs.c:3989 -#: src/dialogs.c:4482 src/dialogs.c:5234 src/ft.c:150 src/multi.c:1042 -#: src/multi.c:1141 src/multi.c:1460 src/prpl.c:312 src/prpl.c:670 +#. Cancel button. +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 +#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 +#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 +#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 +#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 +#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1661 -#: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1303 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1661 -#: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1303 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 -#: src/dialogs.c:2576 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 msgid "Deny" msgstr "Negar" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:476 src/protocols/irc/irc.c:2622 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3249 src/protocols/jabber/jabber.c:3282 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/oscar/oscar.c:4961 -#: src/protocols/toc/toc.c:1261 -msgid "Get Info" -msgstr "Obtener Información" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:517 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178 +#: src/protocols/msn/msn.c:1208 +msgid "Unable to connect" +msgstr "No se pudo conectar" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "Usuario de Gaim" -#: src/protocols/irc/irc.c:201 +#: src/protocols/irc/irc.c:200 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -638,80 +851,82 @@ "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " "'Codificación' en el Editor de Cuentas)" -#: src/protocols/irc/irc.c:515 src/protocols/irc/irc.c:2332 +#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "Se cerró la conversación vía DCC con %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:580 src/protocols/irc/irc.c:2341 +#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "Conversación vía DCC con %s establecida" -#: src/protocols/irc/irc.c:691 +#: src/protocols/irc/irc.c:687 msgid "No topic is set" msgstr "No se asignó tema" -#: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/irc/irc.c:1520 +#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s ha cambiado el tema a: %s</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:755 +#: src/protocols/irc/irc.c:753 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "-:- modo/%s [%c%c %s] por %s" #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1061 +#: src/protocols/irc/irc.c:1086 msgid "Rehashing server" msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\"" -#: src/protocols/irc/irc.c:1061 src/protocols/irc/irc.c:1415 +#: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 msgid "IRC Operator" msgstr "Operador IRC" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1064 +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 msgid "No such nick/channel" msgstr "No existe el apodo/canal" -#: src/protocols/irc/irc.c:1064 src/protocols/irc/irc.c:1067 -#: src/protocols/irc/irc.c:1069 src/protocols/irc/irc.c:1072 -#: src/protocols/irc/irc.c:1373 +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 +#: src/protocols/irc/irc.c:1496 msgid "IRC Error" msgstr "Error de IRC" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1067 +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 msgid "No such server" msgstr "No existe el servidor" +#. ERR_NOMOTD +#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1069 +#: src/protocols/irc/irc.c:1097 msgid "No nickname given" msgstr "No se indicó un apodo" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1072 +#: src/protocols/irc/irc.c:1100 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "¡Usted no es un operador de IRC|" -#: src/protocols/irc/irc.c:1075 +#: src/protocols/irc/irc.c:1103 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "Ese apodo ya está en uso. Ingrese uno nuevo" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1226 src/protocols/irc/irc.c:1232 -#: src/protocols/irc/irc.c:1238 src/protocols/irc/irc.c:1252 +msgstr "Ese apodo ya está en uso. Introduzca uno nuevo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 +#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 msgid "IRC CTCP info" msgstr "Info IRC CTCP" -#: src/protocols/irc/irc.c:1263 +#: src/protocols/irc/irc.c:1361 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "%s quiere establecer una conversación vía DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:1264 +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" @@ -719,66 +934,71 @@ "Solicita una conexión directa entre las dos computadoras. Los mensajes " "enviados no pasaran por el servidor de IRC" -#: src/protocols/irc/irc.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:2055 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: src/protocols/irc/irc.c:1309 src/protocols/msn/msn.c:310 -#: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/msn/msn.c:1328 -#: src/protocols/msn/msn.c:1811 +#: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 +#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 msgid "Unable to write" msgstr "No se pudo escribir" -#: src/protocols/irc/irc.c:1371 +#: src/protocols/irc/irc.c:1494 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1376 +#: src/protocols/irc/irc.c:1499 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Expulsado por %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/irc/irc.c:2641 +#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "Información del cliente vía CTCP" -#: src/protocols/irc/irc.c:1438 src/protocols/irc/irc.c:2647 +#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "Información del Usuario vía CTCP" -#: src/protocols/irc/irc.c:1444 src/protocols/irc/irc.c:2653 +#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 msgid "CTCP Version" msgstr "Obtener versión del cliente vía CTCP" -#: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:2659 +#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 msgid "CTCP Ping" msgstr "Ping CTCP" -#: src/protocols/irc/irc.c:1950 +#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 +#: src/protocols/toc/toc.c:255 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Conectado: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2103 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "El tema de %s es %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2042 +#: src/protocols/irc/irc.c:2200 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Ha abandonado %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2043 +#: src/protocols/irc/irc.c:2201 msgid "IRC Part" msgstr "Salir de IRC" -#: src/protocols/irc/irc.c:2097 +#: src/protocols/irc/irc.c:2256 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "<I>Solicitando conversación vía DCC</I>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2114 +#: src/protocols/irc/irc.c:2273 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "<B>Comandos de operador:<BR>REHASH RESTART</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2118 +#: src/protocols/irc/irc.c:2278 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -786,11 +1006,11 @@ "<B>Comandos CTCP:<BR>CLIENTINFO <apodo><BR>USERINFO <apodo><BR>VERSION " "<apodo><BR>PING <apodo></B><BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2125 +#: src/protocols/irc/irc.c:2286 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>Comandos DCC:<BR>CHAT <apodo></B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2129 +#: src/protocols/irc/irc.c:2291 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " @@ -802,96 +1022,103 @@ "W WHOWAS<BR>Tipee /HELP OPER para comandos del operador<BR>Tipee /HELP CTCP " "para comandos CTCP<BR>Tipee /HELP DCC para comandos DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:2151 +#: src/protocols/irc/irc.c:2314 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "<B>Comando desconocido</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2210 +#: src/protocols/irc/irc.c:2374 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2214 src/aim.c:325 src/multi.c:643 +#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2628 +#: src/protocols/irc/irc.c:2797 msgid "DCC Chat" msgstr "Conversar por DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:2697 src/protocols/jabber/jabber.c:2868 -#: src/protocols/msn/msn.c:2854 src/protocols/napster/napster.c:615 +#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 +#: src/protocols/napster/napster.c:617 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2703 src/protocols/jabber/jabber.c:4230 -#: src/protocols/msn/msn.c:2860 src/protocols/napster/napster.c:621 +#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273 +#: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 +#: src/multi.c:1081 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2709 +#: src/protocols/irc/irc.c:2882 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:985 msgid "Unable to change password." msgstr "No se puede cambiar la contraseña." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" -"La ingresada no es la contraseña actual. Su contraseña no ha sido cambiada." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 +"La contraseña introducida no es la correcta. Su contraseña no ha sido " +"cambiada." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:991 msgid "Unable to change password" msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:992 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" -"La nueva contraseña que usted ingresó es la misma que la actual. Su " +"La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " "contraseña seguirá siendo la misma." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 -#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:247 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3368 +msgid "Chatty" +msgstr "Hablador" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3376 msgid "Extended Away" msgstr "Ausencia Extendida" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No Molestar" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Error Jabber %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Error %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Error desconocido en presencia" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1656 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1681 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." @@ -899,179 +1126,179 @@ "El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster" "\"." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1684 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 msgid "No such user." msgstr "No existe el usuario." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 src/protocols/msn/msn.c:1338 -#: src/dialogs.c:926 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 +#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 msgid "Buddies" -msgstr "Amigos" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1825 +msgstr "Contactos" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Authenticating" msgstr "Autentificando" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1862 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Unknown login error" -msgstr "Error de login desconocido." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2250 +msgstr "Error de conexión desconocido." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2226 msgid "Password successfully changed." msgstr "La contraseña se cambió correctamente." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 src/protocols/jabber/jabber.c:4084 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116 msgid "Connection lost" msgstr "Se perdió la conexión" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/jabber/jabber.c:2328 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4086 src/protocols/jabber/jabber.c:4132 -#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 -msgid "Unable to connect" -msgstr "No se pudo conectar" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Solicitando Método de Autentificación" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/msn/msn.c:1982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2627 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2599 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2629 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2601 msgid "Jabber Error" msgstr "Error Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2864 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2867 msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2876 msgid "Handle:" msgstr "Gestor:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2897 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 msgid "Unable to join chat" msgstr "No se pudo unir a la conversación." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2930 -msgid "Chats" -msgstr "Conversaciones" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3237 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" +msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 msgid "View Error Msg" msgstr "Ver Mensaje de Error" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3254 src/protocols/oscar/oscar.c:4924 -#: src/buddy_chat.c:889 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 msgid "Get Away Msg" msgstr "Mensaje de Ausencia" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3261 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 msgid "Un-hide From" msgstr "No ocultarse de" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3264 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ocultarse Temporariamente de" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "Sacar del \"roster\"" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancelar Notificación de Presencia" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/multi.c:274 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 msgid "Full Name" msgstr "Nombre Completo" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 msgid "Family Name" msgstr "Apellido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 msgid "Given Name" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +msgstr "Nombre propio" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:3043 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 msgid "Street Address" msgstr "Calle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 msgid "Extended Address" msgstr "Dirección extendida" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 msgid "Locality" msgstr "Localidad" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 msgid "Region" msgstr "Región" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 msgid "Country" msgstr "País" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2921 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 msgid "Organization Name" msgstr "Nombre de la Organización" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 msgid "Organization Unit" msgstr "Grupo de trabajo" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 msgid "Birthday" msgstr "Fecha de nacimiento" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/dialogs.c:3053 src/prefs.c:996 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3528 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1079,352 +1306,338 @@ "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la información " "que siente confortable compartir" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3529 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 msgid "User Identity" msgstr "Identidad de Usuario" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3941 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4014 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4041 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 msgid "Unknown registration error" msgstr "Error desconocido al registrar" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4150 src/protocols/jabber/jabber.c:4165 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 +#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 msgid "Set User Info" msgstr "Cambiar Información de Usuario" -#: src/protocols/msn/msn.c:225 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 +msgid "Connect Server:" +msgstr "Conectado al Servidor:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:66 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Error de sintaxis (probablemente un bug de Gaim)" -#: src/protocols/msn/msn.c:228 +#: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "Parámetro inválido (probablemente un bug de Gaim)" -#: src/protocols/msn/msn.c:231 +#: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid User" msgstr "Usuario no válido" -#: src/protocols/msn/msn.c:234 +#: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Falta un nombre de dominio completo" -#: src/protocols/msn/msn.c:237 +#: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Already Login" -msgstr "Ya ingresó" - -#: src/protocols/msn/msn.c:240 +msgstr "Ya está conectado" + +#: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Invalid Username" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: src/protocols/msn/msn.c:243 +#: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Nombre no válido" -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +#: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "List Full" msgstr "Lista llena" -#: src/protocols/msn/msn.c:249 +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "Already there" msgstr "Ya en lista" -#: src/protocols/msn/msn.c:252 +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Not on list" msgstr "No está en la lista" -#: src/protocols/msn/msn.c:255 +#: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "User is offline" msgstr "El usuario no está conectado" -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +#: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "Already in the mode" msgstr "Ya en ese modo" -#: src/protocols/msn/msn.c:261 +#: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in opposite list" msgstr "Ya está en la lista contraria" -#: src/protocols/msn/msn.c:264 +#: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Switchboard failed" msgstr "Falló el servidor Switchboard" -#: src/protocols/msn/msn.c:267 +#: src/protocols/msn/msn.c:108 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia" -#: src/protocols/msn/msn.c:271 +#: src/protocols/msn/msn.c:112 msgid "Required fields missing" msgstr "Faltan campos obligatorios" -#: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/oscar/oscar.c:411 +#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" -#: src/protocols/msn/msn.c:278 +#: src/protocols/msn/msn.c:119 msgid "Internal server error" msgstr "Error interno del servidor" -#: src/protocols/msn/msn.c:281 +#: src/protocols/msn/msn.c:122 msgid "Database server error" msgstr "Error del servidor de base de datos" -#: src/protocols/msn/msn.c:284 +#: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "File operation error" msgstr "Error de archivos" -#: src/protocols/msn/msn.c:287 +#: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "Error pidiendo memoria" -#: src/protocols/msn/msn.c:291 +#: src/protocols/msn/msn.c:132 msgid "Server busy" msgstr "Servidor ocupado" -#: src/protocols/msn/msn.c:294 +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server unavailable" msgstr "Servidor no disponible" -#: src/protocols/msn/msn.c:297 +#: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Servidor de notificación de pares caído" -#: src/protocols/msn/msn.c:300 +#: src/protocols/msn/msn.c:141 msgid "Database connect error" msgstr "Error de conexión con la base de datos" -#: src/protocols/msn/msn.c:303 +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" -#: src/protocols/msn/msn.c:307 +#: src/protocols/msn/msn.c:148 msgid "Error creating connection" msgstr "Error al crear la conexión" # En verdad traduje el error como figura en # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. -#: src/protocols/msn/msn.c:313 +#: src/protocols/msn/msn.c:154 msgid "Session overload" msgstr "La sesión está sobrecargada" -#: src/protocols/msn/msn.c:316 +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "User is too active" msgstr "El usuario está demasiado activo" -#: src/protocols/msn/msn.c:319 +#: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "Too many sessions" msgstr "Demasiadas sesiones" -#: src/protocols/msn/msn.c:322 +#: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Not expected" msgstr "No se esperaba" -#: src/protocols/msn/msn.c:325 +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Bad friend file" msgstr "Archivo de amigos incorrecto" -#: src/protocols/msn/msn.c:329 +#: src/protocols/msn/msn.c:170 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autentificación" -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Not allowed when offline" msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" -#: src/protocols/msn/msn.c:335 +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not accepting new users" msgstr "No se aceptan nuevos usuarios" -#: src/protocols/msn/msn.c:338 +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "User unverified" msgstr "Usuario no verificado" -#: src/protocols/msn/msn.c:341 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Código de error desconocido" -#: src/protocols/msn/msn.c:494 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "%s cerró la ventana con la conversación" - -#: src/protocols/msn/msn.c:565 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1044 -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim no pudo enviar un mensaje MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1045 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" -"Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " -"'switchboard'. Por favor vuelva a intentar más tarde." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1079 src/protocols/msn/msn.c:1101 -#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 -#: src/protocols/msn/msn.c:2401 src/protocols/msn/msn.c:2506 -#: src/protocols/msn/msn.c:2519 src/protocols/msn/msn.c:2545 -#: src/protocols/msn/msn.c:2589 src/protocols/msn/msn.c:2607 -#: src/protocols/msn/msn.c:2642 src/protocols/msn/msn.c:2676 -#: src/protocols/msn/msn.c:2717 src/protocols/msn/msn.c:2724 -#: src/protocols/msn/msn.c:2737 src/protocols/msn/msn.c:2745 -#: src/protocols/msn/msn.c:2774 src/protocols/msn/msn.c:2783 -#: src/protocols/msn/msn.c:2796 src/protocols/msn/msn.c:2804 +#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 +#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 +#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 +#: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 +#: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 +#: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 +#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 +#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 +#: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 +#: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" -#: src/protocols/msn/msn.c:1150 +#: src/protocols/msn/msn.c:362 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." -#: src/protocols/msn/msn.c:1200 src/protocols/msn/msn.c:1968 +#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 msgid "Unable to write to server" msgstr "No se pudo escribir al servidor" -#: src/protocols/msn/msn.c:1302 +#: src/protocols/msn/msn.c:513 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" -#: src/protocols/msn/msn.c:1395 +#: src/protocols/msn/msn.c:605 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicación" -#: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/msn/msn.c:1852 +#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1576 -msgid "Error transfering" +#: src/protocols/msn/msn.c:794 +msgid "Error transferring" msgstr "Error transfiriendo" -#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 +#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 msgid "Error reading from server" msgstr "Error al leer del servidor" -#: src/protocols/msn/msn.c:1744 +#: src/protocols/msn/msn.c:962 msgid "Unable to connect to Notification Server" msgstr "No se pudo conectar al Servidor de Notificaciones" -#: src/protocols/msn/msn.c:1751 +#: src/protocols/msn/msn.c:969 msgid "Unable to talk to Notification Server" msgstr "" "No se pudo establecer una conversación con el Servidor de Notificaciones" -#: src/protocols/msn/msn.c:1767 +#: src/protocols/msn/msn.c:985 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo no soportado" -#: src/protocols/msn/msn.c:1774 +#: src/protocols/msn/msn.c:992 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "No se pudo pedir INF\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1781 +#: src/protocols/msn/msn.c:999 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "No se pudo entrar usando MD5" -#: src/protocols/msn/msn.c:1788 +#: src/protocols/msn/msn.c:1006 msgid "Unable to send USR\n" msgstr "No se pudo enviar USR\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1793 +#: src/protocols/msn/msn.c:1011 msgid "Requesting to send password" msgstr "Solicitando enviar contraseña" -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 +#: src/protocols/msn/msn.c:1057 msgid "Unable to send password" msgstr "No se pudo enviar la contraseña" -#: src/protocols/msn/msn.c:1844 +#: src/protocols/msn/msn.c:1062 msgid "Password sent" msgstr "Contraseña enviada" -#: src/protocols/msn/msn.c:1873 +#: src/protocols/msn/msn.c:1090 msgid "Unable to transfer" msgstr "No se pudo transferir" -#: src/protocols/msn/msn.c:1881 +#: src/protocols/msn/msn.c:1098 msgid "Unable to parse message" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" -#: src/protocols/msn/msn.c:1974 +#: src/protocols/msn/msn.c:1191 msgid "Synching with server" msgstr "Redirigiendo al servidor" -#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 +#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Away From Computer" msgstr "Ausente" -#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 +#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 +#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 msgid "Be Right Back" msgstr "Vuelvo enseguida" -#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 -#: src/protocols/msn/msn.c:2424 +#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 +#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 +#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 msgid "On The Phone" msgstr "Al teléfono" -#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 +#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 +#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 msgid "Out To Lunch" msgstr "Salí a comer" -#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 +#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: src/protocols/msn/msn.c:2426 -msgid "Be right back" -msgstr "Vuelvo enseguida" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2428 -msgid "Away from the computer" -msgstr "Ausente" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2430 -msgid "On the phone" -msgstr "Al teléfono" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2432 -msgid "Out to lunch" -msgstr "Salí a comer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2434 src/prefs.c:759 +#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 +#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1069 msgid "Idle" msgstr "Ausente" -#: src/protocols/msn/msn.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2683 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/buddy.c:2175 +#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Estado:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 msgid "Send File" msgstr "Enviar Archivo" -#: src/protocols/msn/msn.c:2538 +#: src/protocols/msn/msn.c:1733 msgid "New MSN friendly name too long." msgstr "El nuevo nombre amistoso MSN es demasiado largo." -#: src/protocols/msn/msn.c:2553 src/protocols/msn/msn.c:2562 +#: src/protocols/msn/msn.c:1748 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Establecer nombre:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1757 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Establecer nombre" -#: src/protocols/msn/msn.c:2554 -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Establecer nombre:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2702 +#: src/protocols/msn/msn.c:1893 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1434,11 +1647,11 @@ "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " "aceptados." -#: src/protocols/msn/msn.c:2705 src/protocols/msn/msn.c:2762 +#: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" -#: src/protocols/msn/msn.c:2759 +#: src/protocols/msn/msn.c:1947 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1448,174 +1661,208 @@ "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " "lista de usuarios bloqueados." -#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4427 -#: src/protocols/toc/toc.c:1146 +#: src/protocols/msn/msn.c:2053 +msgid "Login Server:" +msgstr "Servidor de Conexión::" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:104 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window" +msgstr "%s cerró la ventana con la conversación" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:181 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim no pudo enviar un mensaje MSN" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:412 +msgid "" +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." +msgstr "" +"Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " +"'switchboard'. Por favor vuelva a intentar más tarde." + +#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 +#: src/protocols/toc/toc.c:1187 msgid "Join what group:" msgstr "Unirse a qué grupo:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:360 msgid "Invalid error" msgstr "Error inválido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:361 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC inválido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:362 msgid "Rate to host" msgstr "Tasa de mensajes al servidor" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:363 msgid "Rate to client" msgstr "Tasa de mensajes al cliente" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:365 msgid "Service unavailable" msgstr "Servicio no disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:413 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:366 msgid "Service not defined" msgstr "Servicio no definido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:367 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsoleto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:368 msgid "Not supported by host" msgstr "No soportado por el servidor" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 msgid "Not supported by client" msgstr "No soportado por el cliente" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 msgid "Refused by client" msgstr "Rechazado por el cliente" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:371 msgid "Reply too big" msgstr "Respuesta demasiado grande" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:419 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:372 msgid "Responses lost" msgstr "Respuestas perdidas" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 msgid "Request denied" msgstr "Pedido negado" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:421 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:374 +#, fuzzy msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:422 +msgstr "Busted SNAC payload" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:375 msgid "Insufficient rights" msgstr "Derechos insuficientes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:423 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:376 msgid "In local permit/deny" msgstr "En la lista local de autorizar/negar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:424 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:377 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Demasiado malvado (remitente)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:378 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:426 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:379 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Usuario temporalmente no disponible." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:427 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:380 msgid "No match" msgstr "No hubo coincidencia" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 msgid "List overflow" msgstr "Desbordó la lista" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:429 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 msgid "Request ambiguous" msgstr "Pedido ambiguo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:430 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:383 msgid "Queue full" msgstr "Cola llena" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:384 msgid "Not while on AOL" msgstr "No mientras sea AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Se cerró el IM con %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Fallo un IM directo con %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:557 -#: src/protocols/toc/toc.c:570 src/protocols/toc/toc.c:636 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Desconectado." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:539 src/protocols/toc/toc.c:807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Ha sido desconectado de la sala: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:552 +msgstr "Ha sido desconectado de la conversación: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:482 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "La conversación no está disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:573 src/protocols/oscar/oscar.c:1916 -msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "La otra parte canceló la transferencia" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:689 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "No se pudo conectar al host" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:591 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "No se pudo conectar a AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:676 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Conectado: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:933 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 msgid "Could Not Connect" msgstr "No se pudo conectar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:709 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Transferencia de Archivo Abortada" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:803 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "No se pudo establecer el descriptor de fichero." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." + #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:827 src/protocols/toc/toc.c:505 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:832 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:836 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" "El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:840 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1625,23 +1872,23 @@ "tiempo." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " "en %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:850 src/protocols/toc/toc.c:588 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "Falló la Autorización" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 msgid "Internal Error" msgstr "Error interno" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:972 src/protocols/oscar/oscar.c:1001 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -1650,47 +1897,51 @@ "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " "resuelva. Monitoree %s para novedades." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:974 src/protocols/oscar/oscar.c:1003 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de login AIM válido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de login válido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 src/protocols/oscar/oscar.c:4729 +msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Se estableció un IM Directo con %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 -msgid "Transfer timed out" -msgstr "Se acabó el tiempo destinado a la transferencia" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1656 -#, fuzzy -msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 -msgid "File transfer aborted" -msgstr "Transferencia de archivo abortada" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/oscar/oscar.c:1881 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2055 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es " -"necesario para Imágenes de IM. Como su dirección IP será revelada, puede " -"considerarse esto como un riesgo a su privacidad." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2109 +"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " +"para Imágenes de IM. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " +"esto como un riesgo a su privacidad." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Pedido de Autorización:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "¡Por favor, autorizame!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -1699,30 +1950,37 @@ "El usuario %s requiere autorizarlo antes permitir que lo incorporen a una " "lista de amigos. ¿Desea enviar un peido de autorización?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2113 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 msgid "Request Authorization" msgstr "Pedir Autorización" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2147 src/protocols/oscar/oscar.c:2219 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2231 src/protocols/oscar/oscar.c:4354 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 msgid "No reason given." msgstr "No se indicó una razón." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Autorización Denegada:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 #, c-format msgid "" -"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" -"s" +"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" msgstr "" -"El usuario %lu quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo: " +"El usuario %lu quiere añadirle a su lista de contactos por el siguiente " +"motivo:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 msgid "Authorization Request" msgstr "Pedido de Autorización" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2231 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1733,18 +1991,31 @@ "la siguiente razón:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2232 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorización ICQ negada." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "El usuario %lu ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Ha recibido un mensaje especial\n" +"\n" +"De: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1757,229 +2028,273 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2253 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 #, c-format msgid "" -"You have received an ICQ email\n" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" -"1=%s\n" -"2=%s\n" -"3=%s\n" -"4=%s\n" -"5=%s\n" -"6=%s\n" +"Message is:\n" +"%s" msgstr "" -"Ha recibido un mensaje de correo electrónico ICQ\n" +"Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" "\n" -"1=%s\n" -"2=%s\n" -"3=%s\n" -"4=%s\n" -"5=%s\n" -"6=%s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 +"Mensaje:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un contacto: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2278 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "¿Desea añadir este contacto a su lista de amigos?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2278 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 msgid "Decline" msgstr "No añadirlo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Usted perdió %hu mensajes de %s porque eran inválidos." -msgstr[1] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque era inválido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2369 +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." +msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Usted perdió %hu mensajes de %s porque eran demasiado grandes." -msgstr[1] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado grande." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2380 +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." +msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Usted perdió %hu mensajes de %s porque excedió la tasa de mensajes permitida." +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." msgstr[1] "" -"Usted perdió %hu mensaje de %s porque excedió la tasa de mensajes permitida." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2391 +"Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Usted perdió %hu mensajes de %s porque era demasiado malvado." -msgstr[1] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado malvado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2402 +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." +msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Usted perdió %hu mensajes de %s porque usted es demasiado malvado." -msgstr[1] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque usted es demasiado malvado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." +msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Usted perdió %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." -msgstr[1] "Usted perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 -#, c-format -msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "%s ha declinado el recibir un archivo de %s.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2499 -#, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "<B>Estado:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." +msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Disponible para conversar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 +msgid "Not Available" +msgstr "No Disponible" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 +msgid "Occupied" +msgstr "Ocupado" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 +#, fuzzy +msgid "Web Aware" +msgstr "Web Aware" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Estado:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC envió el error: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2579 src/protocols/oscar/oscar.c:2587 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 -msgid "No reason was given." -msgstr "No se indicó una razón." - -#. Data is assumed to be the destination sn. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2668 src/buddy.c:2160 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ícono de Amigo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/buddy.c:2163 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 msgid "Voice" msgstr "Voz" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 src/buddy.c:2166 -msgid "IM Image" -msgstr "Imagen de IM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 src/buddy.c:490 src/buddy.c:2169 -#: src/buddy.c:2530 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 +msgid "Direct IM" +msgstr "IM Directo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 msgid "Chat" msgstr "Hablar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 src/buddy.c:2172 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 msgid "Get File" msgstr "Recibir Archivo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 src/buddy.c:2179 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 msgid "Games" msgstr "Juegos" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/buddy.c:2182 -msgid "Stocks" -msgstr "Bolsa" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 src/buddy.c:2185 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Extensiones" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Send Buddy List" msgstr "Enviar Lista de Amigos" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/buddy.c:2188 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "Bug de EveryBuddy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 src/buddy.c:2191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 msgid "AP User" msgstr "Usuario de AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2702 src/buddy.c:2194 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/buddy.c:2197 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2708 src/buddy.c:2200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/buddy.c:2203 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ Desconocido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2714 src/buddy.c:2206 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Cifrado Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 +#, c-format +msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" +msgstr "<b>Conectado:</b> %s%s%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 msgid "" -"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"</I>" +"\n" +"<b>Capabilities:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Capacidades:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Estado:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 +msgid "" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" msgstr "" "<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una " "codificación desconocida.</I>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "En linea desde: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "Ausente: <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 #, c-format msgid "" -"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR>\n" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" msgstr "" "Nombre de usuario: <B>%s</B> %s <BR>\n" "Nivel de Aviso : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" +"%s%s%s\n" "<HR>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>El usuario no tiene mensaje de ausencia</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Funcionalidades del Cliente: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>No se aportó información</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2858 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 msgid "Rate limiting error." msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -1987,15 +2302,117 @@ "El último mensaje no se envió por haber superado la tasa de envío de " "mensajes permitida. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "Ha sido desconectado al conectarse desde otra ubicación." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 +msgid "UIN:" +msgstr "UIN:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 +msgid "First Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 +msgid "Last Name:" +msgstr "Apellido:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +msgid "Email Address:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "Teléfono movil:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Gender:" +msgstr "Sexo:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Female" +msgstr "Mujer" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Male" +msgstr "Hombre" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 +msgid "Birthday:" +msgstr "Fecha de nacimiento:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 +msgid "Age:" +msgstr "Edad:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "Página web personal:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 +msgid "Additional Information:" +msgstr "Información Adicional:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 +msgid "Home Address:" +msgstr "Domicilio:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 +msgid "Address:" +msgstr "Calle:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 +msgid "Zip Code:" +msgstr "Código postal:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 +msgid "Work Address:" +msgstr "Dirección de Trabajo:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +msgid "Work Information:" +msgstr "Información de Trabajo:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 +msgid "Company:" +msgstr "Compañía:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +msgid "Division:" +msgstr "Sección:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 +msgid "Position:" +msgstr "Cargo:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página web:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmación de Cuenta Solicitada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Error Cambiando Info de la Cuenta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2004,7 +2421,7 @@ "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " "nombre de usuario pedido difiere del original." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2013,7 +2430,7 @@ "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " "nombre de usuario pedido termina con un espacio." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3599 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2022,40 +2439,39 @@ "Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " "nombre de usuario pedido es demasiado largo." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico " -"porque ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 +"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " +"ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico " -"porque la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios " -"asociados." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 +"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " +"la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico " -"porque la dirección dada es inválida." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 +"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " +"la dirección dada es inválida." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2064,53 +2480,53 @@ "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3622 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 msgid "Account Info" msgstr "Información de la Cuenta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " -"ingreso se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " +"conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " "nuevamente cuando ya esté conectado del todo." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated and set it." msgstr "" -"El largo máximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido. Gaim " -"lo aplicó truncado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 +"El largo máximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido. Gaim lo aplicó " +"truncado." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -"Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de " -"que finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado " -"\"presente\", intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3880 +"Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " +"finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado \"presente\", " +"intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -2119,17 +2535,52 @@ "Fue excedido el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " "Gaim lo truncó y ya está usted marcado como ausente." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4253 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +msgid "Unable To Retrive Buddy List" +msgstr "No se ha podido obtener la lista de contactos" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de contactos de los " +"servidores de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar " +"disponible en unas horas." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 +msgid "Orphans" +msgstr "Huérfanos" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" -"El número máximo de contactos permitidos en la lista es de %d, y usted " -"tiene %d. Mientras no esté por debajo del límite, algunos contactos no " +"El número máximo de contactos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " +"%d. Mientras no esté por debajo del límite, algunos contactos no " "aparecerán como conectados." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 +msgid "Maximum buddy list length exceeded." +msgstr "Tamaño máximo de la lista de contactos superado." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"No se ha podido añadir al contacto %s porque hay demasiados contactos en la " +"lista de contactos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +msgid "(no name)" +msgstr "(sin nombre)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2138,39 +2589,32 @@ "El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos. " "¿Desea hacerlo?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorización Dada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 src/server.c:979 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 src/server.c:980 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 #, c-format msgid "" -"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason: %s" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" msgstr "" -"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo: %" -"s" +"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" +"%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorización Aceptada" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2181,24 +2625,24 @@ "la siguiente razón:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4396 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorización Denegada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 src/protocols/toc/toc.c:1150 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" msgstr "Intercambio:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "No se pudo conectar a IM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Usted pidió abrir una conexión IM directa con %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -2206,141 +2650,184 @@ "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " "privacidad. ¿Quiere continuar?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4887 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " -"sending status messages.</I><BR>" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Obtener Msj de Estado" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Volver a Pedir Autorización" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "El nuevo formato es inválido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<BR><HR><I>El cliente remoto no soporta " -"el envío de mensajes de estado.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 +"El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre " +"mayúsculas y minúsculas." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 +msgid "Change Address To: " +msgstr "Cambiar Dirección a:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" +msgstr "En espera de la autorización de los siguientes contactos:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "</i>no se está esperando autorización</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 #, c-format msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" -"I><BR>" +"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<BR><HR><I>El usuario no tiene mensaje de " -"estado.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Obtener Msj de Estado" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 -msgid "Direct IM" -msgstr "IM Directo" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4945 -msgid "Get Capabilities" -msgstr "Obtener funcionalidades" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 -msgid "Re-Request Authorization" -msgstr "Volver a Pedir Autorización" - -#: src/protocols/toc/toc.c:444 +"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos contactos apretando el " +"bvotón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir " +"autorización.\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Cambiar Contraseña (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Formato del nombre en pantalla" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Confirmar Cuenta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Cambiar la dirección registrada" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Mostrat Contactos Pendientes de Autorización" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Buscar Contacto por Correo Electrónico" + +#: src/protocols/toc/toc.c:190 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Buscando %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "No se pudo escribir archivo %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:447 +#: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "No se pudo leer archivo %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:450 +#: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." -#: src/protocols/toc/toc.c:453 +#: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s no está conectado ahora." -#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "No se permiten advertencias a %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:459 +#: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " "del servidor." -#: src/protocols/toc/toc.c:462 +#: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Conversación en %s no está disponible." -#: src/protocols/toc/toc.c:465 +#: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:468 +#: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque era demasiado largo." -#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." -#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." msgstr "Fallo." -#: src/protocols/toc/toc.c:477 +#: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." msgstr "Demasiados resultados." -#: src/protocols/toc/toc.c:480 +#: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Necesito más calificadores." -#: src/protocols/toc/toc.c:483 +#: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." -#: src/protocols/toc/toc.c:486 +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." -#: src/protocols/toc/toc.c:489 +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." msgstr "Palabra clave ignorada." -#: src/protocols/toc/toc.c:492 +#: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." msgstr "Sin palabras clave." -#: src/protocols/toc/toc.c:495 +#: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." -#: src/protocols/toc/toc.c:499 +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." msgstr "País no soportado." -#: src/protocols/toc/toc.c:502 +#: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Fallo desconocido: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:508 +#: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Servicio temporalmente no disponible." -#: src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." -#: src/protocols/toc/toc.c:514 +#: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2349,37 +2836,37 @@ "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " "tiempo." -#: src/protocols/toc/toc.c:517 +#: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:520 +#: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:537 +#: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" msgstr "Conexión Cerrada" -#: src/protocols/toc/toc.c:575 +#: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Esperando respuesta..." -#: src/protocols/toc/toc.c:644 +#: src/protocols/toc/toc.c:684 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." -#: src/protocols/toc/toc.c:828 +#: src/protocols/toc/toc.c:869 msgid "Password Change Successful" msgstr "Cambio del Contraseña Exitoso" -#: src/protocols/toc/toc.c:831 +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC envió un comando PAUSE." -#: src/protocols/toc/toc.c:831 +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -2389,91 +2876,129 @@ "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo " "temporal, por favor, sea paciente." -#: src/protocols/toc/toc.c:1267 +#: src/protocols/toc/toc.c:1316 msgid "Get Dir Info" msgstr "Obtener Información del Directorio" -#: src/protocols/toc/toc.c:1445 +#: src/protocols/toc/toc.c:1440 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Guardar Información del Directorio" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1495 msgid "TOC Host:" msgstr "Servidor TOC:" -#: src/protocols/toc/toc.c:1451 +#: src/protocols/toc/toc.c:1501 msgid "TOC Port:" msgstr "Puerto TOC:" -#: src/protocols/toc/toc.c:1578 +#: src/protocols/toc/toc.c:1628 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 -#: src/protocols/toc/toc.c:1903 +#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 +#: src/protocols/toc/toc.c:1953 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." -#: src/protocols/toc/toc.c:1817 +#: src/protocols/toc/toc.c:1868 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +#: src/protocols/toc/toc.c:1900 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." -#: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/ft.c:406 +#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Guardar Como..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1982 +#: src/protocols/toc/toc.c:2032 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s le pide a %s que acepte %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s le pide a %s que acepte %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1989 +msgstr[0] "%s pide %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s pide %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2039 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s le pide que le mande un archivo" -#: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/ft.c:150 src/prpl.c:308 +#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +msgid "Not At Home" +msgstr "Fuera de casa" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Lejos del escritorio" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 +msgid "Not In Office" +msgstr "Fuera de la Oficina" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 +msgid "On Vacation" +msgstr "De fiesta" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Ha abandonado" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +msgid "Activate ID" +msgstr "Activar ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 msgid "Pager Host:" msgstr "Nombre DNS del \"Pager\":" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 msgid "Pager Port:" msgstr "Port del \"Pager\":" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +msgid "Anyone" +msgstr "Cualquiera" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 +#, fuzzy msgid "ZLocate" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 msgid "Class:" msgstr "Clase:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 msgid "Instance:" msgstr "Instancia:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 msgid "Recipient:" msgstr "Destinatario:" -#: src/about.c:75 +#: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "Acerca de Gaim v%s" -#: src/about.c:112 +#: src/about.c:106 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " @@ -2483,505 +3008,438 @@ "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " "Está escrito usando GTK+ y está licenciado bajo la licencia GNU GPL.<BR><BR>" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:116 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:126 +#: src/about.c:120 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores en Actividad:</FONT><BR>" -#: src/about.c:128 +#: src/about.c:122 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" -"\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" +"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" -" Rob Flynn (mantenedor) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (programador) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." -"edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" - -#: src/about.c:136 +" Rob Flynn (mantenimiento) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +"net</A>><BR> Sean Egan (desarrollador principal) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (puerto win32) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (desarrollador)<BR> Mark 'KingAnt' " +"Doliner (desarrollador)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>" + +#: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados Escritores de Patchs:</FONT><BR>" -#: src/about.c:144 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Versión Win32:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:151 +#: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores Retirados:</FONT><BR>" -#: src/about.c:153 +#: src/about.c:149 +#, fuzzy msgid "" -" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" +" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" -" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (autor original) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" - -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4255 src/prpl.c:525 src/prpl.c:772 -#: src/server.c:1172 +" Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (" +"antiguo desarrollador líder)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antiguo mantenedor)<BR> " +"Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR> Mark Spencer (autor original) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>" + +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 +#: src/server.c:1252 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/aim.c:165 -msgid "Please enter your login." -msgstr "Por favor, ingrese su nombre de usuario." - -#: src/aim.c:284 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Ingreso" - -#: src/aim.c:307 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Nombre de Usuario:" - -#: src/away.c:197 +#: src/away.c:219 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - ¡Ausente!" -#: src/away.c:244 +#: src/away.c:279 msgid "I'm Back!" msgstr "¡Ya he vuelto!" -#: src/away.c:362 +#: src/away.c:378 msgid "New Away Message" msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" -#: src/away.c:382 +#: src/away.c:398 msgid "Remove Away Message" msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" -#: src/away.c:570 +#: src/away.c:587 msgid "Set All Away" msgstr "Ausente en todas las cuentas" -#: src/buddy.c:485 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: src/buddy.c:491 src/buddy.c:634 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2528 -#: src/buddy_chat.c:863 +#: src/browser.c:413 src/browser.c:439 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "" +"No se ha podido realizar la comunicación con el navegador. Por favor cierre " +"todas las ventanas e inténtelo de nuevo." + +#: src/browser.c:567 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Imposible lanzar el navegador porque se ha escogído lanzarlo mediante " +"comando pero no se ha establecido el comando." + +#: src/browser.c:582 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador: %s" + +#: src/buddy.c:306 +msgid "_Add a Buddy" +msgstr "_Añadir un contacto" + +#: src/buddy.c:312 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Eliminar Grupo" + +#: src/buddy.c:318 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: src/buddy.c:326 +msgid "_Get Info" +msgstr "Obtener _Información" + +#: src/buddy.c:331 +msgid "_IM" +msgstr "Mensaje Instantáneo" + +#: src/buddy.c:337 +#, fuzzy +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "Añadir Aviso de Amigo" + +#: src/buddy.c:341 +msgid "View _Log" +msgstr "Ver _registro" + +#: src/buddy.c:360 +msgid "_Alias" +msgstr "_Sobrenombre" + +#: src/buddy.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#. Buddies menu +#: src/buddy.c:641 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Contactos" + +#: src/buddy.c:642 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/_Contactos/Mandar Mensaje Instantáneo" + +#: src/buddy.c:643 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Contactos/_Unirse a una conversación..." + +#: src/buddy.c:644 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/_Contactos/_Obtener Información del Usuario..." + +#: src/buddy.c:646 +msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" +msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" + +#: src/buddy.c:647 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _vacíos" + +#: src/buddy.c:648 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/_Contactos/_Añadir Contacto" + +#: src/buddy.c:649 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Contactos/Crear un _grupo..." + +#: src/buddy.c:651 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Contactos/_Despedirse" + +#: src/buddy.c:652 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "Contactos/_Salir" + +#. Tools +#: src/buddy.c:655 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Herramientas" + +#: src/buddy.c:656 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Herramientas/_Ausente" + +#: src/buddy.c:657 +#, fuzzy +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Herramientas/_Aviso de Contacto" + +#: src/buddy.c:658 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Herramientas/Acciones del _Protocolo" + +#: src/buddy.c:660 +msgid "/Tools/A_ccounts..." +msgstr "/Herramientas/_Cuentas..." + +#: src/buddy.c:661 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Herramientas/Transferir _archivos..." + +#: src/buddy.c:662 +msgid "/Tools/Preferences..." +msgstr "/Herramientas/Preferencias..." + +#: src/buddy.c:663 +msgid "/Tools/Pr_ivacy..." +msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad..." + +#: src/buddy.c:665 +msgid "/Tools/View System _Log..." +msgstr "/Herramientas/_Ver Registro del Sistema..." + +#. Help +#: src/buddy.c:668 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ayuda" + +#: src/buddy.c:669 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Ayuda/_Ayuda En-Línea" + +#: src/buddy.c:670 +msgid "/Help/_Debug Window..." +msgstr "/Ayuda/Ventana de _Depuración" + +#: src/buddy.c:671 +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ayuda/Acerca de..." + +#: src/buddy.c:705 +#, c-format +msgid "%dh%02dm" +msgstr "%dh%02dm" + +#: src/buddy.c:707 +#, c-format +msgid "%dm" +msgstr "%dm" + +#: src/buddy.c:717 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/buddy.c:728 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Sobrenombre:</b>" + +#: src/buddy.c:729 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" + +#: src/buddy.c:730 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Ausente:</b>" + +#: src/buddy.c:731 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Avisado:</b>" + +#: src/buddy.c:732 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Offline" +msgstr "" +"\n" +"<b>Estado:</b> Desconectado" + +#: src/buddy.c:997 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Ausente (%dh%02dm) " + +#: src/buddy.c:999 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Ausente (%dm)" + +#: src/buddy.c:1003 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Avisado (%d%%) " + +#: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 +msgid "Offline " +msgstr "Desconectado" + +#: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 +msgid "Buddy List" +msgstr "Lista de contactos" + +#: src/buddy.c:1147 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Herramientas/Ausente" + +#: src/buddy.c:1150 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Herramientas/Aviso de Contacto" + +#: src/buddy.c:1153 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Herramientas/Acciones del Protocolo" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/buddy.c:1231 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" + +#: src/buddy.c:1233 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vacíos" + +#: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 msgid "IM" msgstr "Mensaje" -#: src/buddy.c:492 src/buddy.c:2529 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1595 -#: src/conversation.c:2810 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/buddy.c:639 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3818 -#: src/dialogs.c:3831 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/buddy.c:644 src/buddy.c:822 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Añadir Aviso de Amigo" - -#: src/buddy.c:651 src/buddy.c:828 -msgid "View Log" -msgstr "Ver registro" - -#: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: src/buddy.c:810 -msgid "Un-Alias" -msgstr "Quitar Alias" - -#: src/buddy.c:1580 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s ha comenzado a escribirte algo" - -#: src/buddy.c:1581 -#, c-format -msgid "%s has signed on" -msgstr "%s se conectó" - -#: src/buddy.c:1582 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s volvió de su inactividad" - -#: src/buddy.c:1583 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s dejó de estar ausente" - -#: src/buddy.c:1667 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" - -#: src/buddy.c:1685 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Quitar Aviso de Amigo" - -#: src/buddy.c:1714 -msgid "[no message]" -msgstr "[ningún mensaje]" - -#: src/buddy.c:1716 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "[Haga click para editar]" - -#: src/buddy.c:2284 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Conectado: %s\n" - -#: src/buddy.c:2296 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Advertencias: %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2308 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Capacidades: %s\n" - -#: src/buddy.c:2313 -#, c-format -msgid "Alias: %s\n" -msgstr "Alias: %s\n" - -#: src/buddy.c:2318 -#, c-format -msgid "Nickname: %s\n" -msgstr "Apodo: %s\n" - -#: src/buddy.c:2323 -#, c-format +#: src/buddy.c:1257 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Enviar mensajes al contacto seleccionado" + +#: src/buddy.c:1260 +msgid "Get Info" +msgstr "Obtener Información" + +#: src/buddy.c:1266 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Información sobre el contacto seleccionado" + +#: src/buddy.c:1274 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Unirse a una conversación" + +#: src/buddy.c:1282 +msgid "Set an away message" +msgstr "Poner mensaje de ausencia" + +#: src/buddy_chat.c:249 msgid "" -"%s%sScreen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" -"%s%sNombre de Usuario: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" - -#: src/buddy.c:2325 -msgid "Idle: " -msgstr "Inactivo: " - -#: src/buddy.c:2394 src/buddy.c:2400 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s conectado." - -#: src/buddy.c:2455 src/buddy.c:2462 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s desconectado." - -#: src/buddy.c:2561 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Información sobre el Amigo seleccionado" - -#: src/buddy.c:2562 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Mandar Mensaje Instantáneo" - -#: src/buddy.c:2563 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Empezar/unirse a Conversación de Amigos" - -#: src/buddy.c:2564 -msgid "Activate Away Message" -msgstr "Activar Mensaje de Ausencia" - -#: src/buddy.c:2613 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Lista de Amigos" - -#. The file menu -#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:1932 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: src/buddy.c:2632 -msgid "_Add A Buddy" -msgstr "_Añadir Amigo" - -#: src/buddy.c:2634 -msgid "_Join A Chat" -msgstr "_Unirse a una Conversación" - -#: src/buddy.c:2636 -msgid "_New Message" -msgstr "_Nuevo Mensaje" - -#: src/buddy.c:2638 -msgid "_Get User Info" -msgstr "_Obtener Información del Usuario" - -#: src/buddy.c:2643 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "Importar Lista de Amigos" - -#: src/buddy.c:2650 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: src/buddy.c:2657 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: src/buddy.c:2667 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "Aviso de Amigo" - -#: src/buddy.c:2674 -msgid "_Accounts..." -msgstr "_Cuentas..." - -#: src/buddy.c:2677 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencias..." - -#: src/buddy.c:2683 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Acciones del Protocolo" - -#: src/buddy.c:2687 -msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "Pr_ivacidad..." - -#: src/buddy.c:2690 -msgid "_View System Log..." -msgstr "_Ver Registro del Sistema..." - -#: src/buddy.c:2695 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: src/buddy.c:2699 -msgid "Online Help" -msgstr "Ayuda En-Línea" - -#: src/buddy.c:2700 -msgid "Debug Window" -msgstr "Ventana de Depuración" - -#: src/buddy.c:2704 -msgid "About Gaim" -msgstr "Acerca de Gaim" - -#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1406 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de Amigos" - -#: src/buddy.c:2772 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Añadir un nuevo Amigo" - -#: src/buddy.c:2773 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Añadir un nuevo Grupo" - -#: src/buddy.c:2774 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Quitar Amigo/Grupo seleccionado" - -#: src/buddy.c:2797 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "Editar Amigos" - -#: src/buddy_chat.c:269 +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "No está conectado con ningún protocolo que permita conversar." + +#: src/buddy_chat.c:262 msgid "Join Chat" msgstr "Unirse a Conversación" -#: src/buddy_chat.c:286 +#: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" msgstr "Unirse a Conversación como:" -#: src/buddy_chat.c:307 +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:301 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1452 -#: src/buddy_chat.c:1546 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" - -#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3808 -msgid "Buddy" -msgstr "Amigo" - -#: src/buddy_chat.c:420 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: src/buddy_chat.c:457 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Invitar a un Amigo a la Conversación" - -#: src/buddy_chat.c:870 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "No Ignorar" - -#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:291 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1657 -#: src/buddy_chat.c:1690 -#, c-format -msgid "%d person in room" -msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d personas en la sala" -msgstr[1] "%d persona en la sala" - -#: src/buddy_chat.c:957 +#: src/conversation.c:399 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande" + +#: src/conversation.c:405 +msgid "Unable to send message." +msgstr "No se pudo enviar el mensaje" + +#: src/conversation.c:1958 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s ha entrado en la sala." - -#: src/buddy_chat.c:959 +msgstr "%s ha entrado en la conversación." + +#: src/conversation.c:1961 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." - -#: src/buddy_chat.c:1038 +msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la conversación." + +#: src/conversation.c:2010 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ahora se llama %s" -#: src/buddy_chat.c:1096 +#: src/conversation.c:2053 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." - -#: src/buddy_chat.c:1098 +msgstr "%s ha salido de la conversación (%s)." + +#: src/conversation.c:2055 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s ha salido de la sala." - -#: src/buddy_chat.c:1204 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Conversaciones" - -#: src/buddy_chat.c:1286 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: src/buddy_chat.c:1327 -msgid "0 people in room" -msgstr "0 personas en la sala" - -#: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1545 src/buddy_chat.c:1577 -#: src/conversation.c:2769 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2801 -msgid "Warn" -msgstr "Advertir" - -#: src/buddy_chat.c:1598 src/conversation.c:2820 -msgid "Block" -msgstr "Bloquear" - -#: src/conversation.c:336 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Insertar Imagen" - -#: src/conversation.c:1198 -msgid "Unable to send message. The message is too large" -msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande" - -#: src/conversation.c:1202 -msgid "Unable to send message" -msgstr "No se pudo enviar el mensaje" - -#: src/conversation.c:1936 -msgid "_Save Conversation" -msgstr "_Guardar Conversación" - -#: src/conversation.c:1938 -msgid "View _History" -msgstr "Ver _Historial" - -#. -#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); -#: src/conversation.c:1945 -msgid "Insert _URL" -msgstr "Insertar _URL" - -#: src/conversation.c:1946 -msgid "Insert _Image" -msgstr "Insertar _Imagen" - -#: src/conversation.c:1951 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#: src/conversation.c:1956 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#. Logging -#: src/conversation.c:1961 -msgid "Enable _Logging" -msgstr "_Habilitar registro" - -#: src/conversation.c:1979 -msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Habilitar _Sonidos" - -#: src/conversation.c:2489 src/conversation.c:2491 src/conversation.c:2502 -msgid " [TYPING]" -msgstr " [TIPEANDO]" - -#: src/conversation.c:2492 src/conversation.c:2494 src/conversation.c:2506 -msgid " [TYPED]" -msgstr " [TIPEÓ]" - -#: src/conversation.c:2580 -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - Conversaciones" - -#: src/conversation.c:2697 -msgid "Send message as: " -msgstr "Enviar mensaje como: " - -#: src/conversation.c:3126 src/dialogs.c:2661 -#, c-format -msgid "%s - Gaim (logged)" -msgstr "%s - Gaim (registrada)" - -#: src/conversation.c:3128 -#, c-format -msgid "%s - Gaim" -msgstr "%s - Gaim" - -#: src/conversation.c:3320 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Guardar Ícono" - -#: src/conversation.c:3354 -msgid "Disable Animation" -msgstr "Deshabilitar Animaciones" - -#: src/conversation.c:3361 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Habilitar Animaciones" - -#: src/conversation.c:3367 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Ocultar Ícono" - -#: src/conversation.c:3373 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Guardar Ícono Como..." - -#: src/dialogs.c:423 +msgstr "%s ha salido de la conversación." + +#: src/conversation.c:2239 +msgid "Last created window" +msgstr "Ventana creada por última vez" + +#: src/conversation.c:2241 +msgid "New window" +msgstr "Nueva ventana" + +#: src/conversation.c:2243 +msgid "By group" +msgstr "Por grupo" + +#: src/conversation.c:2245 +msgid "By account" +msgstr "Por cuenta" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Warn User" +msgstr "Avisar Usuario" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "_Warn" +msgstr "_Avisar" + +#: src/dialogs.c:379 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -2991,340 +3449,305 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" "\n" -"Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a " -"un límite en su tasa de mensajes más duro.\n" - -#: src/dialogs.c:432 +"Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " +"límite en su tasa de mensajes más duro.\n" + +#: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "¿Advertir _anónimamente?" -#: src/dialogs.c:439 +#: src/dialogs.c:395 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" -#: src/dialogs.c:459 +#. b->name is null after remove_buddy +#: src/dialogs.c:418 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Quitando '%s' de la lista de amigos.\n" - -#: src/dialogs.c:707 +msgstr "Quitando '%s' de la lista de contactos.\n" + +#: src/dialogs.c:457 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Está a punto de borrar a %s de su lista de contactos. ¿Desea continuar?" + +#: src/dialogs.c:458 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Borrar contacto" + +#: src/dialogs.c:464 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de " +"contactos. ¿Desea continuar?" + +#: src/dialogs.c:466 +msgid "Remove Group" +msgstr "Eliminar Grupo" + +#: src/dialogs.c:676 +msgid "New Message" +msgstr "Nuevo Mensaje" + +#: src/dialogs.c:694 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" -"Por favor ingrese el nombre de usuario de la persona con la que se quiere " +"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona con la que se quiere " "comunicar.\n" -#: src/dialogs.c:723 src/dialogs.c:817 +#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 msgid "_Screenname:" msgstr "_Nombre de Usuario:" -#: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:830 +#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" -#: src/dialogs.c:805 +#: src/dialogs.c:778 +msgid "Get User Info" +msgstr "Obtener Datos del Usuario" + +#: src/dialogs.c:797 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" -"Por favor ingrese el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver " +"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver " "información.\n" -#: src/dialogs.c:957 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Añadir Grupo" - #: src/dialogs.c:974 +msgid "Add Group" +msgstr "Añadir Grupo" + +#: src/dialogs.c:991 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" -msgstr "Por favor ingrese el nombre del grupo a agregar.\n" - -#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4368 +msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo a agregar.\n" + +#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: src/dialogs.c:1069 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Añadir Amigo" - -#: src/dialogs.c:1088 +#: src/dialogs.c:1082 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Añadir Amigo" + +#: src/dialogs.c:1101 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -"buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -"Por favor ingrese el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir " -"a la lista. Puede opcionalmente ingresar un alias, o un apodo. El alias se " -"mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea posible.\n" - -#: src/dialogs.c:1107 +"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere " +"añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El " +"sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " +"posible.\n" + +#: src/dialogs.c:1120 msgid "Screen Name" msgstr "Nombre de Usuario:" +#: src/dialogs.c:1133 +msgid "Alias" +msgstr "Sobrenombre" + +#: src/dialogs.c:1143 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1139 +#: src/dialogs.c:1152 msgid "Add To" msgstr "Añadir a" -#: src/dialogs.c:1468 -msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Privacidad" - -#: src/dialogs.c:1479 +#: src/dialogs.c:1482 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#: src/dialogs.c:1493 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" "Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente." -#: src/dialogs.c:1488 +#: src/dialogs.c:1502 msgid "Set privacy for:" msgstr "Privacidad para:" -#: src/dialogs.c:1505 +#: src/dialogs.c:1519 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" -#: src/dialogs.c:1509 +#: src/dialogs.c:1523 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista" -#: src/dialogs.c:1513 +#: src/dialogs.c:1527 msgid "Allow only the users below" msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" -#: src/dialogs.c:1551 +#: src/dialogs.c:1565 msgid "Deny all users" msgstr "Negar a todos" -#: src/dialogs.c:1555 +#: src/dialogs.c:1569 msgid "Block the users below" msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" -#: src/dialogs.c:1620 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." - -#: src/dialogs.c:1759 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - Nuevo Aviso de Amigo" - -#. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1769 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Avisar a quién" - -#: src/dialogs.c:1780 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#. </pounce type="who"> -#. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1806 -msgid "Pounce When" -msgstr "Cuándo avisar" - -#: src/dialogs.c:1816 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "Aviso al conectarse" - -#: src/dialogs.c:1825 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" - -#: src/dialogs.c:1834 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" - -#: src/dialogs.c:1843 -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" - -#. </pounce type="when"> -#. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1853 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Acción del Aviso" - -#: src/dialogs.c:1864 -msgid "Open IM Window" -msgstr "Abrir Ventana de Mensaje" - -#: src/dialogs.c:1873 -msgid "Popup Notification" -msgstr "Notificación con un Popup" - -#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:307 -msgid "Send Message" -msgstr "Enviar Mensaje" - -#: src/dialogs.c:1903 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Ejecutar orden para avisar" - -#: src/dialogs.c:1925 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Avisar mediante sonido" - -#. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1947 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Guardar este aviso tras la activación" - -#: src/dialogs.c:1967 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: src/dialogs.c:1973 -msgid "C_ancel" -msgstr "C_ancelar" - -#: src/dialogs.c:2044 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" - -#: src/dialogs.c:2052 +#: src/dialogs.c:1684 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Información del Directorio" + +#: src/dialogs.c:1692 msgid "Directory Info" msgstr "Información del Directorio" -#: src/dialogs.c:2074 +#: src/dialogs.c:1702 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:" + +#: src/dialogs.c:1714 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 +#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 +#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo Nombre" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 +#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 +#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 msgid "Maiden Name" msgstr "Apellido de Soltera" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 +#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:4264 -#: src/dialogs.c:5228 +#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 +#: src/dialogs.c:4600 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/dialogs.c:2198 +#: src/dialogs.c:1837 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: src/dialogs.c:2203 +#: src/dialogs.c:1842 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Rellene todos los campos completamente" -#: src/dialogs.c:2228 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" - -#: src/dialogs.c:2257 +#: src/dialogs.c:1885 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "Cambiando contraseña de %s:" + +#: src/dialogs.c:1893 msgid "Original Password" msgstr "Contraseña Original" -#: src/dialogs.c:2271 +#: src/dialogs.c:1904 msgid "New Password" msgstr "Nueva Contraseña" -#: src/dialogs.c:2285 +#: src/dialogs.c:1915 msgid "New Password (again)" msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)" #. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 -#: src/dialogs.c:4476 +#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 +#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: src/dialogs.c:2327 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" - -#: src/dialogs.c:2442 +#: src/dialogs.c:1963 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "Cambiando los datos de %s:" + +#: src/dialogs.c:2044 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: " -#: src/dialogs.c:2574 +#: src/dialogs.c:2149 msgid "Permit" msgstr "Permitir" -#: src/dialogs.c:2614 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Añadir Permiso" - -#: src/dialogs.c:2616 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Añadir Negación" - -#: src/dialogs.c:2675 -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - Guardar Conversación" - -#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 +#: src/dialogs.c:2181 +#, fuzzy +msgid "Add Permit" +msgstr "Permitir Añadir" + +#: src/dialogs.c:2183 +#, fuzzy +msgid "Add Deny" +msgstr "Denegar Añadir" + +#: src/dialogs.c:2251 +msgid "Log Conversation" +msgstr "Registrar Conversación" + +#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 msgid "Search for Buddy" msgstr "Buscar un Amigo" -#: src/dialogs.c:2881 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Encontrar amigo por información" - -#: src/dialogs.c:2908 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" - -#: src/dialogs.c:3004 -msgid "Gaim - Insert Link" -msgstr "Gaim - Insertar Enlace" - -#: src/dialogs.c:3005 +#: src/dialogs.c:2432 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Encontrar Contacto por Información" + +#: src/dialogs.c:2459 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Encontrar Contacto por Correo Electrónico" + +#: src/dialogs.c:2563 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insertar Enlace" + +#: src/dialogs.c:2565 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/dialogs.c:3023 +#: src/dialogs.c:2584 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" -"Por favor ingrese el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. " -"La descripción es opcional.\n" - -#: src/dialogs.c:3156 src/dialogs.c:3173 +"Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere " +"insertar. La descripción es opcional.\n" + +#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 msgid "Select Text Color" msgstr "Seleccionar Color del Texto" -#: src/dialogs.c:3201 src/dialogs.c:3218 +#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 msgid "Select Background Color" msgstr "Seleccionar Color de Fondo" -#: src/dialogs.c:3293 src/dialogs.c:3317 +#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar fuente" -#: src/dialogs.c:3394 -msgid "Import to:" -msgstr "Importar a:" - -#: src/dialogs.c:3418 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Importar Lista de Amigos" - #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3479 +#: src/dialogs.c:2984 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" -#: src/dialogs.c:3480 +#: src/dialogs.c:2985 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." @@ -3333,288 +3756,1045 @@ "sin grabarlo." #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3487 +#: src/dialogs.c:2994 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" -#: src/dialogs.c:3550 -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - Nuevo Mensaje de Ausencia" - -#: src/dialogs.c:3559 +#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 msgid "New away message" msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" -#: src/dialogs.c:3572 +#: src/dialogs.c:3077 msgid "Away title: " msgstr "Título del mensaje de ausencia: " -#: src/dialogs.c:3623 +#: src/dialogs.c:3122 msgid "Save & Use" msgstr "Guardar y Usar" -#: src/dialogs.c:3627 +#: src/dialogs.c:3126 msgid "Use" msgstr "Usar" #. show everything -#: src/dialogs.c:3761 +#: src/dialogs.c:3261 msgid "Smile!" msgstr "¡Sonría!" -#: src/dialogs.c:3853 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - Añadir Alias al Amigo" - -#: src/dialogs.c:3891 src/dialogs.c:3898 +#: src/dialogs.c:3305 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Añadir Sobrenombre al Contacto" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3335 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list.\n" +msgstr "" +"Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación " +"o cambie su nombre en la lista de contactos.\n" + +#: src/dialogs.c:3370 +#, fuzzy +msgid "_Alias:" +msgstr "_Sobrenombre" + +#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "No se pudo escribir en %s." -#: src/dialogs.c:3922 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Guardar Archivo de Registro" - -#: src/dialogs.c:3952 +#: src/dialogs.c:3455 +msgid "Save Log File" +msgstr "Guardar Archivo de Registro" + +#: src/dialogs.c:3485 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "No se pudo borrar el archivo %s." -#: src/dialogs.c:3979 +#: src/dialogs.c:3504 +msgid "Clear Log" +msgstr "Limpiar Registro" + +#: src/dialogs.c:3513 msgid "Really clear log?" msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" -#: src/dialogs.c:3994 -msgid "Okay" -msgstr "Ok" - -#: src/dialogs.c:4175 +#: src/dialogs.c:3558 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." + +#: src/dialogs.c:3697 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Conversaciones con %s" + +#: src/dialogs.c:3699 +msgid "System Log" +msgstr "Registros del Sistema" + +#: src/dialogs.c:3720 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s" + +#: src/dialogs.c:3741 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/dialogs.c:4238 +#: src/dialogs.c:3798 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: src/dialogs.c:4259 +#: src/dialogs.c:3820 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: src/dialogs.c:4342 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Renombrar Grupo" - -#: src/dialogs.c:4359 +#: src/dialogs.c:3904 +msgid "Rename Group" +msgstr "Renombrar Grupo" + +#: src/dialogs.c:3921 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" -msgstr "Por favor ingrese un nuevo nombre para el grupo seleccionado.\n" - -#: src/dialogs.c:4446 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Renombrar Amigo" - -#: src/dialogs.c:4455 +msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre para el grupo seleccionado.\n" + +#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 msgid "Rename Buddy" msgstr "Renombrar Amigo" -#: src/dialogs.c:4462 +#: src/dialogs.c:4013 msgid "New name:" msgstr "Nuevo Nombre:" -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4539 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Seleccionar Script en Perl" - -#: src/ft.c:129 -msgid "Unkown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/ft.c:134 -#, c-format -msgid "%s requests that %s accept a file: %s (%s)" -msgstr "%s pide que %s acepte un archivo: %s (%s)" - -#: src/ft.c:137 -#, c-format -msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)" -msgstr "%s pide que %s acepte %d archivos: %s (%s)" - -#: src/ft.c:256 -#, c-format -msgid "File transfer to %s aborted." -msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada." - -#: src/ft.c:258 -#, c-format -msgid "File transfer from %s aborted." -msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada" - -#. XXX overwrite/append/cancel prompt -#: src/ft.c:294 -msgid "That file already exists; please choose another name." -msgstr "Ese archivo ya existe. Por favor elija otro nombre." - -#: src/ft.c:313 src/ft.c:324 -msgid "File not found." -msgstr "Archivo no encontrado." - -#: src/ft.c:327 -msgid "You may only choose one new directory." -msgstr "Sólo puede elegir un directorio nuevo." - -#: src/ft.c:331 -msgid "Unable to create directory." -msgstr "No se pudo crear el directorio." - -#. (xfer->type == FILE_TRANSFER_TYPE_SEND) -#: src/ft.c:408 -msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - Abrir..." - -#: src/ft.c:445 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "No se pudo abrir %s para escritura: %s" - -#: src/ft.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open %s for reading: %s" -msgstr "No se pudo abrir %s para leer: %s" - -#: src/ft.c:523 -msgid "Invalid incoming filename component" -msgstr "Componente del nombre del archivo entrante inválido" - -#: src/ft.c:537 -msgid "Invalid incoming filename" -msgstr "Nombre de archivo entrante inválido" - -#: src/ft.c:669 src/ft.c:672 -#, c-format -msgid "File transfer from %s to %s completed successfully." -msgstr "La transferencia de archivo de %s a %s se completó con éxito." - -#: src/ft.c:677 -#, c-format -msgid "%d files transferred." -msgstr "%d archivos transferidos." - -#: src/gaimrc.c:1349 +#: src/ft.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n" + +#: src/ft.c:140 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" + +#: src/ft.c:732 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n" + +#: src/ft.c:734 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Tamaño del expansor" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" + +#: src/gaim-remote.c:32 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"Uso: %s comando [OPTCIONES] [URI]\n" +"\n" +" COMANDOS:\n" +" uri Usar URI de AIM\n" +" quit Cerrar Gaim en ejecución\n" +"\n" +" OPTCIONES:\n" +" -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:50 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." + +#: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 +msgid "boring default" +msgstr "Opción por defecto" + +#: src/gaimrc.c:1536 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." -#: src/html.c:185 +#: src/gtkconv.c:208 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Insertar Imagen" + +#: src/gtkconv.c:745 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "No Ignorar" + +#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtkconv.c:850 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Invitar a un Amigo a la Conversación" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:878 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Por favor introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un " +"mensaje de invitación opcional." + +#: src/gtkconv.c:899 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Contacto:" + +#: src/gtkconv.c:919 +msgid "_Message:" +msgstr "_Mensaje:" + +#: src/gtkconv.c:1943 +msgid "User is typing..." +msgstr "El usuario está escribiendo..." + +#: src/gtkconv.c:1951 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "El usuario ha escrito algo y se ha parado en medio" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2058 +msgid "_Send As" +msgstr "_Enviar Como" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2508 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Conversación" + +#: src/gtkconv.c:2509 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Conversación/_Guardar como..." + +#: src/gtkconv.c:2511 +msgid "/Conversation/View _History..." +msgstr "/Conversación/Ver _Historial" + +#: src/gtkconv.c:2513 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Conversación/Insertar _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2515 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Conversación/Insertar _Imagen" + +#: src/gtkconv.c:2518 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Conversación/_Cerrar" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2522 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opciones" + +#: src/gtkconv.c:2523 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" + +#: src/gtkconv.c:2524 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos" + +#: src/gtkconv.c:2555 +msgid "/Conversation/View History..." +msgstr "/Opciones/Ver Historial..." + +#: src/gtkconv.c:2557 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Opciones/Insertar URL..." + +#: src/gtkconv.c:2559 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Opciones/Insertar Imagen..." + +#: src/gtkconv.c:2561 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" + +#: src/gtkconv.c:2563 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 +#: src/gtkconv.c:4965 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Añadir el usuario a la lista de contactos" + +#: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Eliminar el usuario de la lista de contactos" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2623 +msgid "Warn" +msgstr "Advertir" + +#: src/gtkconv.c:2627 +msgid "Warn the user" +msgstr "Avisar al usuario" + +#: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Obtener la información del usuario" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2637 +msgid "Block" +msgstr "Bloquear" + +#: src/gtkconv.c:2641 +msgid "Block the user" +msgstr "Bloquear al usuario" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" + +#: src/gtkconv.c:2702 +msgid "Invite a user" +msgstr "Invitar al usuario" + +#: src/gtkconv.c:2741 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: src/gtkconv.c:2752 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: src/gtkconv.c:2763 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#: src/gtkconv.c:2779 +msgid "Larger font size" +msgstr "Fuente mayor" + +#: src/gtkconv.c:2791 +msgid "Normal font size" +msgstr "Tamaño de fuente normal" + +#: src/gtkconv.c:2803 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Fuente menor" + +#: src/gtkconv.c:2820 +msgid "Font Face" +msgstr "Tipo de Fuente" + +#: src/gtkconv.c:2832 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Color del texto" + +#: src/gtkconv.c:2844 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: src/gtkconv.c:2859 +msgid "Insert image" +msgstr "Insertar Imagen" + +#: src/gtkconv.c:2870 +msgid "Insert link" +msgstr "Insertar enlace" + +#: src/gtkconv.c:2881 +#, fuzzy +msgid "Insert smiley" +msgstr "Insertar smiley" + +#: src/gtkconv.c:2934 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:2981 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 personas en la conversación" + +#: src/gtkconv.c:3038 +msgid "IM the user" +msgstr "Enviar un mensaje instantáneo al usuario" + +#: src/gtkconv.c:3050 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Ignorar al usuario" + +#: src/gtkconv.c:3578 +msgid "Close conversation" +msgstr "Cerrar conversación" + +#: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d persona en la conversación" +msgstr[1] "%d personas en la conversación" + +#: src/gtkconv.c:4654 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Deshabilitar Animaciones" + +#: src/gtkconv.c:4663 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Habilitar Animaciones" + +#: src/gtkconv.c:4670 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Ocultar Ícono" + +#: src/gtkconv.c:4676 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Guardar Ícono Como..." + +#: src/gtkft.c:103 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculando..." + +#: src/gtkft.c:106 +msgid "Unknown." +msgstr "Desconocido." + +#: src/gtkft.c:143 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:218 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" + +#: src/gtkft.c:221 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Enviando a:</b>" + +#: src/gtkft.c:445 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/gtkft.c:452 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: src/gtkft.c:459 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: src/gtkft.c:466 +msgid "Remaining" +msgstr "Restante" + +#: src/gtkft.c:496 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre de archivo:" + +#: src/gtkft.c:497 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: src/gtkft.c:498 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" + +#: src/gtkft.c:499 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Tiempo transcurrido:" + +#: src/gtkft.c:500 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Tiempo restante:" + +#: src/gtkft.c:566 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencia de Archivos" + +#: src/gtkft.c:595 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "Mantenet el diálogo _abierto" + +#: src/gtkft.c:605 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:614 +msgid "Show download details" +msgstr "Mostrar detalles de las transferencias" + +#: src/gtkft.c:615 +msgid "Hide download details" +msgstr "Ocultar detalles de las transferencias" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:657 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:667 +msgid "_Resume" +msgstr "_Continuar" + +#: src/gtkft.c:1001 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "Ese archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: src/gtkft.c:1018 +msgid "That file does not exist." +msgstr "El archivo no existe." + +#: src/gtkft.c:1042 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - Abrir..." + +#: src/gtkft.c:1091 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:327 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar destino del enlace" + +#: src/gtkimhtml.c:334 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir Enlace en Navegador" + +#: src/gtkimhtml.c:1587 +msgid "" +"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " +"supplied. Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " +"archivo. Tomando PNG por defecto." + +#: src/gtkimhtml.c:1595 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Error grabando imagen: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1604 +msgid "Gaim - Save Image" +msgstr "Gaim - Guardar Imagen" + +#: src/gtkimhtml.c:1626 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Guardar Imagen..." + +#: src/gtkpounce.c:108 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." + +#: src/gtkpounce.c:280 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s ha comenzado a escribirte algo" + +#: src/gtkpounce.c:281 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s se conectó" + +#: src/gtkpounce.c:282 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s volvió de su inactividad" + +#: src/gtkpounce.c:283 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s dejó de estar ausente" + +#: src/gtkpounce.c:284 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s ha dejado de escribirle" + +#: src/gtkpounce.c:285 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s se ha desconectado" + +#: src/gtkpounce.c:286 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s está inactivo" + +#: src/gtkpounce.c:287 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s se ha marchado." + +#: src/gtkpounce.c:288 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "" + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 +#, fuzzy +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" + +#: src/gtkpounce.c:429 +#, fuzzy +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Añadir Aviso de Amigo" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:447 +#, fuzzy +msgid "Pounce Who" +msgstr "Avisar a quién" + +#: src/gtkpounce.c:469 +#, fuzzy +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "_Contacto:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:488 +#, fuzzy +msgid "Pounce When" +msgstr "Cuándo avisar" + +#: src/gtkpounce.c:496 +msgid "Sign on" +msgstr "Conectar" + +#: src/gtkpounce.c:498 +msgid "Sign off" +msgstr "Desconectar" + +#: src/gtkpounce.c:502 +#, fuzzy +msgid "Return from away" +msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" + +#: src/gtkpounce.c:506 +#, fuzzy +msgid "Return from idle" +msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" + +#: src/gtkpounce.c:508 +#, fuzzy +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "El contacto empieza a escribir" + +#: src/gtkpounce.c:510 +#, fuzzy +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "El contacto deja de escribir" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:539 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Acción del Aviso" + +#: src/gtkpounce.c:546 +msgid "Open an IM window" +msgstr "Abrir una Ventana de Mensajes Instantáneos" + +#: src/gtkpounce.c:547 +msgid "Popup notification" +msgstr "Notificación con una ventana emergente" + +#: src/gtkpounce.c:548 +msgid "Send a message" +msgstr "Enviar un mensaje" + +#: src/gtkpounce.c:549 +#, fuzzy +msgid "Execute a command" +msgstr "Ejecutar orden para avisar" + +#: src/gtkpounce.c:550 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Avisar mediante sonido" + +#: src/gtkpounce.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "Guardar este aviso tras la activación" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:744 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Quitar Aviso de Amigo" + +#: src/gtkutils.c:318 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Guardar Ícono" + +#: src/html.c:284 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "Recibido: '%s'\n" -#: src/html.c:223 +#: src/html.c:322 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" -#: src/multi.c:237 +#: src/list.c:405 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +msgstr "" +"%d contactos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. " +"Esos contactos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n" + +#: src/list.c:409 +msgid "Group Not Removed" +msgstr "Grupo no eliminado" + +#: src/list.c:544 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Nombre de grupo inválido" + +#: src/list.c:1173 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"Se ha encontrado un error al leer la lista de contactos y por eso no se ha " +"cargado." + +#: src/list.c:1175 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Error en la Lista de Contactos" + +#. rob wants to inform the user that their buddy lists are +#. * being converted +#: src/list.c:1181 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "" +"Gaim está convirtiendo la lista antigua de contactos a un nuevo formato, que " +"residirá en %s" + +#: src/list.c:1184 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "Convirtiendo Lista de Contactos" + +#: src/log.c:118 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Guardar Conversación" + +#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "Imposible crear el directorio %s para el registro" + +#: src/log.c:247 src/log.c:263 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "Sesiones de mensajes instantáneos con %s\n" + +#: src/log.c:250 src/log.c:266 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "Sesiones de mensajes instantáneos con %s" + +#: src/log.c:297 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s" + +#: src/log.c:302 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s" + +#: src/log.c:307 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" + +#: src/log.c:312 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s" + +#: src/log.c:317 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" + +#: src/log.c:322 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s" + +#: src/log.c:327 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ Salida del programa @ %s" + +#: src/log.c:334 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha conectado @ %s" + +#: src/log.c:339 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha desconectado @ %s" + +#: src/log.c:344 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s" + +#: src/log.c:349 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s" + +#: src/log.c:354 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" + +#: src/log.c:360 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s" + +#: src/log.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s" + +#: src/log.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s se ha desconectado @ %s" + +#: src/log.c:382 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s se ha ido @ %s" + +#: src/log.c:387 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s ha vuelto @ %s" + +#: src/log.c:392 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" + +#: src/log.c:398 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s" + +#: src/main.c:177 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario." + +#: src/main.c:264 +msgid "<New User>" +msgstr "<Nuevo Usuario>" + +#: src/main.c:306 +msgid "Login" +msgstr "Conectar" + +#: src/main.c:322 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Nombre de Usuario:" + +#. And now for the buttons +#: src/main.c:356 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 +msgid "Sign On" +msgstr "Conectar" + +#: src/multi.c:264 msgid "Screenname" msgstr "Nombre de Usuario" -#: src/multi.c:265 +#: src/multi.c:292 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/multi.c:544 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Cargar Ícono de Amigo" - -#: src/multi.c:587 +#: src/multi.c:618 +msgid "Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - Cargar Icono de contacto" + +#: src/multi.c:661 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Ícono de Amigo:" -#: src/multi.c:600 +#: src/multi.c:674 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/multi.c:605 src/prefs.c:1232 +#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 msgid "Reset" msgstr "Resetear" -#: src/multi.c:622 +#: src/multi.c:705 msgid "Login Options" msgstr "Opciones de Conexión" -#: src/multi.c:632 +#: src/multi.c:717 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: src/multi.c:731 msgid "Screenname:" msgstr "Nombre de Usuario:" -#: src/multi.c:655 +#: src/multi.c:778 msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: src/multi.c:667 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: src/multi.c:674 +msgstr "Sobrenombre:" + +#: src/multi.c:786 msgid "Remember Password" msgstr "Recordar Contraseña" -#: src/multi.c:675 +#: src/multi.c:787 msgid "Auto-Login" msgstr "Auto Conectarse" -#: src/multi.c:708 +#: src/multi.c:843 msgid "User Options" msgstr "Opciones de Usuario" -#: src/multi.c:717 +#: src/multi.c:853 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo" -#: src/multi.c:769 +#: src/multi.c:905 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opciones de %s" -#: src/multi.c:811 +#: src/multi.c:948 msgid "Register with server" msgstr "Registrarse en el servidor" -#: src/multi.c:870 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Modificar Cuenta" - -#: src/multi.c:1015 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduzca Contraseña" - -#: src/multi.c:1026 -#, c-format -msgid "Password for %s:" -msgstr "Contraseña para %s:" - -#: src/multi.c:1046 -msgid "Signon" -msgstr "Conectar" - -#: src/multi.c:1079 +#: src/multi.c:981 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opciones del Proxy" + +#: src/multi.c:995 +msgid "Proxy _Type" +msgstr "_Tipo de Proxy" + +#: src/multi.c:1004 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Usar configuración global del proxy" + +#: src/multi.c:1013 +msgid "No Proxy" +msgstr "Sin Proxy" + +#: src/multi.c:1065 +#, fuzzy +msgid "_Host:" +msgstr "_Host" + +#: src/multi.c:1101 +msgid "_User:" +msgstr "_Usuario:" + +#: src/multi.c:1117 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: src/multi.c:1188 +msgid "Modify Account" +msgstr "Modificar Cuenta" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show more options" +msgstr "Mostrar más opciones" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Mostrar menos opciones" + +#: src/multi.c:1315 +msgid "_Login" +msgstr "_Entrada" + +#: src/multi.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your password for %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Por favor, indique la contraseña de %s.\n" +"\n" + +#: src/multi.c:1344 +msgid "_Password" +msgstr "_Contraseña:" + +#: src/multi.c:1383 msgid "TOC not found." msgstr "TOC no encontrado." -#: src/multi.c:1080 +#: src/multi.c:1384 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" -"Usted intentó conectarse a una cuenta usando el protocolo TOC. Como " -"este protocolo es inferior a OSCAR, ahora se lo compila como un plugin " -"por omisión. Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue " -"el plugin de TOC." - -#: src/multi.c:1086 +"Usted intentó conectarse a una cuenta usando el protocolo TOC. Como este " +"protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por defecto como un plugin. " +"Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el plugin de TOC." + +#: src/multi.c:1390 msgid "Protocol not found." msgstr "Protocolo no encontrado." -#: src/multi.c:1087 +#: src/multi.c:1391 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -3622,40 +4802,40 @@ "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o " "el protocolo no dispone de la función de conexión." -#: src/multi.c:1140 +#: src/multi.c:1467 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" -#: src/multi.c:1141 +#: src/multi.c:1468 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/multi.c:1189 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Editor de Cuentas" - -#: src/multi.c:1259 +#: src/multi.c:1497 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de Cuentas" + +#: src/multi.c:1562 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" -#: src/multi.c:1310 +#: src/multi.c:1610 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: src/multi.c:1450 +#: src/multi.c:1840 msgid "Signon: " msgstr "Conectado: " -#: src/multi.c:1508 -msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim - Intentando Conectar ..." - -#: src/multi.c:1520 +#: src/multi.c:1898 +msgid "Signon" +msgstr "Conectar" + +#: src/multi.c:1910 msgid "Cancel All" msgstr "Cancelar Todo" -#: src/multi.c:1577 +#: src/multi.c:1963 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3664,315 +4844,328 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1596 +#: src/multi.c:1984 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s no pudo conectarse" -#: src/multi.c:1597 +#: src/multi.c:1985 msgid "Signon Error" msgstr "Error de Conexión" -#: src/multi.c:1607 +#: src/multi.c:1996 msgid "Notice" msgstr "Aviso" -#: src/multi.c:1617 +#: src/multi.c:2008 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s ha sido desconectado" -#: src/multi.c:1618 +#: src/multi.c:2009 msgid "Connection Error" msgstr "Error de Conexión" -#: src/perl.c:343 +#: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" - -#: src/prefs.c:189 +msgstr "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." + +#: src/prefs.c:191 msgid "Interface Options" msgstr "Opciones de Interfaz" -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all -#: src/prefs.c:192 -msgid "Show _debug window" -msgstr "Mostrar ventana de _Depuración" - -#: src/prefs.c:194 +#: src/prefs.c:193 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "_Mostrar el apodo remoto si no se le dio un alias a alguien" - -#: src/prefs.c:211 +msgstr "_Mostrar el apodo remoto si no se le dio un sobrenombre a alguien" + +#: src/prefs.c:370 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" + +# Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se +# populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. +#: src/prefs.c:403 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: src/prefs.c:437 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: src/prefs.c:212 +#: src/prefs.c:438 msgid "_Bold" msgstr "_Negrita" -#: src/prefs.c:213 +#: src/prefs.c:439 msgid "_Italics" -msgstr "Bastard_illa" - -#: src/prefs.c:214 +msgstr "Curs_iva" + +#: src/prefs.c:440 msgid "_Underline" -msgstr "S_ubrayar" - -#: src/prefs.c:215 -msgid "_Strikethough" -msgstr "_Tachar el Texto" - -#: src/prefs.c:217 +msgstr "S_ubrayado" + +#: src/prefs.c:441 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Tachado" + +#: src/prefs.c:443 msgid "Face" msgstr "Tipo de letra" -#: src/prefs.c:220 +#: src/prefs.c:446 msgid "Use custo_m face" msgstr "Forzar _tipo de letra a" -#: src/prefs.c:232 +#: src/prefs.c:460 msgid "Use custom si_ze" msgstr "For_zar tamaño a" -#: src/prefs.c:239 +#: src/prefs.c:468 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/prefs.c:244 +#: src/prefs.c:473 msgid "_Text color" msgstr "_Color del texto" -#: src/prefs.c:260 +#: src/prefs.c:490 msgid "Bac_kground color" msgstr "C_olor de fondo" -#: src/prefs.c:284 src/prefs.c:380 src/prefs.c:420 +#: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: src/prefs.c:285 +#: src/prefs.c:516 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Mostrar _caritas gráficas" -#: src/prefs.c:286 +#: src/prefs.c:517 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Mostrar la _hora de los mensajes" -#: src/prefs.c:287 +#: src/prefs.c:518 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" -#: src/prefs.c:289 +#: src/prefs.c:520 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Destacar las faltas de ortografía" -#: src/prefs.c:292 +#: src/prefs.c:523 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignorar c_olores" -#: src/prefs.c:293 +#: src/prefs.c:524 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorar _tipos de letra" -#: src/prefs.c:294 +#: src/prefs.c:525 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorar t_amaños de letra" -#: src/prefs.c:308 +#: src/prefs.c:538 +msgid "Send Message" +msgstr "Enviar Mensaje" + +#: src/prefs.c:539 msgid "_Enter sends message" msgstr "_Enter envía el mensaje" -#: src/prefs.c:309 +#: src/prefs.c:540 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje" -#: src/prefs.c:311 +#: src/prefs.c:542 msgid "Window Closing" msgstr "Cerrado de Ventanas" -#: src/prefs.c:312 +#: src/prefs.c:543 msgid "E_scape closes window" msgstr "E_scape cierra la ventana" -#: src/prefs.c:313 +#: src/prefs.c:544 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Control-_W cierra la ventana" -#: src/prefs.c:316 +#: src/prefs.c:547 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas _HTML" -#: src/prefs.c:317 +#: src/prefs.c:548 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "Control-(número) in_serta caritas" -#: src/prefs.c:329 -msgid "Buttons" -msgstr "Botones" - -#: src/prefs.c:330 -msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "_Ocultar botones de IM/Info/Chat" - -#: src/prefs.c:331 -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "_Mostrar dibujos en los botones" - -#: src/prefs.c:333 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Ventana de la Lista de Amigos" - -#: src/prefs.c:334 -msgid "_Save window size/position" -msgstr "_Guardar el tamaño/posición de la ventana" - -#: src/prefs.c:335 +#: src/prefs.c:561 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Barra de Herramientas de la Lista de Contactos" + +#: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Mostrar los _botones como:" + +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" + +#: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Imágenes y texto" + +#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/prefs.c:569 msgid "_Raise window on events" msgstr "_Alzar ventanas cuando se reciba un evento" -#: src/prefs.c:337 +#: src/prefs.c:571 msgid "Group Display" msgstr "Grupos" -#: src/prefs.c:338 -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Ocultar los _grupos sin miembros conectados" - -#: src/prefs.c:339 +#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); +#: src/prefs.c:573 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Mostrar _números en los grupos" -#: src/prefs.c:341 +#: src/prefs.c:575 msgid "Buddy Display" msgstr "Amigos" -#: src/prefs.c:342 -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "Mostrar íconos de los t_ipos de amigos" - -#: src/prefs.c:343 +#: src/prefs.c:576 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Mostrar iconos de los contactos" + +#: src/prefs.c:577 msgid "Show _warning levels" msgstr "Mostrar niveles de _aviso" -#: src/prefs.c:344 +#: src/prefs.c:582 msgid "Show idle _times" msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" -#: src/prefs.c:345 -msgid "Grey i_dle buddies" -msgstr "Poner en g_ris a los amigos inactivos" - -#: src/prefs.c:362 src/prefs.c:404 +#: src/prefs.c:587 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "Poner en g_ris los contactos inactivos" + +#: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversaciones" + +#: src/prefs.c:613 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Ubicación:" + +#: src/prefs.c:621 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +msgstr "" +"_Mostrar Mensajes Instantáneos y conversaciones en una única ventana con " +"pestañas." + +#: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: src/prefs.c:363 src/prefs.c:405 -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Mostrar los _botones como:" - -#: src/prefs.c:364 src/prefs.c:406 -msgid "Pictures" -msgstr "Imágenes" - -#: src/prefs.c:365 src/prefs.c:407 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: src/prefs.c:366 src/prefs.c:408 -msgid "Pictures and text" -msgstr "Imágenes y texto" - -#: src/prefs.c:369 src/prefs.c:411 +#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 msgid "New window _width:" msgstr "_Ancho de una nueva ventana:" -#: src/prefs.c:370 src/prefs.c:412 +#: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 msgid "New window _height:" msgstr "A_lto de una nueva ventana:" -#: src/prefs.c:371 src/prefs.c:413 +#: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 msgid "_Entry widget height:" msgstr "Al_to del campo de texto:" -#: src/prefs.c:372 src/prefs.c:414 +#: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Al_zar ventanas cuando se reciba un evento" -#: src/prefs.c:373 +#: src/prefs.c:651 msgid "Hide window on _send" msgstr "Esconder la ventana al _enviar" -#: src/prefs.c:376 +#: src/prefs.c:654 msgid "Buddy Icons" msgstr "Íconos de Amigos" -#: src/prefs.c:377 +#: src/prefs.c:655 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "_Ocultar íconos de amigos" -#: src/prefs.c:378 +#: src/prefs.c:656 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "Deshabilitar a_nimaciones de los íconos de amigos" -#: src/prefs.c:381 +#: src/prefs.c:659 msgid "Show _logins in window" -msgstr "Mostrar cuando los amigos se _conectan/desconectan en la ventana" - -#: src/prefs.c:383 +msgstr "Mostrar cuando los contactos se _conectan/desconectan en la ventana" + +#: src/prefs.c:660 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos" + +#: src/prefs.c:662 msgid "Typing Notification" msgstr "Notificación de Tipeo" -#: src/prefs.c:384 +#: src/prefs.c:663 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" -#: src/prefs.c:416 +#: src/prefs.c:695 msgid "Tab Completion" msgstr "Tabulador" -#: src/prefs.c:417 +#: src/prefs.c:696 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "_Tab completa los apodos" -#: src/prefs.c:418 +#: src/prefs.c:697 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "Tab al estilo _antiguo" -#: src/prefs.c:421 +#: src/prefs.c:700 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "_Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" -#: src/prefs.c:422 +#: src/prefs.c:701 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Co_lorear nombres de usuario" -#: src/prefs.c:438 +#: src/prefs.c:718 msgid "IM Tabs" msgstr "Pestañas IM" -#: src/prefs.c:439 src/prefs.c:449 src/prefs.c:462 +#: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 msgid "Tab _placement:" msgstr "_Ubicación de las pestañas:" -#: src/prefs.c:440 src/prefs.c:450 src/prefs.c:463 +#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/prefs.c:441 src/prefs.c:451 src/prefs.c:464 +#: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/prefs.c:442 src/prefs.c:452 +#: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/prefs.c:443 src/prefs.c:453 +#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/prefs.c:445 +#: src/prefs.c:725 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" @@ -3980,160 +5173,178 @@ "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n" "en una ventana con pestañas" -#: src/prefs.c:446 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos" - -#: src/prefs.c:448 +#: src/prefs.c:728 msgid "Chat Tabs" msgstr "Pestañas de Conversación" -#: src/prefs.c:455 +#: src/prefs.c:735 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con pestañas" -#: src/prefs.c:458 -msgid "Combined Tabs" -msgstr "Pestañas Combinadas" - -#: src/prefs.c:459 -msgid "" -"Show IMs and chats in _same tabbed\n" -"window." -msgstr "" -"_Mostrar todas los chats en una única\n" -"ventana con pestañas." - -#: src/prefs.c:461 -msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Pestañas en la Lista de Amigos" - -#: src/prefs.c:482 +#: src/prefs.c:738 +msgid "Tab Options" +msgstr "Opciones Pestañas" + +#: src/prefs.c:739 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas." + +#: src/prefs.c:759 msgid "Proxy Type" msgstr "Tipo de Proxy" -#: src/prefs.c:483 +#: src/prefs.c:760 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo de Proxy:" -#: src/prefs.c:484 +#: src/prefs.c:761 msgid "No proxy" msgstr "Sin Proxy" -#: src/prefs.c:494 +#: src/prefs.c:766 msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor Proxy" -#: src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:779 msgid "_Host" msgstr "_Host" -#: src/prefs.c:521 +#: src/prefs.c:793 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: src/prefs.c:537 +#: src/prefs.c:809 msgid "_User" msgstr "_Usuario" -#: src/prefs.c:551 +#: src/prefs.c:823 msgid "Pa_ssword" msgstr "Contra_seña" -#. Registered default browser is used by Windows -#: src/prefs.c:588 +#: src/prefs.c:844 +#, c-format +msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +msgstr "" +"El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los enlaces web no " +"funcionarán." + +#: src/prefs.c:865 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/prefs.c:866 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:867 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:868 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:869 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/prefs.c:877 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: src/prefs.c:901 msgid "Browser Selection" msgstr "Selección de Navegador" -#: src/prefs.c:589 +#: src/prefs.c:905 msgid "_Browser" msgstr "_Navegador" -#: src/prefs.c:593 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:913 +msgid "_Manual: " +msgstr "_Manual:" + +#: src/prefs.c:928 msgid "Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador" -#: src/prefs.c:618 +#: src/prefs.c:929 msgid "Open new _window by default" msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión" -#: src/prefs.c:633 +#: src/prefs.c:943 msgid "Message Logs" msgstr "Registro de Mensajes" -#: src/prefs.c:634 +#: src/prefs.c:944 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo" -#: src/prefs.c:635 +#: src/prefs.c:945 msgid "Log all c_hats" msgstr "Registrar todas las _conversaciones" -#: src/prefs.c:636 +#: src/prefs.c:946 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Quitar _HTML de los registros" -#: src/prefs.c:638 +#: src/prefs.c:948 msgid "System Logs" msgstr "Registros del Sistema" -#: src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:949 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" -#: src/prefs.c:641 +#: src/prefs.c:951 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" -#: src/prefs.c:643 +#: src/prefs.c:953 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan" -#: src/prefs.c:644 +#: src/prefs.c:954 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" -#: src/prefs.c:646 +#: src/prefs.c:956 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada Amigo" -#: src/prefs.c:678 +#: src/prefs.c:989 msgid "Sound Options" msgstr "Opciones de Sonido" -#: src/prefs.c:679 +#: src/prefs.c:990 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "_Sin sonido al conectarse" -#: src/prefs.c:680 +#: src/prefs.c:991 msgid "_Sounds while away" msgstr "Sonidos mientras se está _ausente" -#: src/prefs.c:683 +#: src/prefs.c:994 msgid "Sound Method" msgstr "Método para reproducción de Sonidos" -#: src/prefs.c:684 +#: src/prefs.c:995 msgid "_Method" msgstr "_Método" -#: src/prefs.c:687 +#: src/prefs.c:998 msgid "Console beep" msgstr "Bip de la consola" -#: src/prefs.c:697 -msgid "Internal" -msgstr "Interno" - -#: src/prefs.c:698 +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/prefs.c:1007 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/prefs.c:707 +#: src/prefs.c:1016 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -4142,108 +5353,82 @@ "_Comando para sonido\n" "(%s para nombre de archivo)" -#: src/prefs.c:743 +#: src/prefs.c:1054 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" -#: src/prefs.c:744 +#: src/prefs.c:1055 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "En_colar nuevos mensajes durante las ausencias" -#: src/prefs.c:745 -msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "_Ignorar nuevas conversaciones mientras esté ausente" - -#: src/prefs.c:747 +#: src/prefs.c:1057 msgid "Auto-response" msgstr "Respuesta automática" -#: src/prefs.c:750 +#: src/prefs.c:1060 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Segundos antes de _reenviar" -#: src/prefs.c:752 +#: src/prefs.c:1062 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "_No enviar respuestas automáticas" -#: src/prefs.c:753 +#: src/prefs.c:1063 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" -#: src/prefs.c:754 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "No enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" -#: src/prefs.c:760 +#: src/prefs.c:1070 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Reporte de _tiempo de inactividad:" -#: src/prefs.c:761 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: src/prefs.c:762 +#: src/prefs.c:1072 msgid "Gaim usage" msgstr "Uso de Gaim" -#: src/prefs.c:765 +#: src/prefs.c:1075 msgid "X usage" msgstr "Uso de X" -#: src/prefs.c:767 +#: src/prefs.c:1077 msgid "Windows usage" msgstr "Uso de Windows" -#: src/prefs.c:774 +#: src/prefs.c:1084 msgid "Auto-away" msgstr "Ausente automático" -#: src/prefs.c:775 +#: src/prefs.c:1085 msgid "Set away _when idle" msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo" -#: src/prefs.c:776 +#: src/prefs.c:1086 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutos antes de marcarlo como ausente:" -#: src/prefs.c:781 +#: src/prefs.c:1092 msgid "Away m_essage:" msgstr "_Mensaje de Ausencia:" -#: src/prefs.c:815 src/prefs.c:903 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:819 src/prefs.c:907 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:824 +#: src/prefs.c:1136 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" -#: src/prefs.c:829 +#: src/prefs.c:1141 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4258,99 +5443,118 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" -#: src/prefs.c:1014 +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: src/prefs.c:1279 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/prefs.c:1326 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: src/prefs.c:1119 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Configuración del Sonido" - -#: src/prefs.c:1228 +#: src/prefs.c:1424 +#, fuzzy +msgid "Sound Selection" +msgstr "Opciones de Sonido" + +#: src/prefs.c:1515 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: src/prefs.c:1522 +msgid "Event" +msgstr "Acontecimiento" + +#: src/prefs.c:1538 msgid "Test" msgstr "Probar" -#: src/prefs.c:1236 +#: src/prefs.c:1546 msgid "Choose..." msgstr "Seleccionar..." -#: src/prefs.c:1364 +#: src/prefs.c:1668 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/prefs.c:1402 +#: src/prefs.c:1706 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: src/prefs.c:1403 +#: src/prefs.c:1707 +#, fuzzy +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Smiley" + +#: src/prefs.c:1708 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: src/prefs.c:1404 +#: src/prefs.c:1709 msgid "Message Text" msgstr "Texto de los Mensajes" -#: src/prefs.c:1405 +#: src/prefs.c:1710 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: src/prefs.c:1407 -msgid "IM Window" -msgstr "Ventana de Mensajes" - -#: src/prefs.c:1408 -msgid "Chat Window" -msgstr "Ventana de Chat" - -#: src/prefs.c:1409 +#: src/prefs.c:1713 +msgid "IMs" +msgstr "Mensajes Instantáneos" + +#: src/prefs.c:1714 +msgid "Chats" +msgstr "Conversaciones" + +#: src/prefs.c:1715 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: src/prefs.c:1410 +#: src/prefs.c:1716 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1411 +#. We use the registered default browser in windows +#: src/prefs.c:1719 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/prefs.c:1413 +#: src/prefs.c:1721 msgid "Logging" msgstr "Registro" -#: src/prefs.c:1414 +#: src/prefs.c:1722 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: src/prefs.c:1415 +#: src/prefs.c:1723 msgid "Sound Events" msgstr "Eventos de Sonido" -#: src/prefs.c:1416 +#: src/prefs.c:1724 msgid "Away / Idle" msgstr "Ausencia / Inactividad" -#: src/prefs.c:1417 +#: src/prefs.c:1725 msgid "Away Messages" msgstr "Mensajes de Ausencia" -#: src/prefs.c:1419 +#: src/prefs.c:1727 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/prefs.c:1458 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Preferencias" - -#: src/prefs.c:1576 -msgid "Gaim - Debug Window" -msgstr "Gaim - Ventana de Depuración" - -#: src/prpl.c:101 +#: src/prefs.c:1886 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ventana de Depuración" + +#: src/prpl.c:99 msgid "ICQ Protocol detected." msgstr "Protocolo ICQ detectado." -#: src/prpl.c:102 +#: src/prpl.c:100 msgid "" "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " "it was probably not compiled from the same version of the source as this " @@ -4358,45 +5562,49 @@ "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" -#: src/prpl.c:284 +#: src/prpl.c:292 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - Preguntar" -#: src/prpl.c:485 +#: src/prpl.c:366 +msgid "No actions available" +msgstr "No hay acciones disponibles" + +#: src/prpl.c:491 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" msgstr "%s tiene correo de %s: %s" -#: src/prpl.c:485 +#: src/prpl.c:491 msgid "No Subject" msgstr "Sin tema" -#: src/prpl.c:487 +#: src/prpl.c:493 #, c-format msgid "%s has new mail." msgstr "%s tiene nuevo correo." -#: src/prpl.c:490 +#: src/prpl.c:496 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s tiene %d nuevos mensajes." -msgstr[1] "%s tiene %d nuevo mensaje." - -#: src/prpl.c:506 +msgstr[0] "%s tiene %d nuevo correo." +msgstr[1] "%s tiene %d mensajes de correo nuevos." + +#: src/prpl.c:512 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Correo Nuevo" -#: src/prpl.c:532 +#: src/prpl.c:530 msgid "Open Mail" msgstr "Abrir Correo" -#: src/prpl.c:658 +#: src/prpl.c:725 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s su amigo/a%s%s%s" -#: src/prpl.c:666 +#: src/prpl.c:733 msgid "" "\n" "\n" @@ -4406,951 +5614,237 @@ "\n" "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" -#: src/prpl.c:668 +#: src/prpl.c:735 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Información" -#: src/prpl.c:670 +#: src/prpl.c:737 msgid "Gaim - Confirm" msgstr "Gaim - Confirmar" -#: src/prpl.c:709 +#: src/prpl.c:776 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." -#: src/prpl.c:746 +#: src/prpl.c:813 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registro" -#: src/prpl.c:760 +#: src/prpl.c:825 msgid "Registration Information" msgstr "Información de Registro" -#: src/prpl.c:777 +#: src/prpl.c:838 msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:54 msgid "Please enter your password" msgstr "Por favor, indique su contraseña" -#: src/server.c:661 +#: src/server.c:704 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d mensajes)" -#: src/server.c:667 +#: src/server.c:716 msgid "(1 message)" msgstr "(1 mensaje)" -#: src/server.c:1176 +#: src/server.c:895 src/server.c:902 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s conectado." + +#: src/server.c:919 src/server.c:926 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s desconectado." + +#: src/server.c:960 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s ha sido avisado por %s.\n" +"Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" + +#: src/server.c:963 +msgid "an anonymous person" +msgstr "un personaje anónimo" + +#: src/server.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"El usuario '%s' invita a %s a la conversación: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1058 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la conversación: '%s'\n" + +#: src/server.c:1064 +msgid "Buddy Chat Invite" +msgstr "Invitar a una Conversación" + +#: src/server.c:1256 msgid "More Info" msgstr "Más Información" -#: src/sound.c:68 +#: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" msgstr "Se conecta un amigo" -#: src/sound.c:69 +#: src/sound.c:79 msgid "Buddy logs out" msgstr "Se desconecta un amigo" -#: src/sound.c:70 +#: src/sound.c:80 msgid "Message received" msgstr "Se recibe un mensaje" -#: src/sound.c:71 +#: src/sound.c:81 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" -#: src/sound.c:72 +#: src/sound.c:82 msgid "Message sent" msgstr "Se envía un mensaje" -#: src/sound.c:73 +#: src/sound.c:83 msgid "Person enters chat" msgstr "Alguien entra a la conversación" -#: src/sound.c:74 +#: src/sound.c:84 msgid "Person leaves chat" msgstr "Alguien deja la conversación" -#: src/sound.c:75 +#: src/sound.c:85 msgid "You talk in chat" msgstr "Usted habla en la conversación" -#: src/sound.c:76 +#: src/sound.c:86 msgid "Others talk in chat" msgstr "Otros hablan" -#: src/sound.c:79 +#: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Alguien menciona su nombre en la conversación" -#~ msgid "Reset friendly name" -#~ msgstr "Actualizar nombre" - -#~ msgid "Reset All Friendly Names" -#~ msgstr "Actualizar todos los nombres" - -#~ msgid "connection error (rend)\n" -#~ msgstr "error de conexión (rend)\n" - -#~ msgid "major connection error\n" -#~ msgstr "error de conexión grave\n" - -#~ msgid "Password sent, waiting for response\n" -#~ msgstr "Contraseña enviada, esperando respuesta\n" - -#~ msgid "internal connection error\n" -#~ msgstr "error interno de conexión\n" - -#~ msgid "Signed off.\n" -#~ msgstr "Desconectado.\n" - -#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -#~ msgstr "Usted perdió %hu mensajes de %s porque eran inválidos." - -#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -#~ msgstr "Usted perdió %hu mensajes de %s porque eran demasiado grandes." - -#~ msgid "" -#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -#~ msgstr "" -#~ "Usted perdió %hu mensajes de %s porque excedió la tasa de mensajes " -#~ "permitida." - -#~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -#~ msgstr "Usted perdió %hu mensajes de %s porque era demasiado malvado." - -#~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -#~ msgstr "Usted perdió %hu mensajes de %s porque usted es demasiado malvado." - -#~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -#~ msgstr "Usted perdió %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." - -#~ msgid "Gaim - Add URL" -#~ msgstr "Gaim - Añadir URL" - -#~ msgid "" -#~ "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " -#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " -#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " -#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Leyenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -#~ "\"> : Usuario Normal de AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Usuario de " -#~ "AOL<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Usuario de prueba de AIM<br><IMG SRC=" -#~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrador <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " -#~ "Agente Interactivo de ActiveBuddy<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " -#~ "Usuario de dispositivo inalámbrico<br>" - -#~ msgid "Gaim - Save Conversation" -#~ msgstr "Gaim - Guardar Conversación" - -#~ msgid "Add Buddy" -#~ msgstr "Añadir Amigo" - -#~ msgid "Contact" +#: src/sound.c:180 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +msgstr "Imposible reproducir sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." + +#: src/sound.c:192 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', " +"pero no se ha especificado el comando." + +#: src/sound.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " +"podido lanzar: %s" + +#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "días" + +#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: src/util.c:1007 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "No está conectado a AIM" + +#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 +msgid "No screenname given." +msgstr "No se indicó el nombre de usuario" + +#: src/util.c:1091 +msgid "No roomname given." +msgstr "No se indicó el nombre de la conversación" + +#: src/util.c:1107 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "URI de AIM inválido" + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: src/win32/systray.c:19 +msgid "Gaim Instant Messenger" +msgstr "" + +#: src/win32/systray.c:20 +msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +msgstr "" + +#: src/win32/systray.c:21 +msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +msgstr "" + +#: src/win32/systray.c:103 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: src/win32/systray.c:127 +msgid "Set Away Message" +msgstr "Poner Mensaje de Ausencia" + +#: src/win32/systray.c:134 +msgid "I'm Back" +msgstr "¡Ya he vuelto!" + +#: src/win32/systray.c:299 +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +#~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Contacto" -#~ msgid "Allow List" -#~ msgstr "Lista de Usuarios Permitidos" - -#~ msgid "Block List" -#~ msgstr "Lista de Bloqueados" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Renombrar Grupo" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Cuentas" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Acerca de..." - -#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque son demasiado malvados." - -#~ msgid "Docklet Configuration" -#~ msgstr "Configuración del \"Docklet\"" - -#~ msgid "Alias Buddy" -#~ msgstr "Añadir Alias al Amigo" - -#~ msgid "" -#~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -#~ "connection?" -#~ msgstr "" -#~ "%s ha solicitado un IM privado. Desearía establecer la conexión directa?" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -#~ "continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha seleccionado abrir una conexión IM directa con %s. AL hacerlo, se le " -#~ "permitirá ver su dirección IP y puede ser un riesgo de seguridad. ¿Desea " -#~ "continuar?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Active Developers\n" -#~ "====================\n" -#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -#~ "\n" -#~ "Crazy Patch Writers\n" -#~ "===================\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Nathan Walp\n" -#~ "Mark Doliner\n" -#~ "\n" -#~ "Retired Developers\n" -#~ "===================\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" -#~ msgstr "" -#~ "Desarrolladores Activos\n" -#~ "====================\n" -#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -#~ "\n" -#~ "Locos Escritores de Parches\n" -#~ "===================\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Nathan Walp\n" -#~ "Mark Doliner\n" -#~ "\n" -#~ "Desarrolladores Retirados\n" -#~ "===================\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (autor original) [ markster@marko.net ]" - -#~ msgid "Web Site" -#~ msgstr "Página Web" - -#~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Contraseña: " - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Load Script" -#~ msgstr "Cargar Script" - -#~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Liberar Todos los Scripts" - -#~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr "Enumerar Scripts" - -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Susurrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Currently at %d, " -#~ msgstr "Actualmente en %d, " - -#~ msgid "Setting position to %d\n" -#~ msgstr "Moviendo posición a %d\n" - -#~ msgid "Bold Text" -#~ msgstr "Texto en Negrita" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrita" - -#~ msgid "Italics Text" -#~ msgstr "Texto Inclinado" - -#~ msgid "Italics" -#~ msgstr "Inclinado" - -#~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Subrayar Texto" - -#~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Tachar el Texto" - -#~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Tachar" - -#~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Disminuir tamaño de fuente" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Pequeño" - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Tamaño de fuente normal" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Incrementar tamaño de fuente" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fuente" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Color del texto" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color del fondo" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Insert smiley face" -#~ msgstr "Insertar smiley" - -#~ msgid "Smiley" -#~ msgstr "Smiley" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Sound" -#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar Registro" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Sonido" - -#~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - ¿Advertir al usuario?" - -#~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "¿Está seguro de querer advertir a %s?" - -#~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - ¿Borrar a %s?" - -#~ msgid "Remove Buddy" -#~ msgstr "Borrar Amigo" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove '%s' from\n" -#~ "your buddylist. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Está a punto de borrar a '%s' \n" -#~ "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Gaim - IM user" -#~ msgstr "Gaim - Usuario de IM" - -#~ msgid "IM who:" -#~ msgstr "Quien:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Usuario:" - -#~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Obtener Información del Usuario" - -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Añadir Grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." -#~ msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Seleccionar Todo" - -#~ msgid "Select Autos" -#~ msgstr "Seleccionar Auto" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "No Seleccionar Nada" - -#~ msgid "Sign On/Off" -#~ msgstr "Conectar/Desconectar" - -#~ msgid "Gaim - Plugin List" -#~ msgstr "Gaim - Lista de Plugins" - -#~ msgid "Gaim - Plugins" -#~ msgstr "Gaim - Plugins" - -#~ msgid "Loaded Plugins" -#~ msgstr "Plugins cargados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected Plugin" -#~ msgstr "Seleccionar Todo" - -#~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Ruta de Archivo:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Cargar" - -#~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Cargar plugin desde un archivo" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configure settings of the selected plugin" -#~ msgstr "Configurar propiedades del plugin" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Recargar" - -#~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Recargar en plugin seleccionado" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Descargar" - -#~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Descargar el plugin seleccionado" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Cerrar esta ventana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "Usar botones sin bordes" - -#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignorar M_ensajes Automáticos de TiK" - -#~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr "_Alzar ventanas cuando se reciba un evento" - -#~ msgid "Gaim debug output window" -#~ msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " -#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " -#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " -#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha intentado usar un protocolo que no se compiló con la misma versión " -#~ "que esta aplicación. Por desgracia, al no ser la misma versión, no se " -#~ "puede determinar cuál es. No hace falta decir que no se pudo usar con " -#~ "éxito" - -#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s usaba %s, que fue eliminado. %s ahora está desconectado." - -#~ msgid "Accept?" -#~ msgstr "¿Aceptar?" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "Error de Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "No se pudo enviar una petición http" - -#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor (%s)" - -#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos al servidor (%s)" - -#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Falló el borrado de amigos en el servidor (%s)" - -#~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Falló la conexión al servicio de búsqueda (%s)" - -#~ msgid "Changing Password failed (%s)" -#~ msgstr "Falló el cambio de Contraseña (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "Usuario no válido" - -#~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "Error de MSN" - -#~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "¡Error de Conversación!" - -#~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - Conversaciones" - -#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Error de OSCAR SNAC" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Motivo desconocido" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - ¿Advertir al usuario?" - -#~ msgid "TOC Resume" -#~ msgstr "Continúar con el TOC" - -#~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "Error de Conversación" - -#~ msgid "TOC Pause" -#~ msgstr "Pausa de TOC" - -#~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera del archivo!" - -#~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Tratando de conectar..." - -#~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Desconectado. Haga click para abrir ventana para conectarse." - -#~ msgid "Away: %d pending." -#~ msgstr "Ausente: %d en espera." - -#~ msgid "Away." -#~ msgstr "Ausente." - -#~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "No pudo crearse el programa Gaim" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Acerca de..." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Error de Mensaje" - -#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Motivo desconocido" - -#~ msgid "Buddy Pounce Error" -#~ msgstr "Error en Aviso de Amigo" - -#~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - Error cambiando la contraseña" - -#~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "No se pudo borrar archivo %s - %s." - -#~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "Error en las Preferencias" - -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Error de añadido" - -#~ msgid "Login Error" -#~ msgstr "Error de Conexión" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Scripts de Perl" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Mostrar automáticamente la lista de amigos al conectarse" - -#~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Mostar Lista de Amigos cerca del applet" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "Error de Protocolo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Acciones del Protocolo" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Advertido" - -#~ msgid "Show Buddy Ticker" -#~ msgstr "Mostrar ventana de noticias" - -#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "" -#~ "Todas la opciones toman efecto inmediatamente si no se indica lo contrario" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscelánea" - -#~ msgid "Report Idle Times" -#~ msgstr "Mostrar el Tiempo de Inactividad de los Amigos" - -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "Manejador de URLs de GNOME" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Opciones del Proxy" - -#~ msgid "" -#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "No todos los protocolos pueden usar estas opciones del proxy. Por favor, " -#~ "lea el archivo README para ver los detalles." - -#~ msgid "SOCKS 4" -#~ msgstr "SOCKS 4" - -#~ msgid "SOCKS 5" -#~ msgstr "SOCKS 5" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Buddy List Options" -#~ msgstr "Opciones de la Lista de Amigos" - -#~ msgid "Conversation Options" -#~ msgstr "Opciones de Conversación" - -#~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Opciones de teclado" - -#~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 muestra/oculta la hora" - -#~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Aspecto y Opciones generales" - -#~ msgid "IM Options" -#~ msgstr "Opciones de Mensajes" - -#~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Tamaño de las ventanas" - -#~ msgid "Tab Placement" -#~ msgstr "Ubicación de las pestañas" - -#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pestañas" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Opciones de Fuente" - -#~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr "Texto Inclinado" - -#~ msgid "Font Face for Text" -#~ msgstr "Tipo de Fuente para el Texto" - -#~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Tamaño de Fuente para el Texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Reproducir Sonidos en:" - -#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr "Tiempo entre el envío de respuestas automáticas (en segundos):" - -#~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Ausente tras" - -#~ msgid "minutes using" -#~ msgstr "minutos usando" - -#~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Ponerme Ausente" - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Opciones de Privacidad" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Conversaciones" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Reproducir" - -#~ msgid "" -#~ "Command to play sound files\n" -#~ "(%s for filename; internal if empty)" -#~ msgstr "" -#~ "Órden para reproducir archivos de sonido\n" -#~ "(%s para el nombre de archivo; si está vacío, se usará el reproductor " -#~ "interno)" - -#~ msgid "Sound when buddy logs out" -#~ msgstr "Sonido cuando se desconecte un amigo" - -#~ msgid "Sound when message is sent" -#~ msgstr "Sonido cuando se envía un mensaje" - -#~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" -#~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando entra alguien" - -#~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" -#~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando sale alguien" - -#~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" -#~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando habla usted" - -#~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" -#~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando hablan otros" - -#~ msgid "Gaim - Buddy" -#~ msgstr "Gaim - Amigo" - -#~ msgid "by Email" -#~ msgstr "por Correo Electronico" - -#~ msgid "by Dir Info" -#~ msgstr "por Información de Directorio" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Invite who?" -#~ msgstr "¿Invitar a quién?" - -#~ msgid "With message:" -#~ msgstr "Con el mensaje:" - -#~ msgid "Gaim - Error %d" -#~ msgstr "Gaim - Error %d" - -#~ msgid "Pounce buddy as:" -#~ msgstr "Aviso de Amigo:" - -#~ msgid "Buddy:" -#~ msgstr "Amigo" - -#~ msgid "Send IM on pounce" -#~ msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Mensaje:" - -#~ msgid "Getting %d bytes from %s" -#~ msgstr "Recibiendo %d bytes de %s" - -#~ msgid "Logging in %s\n" -#~ msgstr "Connectando %s\n" - -#~ msgid "Tabbed Window Options" -#~ msgstr "Opcioned de las ventanas con pestañas" - -#~ msgid "Underlined Text" -#~ msgstr "Texto Subrayado" - -#~ msgid "Strike Text" -#~ msgstr "Texto Tachado" - -#~ msgid "Gaim - Select File" -#~ msgstr "Gaim - Seleccionar Archivo" - -#~ msgid "Community:" -#~ msgstr "Comunidad" - -#~ msgid "Gaim - Change MSN Name" -#~ msgstr "Gaim - Cambiar el Apodo de MSN" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Gaim - Export Buddy List" -#~ msgstr "Gaim - Exportar Lista de Amigos" - -#~ msgid "couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "no se pudo resolver la dirección\n" - -#~ msgid "Text Only" -#~ msgstr "Sólo Texto" - -#~ msgid "Sound when message is first received" -#~ msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido por primera vez" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Font does not exist" -#~ msgstr "La fuente no existe" - -#~ msgid "Ignore new conversations when away " -#~ msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente " - -#~ msgid "Change password for:" -#~ msgstr "Cambiar Contraseña de:" - -#~ msgid "Make Away Now" -#~ msgstr "Ponerme ausente ahora" - -#~ msgid "HTML Link:" -#~ msgstr "Enlace HTML:" - -#~ msgid "Open URL in existing window" -#~ msgstr "Abrir URL en ventana existente" - -#~ msgid "Open URL in new window" -#~ msgstr "Abrir URL en nueva ventana" - -#~ msgid "Add URL as bookmark" -#~ msgstr "Añadir URL como favorito" - -#~ msgid "Gaim - File Transfer" -#~ msgstr "Gaim - Transferencia de archivos" - -#~ msgid "Sending %s to %s" -#~ msgstr "Mandando %s a %s" - -#~ msgid "Error examining file" -#~ msgstr "Error leyendo el archivo %s" - -#~ msgid "GetFile Error" -#~ msgstr "Error Obteniendo Archivo" - -#~ msgid "Receiving %s from %s" -#~ msgstr "Recibiendo %s de %s" - -#~ msgid "Gaim - File Transfer?" -#~ msgstr "Gaim - ¿Transferir Archivos?" - -#~ msgid "You must give your password" -#~ msgstr "Tiene que indicar su contraseña" - -#~ msgid "%d/%d Buddies Online" -#~ msgstr "%d/%d Amigos Conectados" - -#~ msgid "%sChat" -#~ msgstr "%sHablar" - -#~ msgid "Message too long, some data truncated." -#~ msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." - -#~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" -#~ msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" - -#~ msgid "Message to send:" -#~ msgstr "Mensaje a mandar:" - -#~ msgid "Permit / Deny" -#~ msgstr "Permitir / Denegar" - -#~ msgid "g001: Error resolving host\n" -#~ msgstr "g001: Error resolviendo host\n" - -#~ msgid "Remember password" -#~ msgstr "Acordarse de la Constraseña" - -#~ msgid "TOC Options" -#~ msgstr "Opciones de TOC" - -#~ msgid "Login Host:" -#~ msgstr "Host de Conexión" - -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "Proxy HTTP" - -#~ msgid "Socks 4 Proxy" -#~ msgstr "Proxy Socks 4" - -#~ msgid "Socks 5 Proxy" -#~ msgstr "Proxy Socks 5" - -#~ msgid "Oscar Options" -#~ msgstr "Opciones de Oscar" - -#~ msgid "Applet Options" -#~ msgstr "Opciones de Apliques" - -#~ msgid "Allow Anyone" -#~ msgstr "Permitir a Cualquiera" - -#~ msgid "Sounds go through GNOME" -#~ msgstr "Los sonidos pasan por GNOME" - -#~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" -#~ msgstr "Programa de HTML Interno (¡Probablemente una idea mala!)" - -#~ msgid "Permit/Deny" -#~ msgstr "Permitir/Denegar" - -#~ msgid "Permit some" -#~ msgstr "Permitir a algunos" - -#~ msgid "Remove buddy from permit/deny" -#~ msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar" - -#~ msgid "Raise chat windows when people speak" -#~ msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable" - -#~ msgid "Show Lag-O-Meter" -#~ msgstr "Demuestre Indicador de Demora" - -#~ msgid "Enable debug mode" -#~ msgstr "Usar el modo de debug" - -#~ msgid "No Idle" -#~ msgstr "No Inactivo" - -#~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" -#~ msgstr "Proxy SOCKS v5 v5 (¡NO FUNCIONA!)" - -#~ msgid "Remove Message" -#~ msgstr "Eliminar Mensaje" - -#~ msgid "Sound when first message is received" -#~ msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido" - -#~ msgid "Sound when message is received if away" -#~ msgstr "Sonido en los mensajes recibidos en ausente" - -#~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" -#~ msgstr "Sin sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta" - -#~ msgid "KFM (The KDE browser)" -#~ msgstr "KFM (El Navegador de KDE)" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Propiedades de Fuente" - -#~ msgid "Use devil icons" -#~ msgstr "Usar iconos malvados" - -#~ msgid "Buddy Chats" -#~ msgstr "Conversaciones con amigos" +#~ msgid "[no message]" +#~ msgstr "[ningún mensaje]" + +#~ msgid "[Click to edit]" +#~ msgstr "[Haga click para editar]" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Cuenta" + +#~ msgid "Pounce on sign on" +#~ msgstr "Aviso al conectarse" + +#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" +#~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Guardar" + +#~ msgid "C_ancel" +#~ msgstr "C_ancelar"