Mercurial > pidgin.yaz
changeset 24210:075ce56c87aa
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head aad9cd2bd4296ab92672559fbee882d7ef2a2406)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.attention' (head 56e3d9e16034b9ecc648153b298ffcf4fd8a030e)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sun, 19 Oct 2008 13:26:16 +0000 |
parents | ff0470db521d (current diff) d37bff820b2d (diff) |
children | de3e32bb942a |
files | |
diffstat | 29 files changed, 15663 insertions(+), 6710 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/ChangeLog Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -1,8 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul -version 2.5.2 (??/??/????): +version 2.5.2 (10/19/2008): libpurple: - * Restored the "Has You" feature to the MSN protocol tooltips. * Fixed a crash on removing a custom buddy icon on a buddy. * Fixed a crash caused by certain self-signed SSL certificates. * Enable a number of strong ciphers which were previously disabled @@ -16,14 +15,22 @@ * Added ability to change the color of visited links (using the theme control plugin, or setting the color in ~/.gtkrc-2.0) * Fix a crash occuring when a custom smiley is deleted and re-added and - used in an open conversation after being re-added + used in an open conversation after being re-added. Finch: * A new 'Nested Grouping' option in the 'Grouping' plugin. Group - hierarchies are defined by the '/' character in the group names + hierarchies are defined by the '/' character in the group names. * A bug was fixed where some key-bindings wouldn't work with some TERMs (e.g. xterm-color, screen-linux etc.) + MSN: + * Operations (such as moving to a new group) on contacts that were added + in the same session should now complete correctly, and not cause + synchronization errors at next login. + * Minor fixes to login process during a server transfer. + * Restored the "Has You" feature to the MSN protocol tooltips. + * ADL 205/214/etc errors should no longer prevent login. + XMPP: * Sending and receiving custom smileys using the specification in XEP-0231 (bits of binary) and XHTML-IM
--- a/ChangeLog.win32 Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/ChangeLog.win32 Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ -version 2.5.2 (??/??/????): +version 2.5.2 (10/19/2008): + * No changes version 2.5.1 (08/30/2008): * No changes
--- a/Makefile.am Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/Makefile.am Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -34,6 +34,9 @@ # We don't want to release development versions. test x`echo $(PACKAGE_VERSION) | grep dev` = x +# Make sure there is a NEWS entry for this version + head NEWS | grep "^$(PACKAGE_VERSION) (`date +%m/%d/%Y`):$$" > /dev/null + # Ensure NEWS has no spaces at the start of a line. # Using spaces instead of tabs there is a common mistake. test x`grep "^ " NEWS` = x @@ -45,16 +48,16 @@ # For all releases, check the ChangeLogs. head ChangeLog | grep "^version $(PACKAGE_VERSION) (`date +%m/%d/%Y`):$$" >/dev/null head ChangeLog.win32 | grep "^version $(PACKAGE_VERSION) (`date +%m/%d/%Y`):$$" >/dev/null - head po/ChangeLog | grep "^version $(PACKAGE_VERSION) (`date +%m/%d/%Y`):$$" >/dev/null + head po/ChangeLog | grep "^version $(PACKAGE_VERSION)$$" >/dev/null # Ensure we're working from a tag... test x`mtn automate select t:v$(PACKAGE_VERSION)` = x`mtn automate get_base_revision_id` # ... and have no changes in the working copy. test x`mtn diff | grep -v '^#'` = x -release: distcheck packages +release: version-check distcheck packages -packages: version-check +packages: gpg -ab pidgin-$(PACKAGE_VERSION).tar.gz gpg -ab pidgin-$(PACKAGE_VERSION).tar.bz2 gpg --verify pidgin-$(PACKAGE_VERSION).tar.gz.asc pidgin-$(PACKAGE_VERSION).tar.gz
--- a/NEWS Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/NEWS Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -1,5 +1,34 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul +2.5.2 (10/19/2008): + Ethan: After a bit of a struggle with our services, which put + this release off for an unfortunate length of time, we're + ready for another bugfix release for your bug-free(er?) + messaging pleasure. + + Sadrul: Despite our best efforts, this release got delayed by a + couple of weeks. But here it is! It is mostly a bug fix release, with + a couple of important fixes, e.g. fix for the Yahoo! disconnect + problem. Also, welcome our newest Crazy Patch Writer, Marcus Lundblad, + who, among various other fixes, has implemented custom smileys for the + XMPP protocol, included in this release. Enjoy! + + Stu: I guess this is the time of year for server migrations, and + I've just about had enough of them. Fortunately Pidgin is still fun, + and this release should be superb. + + John: Although our services were down for quite some time, we didn't + lose any data, except perhaps some mail that would have failed to make + it to us. Overall, the only major effect it had was to delay this + release far longer than we expected. Hopefully the bugfixes make you + happy! + + Elliott: This release took a while, but that was due to an unfortunate + server snafu. I didn't have much to do with it, but hopefully the new + servers will help us out a bit. Anyway, mostly bug-fixes this time. + Nothing spectacular, unless you happen to suffer from one of those bugs. + Oh, and don't forget, the "Has you" tooltip is back! + 2.5.1 (08/30/2008): Kevin: This release is mainly a bug-fix release. It solves a few known crashes and updates some of our artwork. Google's Summer of
--- a/configure.ac Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/configure.ac Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -47,7 +47,7 @@ m4_define([purple_major_version], [2]) m4_define([purple_minor_version], [5]) m4_define([purple_micro_version], [2]) -m4_define([purple_version_suffix], [devel]) +m4_define([purple_version_suffix], []) m4_define([purple_version], [purple_major_version.purple_minor_version.purple_micro_version]) m4_define([purple_display_version], purple_version[]m4_ifdef([purple_version_suffix],[purple_version_suffix])) @@ -56,7 +56,7 @@ m4_define([gnt_major_version], [2]) m4_define([gnt_minor_version], [5]) m4_define([gnt_micro_version], [2]) -m4_define([gnt_version_suffix], [devel]) +m4_define([gnt_version_suffix], []) m4_define([gnt_version], [gnt_major_version.gnt_minor_version.gnt_micro_version]) m4_define([gnt_display_version], gnt_version[]m4_ifdef([gnt_version_suffix],[gnt_version_suffix])) @@ -74,7 +74,7 @@ AC_CANONICAL_SYSTEM AM_CONFIG_HEADER(config.h) -AM_INIT_AUTOMAKE([dist-bzip2 check-news]) +AM_INIT_AUTOMAKE([dist-bzip2]) PURPLE_MAJOR_VERSION=purple_major_version PURPLE_MINOR_VERSION=purple_minor_version @@ -144,7 +144,7 @@ ;; esac -ALL_LINGUAS="af am ar az be@latin bg bn bs ca ca@valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu id it ja ka kn ko ku lo lt mk my_MM nb ne nl nn oc pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr@latin sv ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW" +ALL_LINGUAS="af am ar az be@latin bg bn bs ca ca@valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu id it ja ka kn ko ku lo lt mk mn my_MM nb ne nl nn oc pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr@latin sv ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT dnl If we don't have msgfmt, then po/ is going to fail -- ensure that
--- a/finch/gntblist.c Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/finch/gntblist.c Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -794,37 +794,36 @@ { PurpleGroup *grp; - if (!group || !*group) - { + if (!group || !*group) { purple_notify_error(NULL, _("Error"), _("Error adding group"), _("You must give a name for the group to add.")); return; } grp = purple_find_group(group); - if (!grp) - { + if (!grp) { grp = purple_group_new(group); - if (ggblist) { - ggblist->new_group = g_list_prepend(ggblist->new_group, grp); - if (!ggblist->new_group_timeout) { - ggblist->new_group_timeout = purple_timeout_add_seconds(SHOW_EMPTY_GROUP_TIMEOUT, - remove_new_empty_group, NULL); - } - } purple_blist_add_group(grp, NULL); - - /* Select the new group */ - if (ggblist && ggblist->tree) { - FinchBlistNode *fnode = FINCH_GET_DATA((PurpleBlistNode*)grp); - if (fnode && fnode->row) - gnt_tree_set_selected(GNT_TREE(ggblist->tree), grp); - } } - else - { - purple_notify_error(NULL, _("Error"), _("Error adding group"), - _("A group with the name already exists.")); + + if (!ggblist) + return; + + /* Treat the group as a new group even if it had existed before. This should + * make things easier to add buddies to empty groups (new or old) without having + * to turn on 'show empty groups' setting */ + ggblist->new_group = g_list_prepend(ggblist->new_group, grp); + if (ggblist->new_group_timeout) + purple_timeout_remove(ggblist->new_group_timeout); + ggblist->new_group_timeout = purple_timeout_add_seconds(SHOW_EMPTY_GROUP_TIMEOUT, + remove_new_empty_group, NULL); + + /* Select the group */ + if (ggblist->tree) { + FinchBlistNode *fnode = FINCH_GET_DATA((PurpleBlistNode*)grp); + if (!fnode) + add_node((PurpleBlistNode*)grp, ggblist); + gnt_tree_set_selected(GNT_TREE(ggblist->tree), grp); } }
--- a/finch/gntconv.c Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/finch/gntconv.c Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -899,7 +899,7 @@ g_return_if_fail(ggconv != NULL); - if (flags & PURPLE_MESSAGE_SYSTEM) { + if ((flags & PURPLE_MESSAGE_SYSTEM) && !(flags & PURPLE_MESSAGE_NOTIFY)) { flags &= ~(PURPLE_MESSAGE_SEND | PURPLE_MESSAGE_RECV); }
--- a/libpurple/protocols/msn/command.h Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/msn/command.h Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -51,6 +51,7 @@ size_t payload_len; MsnPayloadCb payload_cb; + void *payload_cbdata; }; MsnCommand *msn_command_from_string(const char *string);
--- a/libpurple/protocols/msn/notification.c Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/msn/notification.c Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -756,21 +756,46 @@ } static void +adl_error_parse(MsnCmdProc *cmdproc, MsnCommand *cmd, char *payload, size_t len) +{ + MsnSession *session; + PurpleAccount *account; + PurpleConnection *gc; + /*char *adl = g_strndup(payload, len);*/ + char *reason = g_strdup_printf(_("Unknown error (%d)"), + GPOINTER_TO_INT(cmd->payload_cbdata)/*, adl*/); + /*g_free(adl);*/ + + session = cmdproc->session; + account = session->account; + gc = purple_account_get_connection(account); + + purple_notify_error(gc, NULL, _("Unable to add user"), reason); + g_free(reason); +} + +static void adl_error(MsnCmdProc *cmdproc, MsnTransaction *trans, int error) { MsnSession *session; PurpleAccount *account; PurpleConnection *gc; - char *reason = NULL; + MsnCommand *cmd = cmdproc->last_cmd; session = cmdproc->session; account = session->account; gc = purple_account_get_connection(account); purple_debug_error("msn", "ADL error\n"); - reason = g_strdup_printf(_("Unknown error (%d)"), error); - purple_notify_error(gc, NULL, _("Unable to add user"), reason); - g_free(reason); + if (cmd->param_count > 1) { + cmd->payload_cb = adl_error_parse; + cmd->payload_len = atoi(cmd->params[1]); + cmd->payload_cbdata = GINT_TO_POINTER(error); + } else { + char *reason = g_strdup_printf(_("Unknown error (%d)"), error); + purple_notify_error(gc, NULL, _("Unable to add user"), reason); + g_free(reason); + } } static void
--- a/pidgin.spec.in Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/pidgin.spec.in Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -240,7 +240,7 @@ %{?_without_tcl:--disable-tcl} \ %{?_without_text:--disable-consoleui} -make %{?_smp_mflags} +make %{?_smp_mflags} LIBTOOL=/usr/bin/libtool %install rm -rf %{buildroot} @@ -251,7 +251,7 @@ sysconfdir=%{buildroot}%{_sysconfdir} \ install %else -make DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT install +make DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT LIBTOOL=/usr/bin/libtool install %endif # Delete files that we don't want to put in any of the RPMs
--- a/pidgin/Makefile.am Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/pidgin/Makefile.am Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -5,6 +5,7 @@ Makefile.mingw \ pidgin.pc.in \ pidgin-uninstalled.pc.in \ + pidginstock-artwork.c \ win32/IdleTracker/Makefile.mingw \ win32/IdleTracker/idletrack.c \ win32/IdleTracker/idletrack.h \
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -193,6 +193,7 @@ {N_("Macedonian"), "mk", "Arangel Angov ", "arangel@linux.net.mk"}, {N_("Macedonian"), "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska@gmail.com"}, {N_("Macedonian"), "mk", "Jovan Naumovski", "jovan@lugola.net"}, + {"Mongolian", "mn", "gooyo"}, {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"}, {N_("Nepali"), "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal@yahoo.com"}, {N_("Dutch, Flemish"), "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem@dirck.mine.nu"},
--- a/po/ChangeLog Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -1,5 +1,24 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul +version 2.5.2 + * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff) + * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li) + * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li) + * Czech translation updated (David Vachulka) + * Dutch translation updated (Daniël Heres) + * Estonian translation updated (Ivar Smolin) + * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) + * Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez) + * German translation updated (Jochen Kemnade, Björn Voigt) + * Hungarian translation updated (Gabor Kelemen) + * Lithuanian translation updated (Laurynas Biveinis) + * Mongolian translation added (gooyo) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz + Marques Flores) + * Slovak translation updated (Andrej Herceg) + * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) + version 2.5.1 * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li) * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li)
--- a/po/af.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/af.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2007. # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 +# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:20+0200\n" -"Last-Translator: Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>\n" -"Language-Team: <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 03:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 00:49+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -38,9 +39,9 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" -"Gebruik: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR gebruik DIR vir konfigurasielêers\n" +"Gebruik: %s [OPSIE]...\n" +"\n" +" -c, --config=GIDS gebruik GIDS vir konfigurasielêers\n" " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stdout\n" " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n" " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n" @@ -71,7 +72,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Onthou wagwoord" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie." @@ -97,9 +97,8 @@ msgstr "Alias:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "Skep hierdie nuwe rekening op die bediener" +msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener" #. Cancel button #. Cancel @@ -240,9 +239,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "'n Groep met dié naam bestaan reeds." - msgid "Add Group" msgstr "Voeg groep by" @@ -413,9 +409,8 @@ msgid "View Log..." msgstr "Bekyk staaflêer..." -#, fuzzy msgid "View All Logs" -msgstr "Bekyk staaflêer" +msgstr "Bekyk alle staaflêers" msgid "Show" msgstr "Wys" @@ -615,20 +610,18 @@ msgid "Send To" msgstr "Stuur na" -#, fuzzy msgid "Invite message" -msgstr "Voeg in boodskap" +msgstr "Uitnodigingsboodskap" msgid "Invite" msgstr "Nooi uit" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele " -"uitnodigingsboodskap." +"Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi,\n" +"saam met 'n opsionele uitnodigingsboodskap." msgid "Conversation" msgstr "Gesprek" @@ -642,9 +635,8 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Voeg vriendwag by..." -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Nooi uit" +msgstr "Nooi uit..." msgid "Enable Logging" msgstr "Aktiveer boekstawing" @@ -655,11 +647,11 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "Lys van gebruikers:\n" -msgstr[1] "Lys van gebruikers:\n" +msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" +msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" @@ -679,10 +671,13 @@ "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" +"%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige " +"boodskapklasse." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" +"%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " @@ -734,6 +729,11 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +"msgcolor <klas> <voorgrond> <agtergrond>: Stel die kleur " +"vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> <" +"klas>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <voorgrond/" +"agtergrond>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "Kan nie lêer open nie." @@ -754,10 +754,10 @@ msgid "Pause" msgstr "Pouseer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers" +msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer" msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers" #. Create the window. @@ -873,9 +873,8 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Gesprekke met %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Gesprekke" +msgstr "Alle gesprekke" msgid "System Log" msgstr "Stelselstaaflêer" @@ -1509,10 +1508,10 @@ msgstr "Geen groepering nie" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Geneste subgroep" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering." @@ -1833,7 +1832,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -2157,10 +2156,11 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie" +msgstr "" +"Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en " +"close)" #, c-format msgid "" @@ -2240,9 +2240,8 @@ "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek" +msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -2407,7 +2406,7 @@ msgstr "Gebruikeronaktiwiteit-uittelling (in minute)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2822,14 +2821,12 @@ "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil " "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Die Apple Bonjour For Windows-nutspak kon nie gevind word nie; kyk kwelvrae " -"by: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" -"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging vir meer inligting." +"by: http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Kon nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie\n" @@ -3230,7 +3227,7 @@ msgstr "Enkoderings" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8" msgid "Real name" msgstr "Regte naam" @@ -3245,9 +3242,9 @@ msgid "Bad mode" msgstr "Slegte modus" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "Ban op %s deur %s, %ld sekondes gelede gestel" +msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel" #, c-format msgid "Ban on %s" @@ -3366,14 +3363,14 @@ "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"U gekose bynaam is geweier deur die bediner. Dit bevat waarskynlik " +"U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " "ongeldige karakters." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediner. Dit bevat waarskynlik " +"U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " "ongeldige karakters." msgid "Cannot change nick" @@ -3418,7 +3415,7 @@ "vanaf wegstatus." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv" @@ -4572,9 +4569,9 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP-boodskapfout" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Kode %s)" +msgstr "(Kode %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "XML-ontleedfout" @@ -4891,15 +4888,15 @@ #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Kinderwagwoord sonder ouertoestemming" +msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming" #, c-format msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Wagwoordrekening nog nie geverifieer nie" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie" + +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Wagwoordrekening nog nie geverifieer nie" +msgstr "Paspoortrekening opgeskort" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -4932,9 +4929,8 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "E-posadres" +msgstr "E-posadres..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank." @@ -4970,22 +4966,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Weier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Vriendkommentaar vir %s" - -#, fuzzy +msgstr "Geblokte teks vir %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" +msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s" + msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." +msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." msgid "Send a mobile message." msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." @@ -5048,7 +5042,7 @@ msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "Sien geblokte teks..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Open Hotmail-inkassie" @@ -5252,9 +5246,8 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" +msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5305,9 +5298,8 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie." +msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." msgid "Unable to rename group" msgstr "Kan nie groep hernoem nie" @@ -5345,20 +5337,18 @@ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit " +"gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:" - -#, fuzzy +msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "" -"Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:" - -#, fuzzy +"Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom het." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" -"Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:" +msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het." msgid "Unable to connect" msgstr "Kon nie koppel nie" @@ -5527,13 +5517,13 @@ msgid "Logging in" msgstr "Aanmelding" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr[0] "" -"Verbinding aan bediener gebreek (geen data vir %d sekondes ontvang nie)" +"Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)" msgstr[1] "" -"Verbinding aan bediener gebreek (geen data vir %d sekondes ontvang nie)" +"Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5628,7 +5618,7 @@ msgid "IM Friends" msgstr "Kitsboodskap-vriende" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" @@ -5636,7 +5626,7 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -"%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " +"%d vriend is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " "reeds op die bedienerlys is)" msgstr[1] "" "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " @@ -6269,10 +6259,10 @@ msgstr "In plaaslike toelaat/weier" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" @@ -6376,7 +6366,7 @@ msgstr "Kammera" msgid "Screen Sharing" -msgstr "" +msgstr "Skermdeling" #, c-format msgid "Free For Chat" @@ -6621,20 +6611,26 @@ msgstr[1] "" "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat hy/sy te naar was." -msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hy/sy te naar was." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "" +"U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te hoog " +"is." +msgstr[1] "" +"U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te " +"hoog is." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u te naar was." -msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u te naar was." +msgstr[0] "" +"U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." +msgstr[1] "" +"U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -7048,7 +7044,7 @@ "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." @@ -7186,27 +7182,23 @@ msgid "Other" msgstr "Ander" -#, fuzzy msgid "Modify information" -msgstr "Wysig my inligting" - -#, fuzzy +msgstr "Wysig inligting" + msgid "Update information" -msgstr "Werk my inligting by" +msgstr "Werk inligting by" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Vriend" +msgstr "QQ-vriend" #, fuzzy msgid "Successed:" msgstr "Spoed:" -#, fuzzy msgid "Change buddy information." -msgstr "Tik gerus vriendinligting." +msgstr "Wysig vriendinligting." #, c-format msgid "" @@ -7227,18 +7219,15 @@ msgstr "Weier versoek" #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..." msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Versoek om vriend met magtiging by te voeg het misluk" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Misluk" - -#, fuzzy +msgstr "Misluk:" + msgid "Remove buddy" msgstr "Verwyder vriend" @@ -7246,9 +7235,9 @@ msgid "Remove from other's buddy list" msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "Gebruiker %d kort stawing" +msgstr "%d kort stawing" msgid "Input request here" msgstr "Gee versoek hier" @@ -7267,13 +7256,11 @@ msgid "Add into %d's buddy list" msgstr "Kon nie vriendelys laai nie" -#, fuzzy msgid "QQ Number Error" -msgstr "QQ-nommer" - -#, fuzzy +msgstr "QQ-nommerfout" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Ongeldige QQ-gesig" +msgstr "Ongeldige QQ-nommer" msgid "ID: " msgstr "ID: " @@ -7293,9 +7280,8 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ-qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s" +msgstr "Tik gerus die Qun-nommer" #, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" @@ -7327,9 +7313,8 @@ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" msgstr "U [%d] het groep \"%d\" verlaat" -#, fuzzy msgid "Notice:" -msgstr "Nota" +msgstr "Kennisgewing:" #, fuzzy, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" @@ -7398,23 +7383,24 @@ msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "Wil u die qun-details nou opstel?" +msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" msgid "Setup" msgstr "Opstel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + msgid "QQ Server News" -msgstr "ICQ-bedienerherleiding" +msgstr "QQ-bedienernuus" msgid "System Message" msgstr "Stelselboodskap" @@ -7429,15 +7415,14 @@ msgid "Level" msgstr "Vlak" -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "Lid sedert" +msgstr "Lid" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " BBP" msgid " TCP" -msgstr "" +msgstr " TCP" #, fuzzy msgid " FromMobile" @@ -7447,16 +7432,14 @@ msgid " BindMobile" msgstr "Mobiel" -#, fuzzy msgid " Video" -msgstr "Lewende video" - -#, fuzzy +msgstr " Video" + msgid " Zone" -msgstr "Geen" +msgstr " Sone" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Vlag" msgid "Ver" msgstr "" @@ -7472,37 +7455,37 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Bediener-IP</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>My internetadres</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Tans aanlyn</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>My publieke IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7525,11 +7508,9 @@ msgid "Change Password" msgstr "Verander wagwoord" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Aanmeldinligting" - -#, fuzzy +msgstr "Rekeninginligting" + msgid "Leave the QQ Qun" msgstr "Verlaat hierdie QQ-qun" @@ -7549,36 +7530,31 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ-protokol-\tinprop" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Outeur" - -#, fuzzy +msgstr "Outomaties" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Koppel met TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Bedienerpoort" - -#, fuzzy +msgstr "Wys bedienerkennisgewing" + msgid "Show server news" -msgstr "Bedieneradres" - -#, fuzzy +msgstr "Wys bedienernuus" + msgid "Keep alive interval(s)" -msgstr "Wakkerhou-fout" +msgstr "Wakkerhou-interval(le)" msgid "Update interval(s)" -msgstr "" +msgstr "Opdateringsinterval(le)" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Ongeldige titel" +msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" msgstr "" @@ -7644,9 +7620,8 @@ "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "QQid-fout" +msgstr "QQ-fout" msgid "Unknow SERVER CMD" msgstr "" @@ -7661,9 +7636,9 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "Bevel" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg" msgid "Can not decrypt login reply" msgstr "" @@ -7703,9 +7678,8 @@ msgid "%s added you [%s] to buddy list" msgstr "%s het u [%s] by sy of haar vriendelys gevoeg" -#, fuzzy msgid "QQ Budy" -msgstr "Vriend" +msgstr "QQ-vriend" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" @@ -7720,17 +7694,17 @@ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s wil u [%s] as vriend byvoeg" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" -msgstr "%s is nie in u vriendelys nie" +msgstr "%s is nie in die vriendelys nie" #, fuzzy msgid "Would you add?" msgstr "Wil u hom byvoeg?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Van" +msgstr "Van %s:" #, c-format msgid "%s" @@ -9593,9 +9567,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo!-ID" +msgstr "Yahoo-ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10007,18 +9980,15 @@ msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Sorteer" - -#, fuzzy +msgstr "Kortpad" + msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "GTK+-tekskortpadtema" +msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Stoor prent" +msgstr "Gestoorde prent" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" @@ -10203,9 +10173,9 @@ msgstr "Verbinding geweier." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik" +msgstr "Adres word reeds gebruik." msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetboodskapper" @@ -10314,9 +10284,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Eenvoudig" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Skep hierdie nuwe rekening op die bediener" +msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener" msgid "_Advanced" msgstr "_Gevorderd" @@ -10327,7 +10296,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10347,7 +10316,7 @@ "weer <b>Voeg by</b> om elkeen op te stel.\n" "\n" "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-" -">Voeg by / wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" +">Bestuur rekeninge</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10416,9 +10385,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Verwyder" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Stel eie ikoon..." +msgstr "Stel eie ikoon" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Verwyder eie ikoon" @@ -10520,9 +10488,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "_Rekeninge" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "Bestuur" +msgstr "Bestuur rekeninge" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10543,9 +10510,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "_Privaatheid" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "Privaatheid" +msgstr "_Gesiggie" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "_Lêeroordragte" @@ -10705,7 +10671,7 @@ msgstr "Rekeninge" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10716,8 +10682,9 @@ "<span weight='bold' size='larger'>Welkom by %s!</span>\n" "\n" "Daar is geen rekeninge geaktiveer nie. Aktiveer die kitsboodskaprekeninge op " -"die <b>Rekeninge</b>-venster by <b>Rekeninge->Bestuur</b>. Sodra rekeninge " -"geaktiveer is, kan mens aanmeld, mens se status stel en met vriende gesels." +"die <b>Rekeninge</b>-venster by <b>Rekeninge->Bestuur rekeninge</b>. Sodra " +"rekeninge geaktiveer is, kan mens aanmeld, mens se status stel en met " +"vriende gesels." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -11153,7 +11120,7 @@ #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "support" msgstr "steun" @@ -11258,9 +11225,8 @@ msgid "French" msgstr "Frans" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Koerdies" +msgstr "Iers" msgid "Galician" msgstr "Galisies" @@ -11329,7 +11295,7 @@ msgstr "Noorweegse Nynorsk" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Oksitaans" msgid "Punjabi" msgstr "Pandjab" @@ -11571,45 +11537,35 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Verander status" - -#, fuzzy +msgstr "_Verander status" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Wys vriendelys" - -#, fuzzy +msgstr "Wys vriende_lys" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "Ongelese boodskappe" - -#, fuzzy +msgstr "_Ongelese boodskappe" + msgid "New _Message..." -msgstr "Nuwe boodskap..." - -#, fuzzy +msgstr "Nuwe _boodskap..." + msgid "_Accounts" msgstr "_Rekeninge" -#, fuzzy msgid "Plu_gins" -msgstr "Inproppe" - -#, fuzzy +msgstr "_Inproppe" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "Voorkeure" - -#, fuzzy +msgstr "_Voorkeure" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Doof klanke" - -#, fuzzy +msgstr "Doof _klanke" + msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Flikker met nuwe boodskap" - -#, fuzzy +msgstr "_Flikker met nuwe boodskap" + msgid "_Quit" -msgstr "Sluit af" +msgstr "_Sluit af" msgid "Not started" msgstr "Nie begin nie" @@ -11692,13 +11648,12 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Hiperskakelkleur" - -#, fuzzy +msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is." +msgstr "" +"Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur" @@ -11807,9 +11762,9 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Stoor prent..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" +msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..." msgid "Select Font" msgstr "Kies font" @@ -11854,13 +11809,15 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" +"Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie " +"kortpad:\n" +" %s" msgid "Smile!" msgstr "Glimlag!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" +msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie." @@ -12023,7 +11980,7 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"Gebruik: %s [KEUSE]...\n" +"Gebruik: %s [OPSIE]...\n" "\n" " -c, --config=GIDS gebruik GIDS vir konfigurasielêers\n" " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stdout\n" @@ -12569,31 +12526,26 @@ "Klank_bevel:\n" "(%s vir lêernaam)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Doof klanke" +msgstr "Doof _klanke" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Aktiveer klanke:" - -#, fuzzy +msgstr "_Aktiveer klanke:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Volume:" +msgstr "V_olume:" msgid "Play" msgstr "Speel" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "_Blaai..." -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Terugstel" +msgstr "Te_rugstel" msgid "_Report idle time:" msgstr "_Raporteer ledige tyd:" @@ -12764,53 +12716,46 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status vir %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Voeg gesiggie in" +msgstr "Eie gesiggie" msgid "More Data needed" -msgstr "" +msgstr "Meer data benodig" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Verskaf gerus 'n kortpad om met die gesiggie te assosieer." + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Duplikaatverbetering" +msgstr "Duplikaatkortpad" msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" - -#, fuzzy +"'n Eie gesiggie vir die gekose kortpad bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander " +"kortpad." + msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." - -#, fuzzy +msgstr "Kies asseblief 'n prent vir die gesiggie." + msgid "Edit Smiley" -msgstr "Voeg gesiggie in" - -#, fuzzy +msgstr "Wysig gesiggie" + msgid "Add Smiley" -msgstr "Glimlag!" - -#, fuzzy +msgstr "Voeg gesiggie by" + msgid "Smiley _Image" -msgstr "Stoor prent" +msgstr "Gesiggie_prent" #. Smiley shortcut -#, fuzzy msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "Sleutelbordkortpaaie" - -#, fuzzy +msgstr "Gesiggie_kortpad" + msgid "Smiley" -msgstr "Glimlag!" - -#, fuzzy +msgstr "Gesiggie" + msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Sertifikaatbestuurder" +msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." @@ -12959,9 +12904,8 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Open pos" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Wysig" +msgstr "_Wysig" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin-nutswenk" @@ -13525,9 +13469,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hiperskakelkleur" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Hiperskakelkleur" +msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam" @@ -13945,36 +13888,12 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "'n Groep met dié naam bestaan reeds." + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "EOF terwyl van oplosserproses lees" -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Kon nie sokopsies instel nie" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "Windows Live ID-stawing: kan nie stawingsteken in bedienerrespons kry nie" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Windows Live-ID-stawing het misluk" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Te naar (sender)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Te naar (ontvanger)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Beskikbare boodskap" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Weg-boodskap" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr "<i>(verkry tans)</i>" - #~ msgid "Your information has been updated" #~ msgstr "U inliging is bygewerk" @@ -14017,12 +13936,6 @@ #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" #~ msgstr "U magtigingversoek is deur die QQ-bediener aanvaar" -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Groepbewerkingsfout" - #~ msgid "Enter your reason:" #~ msgstr "Tik u rede:" @@ -14032,8 +13945,16 @@ #~ msgid "You have successfully modified Qun information" #~ msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Kon nie aanmeldteken aanvra nie" +#, fuzzy +#~ msgid " Space" +#~ msgstr "MySpace" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Bediener-IP</b>: %s: %d<br>\n" + +#~ msgid "Show Login Information" +#~ msgstr "Wys aanmeldinligting" #~ msgid "Unable to login. Check debug log." #~ msgstr "Kon nie aanmeld nie. Kontroleer ontfoutstaaflêer." @@ -14041,16 +13962,8 @@ #~ msgid "Unable to login" #~ msgstr "Kan nie aanmeld nie" -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "TCP-adres" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "UDP-adres" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Wys aanmeldinligting" - -#~ msgid "Login failed, no reply" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed room reply" #~ msgstr "Aanmelding het misluk, geen antwoord nie" #~ msgid "User %s rejected your request" @@ -14060,5 +13973,51 @@ #~ msgstr "Gebruiker %s het u versoek goed gekeur" #, fuzzy +#~ msgid "Notice from: %s" +#~ msgstr "Aankondiging van %s" + +#~ msgid "Error setting socket options" +#~ msgstr "Kon nie sokopsies instel nie" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " +#~ "response" +#~ msgstr "" +#~ "Windows Live ID-stawing: kan nie stawingsteken in bedienerrespons kry nie" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" +#~ msgstr "Windows Live-ID-stawing het misluk" + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "Te naar (sender)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "Te naar (ontvanger)" + +#~ msgid "Available Message" +#~ msgstr "Beskikbare boodskap" + +#~ msgid "Away Message" +#~ msgstr "Weg-boodskap" + +#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" +#~ msgstr "<i>(verkry tans)</i>" + +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s" + +#~ msgid "Group Operation Error" +#~ msgstr "Groepbewerkingsfout" + +#~ msgid "Error requesting login token" +#~ msgstr "Kon nie aanmeldteken aanvra nie" + +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "TCP-adres" + +#~ msgid "UDP Address" +#~ msgstr "UDP-adres" + +#, fuzzy #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "Bedienerstatistiek"
--- a/po/cs.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/cs.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 20:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:56+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,9 +73,8 @@ msgid "Remember password" msgstr "Zapamatovat si heslo" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul protokolu." +msgstr "Není nainstalován zásuvný modul protokolu." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Pravděpodobně jste zapomněli 'make install'.)" @@ -241,9 +240,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Musíte zadat název skupiny, kterou přidat." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje." - msgid "Add Group" msgstr "Přidat skupinu" @@ -1503,10 +1499,10 @@ msgstr "Žádné seskupování" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Vnořená podskupina" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Vnořené skupiny (experimentální)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Poskytuje další volby pro seskupování kamarádů." @@ -1820,7 +1816,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "Správce procesů skončil bez odpovědi na náš požadavek" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -4858,9 +4854,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" +msgstr "Passport účet pozastaven" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -6125,7 +6121,7 @@ msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7164,27 +7160,22 @@ msgid "Other" msgstr "Jiné" -#, fuzzy msgid "Modify information" -msgstr "Upravit informace o mě" - -#, fuzzy +msgstr "Upravit informace" + msgid "Update information" -msgstr "Aktualizovat informace o mě" +msgstr "Aktualizovat informace" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Kamarád" - -#, fuzzy +msgstr "QQ kamarád" + msgid "Successed:" -msgstr "Rychlost:" - -#, fuzzy +msgstr "Úspěch:" + msgid "Change buddy information." -msgstr "Zadejte prosím informace o kamarádovi." +msgstr "Změnit informace o kamarádovi." #, c-format msgid "" @@ -7205,28 +7196,24 @@ msgstr "Odmítnout požadavek" #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." msgstr "Lituji, nejste můj typ..." msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Požadavek přidání kamaráda s autentizací zamítnut" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Selhalo" - -#, fuzzy +msgstr "Selhalo:" + msgid "Remove buddy" msgstr "Odstranit kamaráda" -#, fuzzy msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odstranit z dalších seznamů kamarádů" + +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "Uživatel %d potřebuje autentizaci" +msgstr "%d potřebuje autentizaci" msgid "Input request here" msgstr "Sem zadejte požadavek" @@ -7241,17 +7228,15 @@ msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "Nemohu načíst seznam kamarádů" - -#, fuzzy +msgstr "Přidat do %d seznamu kamarádů" + msgid "QQ Number Error" -msgstr "Číslo QQ" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba QQ čísla" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Neplatný obrázek QQ" +msgstr "Neplatný QQ číslo" msgid "ID: " msgstr "ID: " @@ -7271,17 +7256,15 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Zadejte prosím nový název pro %s" - -#, fuzzy +msgstr "Zadejte prosím Qun číslo" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Můžete hledat jen trvalé skupiny QQ\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "You can only search for permanent Qun\n" + +#, c-format msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "Uživatel %d požádal o vstup do skupiny %d" +msgstr "%d požadavek o připojení Qun %d" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7293,25 +7276,24 @@ msgid "Approve" msgstr "Schválit" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu připojit Qun %d, spravovaný administrátorem %d" + +#, c-format msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Váš požadavek vstoupit do skupiny %d byl zamítnut správcem %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Úspěšné připojení Qun %d, spravovaný administrátorem %d" + +#, c-format msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -msgstr "Vy [%d] jste opustili skupinu \"%d\"" - -#, fuzzy +msgstr "[%d] odstraněn z Qun \"%d\"" + msgid "Notice:" -msgstr "Poznámka" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Poznámka\"" + +#, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -msgstr "Vy [%d] jste byli přidáno do skupiny \"%d\"" +msgstr "[%d] přidán do Qun \"%d\"" msgid "I am not a member" msgstr "Nejsem člen" @@ -7319,9 +7301,8 @@ msgid "I am a member" msgstr "Jsem člen" -#, fuzzy msgid "I am requesting" -msgstr "Špatný požadavek" +msgstr "Požaduji" msgid "I am the admin" msgstr "Jsem správce" @@ -7329,24 +7310,21 @@ msgid "Unknown status" msgstr "Neznámý stav" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Tato skupina nedovoluje ostatním připojit se" - -#, fuzzy +msgstr "Qun nedovoluje ostatním připojit se" + msgid "Remove from Qun" -msgstr "Odstranit skupinu" - -#, fuzzy +msgstr "Remove from Qun" + msgid "Join to Qun" -msgstr "Připojit se k chatu" +msgstr "Připojit se k Qun" #, c-format msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" +msgstr "Qun %d odmítl připojení" msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" +msgstr "Připojení Qun, neznámá odpověď" msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Zadali jste ID skupiny mimo přijatelný rozsah" @@ -7365,34 +7343,33 @@ msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chcete tento požadavek schválit?" -#, fuzzy msgid "Change Qun member" -msgstr "Telefonní číslo" - -#, fuzzy +msgstr "Změnit Qun číslo" + msgid "Change Qun information" -msgstr "Informace o kanálu" +msgstr "Změnit Qun informace" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Úspěšně jste vytvořili Qun" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "Chcete nyní nastavit podrobnosti o Qun?" +msgstr "Chcete nyní nastavit podrobné informace?" msgid "Setup" msgstr "Nastavit" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + msgid "QQ Server News" -msgstr "Relay ICQ serveru" +msgstr "Novinky QQ serveru" msgid "System Message" msgstr "Zpráva systému" @@ -7425,9 +7402,8 @@ msgid " Video" msgstr "Video" -#, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "Žádné" +msgstr " Zóna" msgid "Flag" msgstr "Flag" @@ -7446,37 +7422,37 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Režim připojení</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Moje internetová adresa:</b> %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Posláno</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Posláno zpět</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ztraceno</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Přijato</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Má veřejná IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Přijato dvakrát</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7499,13 +7475,11 @@ msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Informace o přihlášení" - -#, fuzzy +msgstr "Informace o účtu" + msgid "Leave the QQ Qun" -msgstr "Opustit tento QQ Qun" +msgstr "Opustit QQ Qun" msgid "Block this buddy" msgstr "Zablokovat tohoto kamaráda" @@ -7523,21 +7497,17 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Zásuvný modul\tprotokolu QQ" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Autor" - -#, fuzzy +msgstr "Auto" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Připojit se pomocí TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Port serveru" - -#, fuzzy +msgstr "Zobrazit poznámky serveru" + msgid "Show server news" -msgstr "Adresa serveru" +msgstr "Zobrazit novinky serveru" msgid "Keep alive interval(s)" msgstr "Interval udržování naživu" @@ -7554,26 +7524,25 @@ msgstr "Neplatná délka symbolu, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu připojit z důvodu chybějící podporu Redirect_EX" + +#, c-format msgid "Error password: %s" -msgstr "Chyba při změně hesla" +msgstr "Chyba hesla: %s" #, c-format msgid "Need active: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vyžaduje aktivaci: %s" + +#, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X" +msgstr "Nemohu se přihlásit pro neznámý kód odpovědi 0x%02X" msgid "Keep alive error" msgstr "Chyba při udržování naživu" -#, fuzzy msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "Selhalo připojení k serveru" +msgstr "Selhalo připojení ke všem serverům" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7600,52 +7569,46 @@ msgstr "Spojení ztraceno" #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request token" -msgstr "Požadavek zamítnut" +msgstr "Požadavek symbolu" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Nemohu najít počítač" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo" +msgstr "Neplatný server nebo port" #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Připojování serveru %s, %d opětovných pokusů" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "Chyba QQid" +msgstr "Chyba QQ" msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Neznámý SERVER CMD" + +#, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" -"Odpověď %s(0x%02X )\n" -"Posláno %s(0x%02X )\n" -"Id místnosti %d, odpověď [0x%02X]: \n" -"%s" - -#, fuzzy +"Chyba %s(0x%02X)\n" +"Místnost %d, odpověď 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Příkaz" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "QQ Qun příkaz" + +#, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Nejste členem skupiny \"%s\"\n" +msgstr "Nejste členem QQ Qun \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď" -#, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "Neznámý důvod" +msgstr "Neznámá odpověď CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7658,11 +7621,9 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d zrušil přenos %s" -#, fuzzy msgid "Do you approve the requestion?" msgstr "Chcete tento požadavek schválit?" -#, fuzzy msgid "Do you add the buddy?" msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda?" @@ -7674,46 +7635,43 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Chcete jej přidat?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" msgstr "%s přidal vás [%s] do svého seznamu kamarádů" -#, fuzzy msgid "QQ Budy" -msgstr "Kamarád" +msgstr "QQ kamarád" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" +msgstr "Žádost odmítnuta %s" #, c-format msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" +msgstr "Žádost schválena %s" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s chce přidat vás [%s] jako přítele" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" msgstr "%s není ve vašem seznamu kamarádů" -#, fuzzy msgid "Would you add?" msgstr "Chcete jej přidat?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Z" +msgstr "Od %s:" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#, fuzzy msgid "QQ Server Notice" -msgstr "Port serveru" +msgstr "QQ poznámky serveru" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)" @@ -9552,9 +9510,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Požádat uživatele, aby začal sezení kreslení" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID Yahoo!" +msgstr "Yahoo ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10111,9 +10068,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nemohu se připojit k %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Chyba při čtení z %s: %s" +msgstr "Chyba při čtení z %s: odpověď je příliš dlouhá (limit %d bytů)" #, c-format msgid "" @@ -11221,9 +11178,8 @@ msgid "French" msgstr "Francouzština" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdština" +msgstr "Irština" msgid "Galician" msgstr "Galícijština" @@ -11644,13 +11600,11 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Barva odkazu" - -#, fuzzy +msgstr "Barva navštívených odkazů" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy, když je nad nimi myš." +msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy, když jsou navštíveny (nebo aktivovány)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Barva zvýraznění odkazu" @@ -12516,20 +12470,17 @@ "_Příkaz zvuku:\n" "(%s pro název souboru)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "Umlčet _zvuky" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Povolit zvuky:" - -#, fuzzy +msgstr "_Povolit zvuky:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Hlasitost:" +msgstr "H_lasitost:" msgid "Play" msgstr "Přehrát" @@ -13456,9 +13407,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Barva odkazu" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Barva odkazu" +msgstr "Barva navštívených odkazů" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Barva zvýrazněné zprávy" @@ -13875,6 +13825,9 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje." + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "Konec souboru při čtení z procesu vyhledávače"
--- a/po/en_AU.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/en_AU.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "French" +msgstr "Finch" #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
--- a/po/en_CA.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/en_CA.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "French" +msgstr "Finch" #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
--- a/po/et.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/et.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 11:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +73,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Parooli peetakse meeles" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Protokollide pluginaid pole paigaldatud." @@ -1110,7 +1109,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s saatis sulle sõnumi. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!" @@ -1477,7 +1475,6 @@ "Vestluse avamisel lisab see plugin avatava vestluse aknasse viimase vestluse " "logi." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Ühendatud" @@ -1814,7 +1811,6 @@ "Viga lahendajaprotsessilt lugemisel:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" @@ -1904,7 +1900,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Fail %s täielikult üle kantud" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Fail on täielikult üle kantud" @@ -1912,7 +1907,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Sa katkestasid faili %s ülekandmise" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Faili ülekandmine katkestatud" @@ -2115,7 +2109,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Sul on kasutusel %s kuid selle plugina jaoks on vajalik %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "See plugin pole ID-d defineerinud." @@ -2198,11 +2191,12 @@ "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" -"Rada, kuhu failid salvestatakse\n" +"Failide salvestamise rada\n" "(Palun sisesta täisrada)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Sõbranimekirja kandmata kasutajate failidest keeldutakse automaatselt" +msgstr "" +"Sõbranimekirjast puuduvate kasutajate failidest keeldutakse automaatselt" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -3004,7 +2998,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Eemal" @@ -3867,7 +3860,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Kaua eemal" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Mitte segada" @@ -4127,7 +4119,7 @@ msgstr "Meeleolu" msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "Hetkel kuulab" msgid "Mood Text" msgstr "Tujutekst" @@ -4480,12 +4472,6 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "Failiülekande proksid" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN -#, fuzzy -msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid" - #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s lahkus vestlusest." @@ -4628,219 +4614,165 @@ "%s on kohalikus nimekirjas, serveri nimekirjas aga mitte. Kas soovid seda " "sõpra ka serveri nimekirja lisada?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Sõnumit pole võimalik parsida" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Süntaksi viga (arvatavasti kliendi viga)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Vigane e-posti aadress" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Kasutajat pole olemas" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Puudub täielik domeeninimi" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Juba sisse logitud" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Vigane kasutajanimi" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Vigane sõbralik nimi" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Nimekiri on täis" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Juba olemas" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Pole nimekirjas" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Kasutaja pole ühendatud" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Liiga palju gruppe" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Vigane grupp" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Kasutaja pole grupis" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Grupinimi on liiga pikk" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nullgruppi pole võimalik eemaldada" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Kasutajat prooviti lisada olematusse gruppi" -#, c-format msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#, c-format +msgstr "Kommutaatori tõrge" + msgid "Notify transfer failed" msgstr "Tõrge teavituse ülekandmisel" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Pole sisse logitud" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Teenus pole ajutiselt kättesaadav" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Andmebaasiserveri viga" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Käsk on keelatud" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Viga failioperatsioonil" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Viga mälu eraldamisel" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Serverile saadeti vale CHL-väärtus" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server on hõivatud" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server pole saadaval" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Viga andmebaasiühenduses" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Viga ühenduse loomisel" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Kirjutamine pole võimalik" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Seanss on ülekoormatud" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Kasutaja on liiga aktiivne" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Liiga palju seansse" -#, c-format msgid "Passport not verified" -msgstr "" - -#, c-format +msgstr "Passporti pole veel üle vaadatud" + msgid "Bad friend file" msgstr "" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Sõbralik nimi muutub liiga tihti" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server on liiga hõivatud" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Võrku ühendamata kasutajale pole see lubatud" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Uusi kasutajaid vastu ei võeta" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport'i kontot pole veel üle vaadatud" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Passporti kontot pole veel üle vaadatud" + msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport'i kontot pole veel üle vaadatud" - -#, c-format +msgstr "" + msgid "Bad ticket" msgstr "Halb pilet" @@ -4852,14 +4784,6 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-i viga: %s\n" -#, fuzzy -msgid "Other Contacts" -msgstr "Eelistatud kontakt" - -#, fuzzy -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Kontakti eemaldamine" - msgid "Nudge" msgstr "Müks" @@ -5207,10 +5131,6 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" -#, fuzzy -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus" - #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "" @@ -5305,10 +5225,10 @@ msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"MSN serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti." +"MSN-serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti." msgid "The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "MSN serverid jäetakse ajutiselt seisma" +msgstr "MSN-serverid jäetakse ajutiselt seisma" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5366,10 +5286,13 @@ "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" +"Sõnumit pole võimalik saata, kuna serveriga pole võimalik ühendusseanssi " +"luua. Tõenäoliselt on see serveri probleem ja mõne minuti pärast tasub " +"ühendumist uuesti proovida:" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "" +msgstr "Sõnumit pole kommutaatori vea tõttu võimalik saata:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Sõnumit pole võimlik saata, kuna leidis aset tundmatu viga:" @@ -5382,13 +5305,6 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast." -#, fuzzy -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Lisa aadressiraamatusse" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "" - #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it @@ -6017,7 +5933,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Viga. SSL-i tugi pole paigaldatud." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata." @@ -6096,7 +6011,7 @@ msgstr "Kaugkasutaja sulges ühenduse." msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "" +msgstr "Kaugkasutaja keeldus sinu päringust." #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" @@ -6170,10 +6085,10 @@ msgstr "" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (saatja)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (vastuvõtja)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Kasutaja pole ajutiselt saadaval" @@ -6263,7 +6178,7 @@ msgstr "" msgid "Security Enabled" -msgstr "" +msgstr "Turvalisus on lubatud" msgid "Video Chat" msgstr "Videovestlus" @@ -6280,23 +6195,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Vestluseks vaba" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Pole saadaval" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Hõivatud" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Nähtamatu" @@ -6917,7 +6827,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "" -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Proovitakse ühenduda proksi serveri kaudu." @@ -6935,7 +6844,7 @@ msgstr "Peamised andmed" msgid "Personal Introduction" -msgstr "" +msgstr "Enda tutvustus" msgid "QQ Number" msgstr "" @@ -7052,17 +6961,15 @@ #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Sõber" +msgstr "QQ Sõber" #, fuzzy msgid "Successed:" msgstr "Kiirus:" -#, fuzzy msgid "Change buddy information." -msgstr "Palun sisesta sõbra andmed." +msgstr "Sõbra andmete muutmine." #, c-format msgid "" @@ -7091,7 +6998,6 @@ msgid "Failed:" msgstr "Nurjunud" -#, fuzzy msgid "Remove buddy" msgstr "Sõbra eemaldamine" @@ -7099,9 +7005,9 @@ msgid "Remove from other's buddy list" msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "Kasutaja %d vajab autentimist" +msgstr "%d vajab autentimist" msgid "Input request here" msgstr "" @@ -7179,9 +7085,8 @@ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" msgstr "Sa [%d] lahkusid grupist \"%d\"" -#, fuzzy msgid "Notice:" -msgstr "Märkus" +msgstr "Märkus:" #, fuzzy, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" @@ -7253,16 +7158,18 @@ msgid "Setup" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + msgid "QQ Server News" -msgstr "ICQ serveri relee" +msgstr "QQ serveri uudised" msgid "System Message" msgstr "Süsteemne sõnum" @@ -7295,9 +7202,8 @@ msgid " Video" msgstr " Video" -#, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "Puudub" +msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" @@ -7316,33 +7222,33 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Minu internetiaaddress</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Saadetud</b>: %lu<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Kadunud</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Vastu võetud</b>: %lu<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" @@ -7369,9 +7275,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "Muuda parooli" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Sisselogimise andmed" +msgstr "Konto andmed" msgid "Leave the QQ Qun" msgstr "" @@ -7396,7 +7301,6 @@ msgid "Auto" msgstr "Autor" -#, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Ühendumine TCP abil" @@ -7416,11 +7320,11 @@ #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Vigane pealkiri" +msgstr "Vigane tõendi pikkus, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" msgstr "" @@ -7433,17 +7337,15 @@ msgid "Need active: %s" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X" + msgid "Keep alive error" -msgstr "Ühenduse ülevalhoidmise sagedus(ed)" - -#, fuzzy +msgstr "Ühenduse ülevalhoidmise viga" + msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel" +msgstr "Tõrge kõigi serveritega ühendumisel" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7470,24 +7372,22 @@ msgstr "Ühendus katkes" #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Request token" msgstr "Päring on keelatud" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Hosti pole võimalik lahendada" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Vigane kasutajanimi või parool" +msgstr "Vigane server või port" #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Ühendumine serveriga %s, katseid %d" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "QQid-i viga" +msgstr "QQ viga" msgid "Unknow SERVER CMD" msgstr "" @@ -7504,10 +7404,10 @@ #, fuzzy, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Sind [%d] lisati gruppi \"%d\"" +msgstr "Sa pole grupi \"%s\" liige\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida" #, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" @@ -7528,9 +7428,8 @@ msgid "Do you approve the requestion?" msgstr "Kas sa nõustud selle päringuga?" -#, fuzzy msgid "Do you add the buddy?" -msgstr "Kas sa soovid seda sõpra lisada?" +msgstr "Kas sa lisad selle sõbra?" #. only need to get value #, c-format @@ -7540,13 +7439,12 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Kas sa soovid teda lisada?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" -msgstr "%s lisas sinu [%s] oma sõbranimekirja" - -#, fuzzy +msgstr "%s lisas sinu [%s] sõbranimekirja" + msgid "QQ Budy" -msgstr "Sõber" +msgstr "QQ sõber" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" @@ -7561,13 +7459,12 @@ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s soovib määrata sind [%s] oma sõbraks" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" -msgstr "%s pole sinu sõbranimekirjas" - -#, fuzzy +msgstr "%s pole sõbranimekirjas" + msgid "Would you add?" -msgstr "Kas sa soovid teda lisada?" +msgstr "Kas soovid lisada?" #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" @@ -7577,9 +7474,8 @@ msgid "%s" msgstr "%s" -#, fuzzy msgid "QQ Server Notice" -msgstr "Serveri port" +msgstr "QQ Serveri märkus" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Ühendus suletud (kirjutamine)" @@ -8141,7 +8037,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanali teema:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanali režiimid:</b>" @@ -8166,7 +8061,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanali avalike võtmete nimekiri" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8551,7 +8445,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Sinu hetkemeeleolu" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Tavaline" @@ -8674,7 +8567,7 @@ msgstr "Tundmatu käsk: %s, (võibolla kliendi viga)" msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "" +msgstr "part [kanal]: Vestlusest lahkumine" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanal]: Vestlusest lahkumine" @@ -8688,7 +8581,7 @@ "ühinemine" msgid "list: List channels on this network" -msgstr "" +msgstr "list: Sellest võrgus olevate kanalite nimekirja kuvamine" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" @@ -8717,7 +8610,7 @@ msgstr "" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "" +msgstr "nick <uus_hüüdnimi>: Sinu hüüdmine muutmine" msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <hüüdnimi>: Selle hüüdnimega kasutaja andmete vaatamine" @@ -8758,13 +8651,13 @@ msgstr "" msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "" +msgstr "stats: Serveri ja võrgu statistika vaatamine" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Ühendatud serverile PING-i saatmine" msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "" +msgstr "users <kanal>: Kanalil olevate kasutajate nimekirja kuvamine" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " @@ -8894,7 +8787,7 @@ msgstr "Arvuti" msgid "PDA" -msgstr "" +msgstr "Elektronmärkmik" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -8915,43 +8808,33 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Serveri statistika pole saadaval" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta või ei usalda sinu avalikku võtit" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud šifrit" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud PKCS'i" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud räsifunktsiooni" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud HMAC'i" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Tõrge: Vigane signatuur" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Tõrge: Vigane küpsis" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus" @@ -9048,7 +8931,6 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" -#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" @@ -9068,59 +8950,46 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" -#, c-format msgid "Failure." msgstr "Tõrge." -#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Liiga palju vastavusi." -#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "" -#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Kataloogiteenus pole ajutiselt saadaval." -#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "" -#, c-format msgid "Keyword ignored." -msgstr "" - -#, c-format +msgstr "Võtmesõna eirati." + msgid "No keywords." msgstr "Võtmesõnu ei ole." -#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Kasutajal pole kataloogiandmeid." -#, c-format msgid "Country not supported." -msgstr "" +msgstr "Riik pole toetatud." #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Tundmatu tõrge: %s." -#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Vigane kasutajanimi või parool." -#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "See teenus pole ajutiselt saadaval." -#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" -#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9349,9 +9218,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Kasutajaga Doodle seansi algatamine" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9486,14 +9354,14 @@ #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" -"%s lükkas sinu konverentsikutse tuppa \"%s\" tagasi, esitades järgneva " +"%s keeldus sinu konverentsikutsest tuppa \"%s\", esitades järgneva " "põhjenduse: \"%s\"." msgid "Invitation Rejected" msgstr "" msgid "Failed to join chat" -msgstr "" +msgstr "Tõrge vestlusega ühinemisel" #. -6 msgid "Unknown room" @@ -9575,7 +9443,7 @@ msgstr "_Klass:" msgid "_Instance:" -msgstr "" +msgstr "_Instants:" msgid "_Recipient:" msgstr "" @@ -9698,9 +9566,9 @@ msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s müksas sind!" +msgstr "%s otsib sinu tähelepanu!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -9747,10 +9615,10 @@ #. Shortcut msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Kiirklahv" msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "" +msgstr "Tujunäo jaoks kasutatav kiirklahv" #. Stored Image msgid "Stored Image" @@ -9784,7 +9652,7 @@ msgstr "Mobiilne" msgid "Listening to music" -msgstr "" +msgstr "Kuulan muusikat" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -9884,9 +9752,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Viga soklist lugemisel: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -9915,27 +9783,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Ühendumine katkestati sinu arvutis oleva teise tarkvara poolt." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Kaughost sulges ühenduse." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Ühendumine ületas ajapiirangu." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Ühendus lükati tagasi." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Aadress on juba kasutusel." @@ -10070,6 +9933,16 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Tere tulemast programmi %s!</span>\n" +"\n" +"Sul pole seadistatud ühtegi välksõnumikontot. Ühenduse algatamiseks " +"programmi %s abil, vajuta allpool olevat nuppu <b>Lisa</b> ja seadista oma " +"esimene konto. Kui sa soovid, et %s ühenduks mitme välksõnumikonto kaudu, " +"vajuta uuesti <b>Lisa</b>, kuniks kõik soovitud kontod on seadistatud.\n" +"\n" +"Kontode lisamiseks, muutmiseks ja eemaldamiseks võimalik on kontode akent " +"uuesti avada, kui sa valid sõbranimekirja akna menüüst <b>Kontod->Halda " +"kontosid</b>." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10427,6 +10300,12 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Tele tulemast programmi %s!</span>\n" +"\n" +"Sul pole ühtegi kontot lubatud. Kontosid on võimalik lubada aknast " +"<b>Kontod</b>, kui valid menüüst <b>Kontod->Halda kontosid</b>. Kui sul on " +"konto lubatud, siis saad sa sisse logida, oma andmeid täpsustada ja " +"sõpradega lobiseda." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10513,11 +10392,7 @@ #. Widget creation function msgid "SSL Servers" -msgstr "SSL-Serverid" - -#, fuzzy -msgid "Network disconnected" -msgstr "%s katkestas ühenduse" +msgstr "SSL-serverid" msgid "Unknown command." msgstr "Tundmatu käsk." @@ -10572,7 +10447,7 @@ msgstr "Viimati ütles" msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "" +msgstr "Ikoonifaili pole võimalik kettale salvestada." msgid "Save Icon" msgstr "Ikooni salvestamine" @@ -10590,10 +10465,10 @@ msgstr "Määra kohandatud ikoon..." msgid "Change Size" -msgstr "" +msgstr "Muuda suurust" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Näita kõiki" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" @@ -10760,10 +10635,10 @@ msgstr[1] "toas on %d isikut" msgid "Typing" -msgstr "" +msgstr "Tippimine" msgid "Stopped Typing" -msgstr "" +msgstr "Tippimine lõpetatud" msgid "Nick Said" msgstr "" @@ -10968,9 +10843,8 @@ msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdi" +msgstr "Iiri" msgid "Galician" msgstr "Galiitsia" @@ -11141,7 +11015,6 @@ "autoritele. Autorite täielik nimekiri asub failis 'COPYRIGHT'. Programmil " "pole mitte mingisugust garantiid.<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin serveris irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11164,7 +11037,7 @@ msgstr "Praegused tõlkijad" msgid "Past Translators" -msgstr "Eelmised tõlkijad" +msgstr "Endised tõlkijad" msgid "Debugging Information" msgstr "Silumisandmed" @@ -11498,11 +11371,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Salvesta pilt..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Lisa _kohandatud tujunägu..." @@ -12015,13 +11886,13 @@ msgstr "Sissetulevatel sõnumitel _näidatakse vormindust" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "" +msgstr "Saki sulgemisel sulgetakse kohe ka välksõnumid" msgid "Show _detailed information" msgstr "_Näidatakse üksikasjalisi andmeid" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Sõbrai_koonidel on animatsioon lubatud" +msgstr "Sõbrai_koonide animatsioon on lubatud" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Sõpru _teavitatakse, kui sa oled neile sõnumit kirjutamas" @@ -12039,7 +11910,7 @@ msgstr "Uute vestluste aknad _minimeeritakse" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "Vähim sisestuskasti kõrgus ridades:" msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" @@ -12085,7 +11956,7 @@ msgstr "Pordid" msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "" +msgstr "_Ruuteri automaatne pordiedastus on lubatud" msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Kuulatavate portide vahemik määratakse käsitsi" @@ -12204,27 +12075,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Heli valimine" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Vaikseim" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Vaiksem" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Vaikne" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Valju" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Valjem" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Kõige valjem" @@ -12245,20 +12110,17 @@ "Helitegemise _käsk:\n" "(%s failinime jaoks)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "Vaigista _helid" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "_Heli fokuseeritud vestluse korral" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Helid lubatakse:" - -#, fuzzy +msgstr "_Helid lubatakse:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Valjus:" +msgstr "_Valjus:" msgid "Play" msgstr "Mängida" @@ -12380,7 +12242,7 @@ #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid %s blokkida?" +msgstr "Oled kindel, et soovid %s blokkida?" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" @@ -12478,14 +12340,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Kohandatud tujunägude haldur" -#, fuzzy -msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:" - -#, fuzzy -msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:" - msgid "Waiting for network connection" msgstr "Võrguühenduse järel ootamine" @@ -12618,9 +12472,8 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Ava sõnum" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Redigeeri" +msgstr "_Redaktor" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgini vihje" @@ -12674,7 +12527,7 @@ #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "" +msgstr "Sõprade saadavaloleku kohta statistiliste andmete kuvamine" msgid "Buddy is idle" msgstr "Sõber on jõude" @@ -12778,7 +12631,8 @@ msgstr "Vestluste arv akna kohta" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "Välksõnumi- ja jututoaakende eraldamine, kui asetatakse numbrite järgi" +msgstr "" +"Numbrite järgi asetamise korral eraldatakse välksõnumi- ja jututoaaknaid" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12957,7 +12811,7 @@ "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" -"<b>Sõbra märkus:</b> %s" +"<b>Märkus sõbra kohta:</b> %s" msgid "History" msgstr "Ajalugu" @@ -12996,7 +12850,7 @@ msgstr "Joone tõmbamine vestluse uute ja vanade sõnumite vahele." msgid "Jump to markerline" -msgstr "" +msgstr "Hüppa markerjoonele" msgid "Draw Markerline in " msgstr "Markerjoon joonistatakse " @@ -13163,9 +13017,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hüperviida värvus" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Hüperviida värvus" +msgstr "Külastatud hüperviida värvus" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Nime värvus esiletõstetud sõnumites" @@ -13185,7 +13038,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Värvuse valimine" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Liidese kirjatüübi valimine" @@ -13409,7 +13261,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Ajatempli vormingu valikud" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut" @@ -13580,283 +13431,3 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks" - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "Faililõputunnus lahendajaprotsessilt lugemisel" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Sinu andmed on uuendatud" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Sisesta oma põhjus:" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "Sa eemaldasid iseenda edukalt oma sõbranimekirjast" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Vigane QQid" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Palun sisesta välise grupi ID" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Põhjus: %s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "Sinu päring grupiga %d liitumiseks sai halduri %d nõusoleku" - -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "See grupp lisati sinu sõbranimekirja" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Sisesta oam põhjus:" - -#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Tegelik hostinimi</b>: %s: %d<br>\n" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Sisselogimisandmete näitamine" - -#~ msgid "resend interval(s)" -#~ msgstr "uuestisaatmise sagedus(ed)" - -#~ msgid "hostname is NULL or port is 0" -#~ msgstr "hostinimi on NULL või on port 0" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Sisse pole võimalik logida, kontrolli silumislogi." - -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Sisse pole võimalik logida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Tõrge sisselogimisel, vastust ei saadud" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "Kasutaja %s lükkas su päringu tagasi" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "Kasutaja %s nõustus sinu päringuga" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Kood [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Viga soklivalikute seadmisel" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "Windows Live ID autentimine: Serveri vastusest pole võimalik " -#~ "autentimistõendit leida" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Tõrge Windows Live ID autentimisel" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Viga sisselogimistõendi küsimisel" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "TCP-aadress" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "UDP-aadress" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Eemaloleku sõnum" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr "<i>(vastuvõtmine)</i>" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Keegi ütleb vestluses sinu nime" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "See server nõuab avatekstilist autentimist üle krüptimata ühenduse. Kas " -#~ "seda peaks lubama ja autentimist jätkama?" - -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "GSSAPI (Kerberos v5) kasutamine autentimiseks" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "_Konto:" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Märguanne ainult juhul, kui ma pole saadaval" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Kataloogi ~/.silc pole võimalik leida või sellele ligi pääseda" - -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Praegune meedia" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Kasutaja tippis midagi ja siis jättis selle pooleli" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s muutus olekut %s -> %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s ei proovi kontot automaatselt ühendada enne, kui sa pole viga " -#~ "kõrvaldanud ja kontot uuesti kasutusele võtnud." - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Plugina mälust väljalaadimisel tekkisid vead." - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Sortimine oleku järgi" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Sortimine tähestiku järgi" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Sortimine logi suuruse järgi" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Lisa sõbra_märguanne" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Lisa _jututuba" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Kontod/Lisa või muuda" - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "Kellele _saata" - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Vestluste ajalugu" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Logivaataja" - -#~ msgid "nudged" -#~ msgstr "müksatud" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "Sa müksasid teda!" - -#~ msgid "Attention! %s %s." -#~ msgstr "Tähelepanu! %s %s." - -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Tähelepanu!" - -#~ msgid "/Conversation/_Hide" -#~ msgstr "/Vestlus/_Peida" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Valikud/Näita sõbra _ikooni" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Valikud/Näita sõbraikooni" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Kas sa soovid teda lisada?" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norra" - -#~ msgid "Modify My Information" -#~ msgstr "Minu andmete muutmine" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Rasvane" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "_Suurem" - -#~ msgid "_Smaller" -#~ msgstr "_Väiksem" - -#~ msgid "_Reset font" -#~ msgstr "Taasta _algne kirjatüüp" - -#~ msgid "" -#~ "%s was disconnected due to the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s katkestas ühenduse järgneva vea tõttu:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "Väiksem kirjatüübi suurus" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "Viida lisamine" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "Pildi lisamine" - -#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -#~ msgstr "Määratud sõpra ei leitud evolutioni kontaktide hulgas." - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Sa saad uue %s versiooni aadressilt:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge." -#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Viivitus" - -#~ msgid "minutes." -#~ msgstr "minutit." - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "Gruppi ei eemaldatud" - -#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>Tegevuseta:</b> %s<br>" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Vigane parool" - -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "Autoriseerimise küsimine" - -#~ msgid "Faces" -#~ msgstr "Näod" - -#~ msgid "User info is not updated" -#~ msgstr "Kasutaja andmeid ei uuendatud" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "Helid ka _eemal olles" - -#~ msgid "Wrong password!" -#~ msgstr "Vale parool!" - -#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." -#~ msgstr "Plugin Crazychat seansside tarbeks." - -#~ msgid "Blink tray icon for unread..." -#~ msgstr "Salveikoon plingib, kui on lugemata..." - -#~ msgid "_Instant Messages:" -#~ msgstr "Välksõnum_id:" - -#~ msgid "C_hat Messages:" -#~ msgstr "Ka_nali sõnumid:" - -#~ msgid "When my nick is said" -#~ msgstr "Kui mu hüüdnime öeldakse"
--- a/po/gl.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/gl.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -1,22 +1,21 @@ -# translation of pidgin.po to Galician +# translation of pidgin.po to Galego # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin\n" +# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-10 23:47+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:16+0200\n" +"Last-Translator: fjrial\n" +"Language-Team: Galego <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Galician\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -63,7 +62,6 @@ msgid "Account was not added" msgstr "Non se engadiu a conta" -#, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "O nome de usuario dunha conta non pode estar baleiro." @@ -73,7 +71,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Lembrar o contrasinal" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Non hai complementos de protocolo instalados." @@ -89,7 +86,6 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" @@ -100,7 +96,6 @@ msgstr "Alias:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "Crear esta conta no servidor" @@ -182,7 +177,6 @@ msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Debe especificar un nome de usuario para o contacto." @@ -201,11 +195,9 @@ msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" -#, fuzzy msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (opcional)" -#, fuzzy msgid "Add in group" msgstr "Engadir a un grupo" @@ -246,9 +238,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Debe proporcionarlle un nome ao grupo que quere engadir." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." - msgid "Add Group" msgstr "Engadir grupo" @@ -351,7 +340,6 @@ msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock" msgstr "Bloquear/desbloquear" @@ -361,7 +349,6 @@ msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -378,26 +365,22 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "Nova mensaxe instantánea" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa á que quere enviar unha MI." -#, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canle" msgid "Join a Chat" msgstr "Unirse a unha conversa" -#, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Introduza o nome da conversa á que se quere unir." msgid "Join" msgstr "Unirse" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." @@ -411,60 +394,48 @@ msgid "Send IM..." msgstr "Enviar MI..." -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." msgstr "Bloquear/desbloquear..." -#, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "Unirse a unha conversa..." -#, fuzzy msgid "View Log..." msgstr "Ver o rexistro..." -#, fuzzy msgid "View All Logs" msgstr "Ver todos os rexistros" msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "Grupos baleiros" -#, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "Contactos desconectados" -#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#, fuzzy msgid "By Status" msgstr "Por estado" msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabeticamente" -#, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "Por tamaño do rexistro" -#, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "Contacto" msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" -#, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "Importación de certificado" @@ -488,7 +459,6 @@ msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Fallou a importación do certificado X.509" -#, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Seleccione un certificado PEM" @@ -509,7 +479,7 @@ msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Exportación de certificado PEM X.509" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Certificado para %s" @@ -566,7 +536,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"O Finch non tentará conectar novamente a conta até que corrixa o erro e a " +"O Pidgin non tentará conectar novamente a conta até que corrixa o erro e a " "volva activar." msgid "Re-enable Account" @@ -600,7 +570,6 @@ msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ese comando non funciona neste protocolo." -#, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Non se enviou a mensaxe porque non está conectado." @@ -637,14 +606,12 @@ msgid "Send To" msgstr "Enviar a" -#, fuzzy msgid "Invite message" msgstr "Mensaxe de convite" msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." @@ -664,26 +631,23 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Engadir aviso de contacto..." -#, fuzzy msgid "Invite..." msgstr "Convidar..." -#, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "Activar o rexistro" -#, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "Activar os sons" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n" -msgstr[1] "Lista de %d usuarios:\n" +msgstr[1] "Lista de %d usuario:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" @@ -785,18 +749,17 @@ msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtro: " msgid "Pause" msgstr "Deter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiro" -msgstr[1] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiros" +msgstr[1] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiro" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -843,11 +806,9 @@ msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" -#, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#, fuzzy msgid "Received" msgstr "Recibido" @@ -858,19 +819,17 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "O ficheiro gardouse como %s." -#, fuzzy msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "Recibindo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Conversa en %s sobre %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Conversa con %s sobre %s" @@ -915,7 +874,6 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Conversas con %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" msgstr "Todas as conversas" @@ -938,7 +896,7 @@ msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." -msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes nova." +msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." msgid "New Mail" msgstr "Correo novo" @@ -959,7 +917,6 @@ msgid "(none)" msgstr "(ningún)" -#, fuzzy msgid "URI" msgstr "URI" @@ -994,11 +951,9 @@ msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Non existen opcións de configuración para este complemento." -#, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr "Erro ao cargar o complemento" -#, fuzzy msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "O ficheiro seleccionado non é un complemento válido." @@ -1007,14 +962,12 @@ msgstr "" "Abra a ventá de depuración e tente ver de novo a mensaxe exacta de erro." -#, fuzzy msgid "Select plugin to install" msgstr "Seleccione o complemento para instalar" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Pode (des)cargar complementos da seguinte lista." -#, fuzzy msgid "Install Plugin..." msgstr "Instalar complemento..." @@ -1101,18 +1054,15 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un son" -#, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Avisar só cando o meu estado é \"non dispoñíbel\"" msgid "Recurring" msgstr "Recorrencia" -#, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "Non se pode crear o aviso" -#, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "Non ten ningunha conta." @@ -1219,11 +1169,9 @@ msgid "Logging" msgstr "Rexistro" -#, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." msgstr "Debe encher todos os campos requiridos." -#, fuzzy msgid "The required fields are underlined." msgstr "Os campos requiridos están subliñados." @@ -1236,14 +1184,12 @@ msgid "Open File..." msgstr "Abrir ficheiro..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." msgstr "Seleccionar localización..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Prema a tecla 'Intro' para encontrar máis salas desta categoría." -#, fuzzy msgid "Get" msgstr "Obter" @@ -1278,7 +1224,6 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "Falan outros na conversa" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Alguén dixo o seu nome na conversa" @@ -1435,15 +1380,12 @@ msgid "Statuses" msgstr "Estados" -#, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "Houbo un erro ao cargar o complemento." -#, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "Non se puido encontrar a pantalla de X" -#, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "Non se puido encontrar a ventá" @@ -1550,34 +1492,31 @@ msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" msgstr "Contactos conectados" -#, fuzzy msgid "Offline Buddies" msgstr "Contactos desconectados" -#, fuzzy msgid "Online/Offline" msgstr "Conectado/Desconectado" msgid "Meebo" msgstr "Meebo" -#, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "Non agrupar" +#, fuzzy msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" - -msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Subgrupo" #, fuzzy +msgid "Nested Grouping (experimental)" +msgstr "Agrupación (experimental)" + msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Proporcionaopcións alternativas para o agrupamento de contactos." +msgstr "Proporciona opcións alternativas para o agrupamento de contactos." msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" @@ -1684,7 +1623,7 @@ msgstr "Caché de pares SSL" #. Make messages -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Quere aceptar o certificado para %s?" @@ -1693,7 +1632,6 @@ msgstr "Verificación de certificado SSL" #. Number of actions -#, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Aceptar" @@ -1722,11 +1660,9 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Erro de certificado SSL" -#, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Cadea de certificación non válida" @@ -1788,14 +1724,12 @@ "Data de vencemento: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Información do certificado" msgid "Registration Error" msgstr "Erro de rexistro" -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "Erro de eliminación do rexistro" @@ -2221,7 +2155,6 @@ msgstr "" "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" @@ -2244,7 +2177,7 @@ msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Non se puido cargar o seu complemento." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s require %s mais non se puido cargar." @@ -2310,7 +2243,6 @@ "ficheiros aceptada automaticamente\n" "(só cando non hai unha conversa co remitente)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Crear un novo directorio para cada usuario" @@ -2479,7 +2411,7 @@ msgstr "Tempo de espera para a inactividade do usuario (en minutos)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Aplicar regras de ocultación aos contactos" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2635,7 +2567,6 @@ msgid "Add new line in IMs" msgstr "Engadir unha nova liña nos MIs" -#, fuzzy msgid "Add new line in Chats" msgstr "Engadir unha nova liña nas salas de conversa" @@ -2657,7 +2588,6 @@ msgstr "Engade unha nova liña ao comenzo da mensaxe mostrada." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." @@ -2967,7 +2897,6 @@ msgid "Could not listen on socket" msgstr "Non se puido escoitar o conectador" -#, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Erro ao comunicar co mDNSResponder local" @@ -2997,7 +2926,7 @@ msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "A lista de contactos gardouse correctamente!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Non se puido escribir a lista de contactos de %s a %s" @@ -3327,11 +3256,10 @@ msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Expulsado de %s por %s, vai %s segundo(s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Expulsar de %s" -#, fuzzy msgid "End of ban list" msgstr "Fin da lista de expulsados" @@ -3581,7 +3509,6 @@ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "notice <target<: Enviar un aviso a un usuario ou canle." @@ -3687,11 +3614,9 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "Erro descoñecido" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Fallo o comando Ad-Hoc" -#, fuzzy msgid "execute" msgstr "executar" @@ -3700,7 +3625,6 @@ "O servidor require TLS/SSL para iniciar a sesión. Non se dispón de soporte " "TLS/SSL." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." msgstr "" "O servidor require TLS/SSL para iniciar a sesión. Non se dispón de soporte " @@ -3802,29 +3726,24 @@ msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "Información de descubrimento de servizo" msgid "Service Discovery Items" msgstr "Elementos de descubrimento de servizo" -#, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Envío de parágrafos ampliado" -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "Conversa multiusuario" -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Información de presencia ampliada de conversa multiusuario" msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Fluxos de bytes In-Band" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Comandos Ad-Hoc" @@ -3837,76 +3756,60 @@ msgid "Out of Band Data" msgstr "Datos fóra de banda" -#, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" -#, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "Rexistro In-Band" -#, fuzzy msgid "User Location" msgstr "Localización do usuario" -#, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "Avatar de usuario" -#, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "Notificacións de estado da conversa" -#, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "Versión de software" -#, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "Inicio de fluxo" msgid "File Transfer" msgstr "Transferencia de ficheiros" -#, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "Estado de ánimo do usuario" -#, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "Actividade do usuario" -#, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "Capacidades da entidade" msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Negociacións de sesión codificada" -#, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "Música do usuario" -#, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Intercambio de elementos da lista" -#, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "Enderezo de contacto" -#, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "Perfil de usuario" -#, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "Jingle" msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle Audio" -#, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "Alias do usuario" @@ -3919,41 +3822,33 @@ msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle UDP en bruto" -#, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle Video" msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" -#, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Recibos de mensaxe" -#, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "Publicación da chave pública" -#, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "O usuario está conversando" -#, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "O usuario está navegando" -#, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "O usuario está xogando" -#, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "O usuario está observando" msgid "Ping" msgstr "Ping" -#, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "Cifrado de parágrafo" @@ -4021,11 +3916,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Eliminar subscrición" -#, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Iniciar a sesión" -#, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Terminar a sesión" @@ -4164,7 +4057,6 @@ msgid "Write error" msgstr "Erro de escritura" -#, fuzzy msgid "Ping timeout" msgstr "Excedeuse o tempo de espera do ping" @@ -4192,9 +4084,9 @@ msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Rexistro de %s@%s efectuado con éxito" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Rexistro de %s@%s efectuado con éxito" +msgstr "Rexistro de %s efectuado con éxito" msgid "Registration Successful" msgstr "O rexistro efectuouse con éxito" @@ -4202,15 +4094,13 @@ msgid "Registration Failed" msgstr "Fallou o rexistro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "O rexistro de %s@%s eliminouse con éxito" - -#, fuzzy +msgstr "O rexistro de %s eliminouse con éxito" + msgid "Unregistration Successful" -msgstr "O rexistro cancelouse con éxito" - -#, fuzzy +msgstr "uO rexistro cancelouse con éxito" + msgid "Unregistration Failed" msgstr "Fallou a cancelación do rexistro" @@ -4229,11 +4119,9 @@ msgid "Date" msgstr "Data" -#, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Cancelar o rexistro" -#, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" @@ -4250,30 +4138,26 @@ msgid "Register" msgstr "Rexistrar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Modificar o rexistro de conta en %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Rexistrar unha nova conta en %s" -#, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "Modificar rexistro" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Erro ao cancelar o rexistro de conta" -#, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "O rexistro cancelouse con éxito" msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicializando fluxo" -#, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicializando SSL/TLS" @@ -4313,19 +4197,15 @@ msgid "Now Listening" msgstr "Escoitando agora" -#, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Texto de estado de ánimo" -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "Permitir zumbidos" -#, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "Artista da canción" -#, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "Título da canción" @@ -4335,7 +4215,6 @@ msgid "Tune Genre" msgstr "Xénero da canción" -#, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "Comentario da canción" @@ -4551,7 +4430,7 @@ msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Non é posíbel expulsar o usuario %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Non é posíbel facer ping ao usuario %s" @@ -4566,7 +4445,7 @@ "Non é posíbel enviar un zunido porque pode que o usuario %s estea " "desconectado." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Non é posíbel enviar un zunido porque o usuario %s non o soporta." @@ -4575,7 +4454,7 @@ msgid "Buzz" msgstr "Zunido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s envioulle un zunido!" @@ -4598,7 +4477,6 @@ msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [novo asunto]: Ver ou cambiar o asunto." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <usuario> [sala]: Excluír un usuario da sala." @@ -4619,12 +4497,10 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar un usuario á sala." -#, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <sala> [contrasinal]: Unirse a unha conversa neste servidor." -#, fuzzy msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <usuario> [sala]: Expulsar un usuario da sala." @@ -4676,7 +4552,6 @@ msgid "Connect server" msgstr "Conectar co servidor" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" msgstr "Proxies de transferencia de ficheiros" @@ -4709,7 +4584,7 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "Mensaxe de erro de XMPP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" msgstr " (Código %s)" @@ -4765,33 +4640,28 @@ msgstr "" "Non se puido enviar o ficheiro a %s, non está subscrito á presenza do usuario" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Seleccione o recurso de %s ao que quere enviar o ficheiro" msgid "Select a Resource" msgstr "Seleccione un recurso" -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "Editar o estado de ánimo de usuario" msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Seleccione o seu estado de ánimo da lista." -#, fuzzy msgid "Set" msgstr "Definir" -#, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "Definir o estado de ánimo..." -#, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "Definir o alias do usuario" -#, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Especifique un novo alias para vostede." @@ -4802,19 +4672,15 @@ "Esta información é visíbel para todos os contactos da súa lista de " "contactos, así que escolla algo apropiado." -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "Definir o alias..." -#, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Accións" -#, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Seleccionar unha acción" -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Non é posíbel obter a axenda de enderezos do MSN" @@ -4862,7 +4728,7 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Sesión xa iniciada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuario non válido" @@ -5046,9 +4912,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Conta de pasaporte aínda non verificada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Conta de pasaporte aínda non verificada" +msgstr "Conta de pasaporte suspendida" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -5073,7 +4939,7 @@ msgid "Nudge" msgstr "Chamar a atención" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s chamou a súa atención!" @@ -5081,7 +4947,6 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Chamando a atención de %s..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." msgstr "Enderezo de correo electrónico..." @@ -5120,11 +4985,10 @@ msgid "Disallow" msgstr "Rexeitar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Texto bloqueado para %s" -#, fuzzy msgid "No text is blocked for this account." msgstr "Non hai ningún texto bloqueado para esta conta." @@ -5135,7 +4999,6 @@ "Os servidores MSN están bloqueando actualmente as seguintes expresións " "regulares:<br/>%s" -#, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Esta conta non ten o correo electrónico activado." @@ -5146,17 +5009,14 @@ msgstr "Páxina" msgid "Has you" -msgstr "Tenno" - -#, fuzzy +msgstr "Teno" + msgid "Home Phone Number" msgstr "Definir o número de teléfono particular" -#, fuzzy msgid "Work Phone Number" msgstr "Definir o número de teléfono do traballo" -#, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Definir o número do teléfono móbil" @@ -5178,11 +5038,9 @@ #. savable #. should be user_settable some day #. independent -#, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artista" -#, fuzzy msgid "Album" msgstr "Álbum" @@ -5391,14 +5249,12 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo de mensaxería Windows Live" msgid "Use HTTP Method" msgstr "Usar o método HTTP" -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "Servidor de método HTTP" @@ -5408,11 +5264,9 @@ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Autenticación do Windows Live ID: non é posíbel conectarse" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Autenticación do Windows Live ID: resposta non válida" @@ -5431,9 +5285,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Erro descoñecido (%s)" +msgstr "Erro descoñecido (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "Non é posíbel engadir o usuario" @@ -5465,7 +5319,6 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Servizo non dispoñíbel temporalmente." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque era demasiado longa." @@ -5498,9 +5351,9 @@ "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poderá conectarse con éxito " "de novo." msgstr[1] "" -"O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d " -"minutos. Desconectaráselle automaticamente nese momento. Remate calquera " -"conversa activa.\n" +"O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minuto. " +"Desconectaráselle automaticamente nese momento. Remate calquera conversa " +"activa.\n" "\n" "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poderá conectarse con éxito " "de novo." @@ -5512,17 +5365,14 @@ "Non se enviou a mensaxe porque o sistema non está dispoñíbel. Isto sucede " "normalmente cando o usuario está bloqueado ou non existe." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "Non enviou a mensaxe porque están sendo enviadas demasiado rápido." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "" "Non se enviou a mensaxe porque se produciu un erro de codificación " "descoñecido." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Non se enviou a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido." @@ -5655,7 +5505,6 @@ msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Non é posíbel engadir \"%s\"." -#, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "O nome especificado non é válido." @@ -5675,7 +5524,6 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo MSN" -#, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "Falta o cifrado" @@ -5689,15 +5537,12 @@ " Actualice a unha versión do libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). Non se " "cargará o complemento MySpaceIM." -#, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "Lendo o desafío" -#, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "O desafío do servidor ten unha lonxitude inesperada" -#, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Iniciando a sesión" @@ -5707,10 +5552,9 @@ msgstr[0] "" "Perdeuse a conexión co servidor (non se receberon datos durante %d segundo)" msgstr[1] "" -"Perdeuse a conexión co servidor (non se receberon datos durante %d segundos)" +"Perdeuse a conexión co servidor (non se receberon datos durante %d segundo)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "Novas mensaxes de correo" @@ -5729,7 +5573,6 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpace - Sen definición de usuario" @@ -5745,7 +5588,7 @@ msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Erro de protocolo, código %d: %s" @@ -5764,15 +5607,12 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Erro do MySpaceIM" -#, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "Fallou ao engadir un contacto" -#, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "O comando 'adbuddy' fallou." - -#, fuzzy +msgstr "O comando 'engadir un contacto' fallou." + msgid "persist command failed" msgstr "O comando 'persist' fallou" @@ -5780,38 +5620,31 @@ msgid "No such user: %s" msgstr "Non existe ese usuario: %s" -#, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "Busca de usuario" -#, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Fallou ao eliminar o contacto" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "O comando 'delbuddy' fallou." -#, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "O comando 'blocklist' fallou" -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Condición de entrada non válida" -#, fuzzy msgid "Read buffer full (2)" msgstr "O búfer de lectura está cheo (2)" -#, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "A mensaxe non é analizábel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Non se puido conectar ao servidor: %s (%d)" -#, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "Amigos de MI" @@ -5826,26 +5659,22 @@ "Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (incluídos os " "contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)" msgstr[1] "" -"Engadíronse ou actualizáronse %d contactos desde o servidor (incluídos os " +"Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (incluídos os " "contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)" -#, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "Engadir contactos desde o servidor" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Engadir amigos desde MySpace.com" -#, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "A importación de amigos fallou" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "Encontrar persoas..." -#, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "Modificar o nome de MI..." @@ -5865,7 +5694,6 @@ msgid "Show headline in status text" msgstr "Mostrar o encabezamento no texto de estado" -#, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "Enviar emoticonas" @@ -5881,23 +5709,19 @@ msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Encabezamento" -#, fuzzy msgid "Song" msgstr "Canción" msgid "Total Friends" msgstr "Total de amigos" -#, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "Versión do cliente" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" msgstr "Non hai definido un nome de usuario" @@ -5907,22 +5731,18 @@ msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "Introduza un nome de usuario para verificar a súa dispoñibilidade:" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - O nome de usuario está dispoñíbel" -#, fuzzy msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "Este nome de usuario está dispoñíbel. Quere configuralo?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "UNHA VEZ CONFIGURADO NON SE PODE CAMBIAR!" -#, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "Este nome de usuario non está dispoñibel." -#, fuzzy msgid "Please try another username:" msgstr "Intente outro nome de usuario:" @@ -5935,7 +5755,7 @@ msgid "Zap" msgstr "Dar unha descarga" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s deulle unha descarga!" @@ -5947,7 +5767,7 @@ msgid "Whack" msgstr "Golpear" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s golpeouno!" @@ -5958,11 +5778,10 @@ #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" msgstr "Incendiar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s incendiouno!" @@ -5974,7 +5793,7 @@ msgid "Smooch" msgstr "Bicar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s bicouno!" @@ -5986,7 +5805,7 @@ msgid "Hug" msgstr "Abrazar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s abrazouno!" @@ -5995,11 +5814,10 @@ msgstr "Abrazando a %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" msgstr "Dar unha labazada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s deulle unha labazada!" @@ -6008,15 +5826,14 @@ msgstr "Dándolle unha labazada a %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" msgstr "Beliscar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s beliscouno!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Beliscando a %s" @@ -6026,7 +5843,7 @@ msgid "High-five" msgstr "Chocar as 5" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s chocou as 5 consigo!" @@ -6040,7 +5857,7 @@ msgid "Punk" msgstr "Tomar o pelo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s tomoulle o pelo!" @@ -6058,7 +5875,7 @@ msgid "Raspberry" msgstr "Sacar a lingua" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s sacoulle a lingua!" @@ -6120,11 +5937,9 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "O arquivo mestre non está ben configurado" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "O nome de conta ou contrasinal non é correcto" -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Non se recoñeceu o host do nome de usuario que introduciu" @@ -6141,7 +5956,6 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "O nome de usuario que introduciu é incorrecto" @@ -6346,11 +6160,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Porto do servidor" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "Non se puido unir á sala de conversa" -#, fuzzy msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nome de sala de conversa non válido" @@ -6381,8 +6193,9 @@ msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" +#, fuzzy msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6587,7 +6400,6 @@ msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" msgstr "Pantalla compartida" @@ -6636,7 +6448,6 @@ "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Username sent" msgstr "Enviouse o nome de usuario" @@ -6647,7 +6458,7 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Rematando a conexión" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " @@ -6659,7 +6470,6 @@ "números e espazos, ou conter só números." #. Unregistered screen name -#, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "Nome de usuario non válido." @@ -6821,13 +6631,13 @@ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era válida." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s porque non eran válidas." +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era válida." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." #, c-format msgid "" @@ -6835,9 +6645,9 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se excedeu o límite de taxa." -msgstr[1] "Perdeu %hu mensaxes de %s porque se excedeu o límite de taxa." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[1] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se excedeu o límite de taxa." + +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" @@ -6845,23 +6655,22 @@ msgstr[0] "" "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso é demasiado alto." msgstr[1] "" -"Perdeuse %hu mensaxes de %s porque o nivel de aviso dela/del é demasiado " -"alto." - -#, fuzzy, c-format +"Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso é demasiado alto." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso é demasiado alto." msgstr[1] "" -"Perdeuse %hu mensaxes de %s porque o seu nivel de aviso é demasiado alto." +"Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso é demasiado alto." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." #. Data is assumed to be the destination sn #, c-format @@ -6936,11 +6745,11 @@ msgid "Pop-Up Message" msgstr "Mensaxe emerxente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" -msgstr[1] "Os seguintes nome de usuario están asociados a %s" +msgstr[1] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -6953,7 +6762,7 @@ msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmación de conta solicitada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." @@ -6961,13 +6770,13 @@ "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " "solicitado difire do orixinal." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque non é " "válido." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." @@ -6975,7 +6784,7 @@ "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " "solicitado é demasiado longo." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." @@ -6983,7 +6792,7 @@ "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." @@ -7042,7 +6851,7 @@ "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte do perfil de usuario. Eliminouse o " "excedente." msgstr[1] "" -"Excedeuse a lonxitude máxima de %d bytes do perfil de usuario. Eliminouse o " +"Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte do perfil de usuario. Eliminouse o " "excedente." msgid "Profile too long." @@ -7059,13 +6868,13 @@ "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse " "o excedente." msgstr[1] "" -"Excedeuse a lonxitude máxima de %d bytes da mensaxe de ausencia. Eliminouse " +"Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse " "o excedente." msgid "Away message too long." msgstr "A mensaxe de ausencia é demasiado longa." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -7082,7 +6891,6 @@ msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Non se puido obter a lista de contactos" -#, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." @@ -7109,7 +6917,7 @@ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Non se puido engadir o contacto %s por unha razón descoñecida." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" @@ -7201,7 +7009,6 @@ msgid "The new formatting is invalid." msgstr "O novo formato non é válido." -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "O formatado do nome de usuario só pode modificar a capitalización e os " @@ -7236,15 +7043,12 @@ msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Editar a información de usuario (web)..." -#, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "Modificar contrasinal (web)" -#, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Configurar o reenvío de MI (web)" @@ -7271,7 +7075,6 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Localizar un contacto pola súa información" -#, fuzzy msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -7662,7 +7465,6 @@ msgid "Level" msgstr "Nivel" -#, fuzzy msgid "Member" msgstr "Membro" @@ -7672,15 +7474,12 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr " Móbil" -#, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr " Móbil" -#, fuzzy msgid " Video" msgstr " Vídeo" @@ -7805,13 +7604,13 @@ msgid "Update interval(s)" msgstr "Actualizar o intervalo ou intervalos" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "O token do código de resposta non é válido, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "O título non é válido" +msgstr "Lonxitude de token non válida, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" msgstr "" @@ -7824,13 +7623,13 @@ msgid "Need active: %s" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "O token do código de resposta non é válido, 0x%02X" #, fuzzy msgid "Keep alive error" -msgstr "Manter vivo o intervalo ou intervalos" +msgstr "Erro de comprobación de conexión" #, fuzzy msgid "Failed to connect all servers" @@ -7843,7 +7642,7 @@ msgid "Socket error" msgstr "Erro do conectador" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%d, %s" @@ -7872,7 +7671,7 @@ msgid "Invalid server or port" msgstr "Erro non válido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Conectando ao servidor %s, novas tentativas %d" @@ -7883,11 +7682,15 @@ msgid "Unknow SERVER CMD" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" +"Resposta %s(0x%02X )\n" +"Enviado %s(0x%02X )\n" +"Id da sala %d, resposta [0x%02X]: \n" +"%s" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" @@ -7895,10 +7698,11 @@ #, fuzzy, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Vostede [%d] foi engadido ao grupo \"%d\"" - +msgstr "Non es membro do grupo \"%s\"\n" + +#, fuzzy msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesión" #, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" @@ -8985,7 +8789,7 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Erro ao cargar o par de chaves SILC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Descarga de %s: %s" @@ -9429,7 +9233,6 @@ msgid "Could not connect" msgstr "Non se puido conectar" -#, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Resposta do servidor descoñecida." @@ -9439,7 +9242,6 @@ msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Non se puido resolver o nome do host" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "Os nomes de usuario SIP non poden conter espazos en branco nin o símbolo @" @@ -9571,7 +9373,7 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Fallo descoñecido: %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non é correcto." @@ -9649,7 +9451,7 @@ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" @@ -9838,7 +9640,7 @@ #, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID Yahoo!" +msgstr "ID de Yahoo..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9898,7 +9700,7 @@ msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s está tentándolle enviar un grupo de %d ficheiros.\n" @@ -10201,13 +10003,13 @@ msgid "Could not resolve host name" msgstr "Non se puido resolver o nome do host" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Solicitando a atención de %s..." + +#, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s envioulle un zunido!" +msgstr "%s solicitou a súa atención!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -10253,23 +10055,19 @@ msgstr "Quere aceptar o convite para conversar?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" -#, fuzzy msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "O atallo de texto para a emoticona" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" msgstr "Imaxe gardada" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Imaxe gardada. (isto será suficiente polo de agora)" -#, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Fallou a conexión SSL" @@ -10279,7 +10077,6 @@ msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "O par SSL presentou un certificado non válido" -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "Erro descoñecido de SSL" @@ -10298,15 +10095,15 @@ msgid "Listening to music" msgstr "Escoitando música" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) cambiou o estado de %s a %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) é agora %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) xa non é %s" @@ -10358,37 +10155,37 @@ msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" +msgstr[1] "%d segundo" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d día" -msgstr[1] "%d días" +msgstr[1] "%d día" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hora" -msgstr[1] "%s, %d horas" +msgstr[1] "%s, %d hora" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" +msgstr[1] "%d hora" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuto" -msgstr[1] "%s, %d minutos" +msgstr[1] "%s, %d minuto" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" +msgstr[1] "%d minuto" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" @@ -10426,7 +10223,7 @@ msgid " - %s" msgstr " - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" @@ -10436,22 +10233,22 @@ msgstr "A conexión foi interrompida por outro software do seu computador." #. 10054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "O host remoto pechou a conexión." #. 10060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "A conexión excedeu o tempo de espera." #. 10061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Conexión rexeitada." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "O enderezo xa está en uso." @@ -10550,7 +10347,6 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "Co_ntrasinal:" -#, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "Non é posíbel gardar a conta nova" @@ -10575,7 +10371,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10595,14 +10391,14 @@ "para configuralas.\n" "\n" "Pode voltar outra vez a esta ventá para engadir, editar ou eliminar as " -"contas de <b>Contas->Engadir/Editart</b> na ventá da lista de contactos" +"contas de <b>Contas->Xestionar contas</b> na ventá da lista de contactos" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Ten %d contacto chamado %s. Quere combinalos?" -msgstr[1] "Agora ten %d contactos chamados %s. Quere combinalos?" +msgstr[1] "Actualmente ten %d contactos chamados %s. Quere combinalos?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -10613,11 +10409,9 @@ "entrada na lista de contactos, e que usen unha única ventá de conversa. Pode " "separalos de novo seleccionando 'Expandir' no menú contextual de contactos" -#, fuzzy msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Actualice os campos necesarios." -#, fuzzy msgid "Room _List" msgstr "_Lista de salas" @@ -10645,22 +10439,18 @@ msgid "I_M" msgstr "M_I" -#, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "E_nviar ficheiro..." -#, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Engadir _aviso de contacto..." msgid "View _Log" msgstr "Ver _rexistro" -#, fuzzy msgid "Hide when offline" msgstr "Ocultar cando se está desconectado" -#, fuzzy msgid "Show when offline" msgstr "Mostrar cando se está desconectado" @@ -10670,18 +10460,15 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" msgstr "Definir icona personalizada" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Eliminar icona personalizada" -#, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "Engadir _contacto..." -#, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "Engadir con_versa..." @@ -10698,11 +10485,9 @@ msgid "Auto-Join" msgstr "Unirse automaticamente" -#, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "Persistente" -#, fuzzy msgid "_Edit Settings..." msgstr "_Editar a configuración..." @@ -10724,7 +10509,6 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" msgstr "Tipo de nodo descoñecido" @@ -10744,27 +10528,21 @@ msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Contactos/M_ostrar" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Contactos/Mostrar/Contactos _desconectados" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Contactos/Mostrar/Grupos _baleiros" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Contactos/Mostrar/Detalles de _contactos" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Contactos/Mostrar/_Tempos de ausencia" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Contactos/Mostrar/Iconas de _protocolo" @@ -10787,7 +10565,6 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/Con_tas" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/Contas/Xestionar contas" @@ -10798,7 +10575,6 @@ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto" -#, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Ferramentas/_Certificados" @@ -10811,7 +10587,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" msgstr "/Ferramentas/E_moticona" @@ -10840,13 +10615,11 @@ msgid "/Help/_About" msgstr "/Axuda/_Sobre" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Conta:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Conta:</b> %s" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" @@ -10854,7 +10627,7 @@ "\n" "<b>Ocupantes:</b> %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" @@ -10862,7 +10635,6 @@ "\n" "<b>Asunto:</b> %s" -#, fuzzy msgid "(no topic set)" msgstr "(non se definiu un asunto)" @@ -10884,7 +10656,6 @@ msgid "Rockin'" msgstr "Brillante" -#, fuzzy msgid "Total Buddies" msgstr "Total de contactos" @@ -10928,7 +10699,7 @@ msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" -msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" +msgstr[1] "%d mensaxe sen ler de %s\n" msgid "Manually" msgstr "Manualmente" @@ -10943,29 +10714,27 @@ msgid "%s disconnected" msgstr "%s desconectado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s desactivado" -#, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Conectar de novo" -#, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "Activar de novo" msgid "Welcome back!" msgstr "Benvida/o de novo!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" "%d conta foi desactivada porque se conectou desde outra localización:" msgstr[1] "" -"%d contas foron desactivada porque se conectou desde outra localización:" +"%d conta foi desactivada porque se conectou desde outra localización:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nome de usuario:</b>" @@ -10980,7 +10749,7 @@ msgstr "/Contas" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10998,39 +10767,30 @@ #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Contactos/Mostrar/Contactos desconectados" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Contactos/Mostrar/Grupos baleiros" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Contactos/Mostrar/Detalles de contactos" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Contactos/Mostrar/Tempo de ausencia" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Contactos/Mostrar/Iconas de protocolo" -#, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Engadir un contacto.\n" -#, fuzzy msgid "Buddy's _username:" msgstr "Nome de _usuario do contacto:" -#, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Opcional) A_lias:" -#, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Engadir o contacto ao _grupo:" @@ -11088,7 +10848,6 @@ msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" #. Widget creation function -#, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "Servidores SSL" @@ -11167,7 +10926,6 @@ msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Establecer iconas personalizadas..." -#, fuzzy msgid "Change Size" msgstr "Cambiar o tamaño" @@ -11313,7 +11071,7 @@ msgid "User is typing..." msgstr "O usuario está escribindo..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" @@ -11322,7 +11080,6 @@ "%s deixou de escribir" #. Build the Send To menu -#, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "_Enviar a" @@ -11337,7 +11094,7 @@ msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persoa na sala" -msgstr[1] "%d persoas na sala" +msgstr[1] "%d persoa na sala" msgid "Typing" msgstr "Escribindo" @@ -11548,9 +11305,8 @@ msgid "French" msgstr "Francés" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdo" +msgstr "Irlandés" msgid "Galician" msgstr "Galego" @@ -11597,7 +11353,6 @@ msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Lao" @@ -11655,7 +11410,6 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" @@ -11699,7 +11453,7 @@ msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " @@ -11758,7 +11512,6 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Obter información do usuario" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -11799,7 +11552,7 @@ "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contacto máis da " "lista de contactos. Quere continuar?" msgstr[1] "" -"Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contactos máis da " +"Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contacto máis da " "lista de contactos. Quere continuar?" msgid "Remove Contact" @@ -11864,43 +11617,33 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Premer co botón dereito para ver máis mensaxes sen ler...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "_Cambiar o estado" -#, fuzzy msgid "Show Buddy _List" msgstr "Mostrar a _lista de contactos" -#, fuzzy msgid "_Unread Messages" msgstr "Mensaxes _sen ler" -#, fuzzy msgid "New _Message..." msgstr "Nova _mensaxe..." -#, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "_Contas" -#, fuzzy msgid "Plu_gins" msgstr "Com_plementos" -#, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferencias" -#, fuzzy msgid "Mute _Sounds" msgstr "Sen _sons" -#, fuzzy msgid "_Blink on New Message" msgstr "_Intermitencia para as novas mensaxes" -#, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Saír" @@ -12000,14 +11743,12 @@ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "A cor para debuxar as ligazóns cando o rato estea enriba." -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Cor do nome para as mensaxes enviadas" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "A cor para debuxar o nome dunha mensaxe que vostede enviou." -#, fuzzy msgid "Received Message Name Color" msgstr "Cor do nome para as mensaxes recibidas" @@ -12033,21 +11774,18 @@ msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Cor do nome para as mensaxes privadas" -#, fuzzy msgid "Typing notification color" msgstr "Eliminación da notificación de escritura" msgid "The color to use for the typing notification font" msgstr "A cor que se usará para o tipo de letra da notificación de escritura" -#, fuzzy msgid "Typing notification font" msgstr "Cor da notificación de escritura" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "A cor que se usará para a notificación de escritura" -#, fuzzy msgid "Enable typing notification" msgstr "Activar a notificación de escritura" @@ -12105,7 +11843,7 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Gardar a imaxe..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Eng_adir emoticonas personalizadas..." @@ -12159,7 +11897,6 @@ msgid "Smile!" msgstr "Sorría!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" msgstr "_Xestionar as emoticonas personalizadas" @@ -12169,7 +11906,6 @@ msgid "_Font" msgstr "_Tipo de letra" -#, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Agrupar elementos" @@ -12194,27 +11930,21 @@ msgid "Decrease Font Size" msgstr "Diminuír o tamaño do tipo de letra" -#, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "Estilo do tipo de letra" -#, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" -#, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de primeiro plano" -#, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "Restaurar os formatos" -#, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "Inserir imaxe de MI" -#, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir emoticona" @@ -12227,7 +11957,6 @@ msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Subliñado</u>" -#, fuzzy msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>Riscado</span>" @@ -12261,11 +11990,9 @@ msgid "_Horizontal rule" msgstr "Regra _horizontal" -#, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "_Sorría!" -#, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Fallou a eliminación do rexistro" @@ -12296,11 +12023,9 @@ "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro do sistema que " "comezou en %s?" -#, fuzzy msgid "Delete Log?" msgstr "Quere eliminar o rexistro?" -#, fuzzy msgid "Delete Log..." msgstr "Eliminar rexistro..." @@ -12320,7 +12045,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Probe `%s -h' para máis información.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12351,7 +12076,7 @@ " Sen isto só se activará a primeira conta).\n" " -v, --version mostra a versión actual e sae\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12379,7 +12104,7 @@ " a(s) conta(s) a empregar separadas por comas)\n" " -v, --version mostra a versión actual e sae\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12431,13 +12156,13 @@ msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." -msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[1] "%s ten %d mensaxe nova." + +#, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>Ten %d correo electrónico novo.</b>" -msgstr[1] "<b>Ten %d correos electrónicos novos.</b>" +msgstr[1] "<b>Ten %d correo electrónico novo.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -12465,7 +12190,6 @@ msgid "Unload Plugins" msgstr "Desactivar complementos" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "Non se puido desactivar o complemento" @@ -12476,7 +12200,7 @@ "Non se puido desactivar o plugin neste momento, mais será desactivado no " "seguinte inicio." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" @@ -12484,19 +12208,15 @@ "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Erro: %s\n" "Verifique o sitio web do complemento para unha actualización.</span>" -#, fuzzy msgid "Author" msgstr "Autor" -#, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>Escrito por:</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>Sitio web:</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>Nome de ficheiro:</b>" @@ -12598,7 +12318,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Pechar as c_onversas coa tecla Esc" @@ -12709,7 +12428,6 @@ msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuración do proxy." -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuración do navegador." @@ -12740,7 +12458,6 @@ msgid "_End port:" msgstr "Porto _final:" -#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Servidor proxy & Navegador" @@ -12757,11 +12474,9 @@ "As preferencias do proxy e o navegador están configuradas\n" "nas preferencias do GNOME" -#, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "Configurar o _proxy" -#, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "Configurar o _navegador" @@ -12789,7 +12504,6 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#, fuzzy msgid "Desktop Default" msgstr "Predeterminado do escritorio" @@ -12911,11 +12625,9 @@ msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." -#, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" @@ -12992,7 +12704,6 @@ msgstr "Establecer a privacidade para:" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "Eliminar to_dos" @@ -13092,7 +12803,6 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Estado para %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "Emoticona personalizada" @@ -13102,7 +12812,6 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Proporcione un atallo para asociar á emoticona." -#, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Atallo duplicado" @@ -13113,19 +12822,15 @@ "Xa existe unha emoticona personalizada para o atallo seleccionado. " "Especifique un atallo diferente." -#, fuzzy msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Escolla unha imaxe para a emoticona." -#, fuzzy msgid "Edit Smiley" msgstr "Editar emoticona" -#, fuzzy msgid "Add Smiley" msgstr "Engadir emoticona" -#, fuzzy msgid "Smiley _Image" msgstr "_Imaxe de emoticona" @@ -13133,7 +12838,6 @@ msgid "Smiley S_hortcut" msgstr "A_tallo de emoticona" -#, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Emoticona" @@ -13151,15 +12855,12 @@ msgid "Waiting for network connection" msgstr "A agardar pola conexión á rede" -#, fuzzy msgid "New status..." msgstr "Novo estado..." -#, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "Estados gardados..." -#, fuzzy msgid "Status Selector" msgstr "Selector de estado" @@ -13292,11 +12993,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir o correo" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Editar" - -#, fuzzy +msgstr "_Editar" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Indicación do Pidgin" @@ -13514,7 +13213,6 @@ msgstr "Proporciona soporte para os xestos co rato" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -13608,7 +13306,6 @@ msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Introduza a información da persoa abaixo." -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta abaixo." @@ -13689,7 +13386,6 @@ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Debuxa unha liña para indicar as novas mensaxes nunha conversa." -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" msgstr "Ir ao subliñado" @@ -13758,7 +13454,6 @@ msgid "Notify For" msgstr "Notificación para" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Só se alguén di o seu nome de usuario" @@ -13789,7 +13484,6 @@ msgstr "Elev_ar a ventá de conversa" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" msgstr "Ventá de conversa a_ctual" @@ -13873,7 +13567,6 @@ msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Cor da ligazón" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Cor do nome para a mensaxe realzada" @@ -14011,13 +13704,11 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" msgstr "Botón enviar" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "O botón para enviar a ventá de conversa." @@ -14296,6 +13987,9 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes." +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "EOF ao ler desde o proceso resolvedor" @@ -14351,11 +14045,9 @@ #~ msgid "You have successfully modified Qun information" #~ msgstr "Modificou con éxito a información de Qun" -#, fuzzy #~ msgid " Space" #~ msgstr " Espazo" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" #~ msgstr "<b>Nome real do host:</b> %s:%d<br>\n" @@ -14368,17 +14060,14 @@ #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" #~ msgstr "o nome do host é NULL ou o porto é 0" -#, fuzzy #~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Non é posible iniciar a sesión, comprobe o rexistro de depuración" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Non é posíbel iniciar a sesión. Comprobe o rexistro de depuración." + #~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Non se puido cargar o complemento" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Non é posíbel iniciar a sesión" + #~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Fallou o inicio de sesión , non responder" +#~ msgstr "Fallo na resposta da sala" #~ msgid "User %s rejected your request" #~ msgstr "O usuario %s rexeitou a súa solicitude" @@ -14386,226 +14075,5 @@ #~ msgid "User %s approved your request" #~ msgstr "O usuario %s aprobou a súa solicitude" -#, fuzzy #~ msgid "Notice from: %s" #~ msgstr "Notificación de: %s" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Erro de operación do grupo" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Erro na solicitude de inicio de sesión" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "Enderezo TCP" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "Enderezo UDP" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Nome de usuario:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline buddies" -#~ msgstr "Mostrar contactos desconectados" - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Ordenar por estado" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Ordenar alfabeticamente" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Ordenar por tamaño de rexistro" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Só avisar cando o meu estado é non dispoñible" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Ocorreron erros ao descargar o complemento." - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Erro ao establecer as opcións do conectador" - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. " -#~ "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Erro ao inicializar a sesión" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Nome de usuario incorrecto" - -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Demasiado malvado (remitente)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Enviouse o nome de usuario" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Nome de usuario incorrecto." - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Mensaxe dispoñible" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Nome de usuario" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Mensaxe de ausencia" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr " <i>(obtendo)</i>" - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Usar un grupo de contactos recente" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Mostrar o tempo que estivo inactivo" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Non se pode localizar ou acceder ao directorio ~/.silc" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s agora é %s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s xa non é %s" - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "_Nome de usuario:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File" -#~ msgstr "Enviar o ficheiro" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Engadir _aviso de contacto" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Engadir unha _conversa" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" - -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o nome de usuario da persoa que quere engadir á lista. " -#~ "Opcionalmente, pode introducir un alias. O alias mostrarase en lugar do " -#~ "nome de usuario sempre que for posible.\n" - -#~ msgid "_Screen name:" -#~ msgstr "_Nome de usuario:" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s non tentará reconectar a conta até que vostede corrixa o erro e a " -#~ "volva activar." - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "O usuario escribiu algo e parou" - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Enviar a" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas de visualización" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "O complemento de dispoñibilidade de contacto (cap) emprégase para mostrar " -#~ "a información estatística sobre os contactos nunha lista de contactos de " -#~ "usuarios." - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Historial de conversas" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Visor do rexistro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Non se puido conectar ao servidor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Token actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Non se puido conectar ao servidor." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Mensaxe:" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Conta:" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Quere engadilo?" - -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!" -#~ msgstr "%s acaba de darlle un cobadazo!" - -#~ msgid "You have just sent a Buzz!" -#~ msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Opcións/Mostrar _iconas dos contactos" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Opcións/Mostrar iconas dos contactos"
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/mn.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -0,0 +1,13391 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Finch" +msgstr "Финч" + +#, c-format +msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг авахыг хүсвэл `%s -h' үз нүү.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Хэрэглэгээ: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR файлд DIR ийг ашиглах\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help Тусламжийг харуулах\n" +" -n, --nologin Автоматаар холбогдохгүй \n" +" -v, --version Хувилбарыг харуулах\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "Алдаа" + +msgid "Account was not added" +msgstr "Бүртгэл нэмэгдсэнгүй" + +msgid "Username of an account must be non-empty." +msgstr "Бүртгэлийн нэр хоосон байх ёсгүй." + +msgid "New mail notifications" +msgstr "Шинэ мэйлийн сануулга" + +msgid "Remember password" +msgstr "Нууц үг сануулах" + +#, fuzzy +msgid "There are no protocol plugins installed." +msgstr "Ямар ч портоколын нэмэлт програмыг суулгаагүй байна." + +msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" +msgstr "(Магадгүй та 'make install' командыг мартсан байна.)" + +msgid "Modify Account" +msgstr "Бүртгэлийг өөрчлөх" + +msgid "New Account" +msgstr "Шинэ бүртгэл" + +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +msgid "Username:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" + +msgid "Password:" +msgstr "Нууц үг" + +msgid "Alias:" +msgstr "Өөр нэр:" + +#. Register checkbox +msgid "Create this account on the server" +msgstr "Энэ сервер дээр бүртгэлийг үүсгэх" + +#. Cancel button +#. Cancel +msgid "Cancel" +msgstr "Цуцлах" + +#. Save button +#. Save +msgid "Save" +msgstr "Хадгалах" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "%s устгахдаа итгэлтэй байн уу?" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Бүртгэл устгах" + +#. Delete button +msgid "Delete" +msgstr "Устгах" + +msgid "Accounts" +msgstr "Бүртгэлүүд" + +msgid "You can enable/disable accounts from the following list." +msgstr "Дараах жагсаалтаас бүртгэлийг идэвхжүүлж/идэвхгүй болгож болно." + +#. Add button +msgid "Add" +msgstr "Нэмэх" + +#. Modify button +msgid "Modify" +msgstr "Өөрчлөх" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +msgstr "%s%s харилцагчийн жагсаалтандаа %s ийг %s%s%s%s үүсгэсэн" + +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Жагсаалтандаа харилцагч нэмэх үү ?" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s %s%s харилцагчийн жагсаалтанд %s ийг нэмэхийг хүсэж байна" + +msgid "Authorize buddy?" +msgstr "Харилцагчийг зөвшөөрөх үү?" + +msgid "Authorize" +msgstr "Зөвшөөрөх" + +msgid "Deny" +msgstr "Татгалзах" + +#, c-format +msgid "" +"Online: %d\n" +"Total: %d" +msgstr "" +"Онлайн байгаа: %d\n" +"Нийтl: %d" + +#, c-format +msgid "Account: %s (%s)" +msgstr "Бүртгэл: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" +"\n" +"Сүүлийн: %s өмнө" + +msgid "Default" +msgstr "Дефолт" + +msgid "You must provide a username for the buddy." +msgstr "Харилцагчдад хэрэглэгчийн нэр өгөх ёстой." + +msgid "You must provide a group." +msgstr "Бүлэг үүсгэх хэрэгтэй." + +msgid "You must select an account." +msgstr "Бүртгэлийг сонгох хэрэгтэй." + +msgid "The selected account is not online." +msgstr "Сонгосон бүртгэл онлайнд байхгүй байна." + +msgid "Error adding buddy" +msgstr "Харилцагч нэмэхэд алдаа гарлаа" + +msgid "Username" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" + +msgid "Alias (optional)" +msgstr "Өөр нэр (заавал шаардлагагүй)" + +msgid "Add in group" +msgstr "Бүлэгт нэмэх" + +msgid "Account" +msgstr "Бүртгэл" + +msgid "Add Buddy" +msgstr "Харилцагч нэмэх" + +msgid "Please enter buddy information." +msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг оруулна уу." + +msgid "Chats" +msgstr "Чат" + +#. Extract their Name and put it in +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +msgid "Alias" +msgstr "Өөр нэр" + +msgid "Group" +msgstr "Бүлэг" + +msgid "Auto-join" +msgstr "Автоматаар холбогдох" + +msgid "Add Chat" +msgstr "Чат Нэмэх" + +msgid "You can edit more information from the context menu later." +msgstr "Хам цэснээс илүү дэлгэрэнгүй мэдээлэлд завсар хийж болно." + +msgid "Error adding group" +msgstr "Бүлэг нэмэхэд алдаа гарлаа" + +msgid "You must give a name for the group to add." +msgstr "Бүлэг үүсгэхдээ нэр өгөх хэрэгтэй" + +msgid "Add Group" +msgstr "Бүлэг нэмэх" + +msgid "Enter the name of the group" +msgstr "Бүлгийн нэр оруул" + +msgid "Edit Chat" +msgstr "Чатыг Засварлах" + +msgid "Please Update the necessary fields." +msgstr "Шаардлагатай талбаруудыг шинэчлэнэ үү." + +msgid "Edit" +msgstr "Засварлах" + +msgid "Edit Settings" +msgstr "Тохиргоог засварлах" + +msgid "Information" +msgstr "Мэдээлэл" + +msgid "Retrieving..." +msgstr "Хайж байна..." + +msgid "Get Info" +msgstr "Мэдээлэл Авах" + +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Харилцагчийн Сануулга Нэмэх" + +#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { +msgid "Send File" +msgstr "Файл Илгээх" + +msgid "Blocked" +msgstr "Хаагдсан" + +msgid "View Log" +msgstr "Архив Харах" + +#, c-format +msgid "Please enter the new name for %s" +msgstr " %s д шинэ нэр оруулна уу" + +msgid "Rename" +msgstr "Нэр өөрчлөх" + +msgid "Set Alias" +msgstr "Өөр нэр тохируулах" + +msgid "Enter empty string to reset the name." +msgstr "Нэрийг дахин тохируулахдаа хоосон мөр оруулна уу." + +msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" +msgstr "" + +msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr " %s ийг устгахыг хүсэж байна уу?" + +#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Устгахыг баталгаажуулах" + +msgid "Remove" +msgstr "Устгах" + +#. Buddy List +msgid "Buddy List" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалт" + +msgid "Place tagged" +msgstr "" + +msgid "Toggle Tag" +msgstr "" + +#. General +msgid "Nickname" +msgstr "Хоч нэр" + +#. Never know what those translations might end up like... +#. Idle stuff +msgid "Idle" +msgstr "Идэвхгүй " + +msgid "On Mobile" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "Шинэ..." + +msgid "Saved..." +msgstr "Хадгалагдсан..." + +msgid "Plugins" +msgstr "Нэмэлт програмууд" + +msgid "Block/Unblock" +msgstr "Хаах/Нээх" + +msgid "Block" +msgstr "Хаах" + +msgid "Unblock" +msgstr "Нээх" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." +msgstr "Хаах/Нээхийг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруулна уу." + +#. Not multiline +#. Not masked? +#. No hints? +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "New Instant Message" +msgstr "Шинэ мессеж" + +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." +msgstr "Мессеж илгээхийг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруулна уу." + +msgid "Channel" +msgstr "" + +msgid "Join a Chat" +msgstr "Чатад холбогдох" + +msgid "Please enter the name of the chat you want to join." +msgstr "Холбогдохыг хүсэж байгаа чатын нэрийг оруулна уу." + +msgid "Join" +msgstr "Холбогдох" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "Архив харахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруулна уу." + +#. Create the "Options" frame. +msgid "Options" +msgstr "Сонгох" + +msgid "Send IM..." +msgstr "Мессеж илгээх..." + +msgid "Block/Unblock..." +msgstr "Хаах/Нээх..." + +msgid "Join Chat..." +msgstr "Чатад холбогдох" + +msgid "View Log..." +msgstr "Архив үзэх..." + +#, fuzzy +msgid "View All Logs" +msgstr "Архив Харах" + +msgid "Show" +msgstr "Харах" + +msgid "Empty groups" +msgstr "Хоосон бүлгүүд" + +msgid "Offline buddies" +msgstr "Оффлайн харилцагчид" + +msgid "Sort" +msgstr "Эрэмбэлэх" + +msgid "By Status" +msgstr "Төлөвөөр " + +msgid "Alphabetically" +msgstr "Үсгийн дараалалаар" + +msgid "By Log Size" +msgstr "Архивын хэмжээгээр" + +msgid "Buddy" +msgstr "Харилцагч" + +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +msgid "Grouping" +msgstr "Бүлэглэлт" + +msgid "Certificate Import" +msgstr "Сертификат Импортлох" + +msgid "Specify a hostname" +msgstr "Хостын нэрийг зааж өгөх" + +msgid "Type the host name this certificate is for." +msgstr "Энэ сертификатыг авах хостын нэрийг бич." + +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be imported.\n" +"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +msgstr "" +"%s файлыг импортлож чадсангүй.\n" +"Энэ файл уншигдах боломжтой, PEM форматтай эсэхийг шалга.\n" + +msgid "Certificate Import Error" +msgstr "Сертификат Импортлох Алдаа" + +msgid "X.509 certificate import failed" +msgstr "X.509 сертификат импортлолт амжилтгүй боллоо" + +msgid "Select a PEM certificate" +msgstr " PEM сертификатыг сонго" + +#, c-format +msgid "" +"Export to file %s failed.\n" +"Check that you have write permission to the target path\n" +msgstr "" +"Файл %s рүү экспорт хийх амжилтгүй боллоо.\n" +"Бичих зөвшөрөл танд байгаа эсэхээ шалгана уу\n" + +msgid "Certificate Export Error" +msgstr "Сертификат Экспортлох Алдаа" + +msgid "X.509 certificate export failed" +msgstr "X.509 сертификат экспорт амжилтгүй боллоо" + +msgid "PEM X.509 Certificate Export" +msgstr "PEM X.509 Сертификат Экспорт" + +#, c-format +msgid "Certificate for %s" +msgstr " %s ийн Сертификат" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"SHA1 fingerprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Нэр: %s\n" +"\n" +"SHA1 fingerprint:\n" +"%s" + +msgid "SSL Host Certificate" +msgstr "SSL Хост Сертификат" + +#, c-format +msgid "Really delete certificate for %s?" +msgstr "%s ийн сертификатыг устгахыг хүсэж байна уу?" + +msgid "Confirm certificate delete" +msgstr "Сертификат устгалтыг баталгаажуулах" + +msgid "Certificate Manager" +msgstr "Сертификатын Менежер" + +#. Creating the user splits +msgid "Hostname" +msgstr "Хостын нэр" + +msgid "Info" +msgstr "Мэдээлэл" + +#. Close button +msgid "Close" +msgstr "Хаах" + +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s disconnected." +msgstr "%s холболтоос тасарсан." + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and re-enable the account." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Алдааг засах болон бүртгэлийг дахин идэвхтэй болгох хүртэл холбогдож " +"чадахгүй." + +msgid "Re-enable Account" +msgstr "Бүртгэлийн дахин идэвхтэй болгох" + +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Бүртгэл холболтоос тасарсан учраас та чатад байхгүй байна. Бүртгэл дахин " +"холбогдоход та автоматаар чатад дахин нэвтрэх болно. " + +msgid "No such command." +msgstr "Ямар ч командгүй." + +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "Бичлэгийн алдаа: Аргументын тоог буруу оруулсан байна." + +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаанаас болж таны команд биелэгдсэнгүй." + +msgid "That command only works in chats, not IMs." +msgstr "Зөвхөн чатад энэ команд ажиллана" + +msgid "That command only works in IMs, not chats." +msgstr "Зөвхөн мессежэнд энэ командыг ашиглана." + +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "Команд энэ протокол дээр ажиллахгүй байна. " + +msgid "Message was not sent, because you are not signed on." +msgstr "Та холбогдоогүй учраас мессеж илгээгдсэнгүй." + +#, c-format +msgid "%s (%s -- %s)" +msgstr "%s (%s -- %s)" + +#, c-format +msgid "%s [%s]" +msgstr "%s [%s]" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s is typing..." +msgstr "" +"\n" +"%s бичиж байна..." + +msgid "You have left this chat." +msgstr "Та чатаас гарсан." + +msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +msgstr "" +"Архивжуулалтыг эхлүүлсэн. Энэ харилцаааны мессежүүд архивт хадгалагдах болно." + +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "" +"Архивжуулалтыг цуцалсан. Энэ харилцааны мессежүүд архивт хадгалагдахгүй." + +msgid "Send To" +msgstr "Илгээх" + +msgid "Invite message" +msgstr "" + +msgid "Invite" +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +"along with an optional invite message." +msgstr "" + +msgid "Conversation" +msgstr "Харилцаа" + +msgid "Clear Scrollback" +msgstr "Дэлгэцийг цэвэрлэх" + +msgid "Show Timestamps" +msgstr "Хугацааг харуулах" + +msgid "Add Buddy Pounce..." +msgstr "Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." + +msgid "Invite..." +msgstr "Урих..." + +msgid "Enable Logging" +msgstr "Архивжуулалтыг идэвхжүүлэх" + +msgid "Enable Sounds" +msgstr "Дууг Идэвхжүүлэх" + +msgid "<AUTO-REPLY> " +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "Хэрэглэгчийн жагсаалт:\n" +msgstr[1] "Хэрэглэгчийн жагсаалт:\n" + +msgid "Supported debug options are: version" +msgstr "" + +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "Ямар ч командгүй." + +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "" + +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" + +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "" + +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" + +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "" + +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "help <command>: Командын тусламж." + +msgid "users: Show the list of users in the chat." +msgstr "users: Чатад байгаа хэрэглэгчийн жагсаалтыг харуулах." + +msgid "plugins: Show the plugins window." +msgstr "plugins: Нэмэлт програмын цонхыг харуулах" + +msgid "buddylist: Show the buddylist." +msgstr "buddylist: Харилцагчийн жагсаалтыг харуулах." + +msgid "accounts: Show the accounts window." +msgstr "accounts: Бүртгэлийн цонхыг харуулах." + +msgid "debugwin: Show the debug window." +msgstr "" + +msgid "prefs: Show the preference window." +msgstr "" + +msgid "statuses: Show the savedstatuses window." +msgstr "" + +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.<br> <" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +msgstr "" + +msgid "Unable to open file." +msgstr "Файл нээх боломжгүй." + +msgid "Debug Window" +msgstr "" + +#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now +#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, +#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. +#. +msgid "Clear" +msgstr "Цэвэрлэх" + +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" + +msgid "Pause" +msgstr "Түр зогсоох" + +#, fuzzy, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Файл Шилжүүлэлт - %d% файлын % %d " +msgstr[1] "Файл Шилжүүлэлт - %d% файлын % %d " + +#. Create the window. +msgid "File Transfers" +msgstr "Файл Шилжүүлэлт" + +msgid "Progress" +msgstr "Явц" + +msgid "Filename" +msgstr "Файлын нэр" + +msgid "Size" +msgstr "Хэмжээ" + +msgid "Speed" +msgstr "Дамжуулах хурд" + +msgid "Remaining" +msgstr "Үлдэгдэл " + +#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +msgid "Status" +msgstr "Төлөв" + +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "Бүх файл шилжүүлэлт дуусахад цонхыг хаах" + +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "Дууссан файл шилжүүлэлтийг цэвэрлэх" + +msgid "Stop" +msgstr "Зогсоох" + +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "Файл шилжүүлэлт эхлүүлэхийг хүлээж байна" + +msgid "Canceled" +msgstr "Цуцлагдсан" + +msgid "Failed" +msgstr "Амжилтгүй болсон" + +#, c-format +msgid "%.2f KiB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +msgid "Sent" +msgstr "Илгээгдсэн" + +msgid "Received" +msgstr "Хүлээж авсан" + +msgid "Finished" +msgstr "Дууссан" + +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "Файлыг %s гэж хадгалсан." + +msgid "Sending" +msgstr "Илгээж байна" + +msgid "Receiving" +msgstr "Хүлээж авч байна" + +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "" + +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Хэрвээ \"Бүх мессежийг архивлах\" тохиргоог идэвхжүүлсэн бол мессежүүдийг " +"архивлаж хадгална." + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"Хэрвээ \"Бүх чатыг архивлах\" тохиргоог идэвхжүүлсэн бол чатыг архивлаж " +"хадгална." + +msgid "No logs were found" +msgstr "Ямар ч архив байхгүй байна" + +msgid "Total log size:" +msgstr "Архивийн нийт хэмжээ:" + +#. Search box ********* +msgid "Scroll/Search: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "All Conversations" +msgstr "Харилцаа" + +msgid "System Log" +msgstr "Системийн архив" + +msgid "Emails" +msgstr "Мэйл" + +msgid "You have mail!" +msgstr "Танд мэйл ирсэн байна!" + +msgid "Sender" +msgstr "Илгээгч" + +msgid "Subject" +msgstr "Гарчиг" + +#, c-format +msgid "%s (%s) has %d new message." +msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "New Mail" +msgstr "Шинэ Мэйл" + +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "%s ийн мэдээлэл" + +msgid "Buddy Information" +msgstr "Харилцагчийн Мэдээлэл" + +msgid "Continue" +msgstr "Үргэлжлүүлэх" + +msgid "IM" +msgstr "Мессеж" + +msgid "(none)" +msgstr "(байхгүй)" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "ERROR" +msgstr "АЛДАА" + +msgid "loading plugin failed" +msgstr "Нэмэлт програмыг ачаалахад алдаа гарлаа" + +msgid "unloading plugin failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Author: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" +"Нэр: %s\n" +"Хувилбар: %s\n" +"Тайлбар: %s\n" +"Зохиогч: %s\n" +"Вэб сайт: %s\n" +"Файлын нэр: %s\n" + +msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." +msgstr "Нэмэлт програмыг тохируулахын өмнө ачаалах хэрэгтэй." + +msgid "No configuration options for this plugin." +msgstr "Энэ нэмэлт програмд ямар ч тохиргооны сонголт байхгүй байна." + +msgid "Error loading plugin" +msgstr "Нэмэлт програмыг ачаалах алдаа" + +msgid "The selected file is not a valid plugin." +msgstr "" + +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "" + +msgid "Select plugin to install" +msgstr "Суулгах нэмэлт програмаа сонго" + +msgid "You can (un)load plugins from the following list." +msgstr "" + +msgid "Install Plugin..." +msgstr "Нэмэлт програмыг суулгаж байна..." + +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Нэмэлт програмыг тохируулах" + +#. copy the preferences to tmp values... +#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( +#. (that should have been "effect," right?) +#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! +#. Create the window +msgid "Preferences" +msgstr "Тохиргоо" + +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Сануулах харилцагчийн нэрийг оруулна уу." + +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Шинэ харилцагчийн сануулга" + +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Харилцагчийн сануулгыг засварлах" + +msgid "Pounce Who" +msgstr "Хэнд сануулах" + +#. Account: +msgid "Account:" +msgstr "Бүртгэл:" + +msgid "Buddy name:" +msgstr "Харилцагчийн нэр:" + +#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +msgid "Pounce When Buddy..." +msgstr "Харилцагч....байхад нь сануулах" + +msgid "Signs on" +msgstr "Мессенжерт нэвтрэх" + +msgid "Signs off" +msgstr "Мессенжерээс гарах" + +msgid "Goes away" +msgstr "Гарах" + +msgid "Returns from away" +msgstr "Эргэж ирэх" + +msgid "Becomes idle" +msgstr "Идэвхгүй болох" + +msgid "Is no longer idle" +msgstr "Идэвхтэй болох" + +msgid "Starts typing" +msgstr "Бичиж эхлэх" + +msgid "Pauses while typing" +msgstr "Бичиж байгаад түр зогссон" + +msgid "Stops typing" +msgstr "Бичихээ больсон" + +msgid "Sends a message" +msgstr "Мессеж илгээх" + +#. Create the "Action" frame. +msgid "Action" +msgstr "Үйлдэл" + +msgid "Open an IM window" +msgstr "Мессежийн цонхыг нээх" + +msgid "Pop up a notification" +msgstr "Сануулагыг харуулах" + +msgid "Send a message" +msgstr "Мессеж илгээх" + +msgid "Execute a command" +msgstr "Команд биелүүлэх" + +msgid "Play a sound" +msgstr "Дуу тоглуулах" + +msgid "Pounce only when my status is not Available" +msgstr "Миний төлөв зөвхөн онлайн биш байхад сануул" + +msgid "Recurring" +msgstr "" + +msgid "Cannot create pounce" +msgstr "Сануулга үүсгэж чадсангүй" + +msgid "You do not have any accounts." +msgstr "Танд бүртгэл байхгүй байна." + +msgid "You must create an account first before you can create a pounce." +msgstr "Сануулга хийхийн өмнө эхлээд бүртгэл үүсгэх хэрэгтэй." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" +msgstr "" + +msgid "Buddy Pounces" +msgstr "Харилцагчийн сануулга" + +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s бичиж эхлэсэн" + +#, c-format +msgid "%s has paused while typing to you (%s)" +msgstr "%s бичиж байгаад түр зогссон" + +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s (%s) д орж ирсэн" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "%s (%s) идэвхгүй байж байгаад эргэж ирсэн" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "%s (%s) буцаж ирсэн" + +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s (%s) тан руу бичиж байгаад зогссон" + +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s гарсан (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "%s идэвхгүй болсон (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s гарсан. (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a message. (%s)" +msgstr "%s мессеж илгээсэн." + +#, c-format +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "" + +msgid "Based on keyboard use" +msgstr "Гарны хэрэглээнд суурилсан" + +msgid "From last sent message" +msgstr "Хамгийн сүүлд илгээсэн мессежээс" + +msgid "Never" +msgstr "Хэзээ ч үгүй" + +msgid "Show Idle Time" +msgstr "Идэвхгүй болсон хугацааг харуулах" + +msgid "Show Offline Buddies" +msgstr "Оффлайн харилцагчдыг харуулах" + +msgid "Notify buddies when you are typing" +msgstr "Бичиж байгааг бусад харилцагч нарт мэдэгдэх" + +msgid "Log format" +msgstr "Архивлах формат" + +msgid "Log IMs" +msgstr "Мессежийг архивлах" + +msgid "Log chats" +msgstr "Чатыг архивлах" + +msgid "Log status change events" +msgstr "Төлөв өөрчилөлтийг архивлах" + +msgid "Report Idle time" +msgstr "Идэвхгүй болсон хугацааг мэдээллэх" + +msgid "Change status when idle" +msgstr "Идэвхгүй болоход төлөвийг өөрчлөх" + +msgid "Minutes before changing status" +msgstr "Төлөв өөрчлөхийн өмнөх минут" + +msgid "Change status to" +msgstr "Төлөв өөрчлөх" + +#. Conversations +msgid "Conversations" +msgstr "Харилцаа" + +msgid "Logging" +msgstr "Архивжуулалт" + +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "Шаардлагатай бүх талбаруудыг бөглөх хэрэгтэй." + +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "Бөглөх шаардлагатай талбарууд доогуур зураасаар тэмдэглэгдсэн байгаа." + +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Хараахан биелэгдээгүй байна." + +msgid "Save File..." +msgstr "Файл Хадгалах..." + +msgid "Open File..." +msgstr "Файл Нээх..." + +msgid "Choose Location..." +msgstr "Байршилыг Сонгох..." + +msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." +msgstr "" + +msgid "Get" +msgstr "Авах" + +#. Create the window. +msgid "Room List" +msgstr "Өрөөний Жагсаалт" + +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Харилцагч мессенжерт орж ирэхэд" + +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Харилцагч мессенжерээс гарахад" + +msgid "Message received" +msgstr "Мессеж хүлээж авахад" + +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Хүлээж авсан мессежээр харилцааг эхлүүлэхэд" + +msgid "Message sent" +msgstr "Мессеж илгээхэд" + +msgid "Person enters chat" +msgstr "Хэн нэгэн чатад орж ирэхэд" + +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Хэн нэгэн чатаас гарахад" + +msgid "You talk in chat" +msgstr "Чатаар ярж байхад" + +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Бусад нь чатаар байхад" + +msgid "Someone says your username in chat" +msgstr "Хэн нэгэн чатад таны хэрэглэгчийн нэрийг хэлэхэд" + +msgid "GStreamer Failure" +msgstr "" + +msgid "GStreamer failed to initialize." +msgstr "" + +msgid "(default)" +msgstr "" + +msgid "Select Sound File ..." +msgstr "Дууны Файл Сонгох..." + +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Дууны Тохиргоо" + +msgid "Profiles" +msgstr "Профиль" + +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматаар" + +msgid "Console Beep" +msgstr "" + +msgid "Command" +msgstr "Команд" + +msgid "No Sound" +msgstr "Дуугүй" + +msgid "Sound Method" +msgstr "Дууны Функц" + +msgid "Method: " +msgstr "Функц: " + +#, c-format +msgid "" +"Sound Command\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Дууны Команд\n" +"(%s файлын нэр)" + +#. Sound options +msgid "Sound Options" +msgstr "Дууны Тохируулга" + +msgid "Sounds when conversation has focus" +msgstr "" + +msgid "Always" +msgstr "Үргэлж" + +msgid "Only when available" +msgstr "Зөвхөн онлайн байхад" + +msgid "Only when not available" +msgstr "Зөвхөн онлайн биш байхад" + +msgid "Volume(0-100):" +msgstr "Хэмжээ(0-100):" + +#. Sound events +msgid "Sound Events" +msgstr "" + +msgid "Event" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Test" +msgstr "Шалгах" + +msgid "Reset" +msgstr "Дахин тохируулах" + +msgid "Choose..." +msgstr "Сонгох..." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" +msgstr "Устгахыг хүсэж байна уу \"%s\"" + +msgid "Delete Status" +msgstr "Төлөвийг Усгах" + +msgid "Saved Statuses" +msgstr "Хадгалагдсан Төлөвүүд" + +msgid "Title" +msgstr "Гарчиг" + +msgid "Type" +msgstr "Төрөл" + +#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. +#. PurpleStatusPrimitive +#. id - use default +#. name - use default +#. savable +#. user_settable +#. not independent +#. Attributes - each status can have a message. +msgid "Message" +msgstr "Мессеж" + +#. Use +msgid "Use" +msgstr "Хэрэглээ" + +msgid "Invalid title" +msgstr "Буруу гарчиг" + +msgid "Please enter a non-empty title for the status." +msgstr "Төлөвт хоосон биш гарчиг оруулна уу." + +msgid "Duplicate title" +msgstr "Гарчиг хувилах" + +msgid "Please enter a different title for the status." +msgstr "Төлөвт өөр өөр гарчиг оруулна уу." + +msgid "Substatus" +msgstr "Дэд төлөв" + +msgid "Status:" +msgstr "Төлөв:" + +msgid "Message:" +msgstr "Мессеж:" + +msgid "Edit Status" +msgstr "Төлөвийг Засварлах" + +msgid "Use different status for following accounts" +msgstr "Бүртгэлүүдэд өөр өөр төлөвийг ашиглах" + +#. Save & Use +msgid "Save & Use" +msgstr "Хадгалах & Ашиглах" + +msgid "Certificates" +msgstr "Сертификат" + +msgid "Sounds" +msgstr "Дуу" + +msgid "Statuses" +msgstr "Төлөвүүд" + +msgid "Error loading the plugin." +msgstr "Нэмэлт програмыг ачаалахад алдаа гарлаа" + +msgid "Couldn't find X display" +msgstr "X дэлгэц олдсонгүй" + +msgid "Couldn't find window" +msgstr "Цонх олдсонгүй" + +msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." +msgstr "" + +msgid "GntClipboard" +msgstr "GntClipboard" + +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Clipboard програм" + +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s just signed on" +msgstr "%s мессенжерт орж ирсэн" + +#, c-format +msgid "%s just signed off" +msgstr "%s мессенжерээс гарсан" + +#, c-format +msgid "%s sent you a message" +msgstr "%s тан руу мессеж илгээсэн" + +#, c-format +msgid "%s said your nick in %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a message in %s" +msgstr "%s мессеж илгээсэн %s" + +msgid "Buddy signs on/off" +msgstr "Харилцагч гарсан/орсон" + +msgid "You receive an IM" +msgstr "Та мессеж хүлээж авсан" + +msgid "Someone speaks in a chat" +msgstr "Хэн нэгэн чатаар ярихад" + +msgid "Someone says your name in a chat" +msgstr "" + +msgid "Notify with a toaster when" +msgstr "" + +msgid "Beep too!" +msgstr "" + +msgid "Set URGENT for the terminal window." +msgstr "" + +msgid "GntGf" +msgstr "GntGf" + +msgid "Toaster plugin" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" +msgstr "" + +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "" + +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" + +msgid "GntHistory" +msgstr "GntHistory" + +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "" + +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Online" +msgstr "Онлайн" + +msgid "Offline" +msgstr "Оффлайн" + +msgid "Online Buddies" +msgstr "Онлайн Харилцагч" + +msgid "Offline Buddies" +msgstr "Оффлайн Харилцагч" + +msgid "Online/Offline" +msgstr "Онлайн/Оффлайн" + +msgid "Meebo" +msgstr "" + +msgid "No Grouping" +msgstr "Бүлэглэгдээгүй" + +msgid "Nested Subgroup" +msgstr "" + +msgid "Nested Grouping (experimental)" +msgstr "" + +msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +msgstr "" + +msgid "Lastlog" +msgstr "" + +#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." +msgstr "" + +msgid "GntLastlog" +msgstr "" + +msgid "Lastlog plugin." +msgstr "" + +msgid "accounts" +msgstr "бүртгэлүүд" + +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "Нэвтрэхэд нууц үг шаардлагатай." + +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) бүртгэлийн нууц үгийг оруулна уу" + +msgid "Enter Password" +msgstr "Нууц үг оруул" + +msgid "Save password" +msgstr "Нууц үг хадгалах" + +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Холболтын Алдаа" + +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Шинэ нууц үг тохирохгүй байна" + +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Бүх талбаруудыг бүрэн бөглө." + +msgid "Original password" +msgstr "Хуучин нууц үг" + +msgid "New password" +msgstr "Шинэ нууц үг" + +msgid "New password (again)" +msgstr "Шинэ нууц үг (дахиад оруул)" + +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "%s ийн нууц үгийг өөрчлөх" + +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "Одоогийн болон шинэ нууц үгээ оруулна уу." + +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "%s ийн мэдээллийг өөрчлөх" + +msgid "Set User Info" +msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг тохируулах" + +msgid "Unknown" +msgstr "Үл мэдэгдэх" + +msgid "Buddies" +msgstr "Харилцагч" + +msgid "buddy list" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалт" + +msgid "(DOES NOT MATCH)" +msgstr "(Тохирохгүй байна)" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s %s\n" +"Fingerprint (SHA1): %s" +msgstr "" +"Нэр: %s %s\n" +"Fingerprint (SHA1): %s" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Single-use Certificate Verification" +msgstr "" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "Certificate Authorities" +msgstr "Сертификат Олгогч Байгууллага" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "SSL Peers Cache" +msgstr "" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "Accept certificate for %s?" +msgstr "%s ийн сертификатыг зөвшөөрөх үү?" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "SSL Certificate Verification" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Зөвшөөрөх" + +msgid "Reject" +msgstr "Татгалзах" + +msgid "_View Certificate..." +msgstr "Сертификатыг Харах..." + +#. Prompt the user to authenticate the certificate +#. vrq will be completed by user_auth +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " +"automatically checked." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." +msgstr "" + +#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL +#. connection error until the user dismisses this one, or +#. stifle it. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Probably wrong +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "SSL Сертификатын Алдаа" + +msgid "Invalid certificate chain" +msgstr "" + +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" + +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +"signature." +msgstr "" + +msgid "Invalid certificate authority signature" +msgstr "" + +#. Prompt the user to authenticate the certificate +#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is +#. being prompted +#. vrq will be completed by user_auth +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Activation date: %s\n" +"Expiration date: %s\n" +msgstr "" +"Нэр: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Идэвхжих хугацаа: %s\n" +"Дуусах хугацаа: %s\n" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "Сертификатын Мэдээлэл" + +msgid "Registration Error" +msgstr "Бүртгэлийн Алдаа" + +msgid "Unregistration Error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed on" +msgstr "+++ %s мессенжерд орж ирсэн" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed off" +msgstr "+++ %s мессенжерээс гарсан" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа" + +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "Мессежийг илгээх боломжгүй: Энэ мессеж хэтэрхий урт байна." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй." + +msgid "The message is too large." +msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна." + +msgid "Unable to send message." +msgstr "Мессежийг илгээх боломжгүй." + +msgid "Send Message" +msgstr "Мессеж Илгээх" + +msgid "_Send Message" +msgstr "_Мессеж Илгээх" + +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s өрөөнд орж ирсэн." + +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] өрөөнд орж ирсэн." + +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s өрөөнөөс гарсан." + +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s (%s) өрөөнөөс гарсан." + +#, c-format +msgid "Failed to get connection: %s" +msgstr "Холболт үүсгэхэд алдаа гарлаа: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get name: %s" +msgstr "Нэр авахад алдаа гарлаа: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get serv name: %s" +msgstr "Серверийн нэр авахад алдаа гарлаа: %s" + +msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +msgstr "" + +msgid "No name" +msgstr "Нэргүй" + +msgid "Unable to create new resolver process\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to send request to resolver process\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error resolving %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading from resolver process:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Resolver process exited without answering our request" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Thread creation failure: %s" +msgstr "" + +msgid "Unknown reason" +msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s ийг уншихад алдаа гарлаа: \n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s рүү бичихэд алдаа гарлаа: \n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s рүү хандахад алдаа гарлаа: \n" +"%s.\n" + +msgid "Directory is not writable." +msgstr "Хавтас бичигдэх боломжгүй байна." + +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "0 байт хэмжээтэй файлыг илгээж болохгүй." + +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "Хавтасыг илгээх боломжгүй." + +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s тан руу %s (%s) илгээхийг хүсэж байна" + +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s тан руу файл илгээхийг хүсэж байна" + +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "%s ийн файл илгээх хүсэлтийг хүлээж авах уу?" + +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Файл татаж авах боломжтой:\n" +"Алсын хост: %s\n" +"Алсын порт: %d" + +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s нь файл илгээхийг хүсэж байна" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s файлын нэр буруу байна.\n" + +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "%s рүү %s ийг илгээхийг хүсэж байна " + +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "%s ээс файл шилжүүлэлтийг эхлүүлж байна" + +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "%s файл шилжүүлэлт дууслаа" + +#, c-format +msgid "File transfer complete" +msgstr "Файл шилжүүлэлт дууссан" + +#, c-format +msgid "You canceled the transfer of %s" +msgstr "Та %s ийн шилжүүлэлтийг цуцалсан" + +#, c-format +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Файл шилжүүлэлтийг цуцалсан" + +#, c-format +msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgstr "%s нь %s ийн шилжүүлэлтийг цуцалсан" + +#, c-format +msgid "%s canceled the file transfer" +msgstr "%s файл шилжүүлэлтийг цуцалсан" + +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "%s рүү файл шилжүүлэлт амжилтгүй боллоо." + +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "%s ээс файл шилжүүлэлт амжилтгүй боллоо." + +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Терминалаас командыг ажиллуулах" + +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "Идэвхтэй байвал, \"aim\" URLs-г удирдах ашиглах." + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "Идэвхтэй байвал, \"gg\" URLs-г удирдахад ашиглах." + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "Идэвхтэй байвал, \"icq\" URLs-г удирдахад ашиглах." + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "Идэвхтэй байвал, \"irc\" URLs -г удирдахад ашиглах." + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "Идэвхтэй байвал, \"msnim\" URLs-г удирдахад ашиглах." + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "Идэвхтэй байвал, \"sip\" URLs -г удирдахад ашиглах." + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "Идэвхтэй байвал, \"xmpp\" URLs-г удирдахад ашиглах." + +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "Идэвхтэй байвал, \"ymsgr\" URLs-г удирдахад ашиглах." + +msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "" + +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "Plain text" +msgstr "Plain текст" + +msgid "Old flat format" +msgstr "Хуучин флэт формат" + +msgid "Logging of this conversation failed." +msgstr "" + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" + +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Архивын замыг олох боломжгүй!</b></font>" + +#, c-format +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлыг унших боломжгүй: %s</b></font>" + +#, c-format +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" + +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "Та %s г ашиглаж байна,гэхдээ энэ нэмэлт програмд %s шаардлагатай ." + +#, c-format +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "" + +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Шаардлагатай %s програм олдсонгүй. Үүнийг суулгаад дахин оролдоод үзнэ үү." + +msgid "Unable to load the plugin" +msgstr "Нэмэлт програмыг ачаалах боломжгүй" + +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr " %s програмыг ачаалах болмжгүй." + +msgid "Unable to load your plugin." +msgstr "Таны нэмэлт програмыг ачаалах боломжгүй." + +#, c-format +msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +msgstr "" + +msgid "Autoaccept" +msgstr "Автоматаар зөвшөөрөх" + +msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +msgstr "Харилцагчаас файл дамжуулах хүсэлтийг автоматаар хүлээн авах." + +#, c-format +msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." +msgstr "" + +msgid "Autoaccept complete" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "When a file-transfer request arrives from %s" +msgstr "" + +msgid "Set Autoaccept Setting" +msgstr "" + +msgid "_Save" +msgstr "Хадгалах" + +msgid "_Cancel" +msgstr "Цуцлах" + +msgid "Ask" +msgstr "Асуух" + +msgid "Auto Accept" +msgstr "Автоматаар Зөвшөөрөх" + +msgid "Auto Reject" +msgstr "Автоматаар Татгалзах" + +msgid "Autoaccept File Transfers..." +msgstr "Файл Шилжүүлэлтийг автоматаар зөвшөөрөх..." + +#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +msgid "" +"Path to save the files in\n" +"(Please provide the full path)" +msgstr "" + +msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд байхгүй харилцагчийг автоматаар татгалзах" + +msgid "" +"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" +"(only when there's no conversation with the sender)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "Хайлт хийх хавтасаа сонго" + +msgid "Notes" +msgstr "Тэмдэглэл" + +msgid "Enter your notes below..." +msgstr "Тэмдэглэлээ доор бичнэ үү..." + +msgid "Edit Notes..." +msgstr "Тэмдэглэлээ засварлах..." + +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Notes" +msgstr "Харилцагчийн тэмдэглэл" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Store notes on particular buddies." +msgstr "Харилцагчдад тэмдэглэл үлдээх." + +#. *< summary +msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Cipher Test" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "DBus Example" +msgstr "DBus Жишээ" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "DBus Plugin Example" +msgstr "DBus Нэмэлт програмын жишээ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "File Control" +msgstr "Файлын Удирдлага" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Allows control by entering commands in a file." +msgstr "" + +msgid "Minutes" +msgstr "Минут" + +#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. +#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "" + +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "Бүртгэлийн идэвхгүй болох хугацааг тохируулах" + +msgid "_Set" +msgstr "Тохируулах" + +msgid "None of your accounts are idle." +msgstr "Ямар ч бүртгэл идэвхгүй биш байна." + +msgid "Unset Account Idle Time" +msgstr "Бүртгэлийн идэвхгүй болох хугацааг тохируулахгүй байх" + +msgid "_Unset" +msgstr "Тохируулахгүй болгох" + +msgid "Set Idle Time for All Accounts" +msgstr "Бүх бүртгэлийн идэвхгүй болох хугацааг тохируулах" + +msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" +msgstr "" + +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Client" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Server" +msgstr "IPC Тест Сервер" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "" + +#. * description +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "" + +msgid "Join/Part Hiding Configuration" +msgstr "" + +msgid "Minimum Room Size" +msgstr "Өрөөний хамгийн бага зай" + +msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +msgstr "" + +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Join/Part Hiding" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Hides extraneous join/part messages." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." +msgstr "" + +#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the +#. * offset is way off. The user should never really see it, but +#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's +#. * not a real timezone. +msgid "(UTC)" +msgstr "(UTC)" + +msgid "User is offline." +msgstr "Харилцагч оффлайн байна." + +msgid "Auto-response sent:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "%s гарсан." + +msgid "One or more messages may have been undeliverable." +msgstr "" + +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Та серверээс холболт тасарсан." + +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "" +"Та одоогоор холболтоос тасарсан байна. Холбогдохгүй бол мессеж илгээгдэхгүй" + +msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent." +msgstr "Мессеж илгээгдсэнгүй." + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Adium" +msgstr "" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Fire" +msgstr "" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Messenger Plus!" +msgstr "Мессенжерийн Нэмэлт!" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "QIP" +msgstr "QIP" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "MSN Messenger" +msgstr "МайкроСофтын Сүлжээний Мессенжер" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Trillian" +msgstr "" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "aMSN" +msgstr "" + +#. Add general preferences. +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "" + +msgid "Fast size calculations" +msgstr "" + +msgid "Use name heuristics" +msgstr "" + +#. Add Log Directory preferences. +msgid "Log Directory" +msgstr "Архивын хавтас" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Log Reader" +msgstr "Архив уншигч" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " +"at your own risk!" +msgstr "" + +msgid "Mono Plugin Loader" +msgstr "" + +msgid "Loads .NET plugins with Mono." +msgstr "" + +msgid "Add new line in IMs" +msgstr "Мессежид шинэ мөр нэмэх" + +msgid "Add new line in Chats" +msgstr "Чатад шинэ мөр нэмэх" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "New Line" +msgstr "Шинэ мөр" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Prepends a newline to displayed message." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the username in the conversation window." +msgstr "" + +msgid "Offline Message Emulation" +msgstr "" + +msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +msgstr "" + +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" + +msgid "Offline Message" +msgstr "Оффлайн мессеж" + +msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" +msgstr "`Харилцагчийн Сануулга' аас сануулгыг засварлаж, устгаж болно" + +msgid "Yes" +msgstr "Тийм" + +msgid "No" +msgstr "Үгүй" + +msgid "Save offline messages in pounce" +msgstr "Сануулаганд оффлайн мессеж хадгалах" + +msgid "Do not ask. Always save in pounce." +msgstr "Битгий асуу. Үргэлж сануулаганд хадгалана." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl-ийн Нэмэлт програм ачаалагч" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "" + +msgid "Psychic Mode" +msgstr "" + +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "" + +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" + +msgid "You feel a disturbance in the force..." +msgstr "" + +msgid "Only enable for users on the buddy list" +msgstr "" + +msgid "Disable when away" +msgstr "" + +msgid "Display notification message in conversations" +msgstr "" + +msgid "Raise psychic conversations" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Signals Test" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Энгийн Нэмэлт Програм" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "" + +#. Scheme name +msgid "X.509 Certificates" +msgstr "X.509 Сертификат" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "GNUTLS аар SSL -ийг олгох." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Mozilla NSS аар SSL-ийг олгох." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s идэхгүй болсон." + +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s идэвхтэй болсон." + +#, c-format +msgid "%s has signed on." +msgstr "%s холбогдсон." + +msgid "Notify When" +msgstr "Хэзээ Мэдэгдэх" + +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "" + +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "Харилцагч идэвхгүй болсон үед" + +msgid "Buddy _Signs On/Off" +msgstr "Харилцагч гарсан/холбогдсон үед" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" + +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Tcl нэмэлт програм ачаалагч" + +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" + +msgid "" +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" + +msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "" + +#. Creating the options for the protocol +msgid "First name" +msgstr "Өөрийн нэр" + +msgid "Last name" +msgstr "Овог" + +msgid "Email" +msgstr "Э-мэйл" + +msgid "AIM Account" +msgstr "AIM Бүртгэл" + +msgid "XMPP Account" +msgstr "XMPP Бүртгэл" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Bonjour Protocol Plugin" +msgstr "Bonjour Протоколын Нэмэлт Програм" + +msgid "Purple Person" +msgstr "" + +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" + +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation." +msgstr "%s харилцааг хаасан." + +msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." +msgstr "Харилцааг эхлүүлэхгүй бол, мессежийг илгээх боломжгүй." + +msgid "Cannot open socket" +msgstr "Сокетыг нээж чадсангүй" + +msgid "Could not bind socket to port" +msgstr "" + +msgid "Could not listen on socket" +msgstr "" + +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "" + +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Прокси тохиргоо буруу" + +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" + +msgid "Token Error" +msgstr "" + +msgid "Unable to fetch the token.\n" +msgstr "" + +msgid "Save Buddylist..." +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг хадгалах..." + +msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." +msgstr "" + +msgid "Buddylist saved successfully!" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг амжилттай хадгаллаа" + +#, c-format +msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" +msgstr "" + +msgid "Couldn't load buddylist" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг ачаалж чадсангүй" + +msgid "Load Buddylist..." +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг ачаалж байна..." + +msgid "Buddylist loaded successfully!" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг амжилттай ачааллаа." + +msgid "Save buddylist..." +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг хадгалах..." + +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Файлаас харилцагчдын жагсаалтыг ачаалах" + +msgid "Fill in the registration fields." +msgstr "Бүртгэлийн талбаруудыг бөглө." + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Нууц үг тохирохгүй байна." + +msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +msgstr "Шинэ бүртгэл бүртгэх боломжгүй.Алдаа гарлаа.\n" + +msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +msgstr "Шинээр Gadu-Gadu Бүртгэлийг бүртгэж авлаа" + +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "Бүртгэл ажилттай боллоо" + +msgid "Password" +msgstr "Нууц үг" + +msgid "Password (retype)" +msgstr "Нууц үг (дахин оруул)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "" + +msgid "Current token" +msgstr "" + +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "Шинэ Gadu-Gadu бүртгэлийг бүртгэх" + +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "Дараах талбаруудыг бөглө нүү" + +msgid "City" +msgstr "Хот" + +msgid "Year of birth" +msgstr "Төрсөн жил" + +msgid "Gender" +msgstr "Хүйс" + +msgid "Male or female" +msgstr "Эр, эм" + +msgid "Male" +msgstr "эр" + +msgid "Female" +msgstr "эм" + +msgid "Only online" +msgstr "Зөвхөн онлайн" + +msgid "Find buddies" +msgstr "Харилцагч хайх" + +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "Хайх үгээ оруулна уу" + +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Талбаруудыг бөглө." + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "" + +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "Нууц үг өөрчлөх боломжгүй. Алдаа гарлаа.\n" + +msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +msgstr "Gadu-Gadu бүртгэлийн нууц үгийг өөрчлөх" + +msgid "Password was changed successfully!" +msgstr "Нууц үгийг амжилттай өөрчиллөө" + +msgid "Current password" +msgstr "Одоогийн нууц үг" + +msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +msgstr "" + +msgid "Change Gadu-Gadu Password" +msgstr "Gadu-Gadu ийн нууц үгийг өөрчлөх" + +#, c-format +msgid "Select a chat for buddy: %s" +msgstr "Харилцагчийн чатыг сонгох: %s" + +msgid "Add to chat..." +msgstr "Чатад нэмэх..." + +msgid "Available" +msgstr "Онлайн" + +#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#. Away stuff +#, c-format +msgid "Away" +msgstr "Хол байна" + +msgid "UIN" +msgstr "" + +msgid "First Name" +msgstr "Нэр" + +msgid "Birth Year" +msgstr "Төрсөн жил" + +msgid "Unable to display the search results." +msgstr "Хайлтын үр дүнг харуулах боломжгүй байна." + +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Gadu-Gadu ийн Нийтийн Хавтас" + +msgid "Search results" +msgstr "Хайлтын үр дүн" + +msgid "No matching users found" +msgstr "" + +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "" + +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Сокет унших боломжгүй" + +msgid "Buddy list downloaded" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг татаж авсан" + +msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +msgstr "Серверээс харилцагчийн жагсаалтыг татаж авсан" + +msgid "Buddy list uploaded" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг сервер лүү хуулсан" + +msgid "Your buddy list was stored on the server." +msgstr "Таны харилцагчийн жагсаалт серверт хадгалагдлаа." + +msgid "Connection failed." +msgstr "Холболт амжилтгүй боллоо." + +msgid "Add to chat" +msgstr "Чатад нэмэх" + +msgid "Chat _name:" +msgstr "Чатын нэр:" + +msgid "Chat error" +msgstr "Чатын алдаа" + +msgid "This chat name is already in use" +msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна" + +msgid "Not connected to the server." +msgstr "Сервертэй холбогдож чадсангүй." + +msgid "Find buddies..." +msgstr "Харилцагчдыг хайх" + +msgid "Change password..." +msgstr "Нууц үгийг солих..." + +msgid "Upload buddylist to Server" +msgstr "Сервер лүү харилцагчдын жагсаалтыг хуулах" + +msgid "Download buddylist from Server" +msgstr "Серверээс харилцагчдын жагсаалтыг татаж авах" + +msgid "Delete buddylist from Server" +msgstr "Серверээс харилцагчдын жагсаалтыг устгах" + +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "Харилцагчдын жагсаалтыг файлд хадгалах..." + +#. magic +#. major_version +#. minor_version +#. plugin type +#. ui_requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#. name +#. version +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu протоколын програм" + +#. summary +msgid "Polish popular IM" +msgstr "" + +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu ийн хэрэглэгч" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа: %s" + +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "Одоогийн сэдэв: %s" + +msgid "No topic is set" +msgstr "Ямар ч сэдэвийг тохируулаагүй байна" + +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "" + +msgid "Could not open a listening port." +msgstr "" + +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "" + +msgid "No MOTD available" +msgstr "" + +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "" + +msgid "Server has disconnected" +msgstr "" + +msgid "View MOTD" +msgstr "" + +msgid "_Channel:" +msgstr "" + +msgid "_Password:" +msgstr "Нууц үг" + +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "" + +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "" + +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "SSL дэмжлэг бэлэн биш байна" + +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "" + +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "" + +msgid "Read error" +msgstr "Унших алдаа" + +msgid "Users" +msgstr "Хэрэглэгчид" + +msgid "Topic" +msgstr "Сэдэв" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC Протоколын нэмэлт програм" + +#. * summary +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "" + +#. host to connect to +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. port to connect to +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +msgid "Encodings" +msgstr "Кодчилол" + +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "" + +msgid "Real name" +msgstr "Жинхэнэ нэр" + +#. +#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); +#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); +#. +msgid "Use SSL" +msgstr "SSL ашиглах" + +msgid "Bad mode" +msgstr "Буруу горим" + +#, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "" + +msgid "End of ban list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "" + +msgid "Banned" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot ban %s: banlist is full" +msgstr "" + +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" + +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(identified)</i>" + +msgid "Nick" +msgstr "" + +msgid "Currently on" +msgstr "" + +msgid "Idle for" +msgstr "" + +msgid "Online since" +msgstr "" + +msgid "<b>Defining adjective:</b>" +msgstr "" + +msgid "Glorious" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has cleared the topic." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "" + +msgid "Unknown message" +msgstr "" + +msgid "The IRC server received a message it did not understand." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Time Response" +msgstr "" + +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "" + +msgid "No such channel" +msgstr "" + +#. does this happen? +msgid "no such channel" +msgstr "" + +msgid "User is not logged in" +msgstr "" + +msgid "No such nick or channel" +msgstr "" + +msgid "Could not send" +msgstr "Илгээгдсэнгүй" + +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "" + +msgid "Invitation only" +msgstr "Зөвхөн урилга" + +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "" + +#. Remove user from channel +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Буруу хоч нэр" + +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Таны хоч нэрийг сервер зөвшөөрөхгүй байна. Энэ нь буруу тэмдэгт агуулсан " +"байж магадгүй." + +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Таны бүртгэлийн нэрийг сервер зөвшөөрөхгүй байна. Энэ нь буруу тэмдэгт " +"агуулсан байж магадгүй." + +msgid "Cannot change nick" +msgstr "" + +msgid "Could not change nick" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "" + +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG " + +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot join %s: Registration is required." +msgstr "" + +msgid "Cannot join channel" +msgstr "" + +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "" + +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "action <action to perform>: Үйлдлийг гүйцэтгэх." + +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" + +msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +msgstr "" + +msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +msgstr "chanserv: chanserv руу команд илгээх" + +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" + +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" + +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" + +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" + +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <action to perform>: Үйлдэл гүйцэтгэх." + +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "memoserv: memoserv руу команд илгээх" + +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" + +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" + +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "" + +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <new nickname>: Хоч нэрийг өөрчлөх." + +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "" + +msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +msgstr "" + +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <message>: Энэ яг юу гэдгийг сайн мэдэхгүй байж ашиглах " +"хэрэггүй." + +msgid "operserv: Send a command to operserv" +msgstr "" + +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" + +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" + +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "" + +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "" + +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "" + +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "" + +msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +msgstr "" + +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" + +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +msgstr "whois [server] <nick>: Харилцагчийн талаархи мэдээлэл авах." + +msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "" + +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "" + +msgid "Disconnected." +msgstr "Холболтоос тасарсан." + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Үл мэдэгдэх Алдаа" + +msgid "Ad-Hoc Command Failed" +msgstr "Ad-Hoc Команд Биелэгдээгүй" + +msgid "execute" +msgstr "гүйцэтгэх" + +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +msgstr "" + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй." + +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " +"this and continue authentication?" +msgstr "" + +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "" + +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "" + +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "" + +msgid "SASL error" +msgstr "SASL алдаа" + +msgid "Full Name" +msgstr "Бүтэн нэр" + +msgid "Family Name" +msgstr "Гэрийн нэр" + +msgid "Given Name" +msgstr "Өөрийн нэр" + +msgid "URL" +msgstr "Вэбийн нөөц заагч" + +msgid "Street Address" +msgstr "Гудамжны хаяг" + +msgid "Extended Address" +msgstr "" + +msgid "Locality" +msgstr "Байршил" + +msgid "Region" +msgstr "Бүс нутаг" + +msgid "Postal Code" +msgstr "" + +msgid "Country" +msgstr "Улс" + +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +msgid "Organization Name" +msgstr "Байгууллагын нэр" + +msgid "Organization Unit" +msgstr "Байгуулагын нэгж" + +msgid "Role" +msgstr "Үүрэг" + +msgid "Birthday" +msgstr "Төрсөн өдөр" + +msgid "Description" +msgstr "Тайлбар" + +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "XMPP vCard засварлах" + +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" + +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +msgid "Operating System" +msgstr "Үйлдлийн систем" + +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +msgid "Service Discovery Info" +msgstr "" + +msgid "Service Discovery Items" +msgstr "" + +msgid "Extended Stanza Addressing" +msgstr "" + +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +msgstr "" + +msgid "In-Band Bytestreams" +msgstr "" + +msgid "Ad-Hoc Commands" +msgstr "Ad-Hoc ийн командууд" + +msgid "PubSub Service" +msgstr "PubSub үйлчилгээ" + +msgid "SOCKS5 Bytestreams" +msgstr "" + +msgid "Out of Band Data" +msgstr "" + +msgid "XHTML-IM" +msgstr "XHTML-IM" + +msgid "In-Band Registration" +msgstr "" + +msgid "User Location" +msgstr "Харилцагчийн байрлал" + +msgid "User Avatar" +msgstr "" + +msgid "Chat State Notifications" +msgstr "" + +msgid "Software Version" +msgstr "Програм хангамжийн хувилбар" + +msgid "Stream Initiation" +msgstr "" + +msgid "File Transfer" +msgstr "Файл шилжүүлэлт" + +msgid "User Mood" +msgstr "" + +msgid "User Activity" +msgstr "" + +msgid "Entity Capabilities" +msgstr "" + +msgid "Encrypted Session Negotiations" +msgstr "" + +msgid "User Tune" +msgstr "" + +msgid "Roster Item Exchange" +msgstr "" + +msgid "Reachability Address" +msgstr "" + +msgid "User Profile" +msgstr "Хэрэглэгчийн товч мэдээлэл" + +msgid "Jingle" +msgstr "" + +msgid "Jingle Audio" +msgstr "" + +msgid "User Nickname" +msgstr "Хэрэглэгчийн хоч нэр" + +msgid "Jingle ICE UDP" +msgstr "" + +msgid "Jingle ICE TCP" +msgstr "" + +msgid "Jingle Raw UDP" +msgstr "" + +msgid "Jingle Video" +msgstr "" + +msgid "Jingle DTMF" +msgstr "" + +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +msgid "Public Key Publishing" +msgstr "" + +msgid "User Chatting" +msgstr "" + +msgid "User Browsing" +msgstr "" + +msgid "User Gaming" +msgstr "" + +msgid "User Viewing" +msgstr "" + +msgid "Ping" +msgstr "" + +msgid "Stanza Encryption" +msgstr "" + +msgid "Entity Time" +msgstr "" + +msgid "Delayed Delivery" +msgstr "" + +msgid "Collaborative Data Objects" +msgstr "" + +msgid "File Repository and Sharing" +msgstr "" + +msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +msgstr "" + +msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +msgstr "" + +msgid "Hop Check" +msgstr "" + +msgid "Capabilities" +msgstr "" + +msgid "Priority" +msgstr "" + +msgid "Resource" +msgstr "" + +msgid "Middle Name" +msgstr "" + +msgid "Address" +msgstr "" + +msgid "P.O. Box" +msgstr "" + +msgid "Photo" +msgstr "фото" + +msgid "Logo" +msgstr "Лого" + +msgid "Un-hide From" +msgstr "" + +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "" + +#. && NOT ME +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "" + +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "" + +#. if(NOT ME) +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +msgid "Log In" +msgstr "" + +msgid "Log Out" +msgstr "" + +msgid "Chatty" +msgstr "" + +msgid "Extended Away" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "" + +msgid "JID" +msgstr "" + +msgid "Last Name" +msgstr "" + +msgid "The following are the results of your search" +msgstr "" + +#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org +msgid "" +"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +"Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "" + +msgid "Directory Query Failed" +msgstr "" + +msgid "Could not query the directory server." +msgstr "" + +#. Try to translate the message (see static message +#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#, c-format +msgid "Server Instructions: %s" +msgstr "Серверийн зааварчилгаа: %s" + +msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." +msgstr "" + +msgid "Email Address" +msgstr "Мэйл хаяг" + +msgid "Search for XMPP users" +msgstr "XMPP ийн хэрэглэгчийг хайх" + +#. "Search" +msgid "Search" +msgstr "Хайх" + +msgid "Invalid Directory" +msgstr "Буруу хавтас" + +msgid "Enter a User Directory" +msgstr "Хэрэглэгчийн хавтасыг оруулах" + +msgid "Select a user directory to search" +msgstr "Хайлт хийх хавтасаа сонго" + +msgid "Search Directory" +msgstr "Хавтас хайх" + +msgid "_Room:" +msgstr "Өрөө:" + +msgid "_Server:" +msgstr "Сервер:" + +msgid "_Handle:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "%s нь буруу өрөөний нэр байна" + +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "Буруу өрөөний нэр" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "%s нь буруу серверийн нэр байна" + +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Буруу серверийн нэр" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "" + +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "" + +msgid "Configuration error" +msgstr "Тохируулагын алдаа" + +msgid "Unable to configure" +msgstr "Тохиргоо хийх боломжгүй" + +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "Өрөөний тохируулагын алдаа" + +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "" + +msgid "Registration error" +msgstr "Бүртгэлийн алдаа" + +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "" + +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "" + +msgid "Invalid Server" +msgstr "Буруу сервер" + +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "" + +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "" + +msgid "Find Rooms" +msgstr "Өрөөг хайх" + +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "" + +msgid "Write error" +msgstr "Бичих алдаа" + +msgid "Ping timeout" +msgstr "" + +msgid "Read Error" +msgstr "Унших алдаа" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n" +"%s" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Сокет үүсгэх боломжгүй" + +msgid "Invalid XMPP ID" +msgstr "Буруу XMPP ID" + +msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." +msgstr "Буруу XMPP ID. Домэйныг тохируулах хэрэгтэй." + +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Registration to %s successful" +msgstr "" + +msgid "Registration Successful" +msgstr "" + +msgid "Registration Failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Registration from %s successfully removed" +msgstr "" + +msgid "Unregistration Successful" +msgstr "" + +msgid "Unregistration Failed" +msgstr "" + +msgid "Already Registered" +msgstr "" + +msgid "State" +msgstr "" + +msgid "Postal code" +msgstr "Шуудангийн хаяг" + +msgid "Phone" +msgstr "Утас" + +msgid "Date" +msgstr "Он сар" + +msgid "Unregister" +msgstr "" + +msgid "" +"Please fill out the information below to change your account registration." +msgstr "Бүртгэлээ өөрчлөхдөө доорхи мэдээллийг бөглө." + +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "Шинэ бүртгэл үүсгэхдээ доорхи мэдээллийг бөглө." + +msgid "Register New XMPP Account" +msgstr "Шинэ XMPP бүртгэл үүсгэх" + +msgid "Register" +msgstr "Бүртгүүлэх" + +#, c-format +msgid "Change Account Registration at %s" +msgstr "%s ээр бүртгэлийг өөрчлөх" + +#, c-format +msgid "Register New Account at %s" +msgstr "%s ээр шинэ бүртгэл үүсгэх" + +msgid "Change Registration" +msgstr "Бүртгэлийг өөрчилөх" + +msgid "Error unregistering account" +msgstr "" + +msgid "Account successfully unregistered" +msgstr "" + +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Урсгалыг эхлүүлж байна" + +msgid "Initializing SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS-ыг эхлүүлж байна" + +msgid "Authenticating" +msgstr "" + +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "" + +msgid "Not Authorized" +msgstr "" + +msgid "Both" +msgstr "" + +msgid "From (To pending)" +msgstr "" + +msgid "From" +msgstr "Аас" + +msgid "To" +msgstr "Рүү" + +msgid "None (To pending)" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Subscription" +msgstr "" + +msgid "Mood" +msgstr "" + +msgid "Now Listening" +msgstr "" + +msgid "Mood Text" +msgstr "" + +msgid "Allow Buzz" +msgstr "" + +msgid "Tune Artist" +msgstr "Ая зохиогч" + +msgid "Tune Title" +msgstr "Аяны нэр" + +msgid "Tune Album" +msgstr "Аяны гарчиг" + +msgid "Tune Genre" +msgstr "Аяны төрөл" + +msgid "Tune Comment" +msgstr "Аяны тайлбар" + +msgid "Tune Track" +msgstr "" + +msgid "Tune Time" +msgstr "Аяны хугацаа" + +msgid "Tune Year" +msgstr "" + +msgid "Tune URL" +msgstr "" + +msgid "Password Changed" +msgstr "Нууц үг өөрчилөгдсөн" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Таны нууц үг өөрчилөгдсөн" + +msgid "Error changing password" +msgstr "Нууц үг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" + +msgid "Password (again)" +msgstr "Нууц үг (дахиад)" + +msgid "Change XMPP Password" +msgstr "XMPP ийн нууц үгийг өөрчлөх" + +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Шинэ нууц үгээ оруулна уу" + +msgid "Set User Info..." +msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг тохируулах..." + +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +msgid "Change Password..." +msgstr "Нууц үг өөрчилөх..." + +#. } +msgid "Search for Users..." +msgstr "Харилцагчийг хайх" + +msgid "Bad Request" +msgstr "Буруу хүсэлт" + +msgid "Conflict" +msgstr "" + +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "" + +msgid "Forbidden" +msgstr "" + +msgid "Gone" +msgstr "" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "" + +msgid "Item Not Found" +msgstr "" + +msgid "Malformed XMPP ID" +msgstr "" + +msgid "Not Acceptable" +msgstr "" + +msgid "Not Allowed" +msgstr "" + +msgid "Payment Required" +msgstr "" + +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "" + +msgid "Registration Required" +msgstr "" + +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "Алсын сервер олдсонгүй" + +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "Алсын серверийн холболтын хугацаа дууссан" + +msgid "Server Overloaded" +msgstr "" + +msgid "Service Unavailable" +msgstr "Үйлчилгээ бэлэн биш байна" + +msgid "Subscription Required" +msgstr "" + +msgid "Unexpected Request" +msgstr "" + +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "" + +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "" + +msgid "Invalid authzid" +msgstr "" + +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "" + +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "" + +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "" + +msgid "Authentication Failure" +msgstr "" + +msgid "Bad Format" +msgstr "Буруу формат" + +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "" + +msgid "Resource Conflict" +msgstr "" + +msgid "Connection Timeout" +msgstr "Холболтын хугацаа дууссан" + +msgid "Host Gone" +msgstr "Хост эвдэрсэн" + +msgid "Host Unknown" +msgstr "Хост мэдэгдэхгүй байгаа" + +msgid "Improper Addressing" +msgstr "" + +msgid "Invalid ID" +msgstr "Буруу ID" + +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "Буруу Namespace" + +msgid "Invalid XML" +msgstr "Буруу XML" + +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "Тохирохгүй хост" + +msgid "Policy Violation" +msgstr "" + +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "Алсын холболт тасарсан" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Нөөцын хязгаарлалт" + +msgid "Restricted XML" +msgstr "" + +msgid "See Other Host" +msgstr "Бусад хостыг үз" + +msgid "System Shutdown" +msgstr "Систем Унтраах" + +msgid "Undefined Condition" +msgstr "Тодорхойлоогүй нөхцөл" + +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "Дэмжигдэхгүй кодчилол" + +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "" + +msgid "Unsupported Version" +msgstr "Дэмжигдэхгүй хувилбар" + +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "" + +msgid "Stream Error" +msgstr "Урсгалын алдаа" + +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "%s харилцагчийг хориглох боломжгүй" + +#, c-format +msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown role: \"%s\"" +msgstr "Үл мэдэгдэх үүрэг: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to ping user %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +msgstr "" + +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. +#. This is index number YAHOO_BUZZ. +msgid "Buzz" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has buzzed you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "" + +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах." + +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "configure: Чат өрөөг тохируулах." + +msgid "part [room]: Leave the room." +msgstr "part [room]: Өрөөнөөс гарах." + +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "register: Чат өрөөнд бүртгүүлэх." + +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "topic [new topic]: Сэдэвийг харах болон өөрчлөх." + +msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." +msgstr "ban <user> [reason]: Өрөөнөөс хэрэглэгчийг хориглох." + +msgid "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " +"affiliation with the room." +msgstr "" + +msgid "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " +"role in the room." +msgstr "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Өрөөнд " +"хэрэглэгчийн үүргийг тохируулах." + +msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." +msgstr "invite <user> [message]: Өрөөнд харилцагчийг урих." + +msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." +msgstr "join: <room> [password]: Энэ серверийн чатад холбогдох." + +msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." +msgstr "kick <user> [reason]: Өрөөнөөс энэ хэрэглэгчийг гаргах." + +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" +"msg <user> <message>: Өөр хэрэглэгч рүү хувийн мессежийг илгээх." + +msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +msgstr "" + +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "XMPP Protocol Plugin" +msgstr "XMPP Протоколын програм" + +#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +msgid "Domain" +msgstr "Домэйн" + +msgid "Require SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS шаардах" + +msgid "Force old (port 5223) SSL" +msgstr "" + +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "" + +msgid "Connect port" +msgstr "Портод холбогдох" + +#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be +#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). +#. Account options +msgid "Connect server" +msgstr "Серверт холбогдох" + +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Файл дамжуулах прокси" + +#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, +#. shared with MSN +msgid "Show Custom Smileys" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has left the conversation." +msgstr "%s харилцааг хаасан." + +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "%s аас ирсэн мессеж" + +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "Сэдэв нь: %s" + +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "" + +msgid "XMPP Message Error" +msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа" + +#, c-format +msgid "(Code %s)" +msgstr "(Код %s)" + +msgid "XML Parse error" +msgstr "" + +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "" + +msgid "Create New Room" +msgstr "Шинэ Өрөө Үүсгэх" + +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"Та шинэ өрөө үүсгэж байна. Тохиргоог хийх үү, аль эсвэл стандарт тохиргоог " +"хэрэглэх уу?" + +msgid "_Configure Room" +msgstr "Өрөөний Тохиргоог Хийх" + +msgid "_Accept Defaults" +msgstr "Стандарт байдлаар нь хэрэглэх" + +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Чат %s д холбогдоход алдаа гарлаа" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Чат %s алдаа " + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "" +"Харилцагч файл шилжүүлэлтийг дэмжихгүй байгаа тул %s рүү файл илгээх " +"боломжгүй" + +msgid "File Send Failed" +msgstr "Файл илгээлт амжилттгүй боллоо" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" +msgstr " %s рүү файл илгээх боломжгүй, буруу JID" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user is not online" +msgstr "%s рүү файл илгээх боломжгүй, онлайнд байхгүй байна" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" +msgstr "" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Нөөц Сонгох" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "" + +msgid "Please select your mood from the list." +msgstr "Жагсаалтаас өөрийн төлөвийг сонго." + +msgid "Set" +msgstr "Тохируулах" + +msgid "Set Mood..." +msgstr "Төлөвийг Тохируулах..." + +msgid "Set User Nickname" +msgstr "Харилцагчидад хоч нэр өгөх" + +msgid "Please specify a new nickname for you." +msgstr "" + +msgid "" +"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " +"something appropriate." +msgstr "" + +msgid "Set Nickname..." +msgstr "Хоч нэр өгөх..." + +msgid "Actions" +msgstr "Үйлдэл" + +msgid "Select an action" +msgstr "Үйлдэл сонгох" + +msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s нь серверийн жагсаалтанд биш, локал жагсаалтанд байна. Энэ харилцагчийг " +"нэмэхийг хүсэж байна уу?" + +#, c-format +msgid "Unable to parse message" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +msgstr "Програмчлалын хэлний бичлэгийн алдаа" + +#, c-format +msgid "Invalid email address" +msgstr "Мэйл хаяг буруу" + +#, c-format +msgid "User does not exist" +msgstr "Харилцагч үүсээгүй байна" + +#, c-format +msgid "Fully qualified domain name missing" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid username" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу" + +#, c-format +msgid "Invalid friendly name" +msgstr "Нөхөрсөг нэр буруу" + +#, c-format +msgid "List full" +msgstr "Жагсаалт дүүрэн байна" + +#, c-format +msgid "Already there" +msgstr "Тэнд байгаа" + +#, c-format +msgid "Not on list" +msgstr "Жагсаалтанд байхгүй" + +#, c-format +msgid "User is offline" +msgstr "Харилцагч оффлайн байна" + +#, c-format +msgid "Already in the mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Эсрэг жагсаалтанд" + +#, c-format +msgid "Too many groups" +msgstr "Хэтэрхий олон бүлэг" + +#, c-format +msgid "Invalid group" +msgstr "Бүлэг буруу" + +#, c-format +msgid "User not in group" +msgstr "Бүлэгт харилцагч байхгүй байна" + +#, c-format +msgid "Group name too long" +msgstr "Бүлгийн нэр хэтэрхий урт байна" + +#, c-format +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Тэг бүлгийг устгаж болохгүй" + +#, c-format +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Switchboard failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Notify transfer failed" +msgstr "Шилжүүлэлт ажилтгүй болсоныг мэдэгдэх" + +#, c-format +msgid "Required fields missing" +msgstr "Шаардлагатай талбарууд орхигдсон" + +#, c-format +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Not logged in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна" + +#, c-format +msgid "Database server error" +msgstr "Өгөгдлийн баазын алдаа" + +#, c-format +msgid "Command disabled" +msgstr "Командыг идэвхгүй болгосон" + +#, c-format +msgid "File operation error" +msgstr "Файл удирдах алдаа" + +#, c-format +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Санах ойн хувирлалтын алдаа" + +#, c-format +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Буруу CHL утгыг серверт илгээсэн" + +#, c-format +msgid "Server busy" +msgstr "Сервер ачаалалтай байна" + +#, c-format +msgid "Server unavailable" +msgstr "Сервер одоогоор бэлэн биш байна" + +#, c-format +msgid "Peer notification server down" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Database connect error" +msgstr "Өгөгдлийн баазад холбогдох алдаа" + +#, c-format +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error creating connection" +msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" + +#, c-format +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to write" +msgstr "Бичих боломжгүй" + +#, c-format +msgid "Session overload" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User is too active" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Too many sessions" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Passport not verified" +msgstr "Нууц үгийг баталгаажуулаагүй" + +#, c-format +msgid "Bad friend file" +msgstr "Найзын буруу файл" + +#, c-format +msgid "Not expected" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Server too busy" +msgstr "Сервер маш ачаалалтай байна" + +#, c-format +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Оффлайн үед зөвшөөрөхгүй" + +#, c-format +msgid "Not accepting new users" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Passport account suspended" +msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна." + +#, c-format +msgid "Bad ticket" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Other Contacts" +msgstr "Бусад нь чатаар байхад" + +msgid "Non-IM Contacts" +msgstr "" + +msgid "Nudge" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has nudged you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Nudging %s..." +msgstr "" + +msgid "Email Address..." +msgstr "Мэйл хаяг..." + +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "" + +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруулах." + +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "" + +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Гэрийн утасны дугаараа оруулах." + +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Ажлын газрын утасны дугаараа оруулах." + +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Гар утасны дугаараа оруулах." + +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" + +msgid "Allow" +msgstr "Зөвшөөрөх" + +msgid "Disallow" +msgstr "Татгалзах" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr " %s ийн Харилцагчийн Тайлбар" + +#, fuzzy +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "Энэ бүртгэлд харилцагчийн энэ дүрс зургийг ашиглах" + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgstr "" + +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "" + +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Гар утасны мессежийг илгээх." + +msgid "Page" +msgstr "Хуудас" + +msgid "Has you" +msgstr "" + +msgid "Home Phone Number" +msgstr "Гэрийн утасны дугаар" + +msgid "Work Phone Number" +msgstr "Ажлын газрын утасны дугаар" + +msgid "Mobile Phone Number" +msgstr "Гар утасны дугаар" + +msgid "Be Right Back" +msgstr "Удахгүй эргээд ирнэ" + +msgid "Busy" +msgstr "Завгүй байна" + +msgid "On the Phone" +msgstr "Утасаар ярьж байна" + +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Үдийн цайндаа явсан" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. savable +#. should be user_settable some day +#. independent +msgid "Artist" +msgstr "Уран бүтээлч" + +msgid "Album" +msgstr "Цомог" + +msgid "Set Friendly Name..." +msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруул..." + +msgid "Set Home Phone Number..." +msgstr "Гэрийн утасны дугаараа оруул..." + +msgid "Set Work Phone Number..." +msgstr "Ажлын газрын утасны дугаараа оруул..." + +msgid "Set Mobile Phone Number..." +msgstr "Гар утасны дугаараа оруул..." + +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +msgstr "" + +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +msgstr "" + +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "" + +msgid "Open Hotmail Inbox" +msgstr "" + +msgid "Send to Mobile" +msgstr "" + +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Чатыг эхлүүлэх" + +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +msgstr "" + +msgid "Failed to connect to server." +msgstr "" + +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "Профилыг харуулах алдаа" + +msgid "General" +msgstr "Ерөнхий" + +msgid "Age" +msgstr "Нас" + +msgid "Occupation" +msgstr "Мэргэжил" + +msgid "Location" +msgstr "Байршил" + +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Хобби сонирхол" + +msgid "A Little About Me" +msgstr "Миний тухай " + +msgid "Social" +msgstr "Нийгмийн гарал" + +msgid "Marital Status" +msgstr "Гэр бүлийн байдал" + +msgid "Interests" +msgstr "Сонирхол" + +msgid "Pets" +msgstr "Тэжээвэр амьтан" + +msgid "Hometown" +msgstr "Төрсөн хот" + +msgid "Places Lived" +msgstr "Амьдардаг байр" + +msgid "Fashion" +msgstr "Загвар" + +msgid "Humor" +msgstr "Хошин шог" + +msgid "Music" +msgstr "Дуу хөгжим" + +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Дуртай ишлэл" + +msgid "Contact Info" +msgstr "" + +msgid "Personal" +msgstr "Хувийн " + +msgid "Significant Other" +msgstr "Бусад" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Гэрийн утас" + +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Гэрийн утас 2" + +msgid "Home Address" +msgstr "Гэрийн хаяг" + +msgid "Personal Mobile" +msgstr "Гар утас" + +msgid "Home Fax" +msgstr "Факс" + +msgid "Personal Email" +msgstr "Мэйл хаяг" + +msgid "Personal IM" +msgstr "" + +msgid "Anniversary" +msgstr "Төрсөн өдөр" + +#. Business +msgid "Work" +msgstr "Ажил" + +msgid "Job Title" +msgstr "Ажлын нэр" + +msgid "Company" +msgstr "Компани" + +msgid "Department" +msgstr "Салбар" + +msgid "Profession" +msgstr "Мэргэжил" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Ажлын газрын утас" + +msgid "Work Phone 2" +msgstr "Ажлын газрын утас 2" + +msgid "Work Address" +msgstr "Ажлын газрын хаяг" + +msgid "Work Mobile" +msgstr "Ажлын газрын утас" + +msgid "Work Pager" +msgstr "Ажлын газрын пежер" + +msgid "Work Fax" +msgstr "Ажлын газрын факс" + +msgid "Work Email" +msgstr "Ажлын хэргийн мэйл" + +msgid "Work IM" +msgstr "" + +msgid "Start Date" +msgstr "Эхлэх хугацаа" + +msgid "Favorite Things" +msgstr "Дуртай зүйлүүд" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Хамгийн сүүлийн шинэчлэл" + +msgid "Homepage" +msgstr "Нүүр хуудас" + +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "Хэрэглэгч нийтийн профилээ үүсгээгүй байна" + +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" + +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" + +msgid "Profile URL" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +msgstr "" + +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "" + +msgid "HTTP Method Server" +msgstr "" + +msgid "Show custom smileys" +msgstr "" + +msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +msgstr "" + +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +msgstr "" + +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "" + +msgid "Unknown error." +msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа." + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ийн тухай %s " + +#, c-format +msgid "%s just sent you a Nudge!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "Харилцагч нэмэх боломжгүй" + +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s)д харилцагчийг зөвшөөрөх боломжгүй" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "Таны харилцагчийн жагсаалт дүүрсэн учраас %sийг нэмэж чадсангүй." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s нь буруу бүртгэл байна." + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байгаа" + +#, fuzzy +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "Та холбогдоогүй учраас мессеж илгээгдсэнгүй." + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "Бүлгийн нэр өөрчилөх боломжгүй" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "Бүлэг устгах боломжгүй" + +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "Хэтэрхий хурдан илгээж байгаа учраас мессеж илгээгдсэнгүй" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "Холболтын алдаа гарсан учраас мессеж илгээгдсэнгүй" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Холболтын алдаа гарсан учраас мессеж илгээгдсэнгүй" + +msgid "Unable to connect" +msgstr "" + +msgid "Writing error" +msgstr "Бичих Алдаа" + +msgid "Reading error" +msgstr "Унших алдаа" + +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s сервертэй холбогдох алдаа:\n" +"%s" + +msgid "Our protocol is not supported by the server." +msgstr "Энэ протоколыг сервер дэмжихгүй байна." + +msgid "Error parsing HTTP." +msgstr "" + +msgid "You have signed on from another location." +msgstr "" + +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" + +msgid "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" + +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +msgid "Transferring" +msgstr "Шилжүүлэлт" + +msgid "Starting authentication" +msgstr "" + +msgid "Getting cookie" +msgstr "Күүкиг авч байна" + +msgid "Sending cookie" +msgstr "Күүкийг илгээж байна" + +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг хайж байна" + +msgid "Away From Computer" +msgstr "Компьютероос хол байгаа" + +msgid "On The Phone" +msgstr "Утасан дээрээ байгаа" + +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Үдийн цайндаа гарсан" + +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "Харилцагч оффлайн байгаа учраас мессеж илгээгдсэнгүй" + +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "Холболтын алдаа гарсан учраас мессеж илгээгдсэнгүй" + +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +msgstr "Хэтэрхий хурдан илгээж байгаа учраас мессеж илгээгдсэнгүй" + +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" +"Сервертэй холбогдох боломжгүй байгаа учраас мессеж илгээгдсэнгүй. Энэ " +"серверийн алдаа байж магадгүй. Хэдэн минут хүлээгээд дахин оролдоод үз нүү." + +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "" + +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Delete Buddy from Address Book?" +msgstr "Хаягийн Бүртгэлд Нэмэх" + +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байн уу?" + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "\"%s\" нэмэх боломжгүй." + +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "" + +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" + +msgid "Reading challenge" +msgstr "" + +msgid "Unexpected challenge length from server" +msgstr "" + +msgid "Logging in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +msgid "New mail messages" +msgstr "Шинэ мэйл " + +msgid "New blog comments" +msgstr "Шинэ блогийн тайлбар" + +msgid "New profile comments" +msgstr "Шинэ профилийн тайлбар" + +msgid "New friend requests!" +msgstr "Шинэ найзын хүсэлт" + +msgid "New picture comments" +msgstr "Шинэ зургийн тайлбар" + +msgid "MySpace" +msgstr "Миний зай" + +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "Одоо тохируулах уу? (Анхааруулга: Энэ өөрчилөгдөхгүй!)" + +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Холбогдсон" + +#, c-format +msgid "Protocol error, code %d: %s" +msgstr "Протоколын алдаа, код %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " +"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " +"again." +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "" + +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "" + +msgid "persist command failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "" + +msgid "User lookup" +msgstr "" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "" + +msgid "Invalid input condition" +msgstr "" + +msgid "Read buffer full (2)" +msgstr "" + +msgid "Unparseable message" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +msgstr "" + +msgid "IM Friends" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "" + +msgid "Add friends from MySpace.com" +msgstr "" + +msgid "Importing friends failed" +msgstr "" + +#. TODO: find out how +msgid "Find people..." +msgstr "Хүмүүсийг хайх" + +msgid "Change IM name..." +msgstr "" + +msgid "myim URL handler" +msgstr "" + +msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +msgstr "" + +msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +msgstr "" + +msgid "Show display name in status text" +msgstr "Дэлгэцийн нэрийг харуулах" + +msgid "Show headline in status text" +msgstr "" + +msgid "Send emoticons" +msgstr "" + +msgid "Screen resolution (dots per inch)" +msgstr "Дэлгэцийн цэгний нягтрал" + +msgid "Base font size (points)" +msgstr "" + +msgid "User" +msgstr "Хэрэглэгч" + +msgid "Profile" +msgstr "Товч мэдээлэл" + +msgid "Headline" +msgstr "" + +msgid "Song" +msgstr "Дуу" + +msgid "Total Friends" +msgstr "Нийт найзууд" + +msgid "Client Version" +msgstr "Клиентын хувилбар" + +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Ямар ч хэрэглэгчийн нэрийг тохируулаагүй" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Хэрэглэгчийн нэрээ тохируул" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "" + +msgid "Please try another username:" +msgstr "" + +#. TODO: icons for each zap +#. Lots of comments for translators: +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when +#. * he put a fork in the toaster." +msgid "Zap" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has zapped you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Zapping %s..." +msgstr "" + +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +msgid "Whack" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has whacked you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Whacking %s..." +msgstr "" + +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free +#. * to translate it literally. +msgid "Torch" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has torched you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Torching %s..." +msgstr "" + +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +msgid "Smooch" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has smooched you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Smooching %s..." +msgstr "" + +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +msgid "Hug" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has hugged you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Hugging %s..." +msgstr "" + +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +msgid "Slap" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has slapped you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Slapping %s..." +msgstr "" + +#. Goose means "to pinch someone on their butt" +msgid "Goose" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has goosed you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Goosing %s..." +msgstr "" + +#. A high-five is when two people's hands slap each other +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate +#. * something, often a victory, or to congratulate someone. +msgid "High-five" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has high-fived you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "High-fiving %s..." +msgstr "" + +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +msgid "Punk" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has punk'd you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Punking %s..." +msgstr "" + +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your +#. * lips closed and blow. It is typically done when +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative +#. * connotation. It is generally used in a playful tone +#. * with friends. +msgid "Raspberry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has raspberried you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raspberrying %s..." +msgstr "" + +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "Шаардлагатай параметрийг дамжуулсангүй" + +msgid "Unable to write to network" +msgstr "Сүлжээ рүү бичих боломжгүй байна" + +msgid "Unable to read from network" +msgstr "Сүлжээнээс унших боломжгүй байна" + +msgid "Error communicating with server" +msgstr "Сервертэй харилцахад алдаа гарлаа" + +msgid "Conference not found" +msgstr "Зөвлөгөөн олдсонгүй" + +msgid "Conference does not exist" +msgstr "Зөвлөгөөн байхгүй байна" + +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Ийм нэртэй хавтас аль хэдийн үүссэн байна" + +msgid "Not supported" +msgstr "Дэмжигдэхгүй" + +msgid "Password has expired" +msgstr "Нууц үгийн хугацаа дууссан" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Буруу нууц үг" + +msgid "User not found" +msgstr "Хэрэглэгч олдсонгүй" + +msgid "Account has been disabled" +msgstr "Бүртгэлийг идэвхгүй болгосон" + +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "" + +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "Систем зохицуулагч энэ үйлдлийг идэвхгүй болгосон байна" + +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "Сервер бэлэн биш байна; Дараа дахин оролдоод үз нүү" + +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "" + +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "Өөрийгөө нэмэж болохгүй" + +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "Мастер архивыг буруу тохируулсан" + +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг буруу" + +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "" + +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" + +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "" + +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "" + +msgid "You have entered an incorrect username" +msgstr "" + +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "" + +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "" + +msgid "The user has blocked you" +msgstr "" + +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" + +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login failed (%s)." +msgstr "Нэвтэрэхэд алдаа гарлаа (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй. " + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr " Харилцагчийн жагсаалтандаа (%s) %s ийг нэмэх боломжгүй." + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "(%s) мессеж илгээх боломжгүй." + +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr " (%s) харилцагчийг урих боломжгүй." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй. Зөвлөгөөнийг (%s) үүсгэж чадсангүй." + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй. Зөвлөгөөнийг үүсгэж чадсангүй (%s)." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" +"Харилцагчийн жагсаалтанд %sийг нэмэх боломжгүй. (%s) серверийн жагсаалтанд " +"хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.." + +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr " (%s) хувийн жагсаалтанд харилцагч нэмэх боломжгүй." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "Хориглох жагсаалтанд (%s) %sийг нэмэх боломжгүй." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "Зөвшөөрөх жагсаалтанд (%s) %sийг нэмэх боломжгүй." + +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "Хувийн жагсаалтаас (%s) %sийг устгах боломгүй." + +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "(%s) зөвлөгөөн үүсгэх боломжгүй." + +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "Сервертэй холбогдоход алдаа гарлаа. Холболтыг хаасан." + +msgid "Telephone Number" +msgstr "Утасны дугаар" + +msgid "Personal Title" +msgstr "" + +msgid "Mailstop" +msgstr "" + +msgid "User ID" +msgstr "Хэрэглэгчийн ID" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. } +#. +msgid "Full name" +msgstr "Бүтэн нэр" + +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "" + +msgid "Authenticating..." +msgstr "" + +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй." + +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Хариулт хүлээж байна..." + +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "" + +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" + +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "" + +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "" + +msgid "Error. SSL support is not installed." +msgstr "Алдаа. SSL дэмжлэгийг суулгаагүй байна." + +#, c-format +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "Энэ зөвлөгөөнийг хаасан. Ямар ч мессеж илгээгдээгүй." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "" + +msgid "Server address" +msgstr "Серверийн хаяг" + +msgid "Server port" +msgstr "Серверийн порт" + +msgid "Could not join chat room" +msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй" + +msgid "Invalid chat room name" +msgstr "Буруу чат өрөөний нэр" + +msgid "Server closed the connection." +msgstr "Сервер холболтыг тасалсан. " + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Сервертэй холболт тасарсан:\n" +"%s" + +msgid "Received invalid data on connection with server." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "AIM Protocol Plugin" +msgstr "AIM Протоколын Нэмэлт Програм" + +msgid "ICQ UIN..." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "ICQ Protocol Plugin" +msgstr "ICQ Протоколын Нэмэлт Програм" + +msgid "Encoding" +msgstr "Кодчилол" + +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "Алсын хэрэглэгч холболтыг хаасан" + +msgid "The remote user has declined your request." +msgstr "Алсын хэрэглэгч таны хүсэлтийг татгалзсан." + +#, c-format +msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +msgstr "Алсын харилцагчтай холболт тасарсан:<br>%s" + +msgid "Received invalid data on connection with remote user." +msgstr "" + +msgid "Could not establish a connection with the remote user." +msgstr "Алсын хэрэглэгчтэй холболтыг үүсгэх боломжгүй." + +msgid "Direct IM established" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +msgstr "" + +msgid "Invalid error" +msgstr "Хүчингүй алдаа" + +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Буруу SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "" + +msgid "Rate to client" +msgstr "" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Үйлчилгээ бэлэн биш байна" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Үйлчилгээг тодорхойлоогүй" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Хост дэмжихгүй" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Хэрэглэгч дэмжихгүй" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Хэрэглэгч дахин ашигласан" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Хариу хэтэрхий урт байна" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Хариулт орхигдсон" + +msgid "Request denied" +msgstr "Хүсэлтийг татгалзсан" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Хангалтгүй эрх" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Хэрэглэгч одоогоор боломжгүй байна" + +msgid "No match" +msgstr "Тохирохгүй" + +msgid "List overflow" +msgstr "Жагсаалт дүүрсэн" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Хүсэлт эргэлзээтэй" + +msgid "Queue full" +msgstr "Дараалал дүүрэн байна" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "" + +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" +"(Энэ мессежийг хүлээж авахад алдаа гарлаа. Энэ харилцагч танаас өөр кодчилол " +"ашигласан байж магадгүй. Хэрвээ та энэ харилцагчийн ашигласан кодчилолыг " +"мэдэж байгаа бол AIM/ICQ бүртгэлд зааж өгч болно.)" + +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(Энэ мессежийг хүлээж авахад алдаа гарлаа. %s, та хоёр өөр өөр кодчилол " +"ашиглаж байна.)" + +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Харилцагчийн Зураг" + +msgid "Voice" +msgstr "Дуу" + +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "" + +msgid "Get File" +msgstr "Файл Авах" + +msgid "Games" +msgstr "Тоглоом" + +msgid "Add-Ins" +msgstr "" + +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Харилцагчийн Жагсаалтыг Илгээх" + +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "" + +msgid "AP User" +msgstr "AP Хэрэглэгч" + +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +msgid "Nihilist" +msgstr "" + +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ Серверийн Хариу" + +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Хуучин ICQ UTF8" + +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Триллиан Кодчилол" + +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +msgid "Hiptop" +msgstr "" + +msgid "Security Enabled" +msgstr "Хамгаалалтыг идэвхтэй болгосон" + +msgid "Video Chat" +msgstr "Видео Чат" + +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat AV" + +msgid "Live Video" +msgstr "Шууд " + +msgid "Camera" +msgstr "Камер" + +msgid "Screen Sharing" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Free For Chat" +msgstr "Чатад үнэгүй" + +#, c-format +msgid "Not Available" +msgstr "Боломжгүй" + +#, c-format +msgid "Occupied" +msgstr "Эзэнтэй" + +#, c-format +msgid "Web Aware" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invisible" +msgstr "Харагдахгүй" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP Хаяг" + +msgid "Warning Level" +msgstr "Анхааруулах Түвшин" + +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Харилцагчийн Тайлбар" + +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to authentication server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Баталгаажсан сервер лүү холбогдож чадсангүй:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to BOS server:\n" +"%s" +msgstr "" +"BOS сервер лүү холбогдож чадсангүй с:\n" +"%s" + +msgid "Username sent" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг илгээсэн" + +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Холболтыг хийж, күүкиг илгээсэн" + +#. TODO: Don't call this with ssi +msgid "Finalizing connection" +msgstr "Холболтыг дуусгаж байна" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " +"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " +"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. " +"Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой." + +#. Unregistered screen name +msgid "Invalid username." +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу." + +msgid "Incorrect password." +msgstr "Нууц үг буруу." + +#. Suspended account +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна." + +#. service temporarily unavailable +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL Мессенжерийн үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна." + +#. screen name connecting too frequently +#. IP address connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "Таны ашиглаж байгаа хувилбар хуучин байна. Шинэчилнэ үү." + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Холбогдож Чадсангүй" + +msgid "Received authorization" +msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл" + +msgid "The SecurID key entered is invalid." +msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна." + +msgid "Enter SecurID" +msgstr "SecurID оруул" + +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "6 оронтой тоо оруул." + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "" + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "" + +msgid "Password sent" +msgstr "Нууц үгийг илгээсэн" + +msgid "Unable to initialize connection" +msgstr "Холболтыг эхлүүлэх боломжгүй байна" + +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Намайг зөвшөөрнө үү!" + +msgid "No reason given." +msgstr "" + +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ зөвшөөрөлийг татгалзсан." + +#. Someone has granted you authorization +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "Хэрэглэгч %u таны харилцагчийн жагсаалтанд нэмэх хүсэлтийг өгсөн." + +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Та тусгай мессеж хүлээж авсан\n" +"\n" +"Хаанаас: %s [%s]\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"ICQ хуудас хүлээж авсан\n" +"\n" +"Хаанаас: %s [%s]\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s [%s] аас ICQ мэйл хүлээж авсан\n" +"\n" +"Мессеж нь:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "ICQ хэрэглэгч %u харилцагчийг илгээсэн: %s (%s)" + +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байн уу?" + +msgid "_Add" +msgstr "Нэмэх" + +msgid "_Decline" +msgstr "Татгалзах" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: %s" + +msgid "Unknown reason." +msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:" + +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл бэлэн биш байна:%s" + +msgid "Online Since" +msgstr "Онлайн болсоноос хойш" + +msgid "Member Since" +msgstr "Гишүүн болсоноос хойш" + +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Таны AIM -ын холболт тасарсан байж магадгүй." + +#. The conversion failed! +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "" + +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "" + +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Гар Утас" + +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Хувийн Вэб Хуудас" + +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags +msgid "Additional Information" +msgstr "Нэмэлт Мэдээлэл" + +msgid "Zip Code" +msgstr "Зип Код" + +msgid "Work Information" +msgstr "Ажлын газрын танилцуулга" + +msgid "Division" +msgstr "Салбар" + +msgid "Position" +msgstr "Ажлын байр" + +msgid "Web Page" +msgstr "Вэб Хуудас" + +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The following username is associated with %s" +msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "" + +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +msgstr "" +"Алдаа 0x%04x: Хэрэглэгчийн нэр буруу байгаа тул үүнийг хэлбэршүүлэх " +"боломжгүй." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this username." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many usernames associated with it." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Алдаа 0x%04x: Үл мэдэгдэх алдаа." + +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Бүртгэлийн Мэдээллийг Өөрчилөхөд алдаа гарлаа" + +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "%s ийн мэйл хаяг нь %s" + +msgid "Account Info" +msgstr "Бүртгэлийн Мэдээлэл" + +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" + +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "" + +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Profile too long." +msgstr "Профиль хэтэрхий урт байна." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Away message too long." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" + +msgid "Unable To Add" +msgstr "Нэмэх боломжгүй" + +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Бүртгэлийн жагсаалтыг дэлгэцэнд харуулах боломжгүй" + +msgid "" +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "" +"AIM серверүүд таны харилцагчийн жагсаалтыг илгээх боломжгүй байна. Хэдэн " +"минутын дараа дахин оролдоод үзнэ үү." + +msgid "Orphans" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" + +msgid "(no name)" +msgstr "(нэргүй)" + +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Тодорхойгүй шалтгаанаас болоод %s харилцагчийг нэмж чадсангүй." + +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" + +msgid "Authorization Given" +msgstr "" + +#. Granted +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" + +msgid "Authorization Granted" +msgstr "" + +#. Denied +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Authorization Denied" +msgstr "" + +msgid "_Exchange:" +msgstr "" + +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "" + +msgid "iTunes Music Store Link" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr " %s ийн Харилцагчийн Тайлбар" + +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Харилцагчийн Тайлбар:" + +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "" + +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" + +msgid "C_onnect" +msgstr "Холбогдох" + +msgid "Get AIM Info" +msgstr "AIM мэдээлэл авах" + +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Харилцагчийн Тайлбарыг Засварлах" + +msgid "Get Status Msg" +msgstr "" + +msgid "Direct IM" +msgstr "" + +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "" + +msgid "Require authorization" +msgstr "" + +msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgstr "" + +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "" + +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "" + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" + +msgid "Change Address To:" +msgstr "" + +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>та зөвшөөрөл хүлээхгүй байна</i>" + +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "" + +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" + +msgid "Find Buddy by Email" +msgstr "Мэйл хаягаар нь харилцагчийг олох" + +msgid "Search for a buddy by email address" +msgstr "" + +msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +msgstr "" + +msgid "_Search" +msgstr "Хайх" + +msgid "Set User Info (web)..." +msgstr "" + +msgid "Change Password (web)" +msgstr "Нууц үг өөрчилөх (вэб)" + +msgid "Configure IM Forwarding (web)" +msgstr "" + +#. ICQ actions +msgid "Set Privacy Options..." +msgstr "" + +#. AIM actions +msgid "Confirm Account" +msgstr "Бүртгэлийг баталгаажуулах" + +msgid "Display Currently Registered Email Address" +msgstr "" + +msgid "Change Currently Registered Email Address..." +msgstr "" + +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "" + +msgid "Search for Buddy by Email Address..." +msgstr "" + +msgid "Search for Buddy by Information" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +"file transfers and direct IM (slower,\n" +"but does not reveal your IP address)" +msgstr "" + +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Attempting to connect via proxy server." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "" + +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" + +msgid "Primary Information" +msgstr "Үндсэн мэдээлэл" + +msgid "Personal Introduction" +msgstr "Хувийн мэдээлэл" + +msgid "QQ Number" +msgstr "QQ Дугаар" + +msgid "Country/Region" +msgstr "Улс/Бүс нутаг" + +msgid "Province/State" +msgstr "Засаг захиргаа/Улс" + +msgid "Horoscope Symbol" +msgstr "" + +msgid "Zodiac Sign" +msgstr "" + +msgid "Blood Type" +msgstr "Цусны төрөл" + +msgid "College" +msgstr "Коллеж" + +msgid "Zipcode" +msgstr "Зипкод" + +msgid "Cellphone Number" +msgstr "Гар утасны дугаар" + +msgid "Phone Number" +msgstr "Утасны дугаар" + +msgid "Aquarius" +msgstr "" + +msgid "Pisces" +msgstr "" + +msgid "Aries" +msgstr "" + +msgid "Taurus" +msgstr "" + +msgid "Gemini" +msgstr "" + +msgid "Cancer" +msgstr "" + +msgid "Leo" +msgstr "" + +msgid "Virgo" +msgstr "" + +msgid "Libra" +msgstr "" + +msgid "Scorpio" +msgstr "" + +msgid "Sagittarius" +msgstr "" + +msgid "Capricorn" +msgstr "" + +msgid "Rat" +msgstr "" + +msgid "Ox" +msgstr "" + +msgid "Tiger" +msgstr "" + +msgid "Rabbit" +msgstr "" + +msgid "Dragon" +msgstr "" + +msgid "Snake" +msgstr "" + +msgid "Horse" +msgstr "" + +msgid "Goat" +msgstr "" + +msgid "Monkey" +msgstr "" + +msgid "Rooster" +msgstr "" + +msgid "Dog" +msgstr "" + +msgid "Pig" +msgstr "" + +msgid "Other" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Modify information" +msgstr "Миний мэдээллийг өөрчлөх" + +#, fuzzy +msgid "Update information" +msgstr "Миний мэдээллийг шинчлэх" + +#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? +#. TODO: Does the user really need to be notified about this? +#, fuzzy +msgid "QQ Buddy" +msgstr "Харилцагч" + +#, fuzzy +msgid "Successed:" +msgstr "Хурд:" + +#, fuzzy +msgid "Change buddy information." +msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг оруулна уу." + +#, c-format +msgid "" +"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " +"%s." +msgstr "" + +msgid "Invalid QQ Face" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You rejected %d's request" +msgstr "%d ийн хүсэлтийг татгалзсан" + +msgid "Reject request" +msgstr "Хүсэлтийг зөвшөөрөөгүй" + +#. title +#, fuzzy +msgid "Sorry, you are not my style..." +msgstr "Уучилаарай, та миний төрөлд хамаарахгүй байна..." + +msgid "Add buddy with auth request failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed:" +msgstr "Амжилтгүй болсон" + +#, fuzzy +msgid "Remove buddy" +msgstr "Харилцагч Устгах" + +msgid "Remove from other's buddy list" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%d needs authentication" +msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл" + +msgid "Input request here" +msgstr "" + +#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands +msgid "Would you be my friend?" +msgstr "Миний найз болох уу?" + +#. multiline +#. masked +#. hint +msgid "Send" +msgstr "Илгээх" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Add into %d's buddy list" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг ачаалж чадсангүй" + +#, fuzzy +msgid "QQ Number Error" +msgstr "QQ Дугаар" + +#, fuzzy +msgid "Invalid QQ Number" +msgstr "Буруу өрөөний нэр" + +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +msgid "Group ID" +msgstr "Бүлэг ID" + +msgid "Creator" +msgstr "Үүсгэгч" + +msgid "Group Description" +msgstr "Бүлгийн Тодорхойлолт" + +msgid "Auth" +msgstr "" + +msgid "QQ Qun" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Please enter Qun number" +msgstr " %s д шинэ нэр оруулна уу" + +msgid "You can only search for permanent Qun\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d request to join Qun %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Мессеж: %s" + +msgid "QQ Qun Operation" +msgstr "" + +msgid "Approve" +msgstr "Зөвшөөрөх" + +#, c-format +msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Notice:" +msgstr "Тэмдэглэл" + +#, c-format +msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" +msgstr "" + +msgid "I am not a member" +msgstr "Би гишүүн биш" + +msgid "I am a member" +msgstr "Би гишүүн" + +#, fuzzy +msgid "I am requesting" +msgstr "Буруу хүсэлт" + +msgid "I am the admin" +msgstr "Би админ" + +msgid "Unknown status" +msgstr "Үл мэдэгдэх төлөв" + +msgid "The Qun does not allow others to join" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remove from Qun" +msgstr "Бүлэг Устгах" + +#, fuzzy +msgid "Join to Qun" +msgstr "Чатад холбогдох" + +#, c-format +msgid "Qun %d denied to join" +msgstr "" + +msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgstr "" + +msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" +msgstr "" + +msgid "" +"Note, if you are the creator, \n" +"this operation will eventually remove this Qun." +msgstr "" + +#. we want to see window +msgid "Do you want to approve the request?" +msgstr "Хүсэлтийг зөвшөөрөх үү ?" + +#, fuzzy +msgid "Change Qun member" +msgstr "Утасны дугаар" + +#, fuzzy +msgid "Change Qun information" +msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг авах боломжгүй" + +msgid "You have successfully created a Qun" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up the detail information now?" +msgstr "Үүнийг энэ харилцагчийн дүрс зураг болгож тохируулахыг хүсэж байна уу?" + +msgid "Setup" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "%s (%s)" + +#, fuzzy +msgid "QQ Server News" +msgstr "ICQ Серверийн Хариу" + +msgid "System Message" +msgstr "Системийн Мессеж" + +msgid "Failed to send IM." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown-%d" +msgstr "" + +msgid "Level" +msgstr "Түвшин" + +#, fuzzy +msgid "Member" +msgstr "Гишүүн болсоноос хойш" + +msgid " VIP" +msgstr "" + +msgid " TCP" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " FromMobile" +msgstr "Гар утас" + +#, fuzzy +msgid " BindMobile" +msgstr "Гар утас" + +#, fuzzy +msgid " Video" +msgstr "Шууд " + +#, fuzzy +msgid " Zone" +msgstr "Утас" + +msgid "Flag" +msgstr "" + +msgid "Ver" +msgstr "" + +msgid "Invalid name" +msgstr "Буруу нэр" + +#, c-format +msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" +msgstr "<b>Одоо онлайн байгаа</b>: %d<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Сүүлийн шинэчлэлт</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Серверийн IP</b>: %s: %d<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Холболтын Горим</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Холболтын Горим</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Одоо онлайн байгаа</b>: %d<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Сүүлийн шинэчлэлт</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Сүүлийн шинэчлэлт</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Сүүлийн шинэчлэлт</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Нийтийн IP</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Нэвтрэх хугацаа</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Нэвтэрсэн сүүлийн IP</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" +msgstr "<b>Нэвтэрсэн сүүлийн хугацаа</b>: %s\n" + +msgid "Login Information" +msgstr "Нэвтрэх мэдээлэл" + +msgid "Set My Information" +msgstr "Миний мэдээллийг тохируулах" + +msgid "Change Password" +msgstr "Нууц үгийг өөрчлөх" + +#, fuzzy +msgid "Account Information" +msgstr "Нэвтрэх мэдээлэл" + +msgid "Leave the QQ Qun" +msgstr "" + +msgid "Block this buddy" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "QQ Protocol\tPlugin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Зохиогч" + +#, fuzzy +msgid "Connect by TCP" +msgstr "TCP ашиглан холбох" + +#, fuzzy +msgid "Show server notice" +msgstr "Серверийн порт" + +#, fuzzy +msgid "Show server news" +msgstr "Серверийн хаяг" + +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "" + +msgid "Update interval(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "Буруу гарчиг" + +msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error password: %s" +msgstr "Нууц үг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" + +#, c-format +msgid "Need active: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" +msgstr "" + +msgid "Keep alive error" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed to connect all servers" +msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй." + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "Холбогдох боломжгүй байна." + +msgid "Socket error" +msgstr "Сокетын алдаа" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%d, %s" +msgstr "" +"Сервертэй холболт тасарсан:\n" +"%s" + +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "Сокетоос унших боломжгүй" + +msgid "Write Error" +msgstr "Бичих алдаа" + +msgid "Connection lost" +msgstr "Холболтыг тасалсан" + +#. Update the login progress status display +#, fuzzy, c-format +msgid "Request token" +msgstr "Хүсэлтийг татгалзсан" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invalid server or port" +msgstr "Хүчингүй алдаа" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting server %s, retries %d" +msgstr "" +"%s сервертэй холбогдох алдаа:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "QQ Error" +msgstr "QQid Алдаа" + +msgid "Unknow SERVER CMD" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error reply of %s(0x%02X)\n" +"Room %d, reply 0x%02X" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "QQ Qun Command" +msgstr "Команд" + +#, c-format +msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" +msgstr "" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknow reply CMD" +msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" + +#, c-format +msgid "%d has declined the file %s" +msgstr "" + +msgid "File Send" +msgstr "Файл илгээх" + +#, c-format +msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Do you approve the requestion?" +msgstr "Хүсэлтийг зөвшөөрөх үү ?" + +#, fuzzy +msgid "Do you add the buddy?" +msgstr "Энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байна уу?" + +#. only need to get value +#, c-format +msgid "You have been added by %s" +msgstr "%s таныг нэмсэн" + +msgid "Would you like to add him?" +msgstr "Түүнийг нэмэхийг хүсэж байна уу?" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s added you [%s] to buddy list" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд %d нэмсэн" + +#, fuzzy +msgid "QQ Budy" +msgstr "Харилцагч" + +#, c-format +msgid "Requestion rejected by %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Requestion approved by %s" +msgstr "" + +#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() +#, c-format +msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not in buddy list" +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг хайж байна" + +#, fuzzy +msgid "Would you add?" +msgstr "Түүнийг нэмэхийг хүсэж байна уу?" + +#, fuzzy, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Аас" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "QQ Server Notice" +msgstr "Серверийн порт" + +msgid "Connection closed (writing)" +msgstr "Холболтыг хаасан" + +#, c-format +msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Бүлгийн Гарчиг:</b> %s<br>" + +#, c-format +msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Info for Group %s" +msgstr "%s бүлгийн мэдээлэл" + +msgid "Notes Address Book Information" +msgstr "" + +msgid "Invite Group to Conference..." +msgstr "Бүлгийг хэлэлцүүлэгт урих..." + +msgid "Get Notes Address Book Info" +msgstr "" + +msgid "Sending Handshake" +msgstr "" + +msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +msgstr "" + +msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +msgstr "" + +msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +msgstr "" + +msgid "Login Redirected" +msgstr "" + +msgid "Forcing Login" +msgstr "" + +msgid "Login Acknowledged" +msgstr "" + +msgid "Starting Services" +msgstr "Үйлчилгээг эхлүүлэх" + +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "" + +msgid "Sametime Administrator Announcement" +msgstr "" + +msgid "Connection reset" +msgstr "Холболтыг дахин тохируулах" + +#, c-format +msgid "Error reading from socket: %s" +msgstr "" + +#. this is a regular connect, error out +msgid "Unable to connect to host" +msgstr "Хост руу холбогдох боломжгүй" + +#, c-format +msgid "Announcement from %s" +msgstr "" + +msgid "Conference Closed" +msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан" + +msgid "Unable to send message: " +msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: " + +msgid "Place Closed" +msgstr "" + +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +msgid "Speakers" +msgstr "Чанга яригч" + +msgid "Video Camera" +msgstr "Видео Камер" + +msgid "Supports" +msgstr "Дэмжлэг" + +msgid "External User" +msgstr "Гадаад хэрэглэгч" + +msgid "Create conference with user" +msgstr "Зөвлөгөөн үүсгэх" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "" + +msgid "New Conference" +msgstr "Шинэ зөвлөгөөн" + +msgid "Create" +msgstr "Үүсгэх" + +msgid "Available Conferences" +msgstr "" + +msgid "Create New Conference..." +msgstr "Шинэ зөвлөгөөн үүсгэх" + +msgid "Invite user to a conference" +msgstr "Зөвлөгөөнд харилцагчийг урих" + +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" + +msgid "Invite to Conference" +msgstr "Зөвлөгөөнд урих" + +msgid "Invite to Conference..." +msgstr "Зөвлөгөөнд урих..." + +msgid "Send TEST Announcement" +msgstr "" + +msgid "Topic:" +msgstr "" + +msgid "No Sametime Community Server specified" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" + +msgid "Meanwhile Connection Setup" +msgstr "" + +msgid "No Sametime Community Server Specified" +msgstr "" + +msgid "Connect" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown (0x%04x)<br>" +msgstr "" + +msgid "Last Known Client" +msgstr "" + +msgid "User Name" +msgstr "" + +msgid "Sametime ID" +msgstr "" + +msgid "An ambiguous user ID was entered" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" + +msgid "Select User" +msgstr "Харилцагч сонгох" + +msgid "Unable to add user: user not found" +msgstr "Харилцагч нэмэх боломжгүй: харилцагч олдсонгүй" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" + +msgid "Remotely Stored Buddy List" +msgstr "" + +msgid "Buddy List Storage Mode" +msgstr "" + +msgid "Local Buddy List Only" +msgstr "" + +msgid "Merge List from Server" +msgstr "Серверээс жагсаалт нэгтгэх" + +msgid "Merge and Save List to Server" +msgstr "Сервер лүү жагсаалт нэгтгэх болон хадгалах" + +msgid "Synchronize List with Server" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Import Sametime List for Account %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Export Sametime List for Account %s" +msgstr "" + +msgid "Unable to add group: group exists" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." +msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд %s нэртэй бүлэг үүссэн байна." + +msgid "Unable to add group" +msgstr "Бүлэг нэмэх боломжгүй" + +msgid "Possible Matches" +msgstr "" + +msgid "Notes Address Book group results" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" + +msgid "Select Notes Address Book" +msgstr "" + +msgid "Unable to add group: group not found" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "" + +msgid "Notes Address Book Group" +msgstr "" + +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Search results for '%s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" + +msgid "Search Results" +msgstr "Хайлтын Үр дүн" + +msgid "No matches" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." +msgstr "" + +msgid "No Matches" +msgstr "" + +msgid "Search for a user" +msgstr "Харилцагчийг Хайх" + +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" + +msgid "User Search" +msgstr "Харилцагчийн Хайлт" + +msgid "Import Sametime List..." +msgstr "" + +msgid "Export Sametime List..." +msgstr "" + +msgid "Add Notes Address Book Group..." +msgstr "" + +msgid "User Search..." +msgstr "Харилцагчийн хайлт" + +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "" + +#. pretend to be Sametime Connect +msgid "Hide client identity" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "" + +msgid "Key Agreement" +msgstr "Түлхүүр Гэрээ" + +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "Үндсэн тохиролцоог хэрэгжүүлж чадсангүй" + +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "Үндсэн тохиролцооны үед алдаа гарлаа" + +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "Үндсэн Тохиролцоо амжилтгүй боллоо" + +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "Үндсэн тохиролцооны үед хугацаа дууссан" + +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "Үндсэн тохиролцоог зогсоосон" + +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "Үндсэн тохиролцоог аль хэдийн эхлүүлсэн" + +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "Үндсэн тохиролцоог өөртөөгөө эхлүүлэх боломжгүй" + +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "Алсын харилцагч сүлжээнд байхгүй байна" + +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" +"%sээс үндсэн тохиролцооны хүсэлтийг хүлээж авсан. Үндсэн тохиролцоог " +"гүйцэтгэхийг хүсэж байна уу?" + +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Алсын харилцагч үндсэн тохиролцоог хүлээж байна:\n" +"Алсын хост: %s\n" +"Алсын порт: %d" + +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "Үндсэн тохиролцооны хүсэлт" + +msgid "IM With Password" +msgstr "Нууц үгтэй мессеж" + +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "Мессежийн түлхүүрийг тохируулж чадсангүй" + +msgid "Set IM Password" +msgstr "Мессежийн нууц үгийг тохируулах" + +msgid "Get Public Key" +msgstr "Нийтийн түлхүүр авах" + +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "" + +msgid "Show Public Key" +msgstr "Нийтийн түлхүүрийг харуулах" + +msgid "Could not load public key" +msgstr "Нийтийн түлхүүрийг ачаалах боломжгүй" + +msgid "User Information" +msgstr "Харилцагчийн мэдээлэл" + +msgid "Cannot get user information" +msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг авах боломжгүй" + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "%s харилцагчид итгэсэнгүй" + +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"Нийтийн түлхүүрийг импортлох хүртэл харилцагчийн мэдэгдэлийг хүлээж авах " +"боломжгүй." + +#. Open file selector to select the public key. +msgid "Open..." +msgstr "Нээх..." + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "%s харилцагч сүлжээнд байхгүй байна" + +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" + +msgid "_Import..." +msgstr "Импорт..." + +msgid "Select correct user" +msgstr "Зөв хэрэглэгчийг сонго" + +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Ижил нийтийн түлхүүртэй нэгээс олон хэрэглэгч олдлоо. Харилцагчийн " +"жагсаалтанд нэмэх хэрэглэгчээ сонго." + +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Ижил нэртэй нэгээс олон хэрэглэгч олдлоо. Харилцагчийн жагсаалтандаа нэмэх " +"хэрэглэгчээ сонго." + +msgid "Detached" +msgstr "Салгасан" + +msgid "Indisposed" +msgstr "Өвчтэй " + +msgid "Wake Me Up" +msgstr "Намайг сэрээгээрэй" + +msgid "Hyper Active" +msgstr "" + +msgid "Robot" +msgstr "Автомат" + +msgid "Happy" +msgstr "Аж жаргалтай" + +msgid "Sad" +msgstr "Уйтгартай" + +msgid "Angry" +msgstr "Ууртай" + +msgid "Jealous" +msgstr "Атаархуу" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Ичсэн" + +msgid "Invincible" +msgstr "Дийлдэшгүй" + +msgid "In Love" +msgstr "Хайртай" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Нойрмог" + +msgid "Bored" +msgstr "Ядарсан" + +msgid "Excited" +msgstr "Баярлуулах" + +msgid "Anxious" +msgstr "Санаа зовоосон" + +msgid "User Modes" +msgstr "Хэрэглэгчийн горим" + +msgid "Preferred Contact" +msgstr "" + +msgid "Preferred Language" +msgstr "Дуртай хэл" + +msgid "Device" +msgstr "Төхөөрөмж" + +msgid "Timezone" +msgstr "Цагийн бүс" + +msgid "Geolocation" +msgstr "Газарзүйн байрлал" + +msgid "Reset IM Key" +msgstr "Мессежийн түлхүүрийг дахин тохируулах" + +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "" + +msgid "IM with Password" +msgstr "Нууц үгтэй мессеж" + +msgid "Get Public Key..." +msgstr "Нийтийн түлхүүр авах..." + +msgid "Kill User" +msgstr "Хэрэглэгчийг хаах" + +msgid "Draw On Whiteboard" +msgstr "" + +msgid "_Passphrase:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "" + +msgid "Channel Information" +msgstr "" + +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Channel Name:</b> %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<br><b>User Count:</b> %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" +msgstr "" + +#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#, c-format +msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +msgstr "" + +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "" + +#. Add new public key +msgid "Open Public Key..." +msgstr "Нийтийн түлхүүрийг нээх..." + +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "" + +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" + +msgid "Channel Authentication" +msgstr "" + +msgid "Add / Remove" +msgstr "Нэмэх/Устгах" + +msgid "Group Name" +msgstr "Бүлгийн нэр" + +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "" + +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "" + +msgid "User Limit" +msgstr "Хэрэглэгчийн хязгаарлалт" + +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" + +msgid "Invite List" +msgstr "Жагсаалтыг урих" + +msgid "Ban List" +msgstr "Жагсаалтыг хориглох" + +msgid "Add Private Group" +msgstr "Хувийн бүлгийг нэмэх" + +msgid "Reset Permanent" +msgstr "" + +msgid "Set Permanent" +msgstr "" + +msgid "Set User Limit" +msgstr "" + +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "" + +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "" + +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "" + +msgid "Set Private Channel" +msgstr "" + +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "" + +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" + +msgid "Join Private Group" +msgstr "" + +msgid "Cannot join private group" +msgstr "" + +msgid "Call Command" +msgstr "" + +msgid "Cannot call command" +msgstr "" + +msgid "Unknown command" +msgstr "" + +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "" + +msgid "Error during file transfer" +msgstr "" + +msgid "Remote disconnected" +msgstr "" + +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +msgid "Key agreement failed" +msgstr "" + +msgid "Connection timed out" +msgstr "" + +msgid "Creating connection failed" +msgstr "" + +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "" + +msgid "No file transfer session active" +msgstr "" + +msgid "File transfer already started" +msgstr "" + +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "" + +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "Файл шилжүүлэлтийг эхлүүлж чадсангүй" + +msgid "Cannot send file" +msgstr "файлыг илгээж чадсангүй" + +msgid "Error occurred" +msgstr "Алдаа гарлаа" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "" + +msgid "Server signoff" +msgstr "" + +msgid "Personal Information" +msgstr "Хувийн мэдээлэл" + +msgid "Birth Day" +msgstr "Төрсөн өдөр" + +msgid "Job Role" +msgstr "Ажил" + +msgid "Organization" +msgstr "Байгууллага" + +msgid "Unit" +msgstr "Нэгж" + +msgid "Note" +msgstr "Тэмдэглэл" + +msgid "Join Chat" +msgstr "Чатад холбогдох" + +#, c-format +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +msgstr "" + +msgid "Real Name" +msgstr "" + +msgid "Status Text" +msgstr "" + +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "" + +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "" + +msgid "_More..." +msgstr "" + +msgid "Detach From Server" +msgstr "Серверээс тусгаарлах" + +msgid "Cannot detach" +msgstr "Тусгаарлаж чадсангүй" + +msgid "Cannot set topic" +msgstr "Сэдэвийг тохируулж чадсангүй" + +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "Хоч нэр өөрчлөхөд алдаа гарлаа" + +msgid "Roomlist" +msgstr "Өрөөний жагсаалт" + +msgid "Cannot get room list" +msgstr "Өрөөний жагсаалтыг авах боломжгүй" + +msgid "Network is empty" +msgstr "Сүлжээ хоосон байна" + +msgid "No public key was received" +msgstr "Ямар ч нийтийн түлхүүрийг хүлээж авсангүй" + +msgid "Server Information" +msgstr "Серверийн Мэдээлэл" + +msgid "Cannot get server information" +msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" + +msgid "Server Statistics" +msgstr "Серверийн Статистик" + +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "Серверийн Статистикийн авч болохгүй" + +#, c-format +msgid "" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" +msgstr "" + +msgid "Network Statistics" +msgstr "Сүлжээний статистик" + +msgid "Ping failed" +msgstr "Ping команд би" + +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "" + +msgid "Could not kill user" +msgstr "" + +msgid "WATCH" +msgstr "" + +msgid "Cannot watch user" +msgstr "Хэрэглэгчийг харж чадсангүй" + +msgid "Resuming session" +msgstr "Холболтын үеийг дахин эхлүүлэх" + +msgid "Authenticating connection" +msgstr "Холболтыг шалгаж байна" + +msgid "Verifying server public key" +msgstr "Серверийн нийтийн түлхүүрийг шалгаж байна" + +msgid "Passphrase required" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +msgid "Verify Public Key" +msgstr "Нийтийн түлхүүрийг шалгах" + +msgid "_View..." +msgstr "Харах..." + +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "Дэмжигдэхгүй нийтийн түлхүүрийн төрөл" + +msgid "Disconnected by server" +msgstr "Сервер холболтыг тасалсан" + +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "SILC сервертэй холбогдох үед алдаа гарлаа" + +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Түлхүүр солилцоо амжилтгүй боллоо" + +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" + +msgid "Connection failed" +msgstr "Холболт амжилтгүй боллоо" + +msgid "Performing key exchange" +msgstr "Түлхүүр солилцоог гүйцэтгэж байна" + +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Холболт үүсгэх боломжгүй" + +msgid "Could not load SILC key pair" +msgstr "" + +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "SILC сервертэй холбогдож байна" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Санах ой дүүрсэн" + +msgid "Cannot initialize SILC protocol" +msgstr "SILC протоколыг эхлүүлж чадсангүйl" + +msgid "Error loading SILC key pair" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Your Current Mood" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "Хэвийн" + +msgid "In love" +msgstr "Хайртай" + +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" + +msgid "SMS" +msgstr "" + +msgid "MMS" +msgstr "" + +msgid "Video conferencing" +msgstr "Видео зөвлөгөөн" + +msgid "Your Current Status" +msgstr "Таны одоогийн төлөв" + +msgid "Online Services" +msgstr "Онлайн үйлчилгээ" + +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "Ямар үйлчилгээг ашиглаж байгааг бусад мэдэгдэнэ" + +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "Ямар компьютер ашиглаж байгааг бусадад мэдэгдэнэ" + +msgid "Your VCard File" +msgstr "VCard файл" + +msgid "Timezone (UTC)" +msgstr "Цагийн бүс (UTC)" + +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "Хэрэглэгчийн онлайн төлөвийн шинж чанарууд" + +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" + +msgid "Message of the Day" +msgstr "Энэ өдрийн мессеж" + +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "Энэ өдрийн мессеж байхгүй байна" + +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "" + +msgid "Create New SILC Key Pair" +msgstr "" + +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "" + +msgid "Key Pair Generation failed" +msgstr "" + +msgid "Key length" +msgstr "Түлхүүрийн урт" + +msgid "Public key file" +msgstr "Нийтийн түлхүүр файл" + +msgid "Private key file" +msgstr "Хувийн түлхүүр файл" + +msgid "Passphrase (retype)" +msgstr "" + +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "" + +msgid "Online Status" +msgstr "Онлайн Төлөв" + +msgid "View Message of the Day" +msgstr "Энэ өдрийн мессежийг харах" + +msgid "Create SILC Key Pair..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" +msgstr "Хэрэглэгч <I>%s</I> сүлжээнд байхгүй байна" + +msgid "Topic too long" +msgstr "Сэдэв хэтэрхий урт байна" + +msgid "You must specify a nick" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" +msgstr "" + +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "part [channel]: Чатаас гарах" + +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "leave [channel]: Чатаас гарах" + +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "topic [<new topic>]: Сэдэвийг өөрчлөх эсвэл харах" + +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "join <channel> [<password>]: Чатад холбогдох" + +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "" + +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "" + +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "msg <nick> <message>: Харилцагч руу хувийн мессеж илгээх" + +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "" +"query <nick> [<message>]: Харилцагч руу хувийн мессеж илгээх" + +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd: Серверийн энэ өдрийн мессежийг харах" + +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "detach: Энэ холболтын үеийг тусгаарлах" + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" + +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "" + +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "" + +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "" + +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "" + +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" + +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" + +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "" + +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "" + +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" + +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "" + +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "" + +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "" + +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "" + +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "" + +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "" + +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "" + +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "" + +#. * description +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "" + +msgid "Network" +msgstr "Сүлжээ" + +msgid "Public Key file" +msgstr "Нийтийн Түлхүүр Файл" + +msgid "Private Key file" +msgstr "Хувийн Түлхүүр Файл" + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "HMAC" +msgstr "" + +msgid "Use Perfect Forward Secrecy" +msgstr "" + +msgid "Public key authentication" +msgstr "" + +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "" + +msgid "Block messages to whiteboard" +msgstr "" + +msgid "Automatically open whiteboard" +msgstr "" + +msgid "Digitally sign and verify all messages" +msgstr "" + +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "" + +msgid "Cannot create SILC key pair\n" +msgstr "" + +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Email: \t\t%s\n" +msgstr "Мэйл: \t\t%s\n" + +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "Хостын нэр : \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "Байгууллага: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "Улс: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Version: \t%s\n" +msgstr "Хувилбар: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Public Key Information" +msgstr "" + +msgid "Paging" +msgstr "" + +msgid "Video Conferencing" +msgstr "" + +msgid "Computer" +msgstr "Компьютер" + +msgid "PDA" +msgstr "Хувийн Дижитал Туслах" + +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#, c-format +msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "" + +msgid "Whiteboard" +msgstr "" + +msgid "No server statistics available" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "" + +msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +msgstr "" + +msgid "John Noname" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not load SILC key pair: %s" +msgstr "" + +msgid "Could not write" +msgstr "Бичиж чадсангүй" + +msgid "Could not connect" +msgstr "Холбогдож чадсангүй" + +msgid "Unknown server response." +msgstr "" + +msgid "Could not create listen socket" +msgstr "" + +msgid "Could not resolve hostname" +msgstr "" + +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE протоколын програм" + +#. * summary +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE протоколын програм" + +msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" +msgstr "" + +msgid "Use UDP" +msgstr "UDP ашиглах" + +msgid "Use proxy" +msgstr "Прокси ашиглах" + +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +msgid "Auth User" +msgstr "" + +msgid "Auth Domain" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "%s ийг хайж байна" + +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа" + +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Эхлэл: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr " %s файлд бичих боломжгүй." + +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "%s файлыг унших боломжгүй." + +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна, сүүлийн %s байтыг хассан." + +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Too many matches." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Keyword ignored." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No keywords." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User has no directory information." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Country not supported." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Incorrect username or password." +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг буруу." + +#, c-format +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Энэ үйлчилгээ одоогоор бэлэн биш байна." + +#, c-format +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Буруу бүлгийн нэр" + +msgid "Connection Closed" +msgstr "Холболтыг тасалсан" + +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Хариу хүлээж байна..." + +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "" + +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Нууц үг амжилттай өөрчлөгдлөө" + +msgid "_Group:" +msgstr "Бүлэг:" + +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Хавтасны талаархи мэдээлэл авах" + +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Хавтасны мэдэээллийг тохируулах" + +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Завсар хийхээр %sийг нээж чадсангүй!" + +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Файл дамжуулалт амжилттгүй боллоо." + +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Дамжуулахаар холбогдож чадсангүй." + +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "Файлын толгойд бичих боломжгүй. Файл дамжигдахгүй." + +msgid "Save As..." +msgstr "Нэр өөрчилж хадгалах..." + +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" + +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "" + +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" + +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" + +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" + +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Харилцагчийг татгалзах уу?" + +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" + +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Серверийн жагсаалтанд харилцагч нэмж чадсангүй" + +#, c-format +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" + +msgid "Received unexpected HTTP response from server." +msgstr "" + +msgid "Connection problem" +msgstr "Холболтын асуудал" + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s тэй холболт тасарсан:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%sтэй холболт үүсгэж чадсангүй:\n" +"%s" + +msgid "Not at Home" +msgstr "Гэртээ байхгүй байна" + +msgid "Not at Desk" +msgstr "Ширээн дээрээ байхгүй байна" + +msgid "Not in Office" +msgstr "Өрөөндөө байхгүй байна" + +msgid "On Vacation" +msgstr "Амарч байна" + +msgid "Stepped Out" +msgstr "Гадагшаа гарсан" + +msgid "Not on server list" +msgstr "Серверийн жагсаалтанд байхгүй байна" + +msgid "Appear Online" +msgstr "Онлайн харагдах" + +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "Тогтмол онлайн харагдах" + +msgid "Presence" +msgstr "" + +msgid "Appear Offline" +msgstr "Оффлайн харагдах" + +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "Байнга оффлайн битгий харагд" + +msgid "Join in Chat" +msgstr "Чатад холбогдох" + +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Зөвлөгөөнийг эхлүүлэх" + +msgid "Presence Settings" +msgstr "" + +msgid "Start Doodling" +msgstr "" + +msgid "Activate which ID?" +msgstr "Аль ID ийг идэвхжүүлэх вэ?" + +msgid "Join whom in chat?" +msgstr "Чатад хэнийг холбох вэ?" + +msgid "Activate ID..." +msgstr "ID идэвхжүүлэх..." + +msgid "Join User in Chat..." +msgstr "Чатад хэрэглэгчийг холбох" + +msgid "Open Inbox" +msgstr "" + +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join <room>: Yahoo сүлжээний чат өрөөнд холбогдох" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: Yahoo сүлжээний чат өрөөнүүдийг жагсаах" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "Yahoo! ID" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo Портокол Нэмэлт програм" + +msgid "Yahoo Japan" +msgstr "Yahoo Япон" + +msgid "Pager server" +msgstr "Пежер сервер" + +msgid "Japan Pager server" +msgstr "Японы Пежер сервер" + +msgid "Pager port" +msgstr "Пежер порт" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Файл шилжүүлэх сервер" + +msgid "Japan file transfer server" +msgstr "Японы файл шилжүүлэх сервер" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Файл шилжүүлэх порт" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Зөвлөгөөн, чат өрөөний урилгыг татгалзах" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "Yahoo Чат сервер" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "Yahoo Чат порт" + +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a +#. * Doodle session has been made +#. +msgid "Sent Doodle request." +msgstr "" + +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +msgstr "" + +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "Yahoo! Япон Профиль" + +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "Yahoo! Профиль" + +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" + +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "" + +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +msgid "Hobbies" +msgstr "Хобби" + +msgid "Latest News" +msgstr "Сүүлийн үеийн мэдээ" + +msgid "Home Page" +msgstr "Нүүр Хуудас" + +msgid "Cool Link 1" +msgstr "" + +msgid "Cool Link 2" +msgstr "" + +msgid "Cool Link 3" +msgstr "" + +msgid "Last Update" +msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл" + +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "" + +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " +"supported at this time." +msgstr "" + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" + +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "Хэрэглэгчийн профиль хоосон байна." + +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr " \"%s\" болоод %s таны \"%s\" өрөөний урилгыг татгалзсан." + +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Урилгыг Татгалзсан" + +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Чатад өрөөнд холбогдох амжилтгүй боллоо" + +#. -6 +msgid "Unknown room" +msgstr "Үл мэдэгдэх өрөө" + +#. -15 +msgid "Maybe the room is full" +msgstr "Магадгүй, энэ өрөө дүүрэн байна" + +#. -35 +msgid "Not available" +msgstr "Ашиглах боломжгүй" + +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" +"Үл мэдэгдэх алдаа. Та дахин холбогдохын тулд програмаас гараад, 5 минут " +"хүлээнэ үү." + +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "%sд чатлаж байна." + +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "" + +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "" + +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "" + +msgid "Voices" +msgstr "" + +msgid "Webcams" +msgstr "Вэб камер" + +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "Өрөөний жагсаалтыг тусгаарлах боломжгүй." + +msgid "User Rooms" +msgstr "Хэрэглэгчийн Өрөө" + +msgid "Connection problem with the YCHT server." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +msgstr " %s,%s,%s чат руу илгээх боломжгүй" + +msgid "Hidden or not logged-in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "" + +msgid "Anyone" +msgstr "Хэн нэгэн" + +msgid "_Class:" +msgstr "Анги:" + +msgid "_Instance:" +msgstr "Жишээ:" + +msgid "_Recipient:" +msgstr "Хүлээн авагч" + +#, c-format +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "%s,%s,%sд бүртгүүлэх оролдлого амжилтгүй боллоо" + +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "zlocate <nick>: Харилцагчийг байрлуулах" + +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "zl <nick>: Харилцагчийг байрлуулах" + +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "" +"sub <class> <instance> <recipient>: Шинэ чат өрөөнд " +"холбогдох" + +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zi <instance>:< руу мессеж илгээх;мессеж,<i>instance</i>,*>" + +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," +"<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zci <class> <instance>: < руу мессеж илгээх;<i>class</i>," +"<i>instance</i>,*>" + +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: < руу мессеж илээх;" +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" + +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zir <instance> <recipient>: < руу мессеж илгээх;МЕССЕЖ," +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" + +msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +msgstr "zc <class>: < руу мессеж илгээх;<i>class</i>,ХУВИЙН,*>" + +msgid "Resubscribe" +msgstr "Дахин бүртгүүлэх" + +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr протоколын програм" + +msgid "Use tzc" +msgstr "tzc ашиглах" + +msgid "tzc command" +msgstr "tzc команд" + +msgid "Export to .anyone" +msgstr ".anyone экспортлох" + +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr ".zephyr.subs экспортлох" + +msgid "Import from .anyone" +msgstr ".anyone аас импортлох" + +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr ".zephyr.subs аас импортлох" + +msgid "Realm" +msgstr "" + +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create socket:\n" +"%s" +msgstr "" +"Сокет үүсгэх боломжгүй:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection error %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s" +msgstr "" + +msgid "Could not resolve host name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. +#. +msgid "_Yes" +msgstr "Тийм" + +msgid "_No" +msgstr "Үгүй" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +msgid "_Accept" +msgstr "Зөвшөөрөх" + +#. * +#. * The default message to use when the user becomes auto-away. +#. +msgid "I'm not here right now" +msgstr "Би одоогоор энд байхгүй байна" + +msgid "saved statuses" +msgstr "хадгалагдсан төлөвүүд" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "%s нь одоо %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s чат өрөөнд %s урьж байна:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "%s чат өрөөнд %s урьж байна\n" + +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Чатын урилгыг хүлээж авах уу?" + +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "Товчны хослол" + +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "" + +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "Хадгалагдсан зураг" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "Хадгалагдсан зураг. (бэлэн байгаа)" + +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL Холболт амжилтгүй болсон" + +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "" + +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "" + +msgid "Unknown SSL error" +msgstr "Үл мэдэгдэх SSL алдаа" + +msgid "Unset" +msgstr "" + +msgid "Do not disturb" +msgstr "Битгий саад бол" + +msgid "Extended away" +msgstr "" + +msgid "Mobile" +msgstr "Гар утас" + +msgid "Listening to music" +msgstr "Хөгжим сонсох" + +#, c-format +msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" +msgstr "%s (%s) нь %sээс %sрүү төлөвийг өөрчилсөн" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is now %s" +msgstr "%s (%s) нь одоо %s" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is no longer %s" +msgstr "%s (%s) нь %s байхаа больсон" + +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s идэвхгүй болсон" + +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s идэвхтэй болсон" + +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s идэвхгүй болсон" + +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s идэвхтэй болсон" + +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s г унших алдаа" + +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" + +msgid "Calculating..." +msgstr "Тооцоолж байна..." + +msgid "Unknown." +msgstr "Үл мэдэгдэх" + +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s, %d hour" +msgid_plural "%s, %d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s, %d minute" +msgid_plural "%s, %d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +msgstr "%s -ыг нээж чадсангүй: " + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s рүү холбогдох боломжгүй" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +msgstr "%s ээс уншихад алдаа гарлаа: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error reading from %s: %s" +msgstr "%s ээс уншихад алдаа гарлаа: %s" + +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "%s рүү бичихэд алдаа гарлаа: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s: %s" +msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа: %s" + +#, c-format +msgid " - %s" +msgstr " - %s" + +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#. 10053 +#, c-format +msgid "Connection interrupted by other software on your computer." +msgstr "Бусад програм хангамжууд холболтыг тасалдууллаа." + +#. 10054 +#, c-format +msgid "Remote host closed connection." +msgstr "Алсын хост холболтыг хаасан." + +#. 10060 +#, c-format +msgid "Connection timed out." +msgstr "Холболтын хугацаа дууссан." + +#. 10061 +#, c-format +msgid "Connection refused." +msgstr "Холболтыг зөвшөөрөөгүй" + +#. 10048 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address already in use." +msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна" + +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Интернет Мессенжер" + +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Пизин Интернет Мессенжер" + +msgid "Send instant messages over multiple protocols" +msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх" + +msgid "Orientation" +msgstr "Чиглэл" + +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "" + +#. Build the login options frame. +msgid "Login Options" +msgstr "Нэвтрэх Сонголт" + +msgid "Pro_tocol:" +msgstr "Протокол:" + +msgid "_Username:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +msgid "Remember pass_word" +msgstr "Нууц үгийг сануулах" + +#. Build the user options frame. +msgid "User Options" +msgstr "Хэрэглэгчийн тохиргоо" + +msgid "_Local alias:" +msgstr "Локал өөр нэр:" + +msgid "New _mail notifications" +msgstr "Шинэ мэйлийн мэдэгдэл" + +#. Buddy icon +msgid "Use this buddy _icon for this account:" +msgstr "Энэ бүртгэлд харилцагчийн энэ дүрс зургийг ашиглах" + +#. Build the protocol options frame. +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s сонголт" + +msgid "Use GNOME Proxy Settings" +msgstr "ГНОМЕ-ийн прокси тохиргоог ашиглах" + +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Глобал прокси тохиргоог ашиглах" + +msgid "No Proxy" +msgstr "Ямар ч проксигүй" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Орчины тохиргоог ашиглах" + +#. This is an easter egg. +#. It means one of two things, both intended as humourus: +#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than +#. look at butterflies. +#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +msgid "If you look real closely" +msgstr "" + +#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "" + +msgid "Proxy Options" +msgstr "Прокси сонгох" + +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Проксийн төрөл:" + +msgid "_Host:" +msgstr "Хост:" + +msgid "_Port:" +msgstr "Порт:" + +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Нууц үг:" + +msgid "Unable to save new account" +msgstr "Шинэ бүртгэлийг хадгалах боломжгүй" + +msgid "An account already exists with the specified criteria." +msgstr "" + +msgid "Add Account" +msgstr "Бүртгэл нэмэх" + +msgid "_Basic" +msgstr "Үндсэн" + +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "Сервер дээр шинэ бүртгэл үүсгэх" + +msgid "_Advanced" +msgstr "" + +msgid "Enabled" +msgstr "Идэвхжүүлэх" + +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " +"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " +"all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>%sд тавтай морил!</span>\n" +"\n" +"Та мессежын бүртгэлийг тохируулаагүй байна. %s мессенжерийн програмд " +"холбогдохын тулд <b>Нэмэх</b> товч дээр дар.\n" +"\n" +"Харилцагчийн жагсаалт цонхны <b>Бүртгэл->Нэмэх/Засварлах</b>командаар " +"бүртгэлийг нэмж, засварлаж, устгаж болно." + +#, c-format +msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "" + +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Шаардлагатай талбаруудыг шинэчилнэ үү." + +msgid "Room _List" +msgstr "Өрөөний жагсаалт" + +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" +"Холбогдохыг хүсэж байгаа чатын талаархи тохирох мэдээллийг оруулна уу.\n" + +msgid "_Account:" +msgstr "Бүртгэл:" + +msgid "_Block" +msgstr "Хаах" + +msgid "Un_block" +msgstr "" + +msgid "Move to" +msgstr "Зөөх" + +msgid "Get _Info" +msgstr "Мэдээлэл Авах" + +msgid "I_M" +msgstr "" + +msgid "_Send File..." +msgstr "Файл илгээх..." + +msgid "Add Buddy _Pounce..." +msgstr "Харилцагчийн Сануулга нэмэх..." + +msgid "View _Log" +msgstr "Архив үзэх" + +msgid "Hide when offline" +msgstr "Оффлайн байхад нуух" + +msgid "Show when offline" +msgstr "Оффлайн байхад харуулах" + +msgid "_Alias..." +msgstr "Өөр нэр..." + +msgid "_Remove" +msgstr "Устгах" + +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "" + +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "Харилцагч Нэмэх..." + +msgid "Add C_hat..." +msgstr "Чат Нэмэх" + +msgid "_Delete Group" +msgstr "Бүлэг устгах" + +msgid "_Rename" +msgstr "Нэр өөрчлөх" + +#. join button +msgid "_Join" +msgstr "Холбогдох" + +msgid "Auto-Join" +msgstr "" + +msgid "Persistent" +msgstr "" + +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "Тохиргоог засварлах" + +msgid "_Collapse" +msgstr "" + +msgid "_Expand" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Хэрэгсэл/Дууг хаах" + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" + +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +msgid "Unknown node type" +msgstr "" + +#. Buddies menu +msgid "/_Buddies" +msgstr "/Харилцагч" + +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Харилцагч/Шинэ мессеж..." + +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Харилцагч/Чатад холбогдох..." + +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Харилцагч/Харилцагчийн тухай мэдээлэл авах..." + +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Харилцагч/Архивийг харах..." + +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "/Харилцагч/Харах" + +msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Оффлайн харилцагчид" + +msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +msgstr "/Харилцагч/Харах/_Хоосон Бүлгүүд" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Харилцагчийн _Дэлгэрэнгүй Мэдээлэл" + +msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Идэвхгүй Болсон Хугацаа" + +msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Протоколууд" + +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/Харилцагч/_Харилцагчийг Эрэмбэлэх" + +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Харилцагч/_Харилцагч Нэмэх..." + +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Харилцагч/ Чат Нэмэх..." + +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Харилцагч/_Бүлэг Нэмэх..." + +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Харилцагч/_Гарах" + +#. Accounts menu +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Бүртгэл" + +#, fuzzy +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "/Бүртгэл/Удирдах" + +#. Tools +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Хэрэгсэл" + +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/Хэрэгсэл/Харилцагчийн _Сануулга" + +msgid "/Tools/_Certificates" +msgstr "/Хэрэгсэл/_Сертификат" + +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/Хэрэгсэл/Нэмэлт програмууд" + +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Хэрэгсэл/Тохиргоо" + +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Хэрэгсэл/Эрх" + +msgid "/Tools/Smile_y" +msgstr "" + +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Хэрэгсэл/Файл Шилжүүлэлт" + +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Хэрэгсэл/Өрөөний Жагсаалт" + +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/Хэрэгсэл/Системийн Архив" + +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Хэрэгсэл/Дууг хаах" + +#. Help +msgid "/_Help" +msgstr "/Тусламж" + +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Тусламж/Онлайн Тусламж" + +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "" + +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Тусламж/Пизини Тухай" + +#, c-format +msgid "<b>Account:</b> %s" +msgstr "<b>Бүртгэл:</b> %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Occupants:</b> %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Topic:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Сэдэв:</b> %s" + +msgid "(no topic set)" +msgstr "(сэдэв тохируулаагүй)" + +msgid "Buddy Alias" +msgstr "Харилцагчийн өөр нэр" + +msgid "Logged In" +msgstr "" + +msgid "Last Seen" +msgstr "" + +msgid "Spooky" +msgstr "" + +msgid "Awesome" +msgstr "" + +msgid "Rockin'" +msgstr "" + +msgid "Total Buddies" +msgstr "Нийт харилцагчид" + +#, c-format +msgid "Idle %dd %dh %02dm" +msgstr "Идэвхгүй %dd %dh %02dm" + +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "Идэвхгүй %dh %02dm" + +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "Идэвхгүй %dm" + +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Харилцагч/Шинэ Мессеж..." + +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Харилцагч/Чатад Холбогдох..." + +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Харилцагч/Харилцагчийн тухай мэдээллийг авах..." + +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Харилцагч/Харилцагч нэмэх..." + +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Харицлагч/Чатад нэмэх..." + +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Харилцагч/Бүлэг Нэмэх..." + +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Хэрэгсэл/Эрх" + +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Хэрэгсэл/Өрөөний Жагсаалт" + +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Manually" +msgstr "Гар аргаар" + +msgid "By status" +msgstr "Төлөвөөр" + +msgid "By log size" +msgstr "Архивын хэмжээгээр" + +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s холболтоос тасарсан" + +#, c-format +msgid "%s disabled" +msgstr "%s идэвхгүй болсон" + +msgid "Reconnect" +msgstr "Дахин холбогдох" + +msgid "Re-enable" +msgstr "Дахин идэвхжүүлэх" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "Дахин тавтай морилно уу!" + +#, c-format +msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "<b>Username:</b>" +msgstr "<b>Хэрэглэгчийн нэр:</b>" + +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Нууц үг:</b>" + +msgid "_Login" +msgstr "Нэвтрэх" + +msgid "/Accounts" +msgstr "/Бүртгэл" + +#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" +"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>%s тавтай морилно уу!</span>\n" +"\n" +"Таны бүртгэл идэвхгүй байна. <b>Бүртгэл</b> цонхноос <b>Бүртгэл->Удирдах</b> " +"сонголтыг сонгож бүртгэлээ идэвхжүүлнэ үү. Ингэснээр та Пизин Мессенжерийн " +"програмд холбогдож, найзуудтайгаа хөгжилдөх болно." + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Оффлайн харилцагчид" + +msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Хоосон Бүлгүүд" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Харилцагчийн Дэлгэрэнгүй Мэдээлэл" + +msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Идэвхгүй болсон хугацаа" + +msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +msgstr "/Харилцагч/Харах/Протокол" + +msgid "Add a buddy.\n" +msgstr "Харилцагч нэмэх.\n" + +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "Харилцагчийн нэр:" + +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "(Заавал шаардлагагүй) Өөр нэр:" + +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr " _Бүлэгт нэмэх:" + +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "Энэ протокол чат өрөөг дэмжихгүй байна." + +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Харилцагчийн жагсаалтанд нэмэхийг хүсэж байгаа чатын талаархи мэдээллийг " +"оруулна уу.\n" + +msgid "A_lias:" +msgstr "Өөр нэр:" + +msgid "Auto_join when account becomes online." +msgstr "Бүртгэл онлайн болоход шууд холбогдох" + +msgid "_Hide chat when the window is closed." +msgstr "Цонхыг хаахад чатыг нуух" + +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Нэмэх бүлгийн нэр оруулна уу." + +msgid "Enable Account" +msgstr "Бүртгэлийг засварлах" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/Бүртгэл/Бүртгэлийг идэвхтэй болгох" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +msgstr "<PurpleMain>/Бүртгэл/" + +msgid "_Edit Account" +msgstr "Бүртгэл засварлах" + +msgid "No actions available" +msgstr "Ямар ч үйлдэл хийх боломжгүй" + +msgid "_Disable" +msgstr "Хүчингүй болгох" + +msgid "/Tools" +msgstr "/Хэрэгсэл" + +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Харилцагч/Харилцагчийг эрэмбэлэх" + +#. Widget creation function +msgid "SSL Servers" +msgstr "SSL Сервер" + +#, fuzzy +msgid "Network disconnected" +msgstr "%s холболтоос тасарсан" + +msgid "Unknown command." +msgstr "Үл мэдэгдэх команд" + +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "Харилцагч чатаас өөр протокол дээр байна." + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "" + +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" + +msgid "_Buddy:" +msgstr "Харилцагч:" + +msgid "_Message:" +msgstr "Мессеж:" + +#, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1>%s тэй харилцах</h1>\n" + +msgid "Save Conversation" +msgstr "Харилцааг хадгалах" + +msgid "Find" +msgstr "Хайх" + +msgid "_Search for:" +msgstr "Хайх:" + +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Зөвшөөрөх" + +msgid "Ignore" +msgstr "Татгалзах" + +msgid "Get Away Message" +msgstr "" + +msgid "Last said" +msgstr "" + +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "Дискэнд зургийн файл хадгалах боломжгүй." + +msgid "Save Icon" +msgstr "Дүрс зургийг хадгалах" + +msgid "Animate" +msgstr "Хөдөлгөөнд оруулах" + +msgid "Hide Icon" +msgstr "Дүрс зургийг нуух" + +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Дүрс зургийг хадгалах..." + +msgid "Set Custom Icon..." +msgstr "" + +msgid "Change Size" +msgstr "Хэмжээг өөрчлөх" + +msgid "Show All" +msgstr "Бүгдийн Харуулах" + +#. Conversation menu +msgid "/_Conversation" +msgstr "/Харилцаа" + +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Харилцаа/Шинэ Мессеж..." + +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Харилцаа/Хайх..." + +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Харилцаа/Архив Үзэх" + +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Харилцаа/Нэр өөрчилж хадгалах..." + +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/Харилцаа/Дэлгэцийг цэвэрлэх" + +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Харилцаа/Файл Илгээх..." + +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." + +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах" + +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Харилцаа/Урих..." + +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" + +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/Харилцаа/Өөр нэр..." + +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Харилцаа/Хаах..." + +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "/Харилцаа/Нээх..." + +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Харилцаа/Нэмэх..." + +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Харилцаа/Устгах..." + +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Харилцаа/Холбоос Оруулах..." + +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Харилцаа/Зураг Оруулах..." + +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Харилцаа/Хаах" + +#. Options +msgid "/_Options" +msgstr "/Сонголт" + +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Сонголт/Архивт хадгалах" + +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Сонголт/Дууг идэвхтэй болгох" + +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/Сонголт/Хэлбэршүүлэх мөрийг харуулах" + +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/Сонгох/Хугацааг харуулах" + +msgid "/Conversation/More" +msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" + +msgid "/Options" +msgstr "/Сонголтууд" + +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +msgid "/Conversation" +msgstr "/Харилцаа" + +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Харилцаа/Архив үзэх" + +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Харилцаа/Файл илгээх..." + +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." + +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах" + +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Харилцаа/Урих..." + +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Харилцаа/Өөр нэр..." + +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Харилцаа/Хаах..." + +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "/Харилцаа/Нээх..." + +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Харилцаа/Нэмэх..." + +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Харилцаа/Устгах..." + +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Харилцаа/Холбоос Оруулах..." + +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Харилцаа/Зураг Оруулах..." + +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Сонголт/Архивт хадгалах" + +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Сонголт/Дууг идэвхтэй болгох" + +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Сонголт/Хэлбэршүүлэх мөрийг харуулах" + +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Сонгох/Хугацааг харуулах" + +msgid "User is typing..." +msgstr "Бичиж байна..." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s has stopped typing" +msgstr "" +"\n" +"%s бичихээ больсон" + +#. Build the Send To menu +msgid "S_end To" +msgstr "Илгээх" + +msgid "_Send" +msgstr "Илгээх" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +msgid "0 people in room" +msgstr "Өрөөнд 0 хүн байна " + +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Typing" +msgstr "Бичиж байна" + +msgid "Stopped Typing" +msgstr "Бичихээ больсон" + +msgid "Nick Said" +msgstr "" + +msgid "Unread Messages" +msgstr "Уншаагүй Мессеж" + +msgid "New Event" +msgstr "" + +msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "" + +msgid "Confirm close" +msgstr "Хаахыг баталгаажуулах" + +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "Танд уншаагүй мессеж байна. Энэ цонхыг хаахыг хүсэж байна уу ?" + +msgid "Close other tabs" +msgstr "Бусад табуудыг хаах" + +msgid "Close all tabs" +msgstr "Бүх табуудыг хаах" + +msgid "Detach this tab" +msgstr "Энэ табыг тусгаарлах" + +msgid "Close this tab" +msgstr "Энэ табыг хаах" + +msgid "Close conversation" +msgstr "Харилцааг хаах" + +msgid "Last created window" +msgstr "Сүүлд үүссэн цонх" + +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Мессеж болон чатын цонхыг салгах" + +msgid "New window" +msgstr "Шинэ цонх" + +msgid "By group" +msgstr "Бүлгээр" + +msgid "By account" +msgstr "Харилцагчаар" + +msgid "Save Debug Log" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "Сольж тавих" + +msgid "Highlight matches" +msgstr "" + +msgid "_Icon Only" +msgstr "Зөвхөн Зураг" + +msgid "_Text Only" +msgstr "Зөвхөн Текст" + +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "Зураг & Текст хоёулаа" + +msgid "Filter" +msgstr "Шүүлтүүр" + +msgid "Right click for more options." +msgstr "" + +msgid "Level " +msgstr "Түвшин" + +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "Бүх" + +msgid "Misc" +msgstr "" + +msgid "Warning" +msgstr "Анхааруулга" + +msgid "Error " +msgstr "Алдаа" + +msgid "Fatal Error" +msgstr "Үхлийн Алдаа" + +msgid "developer" +msgstr "хөгжүүлэгч" + +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "" + +msgid "support" +msgstr "дэмжлэг" + +msgid "support/QA" +msgstr "дэмжлэг/QA" + +msgid "developer & webmaster" +msgstr "хөгжүүлэг & вэбмастер" + +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "" + +msgid "win32 port" +msgstr "win32 порт" + +msgid "maintainer" +msgstr "" + +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "" + +#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "" + +msgid "XMPP developer" +msgstr "XMPP-ийн хөгжүүлэгч" + +msgid "original author" +msgstr "Анхны зохиогч" + +msgid "lead developer" +msgstr "Ахлах тэргүүлэгч" + +msgid "Afrikaans" +msgstr "Өмнөд Африкийн хэл" + +msgid "Arabic" +msgstr "Араб хэл" + +msgid "Belarusian Latin" +msgstr "Беларусын Латин хэл" + +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгари хэл" + +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгали хэл" + +msgid "Bosnian" +msgstr "Боснини хэл" + +msgid "Catalan" +msgstr "Каталон хэл" + +msgid "Valencian-Catalan" +msgstr "Валенсин-Каталан хэл" + +msgid "Czech" +msgstr "Чех хэл" + +msgid "Danish" +msgstr "Дани хэл" + +msgid "German" +msgstr "Герман хэл" + +msgid "Dzongkha" +msgstr "Джонгха хэл" + +msgid "Greek" +msgstr "Грек хэл" + +msgid "Australian English" +msgstr "Австрали Англи хэл " + +msgid "Canadian English" +msgstr "Канад Англи хэл" + +msgid "British English" +msgstr "Британи Англи хэл" + +msgid "Esperanto" +msgstr "Еспэранто хэл" + +msgid "Spanish" +msgstr "Испани хэл" + +msgid "Estonian" +msgstr "Эстони хэл" + +msgid "Euskera(Basque)" +msgstr "Эвкера хэл" + +msgid "Persian" +msgstr "Перси хэл" + +msgid "Finnish" +msgstr "Финнлянд хэл" + +msgid "French" +msgstr "Франц хэл" + +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "Курди хэл" + +msgid "Galician" +msgstr "Галисян хэл" + +msgid "Gujarati" +msgstr "Гужарати хэл" + +msgid "Gujarati Language Team" +msgstr "Гужарати Хэлний Баг" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Еврей хэл" + +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди хэл" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Унгар хэл" + +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонези хэл" + +msgid "Italian" +msgstr "Итали хэл" + +msgid "Japanese" +msgstr "Япон хэл" + +msgid "Georgian" +msgstr "Гүрж хэл" + +msgid "Ubuntu Georgian Translators" +msgstr "Убунту Линукс үйлдлийн системийн Гүрж хэлний Орчуулагчид" + +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада хэл" + +msgid "Kannada Translation team" +msgstr "Каннада хэлний орчуулгын баг" + +msgid "Korean" +msgstr "Солонгос" + +msgid "Kurdish" +msgstr "Курди хэл" + +msgid "Lao" +msgstr "Лаос хэл" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литви хэл" + +msgid "Macedonian" +msgstr "Македони хэл" + +msgid "Bokmål Norwegian" +msgstr "Норвеги хэл" + +msgid "Nepali" +msgstr "Непаль хэл" + +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "Голланд хэл, фламанд хэл" + +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +msgid "Occitan" +msgstr "Окситан хэл" + +msgid "Punjabi" +msgstr "Пунжаби хэл" + +msgid "Polish" +msgstr "Польш хэл" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Португали хэл" + +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Бразили-Португали хэл" + +msgid "Pashto" +msgstr "Пашто хэл" + +msgid "Romanian" +msgstr "Румын хэл" + +msgid "Russian" +msgstr "Орос хэл" + +msgid "Slovak" +msgstr "Словак хэл" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Словаян хэл" + +msgid "Albanian" +msgstr "Албани хэл" + +msgid "Serbian" +msgstr "Серви хэл" + +msgid "Sinhala" +msgstr "Синхала хэл" + +msgid "Swedish" +msgstr "Швев хэл" + +msgid "Tamil" +msgstr "Тамил хэл" + +msgid "Telugu" +msgstr "Телуги хэл" + +msgid "Thai" +msgstr "Тай хэл" + +msgid "Turkish" +msgstr "Турк хэл" + +msgid "Urdu" +msgstr "Урду хэл" + +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнам хэл" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "" + +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Хялбарчилсан Хятад хэл" + +msgid "Hong Kong Chinese" +msgstr "Хон Гонгийн Хятад хэл" + +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Уламжлалт Хятад хэл " + +msgid "Amharic" +msgstr "Араб хэл" + +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ийн талаар" + +#, c-format +msgid "" +"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " +"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " +"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " +"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " +"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " +"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " +"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " +"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." +"<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" + +msgid "Current Developers" +msgstr "Одоогийн Хөгжүүлэгчид" + +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "" + +msgid "Retired Developers" +msgstr "Өмнөх Хөгжүүлэгчид" + +msgid "Retired Crazy Patch Writers" +msgstr "" + +msgid "Artists" +msgstr "Уран бүтээлчид" + +msgid "Current Translators" +msgstr "Одоогийн орчуулагч нар" + +msgid "Past Translators" +msgstr "Өмнөх орчуулагч нар" + +msgid "Debugging Information" +msgstr "" + +msgid "_Name" +msgstr "Нэр" + +msgid "_Account" +msgstr "Бүртгэл" + +msgid "Get User Info" +msgstr "Харилцагчийн Мэдээллийг Авах" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." +msgstr "Үзэхийг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруулна уу." + +msgid "View User Log" +msgstr "Харилцагчийн архивыг харах" + +msgid "Alias Contact" +msgstr "" + +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "%sд өөр нэр оруул." + +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Харилцагчийн өөр нэр" + +msgid "Alias Chat" +msgstr "Чатын өөр нэр" + +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Чатад өөр нэр оруул." + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Remove Contact" +msgstr "" + +msgid "_Remove Contact" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Merge Groups" +msgstr "Бүлэг Нэгтгэх" + +msgid "_Merge Groups" +msgstr "Бүлэг Нэгтгэх" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"%s бүлгийг устгахад бэлэн байна. Хэрвээ %s бүлгийг устгавал түүн дотор " +"байгаа бүх харилцагчид устах болно. Үргэлжлүүлэх үү?" + +msgid "Remove Group" +msgstr "Бүлэг Устгах" + +msgid "_Remove Group" +msgstr "Бүлэг Устгах" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Харилцагчийн жагсаалтаас %s ийг устгахад бэлэн байна. Үргэлжлүүлэх үү ?" + +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Харилцагч Устгах" + +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "Харилцагч Устгах" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Харилцагчийн жагсаалтаас %s чатыг устгахад бэлэн байна.Үргэлжлүүлэх үү?" + +msgid "Remove Chat" +msgstr "Чат Устгах" + +msgid "_Remove Chat" +msgstr "Чат Устгах" + +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "Уншаагүй мессеж дээр хулганы баруун товчийг дар\n" + +msgid "_Change Status" +msgstr "Төлөвийг Өөрчлөх" + +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "Харилцагчийн Жагсаалтыг Харах" + +msgid "_Unread Messages" +msgstr "Уншигдаагүй Мессеж" + +msgid "New _Message..." +msgstr "Шинэ Мессеж..." + +msgid "_Accounts" +msgstr "Бүртгэл" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "Нэмэлт Програм" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Тохиргоо" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "Дууг Хаах" + +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "" + +msgid "_Quit" +msgstr "Гарах" + +msgid "Not started" +msgstr "Эхлүүлээгүй байна" + +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>Хүлээж авах:</b>" + +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Хаанаас хүлээж авах:</b>" + +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Хэн рүү илгээх:</b>" + +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>Илгээх:</b>" + +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "Энэ файлыг нээх ямар ч програмыг тохируулаагүй байна. " + +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Файл нээхэд алдаа гарлаа" + +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "%s ийг ачаалахад алдаа гарлаа: %s" + +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "%s ажилуулахад алдаа гарлаа" + +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "%d алдааны код" + +msgid "Filename:" +msgstr "Файлын нэр:" + +msgid "Local File:" +msgstr "Локал Файл:" + +msgid "Speed:" +msgstr "Хурд:" + +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Дамжуулсан Хугацаа:" + +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Үлдэгдэл Хугацаа:" + +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "Бүх шилжүүлэлт дуусахад цонхыг хаах" + +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "Дууссан шилжүүлэлтийг цэвэрлэх" + +#. "Download Details" arrow +msgid "File transfer _details" +msgstr "Файл шилжүүлэгчийн дэлгэрэнгүй мэдээлэл" + +#. Pause button +msgid "_Pause" +msgstr "Түр зогсоох" + +#. Resume button +msgid "_Resume" +msgstr "Дахин эхлүүлэх" + +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "" + +msgid "_Reset formatting" +msgstr "Хэлбэршүүлэлтийг дахин тохируулах" + +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "" + +msgid "Hyperlink color" +msgstr "Доогуур холбоосын өнгө" + +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hyperlink visited color" +msgstr "Доогуур холбоосын өнгө" + +msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +msgstr "" + +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "" + +msgid "Sent Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a message you sent." +msgstr "" + +msgid "Received Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a message you received." +msgstr "" + +msgid "\"Attention\" Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." +msgstr "" + +msgid "Action Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of an action message." +msgstr "" + +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Typing notification color" +msgstr "" + +msgid "The color to use for the typing notification font" +msgstr "" + +msgid "Typing notification font" +msgstr "" + +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "" + +msgid "Enable typing notification" +msgstr "" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Мэйл Хаягийг Хуулах" + +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Холбоосыг браузер дээр нээх" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Холбоосын байрлалыг хуулах" + +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Танигдахгүй файлын төрөл</span>\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." + +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Танигдахгүй файлын төрөл\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." + +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Зураг хадгалах алдаа</span>\n" +"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Зураг хадгалах алдаа\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Save Image" +msgstr "Зургийг Хадгалах" + +#, c-format +msgid "_Save Image..." +msgstr "Зургийг Хадгалах..." + +#, c-format +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "" + +msgid "Select Font" +msgstr "Фонт Сонгох" + +msgid "Select Text Color" +msgstr "Текстийн Өнгийг Сонгох" + +msgid "Select Background Color" +msgstr "Арын дэвсгэр өнгийг сонгох" + +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +msgid "_Description" +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"Оруулахыг хүсэж байгаа холбоосын тайлбар болон хаягийг оруулна уу. Тайлбар " +"заавал байх шаардлагагүй." + +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "Оруулахыг хүсэж байгаа холбоосын хаягийг оруулна уу." + +msgid "Insert Link" +msgstr "Холбоос Оруулах" + +msgid "_Insert" +msgstr "Оруулах" + +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Зураг хадгалах амжилтгүй боллоо: %s\n" + +msgid "Insert Image" +msgstr "Зураг Оруулах" + +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" + +msgid "Smile!" +msgstr "Инээмсэглээрэй!" + +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "" + +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "" + +msgid "_Font" +msgstr "Фонт" + +msgid "Group Items" +msgstr "Элементүүдийг бүлэглэх" + +msgid "Ungroup Items" +msgstr "Элементүүдийг бүлэглэлтгүй болгох" + +msgid "Bold" +msgstr "Тод" + +msgid "Italic" +msgstr "Налуу" + +msgid "Underline" +msgstr "Доогуур зураастай" + +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Фонтын хэмжээг ихэсгэх" + +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Фонтын хэмжээг багасгах" + +msgid "Font Face" +msgstr "Фонтын Загвар" + +msgid "Background Color" +msgstr "Арын дэвсгэр өнгө" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "Нүүрний дэсвгэр өнгө" + +msgid "Reset Formatting" +msgstr "Хэлбэршүүлэлтийг дахин тохируулах" + +msgid "Insert IM Image" +msgstr "Зураг оруулах" + +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +msgid "<b>_Bold</b>" +msgstr "<b>Тод</b>" + +msgid "<i>_Italic</i>" +msgstr "<i>Налуу</i>" + +msgid "<u>_Underline</u>" +msgstr "<u>Доогуур зураастай</u>" + +msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +msgstr "" + +msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +msgstr "<span size='larger'>Том</span>" + +msgid "_Normal" +msgstr "Хэвийн" + +msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" +msgstr "<span size='smaller'>Жижиг</span>" + +#. If we want to show the formatting for the following items, we would +#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need +#. * no updating nor nothin' +msgid "_Font face" +msgstr "Фонтын хэлбэр" + +msgid "Foreground _color" +msgstr "Өмнөх өнгө" + +msgid "Bac_kground color" +msgstr "Арын өнгө" + +msgid "_Image" +msgstr "Зураг" + +msgid "_Link" +msgstr "Холбоос" + +msgid "_Horizontal rule" +msgstr "Хөндлөн шугам" + +msgid "_Smile!" +msgstr "Инээмсэглэ!" + +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "Архив устгалт амжилтгүй боллоо" + +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "Зөвшөөрөлөө шалгаад дахин оролдоод үзнэ үү." + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" +msgstr "" + +msgid "Delete Log?" +msgstr "Архивыг устгах уу?" + +msgid "Delete Log..." +msgstr "Архивыг устгах" + +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +msgstr "" + +#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "Архивын хавтасыг харах" + +#, c-format +msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг авахдаа`%s -h' үз.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" --display=DISPLAY X display to use\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +"\n" +"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" +"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" +"on other protocols is at\n" +"%swiki/DeveloperPages\n" +msgstr "" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Пизин" + +msgid "Open All Messages" +msgstr "Бүх мессежийг нээх" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Танд мэйл ирсэн байна!</span>" + +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "<b>%d new email.</b>" +msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "\"%s\" браузерийн команд буруу байна." + +msgid "Unable to open URL" +msgstr "URL ийг нээх боломжгүй" + +#, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "" + +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" + +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "" + +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "" + +msgid "Unload Plugins" +msgstr "" + +msgid "Could not unload plugin" +msgstr "Нэмэлт програмыг ачаалах боломжгүй" + +msgid "" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update.</span>" +msgstr "" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Алдаа: %s\n" +"Шинэчлэхдээ програмын вэб сайтыг үз.</span>" + +msgid "Author" +msgstr "Зохиогч" + +msgid "<b>Written by:</b>" +msgstr "<b>Зохиосон:</b>" + +msgid "<b>Web site:</b>" +msgstr "<b>Вэб сайт:</b>" + +msgid "<b>Filename:</b>" +msgstr "<b>Файлын нэр:</b>" + +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "Нэмэлт програмын тохируулах" + +msgid "<b>Plugin Details</b>" +msgstr "<b>Нэмэлт програмын мэдээлэл</b>" + +msgid "Select a file" +msgstr "Файл сонгох" + +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Хэнд сануулах" + +msgid "_Buddy name:" +msgstr "Харилцагчийн нэр:" + +msgid "Si_gns on" +msgstr "Мессенжерт орж ирэх" + +msgid "Signs o_ff" +msgstr "Мессенжерээс гарах" + +msgid "Goes a_way" +msgstr "" + +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "" + +msgid "Becomes _idle" +msgstr "Идэвхгүй болсон" + +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "Идэвхтэй болсон" + +msgid "Starts _typing" +msgstr "Бичиж эхлэсэн" + +msgid "P_auses while typing" +msgstr "Бичиж байгаад түр зогссон" + +msgid "Stops t_yping" +msgstr "Бичихээ больсон" + +msgid "Sends a _message" +msgstr "Мессеж илгээх" + +msgid "Ope_n an IM window" +msgstr "Мессежийн цонхыг нээх" + +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "Сануулгыг харуулах" + +msgid "Send a _message" +msgstr "Мессеж илгээх" + +msgid "E_xecute a command" +msgstr "Командыг гүйцэтгэх" + +msgid "P_lay a sound" +msgstr "Дууг тоглуулах" + +msgid "Brows_e..." +msgstr "Харах..." + +msgid "Br_owse..." +msgstr "Харах..." + +msgid "Pre_view" +msgstr "Урьдчилан харах" + +msgid "P_ounce only when my status is not Available" +msgstr "Миний төлөв зөвхөн онлайн биш байхад сануул" + +msgid "_Recurring" +msgstr "Давтах" + +msgid "Pounce Target" +msgstr "" + +msgid "Smiley theme failed to unpack." +msgstr "" + +msgid "Install Theme" +msgstr "" + +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" + +msgid "Icon" +msgstr "Дүрс зураг" + +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Товчны хослол" + +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "Esc товчоор харилцааг хаах" + +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Системийн сануулах дүрс" + +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "Системийн сануулах дүрсийг харуулах" + +msgid "On unread messages" +msgstr "Уншаагүй мессеж" + +msgid "Conversation Window Hiding" +msgstr "Харилцааны Цонхыг Нуух" + +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "Шинэ харилцааг нуух" + +msgid "When away" +msgstr "Гарахад" + +#. All the tab options! +msgid "Tabs" +msgstr "Табууд" + +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Мессеж болон чатыг табтай цонхонд харуулах" + +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Табын хаах товчыг харуулах" + +msgid "_Placement:" +msgstr "Байрлал:" + +msgid "Top" +msgstr "Дээд" + +msgid "Bottom" +msgstr "Доод" + +msgid "Left" +msgstr "Зүүн" + +msgid "Right" +msgstr "Баруун" + +msgid "Left Vertical" +msgstr "Босоогоор зүүн" + +msgid "Right Vertical" +msgstr "Босоогоор баруун" + +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "Шинэ харилцаа:" + +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Ирэх мессежийн хэлбэршүүлэлтийг харуулах" + +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "Табыг хаахад мессежын цонх шууд хаагдах" + +msgid "Show _detailed information" +msgstr "Нарийвчилсан мэдээллийг харуулах" + +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг идэвхжүүлэх" + +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "Бичиж байгааг харилцагчид сануулах" + +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "Алдаатай үгнүүдийг тодруулах" + +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Гүйлгэх сумыг ашиглах" + +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "Мессеж ирэхэд цонхыг шууд харуулах" + +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Харилцааны шинэ цонхыг багасгах" + +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "" + +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +msgid "Use document font from _theme" +msgstr "" + +msgid "Use font from _theme" +msgstr "" + +msgid "Conversation _font:" +msgstr "Харилцааны фонт:" + +msgid "Default Formatting" +msgstr "Үндсэн хэлбэршүүлэлт" + +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"Хэлбэршүүлэлтийг дэмжих протокол ашиглаж байгаа үед ирэх мессеж хэрхэн " +"харагдахыг энд харуулна." + +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "Прокси тохируулах програмыг эхлүүлж чадсангүй." + +msgid "Cannot start browser configuration program." +msgstr "Браузер тохируулах програмыг тохируулах" + +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN сервер:" + +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Жишээ нь: stunserver.org</span>" + +msgid "_Autodetect IP address" +msgstr "IP хаягийг автоматаар таних" + +msgid "Public _IP:" +msgstr "Нийтийн IP:" + +msgid "Ports" +msgstr "Портууд" + +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "Раутер портыг автоматаар дамжуулах" + +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "Портын хязгаарыг гараар зааж өгөх" + +msgid "_Start port:" +msgstr "Эхлэх порт:" + +msgid "_End port:" +msgstr "Төгсгөх порт:" + +msgid "Proxy Server & Browser" +msgstr "Proxy Server & Браузер" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Браузерийн тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" + +msgid "" +"Proxy & Browser preferences are configured\n" +"in GNOME Preferences" +msgstr "" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Проксиг тохируулах" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Браузерыг тохируулах" + +msgid "Proxy Server" +msgstr "Прокси Сервер" + +msgid "No proxy" +msgstr "Ямар ч прокси байхгүй" + +msgid "_User:" +msgstr "Хэрэглэгч:" + +msgid "Seamonkey" +msgstr "Seamonkey" + +msgid "Opera" +msgstr "Опера" + +msgid "Netscape" +msgstr "Нетскэйп" + +msgid "Mozilla" +msgstr "Мозилла" + +msgid "Konqueror" +msgstr "Конкүерор" + +msgid "Desktop Default" +msgstr "" + +msgid "GNOME Default" +msgstr "" + +msgid "Galeon" +msgstr "Галеон" + +msgid "Firefox" +msgstr "Файрфокс" + +msgid "Firebird" +msgstr "Файрбөд" + +msgid "Epiphany" +msgstr "Эпифани" + +msgid "Manual" +msgstr "Маниул" + +msgid "Browser Selection" +msgstr "Браузер сонгох" + +msgid "_Browser:" +msgstr "Браузер:" + +msgid "_Open link in:" +msgstr "Холбоосыг Нээх:" + +msgid "Browser default" +msgstr "" + +msgid "Existing window" +msgstr "Байгаа цонх" + +msgid "New tab" +msgstr "Шинэ таб" + +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"Заавар:\n" +"(%s for URL)" + +msgid "Log _format:" +msgstr "Архивын формат:" + +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "Бүх мессежийг архивлах" + +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Бүх чатыг архивлах" + +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "Төлөвийн бүх өөрчлөлтүүдийг системийн архивт хадгалах" + +msgid "Sound Selection" +msgstr "Дуу сонгох" + +#, c-format +msgid "Quietest" +msgstr "Хамгийн сул" + +#, c-format +msgid "Quieter" +msgstr "Нилээн сул" + +#, c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Сул" + +#, c-format +msgid "Loud" +msgstr "Чанга" + +#, c-format +msgid "Louder" +msgstr "Нилээн чанга" + +#, c-format +msgid "Loudest" +msgstr "Хамгийн чанга" + +msgid "_Method:" +msgstr "Функц:" + +msgid "Console beep" +msgstr "" + +msgid "No sounds" +msgstr "Дуугүй" + +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Дууны команд:\n" +"(%s for filename)" + +#, fuzzy +msgid "M_ute sounds" +msgstr "Дууг Хаах" + +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Enable sounds:" +msgstr "Дууг идэвхтэй болгох:" + +#, fuzzy +msgid "V_olume:" +msgstr "Дууны хэмжээ:" + +msgid "Play" +msgstr "Тоглуулах" + +msgid "_Browse..." +msgstr "Харах..." + +msgid "_Reset" +msgstr "Дахин тохируулах" + +msgid "_Report idle time:" +msgstr "Идэвхгүй байгаа хугацааны мэдээлэл:" + +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "Гар эсвэл хулганы хэрэглээнд суурилсан" + +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "Автоматаар хариулах:" + +msgid "When both away and idle" +msgstr "Гарах болон идэвхгүй болоход" + +#. Auto-away stuff +msgid "Auto-away" +msgstr "" + +msgid "Change status when _idle" +msgstr "Идэвхгүй болоход төлөвийг өөрчлөх" + +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "Идэвхгүй болохын өмнөх минут:" + +msgid "Change _status to:" +msgstr "Төлөв өөрчлөх:" + +#. Signon status stuff +msgid "Status at Startup" +msgstr "Эхлэх үеийн төлөв" + +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "Хамгийн сүүлд хаах үеийн төлөвийг ашиглах" + +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "Эхлүүлэх төлөв:" + +msgid "Interface" +msgstr "Интерфэйс" + +msgid "Smiley Themes" +msgstr "" + +msgid "Browser" +msgstr "Браузер" + +msgid "Status / Idle" +msgstr "Төлөв " + +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Надтай харилцахыг бүх хэрэглэгчид зөвшөөрөх" + +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Зөвхөн миний харилцагчийн жагсаалтанд байгаа хэрэглэгчид зөвшөөрөх" + +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Зөвхөн доорхи хэрэглэгчидэд зөвшөөрөх" + +msgid "Block all users" +msgstr "Бүх хэрэглэгчидийг хаах" + +msgid "Block only the users below" +msgstr "Зөвхөн дараах хэрэглэгчдийг хаах " + +msgid "Privacy" +msgstr "Эрх" + +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Эрх тохиргооны өөрчлөлтүүд" + +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Эрхийг тохируулах:" + +#. Remove All button +msgid "Remove Al_l" +msgstr "Бүгдийн устгах" + +msgid "Permit User" +msgstr "Хэрэглэгчийг зөвшөөрөх" + +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Харилцах эрхтэй хэрэглэгчийг оруул." + +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "Харилцахыг хүсэж байгаа хэрэглэгчийн нэрийг оруулна уу." + +msgid "_Permit" +msgstr "Зөвшөөрөх" + +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Харилцахыг %sд зөвшөөрөх үү?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "%sд зөвшөөрөхөд итгэлтэй байна уу ?" + +msgid "Block User" +msgstr "Харилцагчийг хаах" + +msgid "Type a user to block." +msgstr "Хаах харилцагчийг бич" + +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул." + +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ийг хаах уу?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "%s ийг хаахыг хүсэж байна уу?" + +msgid "Apply" +msgstr "Хэрэглэх" + +msgid "That file already exists" +msgstr "Энэ файл аль хэдийнэ үүссэн байна" + +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Дарж бичих үү ?" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Дарж бичих" + +msgid "Choose New Name" +msgstr "Шинэ нэр сонгох" + +msgid "Select Folder..." +msgstr "Хавтас сонгох..." + +#. list button +msgid "_Get List" +msgstr "Жагсаалт Авах" + +#. add button +msgid "_Add Chat" +msgstr "Чат Нэмэх " + +msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +msgstr "Хадгалагдсан төлөвүүдийг усгахыг хүсэж байна уу?" + +#. Use button +msgid "_Use" +msgstr "Ашиглах" + +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "" + +msgid "Different" +msgstr "Ялгаа" + +msgid "_Title:" +msgstr "Гарчиг:" + +msgid "_Status:" +msgstr "Төлөв:" + +#. Different status message expander +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "Зарим бүртгэлүүдэд өөр өөр төлөвүүдийг ашиглах" + +#. Save & Use button +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "Хадгалах & Ашиглах" + +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "%s ийн төлөв" + +msgid "Custom Smiley" +msgstr "" + +msgid "More Data needed" +msgstr "" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "" + +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "" + +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" + +msgid "Please select an image for the smiley." +msgstr "" + +msgid "Edit Smiley" +msgstr "" + +msgid "Add Smiley" +msgstr "" + +msgid "Smiley _Image" +msgstr "" + +#. Smiley shortcut +msgid "Smiley S_hortcut" +msgstr "" + +msgid "Smiley" +msgstr "" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Click to change your buddyicon for this account." +msgstr "Энэ бүртгэлд харилцагчийн энэ дүрс зургийг ашиглах" + +#, fuzzy +msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." +msgstr "Энэ бүртгэлд харилцагчийн энэ дүрс зургийг ашиглах" + +msgid "Waiting for network connection" +msgstr "Сүлжээнд холбогдохыг хүлээж байна" + +msgid "New status..." +msgstr "Шинэ төлөв..." + +msgid "Saved statuses..." +msgstr "Хадгалсан төлөв..." + +msgid "Status Selector" +msgstr "Төлөв сонгогч" + +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "%sыг ачаалахад алдаа гарлаа: %s" + +msgid "Failed to load image" +msgstr "Зураг ачаалах амжилтгүй боллоо" + +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr " %s хавтасыг илгээх боломжгүй." + +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "%s хавтасыг дамжуулж чадсангүй. Тус тусдан файлыг илгээх хэрэгтэй." + +msgid "You have dragged an image" +msgstr "Зургийг чирсэн" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "Зургийг файл дамжуулалтаар илгээж болно. " + +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "Харилцагчийн дүрс зураг болгож тохируулах" + +msgid "Send image file" +msgstr "Зургийн файл илгээх" + +msgid "Insert in message" +msgstr "Мессежэнд оруулах" + +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "Үүнийг энэ харилцагчийн дүрс зураг болгож тохируулахыг хүсэж байна уу?" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "Энэ зургийг файл дамжуулалт ашиглаж илгээж болно." + +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "Энэ зургийг мессежинд оруулж болно." + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like +#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really +#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? +#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "" + +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " +"launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Файл:</b> %s\n" +"<b>Файлын хэмжээ:</b> %s\n" +"<b>Зургийн хэмжээ:</b> %dx%d" + +#, c-format +msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +msgstr "'%s' файл %s д хэтэрхий том байна. Арай жижиг зураг оруулна уу.\n" + +msgid "Icon Error" +msgstr "Дүрс зурагны алдаа" + +msgid "Could not set icon" +msgstr "Дүрс зургийг тохируулж чадсангүй" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" + +msgid "Save File" +msgstr "Файлыг Хадгалах" + +msgid "Select color" +msgstr "Өнгийг сонгох" + +msgid "_Alias" +msgstr "Өөр нэр" + +msgid "Close _tabs" +msgstr "Табуудыг хаах" + +msgid "_Get Info" +msgstr "Мэдээлэл Авах" + +msgid "_Invite" +msgstr "Урих" + +msgid "_Modify" +msgstr "Өөрчлөх" + +msgid "_Open Mail" +msgstr "Мэйл Нээх" + +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Засварлах" + +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "" + +msgid "Pidgin smileys" +msgstr "" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "" + +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "" + +msgid "Response Probability:" +msgstr "" + +msgid "Statistics Configuration" +msgstr "Статистикийн Тохиргоо" + +#. msg_difference spinner +msgid "Maximum response timeout:" +msgstr "" + +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#. last_seen spinner +msgid "Maximum last-seen difference:" +msgstr "" + +#. threshold spinner +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Availability Prediction" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Contact Availability Prediction plugin." +msgstr "" + +#. * summary +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "" + +msgid "Buddy is idle" +msgstr "Харилцагч идэвхгүй байна" + +msgid "Buddy is away" +msgstr "" + +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "" + +#. Not used yet. +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "" + +msgid "Buddy is offline" +msgstr "Харилцагч оффлайн байна" + +msgid "Point values to use when..." +msgstr "" + +msgid "" +"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "" + +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "" + +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Priority" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "" + +#. *< description +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" + +msgid "Conversation Colors" +msgstr "Харилцааны Өнгө" + +msgid "Customize colors in the conversation window" +msgstr "" + +msgid "Error Messages" +msgstr "Алдааны Мессеж" + +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "" + +msgid "System Messages" +msgstr "Системийн Мессеж" + +msgid "Sent Messages" +msgstr "Илгээгдсэн Мессеж" + +msgid "Received Messages" +msgstr "Хүлээж авсан Мессеж" + +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "%s д өнгө сонгох" + +msgid "Ignore incoming format" +msgstr "Форматыг татгалзах" + +msgid "Apply in Chats" +msgstr "Чатад Хэрэглэх" + +msgid "Apply in IMs" +msgstr "Мессежэнд Хэрэглэх" + +msgid "By conversation count" +msgstr "Харилцааг тоогоор" + +msgid "Conversation Placement" +msgstr "" + +#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +msgid "" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." +msgstr "" + +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Цонх бүрийн харилцааны тоо" + +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "ExtPlacement" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "" + +#. *< summary +#. * description +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" + +#. Configuration frame +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "" + +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Хулганы голын товч" + +msgid "Right mouse button" +msgstr "Хулганы баруун товч" + +#. "Visual gesture display" checkbox +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" + +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#. Add the label. +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "" + +msgid "Group:" +msgstr "Бүлэг:" + +#. "New Person" button +msgid "New Person" +msgstr "Шинэ Хүн" + +#. "Select Buddy" button +msgid "Select Buddy" +msgstr "Харилцагч Сонгох" + +#. Add the label. +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "Харилцагч сонгохын тулд хаягийн бүртгэлээс сонго, эсвэл шинээр үүсгэ." + +#. Add the expander +msgid "User _details" +msgstr "Харилцагчийн нарийвчилсан мэдээлэл" + +#. "Associate Buddy" button +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "Харилцагчтай Холбогдох" + +msgid "Unable to send email" +msgstr "Мэйл илгээх боломжгүй" + +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "" + +msgid "An email address was not found for this buddy." +msgstr "Энэ харилцагчийн мэйл хаяг олдсонгүй." + +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Хаягийн Бүртгэлд Нэмэх" + +msgid "Send Email" +msgstr "Мэйл Илгээх" + +#. Configuration frame +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "" + +#. Label +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Evolution Integration" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "" + +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "" + +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +msgstr "" + +msgid "Account type:" +msgstr "Бүртгэлийн төрөл:" + +#. Optional Information section +msgid "Optional information:" +msgstr "Заавал шаардлагагүй мэдээлэл:" + +msgid "First name:" +msgstr "Өөрийн нэр:" + +msgid "Last name:" +msgstr "Эцгийн нэр:" + +msgid "Email:" +msgstr "Эмэйл хаяг:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Buddy Note</b>: %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Харилцагчийн Тэмдэглэл</b>: %s" + +msgid "History" +msgstr "Түүх" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Iconify on Away" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "" + +msgid "Mail Checker" +msgstr "Мэйл Шалгагч" + +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "" + +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" + +msgid "Markerline" +msgstr "" + +msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +msgstr "" + +msgid "Jump to markerline" +msgstr "" + +msgid "Draw Markerline in " +msgstr "" + +msgid "_IM windows" +msgstr "Мессежийн цонх" + +msgid "C_hat windows" +msgstr "Чатын цонх" + +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" + +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "" + +msgid "Music Messaging" +msgstr "" + +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "" + +msgid "Error Running Editor" +msgstr "Засварлагчийг Ажиллуулах Алдаа " + +msgid "The following error has occurred:" +msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:" + +#. Configuration frame +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "Дуут Мессежийн Тохиргоо" + +msgid "Score Editor Path" +msgstr "" + +msgid "_Apply" +msgstr "Хэрэглэх" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "" + +#. * summary +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "" + +#. ---------- "Notify For" ---------- +msgid "Notify For" +msgstr "Сануулах" + +msgid "\t_Only when someone says your username" +msgstr "" + +msgid "_Focused windows" +msgstr "" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +msgid "Notification Methods" +msgstr "" + +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "" + +#. Count method button +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "" + +#. Count xprop method button +msgid "Insert count of new message into _X property" +msgstr "" + +#. Urgent method button +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "" + +#. Raise window method button +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "" + +#. Present conversation method button +msgid "_Present conversation window" +msgstr "" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +msgid "Notification Removal" +msgstr "" + +#. Remove on focus button +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "" + +#. Remove on click button +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "" + +#. Remove on type button +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "" + +#. Remove on message send button +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "" + +#. Remove on conversation switch button +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Notification" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" + +msgid "Cursor Color" +msgstr "Заагчийн Өнгө" + +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "Курсорын хоёр дахь өнгө" + +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "Доогуур холбоосын өнгө" + +#, fuzzy +msgid "Visited Hyperlink Color" +msgstr "Доогуур холбоосын өнгө" + +msgid "Highlighted Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "" + +msgid "Conversation Entry" +msgstr "" + +msgid "Request Dialog" +msgstr "" + +msgid "Notify Dialog" +msgstr "" + +msgid "Select Color" +msgstr "Өнгө Сонгох" + +#, c-format +msgid "Select Interface Font" +msgstr "Интерфэйсийн Фонтыг Сонгох" + +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr " %s д Фонт Сонгох" + +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "GTK+ Интерфэйсийн Фонт" + +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "" + +#. +#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { +#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); +#. +#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), +#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); +#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); +#. +#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); +#. * +#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); +#. * +#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], +#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); +#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", +#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), +#. widget_bool_widgets[i]); +#. } +#. +msgid "Interface colors" +msgstr "Интерфэйсийн өнгөнүүд" + +msgid "Widget Sizes" +msgstr "" + +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтууд" + +msgid "Gtkrc File Tools" +msgstr "Gtkrc Файлын Хэрэгсэл" + +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "" + +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "" + +msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +msgstr "" + +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "" + +msgid "Raw" +msgstr "" + +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "" + +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " +"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" +msgstr "" + +msgid "New Version Available" +msgstr "Шинэ Хувилбар Бэлэн Болсон" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Release Notification" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Шинэ хувилбарыг хааяа шалгах" + +#. * description +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" + +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Send Button" +msgstr "Илгээх Товч" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" + +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "" + +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "" + +msgid "Text Replacements" +msgstr "" + +msgid "You type" +msgstr "Та бичиж байна" + +msgid "You send" +msgstr "Та илгээж байна" + +msgid "Whole words only" +msgstr "Зөвхөн үгээр" + +msgid "Case sensitive" +msgstr "Том жижиг үсгийн ялгаа" + +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "" + +msgid "You _type:" +msgstr "Та бичиж байна:" + +msgid "You _send:" +msgstr "Та илгээж байна:" + +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "" + +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "" + +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "" + +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "" + +msgid "Text replacement" +msgstr "Текстын байрлал" + +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "" + +msgid "Display Timestamps Every" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Display iChat-style timestamps" +msgstr "" + +#. * description +msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +msgstr "" + +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "_Force 24-hour time format" +msgstr "" + +msgid "Show dates in..." +msgstr "" + +msgid "Co_nversations:" +msgstr "Харилцаа:" + +msgid "For delayed messages" +msgstr "" + +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "" + +msgid "_Message Logs:" +msgstr "Мессежийн Архивууд:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "Мессежийн хугацааны формат" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "Мессежийн хугацааны форматыг өөртөө тохируулан өөрчлөх" + +#. * description +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Мессеж харилцааны цонх" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "" + +msgid "Always on top" +msgstr "Үргэлж дээд талд нь" + +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Харилцагчийн Жагсаалтын Цонх" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" + +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "" + +#. Autostart +msgid "Startup" +msgstr "Систем эхлүүлэлт" + +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "" + +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "" + +#. Blist On Top +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "" + +#. XXX: Did this ever work? +msgid "Only when docked" +msgstr "" + +msgid "_Flash window when chat messages are received" +msgstr "" + +msgid "Windows Pidgin Options" +msgstr "" + +msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +msgstr "" + +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgstr "" + +msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "XMPP Console" +msgstr "XMPP Консоль" + +msgid "Account: " +msgstr "Бүртгэл:" + +msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +msgstr "" + +msgid "Insert an <iq/> stanza." +msgstr "" + +msgid "Insert a <presence/> stanza." +msgstr "" + +msgid "Insert a <message/> stanza." +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "" + +#. * description +msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +msgstr "" + +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Ийм нэртэй бүлэг аль хэдийнээ үүссэн байна." + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "Алдаа(Илгээгч)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "Алдаа(Хүлээн авагч)" + +#~ msgid "Your information has been updated" +#~ msgstr "Таны мэдээлэл шинчлэгдсэн" + +#~ msgid "You have successfully removed a buddy" +#~ msgstr "Харилцагчийг амжилттай устгалаа" + +#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" +#~ msgstr "Найзынхаа харилцагчийн жагсаалтаас өөрийгөө амжилттай устгалаа" + +#~ msgid "Invalid QQid" +#~ msgstr "Буруу QQid" + +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Шалтгаан: %s" + +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Код [0x%02X]: %s" + +#~ msgid "Enter your reason:" +#~ msgstr "Шалтгаанаа оруул:" + +#~ msgid "You have successfully modified Qun member" +#~ msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." + +#~ msgid "You have successfully modified Qun information" +#~ msgstr "Qun мэдээллийг амжилттай шинэчиллээ." + +#~ msgid "Unable to login" +#~ msgstr "Нэвтрэх боломжгүй байна" + +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "TCP Хаяг" + +#~ msgid "Show Login Information" +#~ msgstr "Нэвтрэх мэдээллийг харах" + +#~ msgid "User %s rejected your request" +#~ msgstr "Хэрэглэгч %s таны хүсэлтийг татгалзсан" + +#~ msgid "User %s approved your request" +#~ msgstr "Хэрэглэгч %s таны хүсэлтийг зөвшөөрсөн"
--- a/po/my_MM.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/my_MM.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "French" +msgstr "Finch" #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
--- a/po/nl.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/nl.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # plugin of nl.po to # Pidgin Dutch translation # Copyright (C) 2008, Daniël Heres <danielheres@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # Daniël Heres <danielheres@gmail.com>, 2008 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. @@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 10:39+0100\n" -"Last-Translator: Daniël <danielheres@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-30 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Daniël Heres <danielheres@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,9 +74,8 @@ msgid "Remember password" msgstr "Wachtwoord onthouden" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "Er is geen protocol-plug-in geïnstalleerd" +msgstr "Er zijn geen protocol-plug-ins geïnstalleerd" msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Je bent waarschijnlijk 'make install' vergeten.)" @@ -243,9 +242,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Geef de naam van de toe te voegen groep." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Die groep bestaat al." - msgid "Add Group" msgstr "Groep toevoegen" @@ -1512,10 +1508,10 @@ msgstr "Geen groepering" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Geneste subgroep" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Genest groeperen (expirementeel)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Levert alternatieve groepeer-opties voor contactenlijst." @@ -3900,7 +3896,7 @@ msgstr "Samenwerkende data-objecten" msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "" +msgstr "Bestandsbronnen en delen" msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" @@ -3909,7 +3905,7 @@ msgstr "" msgid "Hop Check" -msgstr "" +msgstr "Hop-controle" msgid "Capabilities" msgstr "Mogelijkheden" @@ -4944,9 +4940,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd" +msgstr "Passport-account onderbroken" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -6223,9 +6219,8 @@ msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM-protocol plug-in" -#, fuzzy msgid "ICQ UIN..." -msgstr "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7262,27 +7257,22 @@ msgid "Other" msgstr "Anders" -#, fuzzy msgid "Modify information" msgstr "Informatie wijzigen" -#, fuzzy msgid "Update information" msgstr "Informatie bijwerken" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Contact" - -#, fuzzy +msgstr "QQ-contact" + msgid "Successed:" -msgstr "Snelheid:" - -#, fuzzy +msgstr "Geslaagd:" + msgid "Change buddy information." -msgstr "Geef contactinformatie." +msgstr "Contactinformatie veranderen." #, c-format msgid "" @@ -7303,28 +7293,24 @@ msgstr "Verzoek weigeren" #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." msgstr "Sorry, niet mijn type..." msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Toevoegen van gebruiker met autenticifatieverzoeken mislukt" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Mislukt" - -#, fuzzy +msgstr "Mislukt:" + msgid "Remove buddy" msgstr "Contact verwijderen" -#, fuzzy msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Verwijderen van de ander zijn contactenlijst" + +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" +msgstr "%d vereist autentificatie" msgid "Input request here" msgstr "Geef hier uw verzoek" @@ -7339,9 +7325,9 @@ msgid "Send" msgstr "Verzenden" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" +msgstr "Toevoegen aan %d's contactenlijst" #, fuzzy msgid "QQ Number Error" @@ -7403,9 +7389,8 @@ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" msgstr "U [%d] heeft groep \"%d\" verlaten" -#, fuzzy msgid "Notice:" -msgstr "Opmerking" +msgstr "Opmerking:" #, fuzzy, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" @@ -7417,9 +7402,8 @@ msgid "I am a member" msgstr "Ik ben lid" -#, fuzzy msgid "I am requesting" -msgstr "Slechte aanvraag" +msgstr "Ik doe een aanvraag" msgid "I am the admin" msgstr "Ik ben de admin" @@ -7435,16 +7419,15 @@ msgid "Remove from Qun" msgstr "Groep verwijderen" -#, fuzzy msgid "Join to Qun" -msgstr "Chat openen" +msgstr "Deelnemen aan Qun" #, c-format msgid "Qun %d denied to join" msgstr "" msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" +msgstr "Deelnemenen aan Qun, onbekend antwoord" msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Je bent een groep ID binnengekomen buiten de accepteerbare grootte." @@ -7463,13 +7446,11 @@ msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?" -#, fuzzy msgid "Change Qun member" -msgstr "Telefoonnummer" - -#, fuzzy +msgstr "Qunlid veranderen" + msgid "Change Qun information" -msgstr "Kanaal informatie" +msgstr "Qun-informatie veranderen" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt" @@ -7481,12 +7462,15 @@ msgid "Setup" msgstr "Instellen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" #, fuzzy msgid "QQ Server News" @@ -7524,9 +7508,8 @@ msgid " Video" msgstr "Video" -#, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "Niet" +msgstr "Zone" msgid "Flag" msgstr "Vlag" @@ -7545,37 +7528,39 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP-adres:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Mijn internet-adres</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Verzonden</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Opnieuw verzenden</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ontvangen</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Mijn openbare IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "" +"<b>Dubbel ontvangen</b>: %lu<br>\n" +"\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7598,13 +7583,11 @@ msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord veranderen" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Aanmeldinformatie" - -#, fuzzy +msgstr "Accountinformatie" + msgid "Leave the QQ Qun" -msgstr "Laat dit QQ Qun" +msgstr "QQ Qun verlaten" msgid "Block this buddy" msgstr "Contact blokkeren" @@ -7622,21 +7605,17 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ Protocol\tPlug-in" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Auteur" - -#, fuzzy +msgstr "Automatisch" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Verbinding met behulp van TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Minder opties" - -#, fuzzy +msgstr "Server-notificatie weergeven" + msgid "Show server news" -msgstr "Gebruikerdetails weergeven" +msgstr "Server-nieuwe weergeven" msgid "Keep alive interval(s)" msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden" @@ -7648,16 +7627,16 @@ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Ongeldige titel" +msgstr "Ongeldige tekenreekslengte, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error password: %s" -msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord" +msgstr "Wachtwoord-fout: %s" #, c-format msgid "Need active: %s" @@ -7699,27 +7678,25 @@ msgstr "Verbinding verbroken" #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request token" -msgstr "Aanvraag geweigerd" +msgstr "Tekenreeks aanvragen" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Kan host niet vinden" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" +msgstr "Ongeldige server of poort" #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Verbonden server %s, probeert over %d opnieuw" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "QQid fout" +msgstr "QQ-fout" msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +msgstr "Onbekend server cmd" #, c-format msgid "" @@ -7727,20 +7704,19 @@ "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" -#, fuzzy msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Opdracht" +msgstr "QQ Qun-opdracht" #, fuzzy, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen" #, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "Reden onbekend" +msgstr "Unknow reply CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7753,13 +7729,11 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d heeft de overdracht van %s afgebroken" -#, fuzzy msgid "Do you approve the requestion?" -msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?" - -#, fuzzy +msgstr "Keur je de aanvraag goed?" + msgid "Do you add the buddy?" -msgstr "Wilt u deze contact toevoegen?" +msgstr "Voeg je het contact toe?" #. only need to get value #, c-format @@ -7769,38 +7743,36 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" -msgstr "%s heeft u [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd" - -#, fuzzy +msgstr "%s heeft jou [%s] toegevoegd naar de contactenlijst" + msgid "QQ Budy" -msgstr "Contact" +msgstr "QQ-contact" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" +msgstr "Aanvraag geannuleerd door %s" #, c-format msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" +msgstr "Aanvraag goedgekeurd door %s" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s wil jou [%s] als vriend toevoegen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" msgstr "%s staat niet in uw contactenlijst" -#, fuzzy msgid "Would you add?" -msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Wil je toevoegen?" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Van" +msgstr "Van %s:" #, c-format msgid "%s" @@ -9187,7 +9159,7 @@ msgstr "Semafoon" msgid "Video Conferencing" -msgstr "Video-conferencing" +msgstr "Video-conferentie" msgid "Computer" msgstr "Computer" @@ -9380,7 +9352,7 @@ #, c-format msgid "Too many matches." -msgstr "Te veel matches." +msgstr "Te veel overeenkomsten." #, c-format msgid "Need more qualifiers." @@ -9680,9 +9652,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -11346,9 +11317,8 @@ msgid "French" msgstr "Frans" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Koerdisch" +msgstr "Iers" msgid "Galician" msgstr "Galiciaans" @@ -11775,9 +11745,8 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Kleur van de verwijzingen" -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Kleur van verwijzing" +msgstr "Kleur van reeds bezochte verwijzing" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." @@ -12650,20 +12619,17 @@ "Geluids_opdracht:\n" "(%s voor bestandsnaam)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Geluiden _dempen..." +msgstr "Geluiden _dempen" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Geluidjes inschakelen:" - -#, fuzzy +msgstr "G_eluiden inschakelen:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Volume:" +msgstr "V_olume:" msgid "Play" msgstr "Afspelen" @@ -12935,8 +12901,8 @@ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als pictogram " -"gebruiken voor deze gebruiker." +"Je kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als " +"pictogram gebruiken voor deze gebruiker." msgid "Set as buddy icon" msgstr "Instellen als pictogram" @@ -13621,9 +13587,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Kleur van verwijzing" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Kleur van verwijzing" +msgstr "Kleur van reeds bezochte verwijzing" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Gemarkeerde bericht-kleur" @@ -14053,2812 +14018,5 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "EOF-fout opgetreden bij het lezen van opzoek-proces" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Uw informatie is bijgewerkt" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Geef uw reden:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "Je hebt het contact verwijderd" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "Je hebt jezelf succesvol bij de ander verwijderd als contact" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Je hebt %d toegevoegd aan uw contactenlijst" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Ongeldige QQid" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Voer extern groeps-ID in" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Reden: %s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is goedgekeurd door admin %d" - -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "Deze groep is toegevoegd aan uw contactenlijst" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "Ik wil lid worden" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "Je hebt de groep met succes verlaten" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "QQ groepsauth" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "Uw autorisatieopdracht is geaccepteerd door de QQ-server" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Geef uw reden:" - -#~ msgid "You have successfully modified Qun member" -#~ msgstr "Je hebt succesvol een Qun-lid bewerkt" - -#~ msgid "You have successfully modified Qun information" -#~ msgstr "Je hebt met succes Qun-informatie bewerkt" - -#~ msgid " Space" -#~ msgstr " Ruimte" - -#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Echte hostnaam</b>: %s: %d<br>\n" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Aanmeldinformatie weergeven" - -#~ msgid "resend interval(s)" -#~ msgstr "intervallen opnieuw verzenden" - -#~ msgid "hostname is NULL or port is 0" -#~ msgstr "gastnaam is NULL of de poort is 0" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek." - -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Aanmelden niet mogelijk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek geweigerd" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek goedgekeurd" - -#~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "Aankondiging van: %s" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Code [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Groepsopdrachtfout" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Fout bij maken verbinding" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "TCP-adres" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "UDP-adres" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Kan socket niet instellen" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "Windows Live ID identificatie: kan de identiteit niet vinden die in het " -#~ "server-antwoord werd gegeven" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Windows Live ID identificatie Mislukt" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Beschikbaarheidsbericht" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Afwezigheidsbericht" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr " <i>(ophalen)</i>" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Statistieke weergeven" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Bijnaam:" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Iemand zegt uw naam in chatgesprek" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "Bij_naam:" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " -#~ "datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\\tt%s" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "De contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin (CBV) kan gebruikt worden " -#~ "om statistische informatie over uw contacten weer te geven in de " -#~ "contactenlijst." - -#, fuzzy -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" - -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Huidige media" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " -#~ "supported by MySpace." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, wachtwoorden die groter zijn dan %d tekens (die van jou is %d " -#~ "tekens lang) worden niet ondersteund door MySpace." - -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "Ga alstublieft naar http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" -#~ "fuseaction=profile.username en kies een gebruikersnaam en probeer opnieuw " -#~ "in te loggen" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Bijnaam verzonden" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Groep voor recente contacten gebruiken" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Geeft aan hoe lang u inactief bent" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "kan de map ~/.silc niet benaderen" - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "Sa_menvoegen" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst " -#~ "zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze " -#~ "persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte " -#~ "naam (wanneer mogelijk).\n" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "A_ccount:" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s has typed something and stopped" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s typte wat en is ermee gestopt" - -#~ msgid "S_mile!" -#~ msgstr "L_achen!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline buddies" -#~ msgstr "/Contacten/Off-line contacten _weergeven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Substatus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Alfabetisch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Op logboekgrootte" - -#, fuzzy -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Fout opgetreden bij uitschakelen plugin." - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Kan bestand niet openen" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" - -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server." - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s heeft status veranderd van %s naar %s" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s is nu %s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s is niet meer %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File" -#~ msgstr "Bestanden Verzenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Contactalarm toevoegen" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "_Chat toevoegen" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Accounts/Toevoegen\\/Bewerken" - -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "<span color=\"red\">%s heeft de verbinding verbroken: %s</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "Verbinding van %s is verbroken: %s\n" -#~ "Gaim zal geen verbinding meer proberen te maken tot de fout is verholpen " -#~ "en het account weer is ingeschakeld." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Verzenden aan" - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Geschiedenis gesprek" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Logboek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Idle: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Inactief: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s was disconnected due to the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s heeft de verbinding verbroken om de volgende reden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." -#~ msgstr "Opdrachten worden nog niet ondersteund. Bericht NIET verzonden." - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Still need to do something about this." -#~ msgstr "Hier moet nog wat aan gedaan worden." - -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim - Expresberichten" - -#~ msgid "Alias..." -#~ msgstr "Alias..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Nickname:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Gebruikersnaam:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Aangemeld:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Idle:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Inactief:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Offline" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Off-line" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Description:</b> Spooky" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b>: Rockin'" - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" -#~ msgstr "/Extra/Contactalarm" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Opties/pictograms weergeven" - -#~ msgid "Timestamps" -#~ msgstr "Tijd in gesprek" - -#~ msgid "Jabber developer" -#~ msgstr "ontwikkelaar van Jabber" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim op irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "Kleinere letters" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "Verwijzing invoegen" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "Afbeelding invoegen" - -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -#~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" - -#~ msgid "Show buddy _icons" -#~ msgstr "Contact_plaatjes weergeven" - -#~ msgid "Tab Options" -#~ msgstr "Tab-opties" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" - -#~ msgid "" -#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " -#~ "or use it as the buddy icon for this user." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als " -#~ "pictogram gebruiken voor deze gebruiker." - -#~ msgid "Error initializing libdbi." -#~ msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi." - -#~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration" -#~ msgstr "Configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling" - -#~ msgid "mysql" -#~ msgstr "mysql" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "Driver:" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Instellen" - -#~ msgid "libdbi driver path:" -#~ msgstr "libdbi pad:" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Host:" - -#~ msgid "Database:" -#~ msgstr "Database:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" - -#~ msgid "Crazychat" -#~ msgstr "Crazychat" - -# *< name -# *< version -# * summary -#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." -#~ msgstr "Plugin om een crazychat sessie te starten." - -# * description -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikt gaim om IPs te verkrijgen van contacten om zo een " -#~ "crazychatsessie te starten" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "Netwerkinstellingen" - -#~ msgid "TCP port" -#~ msgstr "TCP-poort" - -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP-poort" - -#~ msgid "Feature Calibration" -#~ msgstr "Kalibreren" - -#~ msgid "Blink tray icon for unread..." -#~ msgstr "Pictogram in mededelingengebied laten knipperen bij ongelezen..." - -#~ msgid "_Instant Messages:" -#~ msgstr "_Expresberichten:" - -#~ msgid "C_hat Messages:" -#~ msgstr "_Kanaalberichten:" - -#~ msgid "When my nick is said" -#~ msgstr "Wanneer mijn bijnaam wordt gezegd" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." - -#~ msgid "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " -#~ "to blink for unread messages." -#~ msgstr "" -#~ "Communiceert met het mededelingengebied (zit o.a. in GNOME, KDE of " -#~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang " -#~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " -#~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " -#~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt." - -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "Grootte van uitklappijltje" - -#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" -#~ msgstr "Grootte uitklappijltje" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Gereedschap" - -#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -#~ msgstr "" -#~ "De contactpersoon kan niet gevonden worden in het Evolution adresboek." - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ " -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Vertraging" - -#~ msgid "minutes." -#~ msgstr "minuten." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim opties" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "Groep niet verwijderd" - -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Oude Gaim" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Message:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Bericht:</b> %s" - -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim gebruiker" - -#~ msgid "Jabber Account" -#~ msgstr "Jabber-account" - -#~ msgid "<b>%s:</b> %s" -#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" - -#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " -#~ "account properties" -#~ msgstr "" -#~ "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Selecteer \"TLS gebruiken indien " -#~ "beschikbaar\" in de accounteigenschappen" - -#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" -#~ msgstr "Server kan u niet identificeren zonder wachtwoord" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Client:" - -#~ msgid "Search for Jabber users" -#~ msgstr "Zoeken naar Jabbergebruikers" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID" - -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen" - -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr "Jabber-protocol plugin" - -#~ msgid "Use TLS if available" -#~ msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." - -#~ msgid "_Authorize" -#~ msgstr "_Autoriseren" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "Ne_geer" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "U heeft zojuist een duwtje gestuurd!" - -#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#~ msgid "MSN Profile" -#~ msgstr "MSN-profiel" - -#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" -#~ msgstr "%s<b>Algemeen</b><br>%s" - -#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" -#~ msgstr "%s<b>Sociaal</b><br>%s" - -#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" -#~ msgstr "<br><b>Persoonlijk</b><br>%s" - -#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" -#~ msgstr "<br><b>Zakelijk</b><br>%s" - -#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" -#~ msgstr "<hr><b>Contactinfo</b>%s%s" - -#~ msgid "<hr><b>%s:</b> " -#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Ongeldig wachtwoord" - -#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." -#~ msgstr "Verbinding verbroken: Reden onbekend." - -#~ msgid "" -#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " -#~ "Do you want to send an authorization request?" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt " -#~ "u om toestemming vragen?" - -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "Toestemming vragen" - -#~ msgid "_Request Authorization" -#~ msgstr "_Toestemming vragen" - -#~ msgid "" -#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "De gebruiker %u wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " -#~ "volgende reden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Authorization Request" -#~ msgstr "Identificatie-aanvraag" - -#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" -#~ msgstr "SNAC threw fout: %s\n" - -#~ msgid "User information for %s unavailable:" -#~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" - -#~ msgid "Rate limiting error." -#~ msgstr "Snelheidsoverschrijding." - -#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." -#~ msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." - -#~ msgid "" -#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -#~ "buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest " -#~ "voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is " -#~ "bereikt." - -#~ msgid "" -#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " -#~ "volgende reden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Verbinden" - -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" - -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "Gebruikersnaam opmaken..." - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "AB" -#~ msgstr "AB" - -#~ msgid "" -#~ "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please " -#~ "re-rejoin it manually" -#~ msgstr "" -#~ "Eén Qun gevonden in de lijst, maar kan geen extern ID vinden. Probeer het " -#~ "eens met de hand" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid QQid, to add buddy 1234567, \n" -#~ "you should input qq-1234567" -#~ msgstr "" -#~ "Ongeldig QQid. Om de gebruiker 1234567 toe te voegen\n" -#~ "dient u qq-1234567 te gebruiken" - -#~ msgid "Admin: " -#~ msgstr "Admin: " - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" -#~ msgstr "Wilt u echt deze Qun verlaten?" - -#~ msgid "Go ahead" -#~ msgstr "Ga maar door" - -#~ msgid "Server ACK" -#~ msgstr "Server ACK" - -#~ msgid "Send IM fail\n" -#~ msgstr "Sturen van bericht mislukt\n" - -#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" -#~ msgstr "Fout bij in stand houden van verbinding!" - -#~ msgid "Request login token error!" -#~ msgstr "Tekenfout bij aanmelden!" - -#~ msgid "Wrong password!" -#~ msgstr "Wachtwoord onjuist!" - -#~ msgid "QQ: Available" -#~ msgstr "QQ: Beschikbaar" - -#~ msgid "QQ: Away" -#~ msgstr "QQ: Afwezig" - -#~ msgid "QQ: Invisible" -#~ msgstr "QQ: Onzichtbaar" - -#~ msgid "QQ: Offline" -#~ msgstr "QQ: Off-line " - -#~ msgid "Invalid name, please input in qq-xxxxxxxx format" -#~ msgstr "Ongeldige naam. Gebruik de opmaak qq-xxxxxxx." - -#~ msgid "Faces" -#~ msgstr "gezichten" - -#~ msgid "Change Your QQ Face" -#~ msgstr "QQ-gezicht wijzigen" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Bijwerken" - -#~ msgid "Modify My Information" -#~ msgstr "Mijn informatie wijzigen" - -#~ msgid "Please wait for new version" -#~ msgstr "Wacht op een niewe versie" - -#~ msgid "Login in TCP" -#~ msgstr "Aanmelden met TCP" - -#~ msgid "Login Hidden" -#~ msgstr "Verborgen aanmelden" - -#~ msgid "QQ Port" -#~ msgstr "QQ Poort" - -#~ msgid "Socket send error" -#~ msgstr "Socket-zendfout" - -#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" -#~ msgstr "" -#~ "Uw verzoek om het bestand[%s] te sturen is geweigerd door de gebruiker[%d]" - -#~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]" -#~ msgstr "" -#~ "het oversturen van het bestand[%s] is afgebroken door de gebruiker[%d]" - -#~ msgid "User info is not updated" -#~ msgstr "Gebruikerinformatie niet bijgewerkt" - -#~ msgid "Send packet" -#~ msgstr "pakket sturen" - -#~ msgid "Packets lost, send again?" -#~ msgstr "We zijn pakketten kwijt. Nogmaals sturen?" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Supports:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Ondersteunt:</b> %s" - -#~ msgid "<b>External User</b><br>" -#~ msgstr "<b>Externe gebruiker</b><br>" - -#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>GebruikersID:</b> %s<br>" - -#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>Volledige naam:</b> %s<br>" - -#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>Ondersteunt:</b> %s<br>" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Status:</b> %s" - -#~ msgid "Reject watching by other users" -#~ msgstr "Anderen mogen u niet in de gaten houden" - -#~ msgid "Block invites" -#~ msgstr "Uitnodigingen blokkeren" - -#~ msgid "Reject online status attribute requests" -#~ msgstr "Opvragen van uw online status weigeren" - -#~ msgid "Wrong Password" -#~ msgstr "Wachtwoord onjuist" - -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." -#~ msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." - -#~ msgid "" -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " -#~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " -#~ "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " -#~ "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " -#~ "geduldig." - -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Opslaan als..." - -#~ msgid "" -#~ "The normal authentication method has failed. This means either your " -#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " -#~ "will result in reduced functionality and features." -#~ msgstr "" -#~ "De normale manier van aanmelden is mislukt. Dit betekent dat je " -#~ "wachtwoord onjuist is, of datYahoo! zijn aanmelding heeft veranderd. Gaim " -#~ "zal nu proberen om via het Webmessenger-protocol aan te melden. Dit " -#~ "resulteert wel in minder mogelijkheden en features." - -#~ msgid "Unable to read" -#~ msgstr "Kan niet lezen" - -#~ msgid "g003: Error opening connection.\n" -#~ msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" - -#~ msgid "Hide Disconnect Errors" -#~ msgstr "Verbindingsfouten verbergen" - -#~ msgid "Hide Login Errors" -#~ msgstr "Aanmeldfouten verbergen" - -#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" -#~ msgstr "Fouten over de netwerkverbinding verbergen" - -#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -#~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." - -#~ msgid "Mail Server" -#~ msgstr "Emailserver" - -#~ msgid "%s (%d new/%d total)" -#~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" - -#~ msgid "Check Mail" -#~ msgstr "Email controleren" - -#~ msgid "Check email every X seconds.\n" -#~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n" - -#~ msgid "Buddy is offline:" -#~ msgstr "Contact is off-line:" - -#~ msgid "Buddy is away:" -#~ msgstr "Contact is weg:" - -#~ msgid "Buddy is idle:" -#~ msgstr "Contact is inactief:" - -#~ msgid "Use last matching buddy" -#~ msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken" - -#~ msgid "" -#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " -#~ "the contact.\n" -#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" -#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" -#~ ">offline." -#~ msgstr "" -#~ "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n" -#~ "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n" -#~ "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> " -#~ "weg+inactief -> off-line." - -#~ msgid "Point values to use for Account..." -#~ msgstr "Puntentelling voor account..." - -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Afgemeld" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Afwezig" - -#~ msgid "Auto-login" -#~ msgstr "Auto-aanmelden" - -#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -#~ msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" - -#~ msgid "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -#~ msgstr "" -#~ "Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME, KDE of " -#~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang " -#~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " -#~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " -#~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." - -#~ msgid "Not connected to AIM" -#~ msgstr "Niet verbonden met AIM" - -#~ msgid "No screenname given." -#~ msgstr "Geen bijnaam gegeven." - -#~ msgid "No roomname given." -#~ msgstr "Geen ruimte gegeven." - -#~ msgid "Invalid AIM URI" -#~ msgstr "Ongeldige AIM URI" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to assign %s to a socket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to open socket" -#~ msgstr "Kan socket. niet openen" - -#~ msgid "Remote Control" -#~ msgstr "Afstandbediening" - -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " -#~ "derden of via gaim-remote." - -#~ msgid "Hide user details" -#~ msgstr "Gebruikerdetails verbergen" - -#~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution." -#~ msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution." - -#~ msgid "Screenname:" -#~ msgstr "Gebruikersnaam:" - -#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -#~ msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows " -#~ "and the buddy list.\n" -#~ "\n" -#~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." -#~ msgstr "" -#~ "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en " -#~ "de contactenlijst.\n" -#~ "\n" -#~ "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP." - -#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" -#~ msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" - -#~ msgid "_Keep Buddy List window on top" -#~ msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" - -#~ msgid "_Flash Window when messages are received" -#~ msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " -#~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -#~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat deze niet aangemeld " -#~ "is. Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet " -#~ "aangemeld zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%" -#~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist." -#~ "xml~." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een error opgetreden tijdens het parsen van het bestand met uw " -#~ "buddy lijst (%s). Het is niet geladen, en het oude bestand is hernoemd " -#~ "naar blist.xml~." - -#~ msgid "Buddy List Error" -#~ msgstr "Contactenlijst fout" - -#~ msgid "(+%d more)" -#~ msgstr "(+%d meer)" - -#~ msgid " left the room (%s)." -#~ msgstr " is weggegaan (%s)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer of %s complete" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s volledig" - -#~ msgid "File transfer to %s aborted.\n" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" - -#~ msgid "File transfer from %s aborted.\n" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " COMMANDS:\n" -#~ " send Send message\n" -#~ " uri Handle AIM: URI\n" -#~ " away Popup the away dialog with the default " -#~ "message\n" -#~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " logout Log out all accounts\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" -#~ "\n" -#~ " OPTIONS:\n" -#~ " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " -#~ "window\n" -#~ " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" -#~ " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" -#~ " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" -#~ " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" -#~ " -h, --help [command] Show help for command\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebuik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " OPDRACHTEN:\n" -#~ " send Zend bericht\n" -#~ " uri Interpreteer AIM: URI\n" -#~ " away Popup de dialoog voor afwezigheid met het standaard bericht\n" -#~ " back Verwijder de dialoog voor afwezigheid\n" -#~ " logout Uitloggen van alle accounts\n" -#~ " quit Sluit de draaiende instantie van Gaim\n" -#~ "\n" -#~ " OPTIES:\n" -#~ " -m, --message=MESG Bericht om te versturen of weer te geven in " -#~ "conversatie venster\n" -#~ " -t, --to=SCREENNAME Selecteer een bestemming voor opdracht\n" -#~ " -p, --protocol=PROTO Specificeer protocol om te gebruiken\n" -#~ " -f, --from=SCREENNAME Specificeer scherm-naam om te gebruiken\n" -#~ " -s, --session=SESSION Specificeer welke Gaim sessie te gebruiken\n" -#~ " -h, --help [opdracht] Geef hulp weer voor opdracht\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session %d)\n" -#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gaim is niet actief (in sessie %d)\n" -#~ "Is de \"bediening op afstand\" plugin geladen?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " -#~ "greater than 9999 chars\n" -#~ msgstr "" -#~ "Onvoldoende argumenten (-t, -f, -p, & -m zijn allemaal vereist) of " -#~ "argumenten langer dan 9999 karakters.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Using AIM: URIs:\n" -#~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " -#~ "world'\n" -#~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" -#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " -#~ "'&'\n" -#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " -#~ "name,\n" -#~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" -#~ "\n" -#~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" -#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" -#~ "\n" -#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" -#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "AIM gebruik: URI's:\n" -#~ "Een IM aan een gebruiker sturen:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=hallo+wereld'\n" -#~ "In dit geval is Pinguin de gebruiker waar we het bericht 'hallo wereld'\n" -#~ "naar sturen. Er moeten plus-tekens gebruikt worden in plaats van " -#~ "spaties.\n" -#~ "Ook moet, wanneer u dit start vanaf de opdrachtregel, de '&' geciteerd\n" -#~ "worden met bijvoorbeeld een \\.\n" -#~ "De volgende opdracht zal een leeg gespreksvenster openen:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin'\n" -#~ "\n" -#~ "Een chat openen:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=Pinguinbijeenkomst'\n" -#~ "...zal de chatruimte 'Pinguinbijeenkomst' openen.\n" -#~ "\n" -#~ "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" -#~ "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Log out all accounts\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Log uit alle accounts\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Actieve Gaim sluiten\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Markeer alle accounts als \"afwezig\" met het standaard bericht.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Set all accounts as not away.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Zet alle accounts op niet afwezig.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Send instant message\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Een bericht ver_sturen\n" - -#~ msgid "Screen Name:" -#~ msgstr "Gebruikersnaam:" - -#~ msgid "Show more options" -#~ msgstr "Meer opties" - -#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -#~ msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" - -#~ msgid "_Alias Buddy..." -#~ msgstr "_Alias voor contact..." - -#~ msgid "Alias Contact..." -#~ msgstr "Alias voor contactgroep..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Buddies/_Log Out" -#~ msgstr "/Contacten/_Afsluiten" - -#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -#~ msgstr "/Extra/_Contactalarm" - -#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" -#~ msgstr "/Extra/Account-acties" - -#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" -#~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" - -#~ msgid "/Tools/A_ccounts" -#~ msgstr "/Extra/Acco_unts" - -#~ msgid "/Tools/View System _Log" -#~ msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Groep hernoemen" - -#~ msgid "New group name" -#~ msgstr "Nieuwe groepsnaam" - -#~ msgid "Please enter a new name for the selected group." -#~ msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Account:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Account:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Contact Alias:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Alias van contact:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Alias:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Alias:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Aangemeld:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Idle:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Afwezig:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Idle</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Afwezig:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status</b>: Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status</b>: Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b>: Rockin'" - -#~ msgid "Idle (%dh%02dm) " -#~ msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " - -#~ msgid "Idle (%dm) " -#~ msgstr "Afwezig (%dm) " - -#~ msgid "Warned (%d%%) " -#~ msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " - -#~ msgid "/Buddies/Log Out" -#~ msgstr "Vrienden/Log uit" - -#~ msgid "Alphabetical" -#~ msgstr "Alfabetisch" - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" -#~ msgstr "/Extra/Contactalarm" - -#~ msgid "/Tools/Account Actions" -#~ msgstr "/Extra/Account acties" - -#~ msgid "/Tools/Plugin Actions" -#~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s heeft de verbinding verbroken.</" -#~ "span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Reason Unknown." -#~ msgstr "Reden onbekend." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Verbinding verbroken" - -#~ msgid "Reconnect _All" -#~ msgstr "_Alle verbindingen herstellen" - -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "Ik gebruik Gaim v%s." - -#~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." -#~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." - -#~ msgid "That command only works in IMs, not Chats." -#~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." - -#, fuzzy -#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" -#~ msgstr "Deze vriend werkt niet met hetzelfde protocol als deze chat" - -#~ msgid "User has typed something and paused" -#~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" - -#~ msgid "_Send As" -#~ msgstr "_Verzenden als" - -#~ msgid "/Conversation/Clear" -#~ msgstr "/Gesprek/_Opschonen" - -#~ msgid "/Conversation/_Warn..." -#~ msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." - -#~ msgid "/Conversation/A_lias..." -#~ msgid_plural "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)." -#~ msgstr[0] "/Gesprek/A_lias..." -#~ msgstr[1] "" - -#~ msgid "/Options/Show T_imestamps" -#~ msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven" - -#~ msgid "/Conversation/Warn..." -#~ msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." - -#~ msgid "<main>/Conversation/Close" -#~ msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" - -#~ msgid "former libfaim maintainer" -#~ msgstr "ex-beheerder van libfaim" - -#~ msgid "former lead developer" -#~ msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" - -#~ msgid "former maintainer" -#~ msgstr "ex-beheerder" - -#~ msgid "former Jabber developer" -#~ msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" - -#~ msgid "Dutch; Flemish" -#~ msgstr "Nederlands; Vlaams" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chinees" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " -#~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." -#~ "<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via " -#~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, " -#~ "Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk" -#~ "+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>" - -#~ msgid "Active Developers" -#~ msgstr "Huidige ontwikkelaars" - -#~ msgid "_Screen name" -#~ msgstr "_Gebruikersnaam" - -#~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." -#~ msgstr "" -#~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht " -#~ "zou willen sturen." - -#~ msgid "Get User Log" -#~ msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek " -#~ "wilt opvragen." - -#~ msgid "Warn User" -#~ msgstr "Gebruiker waarschuwen" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -#~ "\n" -#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -#~ "harsher rate limiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels " -#~ "zullen worden toegepast.\n" - -#~ msgid "Warn _anonymously?" -#~ msgstr "_Anoniem waarschuwen?" - -#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -#~ msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" - -#~ msgid "_Keep the dialog open" -#~ msgstr "Dialoogvenster open _houden" - -#~ msgid "_Clear finished transfers" -#~ msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" - -#~ msgid "Show transfer details" -#~ msgstr "Details weergeven" - -#~ msgid "Hide transfer details" -#~ msgstr "Details verbergen" - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Uitklapgrootte" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Grootte van de uitklappijl" - -#~ msgid "Pa_ste As Text" -#~ msgstr "_Plakken als tekst" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het " -#~ "achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd." - -#~ msgid "Error saving image: %s" -#~ msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load preferences" -#~ msgstr "Kan socket. niet openen" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." -#~ msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" -#~ msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" - -#~ msgid "Pounce When" -#~ msgstr "Wanneer alarmeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Si_gn on" -#~ msgstr "_Aanmelden" - -#~ msgid "Sign _off" -#~ msgstr "Af_melden" - -#~ msgid "A_way" -#~ msgstr "_Afwezig" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Return from away" -#~ msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" - -#~ msgid "_Idle" -#~ msgstr "_Inactief" - -#~ msgid "Retur_n from idle" -#~ msgstr "Terugkeren _van inactief" - -#~ msgid "Buddy starts _typing" -#~ msgstr "Contact start met _tikken" - -#~ msgid "Buddy stops t_yping" -#~ msgstr "Contact _stopt met tikken" - -#~ msgid "Pounce Action" -#~ msgstr "Alarm Actie" - -#~ msgid "Op_en an IM window" -#~ msgstr "Be_richtvenster openen" - -#~ msgid "B_rowse..." -#~ msgstr "Bl_aderen..." - -#~ msgid "Bro_wse..." -#~ msgstr "Bl_aderen..." - -#~ msgid "Sav_e this pounce after activation" -#~ msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie" - -#~ msgid "Remove Buddy Pounce" -#~ msgstr "Contactalarm verwijderen" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Weergave" - -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" - -#~ msgid "Ignore font _faces" -#~ msgstr "Lettertype ne_geren" - -#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" -#~ msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten" - -#~ msgid "_Clear Formatting" -#~ msgstr "Opmaak _verwijderen" - -#~ msgid "Window Closing" -#~ msgstr "Sluiten van venster" - -#~ msgid "_Escape closes window" -#~ msgstr "_Escape sluit het venster" - -#~ msgid "Buddy List Sorting" -#~ msgstr "Sorteren van contactenlijst" - -#~ msgid "Buddy Display" -#~ msgstr "Contactenlijst" - -#~ msgid "Show more buddy details" -#~ msgstr "Laat meer contact details zien" - -#~ msgid "Tab p_lacement:" -#~ msgstr "Tabblad_plaatsing:" - -#~ msgid "New conversation _placement:" -#~ msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:" - -#~ msgid "_Autodetect IP Address" -#~ msgstr "IP-adres _opzoeken" - -#~ msgid "_Start Port:" -#~ msgstr "_Beginpoort:" - -#~ msgid "_End Port:" -#~ msgstr "_Eindpoort:" - -#~ msgid "Gnome Default" -#~ msgstr "GNOME standaard" - -#~ msgid "Message Logs" -#~ msgstr "Gesprek-logboek" - -#~ msgid "Log _Format:" -#~ msgstr "Logboekop_maak:" - -#~ msgid "_Log all instant messages" -#~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" - -#~ msgid "System Logs" -#~ msgstr "Systeemlogboeken" - -#~ msgid "_Enable system log" -#~ msgstr "Systeemlogboek bijhouden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Log when buddies log in/log _out" -#~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden" - -#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -#~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn" - -#~ msgid "Log when buddies go away/come _back" -#~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn" - -#~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" -#~ msgstr "_Eigen aanmelding/inactiviteit/afwezigheid bijhouden" - -#~ msgid "_Queue new messages when away" -#~ msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" - -#, fuzzy -#~ msgid "When away and idle" -#~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" - -#~ msgid "Idle _time reporting:" -#~ msgstr "Afwezigheid _berekenen:" - -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gebruik van gaim" - -#~ msgid "X usage" -#~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" - -#~ msgid "Windows usage" -#~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" - -#~ msgid "Set away _when idle" -#~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" - -#~ msgid "Away m_essage:" -#~ msgstr "Afwezigheids_bericht:" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Laden" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Samenvatting" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Message Text" -#~ msgstr "Berichttekst" - -#~ msgid "Permit" -#~ msgstr "Toestaan" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Onzichtbaar" - -#~ msgid "_Warn" -#~ msgstr "_Waarschuwen" - -#~ msgid "Slightly less boring default" -#~ msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" - -#~ msgid "Available for friends only" -#~ msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" - -#~ msgid "Away for friends only" -#~ msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" - -#~ msgid "Invisible for friends only" -#~ msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" - -#~ msgid "Unable to resolve hostname." -#~ msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." - -#~ msgid "Error while writing to socket." -#~ msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Identificatie mislukt." - -#~ msgid "Unknown Error Code." -#~ msgstr "Onbekende Foutcode." - -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Status: %s" - -#~ msgid "Balancer handshake" -#~ msgstr "Balancer handshake" - -#~ msgid "Reading server key" -#~ msgstr "Serversleutel wordt gelezen" - -#~ msgid "Exchanging key hash" -#~ msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" - -#~ msgid "Critical error in GG library\n" -#~ msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" - -#~ msgid "Unable to ping server" -#~ msgstr "Kan server niet pingen" - -#~ msgid "Send as message" -#~ msgstr "Verstuur als bericht" - -#~ msgid "Looking up GG server" -#~ msgstr "GG-server wordt opgezocht" - -#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -#~ msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" - -#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -#~ msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." - -#~ msgid "Couldn't get search results" -#~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Actief" - -#~ msgid "Sex" -#~ msgstr "Geslacht" - -#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -#~ msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." - -#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -#~ msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" - -#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" - -#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" - -#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" - -#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" - -#~ msgid "Password changed successfully" -#~ msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" - -#~ msgid "Password couldn't be changed" -#~ msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" - -#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " -#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met " -#~ "de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." - -#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -#~ msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " -#~ "try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " -#~ "Probeert u het later nogmaals." - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u " -#~ "het later nogmaals." - -#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -#~ msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" - -#~ msgid "Unable to access directory" -#~ msgstr "Kan adresboek niet benaderen" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " -#~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server " -#~ "onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals." - -#~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -#~ msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -#~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem " -#~ "met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." - -#~ msgid "Directory Search" -#~ msgstr "Adresboek doorzoeken" - -#~ msgid "Import Buddy List from Server" -#~ msgstr "Contactenlijst importeren van server" - -#~ msgid "Export Buddy List to Server" -#~ msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" - -#~ msgid "Delete Buddy List from Server" -#~ msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" - -#~ msgid "Unable to access user profile." -#~ msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " -#~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " -#~ "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later " -#~ "nogmaals." - -#~ msgid "File Transfer Aborted" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging in: %s" -#~ msgstr "Aanmelden" - -#~ msgid "Realname" -#~ msgstr "Echte naam" - -#~ msgid "Buddy Information for %s" -#~ msgstr "Contact-info voor %s" - -#~ msgid "" -#~ "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a " -#~ "channel or user mode." -#~ msgstr "" -#~ "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / " -#~ "gebruikersmodus aan of uitschakelen." - -#~ msgid "Server requires SSL for login" -#~ msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber ID" - -#~ msgid "Jabber Profile" -#~ msgstr "Jabber profiel" - -#~ msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." -#~ msgstr "" -#~ "invite <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." - -#~ msgid "Hide Operating System" -#~ msgstr "Besturingssysteem verbergen" - -#~ msgid "Force old SSL" -#~ msgstr "Oude SSL forceren" - -#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -#~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." - -#~ msgid "Miscellaneous error" -#~ msgstr "Onebeknde fout" - -#~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "Bijnaam instellen" - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -#~ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -#~ msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" - -#~ msgid "Initiate Chat" -#~ msgstr "Chat starten" - -#~ msgid "Display conversation closed notices" -#~ msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" - -#~ msgid "Display timeout notices" -#~ msgstr "Berichten over timeouts weergeven" - -#~ msgid "Login server" -#~ msgstr "Aanmeldserver" - -#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -#~ msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." - -#~ msgid "Requesting to send password" -#~ msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" - -#~ msgid "" -#~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " -#~ "try again." -#~ msgstr "" -#~ "Uw MSN vriendenlijst voor %s is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het " -#~ "later nog eens." - -#~ msgid "Error writing to %s server" -#~ msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" - -#~ msgid "Error reading from %s server" -#~ msgstr "Fout bij inlezen van %s server" - -#~ msgid "Unknown error from %s server" -#~ msgstr "Onbekende fout van %s-server" - -#~ msgid "Received HTTP error. Please report this." -#~ msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." - -#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." -#~ msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." - -#~ msgid "" -#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " -#~ "different location" -#~ msgstr "" -#~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere " -#~ "locatie." - -#~ msgid "User Properties" -#~ msgstr "Gebruikerseigenschappen" - -#~ msgid "Error processing event or response (%s)." -#~ msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)." - -#~ msgid "Direct IM with %s closed" -#~ msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" - -#~ msgid "Direct IM with %s failed" -#~ msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" - -#~ msgid "Direct Connect failed" -#~ msgstr "Directe verbinding mislukt" - -#~ msgid "Direct IM with %s established" -#~ msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" - -#~ msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." -#~ msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding." - -#~ msgid "Unable to open Direct IM" -#~ msgstr "Kan geen directe verbinding openen" - -#~ msgid "" -#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy " -#~ "risk. Do you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het " -#~ "worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" - -#~ msgid "Chat is currently unavailable" -#~ msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." - -#~ msgid "Unable to establish listener socket." -#~ msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." - -#~ msgid "" -#~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " -#~ "volgende reden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " -#~ "name at another location." -#~ msgstr "" -#~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " -#~ "een andere locatie." - -#~ msgid "ICQ Info for %s" -#~ msgstr "ICQ info voor %s" - -#~ msgid "The following screen names are associated with %s" -#~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " -#~ "name ends in a space." -#~ msgstr "" -#~ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde " -#~ "gebruikersnaam eindigt op een spatie." - -#~ msgid "" -#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -#~ "request pending for this screen name." -#~ msgstr "" -#~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is " -#~ "aangevraagd door een ander." - -#~ msgid "" -#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " -#~ "has too many screen names associated with it." -#~ msgstr "" -#~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te " -#~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." - -#~ msgid "Unable to set AIM away message." -#~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." - -#~ msgid "" -#~ "You have probably requested to set your away message before the login " -#~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -#~ "again when you are fully connected." -#~ msgstr "" -#~ "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u " -#~ "volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. " -#~ "Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." - -#~ msgid "" -#~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " -#~ "volgende reden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Display Currently Registered Address" -#~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" - -#~ msgid "Change Currently Registered Address..." -#~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." - -#~ msgid "Search for Buddy by Email..." -#~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..." - -#~ msgid "Auth host" -#~ msgstr "Host authoriseren" - -#~ msgid "Auth port" -#~ msgstr "Auth-poort" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Meer..." - -#, fuzzy -#~ msgid "View..." -#~ msgstr "Nieuw..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Instant Messages" -#~ msgstr "Instant Messagers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Digitally sign all IM messages" -#~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel Messages" -#~ msgstr "Afwezigheid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Digitally sign all channel messages" -#~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" - -#~ msgid "Verify all channel message signatures" -#~ msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren" - -#~ msgid "Default SILC Key Pair" -#~ msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar" - -#~ msgid "SILC Public Key" -#~ msgstr "SILC Publieke sleutel" - -#~ msgid "SILC Private Key" -#~ msgstr "SILC Privésleutel" - -#~ msgid "EMail: \t\t%s\n" -#~ msgstr "Email: \t\t%s\n" - -#~ msgid "TOC host" -#~ msgstr "TOC host" - -#~ msgid "TOC port" -#~ msgstr "TOC poort" - -#~ msgid "Basic Profile" -#~ msgstr "Basisprofiel" - -#~ msgid "Instant Messagers" -#~ msgstr "Instant Messagers" - -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "Yahoo" -#~ msgstr "Yahoo" - -#~ msgid "I'm From" -#~ msgstr "Ik kom uit" - -#~ msgid "Set your Trepia profile data." -#~ msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" - -#~ msgid "Visit Homepage" -#~ msgstr "Homepage bezoeken" - -#~ msgid "Local Users" -#~ msgstr "Lokale gebruikers" - -#~ msgid "Trepia Protocol Plugin" -#~ msgstr "Trepia protocolplugin" - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " -#~ "computer." - -#~ msgid "Not At Home" -#~ msgstr "Niet thuis" - -#~ msgid "Not At Desk" -#~ msgstr "Niet op m'n plek" - -#~ msgid "Not In Office" -#~ msgstr "Niet op kantoor" - -#~ msgid "Join user in chat..." -#~ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." - -#~ msgid "Pager host" -#~ msgstr "semafoon host" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan Pager host" -#~ msgstr "semafoon host" - -#~ msgid "File transfer host" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan File transfer host" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" - -#~ msgid "Chat Room List Url" -#~ msgstr "URL voor lijst van ruimtes" - -#, fuzzy -#~ msgid "YCHT Port" -#~ msgstr "Poort" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " -#~ "(1,048,576 bytes)." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één " -#~ "megabyte (1.048.576 bytes)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet " -#~ "ondersteund.</b><br><br>" - -#~ msgid "Maybe the room is full?" -#~ msgstr "Misschien is de ruimte vol?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" -#~ msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." - -#~ msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." -#~ msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d." - -#~ msgid "Proxy connection error %d" -#~ msgstr "Proxy verbindingsfout %d" - -#~ msgid "Please enter your password" -#~ msgstr "Vul uw wachtwoord in" - -#~ msgid "(%d message)" -#~ msgid_plural "(%d messages)" -#~ msgstr[0] "(%d bericht)" -#~ msgstr[1] "(%d berichten)" - -#~ msgid "(1 message)" -#~ msgstr "(1 bericht)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" -#~ "<b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "%s went away" -#~ msgstr "%s is afwezig" - -#~ msgid "second" -#~ msgid_plural "seconds" -#~ msgstr[0] "seconde" -#~ msgstr[1] "seconden" - -#~ msgid "day" -#~ msgid_plural "days" -#~ msgstr[0] "dag" -#~ msgstr[1] "dagen" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "uur" -#~ msgstr[1] "uren" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuut" -#~ msgstr[1] "minuten" - -#~ msgid "DBus" -#~ msgstr "DBus" - -#~ msgid "Buddy icon:" -#~ msgstr "pictogram:" - -#~ msgid "IM the user" -#~ msgstr "Gebruiker IM sturen" - -#~ msgid "Ignore the user" -#~ msgstr "Gebruiker negeren" - -#~ msgid "Get the user's information" -#~ msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" - -#~ msgid "Unable to read header from server" -#~ msgstr "Kan header niet lezen van server" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -#~ msgstr "" -#~ "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd." - -#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -#~ msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -#~ msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" - -#~ msgid "%s requested a PING" -#~ msgstr "%s vraagt om een PING" - -#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -#~ msgstr "NAPSTER-protocol plugin" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " -#~ "but no command has been set." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " -#~ "zonder een correcte opdracht te geven." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " -#~ "launched: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " -#~ "worden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been " -#~ "loaded, and the old file has moved to blist.xml~." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze " -#~ "is niet geladen. De oude lijst is verplaatst naar blist.xml~." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " COMMANDS:\n" -#~ " uri Handle AIM: URI\n" -#~ " away Popup the away dialog with the default " -#~ "message\n" -#~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " send Send message\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" -#~ "\n" -#~ " OPTIONS:\n" -#~ " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " -#~ "window\n" -#~ " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" -#~ " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" -#~ " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" -#~ " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" -#~ " -h, --help [command] Show help for command\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " OPDRACHTEN:\n" -#~ " uri AIM: URI verwerken\n" -#~ " quit Sluit actieve versie van Gaim\n" -#~ "\n" -#~ " OPTIES:\n" -#~ " -h, --help [opdracht] Geef uitleg over een opdracht\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto log in" -#~ msgstr "Auto-aanmelden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Log In" -#~ msgstr "Auto-aanmelden" - -#~ msgid "/Tools/Away" -#~ msgstr "/Extra/Afwezig" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Klaar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging in: " -#~ msgstr "Aanmelden " - -#~ msgid "Cancel All" -#~ msgstr "Alles annuleren" - -#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" -#~ msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" - -#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" -#~ msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" - -#~ msgid "Send a file to the user" -#~ msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send message" -#~ msgstr "Verstuur bericht" - -#~ msgid "Invite a user" -#~ msgstr "Gebruiker uitnodigen" - -#~ msgid "Remove the chat from your buddy list" -#~ msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies " -#~ "from your buddy list. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten " -#~ "van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" - -#~ msgid "Please create an account." -#~ msgstr "Maak een account aan." - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Aanmelden" - -#~ msgid "<b>_Account:</b>" -#~ msgstr "<b>_Account:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "Accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "Voorkeuren" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --acct display account editor window\n" -#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " -#~ "specifies\n" -#~ " name of away message to use)\n" -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " -#~ "specifies\n" -#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" -#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" -#~ "Gebruik: %s [OPTIES]...\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --acct accountvenster weergeven\n" -#~ " -w, --away[=REDEN] afwezig bij aanmelden (REDEN geeft de naam\n" -#~ " van het te gebruiken afwezigheidsbericht)\n" -#~ " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (NAAM geeft de te\n" -#~ " gebruiken account(s), gescheiden door komma's\n" -#~ " -n, --loginwin niet automatisch aanmelden; aanmeldvenster " -#~ "weergeven\n" -#~ " -u, --user=NAAM gebruik account NAAM\n" -#~ " -d, --config=DIR gebruik DIR als configuratiemap\n" -#~ " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" -#~ " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" -#~ " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" - -#~ msgid "Interface Options" -#~ msgstr "Interface-instellingen" - -#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -#~ msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" - -#~ msgid "Show _timestamp on messages" -#~ msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" - -#~ msgid "Show _warning levels" -#~ msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" - -#~ msgid "Show idle _times" -#~ msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" - -#~ msgid "_Automatically expand contacts" -#~ msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen" - -#~ msgid "Show _buttons as:" -#~ msgstr "_Knoppen weergeven als:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Pictures and text" -#~ msgstr "Tekst en afbeeldingen" - -#~ msgid "Enable \"_slash\" commands" -#~ msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken" - -#~ msgid "Show _formatting toolbar" -#~ msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven" - -#~ msgid "_Raise IM window on events" -#~ msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen" - -#~ msgid "Raise chat _window on events" -#~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" - -#~ msgid "Signoff" -#~ msgstr "Afmelden" - -#~ msgid "Local Addressbook" -#~ msgstr "Lokaal adresboek" - -#~ msgid "Away!" -#~ msgstr "Weg!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit This Message" -#~ msgstr "Verstuur als bericht" - -#~ msgid "I'm Back!" -#~ msgstr "Ik ben terug!" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" -#~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?" - -#~ msgid "Remove Away Message" -#~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" - -#~ msgid "Set All Away" -#~ msgstr "Zet alles op afwezig" - -#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" -#~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" - -#~ msgid "" -#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -#~ msgstr "" -#~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder " -#~ "op te slaan." - -#~ msgid "You cannot create an empty away message" -#~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" - -#~ msgid "Away title: " -#~ msgstr "Afwezig titel: " - -#~ msgid "Send a message to the selected buddy" -#~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" - -#~ msgid "Get information on the selected buddy" -#~ msgstr "Info over geselecteerde persoon" - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Chat" - -#~ msgid "Join a chat room" -#~ msgstr "Chatruimte binnengaan" - -#~ msgid "_Away" -#~ msgstr "_Afwezig" - -#~ msgid "Set an away message" -#~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" - -#~ msgid "Signon: " -#~ msgstr "Aanmelding: " - -#~ msgid "Signon" -#~ msgstr "Aanmelden" - -#~ msgid "Get Away Msg" -#~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" - -#~ msgid "Warn the user" -#~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?" - -#~ msgid "Enter _sends message" -#~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht" - -#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" -#~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" - -#~ msgid "Insertions" -#~ msgstr "Invoegingen" - -#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" -#~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak" - -#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" -#~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" - -#~ msgid "_Raise window on events" -#~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" - -#~ msgid "Dim i_dle buddies" -#~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" - -#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" -#~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Afwezigheid" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Voorkeuren" - -#~ msgid "_Sign on" -#~ msgstr "_Aanmelden" - -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." - -#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -#~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." - -#~ msgid "Send message through server" -#~ msgstr "Verzend bericht via server" - -#~ msgid "Nick:" -#~ msgstr "Bijnaam:" - -#~ msgid "Roomlist Error" -#~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes" - -#~ msgid "Update Buddy Icon" -#~ msgstr "pictogram bijwerken" - -#~ msgid "Syncing with server" -#~ msgstr "Synchronisatie met server" - -#~ msgid "MSN error for account %s" -#~ msgstr "MSN-fout voor account %s" - -#~ msgid "(There was an error receiving this message)" -#~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" - -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Niet gespecificeerd" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Zichtbaar" - -#~ msgid "Available Message:" -#~ msgstr "Beschikbaar-bericht:" - -#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" -#~ msgstr "Ik ben met werk bezig en hoop op een afleidend berichtje!" - -#~ msgid "Set Available Message..." -#~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to leave channel" -#~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Aangepast" - -#~ msgid "%s logged in." -#~ msgstr "%s heeft zich aangemeld." - -#~ msgid "%s signed on" -#~ msgstr "%s heeft zich aangemeld" - -#~ msgid "%s logged out." -#~ msgstr "%s heeft zich afgemeld." - -#~ msgid "%s signed off" -#~ msgstr "%s heeft zich afgemeld" - -#~ msgid "" -#~ "%s has just been warned by %s.\n" -#~ "Your new warning level is %d%%" -#~ msgstr "" -#~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" -#~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" - -#~ msgid "an anonymous person" -#~ msgstr "een anoniem persoon" - -#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" -#~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!" - -#~ msgid "Moving Gaim Settings.." -#~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..." - -#~ msgid "Moving Gaim user settings to: " -#~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: " - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Melding" - -#~ msgid "That file does not exist." -#~ msgstr "Dat bestand bestaat niet." - -#~ msgid "%s was not found.\n" -#~ msgstr "%s niet gevonden.\n" - -#~ msgid "" -#~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " -#~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " -#~ "\"slash\" commands." -#~ msgstr "" -#~ "Opdracht onbekend. Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt " -#~ "u deze functie uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken-" -#~ ">\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " -#~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " -#~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." -#~ msgstr "" -#~ "Grammaticale fout: U heeft het verkeerde aantal argumenten meegegeven. " -#~ "Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt u deze functie " -#~ "uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken->\"slash\"-" -#~ "opdrachten (/) gebruiken." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your message did not get sent." -#~ msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." - -#~ msgid "Your message to %s did not get sent:" -#~ msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" - -#~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -#~ msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." - -#~ msgid "help: List available commands." -#~ msgstr "help: Beschikbare opdrachten opsommen." - -#~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" -#~ msgstr "Opmaak van inkomende berichten _negeren" - -#~ msgid "_Send auto-response" -#~ msgstr "Auto-antwoord _sturen" - -#~ msgid "_Only send auto-response when idle" -#~ msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" - -#~ msgid "Already logged in with Zephyr" -#~ msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" - -#~ msgid "" -#~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -#~ "accounts on it when logged in as the same user." -#~ msgstr "" -#~ "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich " -#~ "hiermee met maximaal 1 account aanmelden." +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Die groep bestaat al."
--- a/po/nn.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/nn.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 00:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 09:38+0100\n" "Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,7 +65,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Hugs passordet" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte." @@ -233,9 +232,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." - msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" @@ -1500,10 +1496,10 @@ msgstr "Inga gruppering" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Nøsta undergruppe" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Nøsta gruppering (eksperimentell)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Gjev andre grupperingsval for kontaktlista." @@ -1821,7 +1817,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "Oppslagsprosessen blei avslutta utan vi fekk svar" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -4510,9 +4506,8 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Vis eigne smilefjes" +msgstr "Vis tilpass smilefjes" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4863,9 +4858,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta" +msgstr "Passport-kontoen er suspendert" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -4879,13 +4874,11 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-feil: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Føretrekt kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "Andre kontaktar" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Fjern kontakt" +msgstr "Andre enn lynmeldingskontaktar" msgid "Nudge" msgstr "Dytt" @@ -5238,9 +5231,8 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Her er resultatet frå søket ditt" +msgstr "Desse brukarane er ikkje i adresseboka di" #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" @@ -5422,13 +5414,11 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Legg til i adresseboka" - -#, fuzzy +msgstr "Sletta venn frå adresseboka?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?" +msgstr "Vil du sletta denne vennen frå adresseboka di òg?" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably @@ -6112,7 +6102,7 @@ msgstr "AIM-protokolltillegg" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN …" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7130,27 +7120,22 @@ msgid "Other" msgstr "Anna" -#, fuzzy msgid "Modify information" -msgstr "Endra personlege opplysningar" - -#, fuzzy +msgstr "Endra opplysningar" + msgid "Update information" -msgstr "Oppdatera personlege opplysningar" +msgstr "Oppdater opplysningar" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Venn" - -#, fuzzy +msgstr "QQ-venn" + msgid "Successed:" -msgstr "Fart:" - -#, fuzzy +msgstr "Vellykka:" + msgid "Change buddy information." -msgstr "Skriv inn venneinformasjonen." +msgstr "Endra vennopplysningar." #, c-format msgid "" @@ -7169,28 +7154,24 @@ msgstr "Avvis førespurnad" #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." -msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…" +msgstr "Dessverre, du er ikkje min stil…" msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Feila" - -#, fuzzy +msgstr "Feila:" + msgid "Remove buddy" msgstr "Fjern venn" -#, fuzzy msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fjern frå andre si venneliste" + +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "Brukar %d treng autentisering" +msgstr "%d treng stadfesting" msgid "Input request here" msgstr "Skriv førespurnaden her" @@ -7205,17 +7186,15 @@ msgid "Send" msgstr "Send" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "Klarte ikkje å henta fram vennelista" - -#, fuzzy +msgstr "Legg til %d si venneliste" + msgid "QQ Number Error" -msgstr "QQ-nummer" - -#, fuzzy +msgstr "QQ-nummerfeil" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Ugyldig QQ-andlet" +msgstr "Ugyldig QQ-nummer" msgid "ID: " msgstr "ID: " @@ -7233,49 +7212,46 @@ msgstr "Aut" msgid "QQ Qun" -msgstr "QQ Qun" - -#, fuzzy +msgstr "QQ-gruppe" + msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s" - -#, fuzzy +msgstr "Skriv inn gruppenummeret" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Du kan berre søkja etter permanente QQ-grupper\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Du kan berre søkja etter permanente grupper\n" + +#, c-format msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "Brukaren %d bad om å bli med i gruppa %d" +msgstr "%d spør om å bli med i gruppa %d" #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Melding: %s" msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "QQ Qun-handling" +msgstr "QQ gruppehandling" msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å bli med i gruppa %d, styrt av admin %d" + +#, c-format msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Blei med i gruppa %d, styrt av admin %d" + +#, c-format msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -msgstr "Du [%d] har forlate gruppa \"%d\"" - -#, fuzzy +msgstr "[%dfjerna frå gruppa \"%d\"" + msgid "Notice:" -msgstr "Notat" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Merk:" + +#, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -msgstr "Du [%d] er blitt lagt til i gruppa \"%d\"" +msgstr "[%d] lagt til gruppa \"%d\"" msgid "I am not a member" msgstr "Eg er ikkje medlem" @@ -7283,9 +7259,8 @@ msgid "I am a member" msgstr "Eg er medlem" -#, fuzzy msgid "I am requesting" -msgstr "Ugyldig førespurnad" +msgstr "Eg ber om" msgid "I am the admin" msgstr "Eg er administratoren" @@ -7293,70 +7268,66 @@ msgid "Unknown status" msgstr "Ukjend tilstand" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med" -#, fuzzy msgid "Remove from Qun" -msgstr "Fjern gruppa" - -#, fuzzy +msgstr "Fjern frå gruppa" + msgid "Join to Qun" -msgstr "Bli med i praterom" +msgstr "Bli med i gruppa" #, c-format msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" +msgstr "Gruppa %d får ikkje vera med" msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" +msgstr "Bli med i gruppa, ukjent svar" msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Du førte opp ein gruppe-ID utanfor godkjent område" msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne Qun-en?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne gruppa?" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" -"Ver merksam på at om du har laga denne Qun-en, \n" -"vil denne handlinga fjerna han." +"Ver merksam på at om du har laga denne gruppa, \n" +"vil denne handlinga fjerna ho." #. we want to see window msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Godtek du førespurnaden?" -#, fuzzy msgid "Change Qun member" -msgstr "Telefonnummer" - -#, fuzzy +msgstr "Endra gruppemedlem" + msgid "Change Qun information" -msgstr "Kanalinformasjon" +msgstr "Endra gruppeopplysningar" msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "Du har oppretta ein Qun" - -#, fuzzy +msgstr "Du har oppretta ei gruppe" + msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "Vil du endra Qun-innstillingane no?" +msgstr "Vil du endra detaljopplysningane no?" msgid "Setup" msgstr "Innstillingar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + msgid "QQ Server News" -msgstr "ICQ tenarvidaresending" +msgstr "QQ-tenarnyhende" msgid "System Message" msgstr "Systemmelding" @@ -7389,9 +7360,8 @@ msgid " Video" msgstr "Video" -#, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "Ingen" +msgstr "Sone" # Er indikator betre? msgid "Flag" @@ -7411,37 +7381,37 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Tenar</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Tenar</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Internettadressa mi</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Tenar</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Send om att</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Tapt</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Tenar</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Motteke</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Mi offentlege IP-adresse</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Motteke duplikat</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7464,13 +7434,11 @@ msgid "Change Password" msgstr "Endra passord" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Påloggingsinformasjon " - -#, fuzzy +msgstr "Kontoopplysningar" + msgid "Leave the QQ Qun" -msgstr "Forlat denne QQ Qun-en" +msgstr "Gå frå QQ-rommet" msgid "Block this buddy" msgstr "Blokker denne vennen" @@ -7488,21 +7456,18 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ-protokoll\tTillegg" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Forfattar" - -#, fuzzy +msgstr "Auto" + msgid "Connect by TCP" -msgstr "Kopla til ved hjelp av TCP" - -#, fuzzy +msgstr "Kopla til med TCP" + +# -merknad? msgid "Show server notice" -msgstr "Tenarport" - -#, fuzzy +msgstr "Vis tenarvarsel" + msgid "Show server news" -msgstr "Tenaradresse" +msgstr "Vis tenarnytt" msgid "Keep alive interval(s)" msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling" @@ -7520,25 +7485,25 @@ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"Klarte ikkje å logga på. Tenaren bad om ei handling som ikkje er støtta." + +#, c-format msgid "Error password: %s" -msgstr "Feil under endringa av passordet" +msgstr "Passordfeil: %s" #, c-format msgid "Need active: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Treng aktive: %s" + +#, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "Ugyldig markørsvarkode, 0x%02X" +msgstr "Får ikkje logga på. Ukjend svarkode 0x%02X" msgid "Keep alive error" msgstr "Feil på vedlikehaldssambandet" -#, fuzzy msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren" +msgstr "Klarte ikkje å kopla opp alle tenarane" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7565,52 +7530,46 @@ msgstr "Tapt tilkopling" #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request token" -msgstr "Førsepurnad avvist" +msgstr "Spør etter symbol" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Vertsoppslaget feila" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Ugyldig feil" +msgstr "Ugyldig tenar eller port" #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Koplar til tenaren %s, prøver %d" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "QQ-id-feil" +msgstr "QQ-feil" msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ukjend SERVER CMD" + +#, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" -"Svar %s(0x%02X )\n" -"Send %s(0x%02X )\n" -"Rom-id %d, svar [0x%02X]: \n" -"%s" - -#, fuzzy +"Feil i svar til %s(0x%02X)\n" +"Rom %d, svar 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Kommando" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "QQ-gruppekommando" + +#, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Du er ikkje medlem i gruppa \"%s\"\n" +msgstr "Du er ikkje medlem i QQ-gruppa \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" msgstr "Klarer ikkje å dekryptera påloggingssvaret" -#, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "Ukjend årsak" +msgstr "Ukjend svar CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7623,13 +7582,11 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d avbraut overføringa av %s" -#, fuzzy msgid "Do you approve the requestion?" msgstr "Godtek du førespurnaden?" -#, fuzzy msgid "Do you add the buddy?" -msgstr "Vil du leggja til denne vennen?" +msgstr "Vil du leggja til vennen?" #. only need to get value #, c-format @@ -7639,46 +7596,44 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Vil du leggja han til?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" -msgstr "%s har lagt deg [%s] til i vennelista si" - -#, fuzzy +msgstr "%s la deg [%s] til i vennelista" + msgid "QQ Budy" -msgstr "Venn" +msgstr "QQ-venn" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" +msgstr "Førespurnaden er avvist av %s" #, c-format msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" +msgstr "Førespurnaden er godteken av %s" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s ønskjer å leggja deg [%s] til som venn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" -msgstr "%s er ikkje på vennelista di" - -#, fuzzy +msgstr "%s er ikkje i vennelista" + msgid "Would you add?" -msgstr "Vil du leggja han til?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vil du leggja til?" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Frå" +msgstr "Frå %s:" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#, fuzzy +# ? msgid "QQ Server Notice" -msgstr "Tenarport" +msgstr "QQ-tenarmelding" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)" @@ -9536,9 +9491,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo!-ID" +msgstr "Yahoo-ID …" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10087,9 +10041,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: for langt svar (%d bytar-grense)" #, c-format msgid "" @@ -10739,9 +10693,8 @@ msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-tenarar" -#, fuzzy msgid "Network disconnected" -msgstr "Fjernnode fråkopla" +msgstr "Nettverket er fråkopla" msgid "Unknown command." msgstr "Ukjend kommando." @@ -11194,9 +11147,8 @@ msgid "French" msgstr "Fransk" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdisk" +msgstr "Irsk" msgid "Galician" msgstr "Galisisk" @@ -11616,13 +11568,11 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Farge til å teikna lenkje." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Lenkjefarge" - -#, fuzzy +msgstr "Farge på besøkte lenkjer" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja." +msgstr "Lenkjefarge etter at lenkja er besøkt (eller teken i bruk)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Lenkjefarge" @@ -12493,20 +12443,17 @@ "Lyd_kommando:\n" "(%s for filnamn)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "_Demp lydar" +msgstr "&Demp lydar" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Bruk lydar:" - -#, fuzzy +msgstr "Bruk program_lydar:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Volum:" +msgstr "_Volum:" msgid "Play" msgstr "Spel" @@ -12727,13 +12674,11 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Tilpassa smilefjesbehandling" -#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:" - -#, fuzzy +msgstr "Klikk for å endra venneikonet til denne kontoen." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:" +msgstr "Klikk for å endra venneikonet til alle kontoane." msgid "Waiting for network connection" msgstr "Ventar på nettverkssamband" @@ -13436,9 +13381,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Lenkjefarge" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Lenkjefarge" +msgstr "Farge besøkte lenkjer" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Framheva melding" @@ -13859,6 +13803,9 @@ msgstr "" "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen" @@ -13947,6 +13894,9 @@ #~ msgid "Notice from: %s" #~ msgstr "Melding frå: %s" +#~ msgid "Keep the status message when the status is changed" +#~ msgstr "Hald på statusmeldinga når statusen blir endra" + #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" #~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
--- a/po/pt.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/pt.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "Francês" +msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
--- a/po/pt_BR.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 03:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:37-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,7 +71,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Não há nenhum plug-in de protocolo instalado." @@ -241,9 +240,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Um grupo com este nome já existe." - msgid "Add Group" msgstr "Criar grupo" @@ -1513,10 +1509,10 @@ msgstr "Sem Agrupamento" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Subgrupo aninhado" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Aninhas Grupos (experimental)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Fornece opções alternativas de agrupamento da lista de amigos." @@ -1835,7 +1831,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "Processo que resolve fechou sem responder nossa requisição" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -4919,9 +4915,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" +msgstr "Conta do Passport suspensa" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -6199,7 +6195,7 @@ msgstr "Plug-in do protocolo AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "UIN do ICQ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7232,27 +7228,22 @@ msgid "Other" msgstr "Outro" -#, fuzzy msgid "Modify information" -msgstr "Modificar minhas informações" - -#, fuzzy +msgstr "Modificar informações" + msgid "Update information" -msgstr "Atualizar minhas informações" +msgstr "Atualizar informações" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Amigo" - -#, fuzzy +msgstr "Amigo do QQ" + msgid "Successed:" -msgstr "Velocidade:" - -#, fuzzy +msgstr "Concluído:" + msgid "Change buddy information." -msgstr "Favor digitar as informações do amigo." +msgstr "Alterar informação do amigo." #, c-format msgid "" @@ -7273,28 +7264,24 @@ msgstr "Rejeitar pedido" #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Falha ao adicionar amigo com pedido de autenticação" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Falhou" - -#, fuzzy +msgstr "Falhou:" + msgid "Remove buddy" msgstr "Remover amigo" -#, fuzzy msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Remover das listas de amigos de outros" + +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "O usuário %d precisa de autenticação" +msgstr "%d precisa de autenticação" msgid "Input request here" msgstr "Digite o pedido aqui" @@ -7309,17 +7296,15 @@ msgid "Send" msgstr "Enviar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "Não foi possível carregar lista de amigos" - -#, fuzzy +msgstr "Adicionar na lista de amigos de %d" + msgid "QQ Number Error" -msgstr "Número do QQ" - -#, fuzzy +msgstr "Erro no número do QQ" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Rosto do QQ" +msgstr "Número do QQ inválido" msgid "ID: " msgstr "ID: " @@ -7339,17 +7324,15 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "Qun do QQ" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" - -#, fuzzy +msgstr "Por favor, digite o número do Qun" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Você só pode pesquisar por um Qun permanente\n" + +#, c-format msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d" +msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7361,25 +7344,24 @@ msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Falha ao ingressar no Qun %d, operado pelo administrador %d" + +#, c-format msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Você entrou no Qun com sucesso %d, operado pelo administrador %d" + +#, c-format msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\"" - -#, fuzzy +msgstr "[%d] removido do Qun \"%d\"" + msgid "Notice:" -msgstr "Nota" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Aviso:" + +#, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) ao grupo \"%d\"" +msgstr "[%d] adicionado ao Qun \"%d\"" msgid "I am not a member" msgstr "Não sou um membro" @@ -7387,9 +7369,8 @@ msgid "I am a member" msgstr "Sou um membro" -#, fuzzy msgid "I am requesting" -msgstr "Requisição inválida" +msgstr "Eu estou pedindo" msgid "I am the admin" msgstr "Sou o administrador" @@ -7397,24 +7378,21 @@ msgid "Unknown status" msgstr "Status desconhecido" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros" - -#, fuzzy +msgstr "O Qun não permite a entrada de outros" + msgid "Remove from Qun" -msgstr "Remover grupo" - -#, fuzzy +msgstr "Remover do Qun" + msgid "Join to Qun" -msgstr "Entrar em um bate-papo" +msgstr "Juntar-se ao Qun" #, c-format msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" +msgstr "Qun %d negou a entrada" msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" +msgstr "Junte-se ao Qun, resposta desconhecida" msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" @@ -7433,34 +7411,33 @@ msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" -#, fuzzy msgid "Change Qun member" -msgstr "Número de telefone" - -#, fuzzy +msgstr "Alterar membro do Qun" + msgid "Change Qun information" -msgstr "Informações do canal" +msgstr "Mudar informação do Qun" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Você criou um Qun com sucesso" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?" +msgstr "Você deseja definir as informações detalhadas agora?" msgid "Setup" msgstr "Definir" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + msgid "QQ Server News" -msgstr "Relay do servidor ICQ" +msgstr "Notícias do Servidor QQ" msgid "System Message" msgstr "Mensagem do sistema" @@ -7493,9 +7470,8 @@ msgid " Video" msgstr " Vídeo" -#, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "Nenhuma" +msgstr " Zona" msgid "Flag" msgstr "Flag" @@ -7514,37 +7490,37 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Meu Endereço de Internet</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Re-enviado</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Perdido</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Recebido</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Meu IP público:</b> %s<br>\n" +msgstr "<b>Duplicata Recebida:</b> %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7567,13 +7543,11 @@ msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Informações de conexão" - -#, fuzzy +msgstr "Informações da conta" + msgid "Leave the QQ Qun" -msgstr "Sair deste Qun QQ" +msgstr "Sair do Qun QQ" msgid "Block this buddy" msgstr "Bloquear este amigo" @@ -7591,21 +7565,17 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Plug-in do protocolo QQ" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Autor" - -#, fuzzy +msgstr "Automático" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Conectar usando TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Porta do servidor" - -#, fuzzy +msgstr "Mostrar avisos do servidor" + msgid "Show server news" -msgstr "Endereço do servidor" +msgstr "Mostrar novidades do servidor" msgid "Keep alive interval(s)" msgstr "Intervalo(s) de keep-alive" @@ -7622,26 +7592,26 @@ msgstr "Comprimento de token inválido, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Não foi possível fazer login para Redirect_EX now sem suporte" + +#, c-format msgid "Error password: %s" -msgstr "Erro ao mudar a senha" +msgstr "Erro da senha: %s" #, c-format msgid "Need active: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Necessida ativo: %s" + +#, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X" +msgstr "" +"Não foi possível fazer login para o código de resposta desconhecido 0x%02X" msgid "Keep alive error" msgstr "Erro de keep-alive" -#, fuzzy msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." +msgstr "Não foi possível conectar a todos os servidores." #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7668,52 +7638,46 @@ msgstr "Conexão perdida" #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request token" -msgstr "Requisição negada" +msgstr "Token de requisição" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Não foi possível resolver ao host" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Erro inválido" +msgstr "Porta ou servidor inválido" #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Conectando ao servidor %s, tentativas %d" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "Erro no QQid" +msgstr "Erro no QQ" msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "SERVER CMD desconhecido" + +#, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" -"Resposta %s(0x%02X )\n" -"Enviado %s(0x%02X )\n" -"Id da sala %d, resposta [0x%02X]: \n" -"%s" - -#, fuzzy +"Erro de resposta de %s(0x%02X)\n" +"Sala %d, resposta 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Comando" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Comando QQ Qun" + +#, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Você não é um membro do grupo \"%s\"\n" +msgstr "Você não é um membro do QQ Qun \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" -#, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "Motivo desconhecido" +msgstr "Resposta desconhecida CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7726,11 +7690,9 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d cancelou a transferência de %s" -#, fuzzy msgid "Do you approve the requestion?" msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" -#, fuzzy msgid "Do you add the buddy?" msgstr "Deseja adicionar este amigo?" @@ -7742,46 +7704,43 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Você deseja adicioná-lo?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos." -#, fuzzy msgid "QQ Budy" -msgstr "Amigo" +msgstr "Amigo do QQ" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" +msgstr "Requisição rejeitada pelo %s" #, c-format msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" +msgstr "Requisição aprovada pelo %s" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" msgstr "%s não está na sua lista de amigos" -#, fuzzy msgid "Would you add?" msgstr "Você deseja adicioná-lo?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "De" +msgstr "De %s:" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#, fuzzy msgid "QQ Server Notice" -msgstr "Porta do servidor" +msgstr "Aviso do servidor QQ" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" @@ -9649,9 +9608,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID do Yahoo!" +msgstr "ID do Yahoo..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10204,9 +10162,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Não foi possível conectar a %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Erro ao ler de %s: %s" +msgstr "Erro ao ler do %s: resposta muito longa (limite de bytes %d)" #, c-format msgid "" @@ -11316,9 +11274,8 @@ msgid "French" msgstr "Francês" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Curdo" +msgstr "Irlandês" msgid "Galician" msgstr "Galego" @@ -11740,14 +11697,13 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Cor do hyperlink" - -#, fuzzy +msgstr "Cor do hyperlink visitado" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." msgstr "" -"Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." +"Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando já tiverem sido visitados " +"(ou estiverem ativos)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" @@ -12621,20 +12577,17 @@ "C_omando do som:\n" "(%s para nome do arquivo)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "Não tocar _sons" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" msgstr "Ativar sons:" -#, fuzzy msgid "V_olume:" -msgstr "Volume:" +msgstr "V_olume:" msgid "Play" msgstr "Tocar" @@ -13585,9 +13538,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Cor do hyperlink" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Cor do hyperlink" +msgstr "Cor do hyperlink visitado" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Cor do Nome de Mensagens Realçadas" @@ -14009,6 +13961,9 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Um grupo com este nome já existe." + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução"
--- a/po/sk.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/sk.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -4,19 +4,21 @@ # loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007. # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007. +# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin-1\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-20 13:56+0000\n" -"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 19:32+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -41,11 +43,11 @@ "%s\n" "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR pre konfiguračné súbory použije DIR\n" -" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" -" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" -" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" -" -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" +" -c, --config=ADRESÁR pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n" +" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" +" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" +" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" +" -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" #, c-format msgid "" @@ -67,12 +69,11 @@ msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." msgid "New mail notifications" -msgstr "Upozornenia na nové správy" +msgstr "Upozornenia na nové emaily" msgid "Remember password" msgstr "Zapamätať heslo" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Nie sú nainštalované žiadne moduly protokolov." @@ -98,7 +99,6 @@ msgstr "Prezývka:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri" @@ -243,9 +243,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorú chcete pridať." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Skupina s týmto názvom už existuje." - msgid "Add Group" msgstr "Pridať skupinu" @@ -414,9 +411,8 @@ msgid "View Log..." msgstr "Zobraziť záznam..." -#, fuzzy msgid "View All Logs" -msgstr "Zobraziť záznam" +msgstr "Zobraziť všetky záznamy" msgid "Show" msgstr "Zobraziť" @@ -455,7 +451,7 @@ msgstr "Zadajte názov hostiteľa" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Zadajte názov hostiteľa, komu je určený tento certifikát." +msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." #, c-format msgid "" @@ -463,7 +459,7 @@ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "Nie je možné importovať súbor %s.\n" -"Skontrolujte, či je ho možné čítať a či je vo formáte PEM.\n" +"Skontrolujte, či je možné ho čítať a či je vo formáte PEM.\n" msgid "Certificate Import Error" msgstr "Chyba pri importe certifikátu" @@ -548,7 +544,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, dokým neopravíte chybu " +"Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, pokým neopravíte chybu " "a znovu nepovolíte tento účet." msgid "Re-enable Account" @@ -558,8 +554,8 @@ "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" -"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Budete sa v ňom nachádzať " -"keď sa účet znovu pripojí." +"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " +"budete automaticky pripojený k tomuto chatu." msgid "No such command." msgstr "Tento príkaz neexistuje." @@ -615,20 +611,18 @@ msgid "Send To" msgstr "Odoslať do" -#, fuzzy msgid "Invite message" -msgstr "Vložiť do správy" +msgstr "Pozývacia správa" msgid "Invite" msgstr "Pozvať" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou " -"pozývacou správou." +"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať,\n" +"spolu s nepovinnou pozývacou správou." msgid "Conversation" msgstr "Rozhovor" @@ -642,9 +636,8 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Pridať sledovanie priateľa..." -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Pozvať" +msgstr "Pozvať..." msgid "Enable Logging" msgstr "Zapnúť zaznamenávanie" @@ -655,12 +648,12 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "Zoznam používateľov:\n" -msgstr[1] "Zoznam používateľov:\n" -msgstr[2] "Zoznam používateľov:\n" +msgstr[0] "Zoznam %d používateľa:\n" +msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n" +msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version" @@ -680,10 +673,12 @@ "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" +"%s nie je správna trieda správ. Pre správna triedy správ pozrite „/help " +"msgcolor“." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" +msgstr "%s nie je správna farba. Pre správne farby pozrite „/help msgcolor“." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " @@ -712,19 +707,19 @@ msgstr "plugins: Zobrazí okno modulov." msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "zoznam kamarátov: Zobraziť zoznam." +msgstr "buddylist: Zobraziť zoznam priateľov." msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "účty: Zobraziť okno s účtami." +msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami." msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "ladiace okno: Zobraziť ladiace okno" +msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno." msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "vlastnosti: Zobraziť okno vlastností" +msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "stavy: Zobraziť okno stavov." +msgstr "statuses: Zobraziť okno stavov." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " @@ -733,6 +728,11 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Nastaví farbu " +"pre rôzne triedy správ v okne rozhovoru.<br> <class>: receive, " +"send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: " +"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " +"default<br><br>PRÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor." @@ -748,15 +748,15 @@ msgstr "Vyčistiť" msgid "Filter:" -msgstr "Filter: " +msgstr "Filter:" msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" +msgstr[0] "Prenos súboru - %d%% z %d súboru" msgstr[1] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" msgstr[2] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" @@ -873,9 +873,8 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Rozhovory s %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Rozhovory" +msgstr "Všetky rozhovory" msgid "System Log" msgstr "Systémový záznam" @@ -895,9 +894,9 @@ #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ." -msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu." -msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy." +msgstr[0] "%s (%s) má %d novú správu." +msgstr[1] "%s (%s) má %d nové správy." +msgstr[2] "%s (%s) má %d nových správ." msgid "New Mail" msgstr "Nová pošta" @@ -982,7 +981,7 @@ #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "Predvoľby" msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Zadajte, prosím, priateľa, ktorého chcete sledovať." @@ -1069,7 +1068,7 @@ msgstr "Nemáte žiadne účty." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie si musíte pridať účet." +msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie musíte si pridať účet." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" @@ -1084,7 +1083,7 @@ #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "používteľ %s vám prestal písať (%s)" +msgstr "používateľ %s vám prestal písať (%s)" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" @@ -1153,16 +1152,16 @@ msgstr "Ukladať zmenu stavu" msgid "Report Idle time" -msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:" +msgstr "Oznamovať čas nečinnosti" msgid "Change status when idle" msgstr "Zmeniť stav pri nečinnosti" msgid "Minutes before changing status" -msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:" +msgstr "Počet minút pred zmenou stavu" msgid "Change status to" -msgstr "Zmeniť stav na:" +msgstr "Zmeniť stav na" #. Conversations msgid "Conversations" @@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "Vyberte umiestnenie..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "Stlačením klávesu Enter nájdete viac miestností z tejto kategórie." +msgstr "Stlačením klávesu „Enter“ nájdete viac miestností z tejto kategórie." msgid "Get" msgstr "Získať" @@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(predvolené)" @@ -1278,7 +1277,7 @@ msgstr "Možnosti zvuku" msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno koverzácie aktívne" +msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno konverzácie aktívne" msgid "Always" msgstr "Vždy" @@ -1355,7 +1354,7 @@ msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento stav." msgid "Substatus" -msgstr "Podstav:" +msgstr "Podstav" msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -1371,7 +1370,7 @@ #. Save & Use msgid "Save & Use" -msgstr "Uložiť & použiť" +msgstr "Uložiť a použiť" msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" @@ -1445,7 +1444,7 @@ msgstr "Tiež zapípať!" msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "Pre terminálové okno nastaviť URGENT" +msgstr "Pre terminálové okno nastaviť príznak „URGENT“." msgid "GntGf" msgstr "GntGf" @@ -1507,10 +1506,10 @@ msgstr "Bez zoskupovania" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Vnorená podskupina" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Vnorené skupiny (experimentálne)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Umožňuje alternatívne možnosti zoskupovania v zozname priateľov." @@ -1520,7 +1519,7 @@ #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazce v backlogu.." +msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazce v backlogu." msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" @@ -1645,7 +1644,7 @@ "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" -"Certifikát od používateľa \"%s\" je podpísaný samým sebou. Nie je možné ho " +"Certifikát od používateľa „%s“ je podpísaný samým sebou. Nie je možné ho " "automaticky overiť." #, c-format @@ -1697,9 +1696,8 @@ "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"Certifikát od používateľa \"%s\" tvrdí, že pochádza od používateľa \"%s\". " -"To môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete " -"pripojiť. " +"Certifikát od používateľa „%s“ tvrdí, že pochádza od používateľa „%s“. To " +"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť." #. Make messages #, c-format @@ -1829,6 +1827,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" +"Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na našu požiadavku" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1938,7 +1937,7 @@ #, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal." +msgstr "Prenos súboru k používateľovi %s zlyhal." #, c-format msgid "File transfer from %s failed." @@ -2135,10 +2134,9 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Nezhoda ABI verzií %d.%d.x (potrebná %d.%d.x)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie" +msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie (list_icon, login a close)" #, c-format msgid "" @@ -2149,7 +2147,7 @@ "skúste znovu." msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Nebolo možné načítať tento modul." +msgstr "Nebolo možné načítať tento modul" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2179,7 +2177,7 @@ #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s?" +msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Nastavenie automatického potvrdzovania" @@ -2221,9 +2219,8 @@ "súboru\n" "(len ak neexistuje konverzácia s odosielateľom)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Vyberte používateľský priečinok pre hľadanie" +msgstr "Vytvoriť nový adresár pre každého používateľa" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -2248,7 +2245,7 @@ #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "Ukladať poznámky do samotných priateľov." +msgstr "Ukladať poznámky o konkrétnych priateľoch." #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." @@ -2387,7 +2384,7 @@ msgstr "Časový limit neaktivity (v minútach)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Použiť pravidlá skrývania aj pre priateľov" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2402,7 +2399,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení" +msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení." #. * description msgid "" @@ -2434,13 +2431,13 @@ msgstr "Jedna alebo viac správ možno nebolo doručených." msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Boli ste odpojený zo servra." +msgstr "Boli ste odpojený od servra." msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" -"Momentálne ste odpojený. Až dokým sa neprihlásite vám nebudú doručované " +"Momentálne ste odpojený. Až pokým sa neprihlásite vám nebudú doručované " "správy." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." @@ -2640,7 +2637,7 @@ "začnú písať správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "Cítite narušenie vašej moci..." +msgstr "Cítite narušenie sily..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu" @@ -2794,7 +2791,7 @@ msgstr "Načítač Tcl modulov" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly." +msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " @@ -2803,14 +2800,12 @@ "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe " "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pre viac informácií pozrite " -"časté otázky na: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" -"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging" +"Toolkit Apple Bonjour pre Windows nebol nájdený, pre viac informácií pozrite " +"časté otázky na: http://d.pidgin.im/BonjourWindows" msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na prichádzajúce spojenia\n" @@ -2849,7 +2844,7 @@ msgstr "Modul protokolu Bonjour" msgid "Purple Person" -msgstr "Fialová osoba" +msgstr "Osoba Purple" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3056,7 +3051,7 @@ msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri." msgid "Connection failed." -msgstr "Pripojenie zlyhalo" +msgstr "Pripojenie zlyhalo." msgid "Add to chat" msgstr "Pridať na chat" @@ -3130,13 +3125,13 @@ msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie." msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "Chyba pri zobrazovaní MOTD" +msgstr "Chyba pri zobrazovaní správy dňa" msgid "No MOTD available" msgstr "Žiadna správa dňa nie je dostupná" msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa" +msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa." #, c-format msgid "MOTD for %s" @@ -3169,7 +3164,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi" msgid "Read error" msgstr "Chyba čítania" @@ -3207,7 +3202,7 @@ msgstr "Kódovania" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8" msgid "Real name" msgstr "Skutočné meno" @@ -3222,9 +3217,9 @@ msgid "Bad mode" msgstr "Zlý režim" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "Ban na %s od %s, daný pred %ld sekundami" +msgstr "Ban na %s od %s, daný pred %s" #, c-format msgid "Ban on %s" @@ -3393,7 +3388,7 @@ "nebola zadaná správa." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <prezývka> <správa>: pošle používateľovi ctcp správu." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Odošle príkaz na chanserv" @@ -3469,8 +3464,8 @@ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <prezývka> <správa>: Pošle správu používateľovi (navzdory " -"kanálu)." +"msg <prezývka> <správa>: Pošle súkromnú správu používateľovi " +"(nie na kanál)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" @@ -3544,7 +3539,7 @@ msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Nastaví alebo odstaví režim používateľa." +"umode <+|-><A-Za-z>: Nastaví alebo odoberie režim používateľa." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [prezývka]: odošle používateľovi požiadavku CTCP VERSION" @@ -3621,7 +3616,7 @@ msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie" msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Chybná výzva zo servera." +msgstr "Chybná výzva zo servera" msgid "SASL error" msgstr "Chyba SASL" @@ -3708,7 +3703,7 @@ msgstr "Skupinový chat" msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate." +msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate" msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "In-Band Bajtstreamy" @@ -3837,7 +3832,7 @@ msgstr "Objavenie STUN služieb pre Jingle" msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "Požadovanie zjednodušeného šiforvaného spojenia" +msgstr "Požadovanie zjednodušeného šifrovaného spojenia" msgid "Hop Check" msgstr "Kontrola skoku" @@ -4002,8 +3997,7 @@ msgstr "Chyba počas registrácie" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "" -"V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku." +msgstr "V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku" msgid "Error retrieving room list" msgstr "Chyba počas prijímania zoznamu miestností" @@ -4250,7 +4244,7 @@ msgstr "Položka nenájdená" msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Chybný XMPP ID" +msgstr "Chybné XMPP ID" msgid "Not Acceptable" msgstr "Neakceptovateľné" @@ -4337,7 +4331,7 @@ msgstr "Chybné XML" msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Nezhodujúce sa hostitele" +msgstr "Nezhodujúci sa hostitelia" msgid "Policy Violation" msgstr "Porušenie pravidiel" @@ -4549,9 +4543,9 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "Chyba správy XMPP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Kód %s)" +msgstr "(Kód %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "Chyba pri spracovaní XML" @@ -4585,7 +4579,9 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov" +msgstr "" +"Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s. Používateľ nepodporuje prenosy " +"súborov" msgid "File Send Failed" msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo" @@ -4596,13 +4592,13 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený." +msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných " -"používateľoch." +"používateľoch" #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" @@ -4643,7 +4639,7 @@ msgstr "Akcie" msgid "Select an action" -msgstr "Vyberte autora" +msgstr "Vyberte akciu" msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Nebolo možné prevzať zoznam adries MSN" @@ -4694,7 +4690,7 @@ #, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "Chybné prihlasovacie meno." +msgstr "Chybné prihlasovacie meno" #, c-format msgid "Invalid friendly name" @@ -4876,9 +4872,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" +msgstr "Účet pasu bol pozastavený" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -4911,9 +4907,8 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Štucháte používateľa %s..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "Emailová adresa" +msgstr "Emailová adresa..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé." @@ -4925,13 +4920,13 @@ msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN." msgid "Set your home phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo domov" +msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo domov." msgid "Set your work phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo do práce" +msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo do práce." msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo na mobil" +msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo na mobil." msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?" @@ -4949,22 +4944,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Nepovoliť" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Komentár priateľa %s" - -#, fuzzy +msgstr "Zablokovaný text pre %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:" +msgstr "Pre tento účet nie je zablokovaný žiadny text." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MSN servery aktuálne blokujú tieto regulárne výrazy:<br/>%s" + msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny." +msgstr "Tento účet nemá povolený email." msgid "Send a mobile message." msgstr "Odoslať správu na mobil." @@ -5027,7 +5020,7 @@ msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť zablokovaný text..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail" @@ -5229,11 +5222,10 @@ msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Antentifikácia Windows Live ID: nebolo možné pripojiť sa" - -#, fuzzy +msgstr "Autentifikácia Windows Live ID: Nemôžem sa pripojiť" + msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Antentifikácia Windows Live ID: nebolo možné pripojiť sa" +msgstr "Autentifikácia Windows Live ID: Nesprávna odpoveď" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5284,9 +5276,8 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Služba je dočasne nedostupná." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nie ste prihlásený." +msgstr "Správa na mobil nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá." msgid "Unable to rename group" msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" @@ -5310,17 +5301,17 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " +"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" "\n" "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." msgstr[1] "" -"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " +"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" "\n" "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." msgstr[2] "" -"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " +"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" "\n" "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." @@ -5329,18 +5320,18 @@ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ je nedostupný. Zvyčajne sa " +"to stáva ak je používateľ zablokovaný, alebo neexistuje." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo:" - -#, fuzzy +msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" - -#, fuzzy +msgstr "" +"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba kódovania." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" +msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba." msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" @@ -5504,15 +5495,16 @@ msgid "Logging in" msgstr "Prihlasuje sa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr[0] "" -"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadné údaje počas %d sekúnd)" +"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d " +"sekundy)" msgstr[1] "" -"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadné údaje počas %d sekúnd)" +"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d sekúnd)" msgstr[2] "" -"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadné údaje počas %d sekúnd)" +"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d sekúnd)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5528,7 +5520,7 @@ msgstr "Nové pozvánky priateľov!" msgid "New picture comments" -msgstr "Nové komentáre ku obrázkom" +msgstr "Nové komentáre k obrázkom" msgid "MySpace" msgstr "MySpace" @@ -5567,10 +5559,10 @@ msgstr "Chyba MySpaceIM" msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nebolo možné pridať priateľa." +msgstr "Nebolo možné pridať priateľa" msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "príkaz 'addbuddy' zlyhal." +msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal." msgid "persist command failed" msgstr "príkaz persist zlyhal" @@ -5586,7 +5578,7 @@ msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo" msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "príkaz 'delbuddy' zlyhal" +msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal" msgid "blocklist command failed" msgstr "príkaz blocklist zlyhal" @@ -5607,7 +5599,7 @@ msgid "IM Friends" msgstr "IM Priateľov" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" @@ -5615,11 +5607,11 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -"%d priateľov bolo pridaných alebo aktualizovaných zo serveru (vrátane " -"priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" +"%d priateľ bol pridaný alebo aktualizovaný zo serveru (vrátane priateľov " +"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" msgstr[1] "" -"%d priateľov bolo pridaných alebo aktualizovaných zo serveru (vrátane " -"priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" +"%d priatelia boli pridaný alebo aktualizovaný zo serveru (vrátane priateľov " +"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" msgstr[2] "" "%d priateľov bolo pridaných alebo aktualizovaných zo serveru (vrátane " "priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" @@ -5922,7 +5914,7 @@ msgstr "Zadali ste nesprávne používateľské meno" msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba." +msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba" msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibilná verzia protokolu" @@ -5934,8 +5926,8 @@ "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" -"Táto evaluačná verzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov " -"naráz" +"Táto demoverzia verzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich " +"používateľov naraz" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Používateľ je buď odpojený, alebo ste zablokovaný" @@ -5998,19 +5990,19 @@ #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." @@ -6155,7 +6147,7 @@ msgstr "Modul protokolu AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6181,7 +6173,7 @@ #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "Pripojenie so vzidaleným použivateľom je prerušené:<br>%s" +msgstr "Pripojenie so vzdialeným použivateľom je prerušené:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom." @@ -6253,10 +6245,10 @@ msgstr "V miestne povolených/zakázaných" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľ)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľ)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" @@ -6341,7 +6333,7 @@ msgstr "ICQ UTF8" msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptom" +msgstr "Hiptop" msgid "Security Enabled" msgstr "Bezpečnosť zapnutá" @@ -6358,9 +6350,8 @@ msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Používateľské meno" +msgstr "Zdieľanie obrazovky" #, c-format msgid "Free For Chat" @@ -6436,7 +6427,7 @@ #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený" +msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený." #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." @@ -6590,16 +6581,16 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné." -msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná." -msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné." +msgstr[0] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná." +msgstr[1] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné." +msgstr[2] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké." -msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká." -msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké." +msgstr[0] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká." +msgstr[1] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké." +msgstr[2] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké." #, c-format msgid "" @@ -6607,38 +6598,50 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" -"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože bol prekročený limit " -"hodnotenia." -msgstr[1] "" "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bol prekročený limit " "hodnotenia." -msgstr[2] "" +msgstr[1] "" "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože bol prekročený limit " "hodnotenia." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[2] "" +"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože bol prekročený limit " +"hodnotenia." + +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je príliš zlý." -msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je príliš zlý." -msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je príliš zlý." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "" +"Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." +msgstr[1] "" +"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." +msgstr[2] "" +"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože ste príliš zlý." -msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože ste príliš zlý." -msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože ste príliš zlý." +msgstr[0] "" +"Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je vaša úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." +msgstr[1] "" +"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je vaša úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." +msgstr[2] "" +"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je vaša úroveň upozornenia " +"príliš vysoká." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." -msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." -msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." +msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." +msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." +msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." #. Data is assumed to be the destination sn #, c-format @@ -6716,8 +6719,8 @@ #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Nasledujúce používateľské mená sú asociované s %s" -msgstr[1] "Nasledujúce používateľské meno je asociované s %s" +msgstr[0] "Nasledujúce používateľské meno je asociované s %s" +msgstr[1] "Nasledujúce používateľské mená sú asociované s %s" msgstr[2] "Nasledujúce používateľské mená sú asociované s %s" #, c-format @@ -6757,7 +6760,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť emailovú adresu, pretože o toto " +"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť emailovú adresu, pretože na toto " "používateľské meno je daná žiadosť." #, c-format @@ -6816,13 +6819,13 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maximálna dĺžka profilu, %d bajtov, bola prekročená. Profil bol automaticky " +"Maximálna dĺžka profilu, %d bajt, bola prekročená. Profil bol automaticky " "skrátený." msgstr[1] "" -"Maximálna dĺžka profilu, %d bajt, bola prekročená. Profil bol automaticky " +"Maximálna dĺžka profilu, %d bajty, bola prekročená. Profil bol automaticky " "skrátený." msgstr[2] "" -"Maximálna dĺžka profilu, %d bajty, bola prekročená. Profil bol automaticky " +"Maximálna dĺžka profilu, %d bajtov, bola prekročená. Profil bol automaticky " "skrátený." msgid "Profile too long." @@ -6836,13 +6839,13 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajtov, bola prekročená. Správa " -"bola automaticky skrátená." -msgstr[1] "" "Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajt, bola prekročená. Správa bola " "automaticky skrátená." +msgstr[1] "" +"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajty, bola prekročená. Správa " +"bola automaticky skrátená." msgstr[2] "" -"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajty, bola prekročená. Správa " +"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajtov, bola prekročená. Správa " "bola automaticky skrátená." msgid "Away message too long." @@ -6880,7 +6883,7 @@ "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa " -"priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu" +"priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu." msgid "(no name)" msgstr "(bez názvu)" @@ -7054,7 +7057,7 @@ "(pomalšie, ale neprezradí vašu IP adresu)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "Povoliť niekoľkonásobné simultánne prihlásenia" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." @@ -7192,27 +7195,22 @@ msgid "Other" msgstr "Iné" -#, fuzzy msgid "Modify information" -msgstr "Upraviť moje informácie" - -#, fuzzy +msgstr "Upraviť informácie" + msgid "Update information" -msgstr "Aktualizovať moje informácie" +msgstr "Aktualizovať informácie" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Priateľ" - -#, fuzzy +msgstr "QQ priateľ" + msgid "Successed:" -msgstr "Rýchlosť:" - -#, fuzzy +msgstr "Úspešné:" + msgid "Change buddy information." -msgstr "Zadajte, prosím, informáciu o priateľovi." +msgstr "Zmeniť informácie o priateľovi." #, c-format msgid "" @@ -7222,7 +7220,7 @@ "Nastavenie vlastných tvárí zatiaľ nefunguje. Prosím, vyberte si obrázok z %s." msgid "Invalid QQ Face" -msgstr "Neplantý QQ obrázok" +msgstr "Neplatný QQ obrázok" #, c-format msgid "You rejected %d's request" @@ -7232,28 +7230,24 @@ msgstr "Odmietnuť požiadavku" #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." -msgstr "Prepáč, nie si môj typ..." +msgstr "Prepáčte, nie ste môj typ..." msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Pridanie kamaráta s požiadavkou na autentifikáciu zlyhalo" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Zlyhalo" - -#, fuzzy +msgstr "Zlyhalo:" + msgid "Remove buddy" msgstr "Odstrániť priateľa" -#, fuzzy msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odstrániť z ďalších zoznamov priateľov" + +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "Používateľ %d vyžaduje autentifikáciu" +msgstr "%d vyžaduje autentifikáciu" msgid "Input request here" msgstr "Sem zadajte požiadavku" @@ -7268,17 +7262,15 @@ msgid "Send" msgstr "Odoslať" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "Pridať do %d zoznamu priateľov" + msgid "QQ Number Error" -msgstr "QQ číslo" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba QQ čísla" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Neplantý QQ obrázok" +msgstr "Neplatné QQ číslo" msgid "ID: " msgstr "ID: " @@ -7293,22 +7285,20 @@ msgstr "Popis skupiny" msgid "Auth" -msgstr "Aut" +msgstr "Autentifikácia" msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Zadajte, prosím, nový názov pre %s" - -#, fuzzy +msgstr "Prosím, zadajte Qun číslo" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Môžete hľadať len trvalé QQ skupiny\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Môžete hľadať len trvalé Qun skupiny\n" + +#, c-format msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "Používateľ %d požiadal o vstup do skupiny %d" +msgstr "%d požiadal o vstup do Qun %d" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7320,26 +7310,24 @@ msgid "Approve" msgstr "Potvrdiť" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chyba pri pripájaní do Qun %d, spravovaného administrátorom %d" + +#, c-format msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "" -"Vaša požiadavka pre vstup do skupiny %d bola odmietnutá administrátorom %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Úspešné pripojenie do Qun %d, spravovaného administrátorom %d" + +#, c-format msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -msgstr "[%d] Opustili ste skupinu „%d“" - -#, fuzzy +msgstr "[%d] odstránený z Qun \"%d\"" + msgid "Notice:" -msgstr "Poznámka" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Poznámka:" + +#, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -msgstr "[%d] Boli ste pridaný do skupiny „%d“" +msgstr "[%d] pridaný do Qun \"%d\"" msgid "I am not a member" msgstr "Nie som člen" @@ -7347,9 +7335,8 @@ msgid "I am a member" msgstr "Som člen" -#, fuzzy msgid "I am requesting" -msgstr "Chybná požiadavka" +msgstr "Žiadam o povolenie vstupu" msgid "I am the admin" msgstr "Som admin" @@ -7357,24 +7344,21 @@ msgid "Unknown status" msgstr "Neznámy stav" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Skupina neumožňuje iným pripojiť sa" - -#, fuzzy +msgstr "Qun neumožňuje iným pripojiť sa" + msgid "Remove from Qun" -msgstr "Odstrániť skupinu" - -#, fuzzy +msgstr "Odstrániť z Qun" + msgid "Join to Qun" -msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" +msgstr "Pripojiť sa do Qun" #, c-format msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" +msgstr "Qun %d odmietol pripojenie" msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie do Qun, neznáma odpoveď" msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Zadali ste ID skupiny mimo prijateľného rozsahu" @@ -7393,34 +7377,33 @@ msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chcete potvrdiť požiadavku?" -#, fuzzy msgid "Change Qun member" -msgstr "Telefónne číslo" - -#, fuzzy +msgstr "Zmeniť číslo Qun" + msgid "Change Qun information" -msgstr "Podrobnosti o kanáli" +msgstr "Zmeniť informácie o Qun" msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "Úspešne ste vytvroili Qun" - -#, fuzzy +msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun" + msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "Chcete teraz nastaviť Qun detaily?" +msgstr "Chcete teraz nastaviť podrobné informácie?" msgid "Setup" msgstr "Nastavenie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + msgid "QQ Server News" -msgstr "ICQ Server Relay" +msgstr "Novinky QQ servera" msgid "System Message" msgstr "Systémová správa" @@ -7435,37 +7418,32 @@ msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "Člen od" +msgstr "Člen" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " TCP" + msgid " FromMobile" -msgstr "Mobilný" - -#, fuzzy +msgstr " FromMobile" + msgid " BindMobile" -msgstr "Mobilný" - -#, fuzzy +msgstr " BindMobile" + msgid " Video" -msgstr "Živé video" - -#, fuzzy +msgstr " Video" + msgid " Zone" -msgstr "Žiadne" +msgstr " Zóna" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Príznak" msgid "Ver" -msgstr "" +msgstr "Verzia" msgid "Invalid name" msgstr "Chybný názov" @@ -7478,37 +7456,37 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP servera</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Momenálne pripojený</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Odoslané</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Opätovne odoslané</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Stratené</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Prijaté</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Moja verejná IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Prijaté viacnásobne</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7531,13 +7509,11 @@ msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Informácie o prihlasení" - -#, fuzzy +msgstr "Informácie o účte" + msgid "Leave the QQ Qun" -msgstr "Opustiť toto QQ Qun" +msgstr "Opustiť tento QQ Qun" msgid "Block this buddy" msgstr "Blokovať tohoto priateľa" @@ -7555,58 +7531,52 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ Protokol\tModul" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Autor" - -#, fuzzy +msgstr "Auto" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Port servera" - -#, fuzzy +msgstr "Zobraziť upozornenia servera" + msgid "Show server news" -msgstr "Adresa servera" - -#, fuzzy +msgstr "Zobraziť novinky servera" + msgid "Keep alive interval(s)" -msgstr "Chyba keep alive" +msgstr "Interval udržiavania spojenia" msgid "Update interval(s)" -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizácie" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Neplatný token kódu odpovede, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Chybný titulok" +msgstr "Chybná dĺžka tokenu, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť. Server požaduje nepodporovanú akciu." + +#, c-format msgid "Error password: %s" -msgstr "Chyba pri zmene hesla" +msgstr "Chyba hesla: %s" #, c-format msgid "Need active: %s" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje aktívne: %s" #, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "Nemôžem sa prihlásiť. Neznámy kód odpovede 0x%02X" msgid "Keep alive error" msgstr "Chyba keep alive" -#, fuzzy msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." +msgstr "Zlyhalo pripojenie ku všetkým serverom" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7615,13 +7585,13 @@ msgid "Socket error" msgstr "Chyba socketu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%d, %s" msgstr "" -"Pripojenie k servera bolo prerušené:\n" -"%s" +"Pripojenie k serveru bolo prerušené:\n" +"%d, %s" msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" @@ -7633,50 +7603,46 @@ msgstr "Pripojenie bolo prerušené" #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request token" -msgstr "Požiadavka zamietnutá" +msgstr "Požiadavka tokenu" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Nesprávna chyba" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chybný server alebo port" + +#, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" -msgstr "" -"Chyba pripojenia %s servera:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Pripája sa na server %s, počet opakovaní %d" + msgid "QQ Error" -msgstr "Chyba QQid" +msgstr "Chyba QQ" msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +msgstr "Neznámy SERVER CMD" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" - -#, fuzzy +"Chyba pri odpovedi na príkaz %s(0x%02X)\n" +"Miestnosť %d, odpoveď 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Príkaz" +msgstr "QQ Qun príkaz" #, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Nie ste členom QQ Qun \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nemôžem dešifrovať odpoveď pri prihlásení" + msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "Neznáma príčina" +msgstr "Neznáma odpoveď CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7689,13 +7655,11 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s" -#, fuzzy msgid "Do you approve the requestion?" -msgstr "Chcete potvrdiť požiadavku?" - -#, fuzzy +msgstr "Chcete schváliť žiadosť?" + msgid "Do you add the buddy?" -msgstr "Chcete pridať tohoto priateľa?" +msgstr "Chcete pridať priateľa?" #. only need to get value #, c-format @@ -7705,46 +7669,43 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Chcete pridať používateľa?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" msgstr "Používateľ %s si vás [%s] pridal do svojho zoznamu priateľov" -#, fuzzy msgid "QQ Budy" -msgstr "Priateľ" +msgstr "QQ priateľ" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" +msgstr "Žiadosť odmietol %s" #, c-format msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" +msgstr "Žiadosť schválil %s" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -msgstr "%s chce pridať vás [%s] ako priateľa" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s si vás [%s] chce pridať ako priateľa" + +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" -msgstr "%s sa nenachádza vo vašom zozname priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "%s sa nenachádza v zozname priateľov" + msgid "Would you add?" -msgstr "Chcete pridať používateľa?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chcete si ho/ju pridať do zoznamu priateľov?" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Od" +msgstr "Od %s:" #, c-format msgid "%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s" + msgid "QQ Server Notice" -msgstr "Port servera" +msgstr "Upozornenie QQ servera" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)" @@ -7811,7 +7772,7 @@ #. this is a regular connect, error out msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi" #, c-format msgid "Announcement from %s" @@ -8004,9 +7965,9 @@ "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" -"Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín " -"Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu " -"nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu kamarátov." +"Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktorúkoľvek z nasledujúcich skupín " +"Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správnu skupinu zo zoznamu nižšie a " +"pridajte ju do svojho zoznamu kamarátov." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Vyberte Notes zoznam adries" @@ -8081,7 +8042,7 @@ msgstr "Exportovať zoznam Sametime..." msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries...." +msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries..." msgid "User Search..." msgstr "Hľadanie používateľov..." @@ -8180,7 +8141,7 @@ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, dokým si neimportujete jeho " +"Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, pokým si neimportujete jeho " "verejný kľúč. Kľúč je možné importovať možnosťou „Získať verejný kľúč“." #. Open file selector to select the public key. @@ -8195,8 +8156,8 @@ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" -"Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Press Import " -"to import a public key." +"Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Verejný kľúč " +"importujete stlačením Importovať." msgid "_Import..." msgstr "_Imporovať..." @@ -8209,7 +8170,7 @@ "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Tento verejný kľúč vlastní viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte " -"používateľa, ktorého chcete pridať doznznamu priateľov." +"používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu priateľov." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " @@ -8279,10 +8240,10 @@ msgstr "Zariadenie" msgid "Timezone" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "Časové pásmo" msgid "Geolocation" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "Zemepisná poloha" msgid "Reset IM Key" msgstr "Znovunastaviť IM kľúč" @@ -8307,7 +8268,7 @@ #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "Kanál %s neexistuje na sieti" +msgstr "Kanál %s v sieti neexistuje" msgid "Channel Information" msgstr "Podrobnosti o kanáli" @@ -8375,9 +8336,9 @@ msgstr "" "Autentifikácia kanálu sa používa na zabezpečenie kanálu pred neautorizovaným " "prístupom. Autentifikovať sa dá pomocou hesla alebo pomocou digitálnych " -"podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď " -"hozadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len " -"používatelia,ktorých kľúče sú na zozname." +"podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď ho " +"zadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len používatelia, " +"ktorých kľúče sú na zozname." msgid "Channel Authentication" msgstr "Autentifikácia kanálu" @@ -8480,7 +8441,7 @@ msgstr "Čas pripojenia vypršal" msgid "Creating connection failed" -msgstr "Vyvtorenie pripojenia zlyhalo" +msgstr "Vytvorenie pripojenia zlyhalo" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Relácia prenosu súborov neexistuje" @@ -8637,7 +8598,7 @@ "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" -"Čas spustenia lokálneho serveri: %s\n" +"Čas spustenia lokálneho servera: %s\n" "Dĺžka behu lokálneho servera: %s\n" "Klienti lokálneho servera: %d\n" "Kanály lokálneho servera: %d\n" @@ -8756,9 +8717,9 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "Používatelia v %s: %s" +msgstr "Sťahovanie %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "Vaša aktuálna nálada" @@ -9276,7 +9237,7 @@ #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera" +msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera." #, c-format msgid "Chat in %s is not available." @@ -9288,7 +9249,7 @@ #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš veľká." +msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš dlhá." #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." @@ -9309,7 +9270,7 @@ #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná" +msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná." #, c-format msgid "Email lookup restricted." @@ -9400,7 +9361,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos." msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať" +msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať." msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." @@ -9409,11 +9370,11 @@ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" +"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %s)%s" +"%s" +msgstr[1] "" "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%" "s%s" -msgstr[1] "" -"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %s)%s" -"%s" msgstr[2] "" "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%" "s%s" @@ -9447,7 +9408,7 @@ msgstr "Systémová správa Yahoo! pre %s:" msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Správa odmietnutia autorizácie" +msgstr "Správa odmietnutia autorizácie:" #, c-format msgid "" @@ -9564,7 +9525,7 @@ msgstr "Vyzerať odpojený" msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Nevyzerať sa trvale odpojený" +msgstr "Nevyzerať ako trvale odpojený" msgid "Join in Chat" msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" @@ -9576,10 +9537,10 @@ msgstr "Nastavenie prítomnosti" msgid "Start Doodling" -msgstr "Začať Čmárať" +msgstr "Začať čmárať" msgid "Activate which ID?" -msgstr "Aktivovať s ID?" +msgstr "Ktoré ID aktivovať?" msgid "Join whom in chat?" msgstr "S kým sa spojiť v chate?" @@ -9601,11 +9562,10 @@ msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" - -#, fuzzy +msgstr "doodle: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" + msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9660,7 +9620,7 @@ #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania." +msgstr "Odoslať žiadosť na začatie čmárania." msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru." @@ -9687,7 +9647,7 @@ "web browser:" msgstr "" "Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo " -"vašom webovom prehliadači." +"vašom webovom prehliadači:" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" @@ -9779,7 +9739,7 @@ msgstr "Práve chatujete v %s." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom." +msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?" @@ -9815,7 +9775,7 @@ "in the Account Editor)" msgstr "" "(Počas prevodu tejto správy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte možnosť " -"„kódovanie“ v editore účtu)" +"„Kódovanie“ v editore účtu)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" @@ -9835,7 +9795,7 @@ msgstr "_Trieda:" msgid "_Instance:" -msgstr "_Inštancia" +msgstr "_Inštancia:" msgid "_Recipient:" msgstr "_Príjemca:" @@ -9852,16 +9812,15 @@ msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"instance <instance>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto " -"triede" +"instance <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používať v tejto triede" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"inst <instance>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" +"inst <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť v tejto triede" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"topic <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" +"topic <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používať v tejto triede" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" @@ -10018,21 +9977,18 @@ msgstr "Prijať pozvanie na chat?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Zoradiť" - -#, fuzzy +msgstr "Skratka" + msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Textová téma odkazov GTK+" +msgstr "Textová skratka pre smajlíka" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Uložiť obrázok" +msgstr "Uložený obrázok" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "Uložený obrázok. (ktorý musí byť teraz vytvorený)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL spojenie zlyhalo" @@ -10120,56 +10076,56 @@ #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekúnd" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundy" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekúnd" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dní" -msgstr[1] "%d deň" -msgstr[2] "%d dni" +msgstr[0] "%d deň" +msgstr[1] "%d dni" +msgstr[2] "%d dní" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "%s, %d hodín" -msgstr[1] "%s, %d hodina" -msgstr[2] "%s, %d hodiny" +msgstr[0] "%s, %d hodina" +msgstr[1] "%s, %d hodiny" +msgstr[2] "%s, %d hodín" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodín" -msgstr[1] "%d hodina" -msgstr[2] "%d hodiny" +msgstr[0] "%d hodina" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodín" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "%s, %d minút" -msgstr[1] "%s, %d minúta" -msgstr[2] "%s, %d minúty" +msgstr[0] "%s, %d minúta" +msgstr[1] "%s, %d minúty" +msgstr[2] "%s, %d minút" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minút" -msgstr[1] "%d minúta" -msgstr[2] "%d minúty" +msgstr[0] "%d minúta" +msgstr[1] "%d minúty" +msgstr[2] "%d minút" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa kráť" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa krát" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Chyba pri čítaní z %s: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (limit je %d bajtov)" #, c-format msgid "" @@ -10212,7 +10168,7 @@ #. 10060 #, c-format msgid "Connection timed out." -msgstr "Časový interval vypršal" +msgstr "Časový interval vypršal." #. 10061 #, c-format @@ -10220,9 +10176,9 @@ msgstr "Pripojenie odmietnuté." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "Toto meno už používa niekto iný" +msgstr "Adresa sa už používa." msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetový komunikátor" @@ -10261,7 +10217,7 @@ msgstr "Lokálna prezývka:" msgid "New _mail notifications" -msgstr "Upozornenia na nové správy" +msgstr "Upozornenia na nové emaily" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" @@ -10332,9 +10288,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Základné" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri" +msgstr "_Vytvoriť takýto účet na serveri" msgid "_Advanced" msgstr "_Pokročilé" @@ -10345,7 +10300,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10366,16 +10321,16 @@ "aj ďalší.\n" "\n" "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, " -"toto okno nájdete v ponuke <b>Účty->Pridať/Upraviť</b> v okne Zoznam " +"toto okno nájdete v ponuke <b>Účty->Organizovať účty</b> v okne Zoznam " "priateľov" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Želáte si ich zlúčiť?" -msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Želáte si ich zlúčiť?" -msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Želáte si ich zlúčiť?" +msgstr[0] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Želáte si ich zlúčiť?" +msgstr[1] "Máte %d kontakty pomenované %s. Želáte si ich zlúčiť?" +msgstr[2] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Želáte si ich zlúčiť?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -10384,7 +10339,7 @@ msgstr "" "Po spojení budú zaberať iba jedno miesto v zozname kontaktov a budú využívať " "rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť " -"'Rozbaliť' z kontextovej ponuky" +"„Rozbaliť“ z kontextovej ponuky" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." @@ -10438,9 +10393,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Odst_rániť" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..." +msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu" @@ -10544,9 +10498,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/Úč_ty" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Účty/Organizovať" +msgstr "/Účty/Organizovať účty" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10567,9 +10520,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Nástroje/_Súkromie" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Nástroje/_Súkromie" +msgstr "/Nástroje/Smaj_líky" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" @@ -10679,9 +10631,9 @@ #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n" -msgstr[1] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n" -msgstr[2] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n" +msgstr[0] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n" +msgstr[1] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n" +msgstr[2] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n" msgid "Manually" msgstr "Ručne" @@ -10713,9 +10665,9 @@ msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "%d účtov bolo vypnutých, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" -msgstr[1] "%d účet bol vypnutý, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" -msgstr[2] "%d účty boli vypnuté, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" +msgstr[0] "%d účet bol vypnutý, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" +msgstr[1] "%d účety boli vypnuté, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" +msgstr[2] "%d účtov bolo vypnutých, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>" @@ -10730,7 +10682,7 @@ msgstr "/Účty" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10740,10 +10692,10 @@ msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Vitajte v programe %s!</span>\n" "\n" -"Zatiaľ nemáte adtivované žiadne IM účty. Môžete ich pridať v okne <b>Účty</" -"b> ktoré nájdete v ponuke <b>Účty->Organizovať</b>. Po tom, ako aktivujete " -"váš účet, budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj stav a písať si s vašimi " -"priateľmi." +"Zatiaľ nemáte aktivované žiadne IM účty. Môžete ich pridať v okne <b>Účty</" +"b> ktoré nájdete v ponuke <b>Účty->Organizovať účty</b>. Po tom, ako " +"aktivujete váš účet, budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj stav a písať si s " +"vašimi priateľmi." # SPRAVNE #. set the Show Offline Buddies option. must be done @@ -10839,7 +10791,7 @@ msgstr "Neznámy príkaz." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat" +msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." @@ -10944,7 +10896,7 @@ msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..." msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Conversation/Via_c" +msgstr "/Rozhovor/Via_c" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..." @@ -11073,9 +11025,9 @@ #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" -msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba" -msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby" +msgstr[0] "V miestnosti je %d osoba" +msgstr[1] "V miestnosti sú %d osoby" +msgstr[2] "V miestnosti je %d osôb" msgid "Typing" msgstr "Píše" @@ -11181,7 +11133,7 @@ #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "support" msgstr "podpora" @@ -11286,9 +11238,8 @@ msgid "French" msgstr "francúzština" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "kurdčina" +msgstr "írčina" msgid "Galician" msgstr "galícijčina" @@ -11357,7 +11308,7 @@ msgstr "nórsky nynorsk" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "okcitánčina" msgid "Punjabi" msgstr "pandžábčina" @@ -11532,10 +11483,10 @@ "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a " -"%d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" +"%d ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?" msgstr[1] "" "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a " -"%d ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?" +"%d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" msgstr[2] "" "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a " "%d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" @@ -11588,8 +11539,7 @@ msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "" -"Chystáte sa odstrániť chat %s a všetkých jej členov. Chcete pokračovať?" +msgstr "Chystáte sa odstrániť chat %s. Chcete pokračovať?" msgid "Remove Chat" msgstr "Odstrániť chat" @@ -11601,45 +11551,35 @@ msgstr "" "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Zmeniť stav" - -#, fuzzy +msgstr "Zm_eniť stav" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Zobraziť zoznam priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "_Zobraziť zoznam priateľov" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "Neprečítané správy" - -#, fuzzy +msgstr "_Neprečítané správy" + msgid "New _Message..." -msgstr "Nová správa..." - -#, fuzzy +msgstr "Nová _správa..." + msgid "_Accounts" -msgstr "/Úč_ty" - -#, fuzzy +msgstr "Úč_ty" + msgid "Plu_gins" -msgstr "Moduly" - -#, fuzzy +msgstr "_Moduly" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "Nastavenia" - -#, fuzzy +msgstr "N_astavenia" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Vypnúť zvuky" - -#, fuzzy +msgstr "Vypnúť zv_uky" + msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Blikať pri novej správe" - -#, fuzzy +msgstr "_Blikať pri novej správe" + msgid "_Quit" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "U_končiť" msgid "Not started" msgstr "Nezačal prenos" @@ -11722,13 +11662,11 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Farba na vykreslenie odkazov." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Farba odkazu" - -#, fuzzy +msgstr "Farba navštíveného odkazu" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktorým sa nachádza kurzor myši." +msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Farba podsvieteného odkazu" @@ -11760,13 +11698,11 @@ msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Farba mena pri správe s akciou." -#, fuzzy msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Farba mena pri správe s akciou" - -#, fuzzy +msgstr "Farba mena pri správe s akciou pri pošepkanej správe" + msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Farba mena pri odoslanej správe" +msgstr "Farba mena pri pošepkanej správe" msgid "Typing notification color" msgstr "Farba informácie o písaní" @@ -11837,9 +11773,9 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Uložiť obrázok..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" +msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..." msgid "Select Font" msgstr "Vybrať písmo" @@ -11882,13 +11818,15 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" +"Tento smajlík je zakázaný, pretože pre túto skratku existuje vlastný " +"smajlík:\n" +" %s" msgid "Smile!" msgstr "Smajlík!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" +msgstr "_Spravovať vlastných smajlíkov" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Táto téma neobsahuje žiadne smajlíky." @@ -11948,7 +11886,7 @@ msgstr "<u>_Podčiarknuté</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span size='larger'>Preškrtnuté</span>" +msgstr "<span strikethrough='true'>Preškrtnuté</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Väčšie</span>" @@ -12051,15 +11989,15 @@ "%s %s\n" "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" "\n" -" -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n" -" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" -" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" -" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" -" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" -" -l, --login[=MENO] automatické prihlásenie (voliteľný argument\n" -" MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n" -" --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru použiť\n" -" -v, --version zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n" +" -c, --config=ADRESÁR pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n" +" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" +" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" +" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" +" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" +" -l, --login[=MENO] automatické prihlásenie (voliteľný argument\n" +" MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n" +" --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru použiť\n" +" -v, --version zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n" #, c-format msgid "" @@ -12079,15 +12017,15 @@ "%s %s\n" "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" "\n" -" -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n" -" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" -" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" -" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" -" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" -" -l, --login[=MENO] automatické prihlásenie (voliteľný argument\n" -" MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n" -" --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru použiť\n" -" -v, --version zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n" +" -c, --config=ADRESÁR pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n" +" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" +" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" +" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" +" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" +" -l, --login[=MENO] automatické prihlásenie (voliteľný argument\n" +" MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n" +" --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru použiť\n" +" -v, --version zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n" #, c-format msgid "" @@ -12141,16 +12079,16 @@ #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "Používateľ %s má %d nových správ." -msgstr[1] "Používateľ %s má %d novú správu." -msgstr[2] "Používateľ %s má %d nové správy." +msgstr[0] "Používateľ %s má %d novú správu." +msgstr[1] "Používateľ %s má %d nové správy." +msgstr[2] "Používateľ %s má %d nových správ." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>%d nových emailov.</b>" -msgstr[1] "<b>%d nový email.</b>" -msgstr[2] "<b>%d nové emaily.</b>" +msgstr[0] "<b>%d nový email.</b>" +msgstr[1] "<b>%d nové emaily.</b>" +msgstr[2] "<b>%d nových emailov.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -12592,31 +12530,26 @@ "Príkaz zvuku:\n" "(%s pre názov súboru)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Vypnúť zvuky" +msgstr "Vypnúť zv_uky" msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno koverzácie _aktívne" - -#, fuzzy +msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno konverzácie _aktívne" + msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Povoliť zvuky:" - -#, fuzzy +msgstr "_Povoliť zvuky:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Hlasitosť:" +msgstr "_Hlasitosť:" msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "P_rehľadávať..." -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Obnoviť" +msgstr "_Obnoviť" msgid "_Report idle time:" msgstr "_Oznamovať čas nečinnosti:" @@ -12701,7 +12634,7 @@ msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" -"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete dovoliť kontaktovať vás." +"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete povoliť kontaktovať vás." msgid "_Permit" msgstr "_Povoliť" @@ -12718,7 +12651,7 @@ msgstr "Blokovať používateľa" msgid "Type a user to block." -msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať" +msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete blokovať." @@ -12782,59 +12715,51 @@ #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "Ul_ožiť a Použiť" +msgstr "Ul_ožiť a použiť" #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Stav pre %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Vložiť smajlíka" +msgstr "Vlastný smajlík" msgid "More Data needed" -msgstr "" +msgstr "Treba viac údajov" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Prosím, nastavte skratku priradenú pre smajlíka." + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Duplikátna oprava" +msgstr "Duplicitná skratka" msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" - -#, fuzzy +"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím, vyberte inú skratku." + msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." - -#, fuzzy +msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka." + msgid "Edit Smiley" -msgstr "Vložiť smajlíka" - -#, fuzzy +msgstr "_Upraviť smajlíka" + msgid "Add Smiley" -msgstr "_Smajlík" - -#, fuzzy +msgstr "_Pridať smajlík" + msgid "Smiley _Image" -msgstr "Uložiť obrázok" +msgstr "_Obrázok smajlíka" #. Smiley shortcut -#, fuzzy msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "Klávesové skratky" - -#, fuzzy +msgstr "_Skratka pre smajlíka" + msgid "Smiley" -msgstr "_Smajlík" - -#, fuzzy +msgstr "Smajlík" + msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Manažér certifikátov" +msgstr "Správca vlastných smajlíkov" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." @@ -12861,7 +12786,7 @@ #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s" +msgstr "Počas načítania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s" msgid "Failed to load image" msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok" @@ -12911,8 +12836,8 @@ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " -"priateľa." +"Tento obrázok môžete vložiť do správy, alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " +"priateľa" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -12979,14 +12904,13 @@ msgstr "_Pozvať" msgid "_Modify" -msgstr "_Upraviť" +msgstr "_Zmeniť" msgid "_Open Mail" msgstr "_Otvoriť poštu" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Upraviť" +msgstr "_Upraviť" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin bublina" @@ -13031,7 +12955,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu." +msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu" #. *< name #. *< version @@ -13164,7 +13088,7 @@ #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Dalšie možnosti umiestňovania rozhovorov" +msgstr "Dalšie možnosti umiestňovania rozhovorov." #. *< summary #. * description @@ -13270,7 +13194,7 @@ #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Nastavenie integrácie s Evoulution" +msgstr "Nastavenie integrácie s Evolution" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." @@ -13306,7 +13230,7 @@ msgstr "Nepovinné informácie:" msgid "First name:" -msgstr "Krstné meno" +msgstr "Krstné meno:" msgid "Last name:" msgstr "Priezvisko:" @@ -13375,7 +13299,7 @@ msgstr "Deliaca čiara" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore" +msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore." msgid "Jump to markerline" msgstr "Skočiť na deliacu čiaru" @@ -13530,7 +13454,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis" +msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis." #. * description msgid "" @@ -13553,9 +13477,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Farba odkazu" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Farba odkazu" +msgstr "Farba navštíveného odkazu" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe" @@ -13707,7 +13630,7 @@ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for when no physical keyboard is present." msgstr "" -"Ku textovému políčku v okne rozhovoru pridá tlačidlo Odoslať. Vhodné ak nie " +"K textovému políčku v okne rozhovoru pridá tlačidlo Odoslať. Vhodné ak nie " "je pripojená klávesnica." msgid "Duplicate Correction" @@ -13760,7 +13683,8 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" -"Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel" +"Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených " +"pravidiel." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13973,385 +13897,7 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "Tento plugin je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "Počas čítania z procesu resolveru sa vyskytlo EOF" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní socketu" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "Antentifikácia Windows Live ID: nebolo možné nájsť autentifikačný token v " -#~ "odpovedi serveru" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Zlyhala antentifikácia Windows Live ID" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Príliš zlý (odosielateľ)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Príliš zlý (príjemca)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Dostupná správa" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Správa o neprítomnosti" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr "<i>(prijíma sa)</i>" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Vaše informácie boli aktualizované" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Zadajte váš dôvod:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "Úspešne ste odstránili priateľa" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "Boli ste úspešne odstránený z priateľovho zoznamu kontaktov" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Pridali ste používateľa %d do zoznamu kamarátov" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Nesprávne QQid" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Zadajte, prosím, ID externej skupiny" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Dôvod: %s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "Vaša požiadavka pre vstup do skupiny %d bola vyhovená administrátorom %d" - -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "Uchádzam sa o členstvo" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "Úspešne ste opustili skupinu" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "QQ Skupinová autentifikácia" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "Vaša žiadosť o autorizáciu bola prijatá QQ serverom" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Chyba skupinovej operácie" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Zadajte váš dôvod:" - -#~ msgid "You have successfully modified Qun member" -#~ msgstr "Úspešne ste zmenili Qun číslo" - -#~ msgid "You have successfully modified Qun information" -#~ msgstr "Úspešne ste zmenili Qun informácie" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť. Pozrite ladiaci záznam." - -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "TCP adresa" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "UDP adresa" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Zobraziť informácie o prihlasení" - -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo, žiadna odpoveď" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "Používateľ %s odmietol vašu požiadavku" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "Používateľ %s odsúhlasil vašu požiadavku" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Zobraziť štatistiky" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Používateľské meno:" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Niekto v chate napíše vaše meno" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "Server vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované " -#~ "pripojenie. Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?" - -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "Na autentifikáciu použiť GSSAPI (Kerberos v5)" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Používateľské meno je chybné" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Chybné používateľské meno." - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "Používateľské meno:" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Domovská stránka:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Názov súboru:</span>\t\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Modul dostupnosti kontaktu zobrazuje štatistické informácie o priateľoch " -#~ "v zozname kontaktov." - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Používateľské meno odoslané" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Používateľské meno" - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "Spojiť" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pridať do vášho zoznamu " -#~ "priateľov. Môžete vyplniť aj prezývku priateľa. Prezývka sa bude " -#~ "zobrazovať v zozname priateľov namiesto mena používateľa vždy, keď to " -#~ "bude možné.\n" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Úče_t:" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " -#~ "supported by MySpace." -#~ msgstr "" -#~ "Prepáčte, ale heslá ktoré sú dlhšie ako %d znakov (vaše má %d znakov) nie " -#~ "sú podporované na MySpace." - -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" -#~ "fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa " -#~ "prihlásiť znovu." - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu kamarátov" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Zobrazí ako dlho ste boli nečinní" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Priečinok ~/.silc sa nenašiel alebo je neprístupný" - -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Aktuálne médium" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "Používateľ %s zmenil stav z %s na %s" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "Používateľ %s je teraz %s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "Používateľ %s už nie je %s" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Používateľ niečo napísal a prestal" - -#~ msgid "S_mile!" -#~ msgstr "S_majlík!" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Bol zadaný chybný názov chatu." - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Počas zatvárania modulu sa vyskytli chyby." - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Chyba počas zakladania relácie" - -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server kontaktov." - -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server." - -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť SSL pripojenie na server." - -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "<span color=\"red\">%s bol odpojený: %s</span>" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s sa nebude znovu pokúšať pripojiť na tento účet, kým neopravíte chybu a " -#~ "znovu nepovolíte tento účet." - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Zoradiť podľa stavu" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Zoradiť podľa abecedy" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Zoradiť podľa veľkosti záznamu" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "Práve ste odoslali štuchanec!" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Chcete ho pridať?" - -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!" -#~ msgstr "%s vám práve poslal bzzz!" - -#~ msgid "You have just sent a Buzz!" -#~ msgstr "Práve ste odoslali bzzz!" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Pridať _sledovanie priatela" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Pridať chat" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Účty/Pri_dať a upraviť" - -#~ msgid "/Help" -#~ msgstr "/_Pomocník" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa" - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "Po_slať cez" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -#~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" -#~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and " -#~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -#~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " -#~ "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " -#~ "with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " -#~ "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for " -#~ "this program.<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " -#~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " -#~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je " -#~ "vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a " -#~ "distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). " -#~ "Kópia licencie GPL sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný " -#~ "spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " -#~ "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v " -#~ "súbore 'COPYRIGHT'. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku." -#~ "<BR><BR>" - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "História rozhovoru" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Zobrazovač záznamov" - -#~ msgid "nudged" -#~ msgstr "štuchnutý" - -#~ msgid "%d buddies were added or updated" -#~ msgstr "%d priatelia boli pridaní alebo aktualizovaní" - -#~ msgid "buzzed" -#~ msgstr "vyrušený" - -#~ msgid "Attention! %s %s." -#~ msgstr "Pozor! %s %s." - -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Pozor!" - -#~ msgid "Attention! You have been %s." -#~ msgstr "Pozor! Boli ste %s" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Nepripojených priateľov" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show _Empty Groups" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne s_kupiny" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy _Details" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Detaily priateľov" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle _Times" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Č_asy nečinnosti" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Offline Buddies" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Nepripojených priateľov" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Empty Groups" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy Details" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Detaily priateľov" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle Times" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti" - -#~ msgid "/Conversation/_Hide" -#~ msgstr "/Rozhovor/_Skryť" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "nórčina" +msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." + +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Skupina s týmto názvom už existuje."
--- a/po/sl.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/sl.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-08 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:16+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,7 +75,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Zapomni si geslo" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Vtičniki protokolov niso nameščeni." @@ -243,9 +242,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Vnesti morate ime skupine, ki jo želite dodati." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Skupina s tem imenom že obstaja." - msgid "Add Group" msgstr "Dodaj skupino" @@ -652,13 +648,13 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<SAMODEJNI ODGOVOR>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "Seznam uporabnikov:\n" -msgstr[1] "Seznam uporabnikov:\n" -msgstr[2] "Seznam uporabnikov:\n" -msgstr[3] "Seznam uporabnikov:\n" +msgstr[0] "Seznam %d uporabnikov:\n" +msgstr[1] "Seznam %d uporabnika:\n" +msgstr[2] "Seznam %d uporabnikov:\n" +msgstr[3] "Seznam %d uporabnikov:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" @@ -739,6 +735,11 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +"msgcolor <razred> <ospredje> <ozadje>: Nastavite barvo " +"različnim razredom sporočil v oknu pogovora.<br> <razred>: receive, " +"send, highlight, action, timestamp<br> <ospredje/ozadje>: black, " +"red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " +"default<br><br>PRIMER:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." @@ -1515,10 +1516,10 @@ msgstr "Brez združevanja v skupine" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Gnezdena podskupina" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Gnezdeno združevanje (poskusno)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Omogoča dodatne možnosti urejenosti seznama prijateljev." @@ -2237,9 +2238,8 @@ "datoteke\n" "(le če ni pomenka s pošiljateljem)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Izberite imenik za iskanje" +msgstr "Ustvari novo mapo za vsakega uporabnika" msgid "Notes" msgstr "Opombe" @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Časovni rok neaktivnosti uporabnika (v minutah)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Uporabi pravila skrivanja za prijatelje" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Kodiranje znakov" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Samo-razpoznaj dohodni UTF-8" msgid "Real name" msgstr "Resnično ime" @@ -3261,9 +3261,9 @@ msgid "Bad mode" msgstr "Neveljaven način" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "Prepoved za %s s strani %s, nastavljeno %ld sekund nazaj" +msgstr "Prepoved za %s s strani %s, nastavljeno %s nazaj" #, c-format msgid "Ban on %s" @@ -3434,7 +3434,7 @@ "sporočila za vrnitev iz odsotnosti." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <vzdevek> <sporočilo>: pošlje sporočilo ctcp vzdevku." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: pošlji ukaz chanservu" @@ -4909,9 +4909,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Račun še ni bil potrjen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Račun še ni bil potrjen" +msgstr "Račun potnega lista je zamrznjen" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -4981,22 +4981,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Prepovej" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Komentar o prijatelju %s" - -#, fuzzy +msgstr "Blokirano besedilo za uporabnika %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Za ta račun uporabi to _ikono prijatelja:" +msgstr "Za ta račun ni blokiranega besedila." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Strežniki MSN trenutno blokirajo naslednje regularne izraze:<br/>%s" + msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven." +msgstr "Ta račun nima omogočenega e-poštnega naslova." msgid "Send a mobile message." msgstr "Pošlji sporočilo na mobilnik." @@ -5059,7 +5057,7 @@ msgstr "Dovoli/prepovej mobilne strani ..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "Pokaži blokirano besedilo ..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Odpri prispelo pošto Hotmail" @@ -5269,9 +5267,8 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Overjanje Windows Live ID: Povezava ni mogoča" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Overjanje Windows Live ID: Povezava ni mogoča" +msgstr "Overjanje Windows Live ID: Neveljaven odziv" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5322,9 +5319,8 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj niste prijavljeni." +msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo." msgid "Unable to rename group" msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" @@ -5372,18 +5368,17 @@ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"Sporočilo ni bilo poslano, ker sistem ni na voljo. To se ponavadi zgodi, ko " +"je uporabnik blokiran ali ne obstaja." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je poslano prehitro:" - -#, fuzzy +msgstr "Sporočila ni bilo poslano, saj je sporočila pošiljajo prehitro." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" - -#, fuzzy +msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake kodiranja." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" +msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake." msgid "Unable to connect" msgstr "Ni se mogoče povezati" @@ -6200,7 +6195,7 @@ msgstr "Vtičnik za protokol AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7500,37 +7495,33 @@ msgid "Level" msgstr "Raven" -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "Član od" +msgstr "Član" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " TCP" + msgid " FromMobile" -msgstr "Mobilec" - -#, fuzzy +msgstr " zMobilca" + msgid " BindMobile" -msgstr "Mobilec" - -#, fuzzy +msgstr " vezaniMobilec" + msgid " Video" -msgstr "Video v živo" +msgstr " Video" #, fuzzy msgid " Zone" msgstr "brez" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Zastavica" msgid "Ver" -msgstr "" +msgstr "Razl" msgid "Invalid name" msgstr "Neveljavno ime" @@ -7636,20 +7627,19 @@ msgid "Show server news" msgstr "Naslov strežnika" -#, fuzzy msgid "Keep alive interval(s)" -msgstr "Napaka pri ohranjanju živega" +msgstr "Interval(i) ohranjanju povezave" msgid "Update interval(s)" -msgstr "" +msgstr "Interval(i) posodabljanja" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Neveljavna koda žetona odziva, " + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Neveljaven naslov" +msgstr "Neveljavna dolžina žetona, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" msgstr "" @@ -7662,9 +7652,9 @@ msgid "Need active: %s" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna koda žetona odziva, " msgid "Keep alive error" msgstr "Napaka pri ohranjanju živega" @@ -7720,11 +7710,15 @@ msgid "Unknow SERVER CMD" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" +"Odgovor %s(0x%02X )\n" +"Poslan %s(0x%02X )\n" +"Id-sobe %d, odgovor [0x%02X]: \n" +"%s" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" @@ -7732,10 +7726,10 @@ #, fuzzy, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Dodani ste [%d] bili v skupino \"%d\"" +msgstr "Niste član(ica) skupine \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati" #, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" @@ -7803,7 +7797,7 @@ #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #, fuzzy msgid "QQ Server Notice" @@ -9651,9 +9645,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo ID" +msgstr "Yahoo-ID ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10220,9 +10213,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ni se mogoče povezati z %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Napaka pri branju iz %s: %s" +msgstr "Napaka pri branju iz %s: odziv predolg (omejeno na %d bajtov)" #, c-format msgid "" @@ -10273,9 +10266,9 @@ msgstr "Povezava zavrnjena." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "Ime za pomenek že obstaja" +msgstr "Naslov je že uporabljen." msgid "Internet Messenger" msgstr "Spletni sel" @@ -10396,7 +10389,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10416,7 +10409,7 @@ "<b>Dodaj</b>, da jih vse nastavite.\n" "\n" "Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z " -"<b>Računi->Dodaj/Uredi</b> v oknu seznama prijateljev" +"<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -11231,7 +11224,7 @@ #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Čung" msgid "support" msgstr "podpora" @@ -11336,9 +11329,8 @@ msgid "French" msgstr "francosko" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "kurdsko" +msgstr "irsko" msgid "Galician" msgstr "galicijsko" @@ -12642,20 +12634,17 @@ "Ukaz za _zvok:\n" "(%s namesto datoteke)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "_Utišaj zvoke" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Omogoči zvoke:" - -#, fuzzy +msgstr "_Omogoči zvoke:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Glasnost:" +msgstr "_Glasnost:" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" @@ -13023,9 +13012,8 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Odpri pošto" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Uredi" +msgstr "_Uredi" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Nasvet Pidgin" @@ -14018,6 +14006,9 @@ msgstr "" "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Skupina s tem imenom že obstaja." + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "EOF pri branju iz procesa razločevanja" @@ -14072,9 +14063,8 @@ #~ msgid "You have successfully modified Qun information" #~ msgstr "Uspešno ste spremenili podatke Qun" -#, fuzzy #~ msgid " Space" -#~ msgstr "MySpace" +#~ msgstr " Prostor" #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" #~ msgstr "<b>Ime strežnika</b>: %s: %d<br>\n" @@ -14082,6 +14072,9 @@ #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "Pokaži prijavne podatke" +#~ msgid "resend interval(s)" +#~ msgstr "Interval(i) ponovnega pošiljanja" + #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" #~ msgstr "ime gostitelja je NULL ali pa so vrata 0" @@ -14091,9 +14084,8 @@ #~ msgid "Unable to login" #~ msgstr "Prijava ni uspela" -#, fuzzy #~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Prijava spodletela, ni odziva!" +#~ msgstr "Spodleteli odgovor sobe" #~ msgid "User %s rejected your request" #~ msgstr "Uuporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo." @@ -14101,9 +14093,11 @@ #~ msgid "User %s approved your request" #~ msgstr "Uporabnik %s je ugodil vaši zahtevi" -#, fuzzy #~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "Oznanilo od %s" +#~ msgstr "Oznanilo pošilja: %s" + +#~ msgid "Keep the status message when the status is changed" +#~ msgstr "Ohrani sporočilo stanja, ko se stanje spremeni" #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Napaka pri nastavljanju možnosti vtičnice"
--- a/po/zh_HK.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.546 2008/08/27 04:00:09 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.553 2008/09/30 05:14:21 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -50,10 +50,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n" "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " "<paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -118,7 +118,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "記住密碼" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "未有安裝任何通訊協定模組。" @@ -292,9 +291,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "那個羣組已經存在" - # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? msgid "Add Group" msgstr "加入羣組" @@ -1900,7 +1896,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -5094,9 +5090,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "護照帳號尚未經過驗證" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "護照帳號尚未經過驗證" +msgstr "護照帳號被暫時吊銷" # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? # NOTE MSN 錯誤代號 928 @@ -5505,7 +5501,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" +msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號" # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 # NOTE 譯文更動 by Ambrose @@ -6380,7 +6376,7 @@ msgstr "AIM 協定模組" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ 帳號..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7402,28 +7398,23 @@ msgid "Other" msgstr "其他" -#, fuzzy msgid "Modify information" msgstr "修改好友資訊" -#, fuzzy msgid "Update information" msgstr "更新好友資訊" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "好友" - -#, fuzzy +msgstr "QQ好友" + msgid "Successed:" -msgstr "速度:" - -# TODO 要覆查 - 20061025 -#, fuzzy +msgstr "成功:" + +# NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" msgid "Change buddy information." -msgstr "請輸入好友的資訊。" +msgstr "成功修改好友資訊。" #, c-format msgid "" @@ -7445,27 +7436,23 @@ # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." msgstr "對不起,我和你,合不來的……" msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "失敗" +msgstr "失敗:" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#, fuzzy msgid "Remove buddy" -msgstr "移除這個好友" - -#, fuzzy +msgstr "移除好友" + msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "從對方的好友清單中移除" + +#, c-format msgid "%d needs authentication" msgstr "使用者 %d 需要認證" @@ -7483,17 +7470,15 @@ msgid "Send" msgstr "送出" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "無法讀入好友清單" - -#, fuzzy +msgstr "加入 %d 的好友清單" + msgid "QQ Number Error" -msgstr "QQ 號碼" - -#, fuzzy +msgstr "QQ 號碼錯誤" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "無效的 QQ 表情" +msgstr "無效的 QQ 號碼" msgid "ID: " msgstr "ID:" @@ -7513,16 +7498,15 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ 羣" -#, fuzzy +# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm msgid "Please enter Qun number" -msgstr "請輸入 %s 的新密碼" +msgstr "請輸入羣組號碼" # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm -#, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d request to join Qun %d" msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" @@ -7536,25 +7520,24 @@ msgid "Approve" msgstr "允許" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "管理人 %2$d 拒絕了你加入羣組 %1$d" + +#, c-format msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "管理人 %2$d 拒絕了你加入羣組 %1$d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "管理人 %2$d 允許了你加入羣組 %1$d" + +#, c-format msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」" - -#, fuzzy +msgstr "[%d] 退出了羣組「%d」" + msgid "Notice:" -msgstr "備註" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "通告:" + +#, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -msgstr "你 [%d] 已經被加入羣組 \"%d\"" +msgstr "[%d] 已經被加入羣組 \"%d\"" msgid "I am not a member" msgstr "我不是成員" @@ -7562,10 +7545,9 @@ msgid "I am a member" msgstr "我是成員" -# NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html -#, fuzzy +# NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」 msgid "I am requesting" -msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" +msgstr "我正在要求加入" msgid "I am the admin" msgstr "我是管理人" @@ -7573,24 +7555,22 @@ msgid "Unknown status" msgstr "狀態不明" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "這羣組不容許外人加入" -#, fuzzy msgid "Remove from Qun" -msgstr "移除羣組" - -#, fuzzy +msgstr "從羣組中移除" + msgid "Join to Qun" -msgstr "加入聊天室" - +msgstr "加入羣組" + +# NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED #, c-format msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" +msgstr "加入羣組 %d 的要求被拒絕" msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" +msgstr "加入羣組途中收到不明的回應" msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" @@ -7607,34 +7587,34 @@ msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "允許這個要求?" -#, fuzzy msgid "Change Qun member" -msgstr "電話號碼" - -#, fuzzy +msgstr "修改羣組號碼" + msgid "Change Qun information" -msgstr "頻道資訊" +msgstr "修改羣組資訊" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "要立刻設定該羣 (Qun) 的詳情嗎?" +msgstr "要立刻設定細節嗎?" msgid "Setup" msgstr "設定" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +# XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P msgid "QQ Server News" -msgstr "QQ 伺服器" +msgstr "QQ 伺服器是日訊息" msgid "System Message" msgstr "系統訊息" @@ -7683,7 +7663,7 @@ #, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "無" +msgstr " 區" # FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 msgid "Flag" @@ -7705,38 +7685,38 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" +msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n" + +# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>重覆送出</b>:%lu 個<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>遺失封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" - -# XXX - 20061027 -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>收到封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" +msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7760,12 +7740,9 @@ msgid "Change Password" msgstr "修改密碼" -# XXX - 20061027 -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "登入資訊" - -#, fuzzy +msgstr "帳號資訊" + msgid "Leave the QQ Qun" msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" @@ -7785,21 +7762,19 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ 協定模組" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "作者" - -#, fuzzy +msgstr "自動" + msgid "Connect by TCP" msgstr "使用 TCP 連線" -#, fuzzy +# FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli msgid "Show server notice" -msgstr "伺服器通訊埠" - -#, fuzzy +msgstr "顯示伺服器通告" + +# XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli msgid "Show server news" -msgstr "伺服器位址" +msgstr "顯示伺服器是日訊息" # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 msgid "Keep alive interval(s)" @@ -7818,26 +7793,27 @@ msgstr "符記長度「%d」無效" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能" + +#, c-format msgid "Error password: %s" -msgstr "修改密碼期間出現錯誤" - +msgstr "密碼錯誤:%s" + +# FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930 #, c-format msgid "Need active: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "需要啟動帳號:%s" + +#, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" +msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" msgid "Keep alive error" msgstr "Keep Alive錯誤" -#, fuzzy +# XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "無法連線到伺服器" +msgstr "無法連線到所有伺服器" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7863,50 +7839,50 @@ msgid "Connection lost" msgstr "連線中斷" +# XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request token" -msgstr "要求被拒" +msgstr "送出請求符記中" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "無法解析主機" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "使用者名稱或密碼無效" +msgstr "伺服器或通訊埠無效" # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "QQid 錯誤" +msgstr "QQ 錯誤" msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" - +msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" + +# NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" - -#, fuzzy +"送出指令 %s(代碼 0x%02X)\n" +"(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "指令" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "QQ 羣組指令" + +#, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" msgstr "你並非羣組「%s」的成員\n" msgid "Can not decrypt login reply" msgstr "登入回應解密失敗" -#, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "原因不明" +msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7919,11 +7895,9 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" -#, fuzzy msgid "Do you approve the requestion?" msgstr "允許這個要求?" -#, fuzzy msgid "Do you add the buddy?" msgstr "你要加入這個使用者到好友清單中嗎?" @@ -7936,50 +7910,44 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" msgstr "%s 將你 [%s] 加入他(她)的好友清單。" -#, fuzzy msgid "QQ Budy" -msgstr "好友" +msgstr "QQ 好友" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" +msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" #, c-format msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" +msgstr "使用者「%s」允許了你的要求" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 想要將你 [%s] 加入他(她)的好友清單" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" msgstr "%s 不在你的好友清單內" # FIXME fix the original string :P -#, fuzzy msgid "Would you add?" msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" -# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 -# NOTE gntnotify 字義為「發信人」 -# NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "已認證對方" +msgstr "由 %s 發出:" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#, fuzzy msgid "QQ Server Notice" -msgstr "QQ 伺服器" +msgstr "QQ 伺服器通告" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "連線關閉(寫入)" @@ -9855,9 +9823,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! 帳號" +msgstr "Yahoo 帳號" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10434,9 +10401,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "無法連線到「%s」" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" +msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:回應過長(上限為 %d 個位元組)" #, c-format msgid "" @@ -11572,11 +11539,8 @@ msgid "French" msgstr "法文" -# NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 -# NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "庫爾德文" +msgstr "愛爾蘭文" # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 msgid "Galician" @@ -12046,13 +12010,11 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "顯示連結時所用的顏色。" -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "連結顏色" - -#, fuzzy +msgstr "瀏覽過的連結顏色" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" +msgstr "當滑鼠經過瀏覽過(或已啟動)的連結時的連結顏色。" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "滑鼠經過連結時的連結顏色" @@ -12915,20 +12877,17 @@ "音效指令(_C):\n" "(請以 %s 代表檔名)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "靜音(_S)" +msgstr "靜音(_U)" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "啟動音效:" - -#, fuzzy +msgstr "啟動音效(_E):" + msgid "V_olume:" -msgstr "音量:" +msgstr "音量(_O):" msgid "Play" msgstr "播放" @@ -13891,9 +13850,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "超連結顏色" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "超連結顏色" +msgstr "瀏覽過的超連結顏色" # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 # FIXME 什麼是「反白訊息名稱」? - acli 20080511 @@ -14316,20 +14274,23 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "那個羣組已經存在" + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" #~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "成功修改了你的好友資訊。" +#~ msgstr "成功修改了您的好友資訊。" #~ msgid "Input your reason:" #~ msgstr "請輸入原因:" #~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "你成功移除了一個好友" +#~ msgstr "您成功移除了一個好友" #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "你成功從對方的好友清單中移除了你自己" +#~ msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己" #~ msgid "You have added %d to buddy list" #~ msgstr "成功將 %d 加入好友清單" @@ -14344,33 +14305,33 @@ #~ msgstr "原因:%s" #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了你加入羣組 %1$d" +#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" #~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "羣組已新增至好友清單。" +#~ msgstr "群組已新增至好友清單。" #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "我正在要求加入" #~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "你成功離開羣組" +#~ msgstr "您成功離開群組" #~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "QQ 羣組認證" +#~ msgstr "QQ 群組認證" #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證" +#~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" #~ msgid "Enter your reason:" #~ msgstr "請輸入原因:" # NOTE QQ「member」應是「成員」 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" -#~ msgstr "成功更改了羣的一個成員" +#~ msgstr "成功更改了群的一個成員" # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" -#~ msgstr "成功更改了羣的資訊" +#~ msgstr "成功更改了群的資訊" #~ msgid " Space" #~ msgstr " Space" @@ -14400,10 +14361,10 @@ #~ msgstr "聊天室回應錯誤" #~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" +#~ msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" #~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "使用者 %s 允許了你的要求" +#~ msgstr "使用者 %s 允許了您的要求" #~ msgid "Notice from: %s" #~ msgstr "自 %s 發佈的通告"
--- a/po/zh_TW.po Thu Oct 16 19:26:15 2008 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Sun Oct 19 13:26:16 2008 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.546 2008/08/27 04:00:09 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.553 2008/09/30 05:14:21 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -48,10 +48,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n" "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " "<paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -116,7 +116,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "記住密碼" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "未有安裝任何通訊協定模組。" @@ -290,9 +289,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "那個群組已經存在" - # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? msgid "Add Group" msgstr "加入群組" @@ -1898,7 +1894,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -5092,9 +5088,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "護照帳號尚未經過驗證" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "護照帳號尚未經過驗證" +msgstr "護照帳號被暫時吊銷" # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? # NOTE MSN 錯誤代號 928 @@ -5503,7 +5499,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" +msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號" # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 # NOTE 譯文更動 by Ambrose @@ -6378,7 +6374,7 @@ msgstr "AIM 協定模組" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ 帳號..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7400,28 +7396,23 @@ msgid "Other" msgstr "其他" -#, fuzzy msgid "Modify information" msgstr "修改好友資訊" -#, fuzzy msgid "Update information" msgstr "更新好友資訊" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "好友" - -#, fuzzy +msgstr "QQ好友" + msgid "Successed:" -msgstr "速度:" - -# TODO 要覆查 - 20061025 -#, fuzzy +msgstr "成功:" + +# NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" msgid "Change buddy information." -msgstr "請輸入好友的資訊。" +msgstr "成功修改好友資訊。" #, c-format msgid "" @@ -7443,27 +7434,23 @@ # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." msgstr "對不起,我和你,合不來的……" msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "失敗" +msgstr "失敗:" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#, fuzzy msgid "Remove buddy" -msgstr "移除這個好友" - -#, fuzzy +msgstr "移除好友" + msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "從對方的好友清單中移除" + +#, c-format msgid "%d needs authentication" msgstr "使用者 %d 需要認證" @@ -7481,17 +7468,15 @@ msgid "Send" msgstr "送出" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "無法讀入好友清單" - -#, fuzzy +msgstr "加入 %d 的好友清單" + msgid "QQ Number Error" -msgstr "QQ 號碼" - -#, fuzzy +msgstr "QQ 號碼錯誤" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "無效的 QQ 表情" +msgstr "無效的 QQ 號碼" msgid "ID: " msgstr "ID:" @@ -7511,16 +7496,15 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ 群" -#, fuzzy +# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm msgid "Please enter Qun number" -msgstr "請輸入 %s 的新密碼" +msgstr "請輸入群組號碼" # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm -#, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "您只可搜尋永久群組\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d request to join Qun %d" msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" @@ -7534,25 +7518,24 @@ msgid "Approve" msgstr "允許" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d" + +#, c-format msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" + +#, c-format msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -msgstr "您 [%d] 退出了群組「%d」" - -#, fuzzy +msgstr "[%d] 退出了群組「%d」" + msgid "Notice:" -msgstr "備註" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "通告:" + +#, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -msgstr "您 [%d] 已經被加入群組 \"%d\"" +msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\"" msgid "I am not a member" msgstr "我不是成員" @@ -7560,10 +7543,9 @@ msgid "I am a member" msgstr "我是成員" -# NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html -#, fuzzy +# NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」 msgid "I am requesting" -msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" +msgstr "我正在要求加入" msgid "I am the admin" msgstr "我是管理人" @@ -7571,24 +7553,22 @@ msgid "Unknown status" msgstr "狀態不明" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "這群組不容許外人加入" -#, fuzzy msgid "Remove from Qun" -msgstr "移除群組" - -#, fuzzy +msgstr "從群組中移除" + msgid "Join to Qun" -msgstr "加入聊天室" - +msgstr "加入群組" + +# NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED #, c-format msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" +msgstr "加入群組 %d 的要求被拒絕" msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" +msgstr "加入群組途中收到不明的回應" msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" @@ -7605,34 +7585,34 @@ msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "允許這個要求?" -#, fuzzy msgid "Change Qun member" -msgstr "電話號碼" - -#, fuzzy +msgstr "修改群組號碼" + msgid "Change Qun information" -msgstr "頻道資訊" +msgstr "修改群組資訊" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?" +msgstr "要立刻設定細節嗎?" msgid "Setup" msgstr "設定" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +# XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P msgid "QQ Server News" -msgstr "QQ 伺服器" +msgstr "QQ 伺服器是日訊息" msgid "System Message" msgstr "系統訊息" @@ -7681,7 +7661,7 @@ #, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "無" +msgstr " 區" # FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 msgid "Flag" @@ -7703,38 +7683,38 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" +msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n" + +# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>重覆送出</b>:%lu 個<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>遺失封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" - -# XXX - 20061027 -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>收到封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" +msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7758,12 +7738,9 @@ msgid "Change Password" msgstr "修改密碼" -# XXX - 20061027 -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "登入資訊" - -#, fuzzy +msgstr "帳號資訊" + msgid "Leave the QQ Qun" msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" @@ -7783,21 +7760,19 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ 協定模組" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "作者" - -#, fuzzy +msgstr "自動" + msgid "Connect by TCP" msgstr "使用 TCP 連線" -#, fuzzy +# FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli msgid "Show server notice" -msgstr "伺服器通訊埠" - -#, fuzzy +msgstr "顯示伺服器通告" + +# XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli msgid "Show server news" -msgstr "伺服器位址" +msgstr "顯示伺服器是日訊息" # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 msgid "Keep alive interval(s)" @@ -7816,26 +7791,27 @@ msgstr "符記長度「%d」無效" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能" + +#, c-format msgid "Error password: %s" -msgstr "修改密碼期間出現錯誤" - +msgstr "密碼錯誤:%s" + +# FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930 #, c-format msgid "Need active: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "需要啟動帳號:%s" + +#, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" +msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" msgid "Keep alive error" msgstr "Keep Alive錯誤" -#, fuzzy +# XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "無法連線到伺服器" +msgstr "無法連線到所有伺服器" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7861,50 +7837,50 @@ msgid "Connection lost" msgstr "連線中斷" +# XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request token" -msgstr "要求被拒" +msgstr "送出請求符記中" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "無法解析主機" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "使用者名稱或密碼無效" +msgstr "伺服器或通訊埠無效" # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "QQid 錯誤" +msgstr "QQ 錯誤" msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" - +msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" + +# NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" - -#, fuzzy +"送出指令 %s(代碼 0x%02X)\n" +"(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "指令" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "QQ 群組指令" + +#, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" msgid "Can not decrypt login reply" msgstr "登入回應解密失敗" -#, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "原因不明" +msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7917,11 +7893,9 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" -#, fuzzy msgid "Do you approve the requestion?" msgstr "允許這個要求?" -#, fuzzy msgid "Do you add the buddy?" msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?" @@ -7934,50 +7908,44 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。" -#, fuzzy msgid "QQ Budy" -msgstr "好友" +msgstr "QQ 好友" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" +msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" #, c-format msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" +msgstr "使用者「%s」允許了您的要求" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" msgstr "%s 不在您的好友清單內" # FIXME fix the original string :P -#, fuzzy msgid "Would you add?" msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" -# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 -# NOTE gntnotify 字義為「發信人」 -# NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "已認證對方" +msgstr "由 %s 發出:" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#, fuzzy msgid "QQ Server Notice" -msgstr "QQ 伺服器" +msgstr "QQ 伺服器通告" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "連線關閉(寫入)" @@ -9849,9 +9817,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! 帳號" +msgstr "Yahoo 帳號" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10428,9 +10395,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "無法連線到「%s」" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" +msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:回應過長(上限為 %d 個位元組)" #, c-format msgid "" @@ -11566,11 +11533,8 @@ msgid "French" msgstr "法文" -# NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 -# NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "庫德文" +msgstr "愛爾蘭文" # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 msgid "Galician" @@ -12040,13 +12004,11 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "顯示連結時所用的顏色。" -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "連結顏色" - -#, fuzzy +msgstr "瀏覽過的連結顏色" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" +msgstr "當滑鼠經過瀏覽過(或已啟動)的連結時的連結顏色。" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "滑鼠經過連結時的連結顏色" @@ -12909,20 +12871,17 @@ "音效指令(_C):\n" "(請以 %s 代表檔名)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "靜音(_S)" +msgstr "靜音(_U)" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "啟動音效:" - -#, fuzzy +msgstr "啟動音效(_E):" + msgid "V_olume:" -msgstr "音量:" +msgstr "音量(_O):" msgid "Play" msgstr "播放" @@ -13885,9 +13844,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "超連結顏色" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "超連結顏色" +msgstr "瀏覽過的超連結顏色" # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 # FIXME 什麼是「反白訊息名稱」? - acli 20080511 @@ -14310,6 +14268,9 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "那個群組已經存在" + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"