Mercurial > pidgin.yaz
changeset 7492:0ecc3ab93938
[gaim-migrate @ 8105]
da.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't
compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po
didn't compileda.po didn't compile
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 13 Nov 2003 01:34:30 +0000 |
parents | 9b537f41bd55 |
children | 6b9f452e84e1 |
files | po/da.po |
diffstat | 1 files changed, 3924 insertions(+), 7669 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Thu Nov 13 01:21:37 2003 +0000 +++ b/po/da.po Thu Nov 13 01:34:30 2003 +0000 @@ -1,2029 +1,3665 @@ -# Gaim Danish translation -# Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> -# -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. -# +# LANGUAGE translation of GAIM. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# # Konventioner: -# Buddy list = venneliste -# Contact list = venneliste # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling -# Away = fravær eller fraværende -# IM / IMs = besked / beskeder -# Mouse Gesture = Musebevægelse -# Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn -# Tray Icon = Statusikon +# Away = fravær eller fraværende +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 0.71\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-12 23:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" -"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" +"Project-Id-Version: GAIM 0.55\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n" +"Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/autorecon.c:104 -msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." - -#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 -msgid "Mail Server" -msgstr "Postserver:" - -#: plugins/chkmail.c:132 -#, c-format -msgid "%s (%d new/%d total)" -msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" - -#: plugins/chkmail.c:195 -msgid "Check Mail" -msgstr "Tjek post" - -#: plugins/chkmail.c:199 -msgid "Check email every X seconds.\n" -msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" - -#: plugins/contact_priority.c:82 -msgid "Point values to use when..." -msgstr "Værdier der skal bruges når..." - -#: plugins/contact_priority.c:91 -msgid "Buddy is offline:" -msgstr "Ven er offline:" - -#: plugins/contact_priority.c:105 -msgid "Buddy is away:" -msgstr "Ven er fraværende:" - -#: plugins/contact_priority.c:119 -msgid "Buddy is idle:" -msgstr "Ven er inaktiv:" - -#: plugins/contact_priority.c:133 -msgid "Use last matching buddy" -msgstr "Brug den sidste ven der passede" - -#. Explanation -#: plugins/contact_priority.c:139 -msgid "" -"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " -"contact.\n" -"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" -"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" -">offline." -msgstr "" -"Vennen med den mindste score er den der vil have højeste prioritet i " -"kontakten.\n" -"Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n" -"vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-" -">fraværende->fraværende+inaktiv->offline." - -#: plugins/contact_priority.c:142 -msgid "Point values to use for Account..." -msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/contact_priority.c:191 -msgid "Contact Priority" -msgstr "Kontaktsprioritet" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -#: plugins/contact_priority.c:194 -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "" -"Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners " -"forskellige status." - -#. *< description -#: plugins/contact_priority.c:196 -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." + +#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Venne-chat" + +#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 +#: plugins/chatlist.c:409 +#, fuzzy +msgid "Gaim Chat" +msgstr "Gaim - Chat" + +#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 +#: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 +#: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 +#: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 +#: src/server.c:1097 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: plugins/chatlist.c:344 +#, fuzzy +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Indstillinger for chat" + +#: plugins/chatlist.c:363 +msgid "Refresh" msgstr "" -"Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status " -"for venner i kontaktprioritets beregninger." - -#. -#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES -#. -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 -msgid "Gaim" -msgstr "Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 -msgid "Gaim - Signed off" -msgstr "Gaim - Logget af" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 -msgid "Gaim - Away" -msgstr "Gaim - Fraværende" - -#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 -msgid "Auto-login" -msgstr "Auto-logind" - -#: plugins/docklet/docklet.c:117 -msgid "New Message..." -msgstr "Ny besked..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:118 -msgid "Join A Chat..." -msgstr "Deltag i chat..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:149 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 -#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 -#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 -msgid "Away" -msgstr "Fraværende" - -#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: plugins/docklet/docklet.c:167 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Slå lyde fra" - -#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filoverførsler" - -#. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" - -#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: plugins/docklet/docklet.c:183 -msgid "Signoff" -msgstr "Log af" - -#: plugins/docklet/docklet.c:187 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#: plugins/docklet/docklet.c:478 -msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Statusikon opsætning" - -#: plugins/docklet/docklet.c:482 -msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:506 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Statusområde ikon" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:509 -msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." - -#. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:511 -msgid "" -"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " -"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " -"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " -"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -msgstr "" -"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " -"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " -"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " -"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/filectl.c:201 -msgid "Gaim File Control" -msgstr "Gaim filkontrol" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 -msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." + +#. Put the buttons in the box +#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 +#: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 +#: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 +#: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 +#: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 +#: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 +msgid "Remove" +msgstr "Slet" + +#: plugins/chatlist.c:388 +msgid "List of available chats" msgstr "" -"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:88 -msgid "Not connected to AIM" -msgstr "Ikke forbundet til AIM" - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 -msgid "No screenname given." -msgstr "Intet kælenavn angivet." - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:173 -msgid "No roomname given." -msgstr "Intet rumnavn angivet." - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:192 -msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "Ugyldig AIM URI" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaim-remote/remote.c:714 -msgid "Remote Control" -msgstr "Fjernstyring" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gaim-remote/remote.c:717 -msgid "Provides remote control for gaim applications." -msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." - -#. * description -#: plugins/gaim-remote/remote.c:719 -msgid "" -"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -"applications or through the gaim-remote tool." + +#: plugins/chatlist.c:398 +msgid "List of subscribed chats" +msgstr "" + +#: plugins/gtik.c:699 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "" -"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " -"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaiminc.c:81 -msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstrations-modul" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gaiminc.c:84 -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." - -#. * description -#: plugins/gaiminc.c:86 -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" + +#: plugins/gtik.c:711 +msgid "Update Frequency in min" msgstr "" -"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" -"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" -"- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" -"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" - -#. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:220 -msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Musebevægelses opsætning" - -#: plugins/gestures/gestures.c:227 -msgid "Middle mouse button" -msgstr "Midterste museknap" - -#: plugins/gestures/gestures.c:232 -msgid "Right mouse button" -msgstr "Højre museknap" - -#. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:244 -msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:271 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Musebevægelser" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:274 -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" - -#. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:276 -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" -"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" -"\n" -"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." + +#: plugins/gtik.c:727 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "" -"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" -"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" -"\n" -"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" -"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" -"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." - -#: plugins/gtik.c:719 -msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" - -#: plugins/gtik.c:731 -msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" - -#: plugins/gtik.c:747 -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION -#: plugins/gtik.c:757 +#: plugins/gtik.c:737 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" - -#: plugins/gtik.c:758 +msgstr "" + +#: plugins/gtik.c:738 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" - -#: plugins/gtik.c:994 +msgstr "" + +#: plugins/gtik.c:974 +#, fuzzy msgid "(No" -msgstr "(Nej" - -#: plugins/gtik.c:995 +msgstr "Nej" + +#: plugins/gtik.c:975 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Ændr" - -#: plugins/history.c:65 -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#: plugins/history.c:67 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." - -#: plugins/history.c:68 -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " -"the last conversation into the current conversation." +msgstr "Kanal:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +msgid "Available for friends only" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 +#: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 +msgid "Away" +msgstr "Fraværende" + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgid "Away for friends only" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Invisible" +msgstr "Invitér" + +#: src/protocols/gg/gg.c:76 +msgid "Invisible for friends only" msgstr "" -"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " -"sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/iconaway.c:80 -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimer ved fravær" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." - -#: plugins/idle.c:70 -msgid "Idle Time" -msgstr "Inaktiv tid" - -#: plugins/idle.c:78 -msgid "Set" -msgstr "Sæt" - -#: plugins/idle.c:83 -msgid "idle for" -msgstr "inaktiv i" - -#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 -msgid "minutes." -msgstr "minutter." - -#: plugins/idle.c:96 -msgid "_Set" -msgstr "_Sæt" - -#: plugins/idle.c:119 -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Inaktivs opsætter" - -#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/ipc-test-client.c:84 -msgid "IPC Test Client" -msgstr "IPC Test Klient" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/ipc-test-client.c:87 -msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." - -#. * description -#: plugins/ipc-test-client.c:89 + +#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:182 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op" + +#: src/protocols/gg/gg.c:185 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Kunne ikke kontakte server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:188 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Ugyldigt svar fra server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:191 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Fejl under læsning fra netværket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:194 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Fejl under skrivning til netværket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:197 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Godkendelse fejlede." + +#: src/protocols/gg/gg.c:200 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Ukendt fejlkode." + +#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:317 +msgid "Nick:" +msgstr "Kælenavn:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:318 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu Bruger" + +#: src/protocols/gg/gg.c:337 +msgid "Could not connect" +msgstr "Kunne ikke få kontakt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:344 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Kan ikke læse fra netværket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Kunne ikke få kontakt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:465 +msgid "Reading data" +msgstr "Læser data" + +#: src/protocols/gg/gg.c:468 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Finder ledig server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:471 +msgid "Reading server key" +msgstr "Læser serverens nøgle" + +#: src/protocols/gg/gg.c:474 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Udveksler nøgler" + +#: src/protocols/gg/gg.c:482 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:521 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Kunne ikke kontakte server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:533 +msgid "Send as message" +msgstr "Send som besked" + +#: src/protocols/gg/gg.c:541 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:544 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Forbindelse til %s fejlede" + +#: src/protocols/gg/gg.c:594 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." + +#: src/protocols/gg/gg.c:657 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" + +#: src/protocols/gg/gg.c:662 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" + +#: src/protocols/gg/gg.c:687 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: src/protocols/gg/gg.c:692 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 +msgid "First name" +msgstr "Fornavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Second Name" +msgstr "Efternavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:705 +msgid "Nick" +msgstr "Kælenavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + +#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 +#: src/protocols/gg/gg.c:725 +msgid "Sex" +msgstr "Køn" + +#. Line 5 +#: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: src/protocols/gg/gg.c:761 +#, fuzzy +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på serveren." + +#: src/protocols/gg/gg.c:767 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:814 +#, fuzzy +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Overførsel af venne-liste til server er gået godt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:819 +#, fuzzy +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:825 +#, fuzzy +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Venne-liste på server slettet" + +#: src/protocols/gg/gg.c:830 +#, fuzzy +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:836 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Adgangskoden er ændret" + +#: src/protocols/gg/gg.c:841 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" + +#: src/protocols/gg/gg.c:952 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:953 msgid "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:980 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:981 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1109 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Kan ikke læse fra netværket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1142 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" -"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og " -"kalder den registrerede kommando." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/ipc-test-server.c:71 -msgid "IPC Test Server" -msgstr "IPC Test Server" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/ipc-test-server.c:74 -msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." - -#. * description -#: plugins/ipc-test-server.c:76 -msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 +msgid "Directory Search" +msgstr "Databasesøgning" + +#. +#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { +#. show_set_dir(gc); +#. +#: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 +#: src/dialogs.c:2167 +msgid "Change Password" +msgstr "Skift adgangskode" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Importér venne-liste fra server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Eksportér venne-liste til server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Slet venne-liste på server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Kunne ikke læse filen %s." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 +msgid "Send message through server" +msgstr "Send besked gennem server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 +#: src/protocols/toc/toc.c:1219 +msgid "Get Info" +msgstr "Brugerinformation" + +#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s closed" +msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" + +#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 +#, c-format +msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" +msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:825 +msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:828 +msgid "There is no such IRC Server" msgstr "" -"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " -"kommandoerne." - -#: plugins/mailchk.c:156 -msgid "Mail Checker" -msgstr "Mail-tjekker" - -#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Tjekker for lokal post." - -#. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:572 -msgid "Notify For" -msgstr "Påmind for" - -#: plugins/notify.c:576 -msgid "_IM windows" -msgstr "Besked-v_induer" - -#: plugins/notify.c:583 -msgid "C_hat windows" -msgstr "C_hat-vinduer" - -#: plugins/notify.c:590 -msgid "_Focused windows" -msgstr "_Fokuserede vinduer" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:598 -msgid "Notification Methods" -msgstr "Påmindelse-metoder" - -#: plugins/notify.c:605 -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" - -#. Count method button -#: plugins/notify.c:624 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" - -#. Urgent method button -#: plugins/notify.c:633 -msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" - -#. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: plugins/notify.c:640 -msgid "Notification Removal" -msgstr "Fjernelse af påmindelse" - -#. Remove on focus button -#: plugins/notify.c:646 -msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" - -#. Remove on click button -#: plugins/notify.c:654 -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" - -#. Remove on type button -#: plugins/notify.c:662 -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" - -#. Remove on message send button -#: plugins/notify.c:670 -msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" - -#. Remove on conversation switch button -#: plugins/notify.c:679 -msgid "Remove on conversation ta_b switch" -msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/notify.c:762 -msgid "Message Notification" -msgstr "Påmindelse af beskeder" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." + +#: src/protocols/irc/irc.c:830 +#, fuzzy +msgid "No IRC nickname given" +msgstr "Kælenavn ikke angivet" + +#: src/protocols/irc/irc.c:976 +#, c-format +msgid "" +"%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " +"connection?" +msgstr "%s beder om en DCC chat. Vil du lave en direkte forbindelse?" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 +msgid "Unable to write" +msgstr "Kunne ikke skrive" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked from %s:" +msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1076 +#, c-format +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr "Smidt ud af %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1581 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "Du har forladt %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1671 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1856 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC Chat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:950 +#, fuzzy +msgid "Unable to change password." +msgstr "Kan ikke læse fra netværket" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 +#, fuzzy +msgid "Unable to change password" +msgstr "Kan ikke læse fra netværket" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:957 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 +#: src/buddy.c:2862 +msgid "Online" +msgstr "Logget ind" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 +msgid "Extended Away" +msgstr "Totalt fraværende" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Vil ikke forstyrres" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Besked-fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 +#, fuzzy +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Ukendt fejlkode." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 +#, c-format +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 +#, fuzzy +msgid "No such user." +msgstr "Ingen server af den type" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 +#: src/dialogs.c:926 +msgid "Buddies" +msgstr "Venner" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 +msgid "Authenticating" +msgstr "Godkender" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Ukendt logind-fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 +#, fuzzy +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Adgangskoden er ændret" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 +msgid "Connection lost" +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 +#: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Kunne ikke tilslutte" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 +msgid "Connected" +msgstr "Tilsluttet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Finder godkendelsesmetode" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 +msgid "Connecting" +msgstr "Tilslutter" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 +#, c-format +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 +#, fuzzy +msgid "Jabber Error" +msgstr "Besked-fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 +msgid "Handle:" +msgstr "Kælenavn:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 +#, fuzzy +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Kunne ikke tilslutte" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 +#, fuzzy +msgid "Chats" +msgstr "Chat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 +#, fuzzy +msgid "View Error Msg" +msgstr "Læs log" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 +#: src/buddy_chat.c:889 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Hent fraværsbesked" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 +msgid "Un-hide From" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 +msgid "Remove From Roster" msgstr "" -"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/perl/perl.c:524 -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" - -#. *< name -#. *< version -#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." - -#: plugins/raw.c:154 -msgid "Raw" -msgstr "Rå" - -#: plugins/raw.c:156 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 +#, fuzzy +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Vis besked" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde navn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 +msgid "Family Name" +msgstr "Efternavn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 +msgid "Nickname" +msgstr "Kælenavn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 +msgid "URL" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresse 1" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 +msgid "Extended Address" +msgstr "Adresse 2" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalitet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#. Line 7 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 +msgid "Email" +msgstr "E-post adresse" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisationsnavn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organisatorisk enhed" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdato" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" +msgstr "" +"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " +"dig" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 +msgid "User Identity" +msgstr "Brugeroplysninger" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Du er nu registreret på serveren!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Ukendt fejl under registrering" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 +msgid "Set User Info" +msgstr "Ret brugeroplysninger" + +#: src/protocols/msn/msn.c:230 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:233 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "" -"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." - -#: plugins/raw.c:157 -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." + +#: src/protocols/msn/msn.c:236 +#, fuzzy +msgid "Invalid User" +msgstr "Ugyldigt navn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:239 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:242 +msgid "Already Login" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:245 +#, fuzzy +msgid "Invalid Username" +msgstr "Ugyldigt navn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:248 +#, fuzzy +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Ugyldigt navn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:251 +msgid "List Full" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:254 +msgid "Already there" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:257 +#, fuzzy +msgid "Not on list" +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:260 +msgid "User is offline" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:263 +msgid "Already in the mode" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:266 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:269 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:272 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:276 +msgid "Required fields missing" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:279 +#, fuzzy +msgid "Not logged in" +msgstr "%s loggede ind." + +#: src/protocols/msn/msn.c:283 +#, fuzzy +msgid "Internal server error" +msgstr "Intern fejl" + +#: src/protocols/msn/msn.c:286 +msgid "Database server error" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:289 +#, fuzzy +msgid "File operation error" +msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:292 +#, fuzzy +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:296 +#, fuzzy +msgid "Server busy" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:299 +#, fuzzy +msgid "Server unavailable" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/msn/msn.c:302 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:305 +#, fuzzy +msgid "Database connect error" +msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:308 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:312 +#, fuzzy +msgid "Error creating connection" +msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:318 +msgid "Session overload" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:321 +msgid "User is too active" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:324 +#, fuzzy +msgid "Too many sessions" +msgstr "For mange resultater." + +#: src/protocols/msn/msn.c:327 +msgid "Not expected" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:330 +msgid "Bad friend file" msgstr "" -"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " -"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " -"med fejlsøgningsvinduet." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/signals-test.c:502 -msgid "Signals Test" -msgstr "Signal test" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 -msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/simple.c:31 -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Simpelt modul" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Test for at se de fleste ting virker." - -#: plugins/spellchk.c:412 -msgid "Text Replacements" -msgstr "Tekst erstatninger" - -#: plugins/spellchk.c:436 -msgid "You type" -msgstr "Du skriver" - -#: plugins/spellchk.c:448 -msgid "You send" -msgstr "Du sender" - -#: plugins/spellchk.c:474 -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" - -#: plugins/spellchk.c:481 -msgid "You _type:" -msgstr "Du skriver:" - -#: plugins/spellchk.c:495 -msgid "You _send:" -msgstr "Du _sender:" - -#: plugins/spellchk.c:535 -msgid "Text replacement" -msgstr "Teksterstatning" - -#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 -msgid "GNUTLS" -msgstr "GNUTLS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 -msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 -msgid "NSS" -msgstr "NSS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 -msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/ssl/ssl.c:91 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 -msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" - -#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 + +#: src/protocols/msn/msn.c:334 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" +msgstr "Godkendelse fejlede." + +#: src/protocols/msn/msn.c:337 +#, fuzzy +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" + +#: src/protocols/msn/msn.c:340 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:343 +msgid "User unverified" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:346 +#, fuzzy +msgid "Unknown Error Code" +msgstr "Ukendt fejlkode." + +#: src/protocols/msn/msn.c:558 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:815 +#, fuzzy +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" + +#: src/protocols/msn/msn.c:816 +msgid "" +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:921 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1078 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1179 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "" +"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " +"også." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fejl under læsning fra netværket." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1572 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1622 +#, fuzzy +msgid "Unable to send password" +msgstr "Kan ikke læse fra netværket" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Password sent" +msgstr "Adgangskode:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1752 +#, fuzzy +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Kunne ikke kontakte server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1758 +#, fuzzy +msgid "Synching with server" +msgstr "Registrér på server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1924 +msgid "Away From Computer" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1925 +msgid "Be Right Back" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1926 +#, fuzzy +msgid "Busy" +msgstr "Ven" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1927 +msgid "On The Phone" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1928 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1929 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Skjul ikon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2045 +msgid "Reset friendly name" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2118 +msgid "New MSN friendly name too long." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 +#, fuzzy +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Efternavn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2134 +#, fuzzy +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2135 +msgid "Reset All Friendly Names" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 +#, fuzzy +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "Ugyldigt navn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2345 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" + +#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 +#: src/protocols/toc/toc.c:1104 +msgid "Join what group:" +msgstr "Hvilken gruppe:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:330 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:332 #, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s er nu fraværende." - -#: plugins/statenotify.c:36 +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "Forbindelsesfejl (rend)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 +msgid "major connection error\n" +msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 +msgid "Disconnected." +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 #, c-format -msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s er ikke længere fraværende." - -#: plugins/statenotify.c:42 -#, c-format -msgid "%s has become idle." -msgstr "%s blev inaktiv." - -#: plugins/statenotify.c:48 +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Kunne ikke kontakte vært" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:474 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Adgangskode sendt - venter på svar\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:507 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Kunne ikke logge på AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 #, c-format -msgid "%s is no longer idle." -msgstr "%s er ikke længere inaktiv." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/statenotify.c:78 -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Vennestatus påmindelse" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 +msgid "Signon: %s" +msgstr "Tilsluttet: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:585 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Koblet af.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Forbindelse fejlede" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:612 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Forkert navn eller adgangskode." + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " +"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:652 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Godkendelse fejlede." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 +#, fuzzy +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:875 +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check " +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 +msgid " for updates." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:874 +#, fuzzy +msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." +msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " +"the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#, fuzzy +msgid "No reason given." +msgstr "Kælenavn ikke angivet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 +#, c-format +msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." +msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var ugyldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." +msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var ugyldige" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too large." +msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var for stor." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." +msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var for store." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "" +"Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 +#, c-format msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." +"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "" +"Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " +"beskeder." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." +msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." +msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var storeslemme :-)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." +msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s pga din dårlige opførsel :-)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." +msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s pga din dårlige opførsel :-)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." +msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s af ukendte årsager." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." +msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 +#, fuzzy +msgid "No reason was given." +msgstr "Kælenavn ikke angivet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Venne-ikon" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 +msgid "Voice" +msgstr "Tale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 +msgid "IM Image" +msgstr "Billede" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 +#: src/buddy.c:2555 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 +msgid "Get File" +msgstr "Modtag fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 +msgid "Send File" +msgstr "Send fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132 +msgid "Games" +msgstr "Spil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 +msgid "Stocks" +msgstr "Aktier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Send venne-liste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "EveryBuddy Bug" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 +msgid "AP User" +msgstr "AP Bruger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ Send gennem server" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "ICQ Ukendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian Kryptering" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 +msgid "" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" +"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " +"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " +"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" +msgstr "" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Betydning:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Normal AIM Bruger<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Bruger <br><IMG " +"SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Bruger på prøve <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif" +"\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interaktiv " +"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Trådløs bruger<br>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" +"%s%s%s<BR>\n" +"<HR><BR>\n" +msgstr "" +"Brugernavn : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Advarselsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" +"%s%s%s<BR>\n" +"<HR><BR>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Klient understøtter:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 +#, fuzzy +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Din forbindelse kan være afbrudt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 +#, fuzzy +msgid "" +"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " +"wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 " +"sekunder og prøv så igen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 +#, fuzzy +msgid "ICQ Authorization denied" +msgstr "Godkendelse fejlede." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 +#, fuzzy +msgid "ICQ Authorization Granted" +msgstr "Godkendelse fejlede." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 +#, fuzzy +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Kunne ikke læse filen %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated and set it." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 +#, fuzzy +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 +#, c-format +msgid "" +"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " +"it and set you away." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 +#, c-format +msgid "" +"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " +"%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" -"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." - -#: plugins/tcl/tcl.c:344 -msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" - -#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 -msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Horisontal venneliste" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." - -#: plugins/timestamp.c:95 -msgid "iChat Timestamp" -msgstr "iChat tidsstempel" - -#: plugins/timestamp.c:102 -msgid "Delay" -msgstr "Forsinkelse" - -#: plugins/timestamp.c:115 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/timestamp.c:173 -msgid "Timestamp" -msgstr "Tidsstempel" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 -msgid "Opacity:" -msgstr "Ugennemsigtighed:" - -#. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Besked-samtale vinduer" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 -msgid "_IM window transparency" -msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" - -#. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Venneliste vindue" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 -msgid "Transparency" -msgstr "Gennemsigtighed" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 +msgid "Exchange:" +msgstr "Deltagere:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " +"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende " +"se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 +#, c-format +msgid "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " +"support sending status messages.</I><BR>" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 +#, c-format msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." +"</I><BR>" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 +#, fuzzy +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Hent fraværsbesked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direkte forbindelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 +msgid "Get Capabilities" +msgstr "Klientinformation" + +#: src/protocols/toc/toc.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:401 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Kunne ikke læse filen %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:404 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:407 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s er ikke logget på lige nu." + +#: src/protocols/toc/toc.c:410 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Du kan ikke advare %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:413 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." + +#: src/protocols/toc/toc.c:416 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chat i %s er ikke muligt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:419 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:422 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." + +#: src/protocols/toc/toc.c:425 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" -"Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" -"\n" -"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ kørselstidsversion" - -#. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 -msgid "_Start Gaim on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" - -#. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 -#: src/gtkprefs.c:2264 -msgid "Buddy List" -msgstr "Venneliste" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 -msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_Dockbar venneliste" - -#. Docked Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 -msgid "Docked _Buddy List is always on top" -msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" - -#. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 -msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" - -#. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 -#: src/gtkprefs.c:2265 -msgid "Conversations" -msgstr "Samtaler" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 -msgid "_Flash Window when messages are received" -msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 -msgid "WinGaim Options" -msgstr "WinGaim Indstillinger" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 -msgid "Options specific to Windows Gaim." -msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." - -#: src/about.c:57 +"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:428 +msgid "Failure." +msgstr "Fejl." + +#: src/protocols/toc/toc.c:431 +msgid "Too many matches." +msgstr "For mange resultater." + +#: src/protocols/toc/toc.c:434 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Angiv flere søgeord." + +#: src/protocols/toc/toc.c:437 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:440 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "E-post søgning er begrænset." + +#: src/protocols/toc/toc.c:443 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Nøgleord ignoreret." + +#: src/protocols/toc/toc.c:446 +msgid "No keywords." +msgstr "Ingen nøgleord." + +#: src/protocols/toc/toc.c:449 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:453 +msgid "Country not supported." +msgstr "Land ikke understøttet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Ukendt fejl: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:462 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:465 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." + +#: src/protocols/toc/toc.c:468 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " +"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." + +#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:491 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/toc/toc.c:529 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Venter på svar..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:598 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:782 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Adgangskode skiftet" + +#: src/protocols/toc/toc.c:785 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:785 +#, fuzzy +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"TOC har sendt en PAUSE-kommando. Dermed ignorerer TOC alle beskeder der " +"sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger " +"at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun " +"midlertidigt, så hav tålmodighed..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1225 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Hent oplysninger" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 +#: src/protocols/toc/toc.c:1888 +#, fuzzy +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1802 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1832 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1921 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Gem som..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1962 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1963 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1968 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s beder dig om at sende en fil" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 +#, fuzzy +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Din besked blev ikke sendt" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 +msgid "Instance:" +msgstr "Instans:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 +msgid "Recipient:" +msgstr "Modtager:" + +#: src/about.c:102 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "Om Gaim v%s" - -#: src/about.c:89 +msgstr "Om Gaim %s" + +#: src/about.c:135 +#, fuzzy msgid "" -"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " -"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" +"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" +"URL: " msgstr "" -"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " -"Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " -"under GPL-licensen.<BR><BR>" - -#: src/about.c:99 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" - -#: src/about.c:104 -msgid "Active Developers" -msgstr "Aktive udviklere" - -#: src/about.c:105 -msgid "maintainer" -msgstr "vedligeholder" - -#: src/about.c:107 -msgid "lead developer" -msgstr "hovedudvikler" - -#: src/about.c:110 -msgid "developer & webmaster" -msgstr "udvikler & webmaster" - -#: src/about.c:111 -msgid "win32 port" -msgstr "win32 port" - -#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 -msgid "developer" -msgstr "udvikler" - -#: src/about.c:117 -msgid "support" -msgstr "support" - -#: src/about.c:124 -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Vilde patch-skrivere" - -#: src/about.c:145 -msgid "Retired Developers" -msgstr "Tidligere udviklere" - -#: src/about.c:146 -msgid "former libfaim maintainer" -msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" +"Gaim er et program, der understøtter AOL's Instant Messenger protokol.\n" +"Det bruger Gtk+ og licenseres under GPL.\n" +"\n" +"Hjemmeside: " + +#: src/about.c:137 +msgid "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim on irc.freenode.net" +msgstr "" #: src/about.c:147 -msgid "former lead developer" -msgstr "tidligere hovedudvikler" - -#: src/about.c:150 -msgid "former maintainer" -msgstr "tidligere vedligeholder" - -#: src/about.c:151 -msgid "former Jabber developer" -msgstr "tidligere Jabber udvikler" - -#: src/about.c:152 -msgid "original author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: src/about.c:155 -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" - -#: src/about.c:163 -msgid "Current Translators" -msgstr "Nuværende oversættere" - -#: src/about.c:164 src/about.c:194 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalansk" - -#: src/about.c:165 src/about.c:195 -msgid "Czech" -msgstr "Tjekkisk" - -#: src/about.c:166 -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - -#: src/about.c:167 src/about.c:196 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: src/about.c:168 src/about.c:197 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: src/about.c:169 -msgid "Finnish" -msgstr "Finsk" - -#: src/about.c:170 src/about.c:198 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: src/about.c:171 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindu" - -#: src/about.c:172 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - -#: src/about.c:173 src/about.c:200 -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - -#: src/about.c:174 src/about.c:202 -msgid "Korean" -msgstr "Koreansk" - -#: src/about.c:175 -msgid "Dutch; Flemish" -msgstr "Hollandsk; Flamsk" - -#: src/about.c:176 src/about.c:204 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -#: src/about.c:177 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk" - -#: src/about.c:178 -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Portugisisk-Brasilien" - -#: src/about.c:179 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - -#: src/about.c:180 src/about.c:205 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -#: src/about.c:181 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -#: src/about.c:182 src/about.c:207 -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -#: src/about.c:183 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Simpelt kinesisk" - -#: src/about.c:184 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Traditionelt kinesisk" - -#: src/about.c:191 -msgid "Past Translators" -msgstr "Tidligere oversættere" - -#: src/about.c:192 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharisk" - -#: src/about.c:193 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarsk" - -#: src/about.c:199 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: src/about.c:201 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: src/about.c:203 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -#: src/about.c:206 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakisk" - -#: src/about.c:208 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinesisk" - -#: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 -#: src/protocols/msn/msn.c:247 -msgid "Close" +msgid "" +"Active Developers\n" +"====================\n" +"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Crazy Patch Writers\n" +"===================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Nathan Walp\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Retired Developers\n" +"===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" +msgstr "" +"Aktive udviklere\n" +"====================\n" +"Rob Flynn (vedligeholder) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (programmør) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Ivrige lappere\n" +"==============\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Nathan Walp\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Tidligere udviklere\n" +"===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (oprindelig udvikler) [ markster@marko.net ]\n" +"\n" +"Dansk oversættelse\n" +"===============\n" +"Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]" + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:185 +msgid "Web Site" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 +msgid "Signoff" +msgstr "Log af" + +#: src/aim.c:162 +#, fuzzy +msgid "Please enter your login." +msgstr "Indtast dit brugernavn" + +#: src/aim.c:260 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Logind" + +#: src/aim.c:278 +msgid "Screen Name: " +msgstr "Brugernavn:" + +#: src/aim.c:294 +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode:" + +#: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687 +msgid "Quit" msgstr "Luk" -#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 -msgid "New passwords do not match." -msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." - -#: src/account.c:283 -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." - -#: src/account.c:308 -msgid "Original password" -msgstr "Oprindelig adgangskode" - -#: src/account.c:314 -msgid "New password" -msgstr "Ny adgangskode" - -#: src/account.c:320 -msgid "New password (again)" -msgstr "Ny adgangskode (igen)" - -#: src/account.c:325 +#: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#: src/aim.c:322 src/multi.c:915 +msgid "Signon" +msgstr "Log på" + +#: src/aim.c:354 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/aim.c:355 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733 +msgid "Plugins" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 +#, fuzzy +msgid "Auto-login" +msgstr "Auto-logind" + +#: src/away.c:202 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Fraværende!" + +#: src/away.c:250 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Så er jeg klar igen" + +#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: src/away.c:388 +msgid "New Away Message" +msgstr "Ny fraværsbesked" + +#: src/away.c:408 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Slet fraværsbesked" + +#: src/away.c:596 +msgid "Set All Away" +msgstr "Sæt alle fraværende" + +#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 +#: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 +msgid "IM" +msgstr "Besked" + +#: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 +#: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 +#: src/dialogs.c:3866 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Tilføj handling" + +#: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 +msgid "View Log" +msgstr "Læs log" + +#: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +#: src/buddy.c:830 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Slet alias" + +#: src/buddy.c:1709 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Opret handling" + +#: src/buddy.c:1727 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Slet handling" + +#: src/buddy.c:1755 +msgid "[Click to edit]" +msgstr "[Klik for at ændre]" + +#: src/buddy.c:2238 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "Logget ind: %s\n" + +#: src/buddy.c:2250 +#, c-format +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "Advarsler: %d%%\n" + +#: src/buddy.c:2262 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "Understøtter: %s\n" + +#: src/buddy.c:2266 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Alias: %s \n" +"Brugernavn: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + +#: src/buddy.c:2270 +msgid "Idle: " +msgstr "Inaktiv:" + +#: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 #, c-format -msgid "Change password for %s" -msgstr "Skift adgangskode for %s" - -#: src/account.c:331 -msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. -#. -#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 -#: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 -#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 -#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 -#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#. Cancel button. -#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 -#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 -#: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 -#: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 -#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 -#: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 -#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 -#: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 -#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 -#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 -#: src/request.h:852 src/request.h:862 +msgid "%s logged in." +msgstr "%s loggede ind." + +#: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s loggede ud." + +#: src/buddy.c:2588 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Information om markeret ven" + +#: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Send besked" + +#: src/buddy.c:2590 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Start/deltag i chat" + +#: src/buddy.c:2591 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "Jeg er fraværende" + +#: src/buddy.c:2663 +msgid "File" +msgstr "Handlinger" + +#: src/buddy.c:2667 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Tilføj en ven" + +#: src/buddy.c:2669 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Deltag i chat" + +#: src/buddy.c:2671 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Ny besked" + +#: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 +msgid "Get User Info" +msgstr "Se brugeroplysninger" + +#: src/buddy.c:2678 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Importér venne-liste" + +#: src/buddy.c:2696 +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#: src/buddy.c:2706 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Handling" + +#: src/buddy.c:2719 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Protokolhandlinger" + +#: src/buddy.c:2723 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatliv" + +#: src/buddy.c:2727 +msgid "View System Log" +msgstr "Se systemlog" + +#: src/buddy.c:2739 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: src/buddy.c:2742 +msgid "Load Script" +msgstr "Åbn skript" + +#: src/buddy.c:2746 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Luk alle skripts" + +#: src/buddy.c:2750 +msgid "List Scripts" +msgstr "Vis skripts" + +#: src/buddy.c:2758 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: src/buddy.c:2762 +#, fuzzy +msgid "Online Help" +msgstr "Logget ind" + +#: src/buddy.c:2763 +#, fuzzy +msgid "Debug Window" +msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" + +#: src/buddy.c:2764 +msgid "About Gaim" +msgstr "Om Gaim" + +#: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 +msgid "Buddy List" +msgstr "Venne-liste" + +#: src/buddy.c:2835 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Tilføj en ven" + +#: src/buddy.c:2836 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Tilføj en gruppe" + +#: src/buddy.c:2837 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Slet markeret ven/gruppe" + +#: src/buddy.c:2864 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Redigér liste" + +#: src/buddy.c:2907 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - Mine venner" + +#: src/buddy_chat.c:265 +msgid "Join Chat" +msgstr "Deltag i chat" + +#: src/buddy_chat.c:283 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Deltag i chat som:" + +#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 +#: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 +#: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 +#: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 +#: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 +#: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 +#: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/account.c:361 -#, c-format -msgid "Change user information for %s" -msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" - -#: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 -#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: src/away.c:208 -msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Fraværende!" - -#: src/away.c:269 -msgid "I'm Back!" -msgstr "Så er jeg klar igen" - -#: src/away.c:368 -msgid "New Away Message" -msgstr "Ny fraværsbesked" - -#: src/away.c:388 -msgid "Remove Away Message" -msgstr "Slet fraværsbesked" - -#: src/away.c:583 -msgid "Set All Away" -msgstr "Sæt alle fraværende" - -#: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 -msgid "Chats" -msgstr "Chat-rum" - -#: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 -#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 -msgid "Buddies" -msgstr "Venner" - -#: src/blist.c:1133 -#, c-format -msgid "" -"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " -"in. This buddy and the group were not removed.\n" -msgid_plural "" -"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" -msgstr[0] "" -"%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. " -"Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" -msgstr[1] "" -"%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " -"ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" - -#: src/blist.c:1142 -msgid "Group not removed" -msgstr "Gruppe ikke fjernet" - -#: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 -#: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: src/blist.c:1515 -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Ugyldigt gruppenavn" - -#: src/blist.c:2158 -msgid "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "" -"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." - -#: src/blist.c:2160 -msgid "Buddy List Error" -msgstr "venneliste fejl" - -#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "" -"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " -"til at chatte." - -#: src/buddy_chat.c:330 -msgid "Join Chat" -msgstr "Deltag i chat" - -#: src/buddy_chat.c:336 -msgid "Buddy Chat" -msgstr "Venne-chat" - -#: src/buddy_chat.c:346 -msgid "Join Chat As:" -msgstr "Deltag i chat som:" - -#. Join button. -#: src/buddy_chat.c:369 +#: src/buddy_chat.c:309 msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 +#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 +#: src/buddy_chat.c:1421 +msgid "Invite" +msgstr "Invitér" + +#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 +msgid "Buddy" +msgstr "Ven" + +#: src/buddy_chat.c:417 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: src/buddy_chat.c:454 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" + +#: src/buddy_chat.c:871 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Ignorér ikke" + +#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" + +#. don't remove them from ignored in case they re-enter +#: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 +#: src/buddy_chat.c:1544 #, c-format -msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Manglende protokolmodul for %s" - -#: src/connection.c:122 -msgid "Registration Error" -msgstr "Fejl under registrering" - -#: src/connection.c:170 -msgid "Connection Error" -msgstr "Forbindelsesfejl" - -#: src/connection.c:191 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Indtast adgangskode for %s" - -#: src/conversation.c:324 -msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." - -#: src/conversation.c:332 -msgid "Unable to send message." -msgstr "Kunne ikke sende besked." - -#: src/conversation.c:1907 +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s i rum" + +#: src/buddy_chat.c:944 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s er nu i rummet." - -#: src/conversation.c:1910 -#, c-format -msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." - -#: src/conversation.c:1995 +msgstr "%s er nu i rummet" + +#: src/buddy_chat.c:1010 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/conversation.c:2037 +#: src/buddy_chat.c:1057 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2039 +#: src/buddy_chat.c:1059 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/conversation.c:2112 +#: src/buddy_chat.c:1158 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - Gruppe-chats" + +#: src/buddy_chat.c:1221 +msgid "Topic:" +msgstr "Emne:" + +#: src/buddy_chat.c:1262 +msgid "0 people in room" +msgstr "Ingen chattere i rummet" + +#: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 +msgid "Whisper" +msgstr "Hvisk" + +#: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 +#: src/conversation.c:2963 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 +msgid "Block" +msgstr "Ignorér" + +#: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 +#: src/dialogs.c:455 +msgid "Warn" +msgstr "Advar" + +#: src/conversation.c:431 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Gem samtale" + +#: src/conversation.c:492 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Indsæt billede" + +#: src/conversation.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Unable to send message. The message is too large" +msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" + +#: src/conversation.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Unable to send message" +msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" + +#: src/conversation.c:1559 #, c-format -msgid "(+%d more)" -msgstr "(+%d mere)" - -#: src/conversation.c:2114 +msgid "Currently at %d, " +msgstr "Netop nu: %d," + +#: src/conversation.c:1567 #, c-format -msgid " left the room (%s)." -msgstr " forlod rummet (%s)." - -#: src/conversation.c:2396 -msgid "Last created window" -msgstr "Sidst oprettede vindue" - -#: src/conversation.c:2398 -msgid "New window" -msgstr "Nyt vindue" - -#: src/conversation.c:2400 -msgid "By group" -msgstr "Efter gruppe" - -#: src/conversation.c:2402 -msgid "By account" -msgstr "Efter konto" - -#: src/dialogs.c:315 -msgid "Warn User" -msgstr "Advar bruger" - -#: src/dialogs.c:318 -msgid "_Warn" -msgstr "Advar" - -#: src/dialogs.c:334 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -"\n" -"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -"harsher rate limiting.\n" +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "Flytter position til %d\n" + +#: src/conversation.c:2217 +msgid "Bold Text" +msgstr "Fed tekst" + +#: src/conversation.c:2217 +msgid "Bold" +msgstr "Fed" + +#: src/conversation.c:2221 +msgid "Italics Text" +msgstr "Kursiv tekst" + +#: src/conversation.c:2222 +msgid "Italics" +msgstr "Kursiv" + +#: src/conversation.c:2225 +msgid "Underline Text" +msgstr "Understreget tekst" + +#: src/conversation.c:2226 +msgid "Underline" +msgstr "Understregning" + +#: src/conversation.c:2230 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Gennemstreget tekst" + +#: src/conversation.c:2230 +msgid "Strike" +msgstr "Gennemstregning" + +#: src/conversation.c:2236 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Mindre skrift" + +#: src/conversation.c:2236 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: src/conversation.c:2239 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normal skriftstørrelse" + +#: src/conversation.c:2239 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/conversation.c:2242 +msgid "Increase font size" +msgstr "Større skrift" + +#: src/conversation.c:2242 +msgid "Big" +msgstr "Stor" + +#: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 +msgid "Select Font" +msgstr "Vælg skrifttype" + +#: src/conversation.c:2250 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/conversation.c:2253 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarve" + +#: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: src/conversation.c:2258 +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 +msgid "Insert Link" +msgstr "Indsæt lænke" + +#: src/conversation.c:2266 +msgid "Link" +msgstr "Lænke" + +#: src/conversation.c:2269 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Indsæt humør-ansigt" + +#: src/conversation.c:2269 +msgid "Smiley" +msgstr "Humør-ansigt" + +#: src/conversation.c:2272 +msgid "Insert IM Image" +msgstr "Indsæt billede" + +#: src/conversation.c:2272 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: src/conversation.c:2279 +msgid "Enable logging" +msgstr "Registrér i logfil" + +#: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 +msgid "Logging" +msgstr "Logger" + +#: src/conversation.c:2289 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Gem samtale" + +#: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 +#: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: src/conversation.c:2294 +msgid "Toggle Sound" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" -"\n" -"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " -"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" - -#: src/dialogs.c:343 -msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Advar _anonymt?" - -#: src/dialogs.c:350 -msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" - -#: src/dialogs.c:463 + +#: src/conversation.c:2295 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: src/conversation.c:2782 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - Samtaler" + +#: src/conversation.c:2869 +msgid "Send message as: " +msgstr "Send besked som:" + +#: src/conversation.c:3533 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Gem ikon" + +#: src/conversation.c:3567 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Brug ikke animation" + +#: src/conversation.c:3578 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Brug animation" + +#: src/conversation.c:3584 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Skjul ikon" + +#: src/conversation.c:3590 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Gem ikon som..." + +#: src/dialogs.c:414 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Gaim - Advar bruger?" + +#: src/dialogs.c:434 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?" + +#: src/dialogs.c:439 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Advar anonymt?" + +#: src/dialogs.c:443 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove." + +#: src/dialogs.c:471 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" +msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n" + +#: src/dialogs.c:496 +#, c-format +msgid "Gaim - Remove %s?" +msgstr "Gaim - Slet %s?" + +#: src/dialogs.c:509 msgid "Remove Buddy" -msgstr "Fjern ven" - -#: src/dialogs.c:475 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " -"continue?" -msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 -msgid "Remove Chat" -msgstr "Fjern chat" - -#: src/dialogs.c:487 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " -"list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " -"Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 -msgid "Remove Group" -msgstr "Fjern gruppe" - -#: src/dialogs.c:508 +msgstr "Slet ven" + +#: src/dialogs.c:519 #, c-format msgid "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " -"your buddy list. Do you want to continue?" +"You are about to remove '%s' from\n" +"your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " +"Du er ved at slette %s fra din\n" "venneliste. Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Fjern kontakt" - -#: src/dialogs.c:660 -msgid "New Message" -msgstr "Ny besked" - -#: src/dialogs.c:678 -msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" - -#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 -msgid "_Screenname:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 -msgid "_Account:" -msgstr "Konto:" - -#: src/dialogs.c:740 -msgid "Get User Info" -msgstr "Hent brugeroplysninger" - -#: src/dialogs.c:759 -msgid "" -"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " -"view.\n" -msgstr "" -"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" - -#: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532 -msgid "Set User Info" -msgstr "Ret brugeroplysninger" - -#: src/dialogs.c:862 -#, c-format -msgid "Changing info for %s:" -msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" - -#: src/dialogs.c:977 -msgid "Insert Link" -msgstr "Indsæt link" +#: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptér" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 +#: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 +#: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: src/dialogs.c:726 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - Bruger" + +#: src/dialogs.c:743 +msgid "IM who:" +msgstr "Besked til:" + +#: src/dialogs.c:807 +msgid "User:" +msgstr "Bruger:" + +#: src/dialogs.c:816 +#, fuzzy +msgid "Account:" +msgstr "Konto" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:865 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger" #: src/dialogs.c:979 -msgid "Insert" -msgstr "Indsæt" - -#: src/dialogs.c:1001 -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional.\n" +msgid "Add Group" +msgstr "Tilføj gruppe" + +#: src/dialogs.c:1004 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" + +#: src/dialogs.c:1088 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - Tilføj ven" + +#: src/dialogs.c:1100 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Tilføj ven" + +#: src/dialogs.c:1110 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1136 +msgid "Add To" +msgstr "Tilføj til" + +#: src/dialogs.c:1431 +#, fuzzy +msgid "Gaim - Privacy" +msgstr "Gaim - Fraværende!" + +#: src/dialogs.c:1443 +msgid "Privacy settings are affected immediately." msgstr "" -"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " -"ikke krævet.\n" - -#: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 -msgid "URL" -msgstr "Hjemmeside" - -#: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 + +#: src/dialogs.c:1451 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Indstil for:" + +#: src/dialogs.c:1470 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" + +#: src/dialogs.c:1471 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" + +#: src/dialogs.c:1473 +msgid "Allow List" +msgstr "Tilladte brugere" + +#: src/dialogs.c:1504 +msgid "Deny all users" +msgstr "Ignorér alle brugere" + +#: src/dialogs.c:1505 +msgid "Block the users below" +msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" + +#: src/dialogs.c:1507 +msgid "Block List" +msgstr "Ignorerede brugere" + +#: src/dialogs.c:1560 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" + +#: src/dialogs.c:1696 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - Ny handling" + +#. <pounce type="who"> +#: src/dialogs.c:1707 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Hvem vil du vente på:" + +#: src/dialogs.c:1718 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. </pounce type="who"> +#. <pounce type="when"> +#: src/dialogs.c:1744 +msgid "Pounce When" +msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" + +#: src/dialogs.c:1754 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Når ven logger ind" + +#: src/dialogs.c:1763 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Når ikke længere fraværende" + +#: src/dialogs.c:1772 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Når ven bliver aktiv igen" + +#: src/dialogs.c:1781 +msgid "Pounce when buddy is typing to you" +msgstr "Når ven skriver til dig" + +#. </pounce type="when"> +#. <pounce type="action"> +#: src/dialogs.c:1791 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Hvad skal der ske:" + +#: src/dialogs.c:1802 +msgid "Open IM Window" +msgstr "Åbn besked-vindue" + +#: src/dialogs.c:1811 +msgid "Popup Notification" +msgstr "Vis besked" + +#: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 +msgid "Send Message" +msgstr "Send besked" + +#: src/dialogs.c:1841 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Udfør kommando" + +#: src/dialogs.c:1863 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Afspil lyd" + +#. </pounce type="action"> +#: src/dialogs.c:1885 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Gem denne handling til senere brug" + +#: src/dialogs.c:1971 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Gaim - Ret kataloginformation" + +#: src/dialogs.c:1980 +msgid "Directory Info" +msgstr "Kataloginformation" + +#: src/dialogs.c:2002 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 +msgid "First Name" +msgstr "Fornavn" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellemnavn" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 +msgid "Last Name" +msgstr "Efternavn" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Dåbsnavn" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 +msgid "State" +msgstr "Landsdel" + +#: src/dialogs.c:2126 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Adgangskoder er ikke ens" + +#: src/dialogs.c:2131 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" + +#: src/dialogs.c:2156 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Skift adgangskode" + +#: src/dialogs.c:2186 +msgid "Original Password" +msgstr "Oprindelig adgangskode" + +#: src/dialogs.c:2200 +msgid "New Password" +msgstr "Ny adgangskode" + +#: src/dialogs.c:2214 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Ny adgangskode (igen)" + +#: src/dialogs.c:2255 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" + +#: src/dialogs.c:2367 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Her er resultatet af din søgning:" + +#: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 +msgid "Permit" +msgstr "Tillad" + +#: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 +msgid "Deny" +msgstr "Ignorér" + +#: src/dialogs.c:2546 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" + +#: src/dialogs.c:2548 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" + +#: src/dialogs.c:2608 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - " + +#: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Søg efter ven" + +#: src/dialogs.c:2814 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - Find ven udfra information" + +#: src/dialogs.c:2843 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" + +#: src/dialogs.c:2983 +msgid "Gaim - Add URL" +msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse" + +#: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 msgid "Select Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 +#: src/dialogs.c:3151 msgid "Select Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 -msgid "Select Font" -msgstr "Vælg skrifttype" - -#: src/dialogs.c:1411 +#: src/dialogs.c:3354 +msgid "Import to:" +msgstr "Importér til:" + +#: src/dialogs.c:3378 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - Importér venne-liste" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:3445 +#, fuzzy msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" - -#: src/dialogs.c:1413 +msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel" + +#: src/dialogs.c:3446 msgid "" -"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " +"saving." msgstr "" -"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." - -#: src/dialogs.c:1423 + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:3453 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 +#: src/dialogs.c:3521 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" + +#: src/dialogs.c:3531 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:1506 +#: src/dialogs.c:3544 msgid "Away title: " -msgstr "Titel: " - -#: src/dialogs.c:1556 -msgid "Save & Use" -msgstr "Gem og brug" - -#: src/dialogs.c:1560 +msgstr "Titel:" + +#: src/dialogs.c:3605 msgid "Use" msgstr "Brug" +#: src/dialogs.c:3609 +msgid "Save & Use" +msgstr "Gem og brug" + #. show everything -#: src/dialogs.c:1709 +#: src/dialogs.c:3806 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:1727 -msgid "Alias Chat" -msgstr "Alias chat" - -#: src/dialogs.c:1727 -msgid "Alias chat" -msgstr "Alias chat" - -#: src/dialogs.c:1728 -msgid "Please enter an aliased name for this chat." -msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." - -#: src/dialogs.c:1744 -msgid "Alias Contact" -msgstr "Alias kontakt" - -#: src/dialogs.c:1744 -msgid "Alias contact" -msgstr "Alias kontakt" - -#: src/dialogs.c:1745 -msgid "Please enter an aliased name for this contact." -msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt." - -#: src/dialogs.c:1776 -msgid "_Screenname" -msgstr "_Brugernavn" - -#: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 -msgid "_Alias" -msgstr "_Alias" - -#: src/dialogs.c:1785 +#: src/dialogs.c:3859 msgid "Alias Buddy" msgstr "Lav alias for ven" -#: src/dialogs.c:1786 -msgid "Alias buddy" -msgstr "Lav alias for ven" - -#: src/dialogs.c:1787 -msgid "" -"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " -"your buddy list." -msgstr "" -"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " -"venneliste." - -#: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 -#, c-format +#: src/dialogs.c:3892 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - Lav alias for ven" + +#: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Kunne ikke skrive til %s." - -#: src/dialogs.c:1854 -msgid "Save Log File" -msgstr "Gem logfil" - -#: src/dialogs.c:1882 -#, c-format +msgstr "Kunne ikke kontakte vært" + +#: src/dialogs.c:3964 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - Gem logfil" + +#: src/dialogs.c:3996 +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." - -#: src/dialogs.c:1901 -#, c-format -msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" -msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 -msgid "System Log" -msgstr "System-log" - -#: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 -msgid "Remove Log" -msgstr "Fjern log" - -#: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 -#, c-format -msgid "Couldn't open log file %s." -msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." - -#: src/dialogs.c:2070 -#, c-format -msgid "Conversations with %s" -msgstr "Samtaler med %s" - -#: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 +msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." + +#: src/dialogs.c:4024 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" + +#: src/dialogs.c:4039 +msgid "Okay" +msgstr "O.k." + +#: src/dialogs.c:4210 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:2171 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: src/dialogs.c:2194 +#: src/dialogs.c:4273 +msgid "Conversation" +msgstr "Samtale" + +#: src/dialogs.c:4296 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/ft.c:123 -#, c-format -msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" - -#: src/ft.c:137 -#, c-format -msgid "%s was not found.\n" -msgstr "%s blev ikke fundet.\n" - -#: src/ft.c:693 -#, c-format -msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" - -#: src/ft.c:695 -#, c-format -msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" - -#: src/gaim-disclosure.c:253 -msgid "Expander Size" -msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" - -#: src/gaim-disclosure.c:254 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" - -#: src/gaim-remote.c:33 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" -"\n" -" COMMANDS:\n" -" uri Handle AIM: URI\n" -" quit Close running copy of Gaim\n" -"\n" -" OPTIONS:\n" -" -h, --help [commmand] Show help for command\n" -msgstr "" -"Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" -"\n" -" KOMMANDOER:\n" -" uri Håndtér AIM: URI\n" -" quit Afslut kørende version af Gaim\n" -"\n" -" TILVALG:\n" -" -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" - -#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 -msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" - -#: src/gaim-remote.c:167 -msgid "" -"\n" -"Using AIM: URIs:\n" -"Sending an IM to a screenname:\n" -"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" -"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" -"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" -"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" -"with no message:\n" -"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" -"\n" -"Joining a chat:\n" -"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" -"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" -"\n" -"Adding a buddy to your buddy list:\n" -"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" -"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" -msgstr "" -"\n" -"Brug af AIM: URI'er:\n" -"Send en besked til et brugernavn:\n" -"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " -"og 'hello world'\n" -" er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" -"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " -"kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " -"kommandoen stoppe på det sted.\n" -"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" -"med ingen besked:\n" -"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" -"\n" -"Deltagelse i chat:\n" -"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" -"...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" -"\n" -"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" -"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" -"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" - -#: src/gaim-remote.c:187 -msgid "" -"\n" -"Close running copy of Gaim\n" -msgstr "" -"\n" -"Afslut kørende Gaim\n" - -#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) -#: src/gaimrc.c:44 -msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" - -#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 -msgid "boring default" -msgstr "kedelig standard" - -#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabetisk" - -#: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 -msgid "By status" -msgstr "Status" - -#: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 -msgid "By log size" -msgstr "Logstørrelse" - -#: src/gaimrc.c:1562 +#: src/dialogs.c:4378 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" + +#: src/dialogs.c:4388 +msgid "Rename Group" +msgstr "Omdøb gruppe" + +#: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 +msgid "New name:" +msgstr "Nyt navn:" + +#: src/dialogs.c:4484 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Omdøb ven" + +#: src/dialogs.c:4494 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Omdøb ven" + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/dialogs.c:4578 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" + +#: src/gaimrc.c:1242 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." - -#: src/gtkaccount.c:287 +msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." + +#: src/html.c:183 #, c-format -msgid "" -"<b>File:</b> %s\n" -"<b>File size:</b> %s\n" -"<b>Image size:</b> %dx%d" -msgstr "" -"<b>Fil:</b> %s\n" -"<b>Filstørrelse:</b> %s\n" -"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" - -#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Venneikon" - -#. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:369 -msgid "Login Options" -msgstr "Logind-indstillinger" - -#: src/gtkaccount.c:386 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: src/gtkaccount.c:391 +msgid "Received: '%s'\n" +msgstr "Modtaget: '%s'\n" + +#: src/html.c:221 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" + +#: src/module.c:106 src/module.c:112 +#, fuzzy +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" + +#: src/multi.c:454 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - Hent venne-ikon" + +#: src/multi.c:497 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "Ikonfil:" + +#: src/multi.c:508 +msgid "Browse" +msgstr "Gennemse" + +#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: src/multi.c:540 msgid "Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 -#: src/protocols/jabber/chat.c:56 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 +#: src/multi.c:559 +#, fuzzy msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: src/gtkaccount.c:473 -msgid "Remember password" +msgstr "Alias" + +#: src/multi.c:569 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: src/multi.c:574 +msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:527 -msgid "User Options" -msgstr "Brugerindstillinger" - -#: src/gtkaccount.c:540 -msgid "New mail notifications" -msgstr "Påmindelse om ny post" - -#: src/gtkaccount.c:549 -msgid "Buddy icon file:" -msgstr "Venneikon fil:" - -#: src/gtkaccount.c:558 -msgid "_Browse" -msgstr "_Gennemse" - -#: src/gtkaccount.c:564 -msgid "_Reset" -msgstr "_Nulstil" - -#. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:626 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s indstillinger" - -#. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:747 -msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" - -#. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:754 -msgid "No Proxy" -msgstr "Ingen mellemvært" - -#. HTTP -#: src/gtkaccount.c:761 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:768 -msgid "SOCKS 4" -msgstr "SOCKS 4" - -#. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:775 -msgid "SOCKS 5" -msgstr "SOCKS 5" - -#. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 -msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Brug miljø-indstillinger" - -#: src/gtkaccount.c:815 -msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" - -#: src/gtkaccount.c:819 -msgid "If you look real closely" -msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" - -#: src/gtkaccount.c:835 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Mellemværtindstillinger" - -#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "Mellemværts_type:" - -#: src/gtkaccount.c:860 -msgid "_Host:" -msgstr "_Værtsnavn:" - -#: src/gtkaccount.c:864 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: src/gtkaccount.c:872 -msgid "_Username:" -msgstr "_Omdøb:" - -#: src/gtkaccount.c:877 -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Adgang_skode:" - -#: src/gtkaccount.c:1218 -msgid "Add Account" -msgstr "Tilføj konto" - -#: src/gtkaccount.c:1220 -msgid "Modify Account" -msgstr "Redigér konto" - -#. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1244 -msgid "Show more options" -msgstr "Vis flere indstillinger" - -#: src/gtkaccount.c:1245 -msgid "Show fewer options" -msgstr "Vis færre indstillinger" - -#. Register button -#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 -msgid "Register" -msgstr "Registrér" - -#: src/gtkaccount.c:1617 +#: src/multi.c:575 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Auto-logind" + +#: src/multi.c:616 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "Påmindelser om ny post" + +#: src/multi.c:706 +msgid "Register with server" +msgstr "Registrér på server" + +#: src/multi.c:764 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - Ret konto" + +#: src/multi.c:883 +msgid "Enter Password" +msgstr "Indtast adgangskode" + +#: src/multi.c:948 +msgid "TOC not found." +msgstr "" + +#: src/multi.c:949 +msgid "" +"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " +"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " +"default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." +msgstr "" + +#: src/multi.c:955 +#, fuzzy +msgid "Protocol not found." +msgstr "Protokolhandlinger" + +#: src/multi.c:956 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " +"der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." + +#: src/multi.c:987 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 +#: src/multi.c:1024 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - Ret konto" + +#: src/multi.c:1043 +msgid "Select All" +msgstr "Vælg alle" + +#: src/multi.c:1048 +msgid "Select Autos" +msgstr "Vælg auto-logind" + +#: src/multi.c:1052 +msgid "Select None" +msgstr "Vælg ingen" + +#: src/multi.c:1066 +msgid "Modify" +msgstr "Ret" + +#: src/multi.c:1070 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "Log ind/ud" + +#: src/multi.c:1074 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/gtkaccount.c:1734 -msgid "Screen Name" -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 -msgid "Online" -msgstr "Logget ind" - -#: src/gtkaccount.c:1775 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: src/gtkaccount.c:2065 +#: src/multi.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:1408 +#, c-format +msgid "%s was unable to sign on" +msgstr "%s kunne ikke logge ind" + +#: src/multi.c:1409 +msgid "Signon Error" +msgstr "Logind-fejl" + +#: src/multi.c:1419 +msgid "Notice" +msgstr "Bemærk!" + +#: src/multi.c:1429 #, c-format +msgid "%s has been signed off" +msgstr "%s er logget ud" + +#: src/multi.c:1430 +msgid "Connection Error" +msgstr "Forbindelsesfejl" + +#: src/plugins.c:120 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim " + +#: src/plugins.c:205 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/plugins.c:221 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/plugins.c:265 +#, fuzzy +msgid "Selected Plugin" +msgstr "Vælg alle" + +#: src/plugins.c:308 +msgid "Filepath:" +msgstr "Filsti:" + +#: src/plugins.c:326 +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" + +#: src/plugins.c:329 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil" + +#: src/plugins.c:331 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurér" + +#: src/plugins.c:334 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul" + +#: src/plugins.c:336 +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +#: src/plugins.c:340 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul" + +#: src/plugins.c:342 +msgid "Unload" +msgstr "Udlæs" + +#: src/plugins.c:345 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul" + +#: src/plugins.c:350 +msgid "Close this window" +msgstr "Luk dette vindue" + +#: src/prefs.c:279 +#, fuzzy +msgid "Interface Options" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot +#. This really shouldn't be in preferences at all +#: src/prefs.c:282 +#, fuzzy +msgid "Show _Debug Window" +msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" + +#: src/prefs.c:285 +#, fuzzy +msgid "Use _borderless buttons" +msgstr "Ingen kant på knapper" + +#: src/prefs.c:301 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Landsdel" + +#: src/prefs.c:302 +#, fuzzy +msgid "_Bold" +msgstr "Fed" + +#: src/prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "_Italics" +msgstr "Kursiv" + +#: src/prefs.c:304 +#, fuzzy +msgid "_Underline" +msgstr "Understregning" + +#: src/prefs.c:305 +#, fuzzy +msgid "_Strikethough" +msgstr "Gennemstreget tekst" + +#: src/prefs.c:307 +#, fuzzy +msgid "Face" +msgstr "Annullér" + +#: src/prefs.c:310 +#, fuzzy +msgid "Use custo_m face" +msgstr "Indsæt humør-ansigt" + +#: src/prefs.c:322 +#, fuzzy +msgid "Use custom si_ze" +msgstr "Indsæt humør-ansigt" + +#: src/prefs.c:334 +#, fuzzy +msgid "_Text color" +msgstr "Tekstfarve" + +#: src/prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Bac_kground color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Visning af venner" + +#: src/prefs.c:374 +#, fuzzy +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "Vis grafiske humøransigter" + +#: src/prefs.c:375 +#, fuzzy +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "Vis tidspunkt i beskeder" + +#: src/prefs.c:376 +#, fuzzy +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "Vis URLer som henvisninger" + +#: src/prefs.c:377 +#, fuzzy +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Fremhæv forkert stavede ord" + +#: src/prefs.c:380 +#, fuzzy +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "Ignorér farver" + +#: src/prefs.c:381 +#, fuzzy +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "Ignórer skrifttyper" + +#: src/prefs.c:382 +#, fuzzy +msgid "Ignore font si_zes" +msgstr "Ignórer skriftstørrelser" + +#: src/prefs.c:383 +#, fuzzy +msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" +msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder" + +#: src/prefs.c:396 +#, fuzzy +msgid "_Enter sends message" +msgstr "ENTER sender besked" + +#: src/prefs.c:397 +#, fuzzy +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "CTRL+ENTER sender besked" + +#: src/prefs.c:399 +#, fuzzy +msgid "Window Closing" +msgstr "Besked-vindue" + +#: src/prefs.c:400 +#, fuzzy +msgid "E_scape closes window" +msgstr "ESC lukker vindue" + +#: src/prefs.c:401 +#, fuzzy +msgid "Control-_W closes window" +msgstr "ESC lukker vindue" + +#: src/prefs.c:404 +#, fuzzy +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" +msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" + +#: src/prefs.c:405 +#, fuzzy +msgid "Control-(number) inserts _smileys" +msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt" + +#: src/prefs.c:417 +#, fuzzy +msgid "Buttons" +msgstr "I bunden" + +#: src/prefs.c:418 +#, fuzzy +msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne" + +#: src/prefs.c:419 +#, fuzzy +msgid "Show _pictures on buttons" +msgstr "Brug billeder på knapper" + +#: src/prefs.c:421 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Venne-liste" + +#: src/prefs.c:422 +#, fuzzy +msgid "_Save Window Size/Position" +msgstr "Husk vinduets størrelse og placering" + +#: src/prefs.c:423 +#, fuzzy +msgid "_Raise Window on Events" +msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" + +#: src/prefs.c:425 +#, fuzzy +msgid "Group Display" +msgstr "Visning af grupper" + +#: src/prefs.c:426 +#, fuzzy +msgid "Hide _groups with no online buddies" +msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind" + +#: src/prefs.c:427 +#, fuzzy +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Vis tal for hver gruppe" + +#: src/prefs.c:429 +#, fuzzy +msgid "Buddy Display" +msgstr "Visning af venner" + +#: src/prefs.c:430 +#, fuzzy +msgid "Show buddy type _icons" +msgstr "Brug status-ikoner" + +#: src/prefs.c:431 +#, fuzzy +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Vis advarselsniveau" + +#: src/prefs.c:432 +#, fuzzy +msgid "Show idle _times" +msgstr "Vis inaktiv tid" + +#: src/prefs.c:433 +#, fuzzy +msgid "Grey i_dle buddies" +msgstr "Vis inaktive venner med grå farve" + +#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Besked-vindue" + +#: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 +#, fuzzy +msgid "New window _width:" +msgstr "Bredde i punkter:" + +#: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 +#, fuzzy +msgid "New window _height:" +msgstr "Højde i punkter:" + +#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 +#, fuzzy +msgid "_Entry widget height:" +msgstr "Højde på skrivefeltet:" + +#: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 +#, fuzzy +msgid "_Raise windows on events" +msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" + +#: src/prefs.c:461 +#, fuzzy +msgid "Hide window on _send" +msgstr "Luk vindue når besked er sendt" + +#: src/prefs.c:464 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Ikoner/knapper" + +#: src/prefs.c:465 +#, fuzzy +msgid "Hide Buddy _Icons" +msgstr "Skjul knapper" + +#: src/prefs.c:466 +#, fuzzy +msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" +msgstr "Animér ikke venne-ikoner" + +#: src/prefs.c:469 +#, fuzzy +msgid "Show _logins in window" +msgstr "Besked når venner logger ind/ud" + +#: src/prefs.c:471 +#, fuzzy +msgid "Typing Notification" +msgstr "Vis besked" + +#: src/prefs.c:472 +#, fuzzy +msgid "Notify buddies that you are _typing to them" +msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem" + +#: src/prefs.c:504 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Autofuldførelse" + +#: src/prefs.c:505 +#, fuzzy +msgid "_Tab-Complete Nicks" +msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB" + +#: src/prefs.c:506 +#, fuzzy +msgid "_Old-Style Tab Completion" +msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" + +#: src/prefs.c:509 +#, fuzzy +msgid "_Show people joining/leaving in window" +msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " + +#: src/prefs.c:510 +msgid "Co_lorize screennames" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:526 +msgid "IM Tabs" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:533 +#, fuzzy +msgid "" +"Show all _Instant Messages in one tabbed\n" +"window" +msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" + +#: src/prefs.c:534 +#, fuzzy +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler" + +#: src/prefs.c:536 +#, fuzzy +msgid "Chat Tabs" +msgstr "Chat" + +#: src/prefs.c:543 +#, fuzzy +msgid "Show all c_hats in one tabbed window" +msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" + +#: src/prefs.c:546 +msgid "Combined Tabs" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:547 +#, fuzzy +msgid "" +"Show IMs and chats in _same tabbed\n" +"window." +msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue" + +#: src/prefs.c:549 +#, fuzzy +msgid "Buddy List Tabs" +msgstr "Venne-liste" + +#: src/prefs.c:570 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Mellemværtstype" + +#: src/prefs.c:582 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Mellemvært" + +#: src/prefs.c:595 +#, fuzzy +msgid "_Host" +msgstr "Værtsnavn" + +#: src/prefs.c:609 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/prefs.c:625 +#, fuzzy +msgid "_User" +msgstr "Brugernavn" + +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Pa_ssword" +msgstr "Adgangskode" + +#: src/prefs.c:670 +msgid "Browser Selection" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:697 +#, fuzzy +msgid "Browser Options" +msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "Open new _window by default" +msgstr "Start altid program i nyt vindue" + +#: src/prefs.c:710 +#, fuzzy +msgid "Message Logs" +msgstr "Beskeder" + +#: src/prefs.c:711 +#, fuzzy +msgid "_Log all conversations" +msgstr "Gem alle samtaler" + +#: src/prefs.c:712 +#, fuzzy +msgid "Strip _HTML from logs" +msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen" + +#: src/prefs.c:714 +#, fuzzy +msgid "System Logs" +msgstr "Se systemlog" + +#: src/prefs.c:715 +#, fuzzy +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" + +#: src/prefs.c:717 +#, fuzzy +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" + +#: src/prefs.c:719 +#, fuzzy +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" + +#: src/prefs.c:720 +#, fuzzy +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" + +#: src/prefs.c:722 +#, fuzzy +msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" +msgstr "Separat logfil for hver ven" + +#: src/prefs.c:749 +msgid "Sound Options" +msgstr "Indstillinger for lyd" + +#: src/prefs.c:750 +#, fuzzy +msgid "_No sounds when you log in" +msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" + +#: src/prefs.c:751 +#, fuzzy +msgid "_Sounds while away" +msgstr "Afspil lyde under fravær" + +#: src/prefs.c:753 +#, fuzzy +msgid "Sound Method" +msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:" + +#: src/prefs.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand\n" +"(%s for filename)" +msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):" + +#: src/prefs.c:813 +#, fuzzy +msgid "_Sending messages removes away status" +msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus" + +#: src/prefs.c:814 +#, fuzzy +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" + +#: src/prefs.c:815 +#, fuzzy +msgid "_Ignore new conversations when away" +msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær" + +#: src/prefs.c:817 +#, fuzzy +msgid "Auto-response" +msgstr "Send ikke automatisk svar" + +#: src/prefs.c:820 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:822 +#, fuzzy +msgid "_Don't send auto-response" +msgstr "Send ikke automatisk svar" + +#: src/prefs.c:823 +#, fuzzy +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" + +#: src/prefs.c:828 +#, fuzzy +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv:" + +#: src/prefs.c:839 +#, fuzzy +msgid "Auto-away" +msgstr "Fraværende" + +#: src/prefs.c:840 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:954 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" + +#: src/prefs.c:1062 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/prefs.c:1070 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: src/prefs.c:1239 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Ret" + +#: src/prefs.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Instans:" + +#: src/prefs.c:1304 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/prefs.c:1305 +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Beskeder" + +#: src/prefs.c:1306 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1308 +msgid "IM Window" +msgstr "Besked-vindue" + +#: src/prefs.c:1309 +#, fuzzy +msgid "Chat Window" +msgstr "Gruppechat-vindue" + +#: src/prefs.c:1310 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1311 +msgid "Proxy" +msgstr "Mellemvært" + +#: src/prefs.c:1312 +msgid "Browser" +msgstr "Netlæser/browser" + +#: src/prefs.c:1315 +msgid "Sounds" +msgstr "Lydeffekter" + +#: src/prefs.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Sound Events" +msgstr "Lydeffekter" + +#: src/prefs.c:1317 +#, fuzzy +msgid "Away / Idle" +msgstr "Titel:" + +#: src/prefs.c:1318 +msgid "Away Messages" +msgstr "Fraværsbeskeder" + +#: src/prefs.c:1380 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - Indstillinger" + +#: src/prefs.c:1519 +msgid "Gaim debug output window" +msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue" + +#: src/prpl.c:70 +msgid "Incompatible protocol detected." +msgstr "" + +#: src/prpl.c:71 +msgid "" +"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " +"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " +"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " +"say, it was not successfully loaded." +msgstr "" +"Du har forsøgt at indlæse en protokol som ikke stammer fra samme version af " +"kildekoden som Gaim selv. Gaim kan ikke se hvilken version protokollens " +"kildekode er fra, men under alle omstændigheder kan protokollen ikke " +"indlæses." + +#: src/prpl.c:85 +msgid "Libicq.so detected." +msgstr "" + +#: src/prpl.c:86 +msgid "" +"Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " +"it was probably not compiled from the same version of the source as this " +"application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " +"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" +msgstr "" + +#: src/prpl.c:105 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes." + +#: src/prpl.c:145 +msgid "Accept?" +msgstr "Acceptér?" + +#: src/prpl.c:211 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - Spørgsmål" + +#: src/prpl.c:431 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - Ny post" + +#: src/prpl.c:457 +msgid "Open Mail" +msgstr "Åbn post" + +#: src/prpl.c:582 +#, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" - -#: src/gtkaccount.c:2079 +msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s" + +#: src/prpl.c:590 +#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2031,5791 +3667,410 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" - -#: src/gtkaccount.c:2083 -msgid "Gaim - Information" -msgstr "Gaim - Information" - -#: src/gtkaccount.c:2087 -msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" - -#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 -#: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: src/gtkblist.c:811 -msgid "_Get Info" -msgstr "Hent bru_geroplysninger" - -#: src/gtkblist.c:814 -msgid "_IM" -msgstr "Send _besked" - -#: src/gtkblist.c:816 -msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "_Tilføj handling" - -#: src/gtkblist.c:818 -msgid "View _Log" -msgstr "Vis _log" - -#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: src/gtkblist.c:912 -msgid "Add a _Buddy" -msgstr "Tilføj en _ven" - -#: src/gtkblist.c:914 -msgid "Add a C_hat" -msgstr "Tilføj en _chat" - -#: src/gtkblist.c:916 -msgid "_Delete Group" -msgstr "_Slet gruppe" - -#: src/gtkblist.c:918 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: src/gtkblist.c:926 -msgid "_Join" -msgstr "_Deltag" - -#: src/gtkblist.c:928 -msgid "Auto-Join" -msgstr "Auto-Deltag" - -#: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 -msgid "_Collapse" -msgstr "_Fold sammen" - -#: src/gtkblist.c:974 -msgid "_Expand" -msgstr "_Udvid" - -#. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:1462 -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Venner" - -#: src/gtkblist.c:1463 -msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr "/Venner/Ny _besked..." - -#: src/gtkblist.c:1464 -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." - -#: src/gtkblist.c:1465 -msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." - -#: src/gtkblist.c:1467 -msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Venner/Vis _offline venner" - -#: src/gtkblist.c:1468 -msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" - -#: src/gtkblist.c:1469 -msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." - -#: src/gtkblist.c:1470 -msgid "/Buddies/Add a C_hat..." -msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." - -#: src/gtkblist.c:1471 -msgid "/Buddies/Add a _Group..." -msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." - -#: src/gtkblist.c:1473 -msgid "/Buddies/_Signoff" -msgstr "/Venner/_Log af" - -#: src/gtkblist.c:1474 -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Venner/_Afslut" - -#. Tools -#: src/gtkblist.c:1477 -msgid "/_Tools" -msgstr "/Værk_tøjer" - -#: src/gtkblist.c:1478 -msgid "/Tools/_Away" -msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" - -#: src/gtkblist.c:1479 -msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Værktøjer/_Handling" - -#: src/gtkblist.c:1480 -msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" - -#: src/gtkblist.c:1482 -msgid "/Tools/A_ccounts" -msgstr "/Værktøjer/_Konti" - -#: src/gtkblist.c:1483 -msgid "/Tools/_File Transfers..." -msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." - -#: src/gtkblist.c:1484 -msgid "/Tools/Preferences" -msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" - -#: src/gtkblist.c:1485 -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" - -#: src/gtkblist.c:1487 -msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" - -#. Help -#: src/gtkblist.c:1490 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Hjælp" - -#: src/gtkblist.c:1491 -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" - -#: src/gtkblist.c:1492 -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" - -#: src/gtkblist.c:1493 -msgid "/Help/_About" -msgstr "/Hjælp/_Om" - -#: src/gtkblist.c:1509 -msgid "Rename Group" -msgstr "Omdøb gruppe" - -#: src/gtkblist.c:1509 -msgid "New group name" -msgstr "Nyt gruppenavn" - -#: src/gtkblist.c:1510 -msgid "Please enter a new name for the selected group." -msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." - -#: src/gtkblist.c:1539 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 -msgid "<b>Status:</b> Offline" -msgstr "<b>Status:</b> Offline" - -#: src/gtkblist.c:1614 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/gtkblist.c:1629 -msgid "" -"\n" -"<b>Account:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Konto:</b>" - -#: src/gtkblist.c:1630 -msgid "" -"\n" -"<b>Contact Alias:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Kontakt alias:</b>" - -#: src/gtkblist.c:1631 -msgid "" -"\n" -"<b>Alias:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Alias:</b>" - -#: src/gtkblist.c:1632 +"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" + +#: src/prpl.c:633 msgid "" -"\n" -"<b>Nickname:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Kælenavn:</b>" - -#: src/gtkblist.c:1633 -msgid "" -"\n" -"<b>Idle:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Inaktiv:</b>" - -#: src/gtkblist.c:1634 -msgid "" -"\n" -"<b>Warned:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Advaret:</b>" - -#: src/gtkblist.c:1636 -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> Spooky" -msgstr "" -"\n" -"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" - -#: src/gtkblist.c:1637 -msgid "" -"\n" -"<b>Status</b>: Awesome" -msgstr "" -"\n" -"<b>Status</b>: Enestående" - -#: src/gtkblist.c:1638 -msgid "" -"\n" -"<b>Status</b>: Rockin'" -msgstr "" -"\n" -"<b>Status</b>: Enestående" - -#: src/gtkblist.c:1906 -#, c-format -msgid "Idle (%dh%02dm) " -msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" - -#: src/gtkblist.c:1908 -#, c-format -msgid "Idle (%dm) " -msgstr "Inaktiv (%dm)" - -#: src/gtkblist.c:1913 -#, c-format -msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "Advaret (%d%%)" - -#: src/gtkblist.c:1916 -msgid "Offline " -msgstr "Offline " - -#: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/gtkblist.c:2177 -msgid "/Tools/Away" -msgstr "/Værktøjer/Fraværende" - -#: src/gtkblist.c:2180 -msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Værktøjer/Handling" - -#: src/gtkblist.c:2183 -msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" - -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -#: src/gtkblist.c:2267 -msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/Venner/Vis _offline venner" - -#: src/gtkblist.c:2269 -msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" - -#: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 -msgid "IM" -msgstr "Besked" - -#: src/gtkblist.c:2293 -msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Send en besked til den valgte ven" - -#: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 -msgid "Get Info" -msgstr "Hent info" - -#: src/gtkblist.c:2302 -msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" - -#: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/gtkblist.c:2310 -msgid "Join a chat room" -msgstr "Deltag i chatrum" - -#: src/gtkblist.c:2318 -msgid "Set an away message" -msgstr "Sæt en fraværsbesked" - -#: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 -msgid "Add Buddy" -msgstr "Tilføj ven" - -#: src/gtkblist.c:3049 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " -"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "" -"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " -"også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " -"istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" - -#: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: src/gtkblist.c:3351 -msgid "Add Chat" -msgstr "Tilføj chat" - -#: src/gtkblist.c:3374 -msgid "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " -"til din venneliste.\n" - -#: src/gtkblist.c:3448 -msgid "Add Group" -msgstr "Tilføj gruppe" - -#: src/gtkblist.c:3448 -msgid "Add a new group" -msgstr "Tilføj en ny gruppe" - -#: src/gtkblist.c:3449 -msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." - -#: src/gtkblist.c:3964 -msgid "No actions available" -msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" - -#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 -msgid "Done." -msgstr "Færdig." - -#: src/gtkconn.c:137 -msgid "Signon: " -msgstr "Tilsluttet: " - -#: src/gtkconn.c:195 -msgid "Signon" -msgstr "Tilslut" - -#: src/gtkconn.c:208 -msgid "Cancel All" -msgstr "Annullér alle" - -#: src/gtkconn.c:347 -msgid "Reason Unknown." -msgstr "Ukendt årsag." - -#: src/gtkconn.c:356 -msgid "Reconnect" -msgstr "Genetablér forbindelse" - -#: src/gtkconn.c:404 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: src/gtkconn.c:412 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: src/gtkconv.c:186 -msgid "That file already exists" -msgstr "Den fil eksisterer allerede" - -#: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Vil du overskrive den?" - -#: src/gtkconv.c:242 -#, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" - -#: src/gtkconv.c:312 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Indsæt billede" - -#: src/gtkconv.c:616 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" - -#. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:644 -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." +"You do not currently have any protocols available that are able to register " +"new accounts." msgstr "" -"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" -"besked." - -#: src/gtkconv.c:665 -msgid "_Buddy:" -msgstr "Ven:" - -#: src/gtkconv.c:685 -msgid "_Message:" -msgstr "Besked:" - -#: src/gtkconv.c:781 -msgid "" -"<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" -"</span>" -msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n" -"</span>" - -#: src/gtkconv.c:788 -msgid "Search term: " -msgstr "Søg efter ord: " - -#: src/gtkconv.c:1225 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Ignorér ikke" - -#: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" - -#. Info button -#: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 -msgid "Info" -msgstr "Information" - -#: src/gtkconv.c:1245 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Hent fraværsbesked" - -#: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 -#: src/gtkrequest.c:208 -msgid "Remove" -msgstr "Slet" - -#: src/gtkconv.c:2373 -msgid "User is typing..." -msgstr "Bruger skriver..." - -#: src/gtkconv.c:2381 -msgid "User has typed something and paused" -msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" - -#. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2484 -msgid "_Send As" -msgstr "S_end som" - -#: src/gtkconv.c:2944 -msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Gem samtale" - -#. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2961 -msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Samtale" - -#: src/gtkconv.c:2963 -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Samtale/Gem _som..." - -#: src/gtkconv.c:2965 -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Samtale/Vis _log" - -#: src/gtkconv.c:2966 -msgid "/Conversation/Search..." -msgstr "/Samtale/Søg..." - -#: src/gtkconv.c:2970 -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." - -#: src/gtkconv.c:2972 -msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Samtale/A_lias..." - -#: src/gtkconv.c:2974 -msgid "/Conversation/_Get Info..." -msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." - -#: src/gtkconv.c:2976 -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Samtale/In_vitér..." - -#: src/gtkconv.c:2981 -msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." - -#: src/gtkconv.c:2983 -msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." - -#: src/gtkconv.c:2988 -msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/Samtale/_Advar..." - -#: src/gtkconv.c:2990 -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Samtale/_Blokér..." - -#: src/gtkconv.c:2992 -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Samtale/_Tilføj..." - -#: src/gtkconv.c:2994 -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Samtale/_Fjern..." - -#: src/gtkconv.c:2999 -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Samtale/Luk" - -#. Options -#: src/gtkconv.c:3003 -msgid "/_Options" -msgstr "/_Valgmuligheder" - -#: src/gtkconv.c:3004 -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" - -#: src/gtkconv.c:3005 -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" - -#: src/gtkconv.c:3006 -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" -msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" - -#: src/gtkconv.c:3048 -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Samtale/Vis log" - -#: src/gtkconv.c:3053 -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." - -#: src/gtkconv.c:3057 -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Samtale/Alias..." - -#: src/gtkconv.c:3061 -msgid "/Conversation/Get Info..." -msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." - -#: src/gtkconv.c:3065 -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Samtale/Invitér..." - -#: src/gtkconv.c:3071 -msgid "/Conversation/Insert URL..." -msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." - -#: src/gtkconv.c:3075 -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." - -#: src/gtkconv.c:3081 -msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/Samtale/Advar..." - -#: src/gtkconv.c:3085 -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Samtale/Blokér..." - -#: src/gtkconv.c:3089 -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Samtale/Tilføj..." - -#: src/gtkconv.c:3093 -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Samtale/Fjern..." - -#: src/gtkconv.c:3099 -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" - -#: src/gtkconv.c:3102 -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" - -#: src/gtkconv.c:3105 -msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" -msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" - -#. From right to left... -#. Send button -#: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 -#: src/gtkconv.c:6063 -msgid "Send" -msgstr "Send" - -#: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 -msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" - -#: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 -msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" - -#. Warn button -#: src/gtkconv.c:3165 -msgid "Warn" -msgstr "Advar" - -#: src/gtkconv.c:3169 -msgid "Warn the user" -msgstr "Advar brugeren" - -#: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 -msgid "Get the user's information" -msgstr "Hent brugerens oplysninger" - -#. Block button -#: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 -msgid "Block" -msgstr "Ignorér" - -#: src/gtkconv.c:3183 -msgid "Block the user" -msgstr "Ignorér brugeren" - -#. Invite -#: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 -msgid "Invite" -msgstr "Invitér" - -#: src/gtkconv.c:3244 -msgid "Invite a user" -msgstr "Invitér en bruger" - -#: src/gtkconv.c:3283 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" - -#: src/gtkconv.c:3294 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: src/gtkconv.c:3305 -msgid "Underline" -msgstr "Understregning" - -#: src/gtkconv.c:3321 -msgid "Larger font size" -msgstr "Større skriftstørrelse" - -#: src/gtkconv.c:3333 -msgid "Normal font size" -msgstr "Normal skriftstørrelse" - -#: src/gtkconv.c:3345 -msgid "Smaller font size" -msgstr "Mindre skriftstørrelse" - -#: src/gtkconv.c:3362 -msgid "Font Face" -msgstr "Skrifttype" - -#: src/gtkconv.c:3374 -msgid "Foreground font color" -msgstr "Forgrundsfarve" - -#: src/gtkconv.c:3386 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: src/gtkconv.c:3401 -msgid "Insert image" -msgstr "Indsæt billede" - -#: src/gtkconv.c:3412 -msgid "Insert link" -msgstr "Indsæt link" - -#: src/gtkconv.c:3423 -msgid "Insert smiley" -msgstr "Indsæt smiley" - -#: src/gtkconv.c:3483 -msgid "Topic:" -msgstr "Emne:" - -#. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3534 -msgid "0 people in room" -msgstr "Ingen chattere i rummet" - -#: src/gtkconv.c:3591 -msgid "IM the user" -msgstr "Send besked til bruger" - -#: src/gtkconv.c:3603 -msgid "Ignore the user" -msgstr "Ignorér brugeren" - -#: src/gtkconv.c:4156 -msgid "Close conversation" -msgstr "Luk samtale" - -#: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 -#, c-format -msgid "%d person in room" -msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d person i rummet." -msgstr[1] "%d personer i rummet." - -#: src/gtkconv.c:5310 -msgid "Animate" -msgstr "Animér" - -#: src/gtkconv.c:5315 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Skjul ikon" - -#: src/gtkconv.c:5321 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Gem ikon som..." - -#: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 -msgid "<main>/Conversation/Close" -msgstr "<main>/Samtale/Luk" - -#: src/gtkdebug.c:133 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fejlsøgningsvindue" - -#: src/gtkdebug.c:173 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: src/gtkdebug.c:179 -msgid "Timestamps" -msgstr "Tidsstempler" - -#: src/gtkft.c:126 -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" - -#: src/gtkft.c:200 -msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>Modtager fra:</b>" - -#: src/gtkft.c:203 -msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>Sender til:</b>" - -#: src/gtkft.c:436 -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: src/gtkft.c:443 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: src/gtkft.c:450 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: src/gtkft.c:457 -msgid "Remaining" -msgstr "Tilbage" - -#: src/gtkft.c:487 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnavn:" - -#: src/gtkft.c:488 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: src/gtkft.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighed:" - -#: src/gtkft.c:490 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Tid gået:" - -#: src/gtkft.c:491 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Tid tilbage:" - -#: src/gtkft.c:588 -msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "Hold vinduet åbent" - -#: src/gtkft.c:598 -msgid "_Clear finished transfers" -msgstr "Ryd afsluttede overførsler" - -#. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:607 -msgid "Show download details" -msgstr "Vis download detaljer" - -#: src/gtkft.c:608 -msgid "Hide download details" -msgstr "Skjul download detaljer" - -#. Pause button -#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#. Resume button -#: src/gtkft.c:660 -msgid "_Resume" -msgstr "Genoptag" - -#: src/gtkft.c:1011 -msgid "That file does not exist." -msgstr "Den fil eksisterer ikke." - -#: src/gtkft.c:1020 -msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Kan ikke sende en tom fil." - -#: src/gtkft.c:1033 -msgid "That file already exists." -msgstr "Den fil eksisterer allerede." - -#: src/gtkft.c:1058 -msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - Åbn..." - -#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Gem som..." - -#: src/gtkft.c:1107 -#, c-format -msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" - -#: src/gtkimhtml.c:614 -msgid "_Copy E-Mail Address" -msgstr "_Kopier E-post adresse" - -#: src/gtkimhtml.c:626 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Kopiér link adresse" - -#: src/gtkimhtml.c:636 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Åbn link i br_owser" - -#: src/gtkimhtml.c:1744 -msgid "" -"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " -"Bruger standardværdien PNG." - -#: src/gtkimhtml.c:1752 +"Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " +"konti." + +#: src/prpl.c:670 +msgid "Gaim - Registration" +msgstr "Gaim - Registrering" + +#: src/prpl.c:685 +msgid "Registration Information" +msgstr "Registreringsinformation" + +#: src/prpl.c:702 +msgid "Register" +msgstr "Registrér" + +#: src/server.c:55 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Indtast din adgangskode" + +#: src/server.c:610 #, c-format -msgid "Error saving image: %s" -msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" - -#: src/gtkimhtml.c:1761 -msgid "Save Image" -msgstr "Gem billede" - -#: src/gtkimhtml.c:1784 -msgid "_Save Image..." -msgstr "_Gem billede..." - -#: src/gtknotify.c:211 -#, c-format -msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s har %d ny besked." -msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." - -#: src/gtknotify.c:219 -#, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" - -#: src/gtknotify.c:224 -#, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" - -#: src/gtknotify.c:228 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s%s%s%s" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" -"\n" -"%s%s%s%s" - -#: src/gtknotify.c:243 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" -"\n" -"%s" - -#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 -msgid "Unable to open URL" -msgstr "Kunne ikke åbne URL" - -#: src/gtknotify.c:429 -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "" -"'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " -"sat." - -#: src/gtknotify.c:446 -#, c-format -msgid "The browser \"%s\" is invalid." -msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." - -#: src/gtknotify.c:453 -#, c-format -msgid "Error launching \"command\": %s" -msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" - -#: src/gtkpounce.c:140 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" - -#: src/gtkpounce.c:189 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Indtast en ven." - -#. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Tilføj handling" - -#: src/gtkpounce.c:333 -msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Redigér handling" - -#. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:351 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Hvem" - -#: src/gtkpounce.c:377 -msgid "_Buddy Name:" -msgstr "_Ven:" - -#. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:399 -msgid "Pounce When" -msgstr "Hvornår" - -#: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 -msgid "Sign on" -msgstr "Log på" - -#: src/gtkpounce.c:409 -msgid "Sign off" -msgstr "Log af" - -#: src/gtkpounce.c:413 -msgid "Return from away" -msgstr "Returner fra fravær" - -#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv" - -#: src/gtkpounce.c:417 -msgid "Return from idle" -msgstr "Returner fra inaktivitet" - -#: src/gtkpounce.c:419 -msgid "Buddy starts typing" -msgstr "Ven starter med at skrive" - -#: src/gtkpounce.c:421 -msgid "Buddy stops typing" -msgstr "Ven stopper med at skrive" - -#. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:450 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Handling" - -#: src/gtkpounce.c:457 -msgid "Open an IM window" -msgstr "Åbn i besked-vindue" - -#: src/gtkpounce.c:458 -msgid "Popup notification" -msgstr "Popup-påmindelse" - -#: src/gtkpounce.c:459 -msgid "Send a message" -msgstr "Send en besked" - -#: src/gtkpounce.c:460 -msgid "Execute a command" -msgstr "Kør en kommando" - -#: src/gtkpounce.c:461 -msgid "Play a sound" -msgstr "Afspil en lyd" - -#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 -msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" - -#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: src/gtkpounce.c:551 -msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr "Gem denne handling efter aktivering" - -#. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:745 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Fjern handling" - -#: src/gtkpounce.c:786 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" - -#: src/gtkpounce.c:787 -#, c-format -msgid "%s has signed on" -msgstr "%s er logget ind" - -#: src/gtkpounce.c:788 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" - -#: src/gtkpounce.c:789 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s returnerede fra fravær" - -#: src/gtkpounce.c:790 -#, c-format -msgid "%s has stopped typing to you" -msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" - -#: src/gtkpounce.c:791 -#, c-format -msgid "%s has signed off" -msgstr "%s er logget ud" - -#: src/gtkpounce.c:792 -#, c-format -msgid "%s has become idle" -msgstr "%s blev inaktiv" - -#: src/gtkpounce.c:794 -msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" - -#: src/gtkprefs.c:373 -msgid "Interface Options" -msgstr "Grænseflade indstillinger" - -#: src/gtkprefs.c:375 -msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" - -#: src/gtkprefs.c:561 -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " -"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." - -#: src/gtkprefs.c:594 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: src/gtkprefs.c:668 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: src/gtkprefs.c:669 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fed" - -#: src/gtkprefs.c:671 -msgid "_Italics" -msgstr "_Kursiv" - -#: src/gtkprefs.c:673 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understregning" - -#: src/gtkprefs.c:675 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gennemstreget" - -#: src/gtkprefs.c:678 -msgid "Face" -msgstr "Skrifttype" - -#: src/gtkprefs.c:681 -msgid "Use custo_m face" -msgstr "Brugerdefineret skrifttype" - -#: src/gtkprefs.c:698 -msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Brugerdefineret størrelse" - -#: src/gtkprefs.c:711 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: src/gtkprefs.c:715 -msgid "_Text color" -msgstr "_Tekstfarve" - -#: src/gtkprefs.c:734 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 -msgid "Display" -msgstr "Visning" - -#: src/gtkprefs.c:763 -msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" - -#: src/gtkprefs.c:765 -msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" - -#: src/gtkprefs.c:767 -msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Vis _URLer som henvisninger" - -#: src/gtkprefs.c:771 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" - -#: src/gtkprefs.c:775 -msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ign_orér farver" - -#: src/gtkprefs.c:777 -msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignorér skrifttyper" - -#: src/gtkprefs.c:779 -msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignorér skriftstørrelser" - -#: src/gtkprefs.c:792 -msgid "Send Message" -msgstr "Send besked" - -#: src/gtkprefs.c:793 -msgid "Enter _sends message" -msgstr "Enter _sender besked" - -#: src/gtkprefs.c:795 -msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" - -#: src/gtkprefs.c:798 -msgid "Window Closing" -msgstr "Vindue lukker" - -#: src/gtkprefs.c:799 -msgid "_Escape closes window" -msgstr "_Escape lukker vindue" - -#: src/gtkprefs.c:802 -msgid "Insertions" -msgstr "Indsættelser" - -#: src/gtkprefs.c:803 -msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" -msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" - -#: src/gtkprefs.c:805 -msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" - -#: src/gtkprefs.c:821 -msgid "Buddy List Sorting" -msgstr "Venneliste sortering" - -#: src/gtkprefs.c:830 -msgid "Sorting:" -msgstr "Sortering:" - -#: src/gtkprefs.c:835 -msgid "Buddy List Toolbar" -msgstr "Venneliste værktøjslinje" - -#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Vis knapper som:" - -#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 -msgid "Pictures" -msgstr "Billeder" - -#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 -msgid "Pictures and text" -msgstr "Billeder og tekst" - -#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 -msgid "_Raise window on events" -msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" - -#: src/gtkprefs.c:848 -msgid "Group Display" -msgstr "Gruppevisning" - -#: src/gtkprefs.c:849 -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Vis _tal i grupper" - -#: src/gtkprefs.c:852 -msgid "Buddy Display" -msgstr "Visning af venner" - -#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 -msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Vis venne_ikoner" - -#: src/gtkprefs.c:855 -msgid "Show _warning levels" -msgstr "Vis advarselsniveauer" - -#: src/gtkprefs.c:857 -msgid "Show idle _times" -msgstr "Vis inaktiv _tid" - -#: src/gtkprefs.c:859 -msgid "Dim i_dle buddies" -msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" - -#: src/gtkprefs.c:884 -msgid "_Placement:" -msgstr "_Placering:" - -#: src/gtkprefs.c:891 -msgid "Send _URLs as Links" -msgstr "Vis _URLer som henvisninger" - -#: src/gtkprefs.c:894 -msgid "Show Formatting Toolbar" -msgstr "Vis formatteringslinje" - -#: src/gtkprefs.c:897 -msgid "Tab Options" -msgstr "Faneblad indstillinger" - -#: src/gtkprefs.c:899 -msgid "_Tab Placement:" -msgstr "Placering af faneblade:" - -#: src/gtkprefs.c:901 -msgid "Top" -msgstr "Top" - -#: src/gtkprefs.c:902 -msgid "Bottom" -msgstr "Bund" - -#: src/gtkprefs.c:903 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: src/gtkprefs.c:904 -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: src/gtkprefs.c:910 -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" - -#: src/gtkprefs.c:913 -msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" -msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" - -#: src/gtkprefs.c:923 -msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Vis luk knapper på faneblade." - -#: src/gtkprefs.c:934 -msgid "Show status _icons on tabs" -msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." - -#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 -msgid "Window" -msgstr "Vindue" - -#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 -msgid "New window _width:" -msgstr "Vindue bredde:" - -#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 -msgid "New window _height:" -msgstr "Vindue højde:" - -#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 -msgid "_Entry field height:" -msgstr "Skrivefelts højde:" - -#: src/gtkprefs.c:982 -msgid "Hide window on _send" -msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" - -#: src/gtkprefs.c:986 -msgid "Buddy Icons" -msgstr "Venneikoner" - -#: src/gtkprefs.c:989 -msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Animér venneikoner" - -#: src/gtkprefs.c:993 -msgid "Show _logins in window" -msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" - -#: src/gtkprefs.c:995 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" - -#: src/gtkprefs.c:998 -msgid "Typing Notification" -msgstr "Skrive-påmindelse" - -#: src/gtkprefs.c:999 -msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" - -#: src/gtkprefs.c:1039 -msgid "Tab Completion" -msgstr "Autofuldførelse" - -#: src/gtkprefs.c:1040 -msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" - -#: src/gtkprefs.c:1042 -msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" - -#: src/gtkprefs.c:1046 -msgid "_Show people joining in window" -msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" - -#: src/gtkprefs.c:1048 -msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" - -#: src/gtkprefs.c:1050 -msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "Farvegør brugernavne" - -#: src/gtkprefs.c:1094 -msgid "Proxy Type" -msgstr "Mellemværtstype" - -#: src/gtkprefs.c:1097 -msgid "No proxy" -msgstr "Ingen mellemvært" - -#: src/gtkprefs.c:1104 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Server" - -#: src/gtkprefs.c:1125 -msgid "_Host" -msgstr "Værtsnavn" - -#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 -#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/gtkprefs.c:1160 -msgid "_User" -msgstr "Br_uger" - -#: src/gtkprefs.c:1177 -msgid "Pa_ssword" -msgstr "Adgang_skode" - -#: src/gtkprefs.c:1214 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: src/gtkprefs.c:1215 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: src/gtkprefs.c:1216 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: src/gtkprefs.c:1217 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: src/gtkprefs.c:1218 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: src/gtkprefs.c:1227 -msgid "Manual" -msgstr "Andet program" - -#: src/gtkprefs.c:1268 -msgid "Browser Selection" -msgstr "Browservalg" - -#: src/gtkprefs.c:1272 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" - -#: src/gtkprefs.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"_Manuelt:\n" -"(%s for URL)" - -#: src/gtkprefs.c:1303 -msgid "Browser Options" -msgstr "Browserindstillinger" - -#: src/gtkprefs.c:1304 -msgid "Open new _window by default" -msgstr "Åbn nyt vindue som standard" - -#: src/gtkprefs.c:1320 -msgid "Message Logs" -msgstr "Besked-logning" - -#: src/gtkprefs.c:1323 -msgid "Log _Format:" -msgstr "Log _format:" - -#: src/gtkprefs.c:1327 -msgid "_Log all instant messages" -msgstr "_Log alle samtaler" - -#: src/gtkprefs.c:1329 -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Log alle c_hats" - -#: src/gtkprefs.c:1332 -msgid "System Logs" -msgstr "System-logning" - -#: src/gtkprefs.c:1333 -msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" - -#: src/gtkprefs.c:1335 -msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" - -#: src/gtkprefs.c:1337 -msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" - -#: src/gtkprefs.c:1339 -msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" - -#: src/gtkprefs.c:1341 -msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" - -#: src/gtkprefs.c:1384 -msgid "Sound Options" -msgstr "Lydindstillinger" - -#: src/gtkprefs.c:1385 -msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" - -#: src/gtkprefs.c:1387 -msgid "_Sounds while away" -msgstr "Afspil lyde under fravær" - -#: src/gtkprefs.c:1391 -msgid "Sound Method" -msgstr "Lydmetode" - -#: src/gtkprefs.c:1392 -msgid "_Method:" -msgstr "_Metode:" - -#: src/gtkprefs.c:1394 -msgid "Console beep" -msgstr "Konsol-bip" - -#: src/gtkprefs.c:1396 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: src/gtkprefs.c:1403 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: src/gtkprefs.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"Lyd k_ommando:\n" -"(%s for filnavn)" - -#: src/gtkprefs.c:1468 -msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" - -#: src/gtkprefs.c:1470 -msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" - -#: src/gtkprefs.c:1473 -msgid "Auto-response" -msgstr "Automatisk svar" - -#: src/gtkprefs.c:1476 -msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" - -#: src/gtkprefs.c:1479 -msgid "_Send auto-response" -msgstr "_Send automatisk svar" - -#: src/gtkprefs.c:1481 -msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" - -#: src/gtkprefs.c:1483 -msgid "Send auto-response in _active conversations" -msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" - -#: src/gtkprefs.c:1493 -msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "Måling af inaktiv _tid:" - -#: src/gtkprefs.c:1496 -msgid "Gaim usage" -msgstr "Brug af gaim" - -#: src/gtkprefs.c:1499 -msgid "X usage" -msgstr "Brug af X" - -#: src/gtkprefs.c:1501 -msgid "Windows usage" -msgstr "Brug af Windows" - -#: src/gtkprefs.c:1509 -msgid "Auto-away" -msgstr "Automatisk fraværende" - -#: src/gtkprefs.c:1510 -msgid "Set away _when idle" -msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" - -#: src/gtkprefs.c:1512 -msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" - -#: src/gtkprefs.c:1519 -msgid "Away m_essage:" -msgstr "Fraværsb_esked:" - -#: src/gtkprefs.c:1581 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" -msgstr "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" - -#: src/gtkprefs.c:1586 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" -msgstr "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" - -#: src/gtkprefs.c:1767 -msgid "Load" -msgstr "Indlæs" - -#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 -#: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/gtkprefs.c:1821 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: src/gtkprefs.c:1948 -msgid "Sound Selection" -msgstr "Lydvalg" - -#: src/gtkprefs.c:2055 -msgid "Play" -msgstr "Afspil" - -#: src/gtkprefs.c:2062 -msgid "Event" -msgstr "Begivenhed" - -#: src/gtkprefs.c:2085 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: src/gtkprefs.c:2089 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." - -#: src/gtkprefs.c:2223 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" - -#: src/gtkprefs.c:2259 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" - -#: src/gtkprefs.c:2260 -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Smiley-temaer" - -#: src/gtkprefs.c:2261 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttyper" - -#: src/gtkprefs.c:2262 -msgid "Message Text" -msgstr "Beskedtekst" - -#: src/gtkprefs.c:2263 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Genveje" - -#: src/gtkprefs.c:2266 -msgid "IMs" -msgstr "Beskeder" - -#: src/gtkprefs.c:2268 -msgid "Proxy" -msgstr "Mellemvært" - -#. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2271 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: src/gtkprefs.c:2273 -msgid "Logging" -msgstr "Logning" - -#: src/gtkprefs.c:2274 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydeffekter" - -#: src/gtkprefs.c:2275 -msgid "Sound Events" -msgstr "Lydhandlinger" - -#: src/gtkprefs.c:2276 -msgid "Away / Idle" -msgstr "Væk / inaktiv" - -#: src/gtkprefs.c:2277 -msgid "Away Messages" -msgstr "Fraværsbeskeder" - -#: src/gtkprefs.c:2280 -msgid "Plugins" -msgstr "Udvidelsesmoduler" - -#: src/gtkprivacy.c:86 -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" - -#: src/gtkprivacy.c:87 -msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" - -#: src/gtkprivacy.c:88 -msgid "Allow only the users below" -msgstr "Tillad kun brugerne forneden" - -#: src/gtkprivacy.c:89 -msgid "Block all users" -msgstr "Blokér alle brugere" - -#: src/gtkprivacy.c:90 -msgid "Block the users below" -msgstr "Blokér brugerne forneden" - -#: src/gtkprivacy.c:368 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatliv" - -#: src/gtkprivacy.c:383 -msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." - -#. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:395 -msgid "Set privacy for:" -msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" - -#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 -msgid "Permit User" -msgstr "Tillad bruger" - -#: src/gtkprivacy.c:563 -msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." - -#: src/gtkprivacy.c:564 -msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." - -#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 -msgid "Permit" -msgstr "Tillad" - -#: src/gtkprivacy.c:572 -#, c-format -msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" - -#: src/gtkprivacy.c:574 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" - -#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 -msgid "Block User" -msgstr "Blokér bruger" - -#: src/gtkprivacy.c:602 -msgid "Type a user to block." -msgstr "Angiv en bruger at blokere." - -#: src/gtkprivacy.c:603 -msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." - -#: src/gtkprivacy.c:610 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Blokér %s?" - -#: src/gtkprivacy.c:612 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. -#: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d beskeder)" + +#: src/server.c:616 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 besked)" + +#: src/server.c:901 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 +#: src/server.c:902 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/gtkrequest.c:204 -msgid "Apply" -msgstr "Anvend" - -#: src/gtksound.c:61 +#: src/server.c:1101 +msgid "More Info" +msgstr "Flere oplysninger" + +#: src/sound.c:63 +#, fuzzy msgid "Buddy logs in" -msgstr "Ven logger ind" - -#: src/gtksound.c:62 +msgstr "Venne-ikon" + +#: src/sound.c:64 +#, fuzzy msgid "Buddy logs out" -msgstr "Ven logger ud" - -#: src/gtksound.c:63 +msgstr "Venne-liste" + +#: src/sound.c:65 +#, fuzzy msgid "Message received" -msgstr "Besked modtaget" - -#: src/gtksound.c:64 +msgstr "Besked-fejl" + +#: src/sound.c:66 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Besked modtaget begynder samtale" - -#: src/gtksound.c:65 -msgid "Message sent" -msgstr "Besked sendt" - -#: src/gtksound.c:66 -msgid "Person enters chat" -msgstr "Person kommer ind i chat" - -#: src/gtksound.c:67 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Person forlader chat" - -#: src/gtksound.c:68 -msgid "You talk in chat" -msgstr "Du taler i chat" - -#: src/gtksound.c:69 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "Andre snakker i chat" - -#: src/gtksound.c:72 -msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Nogle siger dit navn i chat" - -#: src/gtksound.c:156 -#, c-format -msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." - -#: src/gtksound.c:172 -msgid "" -"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " -"no command has been set." -msgstr "" -"Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " -"ingen kommando er blevet sat." - -#: src/gtksound.c:184 -#, c-format -msgid "" -"Unable to play sound because the configured sound command could not be " -"launched: %s" -msgstr "" -"Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " -"køres: %s" - -#: src/gtkutils.c:288 -msgid "Can't save icon file to disk." -msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." - -#: src/gtkutils.c:323 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Gem ikon" - -#: src/log.c:79 -msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" - -#: src/log.c:369 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: src/log.c:461 src/log.c:570 -msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" - -#: src/log.c:471 src/log.c:580 -#, c-format -msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" - -#: src/log.c:475 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: src/log.c:584 -msgid "Plain text" -msgstr "Ren tekst" - -#: src/main.c:148 -msgid "Please enter your login." -msgstr "Indtast dit brugernavn." - -#: src/main.c:231 -msgid "<New User>" -msgstr "<Ny bruger>" - -#: src/main.c:273 -msgid "Login" -msgstr "Log ind" - -#. full help text -#: src/main.c:550 -#, c-format -msgid "" -"Gaim %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -a, --acct display account editor window\n" -" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" -" name of away message to use)\n" -" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, seperated by commas)\n" -" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -" -u, --user=NAME use account NAME\n" -" -f, --file=FILE use FILE as config\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" -"Gaim %s\n" -"Brug: %s [TILVALG]...\n" -"\n" -" -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" -" -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" -" at specificere en fraværsbesked)\n" -" -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" -" hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" -" -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" -" -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" -" -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" -" -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" -" -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" - -#. short message -#: src/main.c:565 -#, c-format -msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" - -#: src/plugin.c:260 -#, c-format -msgid "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." -msgstr "" -"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " -"igen." - -#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." - -#: src/plugin.c:289 -#, c-format -msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." - -#: src/prefs.c:111 src/status.c:270 -msgid "Slightly less boring default" -msgstr "Lidt mindre kedelig standard" - -#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 -#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 -#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 -msgid "Available" -msgstr "Tilgængelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:50 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Kun tilgængelig for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:52 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Kun fraværende for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 -#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:54 -msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Kun usynlig for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:55 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:136 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." - -#: src/protocols/gg/gg.c:139 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Kunne ikke kontakte server." - -#: src/protocols/gg/gg.c:142 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Ugyldigt svar fra server." - -#: src/protocols/gg/gg.c:145 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Fejl under læsning fra netværket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:148 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Fejl under skrivning til netværket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:151 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/gg/gg.c:154 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Ukendt fejlkode." - -#: src/protocols/gg/gg.c:259 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:280 -msgid "Could not connect" -msgstr "Kunne ikke få kontakt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:287 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 -#: src/protocols/toc/toc.c:200 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Kunne ikke få kontakt." - -#: src/protocols/gg/gg.c:415 -msgid "Reading data" -msgstr "Læser data" - -#: src/protocols/gg/gg.c:418 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Finder ledig server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:421 -msgid "Reading server key" -msgstr "Læser serverens nøgle" - -#: src/protocols/gg/gg.c:424 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Udveksler nøgler" - -#: src/protocols/gg/gg.c:434 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 -#: src/protocols/toc/toc.c:176 -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Forbindelse til %s fejlede" - -#: src/protocols/gg/gg.c:500 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:512 -msgid "Send as message" -msgstr "Send som besked" - -#: src/protocols/gg/gg.c:517 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:520 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:567 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." - -#: src/protocols/gg/gg.c:629 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" - -#: src/protocols/gg/gg.c:634 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" - -#: src/protocols/gg/gg.c:659 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:668 -msgid "First name" -msgstr "Fornavn" - -#. Last Name -#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274 -msgid "Last Name" -msgstr "Efternavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 -#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 -msgid "Nick" -msgstr "Kælenavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 -#: src/protocols/gg/gg.c:697 -msgid "Sex" -msgstr "Køn" - -#. City -#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 -msgid "City" -msgstr "By" - -#. res[0] == username -#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 -#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195 -#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 -msgid "Buddy Information" -msgstr "Venneinformation" - -#: src/protocols/gg/gg.c:741 -msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." - -#: src/protocols/gg/gg.c:749 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:812 -msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:820 -msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:828 -msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" - -#: src/protocols/gg/gg.c:836 -msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:844 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Adgangskoden er ændret" - -#: src/protocols/gg/gg.c:851 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" - -#: src/protocols/gg/gg.c:968 -msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:969 -msgid "" -"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " -"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " -"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:997 -msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" - -#: src/protocols/gg/gg.c:998 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " -"again later." -msgstr "" -"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " -"serveren. Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1071 -msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." -"Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1094 -msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1143 -msgid "Unable to access directory" -msgstr "Kunne ikke tilgå database" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1144 -msgid "" -"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " -"database serveren. Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1177 -msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1178 -msgid "" -"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -"Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " -"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 -msgid "Directory Search" -msgstr "Databasesøgning" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546 -msgid "Change Password" -msgstr "Skift adgangskode" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1212 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importér venneliste fra server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1218 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Eksportér venneliste til server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1224 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Slet venneliste på server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1257 -msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1258 -msgid "" -"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " -"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 -msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 -#, c-format -msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 -#: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 -#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 -msgid "Authorize" -msgstr "Godkend" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 -#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 -#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 -msgid "Deny" -msgstr "Nægt" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 -msgid "Send message through server" -msgstr "Send besked gennem server" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 -msgid "Connecting..." -msgstr "Tilslutter..." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 -msgid "Nick:" -msgstr "Kælenavn:" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 -msgid "Gaim User" -msgstr "Gaim bruger" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:41 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Ukendt kommando: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:135 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -msgstr "" -"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:144 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -msgstr "" -"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " -"OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:459 -#, c-format -msgid "current topic is: %s" -msgstr "nuværende emne er: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:461 -msgid "No topic is set" -msgstr "Inet emne er sat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:64 -msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "Fejl ved visning af MOTD" - -#: src/protocols/irc/irc.c:64 -msgid "No MOTD available" -msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" - -#: src/protocols/irc/irc.c:65 -msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." - -#: src/protocols/irc/irc.c:68 -#, c-format -msgid "MOTD for %s" -msgstr "MOTD for %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:137 -msgid "View MOTD" -msgstr "Vis MOTD" - -#: src/protocols/irc/irc.c:156 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:180 -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" - -#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Tilsluttet: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:208 -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:532 -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC prokotolmodul" - -#. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:533 -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "IRC prokotolmodul" - -#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: src/protocols/irc/irc.c:556 -msgid "Encoding" -msgstr "Tegnsæt" - -#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:578 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:98 -msgid "Bad mode" -msgstr "Ugyldig mode" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:109 -#, c-format -msgid "You are banned from %s." -msgstr "Du er blevet udvist fra %s." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:110 -msgid "Banned" -msgstr "Udvist" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:184 -msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr "<i>(ircop)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:185 -msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr " <i>(identificeret)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 -msgid "Realname" -msgstr "Rigtige navn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:202 -msgid "Currently on" -msgstr "På lige nu" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:207 -#, c-format -msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:209 -msgid "Online since" -msgstr "Online siden" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:212 -msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" -msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:219 -#, c-format -msgid "Buddy Information for %s" -msgstr "Venneinformation for %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:247 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s har ændret emnet til: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:252 -#, c-format -msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "Emne for %s er: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:266 -#, c-format -msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Ukendt besked '%s'" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:267 -msgid "Unknown message" -msgstr "Ukendt besked" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:267 -msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." - -#. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:371 -msgid "no such channel" -msgstr "ingen kanal ved det navn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:374 -msgid "User is not logged in" -msgstr "Bruger er ikke logget ind" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:379 -msgid "No such nick or channel" -msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:399 -msgid "Could not send" -msgstr "Kunne ikke sende" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:455 -#, c-format -msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:456 -msgid "Invitation only" -msgstr "Kun invitation" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:552 -#, c-format -msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:560 -#, c-format -msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:581 -#, c-format -msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "mode (%s %s) af %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:660 -msgid "Could not change nick" -msgstr "Kunne ikke ændre navn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:661 -msgid "Cannot change nick" -msgstr "Kan ikke ændre navn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:682 -#, c-format -msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:720 -msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:722 -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:792 -#, c-format -msgid "Cannot join %s:" -msgstr "Kan ikke deltage i %s:" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:793 -msgid "Cannot join channel" -msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:823 -#, c-format -msgid "Wallops from %s" -msgstr "Wallops fra %s" - -#: src/protocols/irc/parse.c:160 -msgid "" -"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " -"the Account Editor)" -msgstr "" -"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" -"indstillingen i Konto-redigeringen)" - -#: src/protocols/irc/parse.c:291 -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" - -#: src/protocols/irc/parse.c:292 -msgid "PONG" -msgstr "PONG" - -#: src/protocols/irc/parse.c:292 -msgid "CTCP PING reply" -msgstr "CTCP PING svar" - -#: src/protocols/irc/parse.c:391 -msgid "Disconnected" -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:51 -msgid "Server requires SSL for login" -msgstr "Server kræver SSL til login" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276 -#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387 -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Ugyldigt svar fra server" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139 -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:296 -msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Ugyldigt svar fra server" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:390 -msgid "Bad Protocol" -msgstr "Ugyldig protokol" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:393 -msgid "Encryption Required" -msgstr "Kryptering krævet" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:396 -msgid "Invalid authzid" -msgstr "Ugyldigt authzid" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:399 -msgid "Invalid Mechanism" -msgstr "Ugyldigt brugernavn" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:401 -msgid "Invalid Realm" -msgstr "Ugyldigt område" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:404 -msgid "Mechanism Too Weak" -msgstr "Mekanisme for svag" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Ikke godkendt" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:410 -msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:412 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Godkendelsesfejl" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 -msgid "Full Name" -msgstr "Fulde navn" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 -msgid "Family Name" -msgstr "Efternavn" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 -msgid "Nickname" -msgstr "Kælenavn" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 -msgid "Street Address" -msgstr "Adresse 1" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 -msgid "Extended Address" -msgstr "Adresse 2" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalitet" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 -msgid "Region" -msgstr "Område" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#. Country -#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 -msgid "Email" -msgstr "E-post adresse" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisationsnavn" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organisatorisk enhed" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdato" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 -msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Redigér Jabber vCard" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." msgstr "" -"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " -"dig." - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:546 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:916 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:618 -msgid "Middle Name" -msgstr "Mellemnavn" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:645 -msgid "P.O. Box" -msgstr "Postnr" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 -msgid "Photo" -msgstr "Billede" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:765 -msgid "Jabber Profile" -msgstr "Jabber profil" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:904 -msgid "Un-hide From" -msgstr "Skjul ikke længere for" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:907 -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Midlertidig skjul for" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:915 -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:923 -msgid "(Re-)Request authorization" -msgstr "Anmod om ny godkendelse" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:929 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmeld" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 -msgid "Room:" -msgstr "Rum:" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:44 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:50 -msgid "Handle:" -msgstr "Kælenavn:" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:158 -#, c-format -msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:159 -msgid "Invalid Room Name" -msgstr "Ugyldigt rumnavn" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:164 -#, c-format -msgid "%s is not a valid server name" -msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ugyldigt servernavn" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:170 -#, c-format -msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 -msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:82 -msgid "Error initializing session" -msgstr "Fejl ved initialisering af session" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:133 -msgid "Bad Format" -msgstr "Ugyldigt format" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:135 -msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:138 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Ressurce konflikt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:140 -msgid "Connection Timeout" -msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:142 -msgid "Host Gone" -msgstr "Vært forsvundet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:144 -msgid "Host Unknown" -msgstr "Vært ukendt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:146 -msgid "Improper Addressing" -msgstr "Forkert addressering" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:148 -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Intern server fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:150 -msgid "Invalid ID" -msgstr "Ugyldigt ID" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:152 -msgid "Invalid Namespace" -msgstr "Ugyldigt navnerum" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:154 -msgid "Invalid XML" -msgstr "Ugyldigt XML" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:156 -msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Ikke-matchende værter" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:160 -msgid "Policy Violation" -msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:162 -msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Fjernstyring fejlede" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:164 -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Ressurcebegrænsning" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:166 -msgid "Restricted XML" -msgstr "Begrænset XML" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:168 -msgid "See Other Host" -msgstr "See andre værter" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:170 -msgid "System Shutdown" -msgstr "System-nedlukning" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:172 -msgid "Undefined Condition" -msgstr "Udefineret tilstand" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:174 -msgid "Unsupported Encoding" -msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:176 -msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "Ikke-understøttet strofetype" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:178 -msgid "Unsupported Version" -msgstr "Ikke understøttet version" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:180 -msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "XML ikke vel-defineret" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:182 -msgid "Stream Error" -msgstr "Strøm fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 -#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 -#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 -#: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 -#: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 -#: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 -#: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 -#: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 -#: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 -#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 -#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 -#: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 -#: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 -#: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 -#: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 -#: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 -#: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 -msgid "Write error" -msgstr "Fejl ved skrivning" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 -msgid "Read Error" -msgstr "Læsefejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:356 -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "SSL-håndtryk fejlede" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ugyldigt Jabber ID" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:452 -#, c-format -msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 -msgid "Registration Successful" -msgstr "Registering lykkedes" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:464 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:467 -#, c-format -msgid "Registration of %s@%s failed: %s" -msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 -msgid "Registration Failed" -msgstr "Registrering fejlede" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 -msgid "Already Registered" -msgstr "Allerede registreret" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:593 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-post adresse" - -#. First Name -#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:267 -msgid "First Name" -msgstr "Fornavn" - -#. State -#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 -msgid "State" -msgstr "Landsdel" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:651 -msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 -msgid "Register New Jabber Account" -msgstr "Registrér ny Jabber konto" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 -#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 -msgid "Connecting" -msgstr "Tilslutter" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:773 -msgid "Initializing Stream" -msgstr "Initialiserer strøm" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:779 -msgid "Authenticating" -msgstr "Godkender" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:787 -msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Initialiserer strøm på ny" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 -#: src/protocols/jabber/presence.c:270 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 -#: src/protocols/jabber/presence.c:82 -msgid "Chatty" -msgstr "Vil gerne chatte" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 -#: src/protocols/jabber/presence.c:87 -msgid "Extended Away" -msgstr "Totalt fraværende" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 -#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Vil ikke forstyrres" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:946 -msgid "Password Changed" -msgstr "Adgangskode ændret" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:947 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Din adgangskode blev ændret." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:957 -#, c-format -msgid "Error changing password: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 -msgid "Unknown error occurred changing password" -msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 -msgid "Password (again)" -msgstr "Adgangskode (igen)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 -msgid "Change Jabber Password" -msgstr "Skift Jabber adgangskode" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 -msgid "Please enter your new password" -msgstr "Indtast din nye adgangskode" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 -msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Jabber protokolmodul" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 -msgid "Force Old SSL" -msgstr "Tving gammel SSL" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 -msgid "Connect server" -msgstr "Tilslut til server" - -#: src/protocols/jabber/message.c:125 -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "Besked fra %s" - -#: src/protocols/jabber/message.c:219 -#, c-format -msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" - -#: src/protocols/jabber/message.c:222 -msgid "Jabber Message Error" -msgstr "Jabber beskedfejl" - -#: src/protocols/jabber/message.c:281 -#, c-format -msgid " (Code %s)" -msgstr " (Kode %s)" - -#: src/protocols/jabber/parser.c:129 -msgid "XML Parse error" -msgstr "XML læsningsfejl" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:170 -#, c-format -msgid "%s (Code %s)" -msgstr "%s (Kode %s)" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:175 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:179 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." - -#: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:266 -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Kunne ikke deltage i chat" - -#: src/protocols/jabber/si.c:233 -#, c-format -msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." -msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet." - -#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 -msgid "File Send Failed" -msgstr "Afsendelse af fil fejlede" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 -#: src/protocols/msn/notification.c:520 -msgid "Unable to request USR\n" -msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Kunne ikke sende USR" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:104 -msgid "Protocol version not supported" -msgstr "Protokol version ikke understøttet" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 -msgid "Unable to request CVR\n" -msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 -msgid "Got invalid XFR" -msgstr "Fik en ugyldig XFR" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:178 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Kunne ikke overføre" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:199 -msgid "Unable to parse message." -msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 -#: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 -#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Kunne ikke tilslutte" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 -#: src/protocols/msn/notification.c:2167 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Kunne ikke skrive til server" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 -msgid "Syncing with server" -msgstr "Synkroniserer med server" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fejl under læsning fra server" - -#: src/protocols/msn/error.c:33 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" - -#: src/protocols/msn/error.c:37 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" - -#: src/protocols/msn/error.c:40 -msgid "Invalid User" -msgstr "Ugyldig bruger" - -#: src/protocols/msn/error.c:44 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" - -#: src/protocols/msn/error.c:47 -msgid "Already Logged In" -msgstr "Allerede logget ind" - -#: src/protocols/msn/error.c:50 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Ugyldigt brugernavn" - -#: src/protocols/msn/error.c:53 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Ugyldigt synligt navn" - -#: src/protocols/msn/error.c:56 -msgid "List Full" -msgstr "Liste fuld" - -#: src/protocols/msn/error.c:59 -msgid "Already there" -msgstr "Allerede der" - -#: src/protocols/msn/error.c:62 -msgid "Not on list" -msgstr "Ikke på liste" - -#: src/protocols/msn/error.c:65 -msgid "User is offline" -msgstr "Bruger er offline" - -#: src/protocols/msn/error.c:68 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Allerede i den mode" - -#: src/protocols/msn/error.c:71 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Allerede i den modsatte liste" - -#: src/protocols/msn/error.c:74 -msgid "Too many groups" -msgstr "For mange grupper" - -#: src/protocols/msn/error.c:77 -msgid "Invalid group" -msgstr "Ugyldig gruppe" - -#: src/protocols/msn/error.c:80 -msgid "User not in group" -msgstr "Bruger ikke i gruppe" - -#: src/protocols/msn/error.c:83 -msgid "Group name too long" -msgstr "Gruppenavn for langt" - -#: src/protocols/msn/error.c:86 -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" - -#: src/protocols/msn/error.c:90 -msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" - -#: src/protocols/msn/error.c:94 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Switchboard fejlede" - -#: src/protocols/msn/error.c:97 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" - -#: src/protocols/msn/error.c:101 -msgid "Required fields missing" -msgstr "Krævede felter manglende" - -#: src/protocols/msn/error.c:104 -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "For mange hits til en FND" - -#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 -msgid "Not logged in" -msgstr "Ikke logget ind" - -#: src/protocols/msn/error.c:111 -msgid "Internal server error" -msgstr "Intern server fejl" - -#: src/protocols/msn/error.c:114 -msgid "Database server error" -msgstr "Database server fejl" - -#: src/protocols/msn/error.c:117 -msgid "File operation error" -msgstr "Filhåndterings fejl" - -#: src/protocols/msn/error.c:120 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" - -#: src/protocols/msn/error.c:123 -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" - -#: src/protocols/msn/error.c:127 -msgid "Server busy" -msgstr "Server travl" - -#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 -#: src/protocols/msn/error.c:198 -msgid "Server unavailable" -msgstr "Server ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/msn/error.c:133 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" - -#: src/protocols/msn/error.c:136 -msgid "Database connect error" -msgstr "Fejl ved forbindelse til database" - -#: src/protocols/msn/error.c:140 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serveren er på vej ned" - -#: src/protocols/msn/error.c:147 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" - -#: src/protocols/msn/error.c:151 -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" - -#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 -#: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 -msgid "Unable to write" -msgstr "Kunne ikke skrive" - -#: src/protocols/msn/error.c:157 -msgid "Session overload" -msgstr "Overbelastet session" - -#: src/protocols/msn/error.c:160 -msgid "User is too active" -msgstr "Bruger er for aktiv" - -#: src/protocols/msn/error.c:163 -msgid "Too many sessions" -msgstr "For mange sessioner" - -#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 -msgid "Not expected" -msgstr "Ikke forventet" - -#: src/protocols/msn/error.c:169 -msgid "Bad friend file" -msgstr "Fejl i vennefil" - -#: src/protocols/msn/error.c:177 -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Synligt navn ændres for ofte" - -#: src/protocols/msn/error.c:186 -msgid "Server too busy" -msgstr "Server for travlt" - -#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 -#: src/protocols/toc/toc.c:659 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse fejlede" - -#: src/protocols/msn/error.c:193 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ikke tilladt når du er offline" - -#: src/protocols/msn/error.c:201 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Accepterer ikke nye brugere" - -#: src/protocols/msn/error.c:205 -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" - -#: src/protocols/msn/error.c:209 -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" - -#: src/protocols/msn/error.c:213 -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Ukendt fejlkode %d" - -#: src/protocols/msn/msn.c:70 -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." - -#: src/protocols/msn/msn.c:177 -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Sæt dit synlige navn." - -#: src/protocols/msn/msn.c:178 -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." - -#: src/protocols/msn/msn.c:190 -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." - -#: src/protocols/msn/msn.c:201 -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." - -#: src/protocols/msn/msn.c:212 -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." - -#: src/protocols/msn/msn.c:221 -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:222 -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" + +#: src/sound.c:67 +#, fuzzy +msgid "Message sent" +msgstr "Beskeder" + +#: src/sound.c:68 +msgid "Person enters chat" msgstr "" -"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " -"mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:226 -msgid "Allow" -msgstr "Tillad" - -#: src/protocols/msn/msn.c:227 -msgid "Disallow" -msgstr "Nægt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:244 -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Send en mobilbesked." - -#: src/protocols/msn/msn.c:246 -msgid "Page" -msgstr "Kald på bipper" - -#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Status:</b> %s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 -#: src/protocols/msn/state.c:32 -msgid "Away From Computer" -msgstr "Væk fra computeren" - -#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 -msgid "Be Right Back" -msgstr "Straks tilbage" - -#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 -msgid "Busy" -msgstr "Travlt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 -msgid "On The Phone" -msgstr "Snakker i telefon" - -#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Ude til frokost" - -#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 -msgid "Hidden" -msgstr "Skjult" - -#: src/protocols/msn/msn.c:362 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Sæt synligt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:370 -msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:376 -msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:382 -msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:391 -msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" - -#: src/protocols/msn/msn.c:398 -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" - -#: src/protocols/msn/msn.c:424 -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Send til mobiltelefon" - -#: src/protocols/msn/msn.c:433 -msgid "Initiate Chat" -msgstr "Åbn chat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:457 -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." -msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." - -#: src/protocols/msn/msn.c:747 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." + +#: src/sound.c:69 +msgid "Person leaves chat" msgstr "" -"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " -"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." - -#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 -msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:787 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." + +#: src/sound.c:70 +msgid "You talk in chat" msgstr "" -"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " -"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 -msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" -msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" - -#. Age -#: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#. Gender -#: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 -msgid "Gender" -msgstr "Køn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 -msgid "Marital Status" -msgstr "Ægteskabelig stilling" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 -msgid "Location" -msgstr "Beliggenhed" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 -msgid "Occupation" -msgstr "Beskæftigelse" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 -#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 -#: src/protocols/msn/msn.c:1409 -msgid "A Little About Me" -msgstr "Lidt om mig" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 -#: src/protocols/msn/msn.c:1438 -msgid "Favorite Things" -msgstr "Yndlings ting" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 -#: src/protocols/msn/msn.c:1460 -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobbyer og interesser" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Yndlings citat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 -msgid "Last Updated" -msgstr "Sidst opdateret" - -#. Homepage -#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:457 -msgid "Homepage" -msgstr "Hjemmeside" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Brugerens profil er tom." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN protokolmodul" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 -msgid "Login server" -msgstr "Indlogningsserver" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1645 -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Brug HTTP-metode" - -#: src/protocols/msn/notification.c:247 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN Fejl: %s\n" - -#: src/protocols/msn/notification.c:322 -msgid "Unable to connect to server" -msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" - -#: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 -msgid "Unable to write to MSN Nexus server." -msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." - -#: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 -msgid "Unable to read from MSN Nexus server." -msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." - -#: src/protocols/msn/notification.c:405 -msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." -msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." - -#: src/protocols/msn/notification.c:459 -msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." - -#: src/protocols/msn/notification.c:571 -msgid "MSN Nexus server returned invalid information." -msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." - -#: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Modtager venneliste" - -#: src/protocols/msn/notification.c:703 -msgid "Unable to connect to passport server" -msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" - -#: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 -msgid "Password sent" -msgstr "Adgangskode sendt" - -#: src/protocols/msn/notification.c:735 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" - -#: src/protocols/msn/notification.c:771 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol ikke understøttet" - -#: src/protocols/msn/notification.c:813 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." + +#: src/sound.c:71 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "" + +#: src/sound.c:74 +msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " -"også." - -#: src/protocols/msn/notification.c:818 -msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." - -#: src/protocols/msn/notification.c:944 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." - -#: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1960 -msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" - -#: src/protocols/msn/notification.c:2108 -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " -"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " -"samtaler.\n" -"\n" -"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." -msgstr[1] "" -"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " -"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " -"samtaler.\n" -"\n" -"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." - -#: src/protocols/msn/servconn.c:528 -msgid "Received HTTP error. Please report this." -msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:147 -msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:154 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:277 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" - -#: src/protocols/napster/napster.c:228 -msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" - -#: src/protocols/napster/napster.c:242 -#, c-format -msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." - -#: src/protocols/napster/napster.c:303 -#, c-format -msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" - -#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:314 -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" - -#: src/protocols/napster/napster.c:322 -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." - -#. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:378 -#, c-format -msgid "%s requested your information" -msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" - -#: src/protocols/napster/napster.c:410 -msgid "" -"You were disconnected from the server, because you logged on from a " -"different location" -msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." - -#. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:416 -#, c-format -msgid "%s requested a PING" -msgstr "%s anmodede om PING" - -#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 -#: src/protocols/toc/toc.c:1259 -msgid "Join what group:" -msgstr "Hvilken gruppe:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 -msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "NAPSTER protokolmodul" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 -msgid "Invalid error" -msgstr "Ugyldig fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Ugyldig SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 -msgid "Rate to host" -msgstr "Grænse til vært" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 -msgid "Rate to client" -msgstr "Grænse til klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 -msgid "Service unavailable" -msgstr "Service ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 -msgid "Service not defined" -msgstr "Tjeneste ikke defineret" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Forældet SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Not supported by host" -msgstr "Ikke understøttet af vært" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Ikke understøttet af klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Refused by client" -msgstr "Nægtet af klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 -msgid "Reply too big" -msgstr "Svar for stort" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Responses lost" -msgstr "Svar tabt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Request denied" -msgstr "Anmodning nægtet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Ødelagt SNAC payload" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Ikke nok rettigheder" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "I den lokale tillad/nægt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "For ond (afsender)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "For ond (modtager)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 -msgid "No match" -msgstr "Ingen fundne" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 -msgid "List overflow" -msgstr "Liste overløb" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Anmodning flertydig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 -msgid "Queue full" -msgstr "Kø fuld" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Ikke samtidig med AOL" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 -#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 -#: src/protocols/toc/toc.c:709 -msgid "Disconnected." -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kunne ikke kontakte vært" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 -msgid "Screen name sent" -msgstr "Brugernavn sendt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Kunne ikke logge på AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Forbindelse fejlede" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:787 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Filoverførsel afbrudt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 -msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:868 -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:873 -msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Forkert navn eller adgangskode." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." - -#. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " -"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 -msgid "Received authorization" -msgstr "Modtog godkendelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " -"ordnet. Tjek %s for opdateringer." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 -msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 -msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 -msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " -"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " -"privatlivs risiko." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010 -msgid "Connect" -msgstr "Tilslut" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Venligst godkend mig!" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 -#, c-format -msgid "" -"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " -"you want to send an authorization request?" -msgstr "" -"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " -"du sende en anmodning om godkendelse?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 -msgid "Request Authorization" -msgstr "Anmod om godkendelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen grund givet." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 -#, c-format -msgid "" -"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 -msgid "Authorization Request" -msgstr "Godkendelse Anmodning" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " -"af den følgende grund:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ godkendelse nægtet." - -#. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har modtaget en speciel besked\n" -"\n" -"Fra: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har modtaget en ICQ bipper\n" -"\n" -"Fra: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" -"\n" -"Beskeden er:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 -msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 -msgid "Decline" -msgstr "Nægt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." -msgstr[1] "" -"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." -msgstr[1] "" -"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 -msgid "Free For Chat" -msgstr "Fri til chat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 -msgid "Not Available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 -msgid "Occupied" -msgstr "Optaget" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 -msgid "Web Aware" -msgstr "Web-opmærksom" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 -#, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" - -#. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 -msgid "Voice" -msgstr "Tale" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM direkte besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236 -msgid "Get File" -msgstr "Modtag fil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228 -msgid "Send File" -msgstr "Send fil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 -msgid "Games" -msgstr "Spil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Udvidelser" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Send venneliste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ direkte forbindelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 -msgid "AP User" -msgstr "AP Bruger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ Send gennem server" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Gammel ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian kryptering" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 -msgid "Security Enabled" -msgstr "Sikkerhedsaktiveret" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 -#, c-format -msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 -#, c-format -msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" -msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 -#, c-format -msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 -#, c-format -msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 -#, c-format -msgid "Idle: <b>%s</b>" -msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 -msgid "Idle: <b>Active</b>" -msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 -msgid "Rate limiting error." -msgstr "Grænse fejl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " -"sekunder og prøv igen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 -msgid "" -"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " -"at another location." -msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " -"maskine." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 -msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 -msgid "Finalizing connection" -msgstr "Færddiggører opkobling" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 -msgid "Email Address" -msgstr "E-post adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:422 -msgid "Female" -msgstr "Kvinde" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:422 -msgid "Male" -msgstr "Mand" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Personlig hjemmeside" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 -msgid "Additional Information" -msgstr "Yderligere information" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 -msgid "Home Address" -msgstr "Hjemme adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 -msgid "Zip Code" -msgstr "Postnummer" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 -msgid "Work Address" -msgstr "Arbejds adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 -msgid "Work Information" -msgstr "Arbejds information" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 -msgid "Division" -msgstr "Afdeling" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 -msgid "Position" -msgstr "Stilling" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 -msgid "Web Page" -msgstr "Hjemmeside" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 -#, c-format -msgid "ICQ Info for %s" -msgstr "ICQ oplysninger for %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 -msgid "Pop-Up Message" -msgstr "Pop-Up besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 -#, c-format -msgid "The following screennames are associated with %s" -msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 -msgid "Search Results" -msgstr "Søgeresultater" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " -"er forskelligt fra det oprindelige." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"ends in a space." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " -"ender på et mellemrum." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " -"er for langt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " -"en anmodning ventende for dette brugernavn." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " -"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " -"adresse er ugyldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 -#, c-format -msgid "" -"Your screen name is currently formatted as follows:\n" -"%s" -msgstr "" -"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 -msgid "Account Info" -msgstr "Konto Oplysninger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "%s's post-adresse er %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " -"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " -"at forbinde til serveren." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " -"har forkortet den." -msgstr[1] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " -"Gaim har forkortet den." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 -msgid "Profile too long." -msgstr "Profil for lang." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 -msgid "" -"You have probably requested to set your away message before the login " -"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -"again when you are fully connected." -msgstr "" -"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " -"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " -"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " -"forkortet den for dig." -msgstr[1] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " -"forkortet den for dig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 -msgid "Away message too long." -msgstr "Fraværsbesked for lang." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 -msgid "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " -"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " -"a few hours." -msgstr "" -"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " -"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " -"indenfor et par timer." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 -msgid "Orphans" -msgstr "Tabte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." -"Fjern en, og prøv igen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 -msgid "(no name)" -msgstr "(intet navn)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 -msgid "Unable To Add" -msgstr "Ikke i stand til at tilføje" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -"buddy list." -msgstr "" -"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " -"dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" -msgstr "" -"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " -"tilføje brugeren?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 -msgid "Authorization Given" -msgstr "Godkendelse Givet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 -#, c-format -msgid "" -"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" -"%s" - -#. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " -"venneliste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Godkendelse Givet" - -#. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " -"følgende grund:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Godkendelse Nægtet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264 -msgid "Exchange:" -msgstr "Deltagere:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 -msgid "<b>Status:</b> " -msgstr "<b>Status:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 -msgid "<b>Logged In:</b> " -msgstr "<b>Logget ind:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 -msgid "<b>IP Address:</b> " -msgstr "<b>IP-adresse:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 -msgid "<b>Capabilities:</b> " -msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 -msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 -msgid "<b>Away Message:</b> " -msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5508 -msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " -"du fortsætte?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 -msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Vennekommentar:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 -msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Redigér vennekommentar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Hent statusbesked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 -msgid "Direct IM" -msgstr "Direkte forbindelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Anmod om ny godkendelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Den nye formattering er ugyldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 -msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 -msgid "New screenname formatting:" -msgstr "Ny brugernavn formatering:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 -msgid "Change Address To:" -msgstr "Skift adresse til:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6373 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " -"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 -msgid "Find Buddy by E-mail" -msgstr "Find ven udfra e-post adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 -msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 -msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 -msgid "Available Message:" -msgstr "Tilgængelig besked:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 -msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" -msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 -msgid "Set Available Message" -msgstr "Sæt tilgængelig-besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 -msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Skift adgangskode (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 -msgid "Configure IM Forwarding (URL)" -msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 -msgid "Format Screenname" -msgstr "Formatér brugernavn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 -msgid "Confirm Account" -msgstr "Bekræft Konto" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 -msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Vis nuværende registeret adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 -msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Skift nuværende registreret adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 -msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677 -msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 -msgid "Auth host" -msgstr "Godkendelses server" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 -msgid "Auth port" -msgstr "Godkendelses port" - -#: src/protocols/toc/toc.c:167 -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Slår %s op" - -#: src/protocols/toc/toc.c:510 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:513 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kunne ikke læse filen %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:516 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:519 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s er ikke logget på lige nu." - -#: src/protocols/toc/toc.c:522 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Du kan ikke advare %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:525 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." - -#: src/protocols/toc/toc.c:528 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat i %s er ikke muligt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:531 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:534 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." - -#: src/protocols/toc/toc.c:537 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:540 -msgid "Failure." -msgstr "Fejl." - -#: src/protocols/toc/toc.c:543 -msgid "Too many matches." -msgstr "For mange resultater." - -#: src/protocols/toc/toc.c:546 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Angiv flere søgeord." - -#: src/protocols/toc/toc.c:549 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:552 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-post søgning er begrænset." - -#: src/protocols/toc/toc.c:555 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Nøgleord ignoreret." - -#: src/protocols/toc/toc.c:558 -msgid "No keywords." -msgstr "Ingen nøgleord." - -#: src/protocols/toc/toc.c:561 -msgid "User has no directory information." -msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:565 -msgid "Country not supported." -msgstr "Land ikke understøttet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:568 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Ukendt fejl: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:574 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:577 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." - -#: src/protocols/toc/toc.c:580 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " -"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." - -#: src/protocols/toc/toc.c:582 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:585 -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:605 -msgid "Connection Closed" -msgstr "Forbindelse lukket" - -#: src/protocols/toc/toc.c:645 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Venter på svar..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:715 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:903 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Adgangskode skiftet" - -#: src/protocols/toc/toc.c:907 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." - -#: src/protocols/toc/toc.c:908 -msgid "" -"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " -"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " -"is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " -"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " -"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1402 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Hent mappeoplysninger" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1539 -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Ret mappeoplysninger" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1664 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1700 -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 -#: src/protocols/toc/toc.c:1997 -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1909 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1942 -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." - -#: src/protocols/toc/toc.c:2076 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2083 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s beder dig om at sende en fil" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC protokolmodul" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2178 -msgid "TOC host" -msgstr "TOC Vært" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2182 -msgid "TOC port" -msgstr "TOC Port" - -#. Basic Profile group. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:263 -msgid "Basic Profile" -msgstr "Basis profil" - -#. E-Mail Address -#: src/protocols/trepia/trepia.c:294 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-post adresse" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 -msgid "Profile Information" -msgstr "Profil information" - -#. Instant Messagers -#: src/protocols/trepia/trepia.c:306 -msgid "Instant Messagers" -msgstr "Beskedprotokoller" - -#. AIM -#: src/protocols/trepia/trepia.c:310 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#. ICQ -#: src/protocols/trepia/trepia.c:314 -msgid "ICQ UIN" -msgstr "ICQ UIN" - -#. MSN -#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#. Yahoo -#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#. I'm From -#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 -msgid "I'm From" -msgstr "Jeg er fra" - -#. Call the dialog. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:344 -msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "Sæt dine Trepia profil data." - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:468 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:490 -msgid "Set Profile" -msgstr "Sæt profil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:526 -msgid "Visit Homepage" -msgstr "Besøg hjemmeside" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 -msgid "Local Users" -msgstr "Lokale brugere" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:972 -msgid "Read error" -msgstr "Læsefejl" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 -msgid "Logging in" -msgstr "Logger ind" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 -msgid "Trepia Protocol Plugin" -msgstr "Trepia Protokol modul" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " -"grund:\n" -"%s" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Vennetilføjelse nægtet" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " -"on to Yahoo. Check %s for updates." -msgstr "" -"Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " -"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" -"s for opdateringer." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " -"klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ignorér ven?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 -msgid "Invalid username." -msgstr "Ugyldigt brugernavn." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Forkert adgangskode." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ukendt fejl." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 -msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 -msgid "Unable to read" -msgstr "Kunne ikke læse" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 -msgid "Connection problem" -msgstr "Forbindelsesfejl" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 -msgid "Not At Home" -msgstr "Ikke hjemme" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 -msgid "Not At Desk" -msgstr "Ikke ved skrivebordet" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 -msgid "Not In Office" -msgstr "Ikke på kontoret" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 -msgid "On Vacation" -msgstr "På ferie" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 -msgid "Stepped Out" -msgstr "Trådt udenfor" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 -msgid "Not on server list" -msgstr "Ikke på server liste" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 -msgid "Join in Chat" -msgstr "Deltag i chat" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Start konference" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 -msgid "Active which ID?" -msgstr "Aktivér hvilket ID?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 -msgid "Activate ID" -msgstr "Aktivér ID" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 -msgid "" -"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -"this time.</b><br><br>\n" -msgstr "" -"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " -"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser<br>" -msgstr "" -"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 -msgid "" -"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" -msgstr "" -"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 -msgid "Hobbies" -msgstr "Hobbyer" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 -msgid "Latest News" -msgstr "Seneste nyt" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 -msgid "Home Page" -msgstr "Hjemmeside" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Sejt link 1" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Sejt link 1" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Sejt link 3" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 -msgid "Member Since" -msgstr "Medlem siden" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo protokolmodul" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 -msgid "Pager host" -msgstr "Bipper vært" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 -msgid "Pager port" -msgstr "Bipper port" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Invitation afvist" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Kunne ikke deltage i chat" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 -msgid "Maybe the room is full?" -msgstr "Måske er rummet fyldt?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Måske er de ikke i en chat?" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 -#, c-format -msgid "<b>User:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 -#, c-format -msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 -msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 -#, c-format -msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>%s siden %s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 -msgid "Anyone" -msgstr "Hvem som helst" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 -msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 -msgid "" -"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -"accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "" -"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " -"du er logget på som den samme bruger." - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 -msgid "Instance:" -msgstr "Instans:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 -msgid "Recipient:" -msgstr "Modtager:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr protokolmodul" - -#: src/proxy.c:1681 -msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" - -#: src/proxy.c:1681 -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." -msgstr "" -"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." - -#. * Custom away message. -#: src/prpl.h:187 -msgid "Custom" -msgstr "Brugerdefineret" - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -#. -#: src/request.h:862 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" - -#: src/server.c:56 -msgid "Please enter your password" -msgstr "Indtast din adgangskode" - -#: src/server.c:948 -#, c-format -msgid "(%d message)" -msgid_plural "(%d messages)" -msgstr[0] "(%d besked)" -msgstr[1] "(%d beskeder)" - -#: src/server.c:961 -msgid "(1 message)" -msgstr "(1 besked)" - -#: src/server.c:1142 src/server.c:1152 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s loggede ind." - -#: src/server.c:1169 src/server.c:1177 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s loggede ud." - -#: src/server.c:1224 -#, c-format -msgid "" -"%s has just been warned by %s.\n" -"Your new warning level is %d%%" -msgstr "" -"%s er blevet advaret af %s.\n" -"Dit nye advarselsniveau er %d%%" - -#: src/server.c:1227 -msgid "an anonymous person" -msgstr "en anonym person" - -#: src/server.c:1330 -#, c-format -msgid "" -"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -"%s" -msgstr "" -"Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" -"%s" - -#: src/server.c:1334 -#, c-format -msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" - -#: src/server.c:1340 -msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "Accepter chat invitation?" - -#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) -#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point -#. * makes it slightly less boring ;) -#: src/status.c:35 -msgid "Sorry, I ran out for a bit!" -msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" - -#: src/stock.c:84 -msgid "_Modify" -msgstr "Ret" - -#: src/stock.c:85 -msgid "_Open Mail" -msgstr "Åbn post" - -#: src/util.c:1590 -msgid "Calculating..." -msgstr "Udregner..." - -#: src/util.c:1593 -msgid "Unknown." -msgstr "Ukendt." - -#: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dage" - -#: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#: src/util.c:1980 -msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" - -#: src/win32/win32dep.c:387 -msgid "Notification" -msgstr "Påmindelse" - -#: src/win32/win32dep.c:388 -msgid "Moving Gaim user settings directory to:" -msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Error" +#~ msgstr "Gadu-Gadu Fejl" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Information" +#~ msgstr "Gadu-Gadu Information" + +#~ msgid "Couldn't send http request" +#~ msgstr "Kunne ikke sende web-forespørgsel" + +#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" +#~ msgstr "Import af venne-liste fra server fejlede (%s)" + +#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" +#~ msgstr "Eksport af venne-liste til server fejlede (%s)" + +#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" +#~ msgstr "Sletning af venne-liste på server fejlede (%s)" + +#~ msgid "Connect to search service failed (%s)" +#~ msgstr "Tilslutning til søgetjeneste fejlede (%s)" + +#~ msgid "Changing Password failed (%s)" +#~ msgstr "Skift af adgangskode fejlede (%s)" + +#~ msgid "No such nick/channel" +#~ msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" + +#~ msgid "IRC Error" +#~ msgstr "IRC Fejl" + +#~ msgid "No such server" +#~ msgstr "Ingen server af den type" + +#~ msgid "IRC Part" +#~ msgstr "IRC Deltager" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password Change Error!" +#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password Change" +#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Jabber I.D." +#~ msgstr "Ugyldigt navn" + +#~ msgid "MSN Error" +#~ msgstr "MSN Fejl" + +#~ msgid "Invalid name" +#~ msgstr "Ugyldigt navn" + +#~ msgid "Chat Error!" +#~ msgstr "Chat-fejl!" + +#~ msgid "Gaim - Chat" +#~ msgstr "Gaim - Chat" + +#~ msgid "Gaim - Error" +#~ msgstr "Gaim - Fejl" + +#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" +#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC fejl" + +#~ msgid "Reason unknown" +#~ msgstr "Ukendt årsag" + +#~ msgid "AOL error" +#~ msgstr "AOL fejl" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gaim - Warning" +#~ msgstr "Gaim - Advar bruger?" + +#~ msgid "TOC Resume" +#~ msgstr "TOC er klar igen" + +#~ msgid "Chat Error" +#~ msgstr "Chat-fejl" + +#~ msgid "TOC Pause" +#~ msgstr "TOC Pause" + +#~ msgid "Could not write file header!" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive starten af filen." + +#~ msgid "Attempting to sign on...." +#~ msgstr "Prøver at logge på..." + +#~ msgid "Offline. Click to bring up login box." +#~ msgstr "Ikke logget ind. Klik for at logge ind." + +#~ msgid "Away: %d pending." +#~ msgstr "Fraværende: %d venter." + +#~ msgid "Away." +#~ msgstr "Fraværende" + +#~ msgid "Can't create Gaim applet!" +#~ msgstr "Kan ikke starte Gaim i panelet!" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Om..." + +#~ msgid "Message Error" +#~ msgstr "Besked-fejl" + +#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" +#~ msgstr "Kunne ikke sende besked af ukendte årsager" + +#~ msgid "Buddy Pounce Error" +#~ msgstr "Fejl ved udførsel af handling" + +#~ msgid "Gaim - Change Password Error" +#~ msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode" + +#~ msgid "Unable to remove file %s - %s" +#~ msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s" + +#~ msgid "Preferences Error" +#~ msgstr "Fejl i indstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "Fejl ved logind" + +#~ msgid "Login Error" +#~ msgstr "Fejl ved logind" + +#~ msgid "Perl Scripts" +#~ msgstr "Perl-skripter" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vælg" + +#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" +#~ msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind" + +#~ msgid "Display Buddy List near applet" +#~ msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Ret" + +#~ msgid "Protocol Error" +#~ msgstr "Protokol-fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Protocol Warning" +#~ msgstr "Protokolhandlinger" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Afbryd forbindelse" + +#~ msgid "Warned" +#~ msgstr "Advaret!" + +#~ msgid "Show Buddy Ticker" +#~ msgstr "Vis status løbende i separat vindue" + +#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +#~ msgstr "" +#~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet." + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diverse" + +#~ msgid "Report Idle Times" +#~ msgstr "Måling af inaktiv tid:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen måling" + +#~ msgid "Gaim Use" +#~ msgstr "Seneste brug af Gaim" + +#~ msgid "X Use" +#~ msgstr "Seneste brug af X" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "GNOME URL Handler" +#~ msgstr "GNOME URL Behandler" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "" +#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " +#~ "for details." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen " +#~ "for detaljer." + +#~ msgid "No Proxy" +#~ msgstr "Ingen mellemvært" + +#~ msgid "SOCKS 4" +#~ msgstr "SOCKS 4" + +#~ msgid "SOCKS 5" +#~ msgstr "SOCKS 5" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "Buddy List Options" +#~ msgstr "Udseende" + +#~ msgid "Tab Placement:" +#~ msgstr "Placering af faneblade" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "I toppen" + +#~ msgid "Conversation Options" +#~ msgstr "Indstillinger for samtaler" + +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Genvejstaster" + +#~ msgid "F2 toggles timestamp display" +#~ msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra" + +#~ msgid "Display and General Options" +#~ msgstr "Diverse indstillinger" + +#~ msgid "IM Options" +#~ msgstr "Indstillinger for beskeder" + +#~ msgid "Show buttons as: " +#~ msgstr "Vis knapper som:" + +#~ msgid "Pictures And Text" +#~ msgstr "Billeder og tekst" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Billeder" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" +#~ msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue" + +#~ msgid "Window Sizes" +#~ msgstr "Besked-vinduets størrelse" + +#~ msgid "Tab Placement" +#~ msgstr "Placering af faneblade" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Til venstre" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Til højre" + +#~ msgid "Chat Options" +#~ msgstr "Indstillinger for chat" + +#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" +#~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Indstillinger for skrifttyper" + +#~ msgid "Italic Text" +#~ msgstr "Kursiv tekst" + +#~ msgid "Font Face for Text" +#~ msgstr "Skrifttype:" + +#~ msgid "Font Size for Text" +#~ msgstr "Skriftstørrelse:" + +#~ msgid "Sound played when:" +#~ msgstr "Afspil lyd, når:" + +#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" +#~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):" + +#~ msgid "Auto Away after" +#~ msgstr "Sæt som fraværende efter" + +#~ msgid "minutes using" +#~ msgstr "minutter og send" + +#~ msgid "Make Away" +#~ msgstr "Sæt fraværende" + +#~ msgid "Privacy Options" +#~ msgstr "Privatlivets fred" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "Samtaler" + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Brug lyde" + +#~ msgid "KFM" +#~ msgstr "KFM" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Andet program"