changeset 16161:2663150c0a9f

ca.po update
author Nathan Walp <nwalp@pidgin.im>
date Sun, 15 Apr 2007 20:00:30 +0000
parents 962e90c7e5cd
children 28b52d87392e 87019c619be0 8150347691d2
files po/ca.po
diffstat 1 files changed, 8294 insertions(+), 8192 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Sun Apr 15 19:58:43 2007 +0000
+++ b/po/ca.po	Sun Apr 15 20:00:30 2007 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Gaim Catalan translation
+# Pidgin Catalan translation
 # Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>
 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es>
 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18),
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007
 #               Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
 #
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 # There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions),
 # those notes have been replaced by the guidelines of Softcatalà:
@@ -31,10 +31,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-04 23:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-05 01:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 20:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,688 +42,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gaim.desktop.in.h:1
-msgid "Gaim Internet Messenger"
-msgstr "Missatger d'Internet Gaim"
-
-#: ../gaim.desktop.in.h:2
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Missatger d'Internet"
-
-#: ../gaim.desktop.in.h:3
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
-
-#: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
-#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
-#: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
-#: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../console/gntaccount.c:119
-msgid "Account was not added"
-msgstr "No s'ha afegit el compte"
-
-#: ../console/gntaccount.c:120
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
-
-#: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
-msgid "New mail notifications"
-msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
-
-#: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
-msgid "Remember password"
-msgstr "Recorda la contrasenya"
-
-#: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Modifica el compte"
-
-#: ../console/gntaccount.c:474
-msgid "New Account"
-msgstr "Compte nou"
-
-#: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
-
-#: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
-msgid "Alias:"
-msgstr "Àlies:"
-
-#. Cancel
-#: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
-#: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
-#: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
-#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
-#: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
-#: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
-#: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
-#: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
-#: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:864
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370
-#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
-#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#. Save
-#: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
-#: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
-#: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
-#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-#: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
-
-#. Close any other opened delete window
-#: ../console/gntaccount.c:614
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Suprimeix un compte"
-
-#: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
-#: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
-#: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../console/gntaccount.c:650
-msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista."
-
-#: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
-#: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
-#: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
-#: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
-#: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: ../console/gntaccount.c:677
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"
-
-#: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
-msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
-
-#: ../console/gntblist.c:264
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic."
-
-#: ../console/gntblist.c:266
-msgid "You must provide a group."
-msgstr "Heu de proporcionar un grup."
-
-#: ../console/gntblist.c:268
-msgid "You must select an account."
-msgstr "Heu de seleccionar un compte."
-
-#: ../console/gntblist.c:272
-msgid "Error adding buddy"
-msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic"
-
-#: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-#: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
-msgid "Alias"
-msgstr "Àlies"
-
-#: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
-#: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
-#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
-msgid "Account"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
-#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Afegeix un amic"
-
-#: ../console/gntblist.c:312
-msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
-
-#: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
-msgid "Chats"
-msgstr "Xats"
-
-#. Extract their Name and put it in
-#: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
-#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Afegeix un xat"
-
-#: ../console/gntblist.c:379
-msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual."
-
-#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
-msgid "Error adding group"
-msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup"
-
-#: ../console/gntblist.c:391
-msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."
-
-#: ../console/gntblist.c:404
-msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
-
-#: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
-msgid "Add Group"
-msgstr "Afegeix un grup"
-
-#: ../console/gntblist.c:411
-msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Introduïu el nom del grup"
-
-#: ../console/gntblist.c:736
-msgid "Edit Chat"
-msgstr "Edita el xat"
-
-#: ../console/gntblist.c:736
-msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
-
-#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../console/gntblist.c:751
-msgid "Auto-join"
-msgstr "Entra automàticament"
-
-#: ../console/gntblist.c:760
-msgid "Edit Settings"
-msgstr "Edita els paràmetres"
-
-#: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
-msgid "Get Info"
-msgstr "Aconsegueix informació"
-
-#: ../console/gntblist.c:811
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Afegeix un avís per a l'amic"
-
-#: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
-msgid "Send File"
-msgstr "Envia un fitxer"
-
-#: ../console/gntblist.c:822
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualitza el registre"
-
-#: ../console/gntblist.c:902
-#, c-format
-msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
-
-#: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
-#: ../console/gntblist.c:1116
-msgid "Rename"
-msgstr "Reanomena"
-
-#: ../console/gntblist.c:904
-msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom."
-
-#: ../console/gntblist.c:977
-msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
-"En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
-
-#: ../console/gntblist.c:985
-msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-"En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
-
-#: ../console/gntblist.c:990
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
-
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../console/gntblist.c:993
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
-
-#: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
-#: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#. Buddy List
-#: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
-#: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Llista d'amics"
-
-#: ../console/gntblist.c:1123
-msgid "Place tagged"
-msgstr "Lloc etiquetat"
-
-#: ../console/gntblist.c:1128
-msgid "Toggle Tag"
-msgstr "Commuta l'etiqueta"
-
-#. General
-#: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
-msgid "Nickname"
-msgstr "Sobrenom"
-
-#. Idle stuff
-#: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
-#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiu"
-
-#: ../console/gntblist.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Online: %d\n"
-"Total: %d"
-msgstr ""
-"En línia: %d\n"
-"Total: %d"
-
-#: ../console/gntblist.c:1279
-#, c-format
-msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "Compte: %s (%s)"
-
-#: ../console/gntblist.c:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last Seen: %s ago"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vist per darrera vegada: fa %s"
-
-#: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
-#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
-msgid "New..."
-msgstr "Nou..."
-
-#: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
-#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
-msgid "Saved..."
-msgstr "Desat..."
-
-#: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:883
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nom"
-
-#: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:888
-msgid "_Account"
-msgstr "_Compte"
-
-#: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Missatge instantani nou"
-
-#: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
-
-#: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
-#: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1369
-#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#. Create the "Options" frame.
-#: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../console/gntblist.c:2045
-msgid "Send IM..."
-msgstr "Envia MI..."
-
-#: ../console/gntblist.c:2049
-msgid "Toggle offline buddies"
-msgstr "Commuta els amics desconnectats"
-
-#: ../console/gntblist.c:2053
-msgid "Sort by status"
-msgstr "Ordena per estat"
-
-#: ../console/gntblist.c:2057
-msgid "Sort alphabetically"
-msgstr "Ordena alfabèticament"
-
-#: ../console/gntblist.c:2061
-msgid "Sort by log size"
-msgstr "Ordena per la mida del registre"
-
-#: ../console/gntconn.c:36
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../console/gntconn.c:39
-#, c-format
-msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s s'ha desconnectat."
-
-#: ../console/gntconn.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"%s was disconnected due to the following error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha desconnectat %s pel següent error:\n"
-"%s"
-
-#: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
-#: ../libgaim/connection.c:107
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Error de connexió"
-
-#: ../console/gntconv.c:102
-msgid "No such command."
-msgstr "No existeix l'ordre."
-
-#: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
-msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
-"Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
-"ordre."
-
-#: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
-msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
-
-#: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
-msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI."
-
-#: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
-msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats."
-
-#: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
-msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
-
-#: ../console/gntconv.c:130
-msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
-msgstr "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge."
-
-#: ../console/gntconv.c:232
-#, c-format
-msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s (%s -- %s)"
-
-#: ../console/gntconv.c:255
-#, c-format
-msgid "%s [%s]"
-msgstr "%s [%s]"
-
-#: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s is typing..."
-msgstr ""
-"\n"
-"L'usuari %s està escrivint..."
-
-#: ../console/gntconv.c:399
-msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
-
-#. Print the list of users in the room
-#: ../console/gntconv.c:501
-msgid "List of users:\n"
-msgstr "Llista d'usuaris:\n"
-
-#: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
-msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
-
-#: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
-msgid "No such command (in this context)."
-msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
-
-#: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
-msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
-"The following commands are available in this context:\n"
-msgstr ""
-"Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
-"Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
-
-#: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;missatge&gt;: envia un missatge normalment com si no féssiu servir "
-"cap ordre."
-
-#: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
-msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;acció&gt;: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
-
-#: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;opció&gt;: envia informació de depuració diversa a la conversa "
-"actual."
-
-#: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
-msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: Neteja la conversa."
-
-#: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
-msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "help &lt;ordre&gt;: ajuda específica quant a l'ordre."
-
-#: ../console/gntconv.c:719
-msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors."
-
-#: ../console/gntconv.c:722
-msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics."
-
-#: ../console/gntconv.c:725
-msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes."
-
-#: ../console/gntconv.c:728
-msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració."
-
-#: ../console/gntconv.c:731
-msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències."
-
-#: ../console/gntconv.c:734
-msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats."
-
-#: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Finestra de depuració"
-
-#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
-#.
-#: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
-
-#: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
-msgid "Pause"
-msgstr "Fes una pausa"
-
-#: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Marques horàries"
-
-#: ../console/gntgaim.c:227
+#: ../finch/finch.c:229
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n"
 
-#: ../console/gntgaim.c:229
+#: ../finch/finch.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -744,75 +68,887 @@
 "  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
-#: ../console/gntnotify.c:146
+#: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393
+#: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199
+#: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:119
+msgid "Account was not added"
+msgstr "No s'ha afegit el compte"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:120
+msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
+
+#: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recorda la contrasenya"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3891
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modifica el compte"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:474
+msgid "New Account"
+msgstr "Compte nou"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5293
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5677
+msgid "Alias:"
+msgstr "Àlies:"
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615
+#: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383
+#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926
+#: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456
+#: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139
+#: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597
+#: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218
+#: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. Save button
+#. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284
+#: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585
+#: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:614
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Suprimeix un compte"
+
+#. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681
+#: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139
+#: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:650
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista."
+
+#. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316
+#: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309
+#: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autoritza"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527
+msgid "Deny"
+msgstr "Denega"
+
+#: ../finch/gntblist.c:266
+msgid "You must provide a screename for the buddy."
+msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic."
+
+#: ../finch/gntblist.c:268
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "Heu de proporcionar un grup."
+
+#: ../finch/gntblist.c:270
+msgid "You must select an account."
+msgstr "Heu de seleccionar un compte."
+
+#: ../finch/gntblist.c:274
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic"
+
+#: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
+msgid "Alias"
+msgstr "Àlies"
+
+#: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186
+#: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
+msgid "Account"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Afegeix un amic"
+
+#: ../finch/gntblist.c:315
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
+
+#: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197
+msgid "Chats"
+msgstr "Xats"
+
+#. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Afegeix un xat"
+
+#: ../finch/gntblist.c:382
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual."
+
+#: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406
+msgid "Error adding group"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup"
+
+#: ../finch/gntblist.c:394
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."
+
+#: ../finch/gntblist.c:407
+msgid "A group with the name already exists."
+msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
+
+#: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729
+msgid "Add Group"
+msgstr "Afegeix un grup"
+
+#: ../finch/gntblist.c:414
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "Introduïu el nom del grup"
+
+#: ../finch/gntblist.c:739
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "Edita el xat"
+
+#: ../finch/gntblist.c:739
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
+
+#: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../finch/gntblist.c:754
+msgid "Auto-join"
+msgstr "Entra automàticament"
+
+#: ../finch/gntblist.c:763
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "Edita els paràmetres"
+
+#: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878
+msgid "Get Info"
+msgstr "Aconsegueix informació"
+
+#: ../finch/gntblist.c:831
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Afegeix un avís per a l'amic"
+
+#: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1599
+msgid "Send File"
+msgstr "Envia un fitxer"
+
+#: ../finch/gntblist.c:842
+msgid "View Log"
+msgstr "Visualitza el registre"
+
+#: ../finch/gntblist.c:922
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
+
+#: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136
+msgid "Rename"
+msgstr "Reanomena"
+
+#: ../finch/gntblist.c:924
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom."
+
+#: ../finch/gntblist.c:997
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr ""
+"En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1005
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr ""
+"En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1010
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1013
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278
+#: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Llista d'amics"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1143
+msgid "Place tagged"
+msgstr "Lloc etiquetat"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1148
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "Commuta l'etiqueta"
+
+#. General
+#: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914
+msgid "Nickname"
+msgstr "Sobrenom"
+
+#. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"En línia: %d\n"
+"Total: %d"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1299
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "Compte: %s (%s)"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vist per darrera vegada: fa %s"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103
+msgid "Saved..."
+msgstr "Desat..."
+
+#: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
+msgid "_Account"
+msgstr "_Compte"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Missatge instantani nou"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
+
+#: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79
+#: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2073
+msgid "Send IM..."
+msgstr "Envia MI..."
+
+#: ../finch/gntblist.c:2077
+msgid "Toggle offline buddies"
+msgstr "Commuta els amics desconnectats"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2083
+msgid "Sort by status"
+msgstr "Ordena per estat"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2087
+msgid "Sort alphabetically"
+msgstr "Ordena alfabèticament"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2091
+msgid "Sort by log size"
+msgstr "Ordena per la mida del registre"
+
+#: ../finch/gntconn.c:38
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../finch/gntconn.c:41
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s s'ha desconnectat."
+
+#: ../finch/gntconn.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was disconnected due to the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha desconnectat %s pel següent error:\n"
+"%s"
+
+#: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996
+#: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3892
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: ../finch/gntconv.c:103
+msgid "No such command."
+msgstr "No existeix l'ordre."
+
+#: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr ""
+"Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
+"ordre."
+
+#: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
+
+#: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI."
+
+#: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats."
+
+#: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
+
+#: ../finch/gntconv.c:131
+msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
+msgstr "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge."
+
+#: ../finch/gntconv.c:234
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#: ../finch/gntconv.c:257
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"L'usuari %s està escrivint..."
+
+#: ../finch/gntconv.c:403
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
+
+#. Print the list of users in the room
+#: ../finch/gntconv.c:505
+msgid "List of users:\n"
+msgstr "Llista d'usuaris:\n"
+
+#: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
+
+#: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
+
+#: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
+"Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
+
+#: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;missatge&gt;: envia un missatge normalment com si no féssiu servir "
+"cap ordre."
+
+#: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "me &lt;acció&gt;: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
+
+#: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;opció&gt;: envia informació de depuració diversa a la conversa "
+"actual."
+
+#: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "clear: Neteja la conversa."
+
+#: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;ordre&gt;: ajuda específica quant a l'ordre."
+
+#: ../finch/gntconv.c:723
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors."
+
+#: ../finch/gntconv.c:726
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics."
+
+#: ../finch/gntconv.c:729
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes."
+
+#: ../finch/gntconv.c:732
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració."
+
+#: ../finch/gntconv.c:735
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències."
+
+#: ../finch/gntconv.c:738
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats."
+
+#: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Finestra de depuració"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+#: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776
+msgid "Pause"
+msgstr "Fes una pausa"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Marques horàries"
+
+#: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
+
+#: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80
+#: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../finch/gntft.c:197
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restant"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../finch/gntft.c:207
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin finalitzat"
+
+#: ../finch/gntft.c:214
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "Neteja les transferències acabades"
+
+#: ../finch/gntft.c:228
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#. Close button
+#: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178
+#: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
+
+#: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056
+msgid "Canceled"
+msgstr "S'ha cancel·lat"
+
+#: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
+#: ../pidgin/gtkft.c:1118
+msgid "Finished"
+msgstr "S'ha finalitzat"
+
+#: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
+msgid "Transferring"
+msgstr "S'està transferint"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:146
 msgid "Emails"
 msgstr "Correus electrònics"
 
-#: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
+#: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Teniu correu!"
 
-#: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
+#: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
+#: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
 
-#: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
-#: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
-#: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: ../console/gntnotify.c:182
+#: ../finch/gntnotify.c:182
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous."
 
-#: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
+#: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nou correu electrònic"
 
-#: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
+#: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:868
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informació sobre l'amic"
 
-#: ../console/gntnotify.c:306
+#: ../finch/gntnotify.c:306
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
+#: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
+#: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../console/gntnotify.c:318
+#: ../finch/gntnotify.c:318
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
-#: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
+#: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
-#: ../console/gntnotify.c:324
+#: ../finch/gntnotify.c:324
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../console/gntplugin.c:102
+#: ../finch/gntplugin.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -829,311 +965,488 @@
 "Web: %s\n"
 "Nom del fitxer: %s\n"
 
-#: ../console/gntplugin.c:155
+#: ../finch/gntplugin.c:155
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar."
 
-#: ../console/gntplugin.c:193
+#: ../finch/gntplugin.c:193
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../console/gntplugin.c:194
+#: ../finch/gntplugin.c:194
 msgid "Still need to do something about this."
 msgstr "Encara cal fer-hi alguna cosa."
 
-#: ../console/gntplugin.c:200
+#: ../finch/gntplugin.c:200
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector."
 
-#: ../console/gntplugin.c:221
+#: ../finch/gntplugin.c:221
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista."
-
-#: ../console/gntplugin.c:264
+msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la llista següent."
+
+#: ../finch/gntplugin.c:264
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Configura el connector"
 
-#: ../console/gntprefs.c:122
+#: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
+
+#: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Avís nou per a l'amic"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
+
+# FIXME
+#: ../finch/gntpounce.c:330
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Avisa dels Who"
+
+#. Account:
+#. Set up stuff for the account box
+#: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5657
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte:"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:355
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "Nom de l'amic:"
+
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "Avisa quan..."
+
+#: ../finch/gntpounce.c:372
+msgid "Signs on"
+msgstr "Es connecti"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:373
+msgid "Signs off"
+msgstr "Es desconnecti"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:374
+msgid "Goes away"
+msgstr "Passi a absent"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:375
+msgid "Returns from away"
+msgstr "Torni a estar present"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:376
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "Passi a inactiu"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:377
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "Ja no estigui inactiu"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:378
+msgid "Starts typing"
+msgstr "Comenci a escriure"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:379
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "S'aturi mentre tecleja"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:380
+msgid "Stops typing"
+msgstr "Pari d'escriure"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:381
+msgid "Sends a message"
+msgstr "Enviï un missatge"
+
+#. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:413
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Obre una finestra de MI"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:414
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "Mostra una notificació emergent"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:415
+msgid "Send a message"
+msgstr "Envia un missatge"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:416
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Executa una ordre"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:417
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reprodueix un so"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:445
+msgid "Pounce only when my status is not available"
+msgstr "Avisa només quan el meu estat no estigui disponible"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recurrent"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "Avisos per a amics"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
+
+#: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
+msgid "From last sent message"
+msgstr "Des del darrer missatge enviat"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:159
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat"
 
-#: ../console/gntprefs.c:123
+#: ../finch/gntprefs.c:160
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Mostra amics desconnectats"
 
-#: ../console/gntprefs.c:129
+#: ../finch/gntprefs.c:166
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Mostra marques horàries"
 
-#: ../console/gntprefs.c:130
+#: ../finch/gntprefs.c:167
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui"
 
-#: ../console/gntprefs.c:136
+#: ../finch/gntprefs.c:173
 msgid "Log format"
 msgstr "Format del registre"
 
-#: ../console/gntprefs.c:137
+#: ../finch/gntprefs.c:174
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Registra els missatges instantanis"
 
-#: ../console/gntprefs.c:138
+#: ../finch/gntprefs.c:175
 msgid "Log chats"
 msgstr "Registra els xats"
 
-#: ../console/gntprefs.c:139
+#: ../finch/gntprefs.c:176
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Registra tots els canvis d'estat"
 
 #. Conversations
-#: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
+#: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
+#: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
 msgid "Logging"
 msgstr "Registre"
 
-#: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1951
+#: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../console/gntrequest.c:495
+#: ../finch/gntrequest.c:521
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Encara no està implementat."
 
-#: ../console/gntstatus.c:135
+#: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1559
+msgid "Save File..."
+msgstr "Desa el fitxer..."
+
+#: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1560
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: ../finch/gntstatus.c:135
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?"
 
-#: ../console/gntstatus.c:138
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Estat de la supressió"
 
-#: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
+#: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Estats desats"
 
-#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
+#: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
+#: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
-#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1232
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1242
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1262
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1272
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1284
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
+#: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
 #. Use
-#: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
+#: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580
 msgid "Use"
 msgstr "Empra"
 
-#: ../console/gntstatus.c:291
+#: ../finch/gntstatus.c:291
 msgid "Invalid title"
 msgstr "El títol no és vàlid"
 
-#: ../console/gntstatus.c:292
+#: ../finch/gntstatus.c:292
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat."
 
-#: ../console/gntstatus.c:299
+#: ../finch/gntstatus.c:299
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "El títol està duplicat"
 
-#: ../console/gntstatus.c:300
+#: ../finch/gntstatus.c:300
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat."
 
-#: ../console/gntstatus.c:440
+#: ../finch/gntstatus.c:440
 msgid "Substatus"
 msgstr "Sub-estat"
 
-#. Set up stuff for the account box
-#: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte:"
-
-#: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
+#: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../console/gntstatus.c:466
+#: ../finch/gntstatus.c:466
 msgid "Message:"
 msgstr "Missatge:"
 
-#: ../console/gntstatus.c:515
+#: ../finch/gntstatus.c:515
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Edita l'estat"
 
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
-#: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1200
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../console/gntstatus.c:557
+#: ../finch/gntstatus.c:557
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes"
 
 #. Save & Use
-#: ../console/gntstatus.c:591
+#: ../finch/gntstatus.c:591
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Desa i fes servir"
 
-#: ../console/gntui.c:75
+#: ../finch/gntui.c:83
 msgid "Statuses"
 msgstr "Estats"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:209
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "Porta-retalls Gnt"
+
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Connector per al porta-retalls"
+
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr "Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, si és possible aquest es fa disponible a X. "
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:209
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s acaba de connectar-se"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:216
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:216
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s acaba de desconnectar-se"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:224
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:224
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s us ha enviat un missatge"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:243
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:243
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:245
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:245
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s us ha enviat un missatge a %s"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:283
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:283
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Un amic es connecti/desconnecti"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:284
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:284
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Rebeu un MI"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:285
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:285
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Algú parli en un xat"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:286
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:286
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Algú digui el vostre nom en un xat"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:314
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:314
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Notifica amb un missatge emergent quan"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:329
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:329
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Fes pip també!"
 
 # FIXME
-#: ../console/plugins/gntgf.c:335
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:335
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Estableix URGENT per a la finestra del terminal."
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:355
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:355
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
-msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
-msgstr "Connector per a missatges emergents del Gaim-Text."
-
-#: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "Connector per a missatges emergents"
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>"
 
-#: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre"
 
-#: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n"
+"El registre es pot habilitar des de l'opció Eines -> Preferències -> Registre.\n"
 "\n"
 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
 
-#: ../console/plugins/gnthistory.c:179
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
-#: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses."
-
-#: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
+msgstr "Mostra les converses registrades recentment en converses noves."
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1141,4664 +1454,213 @@
 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa "
 "en la conversa actual."
 
-#: ../console/plugins/lastlog.c:69
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
-#: ../console/plugins/lastlog.c:99
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre."
 
-#: ../console/plugins/lastlog.c:121
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
-#: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
-msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
-msgstr "Connector lastlog per al gaim-text."
-
-#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
-
-#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
-
-#: ../gtk/gaimstock.c:137
-msgid "_Alias"
-msgstr "À_lies"
-
-#. join button
-#: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
-#: ../gtk/gtkroomlist.c:463
-msgid "_Join"
-msgstr "En_tra"
-
-#: ../gtk/gaimstock.c:139
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "Tanca _pestanyes"
-
-#: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
-msgid "I_M"
-msgstr "_MI"
-
-#: ../gtk/gaimstock.c:141
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Aconsegueix informació"
-
-#: ../gtk/gaimstock.c:142
-msgid "_Invite"
-msgstr "Conv_ida"
-
-#: ../gtk/gaimstock.c:143
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: ../gtk/gaimstock.c:144
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Obre el correu"
-
-#. Pause button
-#: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#. Build the login options frame.
-#: ../gtk/gtkaccount.c:390
-msgid "Login Options"
-msgstr "Opcions d'entrada"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:492
-msgid "Local alias:"
-msgstr "Àlies local:"
-
-#. Build the user options frame.
-#: ../gtk/gtkaccount.c:554
-msgid "User Options"
-msgstr "Opcions d'usuari"
-
-#. Buddy icon
-#: ../gtk/gtkaccount.c:572
-msgid "Use this buddy icon for this account:"
-msgstr "Utilitza aquesta icona d'amic per a aquest compte:"
-
-#. Build the protocol options frame.
-#: ../gtk/gtkaccount.c:684
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Opcions de %s"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:881
-msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:882
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:888
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Sense servidor intermediari"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:894
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:900
-msgid "SOCKS 4"
-msgstr "SOCKS 4"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:906
-msgid "SOCKS 5"
-msgstr "SOCKS 5"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
-msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Empra les opcions de l'entorn"
-
-#. This is an easter egg.
-#. It means one of two things, both intended as humourus:
-#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-#. look at butterflies.
-#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../gtk/gtkaccount.c:951
-msgid "If you look real closely"
-msgstr "Si mireu de ben a prop"
-
-#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../gtk/gtkaccount.c:954
-msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:975
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcions del servidor intermediari"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Ordinador:"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1010
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nom d'usuari:"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1428
-msgid "Add Account"
-msgstr "Afegeix un compte"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1452
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Bàsic"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1463
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançat"
-
-#. Register button
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:863
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:1961
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:2133
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
-"\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
-"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
-"all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al Gaim!</span>\n"
-"\n"
-"No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el Gaim premeu "
-"el botó <b>Afegeix</b> de sota, i configureu el vostre primer compte. Si "
-"voleu connectar-vos amb més d'un compte de MI, torneu a prémer <b>Afegeix</"
-"b> fins a configurar-los tots.\n"
-"\n"
-"Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a "
-"partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista "
-"d'amics."
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:2483
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
-msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autoritza"
-
-#: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
-msgid "Deny"
-msgstr "Denega"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:709
-msgid "Join a Chat"
-msgstr "Entra a un xat"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:730
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte:"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloca"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1015
-msgid "Un_block"
-msgstr "Des_bloca"
-
-# Això és el botó, alerta l'amplada!
-#: ../gtk/gtkblist.c:1066
-msgid "Get _Info"
-msgstr "_Informació"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1075
-msgid "_Send File"
-msgstr "_Envia un fitxer"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1082
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
-#: ../gtk/gtkblist.c:1213
-msgid "View _Log"
-msgstr "Visua_litza el registre"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1103
-msgid "Alias..."
-msgstr "Àlies..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
-msgid "_Alias..."
-msgstr "À_lies..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
-msgid "_Remove"
-msgstr "Sup_rimeix"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1161
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "_Afegeix un amic"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1163
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "A_fegeix un xat"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1166
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Suprimeix un grup"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1168
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Canvia el nom"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1188
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Entra automàticament"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
-msgid "_Collapse"
-msgstr "_Redueix"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1254
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Expandeix"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
-#: ../gtk/gtkblist.c:4384
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
-
-#. Buddies menu
-#: ../gtk/gtkblist.c:2567
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Amics"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2568
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2569
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Amics/_Entra a un xat..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2570
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2571
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2573
-msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2574
-msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2575
-msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
-msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2576
-msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
-msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2577
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Amics/_Ordena els amics"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2579
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2580
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2581
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2583
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Amics/_Surt"
-
-#. Accounts menu
-#: ../gtk/gtkblist.c:2586
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Comptes"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
-msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita"
-
-# Accelerador a la "n" com en la resta de programes
-#. Tools
-#: ../gtk/gtkblist.c:2590
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ei_nes"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2591
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Eines/_Avís per a amics"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2592
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Eines/_Connectors"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2593
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Eines/Pr_eferències"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2594
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Eines/_Privadesa"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2596
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2597
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Eines/_Llista de sales"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2598
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Eines/_Registre del sistema"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2600
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"
-
-#. Help
-#: ../gtk/gtkblist.c:2603
-msgid "/_Help"
-msgstr "/A_juda"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2604
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Ajuda/A_juda en línia"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2605
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2606
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Ajuda/_Quant a"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2638
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Compte:</b> %s"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2722
-msgid "Buddy Alias"
-msgstr "Àlies de l'amic"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2743
-msgid "Logged In"
-msgstr "Connectat"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2789
-msgid "Last Seen"
-msgstr "Vist per darrer cop"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
-#: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
-#: ../libgaim/status.c:154
-msgid "Offline"
-msgstr "Fora de línia"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2809
-msgid "Spooky"
-msgstr "Esfereïdor"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2811
-msgid "Awesome"
-msgstr "Fantàstic"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:2813
-msgid "Rockin'"
-msgstr "Xalant"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3302
-#, c-format
-msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "Inactiu %dh %02dm"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3304
-#, c-format
-msgid "Idle %dm"
-msgstr "Inactiu %dm"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3435
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3437
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3438
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3440
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3475
-msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-msgstr "/Eines/Avís per a amics"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3478
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Eines/Privadesa"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3481
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Eines/Llista de sales"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
-#, c-format
-msgid "%d unread message from %s\n"
-msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n"
-msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3654
-msgid "Manually"
-msgstr "Manualment"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3656
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabèticament"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3657
-msgid "By status"
-msgstr "Per estat"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3658
-msgid "By log size"
-msgstr "Per la mida del registre"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
-#, c-format
-msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s s'ha desconnectat"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3869
-msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Rehabilita el compte"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:3890
-#, c-format
-msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:4027
-msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:4034
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Contrasenya:</b>"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:4045
-msgid "_Login"
-msgstr "_Nom d'usuari"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:4127
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/Comptes"
-
-#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../gtk/gtkblist.c:4141
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
-"\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
-"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al Gaim!</span>\n"
-"\n"
-"No teniu cap compte habiliat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú "
-"<b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja "
-"hagueu habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre "
-"estat, i parlar amb amics."
-
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-#: ../gtk/gtkblist.c:4368
-msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:4371
-msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Amics/Mostra grups buits"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:4377
-msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
-msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:4380
-msgid "/Buddies/Show Idle Times"
-msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
-#: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
-#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
-msgid "Buddies"
-msgstr "Amics"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:5207
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra "
-"llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a "
-"l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
-#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:5526
-msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:5542
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:5583
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a "
-"la llista d'amics.\n"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:5666
-msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:6299
-msgid "<GaimMain>/Accounts/"
-msgstr "<GaimMain>/Comptes/"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:6324
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Edita el compte"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
-msgid "No actions available"
-msgstr "No hi ha accions disponibles"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:6371
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Inhabilita"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:6383
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Habilita el compte"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:6389
-msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<GaimMain>/Comptes/Habilita el compte"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:6438
-msgid "/Tools"
-msgstr "/Eines"
-
-#: ../gtk/gtkblist.c:6508
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Amics/Ordena els amics"
-
-#: ../gtk/gtkconn.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"El Gaim no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu "
-"l'error i rehabiliteu el compte."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:786
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:839
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
-
-#. Put our happy label in it.
-#: ../gtk/gtkconv.c:869
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
-"d'invitació opcional."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:890
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Amic:"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Missatge:"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
-#: ../gtk/gtkft.c:542
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:973
-#, c-format
-msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:997
-msgid "Save Conversation"
-msgstr "Desa la conversa"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Cerca:"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:1341
-msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta "
-"conversa."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:1349
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es "
-"registraran."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:1617
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "No ignoris"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:1620
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:1640
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:1663
-msgid "Last said"
-msgstr "El darrer que es digué"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2428
-msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2498
-msgid "Save Icon"
-msgstr "Desa la icona"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2547
-msgid "Animate"
-msgstr "Anima"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2552
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Oculta la icona"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2555
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Anomena i desa la icona..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2559
-msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2566
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
-
-#. Conversation menu
-#: ../gtk/gtkconv.c:2707
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Conversa"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2709
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2714
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Conversa/_Cerca..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2716
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2717
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
-
-# FIXME ?
-#: ../gtk/gtkconv.c:2719
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2723
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2724
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2726
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2728
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Conversa/Con_vida..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2730
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Conversa/_Més"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2734
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Conversa/Àl_ies..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2736
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Conversa/_Bloca..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2738
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2740
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2745
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2747
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2752
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Conversa/_Tanca"
-
-#. Options
-#: ../gtk/gtkconv.c:2756
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcions"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2757
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2758
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2759
-msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2761
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2762
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2837
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Conversa/Més"
-
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-#: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/Conversa"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2922
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2928
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2932
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2938
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2942
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Conversa/Convida..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2948
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Conversa/Àlies..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2952
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Conversa/Bloca"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2956
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Conversa/Afegeix..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2960
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2966
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2970
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2976
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2979
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2992
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2995
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:2998
-msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:3074
-msgid "User is typing..."
-msgstr "L'usuari està escrivint..."
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:3077
-msgid "User has typed something and stopped"
-msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
-
-#. Build the Send To menu
-#: ../gtk/gtkconv.c:3260
-msgid "_Send To"
-msgstr "_Envia a"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:3967
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envia"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../gtk/gtkconv.c:4115
-msgid "0 people in room"
-msgstr "No hi ha ningú a la sala"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
-#, c-format
-msgid "%d person in room"
-msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d persona a la sala"
-msgstr[1] "%d persones a la sala"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
-msgid "Typing"
-msgstr "Teclejant"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:5861
-msgid "Stopped Typing"
-msgstr "Pari d'escriure"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:5866
-msgid "Nick Said"
-msgstr "S'ha dit el sobrenom"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Missatges sense llegir"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:5876
-msgid "New Event"
-msgstr "Nou esdeveniment"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:6997
-msgid "Confirm close"
-msgstr "Confirma en tancar"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:7029
-msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:7564
-msgid "Close other tabs"
-msgstr "Tanca les altres pestanyes"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:7570
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:7578
-msgid "Detach this tab"
-msgstr "Desenganxa aquesta pestanya"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:7584
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Tanca aquesta pestanya"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:7855
-msgid "Close conversation"
-msgstr "Tanca la conversa"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:8319
-msgid "Last created window"
-msgstr "Finestra creada per darrer cop"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:8321
-msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
-msgid "New window"
-msgstr "Nova finestra"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:8325
-msgid "By group"
-msgstr "Per grup"
-
-#: ../gtk/gtkconv.c:8327
-msgid "By account"
-msgstr "Per compte"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:233
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Desa el registre de depuració"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:594
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:597
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "Ressalta les coincidències"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:664
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "Només _icona"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:665
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Només _text"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:666
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "Ic_ones i text"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:802
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
-# Instead it might be better to use "primary button" (josep)
-#: ../gtk/gtkdebug.c:821
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:851
-msgid "Level "
-msgstr "Nivell "
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració."
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:860
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkdebug.c:861
-msgid "Misc"
-msgstr "Altres"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:863
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:864
-msgid "Error "
-msgstr "Error"
-
-#: ../gtk/gtkdebug.c:865
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Error fatal"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
-msgid "lead developer"
-msgstr "desenvolupador principal"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
-msgid "developer"
-msgstr "desenvolupador"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
-msgid "support"
-msgstr "suport"
-
-# CQ -> Control de qualitat (josep)
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:80
-msgid "support/QA"
-msgstr "suport/CQ"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
-msgid "win32 port"
-msgstr "adaptació a win32"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
-msgid "maintainer"
-msgstr "mantenidor"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:105
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "mantenidor de libfaim"
-
-#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker i conductor designat"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
-msgid "Jabber developer"
-msgstr "Desenvolupador de Jabber"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:109
-msgid "original author"
-msgstr "autor original"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgar"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:121
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnià"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
-msgid "Catalan"
-msgstr "Català"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "Valencià-català"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
-msgid "Danish"
-msgstr "Danès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
-msgid "Australian English"
-msgstr "Anglès d'Austràlia"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:135
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Anglès canadenc"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:136
-msgid "British English"
-msgstr "Anglès britànic"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:137
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanyol"
-
-# Èuscar, millor? (josep)
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Basc"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
-msgid "French"
-msgstr "Francès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:146
-msgid "Galician"
-msgstr "Gallec"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:150
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:151
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongarès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
-msgid "Italian"
-msgstr "Italià"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:209
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurd"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituà"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoni"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:161
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Holandès, Flamenc"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruec"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:167
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Portuguès de Brasil"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:168
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbi"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovac"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanès"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tàmil"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:178
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:179
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Xinès simplificat"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Xinès tradicional"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:189
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amhàric"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:301
-msgid "About Gaim"
-msgstr "Quant al Gaim"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:335
-msgid ""
-"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
-"Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+."
-"<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
-"GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
-"file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See "
-"the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
-"warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els "
-"protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. "
-"Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i "
-"redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). "
-"Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb "
-"el Gaim. Els drets d'autor del Gaim pertany als seus col·laboradors. El "
-"fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No "
-"us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:350
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:353
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:359
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Desenvolupadors actuals"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:374
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:389
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "Desenvolupadors retirats"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:404
-msgid "Current Translators"
-msgstr "Traductors actuals"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:424
-msgid "Past Translators"
-msgstr "Antics traductors"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:442
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informació de depuració"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:816
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:818
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual en vulgueu veure "
-"la informació."
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:907
-msgid "View User Log"
-msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:909
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual en vulgueu "
-"veure el registre."
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:928
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Posa un àlies al contacte"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:929
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:949
-#, c-format
-msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:951
-msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Posa un àlies a un amic"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:970
-msgid "Alias Chat"
-msgstr "Posa un àlies a un xat"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:971
-msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altre amic de la llista "
-"d'amics. Voleu continuar?"
-msgstr[1] ""
-"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
-"d'amics. Voleu continuar?"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Suprimeix el contacte"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
-msgid "_Remove Contact"
-msgstr "_Suprimeix el contacte"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
-msgid "Merge Groups"
-msgstr "Fusiona els grups"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
-msgid "_Merge Groups"
-msgstr "_Fusiona els grups"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
-"Voleu continuar?"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Suprimeix el grup"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
-msgid "_Remove Group"
-msgstr "_Suprimeix el grup"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
-msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Suprimeix l'amic"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
-msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "Sup_rimeix un amic"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
-msgid "Remove Chat"
-msgstr "Suprimeix el Xat"
-
-#: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
-msgid "_Remove Chat"
-msgstr "_Suprimeix el Xat"
-
-# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
-# Instead it might be better to use "primary button" (josep)
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:149
-msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"
-
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:456
-msgid "Change Status"
-msgstr "Canvia d'estat"
-
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408
-#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#. Away stuff
-#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:508
-msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Mostra la llista d'amics"
-
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:534
-msgid "New Message..."
-msgstr "Missatge nou..."
-
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:549
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Inhabilita els sons"
-
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:556
-msgid "Blink on new message"
-msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous"
-
-#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
-#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
-#.
-#: ../gtk/gtkdocklet.c:567
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:133
-#, c-format
-msgid "%.2f KB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:153
-msgid "Not started"
-msgstr "No s'ha iniciat"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
-msgid "Finished"
-msgstr "S'ha finalitzat"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
-msgid "Canceled"
-msgstr "S'ha cancel·lat"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
-msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:228
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferència de fitxers"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:273
-msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:275
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:279
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:281
-msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:497
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer."
-
-#: ../gtk/gtkft.c:502
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
-
-#: ../gtk/gtkft.c:539
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:548
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:549
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:644
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:651
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:658
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:665
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restant"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:696
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:697
-msgid "Local File:"
-msgstr "Fitxer local:"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:699
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat:"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:700
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Temps transcorregut:"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:701
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Temps restant:"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:786
-msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:796
-msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "_Neteja les transferències acabades"
-
-#. "Download Details" arrow
-#: ../gtk/gtkft.c:805
-msgid "File transfer _details"
-msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers"
-
-#. Resume button
-#: ../gtk/gtkft.c:845
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Continua"
-
-#: ../gtk/gtkft.c:1058
-msgid "Failed"
-msgstr "Ha fallat"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:793
-msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "Enganxa com a _text"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:810
-msgid "_Reset formatting"
-msgstr "_Restableix el format"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Color dels enllaços"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
-msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "El color amb el que pintar els enllaços."
-
-# FIXME: prelight? (josep)
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Color dels enllaços"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr ""
-"El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a "
-"sobre."
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
-msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr "_Copia l'adreça de correu"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de "
-"fitxer</span>\n"
-"\n"
-"Es farà servir PNG per defecte."
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n"
-"\n"
-"Per defecte es farà servir PNG."
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desar la imatge\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
-msgid "Save Image"
-msgstr "Desa imatge"
-
-#: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Desa imatge..."
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
-msgid "Select Font"
-msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Selecciona el color del text"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Selecciona el color de fons"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descripció"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
-"descripció és opcional."
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Insereix un enllaç"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insereix"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Insereix imatge"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
-
-#. show everything
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
-msgid "Smile!"
-msgstr "Somrieu!"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
-msgid "Italic"
-msgstr "Itàlica"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
-msgid "Larger font size"
-msgstr "Tipus de lletra més gran"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
-msgid "Smaller font size"
-msgstr "Tipus de lletra més petita"
-
-# FIXME?
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
-msgid "Font face"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
-msgid "Foreground font color"
-msgstr "Color del text"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
-msgid "Reset formatting"
-msgstr "Restableix el format"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
-msgid "Insert link"
-msgstr "Insereix un enllaç"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
-msgid "Insert image"
-msgstr "Insereix una imatge"
-
-#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
-msgid "Insert smiley"
-msgstr "Insereix una emoticona"
-
-#: ../gtk/gtklog.c:234
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>"
-
-#: ../gtk/gtklog.c:237
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>"
-
-# %B: mes, %Y: any 
-#: ../gtk/gtklog.c:284
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B de %Y"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtklog.c:331
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
-"preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."
-
-#: ../gtk/gtklog.c:335
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
-"«Registra tots els missatges instantanis»."
-
-#: ../gtk/gtklog.c:338
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els "
-"xats»."
-
-#: ../gtk/gtklog.c:342
-msgid "No logs were found"
-msgstr "No s'ha trobat cap registre"
-
-#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../gtk/gtklog.c:357
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "_Navega la carpeta dels registres"
-
-#: ../gtk/gtklog.c:425
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Mida total del registre:"
-
-#: ../gtk/gtklog.c:494
-#, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Converses a %s"
-
-#: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Converses amb %s"
-
-#: ../gtk/gtklog.c:578
-msgid "System Log"
-msgstr "Registre del sistema"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:344
-#, c-format
-msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"Gaim %s\n"
-"Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    utilitza DIR per als fitxers de configuració\n"
-"  -d, --debug         mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n"
-"  -h, --help          mostra aquesta ajuda i surt\n"
-"  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
-"  -l, --login[=NOM]   entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n"
-"                      els comptes a fer servir, separats per comes)\n"
-"  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
-
-# FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ?
-#: ../gtk/gtkmain.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-"This is a bug in the software and has happened through\n"
-"no fault of your own.\n"
-"\n"
-"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
-"developers by reporting a bug at\n"
-"%sbug.php\n"
-"\n"
-"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
-"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-"%sgdb.php\n"
-"\n"
-"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
-"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
-"on other protocols is at\n"
-"%scontactinfo.php\n"
-msgstr ""
-"El Gaim ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n"
-"fitxer core. Això és un error de programació del que no teniu cap\n"
-"culpa.\n"
-"\n"
-"Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors\n"
-"del gaim, enviant-los un error de programació a:\n"
-"%sbug.php\n"
-"\n"
-"Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n"
-"(backtrace) del fitxer core. So no sabeu com obtenir una traça,\n"
-"llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
-"%sgdb.php\n"
-"\n"
-"Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n"
-"bé LSchiere (per AIM). La informació de contacte a en Sean o en\n"
-"Luke a través d'altres protocols és aquí:\n"
-"%scontactinfo.php\n"
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:328
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Obre els _missatges"
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:380
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:474
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitent"
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:500
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
-msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:511
-#, c-format
-msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
-msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
-msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>"
-msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>"
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultats de la cerca"
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:899
-#, c-format
-msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida."
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
-#: ../gtk/gtknotify.c:1054
-msgid "Unable to open URL"
-msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
-#, c-format
-msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotify.c:1055
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
-"cap."
-
-#: ../gtk/gtkplugin.c:264
-msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr "Es descarregaran els següents connectors."
-
-#: ../gtk/gtkplugin.c:283
-msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr "Es descarregaran diversos connectors."
-
-#: ../gtk/gtkplugin.c:285
-msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Descarrega connectors"
-
-#: ../gtk/gtkplugin.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkplugin.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
-"Check the plugin website for an update.</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
-"Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>"
-
-#: ../gtk/gtkplugin.c:533
-msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Config_ura el connector"
-
-#: ../gtk/gtkplugin.c:596
-msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:155
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:251
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:505
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Avís nou per a l'amic"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:505
-msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
-
-# FIXME
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../gtk/gtkpounce.c:522
-msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "Avisa dels Whom"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:549
-msgid "_Buddy name:"
-msgstr "Nom de l'_amic:"
-
-#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../gtk/gtkpounce.c:575
-msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Avisa quan..."
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:583
-msgid "Si_gns on"
-msgstr "Es _connecti"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:585
-msgid "Signs o_ff"
-msgstr "Es _desconnecti"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:587
-msgid "Goes a_way"
-msgstr "Passi a _absent"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:589
-msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "To_rni a estar present"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:591
-msgid "Becomes _idle"
-msgstr "Passi a _inactiu"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:593
-msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "Ja no estigui i_nactiu"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:595
-msgid "Starts _typing"
-msgstr "Comenci a _escriure"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:597
-msgid "P_auses while typing"
-msgstr "S'_aturi mentre tecleja"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:599
-msgid "Stops t_yping"
-msgstr "Pari d'e_scriure"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:601
-msgid "Sends a _message"
-msgstr "Enviï un _missatge"
-
-#. Create the "Action" frame.
-#: ../gtk/gtkpounce.c:636
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:644
-msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Obre u_na finestra de MI"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:646
-msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "Mostra una _notificació emergent"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:648
-msgid "Send a _message"
-msgstr "Envia un _missatge"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:650
-msgid "E_xecute a command"
-msgstr "E_xecuta una ordre"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:652
-msgid "P_lay a sound"
-msgstr "Reproduei_x un so"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:657
-msgid "Brows_e..."
-msgstr "Nav_ega..."
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:659
-msgid "Br_owse..."
-msgstr "Na_vega..."
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:660
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_visualitza"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:784
-msgid "P_ounce only when my status is not available"
-msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:789
-msgid "_Recurring"
-msgstr "_Recurrent"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1095
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1243
-msgid "Pounce Target"
-msgstr "Objectiu de l'avís"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1278
-msgid "Recurring"
-msgstr "Recurrent"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1325
-msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "Avisos per a amics"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
-#, c-format
-msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
-#, c-format
-msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1464
-#, c-format
-msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1466
-#, c-format
-msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1468
-#, c-format
-msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkpounce.c:1471
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:509
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes."
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:638
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
-"temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:673
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:816
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona d'estat"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:817
-msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Mostra la icona d'estat:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:821
-msgid "On unread messages"
-msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
-
-# REVIEW
-#: ../gtk/gtkprefs.c:826
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Ocultació de les finestres"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:827
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "_Amaga noves converses de MI:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
-msgid "When away"
-msgstr "En estar absent"
-
-#. All the tab options!
-#: ../gtk/gtkprefs.c:838
-msgid "Tabs"
-msgstr "Pestanyes"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:840
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:854
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:857
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Posicionament:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:859
-msgid "Top"
-msgstr "A dalt"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:860
-msgid "Bottom"
-msgstr "A baix"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:861
-msgid "Left"
-msgstr "A la dreta"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:862
-msgid "Right"
-msgstr "A l'esquerra"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:864
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "Vertical esquerre"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:865
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "Vertical dret"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:872
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Converses noves:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:900
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Mostra el format dels missatges entrants"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:903
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Mostra les _icones dels amics"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:905
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:912
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:915
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:919
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:922
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:925
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Format per defecte"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:941
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting. :)"
-msgstr ""
-"Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir "
-"protocols que implementin el format. :)"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça IP"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1017
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "Servidor ST_UN:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1029
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1033
-msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1042
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "_IP pública:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1071
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1074
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1077
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Port _inicial:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1084
-msgid "_End port:"
-msgstr "Port _final:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1092
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Servidor intermediari"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1096
-msgid "No proxy"
-msgstr "Sense servidor intermediari"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1152
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuari:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1216
-msgid "Seamonkey"
-msgstr "Seamonkey"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1217
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1218
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1219
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1220
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1221
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Predeterminat del GNOME"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1222
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1223
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1224
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1225
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1234
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1287
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Selecció del navegador"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1291
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Navegador:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1299
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1301
-msgid "Browser default"
-msgstr "Predeterminat del navegador"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1302
-msgid "Existing window"
-msgstr "Finestra existent"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1304
-msgid "New tab"
-msgstr "Nova pestanya"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1318
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"_Manual:\n"
-"(%s per a l'URL)"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1358
-msgid "Log _format:"
-msgstr "_Format del registre:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1363
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1365
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Registra tots els _xats"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1367
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1513
-msgid "Sound Selection"
-msgstr "Selecció de sons"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1521
-msgid "Quietest"
-msgstr "El més silenciós"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1523
-msgid "Quieter"
-msgstr "Més silenciós"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1525
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silenciós"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1529
-msgid "Loud"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1531
-msgid "Louder"
-msgstr "Més alt"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1533
-msgid "Loudest"
-msgstr "El més alt"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1596
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Mètodes de reproducció del so"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1597
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Mètode:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1599
-msgid "Console beep"
-msgstr "Avís sonor del terminal"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1601
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1604
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1605
-msgid "No sounds"
-msgstr "Sense sons"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1613
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"Ordre per al so\n"
-"(%s per al nom de fitxer)"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1639
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Opcions de so"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1640
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1642
-msgid "Enable sounds:"
-msgstr "Habilita els sons:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1644
-msgid "Only when available"
-msgstr "Si estic disponible"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1645
-msgid "Only when not available"
-msgstr "Només si no estico disponible"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1653
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volum:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1681
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Esdeveniments de so"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1732
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1739
-msgid "Event"
-msgstr "Esdeveniment"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1758
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1762
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1766
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tria..."
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1809
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1812
-msgid "From last sent message"
-msgstr "Des del darrer missatge enviat"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1814
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1823
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "Resposta _automàtica:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1827
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "En estar absent i inactiu alhora"
-
-#. Auto-away stuff
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1833
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Auto-absència"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1835
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1839
-msgid "_Minutes before changing status:"
-msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1847
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Canvia l'e_stat a:"
-
-#. Signon status stuff
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1868
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "L'estat en iniciar"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1870
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1876
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1914
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1916
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Temes d'emoticones"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1917
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1923
-msgid "Browser"
-msgstr "Navegador"
-
-#: ../gtk/gtkprefs.c:1927
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "Estat / Inactiu"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
-msgid "Block all users"
-msgstr "Bloca tots els usuaris"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privadesa"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
-msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."
-
-#. "Set privacy for:" label
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
-msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Estableix la privadesa de:"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
-msgid "Permit User"
-msgstr "Permet l'usuari"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
-msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
-msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar."
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
-msgid "_Permit"
-msgstr "_Permet"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
-#, c-format
-msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
-msgid "Block User"
-msgstr "Bloca un usuari"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
-msgid "Type a user to block."
-msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
-msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Voleu blocar %s?"
-
-#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
-#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
-#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
-#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
-#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:271
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
-msgid "That file already exists"
-msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "El voleu sobrescriure?"
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:1471
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:1472
-msgid "Choose New Name"
-msgstr "Trieu un nom nou"
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
-msgid "Save File..."
-msgstr "Desa el fitxer..."
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
-
-#: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Selecciona una carpeta..."
-
-#: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
-
-#: ../gtk/gtkroomlist.c:376
-msgid "Room List"
-msgstr "Llista de sales"
-
-#. list button
-#: ../gtk/gtkroomlist.c:446
-msgid "_Get List"
-msgstr "_Aconsegueix la llista"
-
-#. add button
-#: ../gtk/gtkroomlist.c:454
-msgid "_Add Chat"
-msgstr "_Afegeix el xat"
-
-# He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep)
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
-msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?"
-
-#. Use button
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
-msgid "_Use"
-msgstr "_Utilitza"
-
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
-msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic."
-
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
-msgid "Different"
-msgstr "Diferent"
-
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol:"
-
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
-msgid "_Status:"
-msgstr "E_stat:"
-
-#. Different status message expander
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
-msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"
-
-#. Save & Use button
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
-msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "Desa i _fes servir"
-
-#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
-#, c-format
-msgid "Status for %s"
-msgstr "Estat per a %s"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:63
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Un amic es connecta"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:64
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Un amic es desconnecta"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:65
-msgid "Message received"
-msgstr "Es rep un missatge"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:66
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:67
-msgid "Message sent"
-msgstr "S'envia un missatge"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:68
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Una persona entra al xat"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:69
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Una persona surt del xat"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:70
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Parleu en un xat"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:71
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Altres parlen en un xat"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:74
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:310
-msgid "GStreamer Failure"
-msgstr "Fallada del GStreamer"
-
-#: ../gtk/gtksound.c:311
-msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer."
-
-#. connect to the server
-#: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1026
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
-msgid "Connecting"
-msgstr "S'està connectant"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
-msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
-#, c-format
-msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1410
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1412
-msgid ""
-"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually"
-msgstr ""
-"El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
-"dels fitxers"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
-msgid "You have dragged an image"
-msgstr "Heu arrossegat una imatge"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1441
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
-"el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
-msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
-msgid "Send image file"
-msgstr "Envia un fitxer d'imatge"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
-msgid "Insert in message"
-msgstr "Insereix un el missatge"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1450
-msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1455
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la "
-"al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1457
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per "
-"a aquest usuari."
-
-#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../gtk/gtkutils.c:1511
-msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "No es pot enviar el llançador"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:1511
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al "
-"que aquest llançador apunta i no pas el llançador."
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:2343
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>File:</b> %s\n"
-"<b>File size:</b> %s\n"
-"<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr ""
-"<b>Fitxer:</b> %s\n"
-"<b>Mida del fitxer:</b> %s\n"
-"<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
-
-#. Label
-#: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Icona de l'amic"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:2653
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més "
-"petita.\n"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:2655
-msgid "Icon Error"
-msgstr "Error en la icona"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:2656
-msgid "Could not set icon"
-msgstr "No s'ha pogut establir la icona"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:2757
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkutils.c:2806
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement "
-"la imatge estigui corrompuda"
-
-#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa un fitxer"
-
-#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
-msgid "Select color"
-msgstr "Seleccioneu un color"
-
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
-msgid "Display Statistics"
-msgstr "Mostra les estadístiques"
-
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
-msgid "Response Probability:"
-msgstr "Probabilitat de resposta:"
-
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
-msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Configuració de les estadístiques"
-
-# He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt"
-#. msg_difference spinner
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
-msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:"
-
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
-msgid "minutes"
-msgstr "minuts"
-
-#. last_seen spinner
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
-msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:"
-
-#. threshold spinner
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
-msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
-msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes."
-
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza "
-"per a mostrar informació estadística quant als amics, en una llista de "
-"contactes."
-
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "L'amic està inactiu"
-
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "L'amic està absent"
-
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "L'amic està absent «de fa temps»"
-
-#. Not used yet.
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "L'amis és mòbil"
-
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "L'amic no està connectat"
-
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
-msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Puntuació quan..."
-
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de "
-"contacte.\n"
-
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
-msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr "Utilitza el darrer amic quan les puntuacions siguin iguals"
-
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
-msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "Prioritat de contacte"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
-
-#. *< description
-#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
-"càlcul de la prioritat dels amics."
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
-msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Colors de la Conversa"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
-msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
-msgid "Error Messages"
-msgstr "Missatges d'error"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
-msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Missatges ressaltats"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
-msgid "System Messages"
-msgstr "Missatge del sistema"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Missatges enviats"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
-msgid "Received Messages"
-msgstr "Missatges rebuts"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Selecciona el color per a %s"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
-msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Ignora el formatat rebut"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
-msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Aplica en els xats"
-
-#: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
-msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Aplica en la MI"
-
-#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
-msgid "By conversation count"
-msgstr "Pel nombre de converses"
-
-#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
-msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Ubicació de la conversa"
-
-#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
-msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Nombre de converses per finestra"
-
-#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
-msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquin per nombre"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "Ubicació extra"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses."
-
-#. *< summary
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Restringeix el nombre de converses per finestra, separant opcionalment la MI "
-"dels xats"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
-msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Connector de demostració del Gaim"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció."
-
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Aquest és un connector realment interessant que fa moltes coses:\n"
-"- mostra qui ha escrit el programa quan us connecteu\n"
-"- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n"
-"- envia un missatge a tots els amics immediatament després de que es "
-"connectin"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Color del cursor"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Color secundari del cursor"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Color dels hiperenllaços"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
-msgid "GtkTreeView Expander Size"
-msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Entrada de la conversa"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Històric de converses"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Visualitzador del registre"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "Diàleg de sol·licitud"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Diàleg de notificació"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
-msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
-msgid "Select Color"
-msgstr "Selecciona el color per a %s"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Colors de la interfície"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Mides del giny"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
-msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
-msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim"
-
-#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."
-
-#. Configuration frame
-#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
-msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"
-
-#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Botó central del ratolí"
-
-#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Botó dret del ratolí"
-
-#. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
-msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gesticulacions amb el ratolí"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí"
-
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Permet emprar gesticulacions amb el ratolí en les finestres de conversa.\n"
-"Arrossegueu el botó central del ratolí per realitzar certes accions:\n"
-"\n"
-"A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n"
-"A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n"
-"A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Missatgeria instantània"
-
-#. Add the label.
-#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
-msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi "
-"una de nova."
-
-#. "Search"
-#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
-#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#. "New Person" button
-#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
-#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
-msgid "New Person"
-msgstr "Nova persona"
-
-#. "Select Buddy" button
-#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
-msgid "Select Buddy"
-msgstr "Selecciona amic"
-
-#. Add the label.
-#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir aquest amic, o "
-"creeu-n'hi una de nova."
-
-#. Add the expander
-#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
-msgid "User _details"
-msgstr "Detalls de l'_usuari"
-
-#. "Associate Buddy" button
-#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
-msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Associa amic"
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1167
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
-msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
-msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH."
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
-msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
-msgstr "No s'ha trobat cap adreça de correu electrònic per a aquest amic."
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
-msgid "Send E-Mail"
-msgstr "Envia un correu"
-
-#. Configuration frame
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
-msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution"
-
-#. Label
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
-msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr ""
-"Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Integració amb l'Evolution"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
-#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
-msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota."
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota."
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
-msgid "Account type:"
-msgstr "Tipus de compte:"
-
-#. Optional Information section
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Informació opcional:"
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
-msgid "First name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
-msgid "Last name:"
-msgstr "Cognoms:"
-
-#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Correu electrònic:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "Comprovació de senyals GTK"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr ""
-"Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
-"correctament."
-
-#: ../gtk/plugins/history.c:188
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Iconifica si s'està absent"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent."
-
-#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Comprovador de correu"
-
-#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local."
-
-#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous."
-
-#: ../gtk/plugins/markerline.c:23
-msgid "Markerline"
-msgstr "Línia de marca"
-
-#: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
-msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa"
-
-#: ../gtk/plugins/markerline.c:246
-msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "Dibuixa la línia de marca a "
-
-#: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
-msgid "_IM windows"
-msgstr "Finestres de M_I"
-
-#: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "Finestres de _xat"
-
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de "
-"MM per a acceptar."
-
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
-msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música."
-
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
-msgid "Music Messaging"
-msgstr "Missatgeria de música"
-
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
-msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:"
-
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
-msgid "Error Running Editor"
-msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"
-
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
-msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "S'ha produït el següent error:"
-
-#. Configuration frame
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
-msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Configuració dels missatges de música"
-
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
-msgid "Score Editor Path"
-msgstr "Camí de l'editor de partitures"
-
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplica"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament."
-
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin "
-"treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en "
-"temps real."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../gtk/plugins/notify.c:670
-msgid "Notify For"
-msgstr "Notifica per a"
-
-#: ../gtk/plugins/notify.c:689
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom"
-
-#: ../gtk/plugins/notify.c:699
-msgid "_Focused windows"
-msgstr "_Finestres actives"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../gtk/plugins/notify.c:707
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Mètodes de notificació"
-
-#: ../gtk/plugins/notify.c:714
-msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
-
-#. Count method button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:733
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
-
-#. Count xprop method button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:742
-msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X"
-
-#. Urgent method button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:750
-msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
-
-#. Raise window method button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:759
-msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "_Alça la finestra de conversa"
-
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../gtk/plugins/notify.c:767
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Supressió de notificacions"
-
-#. Remove on focus button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:772
-msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
-
-#. Remove on click button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:779
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
-
-#. Remove on type button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:787
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
-
-#. Remove on message send button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:795
-msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
-
-#. Remove on conversation switch button
-#: ../gtk/plugins/notify.c:804
-msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/notify.c:893
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Notificació de missatges"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
-"sense llegir."
-
-#: ../gtk/plugins/raw.c:175
-msgid "Raw"
-msgstr "En brut"
-
-#: ../gtk/plugins/raw.c:177
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text."
-
-#: ../gtk/plugins/raw.c:178
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, "
-"TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per enviar-les. "
-"Observeu la finestra de depuració."
-
-#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
-#, c-format
-msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr "Esteu emprant la versió %s del Gaim. La versió actual és %s.<hr>"
-
-#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>ChangeLog:</b>\n"
-"%s<br><br>"
-msgstr ""
-"<b>Registre de canvis:</b>\n"
-"%s<br><br>"
-
-#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-msgstr ""
-"Podeu obtenir la versió %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
-msgid "New Version Available"
-msgstr "Nova versió disponible"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
-msgid "Release Notification"
-msgstr "Notificació de versions noves"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves."
-
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament "
-"amb el seu registre de canvis."
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
-msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Duplicació de la correcció"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
-msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions."
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Substitució de text"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
-msgid "You type"
-msgstr "Quan escriviu"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
-msgid "You send"
-msgstr "S'enviarà"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Només paraules completes"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Afegeix una altra substitució de text"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
-msgid "You _type:"
-msgstr "_Escriviu:"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
-msgid "You _send:"
-msgstr "_S'envia:"
-
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
-msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
-msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "Substitueix només paraules _completes"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
-msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Opcions generals de la substitució de text"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
-msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Substitució de text"
-
-#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu "
-"establert."
-
-# FIXME (josep)
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Indicador d'amics"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
-
-#: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "Mostra marques horàries cada"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Marca horària"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat"
-
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts."
-
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Opcions del format de les marques horàries"
-
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
-msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
-msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)"
-
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "Mostra dates a..."
-
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "Co_nverses:"
-
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "Per a missatges endarrerits"
-
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "Per a missatges endarrerits en xats"
-
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "Registres de _missatges:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges."
-
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques "
-"horàries de les converses i dels registres."
-
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
-msgid "XMPP Console"
-msgstr "Consola XMPP"
-
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
-msgid "Account: "
-msgstr "Compte: "
-
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>"
-
-# FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep)
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <iq/>"
-
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <presence/>"
-
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <message/>"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
-msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut."
-
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
-
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat:"
-
-#. IM Convo trans options
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Finestres de MI"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtenir el focus"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
-msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre per sobre"
-
-#. Buddy List trans options
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Finestra de la llista d'amics"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr ""
-"Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtenir el focus"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics."
-
-#. *  description
-#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
-"\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
-msgstr ""
-"Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de "
-"conversa, i la llista d'amics.\n"
-"\n"
-"* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior."
-
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
-
-#. Autostart
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicialització"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
-msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "Llista _d'amics acoblable"
-
-#. Blist On Top
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
-
-#. XXX: Did this ever work?
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
-msgid "Only when docked"
-msgstr "Només si està acoplada"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Fes que la finestra parpellegi quan arribin missatges de xat"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
-msgid "WinGaim Options"
-msgstr "Opcions del WinGaim"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
-msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows"
-
-#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
-msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara "
-"l'acoblament de la llista d'amics."
-
-#: ../libgaim/account.c:769
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "Connector lastlog."
+
+#: ../libpurple/account.c:777
 msgid "accounts"
 msgstr "comptes"
 
-#: ../libgaim/account.c:915
+#: ../libpurple/account.c:923
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar."
 
-#: ../libgaim/account.c:940
+#: ../libpurple/account.c:948
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)"
 
-#: ../libgaim/account.c:947
+#: ../libpurple/account.c:955
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: ../libgaim/account.c:952
+#: ../libpurple/account.c:960
 msgid "Save password"
 msgstr "Desa la contrasenya"
 
-#: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
+#: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
 
-#: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1322
+#: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
-
-#: ../libgaim/account.c:1094
+msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen."
+
+#: ../libpurple/account.c:1163
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Ompliu tots els camps completament."
 
-#: ../libgaim/account.c:1117
+#: ../libpurple/account.c:1186
 msgid "Original password"
 msgstr "Contrasenya original"
 
-#: ../libgaim/account.c:1124
+#: ../libpurple/account.c:1193
 msgid "New password"
 msgstr "Nova contrasenya"
 
-#: ../libgaim/account.c:1131
+#: ../libpurple/account.c:1200
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: ../libgaim/account.c:1137
+#: ../libpurple/account.c:1206
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "Canvia la contrasenya per a %s"
-
-#: ../libgaim/account.c:1145
+msgstr "Canvia la contrasenya de %s"
+
+#: ../libpurple/account.c:1214
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
 
-#: ../libgaim/account.c:1175
+#: ../libpurple/account.c:1244
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
 
-#: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
+#: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
 
-#: ../libgaim/blist.c:548
+#: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296
+#: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
+msgid "Buddies"
+msgstr "Amics"
+
+#: ../libpurple/blist.c:550
 msgid "buddy list"
 msgstr "llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/blist.c:1919
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
-msgid_plural ""
-"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
-"not removed.\n"
-msgstr[0] ""
-"No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè pertany a un compte que està "
-"inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n"
-msgstr[1] ""
-"No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan "
-"inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n"
-
-#: ../libgaim/blist.c:1929
-msgid "Group not removed"
-msgstr "No s'ha suprimit el grup"
-
-#: ../libgaim/connection.c:106
+#: ../libpurple/connection.c:106
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error en el registre"
 
-#: ../libgaim/connection.c:292
+#: ../libpurple/connection.c:293
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s s'ha connectat"
 
-#: ../libgaim/connection.c:322
+#: ../libpurple/connection.c:323
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s se n'ha anat"
 
-#: ../libgaim/conversation.c:165
+#: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:165
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg."
 
-#: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
+#: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
 
-#: ../libgaim/conversation.c:169
+#: ../libpurple/conversation.c:169
 msgid "The message is too large."
 msgstr "El missatge és massa llarg."
 
-#: ../libgaim/conversation.c:178
+#: ../libpurple/conversation.c:178
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
-#: ../libgaim/conversation.c:1162
+#: ../libpurple/conversation.c:1162
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envia el missatge"
 
-#: ../libgaim/conversation.c:1163
+#: ../libpurple/conversation.c:1163
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Envia el missatge"
 
-#: ../libgaim/conversation.c:1566
+#: ../libpurple/conversation.c:1566
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s ha entrat a la sala."
 
-#: ../libgaim/conversation.c:1569
+#: ../libpurple/conversation.c:1569
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."
 
-#: ../libgaim/conversation.c:1674
+#: ../libpurple/conversation.c:1674
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ara us feu dir %s"
 
-#: ../libgaim/conversation.c:1694
+#: ../libpurple/conversation.c:1694
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ara es fa dir %s"
 
-#: ../libgaim/conversation.c:1767
+#: ../libpurple/conversation.c:1767
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha sortit de la sala."
 
-#: ../libgaim/conversation.c:1770
+#: ../libpurple/conversation.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
-msgid "No name"
-msgstr "Sense nom"
-
-#: ../libgaim/dbus-server.c:578
+#: ../libpurple/dbus-server.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la connexió: %s"
 
-#: ../libgaim/dbus-server.c:590
+#: ../libpurple/dbus-server.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom: %s"
 
-#: ../libgaim/dbus-server.c:603
+#: ../libpurple/dbus-server.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del servidor: %s"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
+msgid "No name"
+msgstr "Sense nom"
+
 # FIXME
-#: ../libgaim/dnsquery.c:491
+#: ../libpurple/dnsquery.c:510
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n"
 
 # FIXME
-#: ../libgaim/dnsquery.c:496
+#: ../libpurple/dnsquery.c:515
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n"
 
-#: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
+#: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -5807,14 +1669,14 @@
 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n"
 "%s."
 
-#: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
-#: ../libgaim/dnsquery.c:799
+#: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
+#: ../libpurple/dnsquery.c:830
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d"
 
 # FIXME
-#: ../libgaim/dnsquery.c:554
+#: ../libpurple/dnsquery.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -5823,20 +1685,20 @@
 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/dnsquery.c:558
+#: ../libpurple/dnsquery.c:577
 msgid "EOF while reading from resolver process"
 msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor"
 
-#: ../libgaim/dnsquery.c:735
+#: ../libpurple/dnsquery.c:760
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s"
 
-#: ../libgaim/dnsquery.c:736
+#: ../libpurple/dnsquery.c:761
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiu desconegut"
 
-#: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
+#: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -5845,7 +1707,7 @@
 "S'ha produït un error en llegir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libgaim/ft.c:199
+#: ../libpurple/ft.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -5854,7 +1716,7 @@
 "S'ha produït un error en escriure %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libgaim/ft.c:203
+#: ../libpurple/ft.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -5863,39 +1725,39 @@
 "S'ha produït un error en accedir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libgaim/ft.c:239
+#: ../libpurple/ft.c:248
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "No es pot escriure al directori."
 
-#: ../libgaim/ft.c:254
+#: ../libpurple/ft.c:263
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
 
-#: ../libgaim/ft.c:264
+#: ../libpurple/ft.c:273
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "No es pot enviar un directori."
 
-#: ../libgaim/ft.c:273
+#: ../libpurple/ft.c:282
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"
 
-#: ../libgaim/ft.c:331
+#: ../libpurple/ft.c:340
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)"
 
-#: ../libgaim/ft.c:338
+#: ../libpurple/ft.c:347
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
 
-#: ../libgaim/ft.c:379
+#: ../libpurple/ft.c:388
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
 
-#: ../libgaim/ft.c:383
+#: ../libpurple/ft.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -5906,254 +1768,244 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: ../libgaim/ft.c:416
+#: ../libpurple/ft.c:425
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s"
 
-#: ../libgaim/ft.c:468
+#: ../libpurple/ft.c:477
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: ../libgaim/ft.c:489
+#: ../libpurple/ft.c:498
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
 
-#: ../libgaim/ft.c:501
+#: ../libpurple/ft.c:510
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"
 
-#: ../libgaim/ft.c:655
+#: ../libpurple/ft.c:664
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
 
-#: ../libgaim/ft.c:658
+#: ../libpurple/ft.c:667
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libgaim/ft.c:1075
+#: ../libpurple/ft.c:1084
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: ../libgaim/ft.c:1080
+#: ../libpurple/ft.c:1089
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libgaim/ft.c:1138
+#: ../libpurple/ft.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: ../libgaim/ft.c:1143
+#: ../libpurple/ft.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libgaim/ft.c:1200
+#: ../libpurple/ft.c:1209
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència a %s."
 
-#: ../libgaim/ft.c:1202
+#: ../libpurple/ft.c:1211
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència de %s."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Executa l'ordre en un terminal"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «aim», si s'habilita."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «gg», si s'habilita."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «icq», si s'habilita."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «irc», si s'habilita."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «msnin», si s'habilita."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «sip», si s'habilita."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «xmpp», si s'habilita."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «ymsgr», si s'habilita."
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «aim»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «gg»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «icq»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «irc»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «msnim»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «sip»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «xmpp»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «ymsgr»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «aim»."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
+msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «aim»."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «gg»."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
+msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «gg»."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «icq»."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
+msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «icq»."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «irc»."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
+msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «irc»."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «msnim»."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
+msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «msnim»."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «sip»."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
+msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «sip»."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «xmpp»."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
+msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «xmpp»."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «ymsgr»."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
+msgstr "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «ymsgr»."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
-msgstr ""
-"Cert si l'ordre emprada per aquest tipus d'URL s'ha d'executar en un "
-"terminal."
-
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
+msgstr "Cert si l'ordre emprada per aquest tipus d'URL s'ha d'executar en un terminal."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «aim»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «gg»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «icq»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «irc»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «msnim»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «sip»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «xmpp»"
 
-#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»"
 
-#: ../libgaim/log.c:181
+#: ../libpurple/log.c:181
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"
 
-#: ../libgaim/log.c:562
+#: ../libpurple/log.c:593
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libgaim/log.c:573
+#: ../libpurple/log.c:607
 msgid "Plain text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../libgaim/log.c:584
-msgid "Old Gaim"
-msgstr "Gaim vell"
-
-#: ../libgaim/log.c:691
+#: ../libpurple/log.c:621
+msgid "Old flat format"
+msgstr "Format pla antic"
+
+#: ../libpurple/log.c:732
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa."
 
-#: ../libgaim/log.c:1041
+#: ../libpurple/log.c:1175
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libgaim/log.c:1115
+#: ../libpurple/log.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -6162,7 +2014,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libgaim/log.c:1117
+#: ../libpurple/log.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -6171,48 +2023,45 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
+#: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>"
 
-#: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
+#: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>"
 
-#: ../libgaim/log.c:1249
+#: ../libpurple/log.c:1385
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n"
 
-#: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690
-#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: ../libgaim/plugin.c:365
+#: ../libpurple/plugin.c:365
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s."
 
-#: ../libgaim/plugin.c:434
+#: ../libpurple/plugin.c:380
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "Aques connector no ha definit cap ID."
+
+#: ../libpurple/plugin.c:448
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)"
 
-#: ../libgaim/plugin.c:451
+#: ../libpurple/plugin.c:465
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"
 
-#: ../libgaim/plugin.c:468
+#: ../libpurple/plugin.c:482
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides"
 
-#: ../libgaim/plugin.c:533
+#: ../libpurple/plugin.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -6221,94 +2070,93 @@
 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i "
 "intenteu-ho de nou."
 
-#: ../libgaim/plugin.c:538
-msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
-msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector."
-
-#: ../libgaim/plugin.c:560
+#: ../libpurple/plugin.c:552
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:574
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
 
-#: ../libgaim/plugin.c:564
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector."
-
-#: ../libgaim/plugin.c:664
+#: ../libpurple/plugin.c:578
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:677
 #, c-format
 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
 
-#: ../libgaim/plugin.c:669
-msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
-msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector."
-
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
+#: ../libpurple/plugin.c:681
+msgid "There were errors unloading the plugin."
+msgstr "S'han produït errors en descarregar el connector."
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Accepta automàticament"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
 "Accepta automàticament sol·licituds de transferència de fitxers d'altres "
 "usuaris."
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr ""
 "S'ha completat la transferència del fitxer «%s» de «%s» que s'havia acceptat "
 "automàticament."
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "S'ha completat l'acceptació automàtica"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Quan arribi una sol·licitud de transferència d'un fitxer de %s"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Estableix el paràmetre d'acceptació automàtica"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
-#: ../libgaim/request.h:1360
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350
+#: ../libpurple/request.h:1360
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166
 msgid "Ask"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Accepta automàticament"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Rebutja automàticament"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Accepta la transferència de fitxers automàticament..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -6316,12 +2164,12 @@
 "Camí on desar els fitxers\n"
 "(introduïu tot el camí)"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr ""
 "Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguin a la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -6330,40 +2178,34 @@
 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n"
 "l'envia)"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23
 msgid "Autoreply"
 msgstr "Respon automàticament"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25
 msgid "Autoreply for all the protocols"
 msgstr "Respostes automàtiques per a tots els protocols"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26
 msgid ""
 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
-msgstr ""
-"Aquest connector us permet establir unmissatge de resposta automàtica per a "
-"qualsevol protocol. Podeu establir aquest missatge al quadre de diàlieg de "
-"les opcions del connector. Per a especificar un missatge en concret per a un "
-"determinat amic, feu clic al botó dret sobre l'amic a la finestra de la "
-"llista d'amics. Per a especificar missatges automàtics depenent del compte, "
-"aneu a la pestanya «Avançat» del quadre de diàleg d'edició del compte."
+msgstr "Aquest connector us permet establir un missatge de resposta automàtica per a qualsevol protocol. Podeu establir aquest missatge al quadre de diàleg de les opcions del connector. Per a especificar un missatge en concret per a un determinat amic, feu clic al botó dret sobre l'amic a la finestra de la llista d'amics. Per a especificar missatges automàtics depenent del compte, aneu a la pestanya «Avançat» del quadre de diàleg d'edició del compte."
 
 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218
 #, c-format
 msgid "Set autoreply message for %s"
 msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica per a %s"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220
 msgid "Set Autoreply Message"
 msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221
 msgid ""
 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
 "message and autoreply is enabled."
@@ -6371,63 +2213,63 @@
 "Aquest missatge s'enviarà a l'amic quan aquest us n'enviï un, i tingueu "
 "habilitada la resposta automàtica."
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238
 msgid "Set _Autoreply Message"
 msgstr "Estableix el missatge de resposta _automàtica"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249
 msgid "Autoreply message"
 msgstr "Missatge de resposta automàtica"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336
 msgid "Send autoreply messages when"
 msgstr "Envia missatges de resposta automàtica quan"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340
 msgid "When my account is _away"
-msgstr "Quan es digui el meu compte estigui _absent"
-
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
+msgstr "Quan el meu compte estigui _absent"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344
 msgid "When my account is _idle"
 msgstr "Quan el meu compte estigui _inactiu"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348
 msgid "_Default reply"
 msgstr "Resposta predeterminada"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354
 msgid "Status message"
 msgstr "Missatge d'estat"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358
 msgid "Autoreply with status message"
 msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362
 msgid "Always when there is a status message"
 msgstr "Sempre que hi hagi un missatge d'estat"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364
 msgid "Only when there's no autoreply message"
 msgstr "Només quan no hi hagi missatge de resposta automàtica"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369
 msgid "Delay between autoreplies"
 msgstr "Retard entre respostes automàtiques"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373
 msgid "_Minimum delay (mins)"
 msgstr "Retard _mínim (minuts)"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377
 msgid "Times to send autoreplies"
 msgstr "Vegades que s'enviaran les respostes automàtiques"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381
 msgid "Ma_ximum count"
 msgstr "Compte mà_xim"
 
-#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428
 msgid ""
 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
 "to you as soon as possible."
@@ -6435,16 +2277,16 @@
 "Ara mateix no hi sóc. Deixeu un missatge, i miraré de contactar-vos així que "
 "pugui."
 
-#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Introduïu les vostres notes aquí sota..."
 
-#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Edita les notes..."
 
@@ -6454,18 +2296,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Notes quant a l'amic"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular."
 
 #. *  summary
-#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics."
 
@@ -6475,7 +2317,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Prova de xifratge"
 
@@ -6483,9 +2325,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
-msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
-msgstr "Fa una prova dels xifratges que es distribueixen amb el gaim."
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "Fa una prova dels xifratges que es distribueixen amb el libpurple."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6493,7 +2335,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "Exemple del DBus"
 
@@ -6501,7 +2343,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "Exemple de connector DBus"
 
@@ -6511,62 +2354,62 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
-msgid "Gaim File Control"
-msgstr "Control de fitxers del Gaim"
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
+msgid "File Control"
+msgstr "Control de fitxers"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
-msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Us permet controlar el Gaim entrant ordres en un fitxer."
-
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "Us permet controlar introduïnt ordres en un fitxer."
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"
 
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227
 msgid "_Set"
 msgstr "E_specifica"
 
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:183
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu."
 
 # FIXME
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat del compte"
 
 # FIXME
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:202
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Desestableix"
 
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Estableix el temps d'inactivitat de tots els comptes"
 
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:268
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat de tots els comptes inactius"
 
-#: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Us permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu"
+msgstr "Us permet configurar a mà durant quant de temps heu estat inactiu"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6574,19 +2417,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Client de proves d'IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Connector de proves com a client per a IPC."
 
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -6600,116 +2443,158 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Servidor de proves d'IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC."
 
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
+msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+msgstr "Configuració de l'ocultació de les entrades i sortides"
+
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
+msgid "Minimum Room Size"
+msgstr "Mida mínima de la sala"
+
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
+msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+msgstr "Temps d'espera d'inactivitat del usuaris (en minuts)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "Ocultació de les entrades o sortides"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "Oculta els missatges d'entrada o sortida aliens."
+
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr "Aquest connector amaga els missatges d'entrada o sortida en sales grans, excepte els d'aquells usuaris que participin en la conversa."
+
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
 msgid "User is offline."
 msgstr "L'usuari està fora de línia."
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Resposta automàtica enviada:"
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s s'ha desconnectat."
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges."
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu."
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima."
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Configuració general de la lectura de registres"
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Càlculs de mida ràpids"
 
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Utilitza heurístiques de noms"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Directori dels registres"
 
@@ -6719,20 +2604,20 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Lector del registre"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr ""
 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."
 
 #. * description
-#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -6746,12 +2631,12 @@
 "\n"
 "Avís: aquest connector encara està en desenvolupament i pot ser que es pengi."
 
-#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors Mono"
 
-#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
-#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono."
 
@@ -6764,18 +2649,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/newline.c:68
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
 msgid "New Line"
 msgstr "Línia nova"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libgaim/plugins/newline.c:70
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Afegeix una línia nova a sobre del missatge mostrat."
 
 #. *  summary
-#: ../libgaim/plugins/newline.c:71
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the screen name in the conversation window."
@@ -6783,16 +2668,16 @@
 "Afegeix una línia nova abans de cada missatge de manera que, en les "
 "finestres de conversa, apareixen sota el nom d'usuari."
 
-#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulació de missatge de fora de línia"
 
-#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr ""
 "Desa els missatges que s'hagin enviat a un usuari fora de línia com a avís"
 
-#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -6800,7 +2685,7 @@
 "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
 "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»."
 
-#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -6809,19 +2694,39 @@
 "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en "
 "un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?"
 
-#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Missatge de fora de línia"
 
-#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»"
 
-#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:267
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:268
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís"
 
-#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís."
 
@@ -6831,26 +2736,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl."
-
-#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
+msgstr "Permet carregar connectors en Perl."
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:19
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Mode psíquic"
 
-#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Mode psíquic per a converses entrants"
 
-#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
@@ -6858,23 +2763,23 @@
 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a "
 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!"
 
-#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:66
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..."
 
-#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:85
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:90
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent"
 
-#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:94
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa"
 
-#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:99
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Eleva les converses psíquiques"
 
@@ -6884,7 +2789,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Comprovació de senyals"
 
@@ -6892,7 +2797,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."
 
@@ -6902,7 +2808,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Connector simple"
 
@@ -6910,7 +2816,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."
 
@@ -6920,7 +2826,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -6928,9 +2834,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL."
+msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques que permeten l'ús d'SSL."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6938,7 +2844,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -6946,8 +2852,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
-#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
 
@@ -6957,7 +2863,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -6965,48 +2871,49 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s ja no està absent."
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s ha passat a absent."
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s ha passat a inactiu."
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s ja no està inactiu."
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s s'ha connectat."
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notifica quan"
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Un amic passi a _absent"
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Un amic passi a _inactiu"
 
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Un amic e_s connecti/desconnecti"
 
@@ -7016,7 +2923,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notificació de l'estat dels amics"
 
@@ -7024,21 +2931,22 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat."
 
-#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Tcl"
 
-#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:418
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl"
 
-#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:483
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -7047,17 +2955,36 @@
 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
 
 #. Send a message about the connection error
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està "
 "executant?"
 
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7068,83 +2995,87 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Bonjour"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
-msgid "Gaim User"
-msgstr "Usuari del Gaim"
+# FIXME
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
+msgid "Purple Person"
+msgstr "Persona porpa"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925
 msgid "Hostname"
 msgstr "Ordinador"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822
 msgid "First name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
 msgid "Last name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Compte AIM"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
 msgid "Jabber Account"
 msgstr "Compte Jabber"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s ha finalitzat la conversa."
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
 msgid "Error setting socket options"
 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -7152,303 +3083,330 @@
 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus "
 "de servidor intermediari indicat són invàlids."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Error de testimoni"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 msgid "Couldn't open file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "S'ha desat la llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Carrega una llista d'amics..."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Empleneu els camps de registre."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Introduïu el testimoni actual"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
 msgid "Current token"
 msgstr "Testimoni actual"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Empleneu els camps següents"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Any de naixement"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexe"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641
 msgid "Male or female"
 msgstr "Home o dona"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
 msgid "Only online"
 msgstr "Només en línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Cerca amics"
 
 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep)
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Introduïu el criteri de cerca"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Empleneu els camps."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759
 msgid "Current password"
 msgstr "Contrasenya actual"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Afegeix al xat..."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092
+msgid "Offline"
+msgstr "Fora de línia"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Any de naixement"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202
 msgid "No matching users found"
 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Ha fallat la connexió."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Afegeix al xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
 msgid "Block"
 msgstr "Bloca"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nom del xat:"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901
 msgid "Chat error"
 msgstr "Error en el xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "No esteu connectat al servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Cerca amics..."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014
 msgid "Change password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..."
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
 
@@ -7463,122 +3421,147 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Popular MI polonesa"
 
-#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "el tema actual és: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establert"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
-#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
-#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
-msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar."
-
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
+msgid "Could not open a listening port."
+msgstr "No s'ha pogut obrir cap port on escoltar."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "La frase del dia no està disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Frase del dia per a %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "El servidor ha desconnectat"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:585
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930
+#. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609
+msgid "Connecting"
+msgstr "S'està connectant"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
@@ -7590,204 +3573,212 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol d'IRC"
 
 #. *  summary
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"
 
 #. host to connect to
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1989
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 #. port to connect to
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacions"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
 
 #.
-#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Utilitza SSL"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Us han bandejat de %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
 msgid "Banned"
 msgstr "Bandejat"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "No es pot bandejar %s: la llista de bandejats està plena"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identificat)</i>"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actualment a"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inactiu durant"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326
 msgid "Online since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<br>Adjectiu de definició:</b>"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
 msgid "Glorious"
 msgstr "Gloriós"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s ha netejat el tema."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "El tema de %s és: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Missatge desconegut «%s»"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Missatge desconegut"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
-msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès."
-
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "El servidor d'IRC ha rebut un missatge que no ha entès."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Usuaris a %s: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta de l'hora"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565
 msgid "No such channel"
 msgstr "Aquest canal no existeix"
 
 #. does this happen?
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
 msgid "no such channel"
 msgstr "aquest canal no existeix"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604
 msgid "Could not send"
 msgstr "No s'ha pogut enviar"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Cal invitació per a poder entrar a %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Només amb invitació"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) per %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "El sobrenom no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -7795,7 +3786,7 @@
 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté "
 "caràcters invàlids."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -7803,63 +3794,62 @@
 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté "
 "caràcters invàlids."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "No es pot entrar a %s:"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No es pot entrar al canal"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acció a dur a terme&gt;:  realitza una acció."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
-msgstr ""
-"away [missatge]: posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge "
-"per deixar d'estar absent."
-
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
+msgstr "away [missatge]: posa un missatge d'absència, o si no s'hi especifica cap missatge el treu."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -7867,7 +3857,7 @@
 "deop &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  treu l'estat d'operador del canal a "
 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -7877,15 +3867,13 @@
 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;sobrenom&gt; [canal]:  convida algú a que entri al canal indicat, "
-"o al canal actual."
-
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
+msgstr "invite &lt;sobrenom&gt; [canal]:  convida algú a entrar al canal indicat, o al canal actual."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -7893,7 +3881,7 @@
 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -7901,7 +3889,7 @@
 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -7909,7 +3897,7 @@
 "kick &lt;sobrenom1&gt; [missatge]:  fa fora a algú de la sala. Heu de ser "
 "operador del canal per a poder fer això."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -7917,15 +3905,15 @@
 "list:  mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns "
 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;acció a dur a terme&gt;:  realitza una acció."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: envia una ordre al memoserv"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -7933,7 +3921,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;sobrenom|canal&gt;:  estableix o no el "
 "mode del canal o d'usuari."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -7941,20 +3929,20 @@
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament a enviar-lo al canal)."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canal]:  llista els usuaris connectats al canal."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  canvia el vostre sobrenom."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: envia una ordre al nickserv"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -7962,7 +3950,7 @@
 "op &lt;sobrenom1&gt; [nick2] ...:  dóna estat d'operador del canal a algú. "
 "Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -7970,11 +3958,11 @@
 "operwall &lt;missatge&gt;:  si no sabeu què és, segurament no ho podeu fer "
 "servir."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: envia una ordre al operserv"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -7982,7 +3970,7 @@
 "part [canal] [missatge]:  surt del canal actual, o de l'especificat, amb un "
 "missatge opcional."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -7990,7 +3978,7 @@
 "ping [sobrenom]:  indica el retard que té un usuari (o el servidor si no "
 "s'indica cap usuari)."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -7998,15 +3986,15 @@
 "query &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament al canal)."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor amb un missatge opcional."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  envia un missatge en brut al servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -8014,23 +4002,23 @@
 "remove &lt;sobrenom&gt; [missatge]:  suprimeix algú de la sala. Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: mostra l'hora local del servidor d'IRC."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [tema nou]: visualitza o canvia el tema del canal."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  posa o treu un mode d'usuari."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -8038,7 +4026,7 @@
 "voice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  dóna estat de veu a algú. Heu de "
 "ser operador del canal per poder-ho fer."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -8046,55 +4034,56 @@
 "wallops &lt;missatge&gt;: si no sabeu què és això, segurament és que no ho "
 "podeu fer servir."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [servidor] &lt;sobrenom&gt;:  obté informació sobre un usuari."
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconnectat."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
 "SSL."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:226
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229
 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:230
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticació de text"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:231
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -8102,803 +4091,834 @@
 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor"
 
 #. This should never happen!
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Repte del servidor invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
 msgid "SASL error"
 msgstr "Error en el SASL"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom comú"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
 msgid "Locality"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
 msgid "Region"
 msgstr "Província"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nom de l'organització"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Secció de l'organització"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:680
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Edita la vCard del Jabber"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
-msgstr ""
-"Les dades de continuació són opcionals. Introduïu només la informació que us "
-"sembli."
-
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
+msgstr "Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que us sembli."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operatiu"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1992
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1231
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1241
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1251
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1261
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Primer Cognom"
-
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
+msgstr "Primer cognom"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
 msgid "P.O. Box"
-msgstr "Compte postal"
-
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
+msgstr "Apartat de correus"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "No m'amaguis de"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Amaga-me'n temporalment"
 
 #. && NOT ME
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancel·la la notificació de presència"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
 msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Tornar a demanar l'autorització"
+msgstr "Torna a demanar l'autorització"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241
 msgid "Chatty"
 msgstr "Xerraire"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 ../libgaim/status.c:159
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Absent durant una bona estona"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1270
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. "
-"Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)"
-
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692
+msgstr "Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Ha fallat la consulta al directori"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Instruccions del servidor: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
 msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
 msgid "Search for Jabber users"
 msgstr "Cerca usuaris de Jabber"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778
+#. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Directori invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Introduïu un directori d'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Directori de cerca"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Gestor:"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "El nom de sala no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de servidor invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Hi ha un error en la configuració"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "No s'ha pogut configurar"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Error en la configuració de la sala"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Aquest sala no es pot configurar"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541
 msgid "Registration error"
 msgstr "S'ha produït un error en el registre"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Introduïu un servidor de conferències"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Cerca sales"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
 msgid "Read Error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:507
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:555
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:898
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID Jabber invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:629
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:637
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:638
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Ha fallat el registre"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:753
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:754
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Ja esteu registrat"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847
 msgid "Postal code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:862
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "Registra un compte Jabber nou"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
+#. Register button
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478
+msgid "Register"
+msgstr "Registra"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1035
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
 msgid "Authenticating"
 msgstr "S'està autenticant"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1114
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
 msgid "Not Authorized"
-msgstr "No Autoritzat"
-
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
+msgstr "No autoritzat"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (a pendent)"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Cap (a pendent)"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1170
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscripció"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
 msgid "Password Changed"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1305
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1367
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
 #. }
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1388
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Cerca usuaris..."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicte"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "La característica no està implementada"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibit"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
 msgid "Gone"
 msgstr "Desaparegut"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Error intern del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat l'element"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "l'ID Jabber està mal format"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "No acceptable"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "No permès"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
 msgid "Payment Required"
 msgstr "De pagament"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "El destinatari no està disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Cal registre"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Cal subscripció"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Sol·licitud inesperada"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
 msgid "Host Gone"
 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Ordinadors no coincidents"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
 
 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restriccions del recurs"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veu altres ordinadors"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "La codificació no està implementada"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "El tipus de permanència no està implementada"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Aquesta versió no està implementada"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1581
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1583
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1675
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Rol desconegut: «%s»"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1701
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1754
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  configura la sala de xat."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  configura la sala de xat."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  surt de la sala."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  registra a una sala de xat."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [tema nou]:  mostra o canvia el tema."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]:  bandeja un usuari de la sala."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -8906,7 +4926,7 @@
 "afilia &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix "
 "l'afiliació de l'usuari a la sala."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -8914,19 +4934,19 @@
 "role &lt;usuari&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: estableix el "
 "rol d'un usuari en una sala."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  Convida un usuari a la sala."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1839
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]:  Entra en un xat d'aquest servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]:  Fa fora de la sala un usuari."
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1850
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
@@ -8943,73 +4963,73 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Jabber"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842
 msgid "Connect port"
 msgstr "Port de connexió"
 
 #. Account options
-#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2009
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846
 msgid "Connect server"
 msgstr "Servidor on connectar-se"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Missatge de %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "El tema és: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Missatge d'error de Jabber"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Codi %s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
-#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Crea una nova sala"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -9017,41 +5037,42 @@
 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors "
 "predeterminats?"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configura la sala"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Accepta els valors predeterminats"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
 "transferència de fitxers"
 
-#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -9060,7 +5081,7 @@
 "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del "
 "servidor. Voleu afegir aquest amic?"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -9068,266 +5089,268 @@
 msgstr ""
 "%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest amic?"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Error de sintaxi (probablement errada al Gaim)"
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "Error de sintaxi (probablement errada del client)"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
 msgid "Invalid e-mail address"
 msgstr "L'adreça de correu no és vàlida"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
 msgid "User does not exist"
 msgstr "L'usuari no existeix."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Ja esteu connectat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
 msgid "Invalid screen name"
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "El nom amistós no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
 msgid "List full"
 msgstr "Llista plena"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
 msgid "Already there"
 msgstr "Ja hi és"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
 msgid "Not on list"
 msgstr "No és a la llista"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'usuari està fora de línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Ja esteu en aquest mode"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Ja és a la llista contrària"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Massa grups"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
 msgid "Invalid group"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
 msgid "User not in group"
 msgstr "L'usuari no és al grup"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Group name too long"
 msgstr "El nom del grup és massa llarg"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "No es pot suprimir el grup zero"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Ha fallat el Switchboard"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Falten camps obligatoris"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Massa coincidències per un FND"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "El servei està temporalment fora de servei"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error del servidor de bases de dades"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Command disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
 msgid "File operation error"
 msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
 msgid "Server busy"
 msgstr "El servidor està ocupat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "El servidor no està disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Database connect error"
 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
 msgid "Unable to write"
 msgstr "No és possible escriure"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
 msgid "Session overload"
 msgstr "La sessió està sobrecarregada"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'usuari està massa actiu"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Massa sessions"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "El passaport no està verificat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
 msgid "Server too busy"
 msgstr "El servidor està massa ocupat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
-#: ../libgaim/proxy.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
+#: ../libpurple/proxy.c:1351
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "No s'accepten usuaris nous"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Tiquet incorrecte"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Codi d'error desconegut %d"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112
 msgid "You have just sent a Nudge!"
 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -9335,304 +5358,316 @@
 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de "
 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
 msgid "Allow"
 msgstr "Permet"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Disallow"
 msgstr "Denega"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Envia un missatge de mòbil."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
 msgid "Has you"
 msgstr "Us té"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Torno de seguida"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "A fora dinant"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Estableix el nom amistós..."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Envia a un mòbil"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inicia un _xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
-msgid ""
-"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
-"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
-msgstr ""
-"L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa. Vegeu "
-"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglès) per a més informació."
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficions i interessos"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Una mica sobre mi"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
 msgid "Interests"
 msgstr "Interessos"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552
 msgid "Pets"
 msgstr "Mascotes"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
 msgid "Hometown"
 msgstr "Poble natal"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Llocs on heu viscut"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555
 msgid "Fashion"
 msgstr "Moda"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita textual preferida"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Informació del contacte"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Altres coses significatives"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Pàgina personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Pàgina personal 2"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Mòbil personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax de casa"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
 msgid "Personal E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
 msgid "Personal IM"
 msgstr "MI personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversari"
 
 #. Business
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
 msgid "Work"
 msgstr "Feina"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Títol de la feina"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609
 msgid "Profession"
 msgstr "Professió"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610
 msgid "Work Phone"
-msgstr "Telèfon feina"
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
+msgstr "Telèfon de la feina"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611
 msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Telèfon feina 2"
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
+msgstr "Telèfon de la feina 2"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la feina"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "Mòbil feina"
+msgstr "Mòbil de la feina"
 
 # pager -> cercapersones (termcat)
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Cercapersones de la feina"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
 msgid "Work Fax"
-msgstr "Fax feina"
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
+msgstr "Fax de la feina"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
 msgid "Work E-Mail"
-msgstr "Correu electrònic feina"
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
+msgstr "Correu electrònic de la feina"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617
 msgid "Work IM"
-msgstr "MI feina"
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
+msgstr "MI de la feina"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data d'inici"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coses preferides"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Darrera actualització"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -9641,16 +5676,14 @@
 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
-msgid ""
-"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
-"likely does not exist."
-msgstr ""
-"El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur "
-"és que l'usuari no existeixi."
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no existeixi."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL del perfil"
 
@@ -9664,96 +5697,96 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol MSN"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Empra el mètode HTTP"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
-#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
-#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s a %s (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista està plena."
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
+msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "El servei no està disponible temporalment."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -9770,27 +5803,23 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"El servidor d'MSN reiniciarà per raons de manteniment d'aquí a %d minut. Se "
-"us desconnectarà automàticament al cap d'aquest temps. Finalitzeu qualsevol "
-"conversa en actiu.\n"
+"El servidor d'MSN es reiniciarà per raons de manteniment d'aquí a %d minut. Se us desconnectarà automàticament al cap d'aquest temps. Finalitzeu qualsevol conversa en actiu.\n"
 "\n"
-"Després de que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
+"Després que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
 msgstr[1] ""
-"El servidor d'MSN reiniciarà per raons de manteniment d'aquí a %d minuts. Se "
-"us desconnectarà automàticament al cap d'aquest temps. Finalitzeu qualsevol "
-"conversa en actiu.\n"
+"El servidor d'MSN es reiniciarà per raons de manteniment d'aquí a %d minuts. Se us desconnectarà automàticament al cap d'aquest temps. Finalitzeu qualsevol conversa en actiu.\n"
 "\n"
-"Després de que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
+"Després que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error en escriure"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Error en llegir"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -9799,221 +5828,217 @@
 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
 "tard."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho "
 "més tard."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
 msgid "Handshaking"
 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
-msgid "Transferring"
-msgstr "S'està transferint"
-
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "S'està iniciant l'autenticació"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "S'està obtenint la galeta"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "S'està enviant la galeta"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Lluny de l'ordinador"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Fora esmorzant"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr ""
 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha "
 "expirat:"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge, no està permès mentre esteu invisible:"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr ""
 "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la "
 "centraleta:"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
 
-#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
 msgid "The screen name specified is invalid."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Conference not found"
 msgstr "No s'ha trobat la conferència"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "La conferència no existeix."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
 msgid "Not supported"
 msgstr "No està implementat"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
 msgid "Password has expired"
 msgstr "La contrasenya ha caducat"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "La contrasenya no és correcta"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
 msgid "User not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat el compte"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "No es pot afegir a un mateix"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
 msgid "Incorrect screen name or password"
 msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -10021,31 +6046,31 @@
 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes "
 "incorrectes"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
 msgid "You have entered an incorrect screen name"
 msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "L'usuari us ha blocat"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -10053,58 +6078,58 @@
 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la "
 "vegada"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Error desconegut: 0x%X"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari "
 "(%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
 "s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -10113,7 +6138,7 @@
 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
 "produït un error en crear la carpeta (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -10122,110 +6147,110 @@
 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr ""
 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
 "s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
 "connexió."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Títol personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Oficina de correu electrònic"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de l'usuari"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
 #. if (value) {
-#. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferència GroupWise %d"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "S'està autenticant..."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa."
-
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
+msgstr "S'ha convidat %s a aquesta conversa."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitació a la conversa"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -10236,18 +6261,16 @@
 "\n"
 "Ha enviat: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
 
 #. we don't want to reconnect in this case
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de "
-"treball."
-
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
+msgstr "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de treball."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -10256,22 +6279,20 @@
 "acabeu d'enviar."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
-#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al que "
-"us vulgueu connectar."
-
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual us vulgueu connectar."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196
 msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat."
-
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
+msgstr "Error. No hi ha instal·lades les bibliotques per a SSL."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
 
@@ -10285,33 +6306,33 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
 msgid "Server port"
 msgstr "Port en el servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
-#: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
-#: ../libgaim/proxy.c:1413
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
+#: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196
+#: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
-#: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
-#: ../libgaim/proxy.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592
+#: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208
+#: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -10320,13 +6341,14 @@
 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
-#: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
-#: ../libgaim/proxy.c:1438
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
+#: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221
+#: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392
+#: ../libpurple/proxy.c:1449
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -10345,20 +6367,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
-"(slower, but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-"Empra sempre un servidor intermediari AIM/ICQ\n"
-"per a la transferència de fitxers\n"
-"(és més lent, però acostuma a funcionar)"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10369,154 +6382,145 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol ICQ"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
-msgid ""
-"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-"(slower, but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-"Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n"
-"per a la transferència de fitxers\n"
-"(és més lent, però acostuma a funcionar)"
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI"
 
 # FIXME
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Ràtio a l'ordinador"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Ràtio al client"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servei no definit"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsolet"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "El servidor no ho permet"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "El client no ho permet"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rebutjat pel client"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta massa gran"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Responses lost"
 msgstr "S'han perdut respostes"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Request denied"
 msgstr "Petició denegada"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Drets insuficients"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Massa malvat (remitent)"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Massa malvat (receptor)"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "No match"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "List overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la llista"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Petició ambigua"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cua plena"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -10528,7 +6532,7 @@
 "codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del "
 "compte AIM/ICQ.)"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -10538,125 +6542,145 @@
 "empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client "
 "defectuós)"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
+#. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2357
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Icona de l'amic"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623
 msgid "Voice"
 msgstr "Veu"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MI AIM directes"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
 msgid "Chat"
 msgstr "Xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955
 msgid "Get File"
 msgstr "Aconsegueix el fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Afegits"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Envia la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connexió directa a ICQ"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
 msgid "AP User"
 msgstr "Usuari AP"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Antic ICQ UTF8"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Xifrat Trillian"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Seguretat habilitada"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Xat de vídeo"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "Live Video"
 msgstr "Vídeo en directe"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Lliure per parlar"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Conscient de la web"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Nivell d'avís"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentari de l'amic"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -10665,7 +6689,7 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -10674,20 +6698,20 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -10698,29 +6722,29 @@
 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir "
 "només lletres, nombres o espais, o només nombres."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
 msgid "Invalid screen name."
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
-#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "La contrasenya no és correcta."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10729,45 +6753,44 @@
 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més temps."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393
 msgid "Received authorization"
 msgstr "S'ha rebut l'autorització"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Introduïu el SecureID"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."
 
 #. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -10776,55 +6799,56 @@
 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins "
 "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
-msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid."
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
+# FIXME: hash (josep)
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha "
 "actualitzacions a %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
-msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
-msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632
 msgid "Password sent"
 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -10835,17 +6859,17 @@
 "llista d'amics pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -10858,7 +6882,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -10871,7 +6895,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -10884,34 +6908,38 @@
 "Missatge:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rebutja"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -10920,7 +6948,7 @@
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -10928,81 +6956,76 @@
 msgstr[1] ""
 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
-#, c-format
-msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "Error SNAC: %s\n"
-
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motiu desconegut."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "La informació de %s no està disponible:"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859
 msgid "Online Since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacitats"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
 msgid "Available Message"
 msgstr "Missatge de disponibilitat"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -11010,11 +7033,11 @@
 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
 "invàlids.]"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Error de limitació de velocitat."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -11022,84 +7045,85 @@
 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
 msgid "Division"
 msgstr "Divisió"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informació de la feina"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
 #, c-format
 msgid "The following screen name is associated with %s"
 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s"
 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
 msgid "Screen name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -11108,13 +7132,13 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
 "difereix de l'original."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
 msgstr ""
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -11123,7 +7147,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és "
 "massa llarg."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
@@ -11132,7 +7156,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
@@ -11141,7 +7165,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
@@ -11150,42 +7174,32 @@
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
 "indicada no és vàlida."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
-#, c-format
-msgid ""
-"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
-"%s"
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
-msgid "Account Info"
-msgstr "Informació del compte"
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
+msgid "Account Info"
+msgstr "Informació del compte"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
 "enviar imatges de MI."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -11195,45 +7209,37 @@
 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu "
 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil d'%d octet. El Gaim l'ha "
-"retallat."
-msgstr[1] ""
-"S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim "
-"l'ha retallat."
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil d'%d octet. S'ha retallat."
+msgstr[1] "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. S'ha retallat."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil massa llarg."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
 msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"S'ha superat el límit d'%d octet per al missatge d'absència. El Gaim l'ha "
-"retallat."
-msgstr[1] ""
-"S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha "
-"retallat."
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] "S'ha superat el límit d'%d octet per al missatge d'absència. S'ha retallat."
+msgstr[1] "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. S'ha retallat."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532
 msgid "Away message too long."
 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -11244,36 +7250,32 @@
 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i "
 "espais, o només nombres."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
-msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
-"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
-"a few hours."
-msgstr ""
-"El Gaim no ha pogut obtenir la llista d'amics dels servidors d'AIM. La "
-"llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible "
-"d'aquí a poques hores."
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
+msgstr "Els servidors d'AIM no han pogut enviar-vos la llista d'amics. No s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a poques hores."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -11282,12 +7284,12 @@
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista "
 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -11297,7 +7299,7 @@
 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és "
 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -11306,73 +7308,77 @@
 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. "
 "Voleu afegir-lo a la vostra?"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "S'ha donat l'autorització"
 
 #. Granted
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
 
 #. Denied
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics "
-"pels següents motius:\n"
+"L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics pels motius següents:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "S'ha denegat l'autorització"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Int_ercanvi:"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
 msgid "Away Message"
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "Enllaç al magatzem de música iTunes"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentari sobre l'amic:"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -11380,69 +7386,65 @@
 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
 "de seguretat.. Voleu continuar?"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Obtén informació de AIM"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI directa"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Requereix autorització"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El format nou no és vàlid."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
 "espais en blanc."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
-msgid "New screen name formatting:"
-msgstr "Format nou del nom d'usuari:"
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Canvia l'adreça per:"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -11450,97 +7452,102 @@
 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre "
 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178
 msgid "_Search"
 msgstr "C_erca"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
-msgid "Format Screen Name..."
-msgstr "Format del nom d'usuari..."
-
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirma el compte"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cerca un amic per la informació"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
 msgid "Use recent buddies group"
 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
 msgid "Show how long you have been idle"
 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628
+msgid ""
+"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
+"(slower, but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n"
+"per a la transferència de fitxers\n"
+"(és més lent, però acostuma a funcionar)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -11550,395 +7557,394 @@
 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
 
-#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Connecta"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Informació primària"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introducció personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Número QQ"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
 msgstr "País/Regió"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr "Província/Estat"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Signe de l'horòscop"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Signe del zodíac"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Tipus de sang"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
 msgstr "Col·legi"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Número de mòbil"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Aquari"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
 msgstr "Peixos"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aries"
 msgstr "Àries"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Taurus"
 msgstr "Taure"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Gemini"
 msgstr "Bessons"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Cancer"
 msgstr "Cranc"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr "Lleó"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr "Verge"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr "Balança"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Escorpió"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Sagitari"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Capricorn"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
 msgstr "Rata"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
 msgstr "Bou"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Conill"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr "Drac"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
 msgstr "Serp"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
 msgstr "Cavall"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr "Ovella"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
 msgstr "Mico"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
 msgstr "Gall"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr "Gos"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
 msgstr "Porc"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Modifica la meva informació"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
 msgid "Update my information"
 msgstr "Actualitza la meva informació"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
-msgid ""
-"You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
-"standard faces. Please choose an image from "
-msgstr ""
-"Esteu intentant establir una cara personalitzada. De moment el Gaim només "
-"permet fer servir les cares estàndard. trieu-ne una de "
-
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565
+msgid ""
+"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
+msgstr "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge de "
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
-msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d"
-
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
+msgstr "Heu rebutjat la sol·licitud de %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
 msgid "Input your reason:"
 msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210
 msgid "Reject request"
 msgstr "Rebutja la sol·licitud"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228
 msgid "Reject"
 msgstr "Rebutja"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272
 msgid "Add buddy with auth request fails"
 msgstr "Afegeix un amic amb manca de sol·licitud d'autorització"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331
 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
 msgstr "Us heu suprimit amb èxit d'un amic"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
 msgid "Input request here"
 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Voleu ser el meu amic?"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
 #, c-format
 msgid "You have added %d in buddy list"
 msgstr "Heu afegit en/na %d a la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503
 msgid "QQid Error"
 msgstr "Error del QQid"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "QQid invàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID del Grup"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Descripció del grup"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please input external group ID"
 msgstr "Introduïu l'ID del grup extern"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122
 #, c-format
 msgid "User %d applied to join group %d"
 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Motiu: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operació Qun QQ"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230
 msgid "Approve"
 msgstr "Aprova"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171
 #, c-format
 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
 msgstr ""
 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
 #, c-format
 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
 msgstr ""
 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha aprovada l'administrador %d"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248
 #, c-format
 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282
 #, c-format
 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not member"
 msgstr "No en sóc membre"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "En sóc membre"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Estic sol·licitant entrar-hi"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "En sóc l'administrador"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Estat desconegut"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
 msgid "You have successfully exited the group"
 msgstr "Heu sortit del grup correctament"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253
 msgid "QQ Group Auth"
 msgstr "Autorització de grup QQ"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254
 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
 msgstr "El servidor QQ ha acceptat l'operació d'autorització"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325
 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356
 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
 msgstr "Esteu segur que voleu sortir d'aquest Qun?"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -11946,171 +7952,173 @@
 "Nota, si en sou el creador, \n"
 "Aquesta operació suprimirà aquest Qun."
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361
 msgid "Go ahead"
 msgstr "Endavant"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
 msgstr "Codi [0x%02X]: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
 msgid "Group Operation Error"
 msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84
 msgid "Do you wanna approve the request?"
 msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
 msgid "You have successfully modify Qun member"
 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
 msgid "You have successfully modify Qun information"
 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Heu creat un Qun"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
 msgid "Setup"
 msgstr "Instal·lació"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423
 msgid "System Message"
 msgstr "Missatge del sistema"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
 msgid "Server ACK"
 msgstr "ACK del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
 msgid "Send IM fail\n"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
+#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
 msgstr "Error de permànencia, la connexió sembla que s'ha perdut."
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
 msgid "Request login token error!"
 msgstr "S'ha produït un error de testimoni en la sol·licitud d'entrada."
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
 msgid "Unable to login, check debug log"
 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
+#. TODO: Include error_message in the message below
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "No s'ha pogut connectar."
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Desconegut-%d"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
 #, c-format
 msgid "%s Address"
 msgstr "Adreça %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
 msgid "QQ: Available"
 msgstr "QQ: Disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
 msgid "QQ: Away"
 msgstr "QQ: Absent"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
 msgid "QQ: Invisible"
 msgstr "QQ: Invisible"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
 msgid "QQ: Offline"
 msgstr "QQ: Fora de línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
 msgid "Invalid name"
 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
 #, c-format
 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informació de la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
 msgid "Modify My Information"
 msgstr "Modifica la meva informació"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
 msgid "Show Login Information"
-msgstr "Mosta informació de la connexió"
-
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
+msgstr "Mostra informació de la connexió"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
 msgid "Exit this QQ Qun"
 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ"
 
@@ -12124,248 +8132,248 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "Connector per al protocol QQ"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740
 msgid "Login in TCP"
 msgstr "Entra amb TCP"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743
 msgid "Login Hidden"
 msgstr "Entra ocult"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
 msgid "Socket send error"
 msgstr "Error en enviar al sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
 msgid "Connection refused"
 msgstr "S'ha refusat la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
+#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
 msgid "Socket error"
 msgstr "Error del sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
+#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
-#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
 msgid "File Send"
 msgstr "S'ha enviat el fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
 msgid "Connection lost"
 msgstr "S'ha perdut la connexió"
 
 #. cancel login progress
-#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
 msgid "Login failed, no reply"
 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103
 msgid "Do you wanna add this buddy?"
 msgstr "Voleu afegir aquest amic?"
 
 #. only need to get value
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "%s us ha afegit"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158
 msgid "Would like to add him?"
 msgstr "Voleu afegir-lo?"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s]"
 msgstr "%s us ha afegit [%s]"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
 msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199
 #, c-format
 msgid "User %s has approved your request"
 msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222
 #, c-format
 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
 msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Missatge: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Voleu afegir-lo?"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informació del grup %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Convida el grup a una conferència..."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr ""
 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el "
 "nom d'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "S'està forçant l'entrada"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "S'ha confirmat l'entrada"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Starting Services"
 msgstr "S'estan iniciant els serveis"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
 msgid "Connection reset"
 msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Avís de %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conferència tancada"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Lloc tancat"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micròfon"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
 msgid "Speakers"
 msgstr "Altaveus"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Càmera de vídeo"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144
 msgid "Supports"
 msgstr "Permet"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118
 msgid "External User"
 msgstr "Usuari extern"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Crea una conferència amb un usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -12373,27 +8381,27 @@
 msgstr ""
 "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nova conferència"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Conferències disponibles"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Crea noves conferències..."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Convideu un usuari a una conferència"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -12404,23 +8412,27 @@
 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on "
 "convidar-hi l'usuari."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Convida a la conferència"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Convida a la conferència..."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Envia un anunci TEST"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -12429,38 +8441,38 @@
 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. "
 "Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Darrer client conegut"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
 msgid "User Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID de Sametime"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -12470,15 +8482,15 @@
 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra "
 "llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleccioneu un usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -12487,11 +8499,11 @@
 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat "
 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -12500,63 +8512,63 @@
 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n"
 "%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Només llista d'amics local"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Coincidències possibles"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -12567,15 +8579,15 @@
 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí "
 "sota, a afegir a la llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -12584,11 +8596,11 @@
 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces "
 "Notes de la vostra comunitat Sametime."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -12597,12 +8609,12 @@
 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista "
 "d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -12613,26 +8625,30 @@
 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-"
 "los missatges amb els botons d'acció de sota."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
 msgid "No matches"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra "
 "comunitat Sametime."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557
 msgid "No Matches"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Cerca un usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -12640,90 +8656,97 @@
 "Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar "
 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598
 msgid "User Search"
 msgstr "Cerca d'usuaris"
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importa una llista Sametime..."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Exporta la llista Sametime..."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
 msgid "User Search..."
 msgstr "Cerca d'usuaris..."
 
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Amaga la identitat del client"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acord sobre la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "No s'ha pogut fer l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "S'ha produït un error en l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "L'acord sobre la clau ja està iniciat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "L'acord sobre la clau no es pot inicialitzar amb un mateix"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "L'usuari remot ja no està present a la xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr "S'ha rebut un acord sobre la clau de %s. Voleu acceptar-lo?"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -12734,60 +8757,69 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Sol·licitud d'acord sobre la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "No s'ha pogut establir la clau de MI"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Especifica la contrasenya de MI"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Aconsegueix la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Mostra la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Informació de l'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "No es confia en l'amic %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -12797,16 +8829,16 @@
 "la."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064
 msgid "Open..."
 msgstr "Obre..."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -12814,15 +8846,15 @@
 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa "
 "per importar la clau pública."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -12830,7 +8862,7 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu "
 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -12838,213 +8870,238 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
 "per afegir a la llista d'amics."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467
 msgid "Detached"
 msgstr "Separat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Desperta'm"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperactiu"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512
 msgid "Happy"
 msgstr "Content"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
 msgid "Angry"
 msgstr "Enfadat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
 msgid "Jealous"
 msgstr "Gelós"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Avergonyit"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
 msgid "Invincible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
+msgstr "Invencible"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
 msgid "In Love"
 msgstr "Enamorat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Endormiscat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
 msgid "Bored"
 msgstr "Avorrit"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
 msgid "Excited"
 msgstr "Excitat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansiós"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modes d'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Estat d'ànim"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacte preferit"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Idioma preferit"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fus horari"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Ubicació geogràfica"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Reinicia la clau de MI"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Aconsegueix la clau pública..."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Mata l'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Dibuixa a la pissarra"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informació del canal"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del canal"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nom del canal:</b> %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Nombre d'usuaris:</b> %d"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Xifrat del canal:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> "
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Afegeix clau pública del canal"
 
 #. Add new public key
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Obre una clau pública..."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Contrasenya del canal"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Llista de les claus públiques del canal"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -13058,320 +9115,334 @@
 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus "
 "públiques llistades al canal hi podran entrar."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autenticació del canal"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Afegeix / Suprimeix"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat al canal"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722
 msgid "User Limit"
-msgstr "L'imit d'usuaris"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
+msgstr "Límit d'usuaris"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el "
 "límit."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886
 msgid "Invite List"
 msgstr "Llista de convidats"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891
 msgid "Ban List"
 msgstr "Llista de bandejats"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Reiniciació permanent"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Estableix a permanent"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Estableix el límit d'usuaris"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Reinicia la restricció del tema"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Estableix restricció del tema"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Reinicia el canal privat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Estableix canal privat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Reinicia canal secret"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Estableix canal secret"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entra al grup privat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
 msgid "Call Command"
 msgstr "Ordre de trucada"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ordre desconeguda"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transferència de fitxers segura"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "S'ha produït un error en la transferència"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "S'ha denegat el permís"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "La sessió de transferència de fitxers no existeix"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "No hi ha cap sessió activa per a la transferència de fitxers"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Ja s'ha iniciat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "No s'ha pogut acordar una clau per a la transferència del fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tos els modes del canal <I>%s</I>"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "<I>%2$s</I> us ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desconnexió del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rol a la feina"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Entrar a un xat"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
+msgstr "Entra a un xat"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nom real"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Text d'estat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Empremta de la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Empremta babble de la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Més..."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Separa del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "No s'ha pogut separar"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "No s'ha pogut establir el tema"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Llista de sales"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informació del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -13406,104 +9477,106 @@
 "Total d'operadors del servidor: %d\n"
 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estadístiques de xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ha fallat el ping"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
 "connectar» per crear una nova connexió."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "El servidor us ha desconnectat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
 msgid "Resuming session"
 msgstr "S'està reprenent la sessió"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "S'està autenticant la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Cal contrasenya"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa l'HMAC proposada"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fallida: La signatura no és correcta"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -13512,12 +9585,12 @@
 "S'ha rebut la clau pública de %s. La còpia local de la clau no coincideix. "
 "Voleu acceptar aquesta clau pública, de tota manera?"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "S'ha rebut la clau pública de %s. Voleu acceptar-la?"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -13530,65 +9603,73 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifica la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119
 msgid "_View..."
 msgstr "_Visualitza..."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sense memòria"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294
+msgid "John Noname"
+msgstr "Pepet Sensenom"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc"
 
 #. Progress
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
 msgid "In love"
 msgstr "Enamorat"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -13596,43 +9677,46 @@
 "\n"
 "El vostre mètode de contacte preferit"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videoconferència"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "El vostre estat actual"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
 msgid "Online Services"
 msgstr "Serveis en línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "El fitxer de la vostra VCard"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -13642,237 +9726,226 @@
 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
 "altres usuaris puguin veure."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Frase del dia"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "No es disposa de frase del dia"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
 msgid "Key length"
 msgstr "Longitud de la clau"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916
 msgid "Public key file"
 msgstr "Fitxer de la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Genera la parella de claus"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
 msgid "Online Status"
 msgstr "Estat en línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Crea una parella de claus SILC..."
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295
 msgid "Topic too long"
 msgstr "El tema és massa llarg"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat el canal %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Els modes del canal %s són: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
-msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del client)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [canal]:  Surt del xat"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
+msgstr "part [canal]: surt del xat"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [canal]:  Surt del xat"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
+msgstr "leave [canal]: surt del xat"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]:  Mostra o canvia el tema"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
+msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]: mostra o canvia el tema"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]:  Entra en un xat d'aquesta xarxa"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
+msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]: entra en un xat d'aquesta xarxa"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Llista els canals en aquesta xarxa"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
+msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a l'usuari "
-"indicat"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
+msgstr "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari indicat"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]:  Envia un missatge provat a "
-"l'usuari"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
+msgstr "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: envia un missatge privat a l'usuari"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr "motd:  mostra la frase del dia del servidor"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
+msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr "detach:  Separa aquesta sessió"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
+msgstr "detach: separa aquesta sessió"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr "quit [missatge]:  Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
+msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;ordre&gt;:  Crida un ordre del client slic"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
+msgstr "call &lt;ordre&gt;: crida una ordre del client slic"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]:  Mata un sobrenom"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
+msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]: mata un sobrenom"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia de sobrenom"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
+msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: canvia de sobrenom"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
+msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Canvia o mostra els "
-"modes del canal"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
+msgstr "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: canvia o mostra els modes del canal"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;:  Canvia el mode del "
-"canal per al sobrenom"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
+msgstr "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;: canvia el mode del canal per al sobrenom"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;:  Canvia el vostre mode a la xarxa"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
+msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;: canvia el vostre mode a la xarxa"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]:  Dona privilegis d'operador"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
+msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]: dóna privilegis d'operador"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;:  convida el sobrenom o afegeix/"
-"suprimeix de la llista de convidats al canal"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
+msgstr "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;: convida el sobrenom o afegeix/suprimeix de la llista de convidats al canal"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr ""
-"kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]:  Fa fora del canal el client"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
+msgstr "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]: fa fora del canal el client"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr "info [servidor]:  Mostra detalls administratius del servidor"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
+msgstr "info [servidor]: mostra detalls administratius del servidor"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]:  bandeja un client del canal"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
+msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]: bandeja un client del canal"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;:  obté la clau pública del client o servidor"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
+msgstr "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;: obté la clau pública del client o servidor"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr "stats:  mostra estadístiques de xarxa del servidor"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
+msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr "ping:  envia un PING al servidor on esteu connectat"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
+msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr "users &lt;canal&gt;:  llista els usuaris d'un canal"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
+msgstr "users &lt;canal&gt;: llista els usuaris d'un canal"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;:  llista "
-"usuari especificats del canal"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: llista usuaris especificats del canal"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13883,112 +9956,117 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SILC"
 
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
 msgid "Cipher"
 msgstr "Codi"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticació per clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
 msgid "Block invites"
-msgstr "Bloca invitacions"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
+msgstr "Bloca les invitacions"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus"
-
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
+msgstr "Bloca la MI sense intercanvi de claus"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Obre la pissarra automàticament"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges"
 
 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"?
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "S'està creant el joc de claus SILC..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom real: \t%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359
 #, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Ordinador: \t%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organització: \t%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "País: \t%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -13999,7 +10077,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -14008,72 +10086,73 @@
 "Empremta babble de la clau pública:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informació de la clau pública"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
 msgid "Paging"
 msgstr "Radiomissatgeria"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoconferència"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?"
 
-#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Pissarra"
 
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
 msgid "Could not write"
 msgstr "No s'ha pogut escriure"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482
 msgid "Could not connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @"
 
@@ -14085,159 +10164,160 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utilitza UDP"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849
 msgid "Proxy"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851
 msgid "Auth User"
 msgstr "Usuari Auth"
 
-#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Domini Auth"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "S'està cercant %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Entrada: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s no està connectat."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Avís de %s no permès."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "El xat a %s no està disponible."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallada."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Massa coincidències."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Es necessiten més qualificadors."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "E-mail lookup restricted."
 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "No keywords."
 msgstr "No hi ha paraules clau."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "L'usuari no té informació al directori."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
+# FIXME
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Country not supported."
-msgstr "País no suportat."
-
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
+msgstr "Aquest país no està disponible."
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Fallada desconeguda: %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Incorrect screen name or password."
 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "El servei està temporalment no disponible."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -14246,95 +10326,80 @@
 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Connexió tancada"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE."
-
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
-msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"Quan això succeeix, TOC ignora els missatges que se li envien, i us pot fer "
-"fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només "
-"temporalment. Si us plau, tingueu paciència."
-
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Aconsegueix informació del directori"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Estableix informació del directori"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
 "l'altra banda."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
-
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Anomena i desa..."
-
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
+msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. No s'enviarà."
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
+msgid "Save As..."
+msgstr "Anomena i desa..."
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
@@ -14349,35 +10414,35 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol TOC"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
-msgid "Buzz!!"
-msgstr "Buzz!!"
-
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875
+#, c-format
+msgid "%s just sent you a Buzz!"
+msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -14387,26 +10452,23 @@
 "pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
-"on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és "
-"reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a "
-"Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
-
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és reconegut. Probablement no us podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -14415,163 +10477,151 @@
 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. "
 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Voleu ignorar l'amic?"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
-msgid "Normal authentication failed!"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació normal"
-
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
-msgid ""
-"The normal authentication method has failed. This means either your password "
-"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
-"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
-"reduced functionality and features."
-msgstr ""
-"El mètode normal d'autenticació ha fallat. Això pot voler dir que o bé la "
-"contrasenya és incorrecta, o l'esquema d'autenticació de Yahoo! ha canviat. "
-"El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que "
-"implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles."
-
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Error desconegut número %d. Això es pot solucionar entrant a la web de Yahoo!"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
 "compte %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Hi ha un problema de connexió"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Fora de l'escriptori"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De vacances"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha marxat"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
 msgid "Not on server list"
 msgstr "No és a la llista del servidor"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Simula estar en línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
 msgid "Presence"
 msgstr "Presència"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Simula estar fora de línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inicia una conferència"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Paràmetres de la presència"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Comença a dibuixar"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Quin ID voleu activar?"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activa l'ID..."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
+msgid "You have just sent a Buzz!"
+msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;sala&gt;:  entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  llista les sales de la xarxa Yahoo"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
 
@@ -14585,91 +10635,91 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japó"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045
 msgid "Pager server"
 msgstr "Servidor de cercapersones"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port per al cercapersones"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port per transferència de fitxers"
 
 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
 #        confondre amb "ubicació" (josep)
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Port del xat de Yahoo"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat la invitació"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "No s'ha pogut unir al xat"
 
 #. -6
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Sala desconeguda"
 
 #. -15
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena"
 
 #. -35
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
 msgid "Not available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -14677,68 +10727,68 @@
 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que sortiu i espereu uns "
 "cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Esteu fent un xat a %s."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Potser no estan en cap xat?"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
 msgid "Voices"
 msgstr "Veus"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
 msgid "Webcams"
 msgstr "Càmeres web"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sales d'usuari"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
 
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289
 msgid "Write Error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo! japonès"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo!"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -14746,7 +10796,7 @@
 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
 "implementats de moment."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -14754,47 +10804,47 @@
 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el "
 "navegador:"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficions"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
 msgid "Latest News"
 msgstr "Notícies recents"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina inicial"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Enllaç interessant 1"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Enllaç interessant 2"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Enllaç interessant 3"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
 msgid "Last Update"
 msgstr "Darrera actualització"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -14802,7 +10852,7 @@
 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està "
 "implementada."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -14810,7 +10860,7 @@
 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser a causa d'un "
 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -14820,15 +10870,15 @@
 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si "
 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil d'usuari està buit."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
 
-#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -14837,7 +10887,7 @@
 "S'ha perdut la connexió al servidor\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -14845,88 +10895,88 @@
 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció "
 "'Codificació' en l'editor de comptes)"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Ocult o no connectat"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s des de %s"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instància:"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "Destinata_ri:"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Entra a un altre "
 "xat"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instància&gt;: Envia el missatge a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -14934,7 +10984,7 @@
 "zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
 "<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -14942,7 +10992,7 @@
 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge "
 "a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -14950,16 +11000,16 @@
 "zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;classe&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor"
 
@@ -14973,45 +11023,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Zephyr"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Utilitza tzc"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963
 msgid "tzc command"
 msgstr "Ordre tzc"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporta a .anyone"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporta a .zephyr.subs"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importa de .anyone"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importa de .zephyr.subs"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
 msgid "Realm"
 msgstr "Regne"
 
-#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
-#: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
-#: ../libgaim/proxy.c:1579
+#: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
+#: ../libpurple/proxy.c:1588
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -15020,69 +11070,69 @@
 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/proxy.c:644
+#: ../libpurple/proxy.c:658
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n"
 
-#: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
-#: ../libgaim/proxy.c:768
+#: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
+#: ../libpurple/proxy.c:782
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d"
 
-#: ../libgaim/proxy.c:764
+#: ../libpurple/proxy.c:778
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr ""
 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la "
 "tunelització del port %d"
 
-#: ../libgaim/proxy.c:984
+#: ../libpurple/proxy.c:995
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"
 
-#: ../libgaim/proxy.c:1676
+#: ../libpurple/proxy.c:1685
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
 
 #. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../libgaim/request.h:1341
+#: ../libpurple/request.h:1341
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../libgaim/request.h:1341
+#: ../libpurple/request.h:1341
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 #. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: ../libgaim/request.h:1360
+#: ../libpurple/request.h:1360
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepta"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:46
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ara mateix no sóc aquí"
 
-#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:526
 msgid "saved statuses"
 msgstr "estats desats"
 
-#: ../libgaim/server.c:228
+#: ../libpurple/server.c:228
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
 
-#: ../libgaim/server.c:674
+#: ../libpurple/server.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -15091,73 +11141,73 @@
 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgaim/server.c:679
+#: ../libpurple/server.c:675
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
 
-#: ../libgaim/server.c:683
+#: ../libpurple/server.c:679
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?"
 
-#: ../libgaim/status.c:153
+#: ../libpurple/status.c:153
 msgid "Unset"
 msgstr "Sense especificar"
 
-#: ../libgaim/status.c:156
+#: ../libpurple/status.c:156
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../libgaim/status.c:160
+#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mòbil"
 
-#: ../libgaim/status.c:611
+#: ../libpurple/status.c:611
 #, c-format
 msgid "%s changed status from %s to %s"
 msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s"
 
-#: ../libgaim/status.c:621
+#: ../libpurple/status.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is now %s"
 msgstr "%s ara es fa dir %s"
 
-#: ../libgaim/status.c:626
+#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s is no longer %s"
 msgstr "%s ja no està %s"
 
-#: ../libgaim/status.c:1293
+#: ../libpurple/status.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s ha passat a inactiu"
 
-#: ../libgaim/status.c:1310
+#: ../libpurple/status.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s ja no està inactiu"
 
-#: ../libgaim/status.c:1376
+#: ../libpurple/status.c:1376
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu"
 
-#: ../libgaim/status.c:1378
+#: ../libpurple/status.c:1378
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s ja no està inactiu"
 
-#: ../libgaim/util.c:680
+#: ../libpurple/util.c:681
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libgaim/util.c:2434
+#: ../libpurple/util.c:2442
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
 
-#: ../libgaim/util.c:2435
+#: ../libpurple/util.c:2443
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -15166,85 +11216,4328 @@
 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha "
 "canviat el nom del fitxer per %s~."
 
-#: ../libgaim/util.c:2898
+#: ../libpurple/util.c:2906
 msgid "Calculating..."
 msgstr "S'està calculant..."
 
-#: ../libgaim/util.c:2901
+#: ../libpurple/util.c:2909
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: ../libgaim/util.c:2927
+#: ../libpurple/util.c:2935
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segon"
 msgstr[1] "%d segons"
 
-#: ../libgaim/util.c:2939
+#: ../libpurple/util.c:2947
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dies"
 
-#: ../libgaim/util.c:2947
+#: ../libpurple/util.c:2955
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d hora"
 msgstr[1] "%s, %d hores"
 
-#: ../libgaim/util.c:2953
+#: ../libpurple/util.c:2961
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
-#: ../libgaim/util.c:2961
+#: ../libpurple/util.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minut"
 msgstr[1] "%s, %d minuts"
 
-#: ../libgaim/util.c:2967
+#: ../libpurple/util.c:2975
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuts"
 
-#: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
+#: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
 
-#: ../libgaim/util.c:3292
+#: ../libpurple/util.c:3368
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És "
-"possible que el servidor web intenti fer alguna maliciosa."
-
-#: ../libgaim/util.c:3327
+msgstr "No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És possible que el servidor web intenti fer alguna malesa."
+
+#: ../libpurple/util.c:3403
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s"
 
-#: ../libgaim/util.c:3358
+#: ../libpurple/util.c:3434
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s."
 
-#: ../libgaim/util.c:3383
+#: ../libpurple/util.c:3459
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "Missatger d'Internet"
+
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Missatger d'Internet Pidgin"
+
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
+msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
+
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
+
+#. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:390
+msgid "Login Options"
+msgstr "Opcions d'entrada"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:492
+msgid "Local alias:"
+msgstr "Àlies local:"
+
+#. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:554
+msgid "User Options"
+msgstr "Opcions d'usuari"
+
+#. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:572
+msgid "Use this buddy icon for this account:"
+msgstr "Utilitza aquesta icona d'amic per a aquest compte:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:684
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "Opcions de %s"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:881
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:882
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:888
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Sense servidor intermediari"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:894
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:900
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:906
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Empra les opcions de l'entorn"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:951
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Si mireu de ben a prop"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:954
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcions del servidor intermediari"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Ordinador:"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1428
+msgid "Add Account"
+msgstr "Afegeix un compte"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1452
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Bàsic"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1463
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançat"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1961
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2144
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
+"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
+"all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al %s!</span>\n"
+"\n"
+"No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el %s premeu el botó <b>Afegeix</b> de sota, i configureu el vostre primer compte. Si voleu que el %s es connecti amb més comptes de MI, torneu a prémer <b>Afegeix</b> fins a configurar-los tots.\n"
+"\n"
+"Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista d'amics."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:704
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Entra a un xat"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:725
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte:"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloca"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1010
+msgid "Un_block"
+msgstr "Des_bloca"
+
+# Això és el botó, alerta l'amplada!
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1061
+msgid "Get _Info"
+msgstr "_Informació"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91
+msgid "I_M"
+msgstr "_MI"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1070
+msgid "_Send File"
+msgstr "_Envia un fitxer"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1077
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207
+msgid "View _Log"
+msgstr "Visua_litza el registre"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1097
+msgid "Alias..."
+msgstr "Àlies..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1213
+msgid "_Alias..."
+msgstr "À_lies..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1215
+msgid "_Remove"
+msgstr "Sup_rimeix"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "_Afegeix un amic"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1157
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "A_fegeix un xat"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1160
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Suprimeix un grup"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1162
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Canvia el nom"
+
+#. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89
+msgid "_Join"
+msgstr "En_tra"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1182
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Entra automàticament"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Redueix"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1248
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Expandeix"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:421
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
+
+#. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2757
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Amics"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2758
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2759
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Amics/_Entra a un xat..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2760
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2761
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2763
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2764
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2765
+msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
+msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2766
+msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
+msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2767
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/Amics/_Ordena els amics"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2769
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2770
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2771
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2773
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Amics/_Surt"
+
+#. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2776
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_Comptes"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344
+msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita"
+
+# Accelerador a la "n" com en la resta de programes
+#. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2780
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ei_nes"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2781
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/Eines/_Avís per a amics"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2782
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/Eines/_Connectors"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2783
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Eines/Pr_eferències"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2784
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Eines/_Privadesa"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2786
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2787
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Eines/_Llista de sales"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2788
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/Eines/_Registre del sistema"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2790
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"
+
+#. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2793
+msgid "/_Help"
+msgstr "/A_juda"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2794
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Ajuda/A_juda en línia"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2795
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2796
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Ajuda/_Quant a"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2824
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Compte:</b> %s"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "Àlies de l'amic"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2923
+msgid "Logged In"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2969
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Vist per darrer cop"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2989
+msgid "Spooky"
+msgstr "Esfereïdor"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2991
+msgid "Awesome"
+msgstr "Fantàstic"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2993
+msgid "Rockin'"
+msgstr "Xalant"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "Inactiu %dh %02dm"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3320
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "Inactiu %dm"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3459
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3460
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3462
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3497
+msgid "/Tools/Buddy Pounces"
+msgstr "/Eines/Avís per a amics"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3500
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/Eines/Privadesa"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3503
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Eines/Llista de sales"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n"
+msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3677
+msgid "Manually"
+msgstr "Manualment"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3679
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabèticament"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3680
+msgid "By status"
+msgstr "Per estat"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3681
+msgid "By log size"
+msgstr "Per la mida del registre"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s s'ha desconnectat"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3892
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "Rehabilita el compte"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3913
+#, c-format
+msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4066
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4073
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Contrasenya:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4084
+msgid "_Login"
+msgstr "_Nom d'usuari"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4169
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/Comptes"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4183
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
+"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n"
+"\n"
+"No teniu cap compte habilitat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja hagueu habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre estat i parlar amb amics."
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4425
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Amics/Mostra els amics desconnectats"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4428
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Amics/Mostra els grups buits"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4434
+msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
+msgstr "/Amics/Mostra els detalls dels amics"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4437
+msgid "/Buddies/Show Idle Times"
+msgstr "/Amics/Mostra el temps d'inactivitat"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5271
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra "
+"llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a "
+"l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5590
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5606
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5647
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a "
+"la llista d'amics.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5730
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6364
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/Comptes/"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6388
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Edita el compte"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920
+msgid "No actions available"
+msgstr "No hi ha accions disponibles"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6409
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Inhabilita"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6421
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Habilita el compte"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6427
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6476
+msgid "/Tools"
+msgstr "/Eines"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6546
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/Amics/Ordena els amics"
+
+#: ../pidgin/gtkconn.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
+"re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"El %s no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu l'error i rehabiliteu el compte."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:802
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:855
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:885
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
+"d'invitació opcional."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:906
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Amic:"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Missatge:"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218
+#: ../pidgin/gtkft.c:542
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:989
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1013
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Desa la conversa"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1338
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr ""
+"S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta "
+"conversa."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1346
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es "
+"registraran."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1614
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "No ignoris"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1617
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1637
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1660
+msgid "Last said"
+msgstr "El darrer que es digué"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2495
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2565
+msgid "Save Icon"
+msgstr "Desa la icona"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2614
+msgid "Animate"
+msgstr "Anima"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2619
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Oculta la icona"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2622
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Anomena i desa la icona..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2626
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2633
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
+
+#. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Conversa"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2776
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2781
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Conversa/_Cerca..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2783
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2784
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
+
+# FIXME ?
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2790
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2791
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2795
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Conversa/Con_vida..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2797
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/Conversa/_Més"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2801
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/Conversa/Àl_ies..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2803
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Conversa/_Bloca..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2805
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/Conversa/_Desbloca..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2807
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2809
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2814
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Conversa/_Tanca"
+
+#. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2818
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opcions"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2819
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2820
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2821
+msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2823
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2824
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/Conversa/Més"
+
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/Conversa"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2994
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3000
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Conversa/Convida..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3010
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Conversa/Àlies..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3014
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Conversa/Bloca"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3018
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/Conversa/Desbloca..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3022
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Conversa/Afegeix..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3026
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3030
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3033
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3046
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3049
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3052
+msgid "/Options/Show Buddy Icon"
+msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173
+msgid "User is typing..."
+msgstr "L'usuari està escrivint..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3176
+msgid "User has typed something and stopped"
+msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
+
+#. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3358
+msgid "_Send To"
+msgstr "_Envia a"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4065
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envia"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4213
+msgid "0 people in room"
+msgstr "No hi ha ningú a la sala"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d persona a la sala"
+msgstr[1] "%d persones a la sala"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607
+msgid "Typing"
+msgstr "Teclejant"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5986
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "Pari d'escriure"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5991
+msgid "Nick Said"
+msgstr "S'ha dit el sobrenom"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Missatges sense llegir"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6001
+msgid "New Event"
+msgstr "Esdeveniment nou"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7122
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Confirma en tancar"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7154
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7689
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "Tanca les altres pestanyes"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7695
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Tanca totes les pestanyes"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7703
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "Desenganxa aquesta pestanya"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7709
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Tanca aquesta pestanya"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8012
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Tanca la conversa"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8476
+msgid "Last created window"
+msgstr "Finestra creada per darrer cop"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8478
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303
+msgid "New window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8482
+msgid "By group"
+msgstr "Per grup"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8484
+msgid "By account"
+msgstr "Per compte"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Desa el registre de depuració"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:594
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:597
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "Ressalta les coincidències"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:664
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "Només _icona"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:665
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Només _text"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:666
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "Ic_ones i text"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:802
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
+# Instead it might be better to use "primary button" (josep)
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:851
+msgid "Level "
+msgstr "Nivell "
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració."
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:860
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+# FIXME
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:861
+msgid "Misc"
+msgstr "Altres"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:863
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:864
+msgid "Error "
+msgstr "Error"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:865
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Error fatal"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
+msgid "lead developer"
+msgstr "desenvolupador principal"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
+msgid "developer"
+msgstr "desenvolupador"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
+msgid "support"
+msgstr "suport"
+
+# CQ -> Control de qualitat (josep)
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
+msgid "support/QA"
+msgstr "suport/CQ"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
+msgid "win32 port"
+msgstr "adaptació a win32"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109
+msgid "maintainer"
+msgstr "mantenidor"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "mantenidor de libfaim"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker i conductor designat"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
+msgid "Jabber developer"
+msgstr "Desenvolupador de Jabber"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
+msgid "original author"
+msgstr "autor original"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnià"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
+msgid "Catalan"
+msgstr "Català"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "Valencià-català"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135
+msgid "Danish"
+msgstr "Danès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
+
+# FIXME
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
+msgid "Australian English"
+msgstr "Anglès d'Austràlia"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Anglès canadenc"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
+msgid "British English"
+msgstr "Anglès britànic"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+# Èuscar, millor? (josep)
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
+msgid "Euskera(Basque)"
+msgstr "Basc"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
+msgid "French"
+msgstr "Francès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallec"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongarès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesi"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
+msgid "Italian"
+msgstr "Italià"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoni"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "Noruec bokmål"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "Holandès, Flamenc"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruec"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portuguès de Brasil"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
+msgid "Pashto"
+msgstr "Paixto"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
+msgid "Slovack"
+msgstr "Eslovac"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanès"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
+# FIXME
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Xinès simplificat"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Xinès tradicional"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhàric"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:323
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Quant al %s"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, "
+"ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
+"Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You "
+"may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
+"2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
+"distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the "
+"'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
+"warranty for this program.<BR><BR>"
+msgstr "El %s és un client de missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:374
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin a irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:383
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Desenvolupadors actuals"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:398
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Desenvolupadors retirats"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:428
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:443
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Traductors actuals"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Antics traductors"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:481
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "Informació de depuració"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:855
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
+"like to view."
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu veure la informació."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
+msgid "View User Log"
+msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
+"to view."
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure el registre."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Posa un àlies al contacte"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Posa un àlies a un amic"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Posa un àlies a un xat"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altre amic de la llista "
+"d'amics. Voleu continuar?"
+msgstr[1] ""
+"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
+"d'amics. Voleu continuar?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Suprimeix el contacte"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "_Suprimeix el contacte"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "Fusiona els grups"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "_Fusiona els grups"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Suprimeix el grup"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "_Suprimeix el grup"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Suprimeix l'amic"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "Sup_rimeix un amic"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Suprimeix el Xat"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "_Suprimeix el Xat"
+
+# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
+# Instead it might be better to use "primary button" (josep)
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:443
+msgid "Change Status"
+msgstr "Canvia d'estat"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:495
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "Mostra la llista d'amics"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:521
+msgid "New Message..."
+msgstr "Missatge nou..."
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Inhabilita els sons"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:543
+msgid "Blink on new message"
+msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous"
+
+#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
+#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
+#.
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:153
+msgid "Not started"
+msgstr "No s'ha iniciat"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:273
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:275
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:279
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:281
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:497
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer."
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:502
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:539
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:548
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:549
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:696
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:697
+msgid "Local File:"
+msgstr "Fitxer local:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:699
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Temps transcorregut:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:701
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Temps restant:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:786
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:796
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "_Neteja les transferències acabades"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:805
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers"
+
+#. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:845
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continua"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:793
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "Enganxa com a _text"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:810
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "_Restableix el format"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Color dels enllaços"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "El color amb què pintar els enllaços."
+
+# FIXME: prelight? (josep)
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "Color dels enllaços"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a sobre."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de correu"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de "
+"fitxer</span>\n"
+"\n"
+"Es farà servir PNG per defecte."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n"
+"\n"
+"Per defecte es farà servir PNG."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desar la imatge\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382
+msgid "Save Image"
+msgstr "Desa imatge"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Desa imatge..."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
+msgid "Select Font"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Selecciona el color del text"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Selecciona el color de fons"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripció"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
+"descripció és opcional."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Insereix un enllaç"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insereix"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insereix una imatge"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
+
+#. show everything
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
+msgid "Smile!"
+msgstr "Somrieu!"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
+msgid "Italic"
+msgstr "Itàlica"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Tipus de lletra més gran"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Tipus de lletra més petit"
+
+# FIXME?
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989
+msgid "Font face"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029
+msgid "Reset formatting"
+msgstr "Restableix el format"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044
+msgid "Insert link"
+msgstr "Insereix un enllaç"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
+msgid "Insert image"
+msgstr "Insereix una imatge"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Insereix una emoticona"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa amb %s iniciada a les %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa a %s iniciada a les %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema iniciat a les %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:419
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:422
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>"
+
+# %B: mes, %Y: any 
+#: ../pidgin/gtklog.c:469
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B de %Y"
+
+# FIXME
+#: ../pidgin/gtklog.c:516
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
+"preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:520
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
+"«Registra tots els missatges instantanis»."
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:523
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els "
+"xats»."
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:527
+msgid "No logs were found"
+msgstr "No s'ha trobat cap registre"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:542
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "_Navega la carpeta dels registres"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:606
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Mida total del registre:"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:675
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Converses a %s"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Converses amb %s"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:760
+msgid "System Log"
+msgstr "Registre del sistema"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:364
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    utilitza DIR per als fitxers de configuració\n"
+"  -d, --debug         mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n"
+"  -h, --help          mostra aquesta ajuda i surt\n"
+"  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
+"  -l, --login[=NOM]   entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n"
+"                      els comptes a fer servir, separats per comes)\n"
+"  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
+
+# FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ?
+#: ../pidgin/gtkmain.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
+"developers by reporting a bug at\n"
+"%sbug.php\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%sgdb.php\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%scontactinfo.php\n"
+msgstr ""
+"El %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n"
+"fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n"
+"culpa.\n"
+"\n"
+"Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors\n"
+"del Pidgin, enviant-los un error de programació a:\n"
+"%sbug.php\n"
+"\n"
+"Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n"
+"(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtenir una traça,\n"
+"llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
+"%sgdb.php\n"
+"\n"
+"Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n"
+"bé LSchiere (per AIM). La informació per a contactar en Sean o en\n"
+"Luke a través d'altres protocols és aquí:\n"
+"%scontactinfo.php\n"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:337
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Obre els _missatges"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:389
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:483
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitent"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:509
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
+msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:520
+#, c-format
+msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
+msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
+msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>"
+msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:909
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida."
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923
+#: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1065
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
+"cap."
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:264
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "Es descarregaran els connectors següents."
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:283
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "Es descarregaran diversos connectors."
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:285
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "Descarrega connectors"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+msgstr ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:533
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "Config_ura el connector"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:596
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:155
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+# FIXME
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:522
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "Avisa dels Whom"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:549
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "Nom de l'_amic:"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:583
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "Es _connecti"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:585
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "Es _desconnecti"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:587
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "Passi a _absent"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:589
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "To_rni a estar present"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:591
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "Passi a _inactiu"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "Ja no estigui i_nactiu"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "Comenci a _escriure"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "S'_aturi mentre tecleja"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "Pari d'e_scriure"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "Enviï un _missatge"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:644
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "Obre u_na finestra de MI"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:646
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "Mostra una _notificació emergent"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:648
+msgid "Send a _message"
+msgstr "Envia un _missatge"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:650
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "E_xecuta una ordre"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:652
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "Reproduei_x un so"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:657
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "Nav_ega..."
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:659
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "Na_vega..."
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Pre_visualitza"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:784
+msgid "P_ounce only when my status is not available"
+msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:789
+msgid "_Recurring"
+msgstr "_Recurrent"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1243
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "Objectiu de l'avís"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:509
+msgid "Smiley theme failed to unpack."
+msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:638
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
+"temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:673
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:816
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona d'estat"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:817
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "Mostra la icona d'estat:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:821
+msgid "On unread messages"
+msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
+
+# REVIEW
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:826
+msgid "Conversation Window Hiding"
+msgstr "Ocultació de les finestres"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:827
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "_Amaga noves converses de MI:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826
+msgid "When away"
+msgstr "En estar absent"
+
+#. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:838
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:840
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:857
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Posicionament:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:859
+msgid "Top"
+msgstr "A dalt"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:860
+msgid "Bottom"
+msgstr "A baix"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:861
+msgid "Left"
+msgstr "A la dreta"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:862
+msgid "Right"
+msgstr "A l'esquerra"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:864
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "Vertical esquerre"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "Vertical dret"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:872
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "Converses noves:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:900
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Mostra el format dels missatges entrants"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Mostra les _icones dels amics"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:912
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:922
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:925
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Format per defecte"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr ""
+"Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir "
+"protocols que implementin el format. :)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Servidor ST_UN:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
+msgid "_Autodetect IP address"
+msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "_IP pública:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1077
+msgid "_Start port:"
+msgstr "Port _inicial:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
+msgid "_End port:"
+msgstr "Port _final:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1092
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor intermediari"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1096
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sense servidor intermediari"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1152
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuari:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1216
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "Seamonkey"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1218
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1219
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "Predeterminat del GNOME"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1222
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1287
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Selecció del navegador"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1291
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Navegador:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1299
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1301
+msgid "Browser default"
+msgstr "Predeterminat del navegador"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1302
+msgid "Existing window"
+msgstr "Finestra existent"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1304
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova pestanya"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Manual:\n"
+"(%s per a l'URL)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1358
+msgid "Log _format:"
+msgstr "_Format del registre:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Registra tots els _xats"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Selecció de sons"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1521
+msgid "Quietest"
+msgstr "El més silenciós"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
+msgid "Quieter"
+msgstr "Més silenciós"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenciós"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1529
+msgid "Loud"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1531
+msgid "Louder"
+msgstr "Més alt"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1533
+msgid "Loudest"
+msgstr "El més alt"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1596
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Mètodes de reproducció del so"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Mètode:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1599
+msgid "Console beep"
+msgstr "Avís sonor del terminal"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1601
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1604
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1605
+msgid "No sounds"
+msgstr "Sense sons"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1613
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"Ordre per al so\n"
+"(%s per al nom de fitxer)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Opcions de so"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
+msgid "Enable sounds:"
+msgstr "Habilita els sons:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
+msgid "Only when available"
+msgstr "Si estic disponible"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
+msgid "Only when not available"
+msgstr "Només si no estic disponible"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1653
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Esdeveniments de so"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1762
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1766
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1814
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1823
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "Resposta _automàtica:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1827
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "En estar absent i inactiu alhora"
+
+#. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1833
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Auto-absència"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1835
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1839
+msgid "_Minutes before changing status:"
+msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
+msgid "Change _status to:"
+msgstr "Canvia l'e_stat a:"
+
+#. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1868
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "L'estat en iniciar"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1876
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1916
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Temes d'emoticones"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "Estat / Inactiu"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloca tots els usuaris"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privadesa"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:385
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Estableix la privadesa de:"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
+msgid "Permit User"
+msgstr "Permet l'usuari"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar."
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
+msgid "_Permit"
+msgstr "_Permet"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
+msgid "Block User"
+msgstr "Bloca un usuari"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Voleu blocar %s?"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1469
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1470
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "El voleu sobreescriure?"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1471
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1472
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "Trieu un nom nou"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Selecciona una carpeta..."
+
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
+msgid "Room List"
+msgstr "Llista de sales"
+
+#. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:446
+msgid "_Get List"
+msgstr "_Aconsegueix la llista"
+
+#. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:454
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "_Afegeix el xat"
+
+# He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep)
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?"
+
+#. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
+msgid "_Use"
+msgstr "_Utilitza"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic."
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913
+msgid "Different"
+msgstr "Diferent"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446
+msgid "_Status:"
+msgstr "E_stat:"
+
+#. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"
+
+#. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "Desa i _fes servir"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "Estat per a %s"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:63
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Un amic es connecta"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:64
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Un amic es desconnecta"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:65
+msgid "Message received"
+msgstr "Es rep un missatge"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:66
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:67
+msgid "Message sent"
+msgstr "S'envia un missatge"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:68
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Una persona entra al xat"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:69
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Una persona surt del xat"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:70
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Parleu en un xat"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:71
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Altres parlen en un xat"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:74
+msgid "Someone says your screen name in chat"
+msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:310
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "Fallada del GStreamer"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:311
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer."
+
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1420
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually"
+msgstr "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un dels fitxers"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1467
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "Heu arrossegat una imatge"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1454
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
+"el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474
+msgid "Send image file"
+msgstr "Envia un fitxer d'imatge"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474
+msgid "Insert in message"
+msgstr "Insereix un el missatge"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1463
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1468
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la "
+"al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1470
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per "
+"a aquest usuari."
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1524
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "No es pot enviar el llançador"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1524
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a què aquest llançador apunta i no pas el llançador."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2291
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Fitxer:</b> %s\n"
+"<b>Mida del fitxer:</b> %s\n"
+"<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2611
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més "
+"petita.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2613
+msgid "Icon Error"
+msgstr "Error en la icona"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2614
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "No s'ha pogut establir la icona"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2715
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2764
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement "
+"la imatge estigui corrompuda"
+
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa un fitxer"
+
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleccioneu un color"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:88
+msgid "_Alias"
+msgstr "À_lies"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:90
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "Tanca les _pestanyes"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Aconsegueix informació"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
+msgid "_Invite"
+msgstr "Conv_ida"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:95
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_Obre el correu"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
+msgid "Display Statistics"
+msgstr "Mostra les estadístiques"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "Probabilitat de resposta:"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "Configuració de les estadístiques"
+
+# He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt"
+#. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
+#. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:"
+
+#. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes."
+
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
+msgid ""
+"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+"information about buddies in a users contact list."
+msgstr ""
+"El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza "
+"per a mostrar informació estadística quant als amics, en una llista de "
+"contactes."
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "L'amic està inactiu"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "L'amic està absent"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "L'amic està absent «de fa temps»"
+
+#. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "L'amis és mòbil"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "L'amic no està connectat"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Puntuació quan..."
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de "
+"contacte.\n"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "Utilitza el darrer amic quan les puntuacions siguin iguals"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Prioritat de contacte"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
+
+#. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
+"càlcul de la prioritat dels amics."
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "Colors de la Conversa"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
+msgid "Error Messages"
+msgstr "Missatges d'error"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "Missatges ressaltats"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
+msgid "System Messages"
+msgstr "Missatge del sistema"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Missatges enviats"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
+msgid "Received Messages"
+msgstr "Missatges rebuts"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "Selecciona el color per a %s"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "Ignora el formatat rebut"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "Aplica en els xats"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr "Aplica en la MI"
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Pel nombre de converses"
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "Ubicació de la conversa"
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "Nombre de converses per finestra"
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquin per nombre"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "Ubicació extra"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses."
+
+#. *< summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Restringeix el nombre de converses per finestra, separant opcionalment la MI "
+"dels xats"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "Connector de demostració del Pidgin"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció."
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Aquest és un connector realment interessant que fa moltes coses:\n"
+"- mostra qui ha escrit el programa quan us connecteu\n"
+"- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n"
+"- envia un missatge a tots els amics immediatament després que es connectin"
+
+#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"
+
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botó central del ratolí"
+
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Botó dret del ratolí"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesticulacions amb el ratolí"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí"
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Permet emprar gesticulacions amb el ratolí en les finestres de conversa.\n"
+"Arrossegueu el botó central del ratolí per realitzar certes accions:\n"
+"\n"
+"A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n"
+"A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n"
+"A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Missatgeria instantània"
+
+#. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr ""
+"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi "
+"una de nova."
+
+#. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
+msgid "New Person"
+msgstr "Nova persona"
+
+# FIXME: seleccioneu un amic?
+#. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Seleccioneu un amic"
+
+#. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir aquest amic, o "
+"creeu-n'hi una de nova."
+
+#. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
+msgid "User _details"
+msgstr "Detalls de l'_usuari"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "_Associa amic"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
+msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
+msgstr "No s'ha trobat cap adreça de correu electrònic per a aquest amic."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "Envia un correu"
+
+#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution"
+
+#. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr ""
+"Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Integració amb l'Evolution"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
+msgid "Account type:"
+msgstr "Tipus de compte:"
+
+#. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informació opcional:"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
+msgid "First name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
+msgid "Last name:"
+msgstr "Cognoms:"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correu electrònic:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "Comprovació de senyals GTK"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr ""
+"Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
+"correctament."
+
+#: ../pidgin/plugins/history.c:188
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Iconifica si s'està absent"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent."
+
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Comprovador de correu"
+
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local."
+
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "Afegeix un quadre a la llista d'amics que indica si teniu correu nou."
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
+msgid "Markerline"
+msgstr "Línia de marca"
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa"
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "Dibuixa la línia de marca a "
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Finestres de M_I"
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "Finestres de _xat"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de "
+"MM per a acceptar."
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música."
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "Missatgeria de música"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "S'ha produït el següent error:"
+
+#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "Configuració dels missatges de música"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "Camí de l'editor de partitures"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament."
+
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin "
+"treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en "
+"temps real."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:672
+msgid "Notify For"
+msgstr "Notifica per a"
+
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:691
+msgid "\t_Only when someone says your screen name"
+msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom"
+
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:701
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "_Finestres actives"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Mètodes de notificació"
+
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
+
+#. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:735
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
+
+#. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:744
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X"
+
+#. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
+
+#. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "_Alça la finestra de conversa"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Supressió de notificacions"
+
+#. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:774
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
+
+#. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
+
+#. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
+
+#. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:895
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Notificació de missatges"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr ""
+"Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
+"sense llegir."
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr "Color secundari del cursor"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "Color dels hiperenllaços"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
+msgid "GtkTreeView Expander Size"
+msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "Entrada de la conversa"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Històric de converses"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualitzador del registre"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "Diàleg de sol·licitud"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "Diàleg de notificació"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
+msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
+msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecciona el color per a %s"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
+msgid "Interface colors"
+msgstr "Colors de la interfície"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532
+msgid "Widget Sizes"
+msgstr "Mides del giny"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."
+
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
+msgid "Raw"
+msgstr "En brut"
+
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text."
+
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, "
+"TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per enviar-les. "
+"Observeu la finestra de depuració."
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
+#, c-format
+msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s.<hr>"
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+"<b>Registre de canvis:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
+"im</a>."
+msgstr "Podeu obtenir la versió %s de:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin.im</a>."
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
+msgid "New Version Available"
+msgstr "Nova versió disponible"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
+msgid "Release Notification"
+msgstr "Notificació de versions noves"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves."
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament "
+"amb el seu registre de canvis."
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "Duplicació de la correcció"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions."
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Substitució de text"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
+msgid "You type"
+msgstr "Quan escriviu"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
+msgid "You send"
+msgstr "S'enviarà"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Només paraules completes"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Afegeix una altra substitució de text"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
+msgid "You _type:"
+msgstr "_Escriviu:"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
+msgid "You _send:"
+msgstr "_S'envia:"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "Substitueix només paraules _completes"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "Opcions generals de la substitució de text"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Substitució de text"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu "
+"establert."
+
+# FIXME (josep)
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Indicador d'amics"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "Mostra marques horàries cada"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca horària"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat"
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts."
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "Opcions del format de les marques horàries"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
+#, c-format
+msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format"
+msgstr "_Força el format de 24 hores (%s tradicional)"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "Mostra dates a..."
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "Co_nverses:"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "Per a missatges endarrerits"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "Per a missatges endarrerits en xats"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "Registres de _missatges:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges."
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques "
+"horàries de les converses i dels registres."
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Finestres de MI"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtenir el focus"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre per sobre"
+
+#. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Finestra de la llista d'amics"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr ""
+"Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtenir el focus"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics."
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de "
+"conversa, i la llista d'amics.\n"
+"\n"
+"* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior."
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
+
+#. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicialització"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "_Inicia el %s en iniciar Windows"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "Llista _d'amics acoblable"
+
+#. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
+msgid "Only when docked"
+msgstr "Només si està acoblada"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
+msgid "_Flash window when chat messages are received"
+msgstr "_Fes que la finestra parpellegi quan arribin missatges de xat"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
+msgid "Pidgwin Options"
+msgstr "Opcions del Pidgwin"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per a Windows"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara l'acoblament de la llista d'amics."
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "Consola XMPP"
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
+msgid "Account: "
+msgstr "Compte: "
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>"
+
+# FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep)
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
+msgid "Insert an <iq/> stanza."
+msgstr "Insereix una estrofa <iq/>"
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
+msgid "Insert a <presence/> stanza."
+msgstr "Insereix una estrofa <presence/>"
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
+msgid "Insert a <message/> stanza."
+msgstr "Insereix una estrofa <message/>"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut."
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
+msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
+
+#~ msgid "WinGaim Options"
+#~ msgstr "Opcions del WinGaim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
+#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
+#~ "removed.\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
+#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
+#~ "were not removed.\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè pertany a un compte que està "
+#~ "inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que "
+#~ "estan inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el "
+#~ "grup.\n"
+
+#~ msgid "Group not removed"
+#~ msgstr "No s'ha suprimit el grup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
+#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empra sempre un servidor intermediari AIM/ICQ\n"
+#~ "per a la transferència de fitxers\n"
+#~ "(és més lent, però acostuma a funcionar)"
+
+#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
+#~ msgstr "Error SNAC: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "New screen name formatting:"
+#~ msgstr "Format nou del nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Format Screen Name..."
+#~ msgstr "Format del nom d'usuari..."
+
+#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+#~ msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE."
+
+#~ msgid "Buzz!!"
+#~ msgstr "Buzz!!"
+
+#~ msgid "Normal authentication failed!"
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació normal"
+
 #~ msgid "Tag"
 #~ msgstr "Etiqueta"
 
@@ -15544,11 +15837,6 @@
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat."
 
-#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions "
-#~ "Crazychat"
-
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Configuració de xarxa"
 
@@ -15607,20 +15895,6 @@
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "Missatges de _xat:"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
-#~ "to blink for unread messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o "
-#~ "Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de "
-#~ "funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També "
-#~ "permet opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
@@ -15768,9 +16042,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en comptes de menús"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "me fa servir el Gaim v%s."
-
 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s"
 
@@ -15962,12 +16233,6 @@
 #~ "el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n"
 #~ "desconnectat."
 
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Desconnectat"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Absent"
-
 #~ msgid "Join A Chat..."
 #~ msgstr "Entra a un xat..."
 
@@ -16159,9 +16424,6 @@
 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
 #~ msgstr "Registra la _pròpia connexió/inactivitat/absència"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Ús del Gaim"
-
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "Ús de les X"
 
@@ -16294,16 +16556,6 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Control remot"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Proporciona control remot per a aplicacions Gaim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet controlar el Gaim remotament a través d'aplicacions externes o a "
-#~ "través de l'eina gaim-remote."
-
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Posa la llista d'amics aco_blable sempre per sobre"
 
@@ -16347,92 +16599,6 @@
 #~ msgstr "Error en la llista d'amics"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    COMMANDS:\n"
-#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
-#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
-#~ "message\n"
-#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPTIONS:\n"
-#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: %s ordre [OPCIONS] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ORDRES:\n"
-#~ "      uri                Gestiona URI d'AIM\n"
-#~ "      away               Emergeix diàleg d'absència amb el missatge per "
-#~ "defecte\n"
-#~ "      back               Suprimeix el diàleg d'absència\n"
-#~ "      quit               Tanca la còpia en execució del Gaim\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPCIONS:\n"
-#~ "      -h, --help [ordre] Mostra una ajuda per a l'ordre\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
-#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n"
-#~ "Ja heu carregat el controlador \"Control remot\"?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Using AIM: URIs:\n"
-#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
-#~ "world'\n"
-#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
-#~ "'&'\n"
-#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
-#~ "name,\n"
-#~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ús de les URI de l'AIM:\n"
-#~ "Enviament d'un MI a un amic:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüí&message=Hola+a+tot+el+món'\n"
-#~ "En aquest cas, 'Pingüí' és el nom de l'amic al que volem enviar el MI, i\n"
-#~ "'Hola a tot el món' és el missatge per enviar. En comptes d'espais, heu\n"
-#~ "d'utilitzar '+'.\n"
-#~ "Tingueu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. Si "
-#~ "voleu\n"
-#~ "executar això en un terminal, el caràcter '&' ha d'anar precedit per la\n"
-#~ "barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n"
-#~ "Per altra banda, la següent ordre obrirà només una conversa amb un amic,\n"
-#~ "sense cap missatge:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingüí\n"
-#~ "\n"
-#~ "Afegir-se a una sala de xat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstarDelsPingüins\n"
-#~ "...us afegeix a la sala de xat \"SalaEstarDelsPingüins\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Afegir un amic a la llista d'amics:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n"
-#~ "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista d'amics.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tanca la instància en execució del Gaim\n"
-
-#~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -16574,9 +16740,6 @@
 #~ msgid "Chinese"
 #~ msgstr "Xinès"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-
 #~ msgid "_Screen name"
 #~ msgstr "_Nom d'usuari:"
 
@@ -16699,57 +16862,9 @@
 #~ msgid "_Sign on"
 #~ msgstr "Co_nnecta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      name of away message to use)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
-#~ "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct             mostra la finestra d'edició de comptes\n"
-#~ "  -w, --away[=MISSATGE]  entra com a absent quan es connecta\n"
-#~ "                         (l'argument opcional MISSATGE especifica el "
-#~ "missatge\n"
-#~ "                         d'absència a mostrar)\n"
-#~ "  -l, --login[=NOM]      connexió automàtica (l'argument opcional NOM\n"
-#~ "                         especifica els comptes a emprar, separats per "
-#~ "comes)\n"
-#~ "  -n, --loginwin         no es connecta automàticament; mostra la "
-#~ "finestra\n"
-#~ "                         de connexió\n"
-#~ "  -u, --user=NOM         empra el compte NOM\n"
-#~ "  -c, --config=DIR       utilitza DIR per a fitxers de configuració\n"
-#~ "  -d, --debug            escriu els missatges de depuració a la sortida\n"
-#~ "                         estàndard\n"
-#~ "  -v, --version          mostra la versió i surt\n"
-#~ "  -h, --help             mostra aquesta ajuda i surt\n"
-
 #~ msgid "Unable to load preferences"
 #~ msgstr "No s'han pogut carregar les preferències"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
-#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
-#~ "using the Preferences window."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Gaim no ha pogut carregar les vostres preferències perquè estan "
-#~ "desades en un format antic que ja no es fa servir. Reconfigureu els "
-#~ "vostres paràmetres en la finestra de preferències."
-
 #~ msgid "Available for friends only"
 #~ msgstr "Només disponible per als amics"
 
@@ -16774,19 +16889,6 @@
 #~ msgid "Reading data"
 #~ msgstr "S'estan llegint dades"
 
-# A balancer is a server whose purpose is to balance/distribute the
-# workload between two or more real servers.
-#
-# "Balancer handshake" is the act of doing "handshaking" with the
-# balancer.
-#
-# This is a status message displayed during the login process,
-# indicating that gaim is doing "handshaking" with the "balancer"
-# server.
-# -- by Ambrose Li on a mail to the gaim-i18n list (josep)
-#~ msgid "Balancer handshake"
-#~ msgstr "S'està negociant amb el distribuïdor"
-
 #~ msgid "Reading server key"
 #~ msgstr "S'està llegint la clau del servidor"