Mercurial > pidgin.yaz
changeset 18478:2cbc6d5036b7
fixes #2005
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Mar Castro <mariamarcp@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 11 Jul 2007 17:32:24 +0000 |
parents | 58aeac6930fa |
children | 06ce2cf6fe86 |
files | pidgin/gtkdialogs.c po/ChangeLog po/gl.po |
diffstat | 3 files changed, 73 insertions(+), 79 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Tue Jul 10 08:58:23 2007 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Wed Jul 11 17:32:24 2007 +0000 @@ -154,6 +154,7 @@ {N_("Persian"), "fa", "Roozbeh Pournader ", "roozbeh@farsiweb.info"}, {N_("Finnish"), "fi", "Timo Jyrinki", "timo.jyrinki@iki.fi"}, {N_("French"), "fr", "Éric Boumaour", "zongo_fr@users.sourceforge.net"}, + {N_("Galician"), "gl", "Mar Castro", "mariamarcp@gmail.com"}, {N_("Galician"), "gl", "Ignacio Casal Quinteiro", "nacho.resa@gmail.com"}, {N_("Gujarati"), "gu", "Ankit Patel", "ankit_patel@users.sf.net"}, {N_("Gujarati"), "gu", N_("Gujarati Language Team"), "indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net"},
--- a/po/ChangeLog Tue Jul 10 08:58:23 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Jul 11 17:32:24 2007 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.1.0 + * Galician translation updated (Mar Castro) * Korean translation updated (Sushizang) version 2.0.2
--- a/po/gl.po Tue Jul 10 08:58:23 2007 +0000 +++ b/po/gl.po Wed Jul 11 17:32:24 2007 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gaim_gl.po to galician +# translation of gl.po to galician # This file is distributed under the same license as the gaim package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: gaim_2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-15 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-28 13:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-26 10:04+0200\n" "Last-Translator: Mar Castro <mariamarcp@gmail.com>\n" "Language-Team: galician\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,7 +179,7 @@ #: ../console/gntaccount.c:650 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista" +msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista." #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 @@ -208,11 +208,11 @@ #: ../console/gntblist.c:264 msgid "You must provide a screename for the buddy." -msgstr "Debe especificarlle un nome de usuario ao contacto" +msgstr "Debe especificarlle un nome de usuario ao contacto." #: ../console/gntblist.c:266 msgid "You must provide a group." -msgstr "Debe especificar un grupo" +msgstr "Debe especificar un grupo." #: ../console/gntblist.c:268 msgid "You must select an account." @@ -282,7 +282,7 @@ #: ../console/gntblist.c:379 msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "Pode editar máis información desde o menu de contexto máis tarde" +msgstr "Pode editar máis información desde o menu de contexto máis tarde." #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 msgid "Error adding group" @@ -294,7 +294,7 @@ #: ../console/gntblist.c:404 msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Xa existe un grupo con ese nome" +msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 @@ -304,7 +304,7 @@ #: ../console/gntblist.c:411 msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Introduza o nome do grupo." +msgstr "Introduza o nome do grupo" #: ../console/gntblist.c:736 msgid "Edit Chat" @@ -312,7 +312,7 @@ #: ../console/gntblist.c:736 msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Actualice os campos necesarios" +msgstr "Actualice os campos necesarios." #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 msgid "Edit" @@ -355,7 +355,7 @@ #: ../console/gntblist.c:904 msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "Introduza unha cadea baleira para restablecer o nome" +msgstr "Introduza unha cadea baleira para restablecer o nome." #: ../console/gntblist.c:977 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" @@ -807,7 +807,7 @@ #: ../console/gntplugin.c:155 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "O complemento precisa ser cargado antes de poder configuralo" +msgstr "O complemento precisa ser cargado antes de poder configuralo." #: ../console/gntplugin.c:193 msgid "..." @@ -815,7 +815,7 @@ #: ../console/gntplugin.c:194 msgid "Still need to do something about this." -msgstr "Aínda precisa facer algo sobre isto" +msgstr "Aínda precisa facer algo sobre isto." #: ../console/gntplugin.c:200 msgid "No configuration options for this plugin." @@ -883,7 +883,7 @@ #: ../console/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"?" +msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"" #: ../console/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" @@ -952,7 +952,7 @@ #: ../console/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "Introduza un título non baleiro para o estado" +msgstr "Introduza un título non baleiro para o estado." #: ../console/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" @@ -960,7 +960,7 @@ #: ../console/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Introduza un título diferente para o estado" +msgstr "Introduza un título diferente para o estado." #: ../console/gntstatus.c:440 msgid "Substatus" @@ -1021,17 +1021,17 @@ #: ../console/plugins/gntgf.c:209 #, c-format msgid "%s just signed on" -msgstr "%s conectouse." +msgstr "%s conectouse" #: ../console/plugins/gntgf.c:216 #, c-format msgid "%s just signed off" -msgstr "%s desconectouse." +msgstr "%s desconectouse" #: ../console/plugins/gntgf.c:224 #, c-format msgid "%s sent you a message" -msgstr "%s envioulle unha mensaxe." +msgstr "%s envioulle unha mensaxe" #: ../console/plugins/gntgf.c:243 #, c-format @@ -1070,7 +1070,7 @@ #: ../console/plugins/gntgf.c:335 msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "Activar URXENTE para a ventá do terminal" +msgstr "Activar URXENTE para a ventá do terminal." #: ../console/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" @@ -1123,7 +1123,7 @@ #: ../console/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "lastlog: busca unha subcadea no backlog" +msgstr "lastlog: Busca unha subcadea no backlog." #: ../console/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" @@ -1131,7 +1131,7 @@ #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." -msgstr "Complemento de última conversa para texto de Gaim" +msgstr "Complemento de última conversa para texto de Gaim." #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" @@ -1197,7 +1197,7 @@ #. Buddy icon #: ../gtk/gtkaccount.c:572 msgid "Use this buddy icon for this account:" -msgstr "Usar esta icona de contacto para esta conta" +msgstr "Usar esta icona de contacto para esta conta:" #. Build the protocol options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:684 @@ -1321,7 +1321,7 @@ #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s." +msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s" #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 msgid "Authorize buddy?" @@ -1359,7 +1359,7 @@ #: ../gtk/gtkblist.c:1066 msgid "Get _Info" -msgstr "Obter _información:" +msgstr "Obter _información" #: ../gtk/gtkblist.c:1075 msgid "_Send File" @@ -2244,7 +2244,7 @@ #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Seleccione o nivel do filtro de depuración" +msgstr "Seleccione o nivel do filtro de depuración." #: ../gtk/gtkdebug.c:860 msgid "All" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" -msgstr "Está a piques de combinar o grupo chamado %s dentro do grupo %s.Desexa continuar? " +msgstr "Está a piques de combinar o grupo chamado %s dentro do grupo %s.Desexa continuar?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 msgid "Merge Groups" @@ -3329,7 +3329,7 @@ "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" -"<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" +"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erro:·%s\n" "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" #: ../gtk/gtkplugin.c:533 @@ -3548,7 +3548,7 @@ #: ../gtk/gtkprefs.c:817 msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Mo_strar icona da área de notificación do sistema" +msgstr "Mo_strar icona da área de notificación do sistema:" #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 @@ -3881,7 +3881,7 @@ #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 msgid "Enable sounds:" -msgstr "Activar os sons" +msgstr "Activar os sons:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 msgid "Only when available" @@ -4224,7 +4224,7 @@ #: ../gtk/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "O GStreamer errou ao iniciar" +msgstr "O GStreamer errou ao iniciar." #. connect to the server #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 @@ -4382,7 +4382,7 @@ #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 msgid "Response Probability:" -msgstr "Probabilidade de resposta" +msgstr "Probabilidade de resposta:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 msgid "Statistics Configuration" @@ -4391,7 +4391,7 @@ #. msg_difference spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "Tempo máximo de espera de resposta" +msgstr "Tempo máximo de espera de resposta:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 @@ -4401,7 +4401,7 @@ #. last_seen spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "Diferenza máxima da última vista" +msgstr "Diferenza máxima da última vista:" #. threshold spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 @@ -4418,7 +4418,7 @@ #. *< version #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Complemento de predición da dispoñibilidade do contacto" +msgstr "Complemento de predición da dispoñibilidade do contacto." #. * summary #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 @@ -4820,7 +4820,7 @@ #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "Imposible enviar o correo electrónico." +msgstr "Imposible enviar o correo electrónico" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." @@ -4848,7 +4848,7 @@ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Seleccione todas as contas ás que se engadirán os contactos de forma " -"automática" +"automática." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5276,7 +5276,7 @@ #. * description #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Unha versión da lista de contactos con desprazamento horizontal" +msgstr "Unha versión da lista de contactos con desprazamento horizontal." #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" @@ -5698,7 +5698,7 @@ #: ../libgaim/dnsquery.c:736 msgid "Unknown reason" -msgstr "Razón descoñecida." +msgstr "Razón descoñecida" #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 #, c-format @@ -5729,7 +5729,7 @@ #: ../libgaim/ft.c:239 msgid "Directory is not writable." -msgstr "Non se pode escribir no directorio" +msgstr "Non se pode escribir no directorio." #: ../libgaim/ft.c:254 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." @@ -5897,66 +5897,58 @@ msgstr "Manipulador para URLs \"ymsgr\"" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." -msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URLs \"aim\"" +msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"aim\"." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." -msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"gg\"" +msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"gg\"." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." -msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"icq\"" +msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"icq\"." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." -msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"irc\"" +msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"irc\"." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." -msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"msnim\"" +msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"msnim\"." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." -msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"sip\"" +msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"sip\"." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." -msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular URL \"xmpp\"" +msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular URL \"xmpp\"." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." -msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"ymsgr\"" +msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"ymsgr\"." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." -msgstr "Verdadeiro se o comando usado para manipular este tipo de URL debe ser executado nun terminal" +msgstr "Verdadeiro se o comando usado para manipular este tipo de URL debe ser executado nun terminal." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" @@ -6291,7 +6283,7 @@ #. * summary #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "Engade a opción para almacenar anotacións para os contactos da súa lista de amigos" +msgstr "Engade a opción para almacenar anotacións para os contactos da súa lista de amigos." # Ollo con ese Cipher!! É probable que sexa CIFRA #. *< type @@ -6605,7 +6597,7 @@ "the screen name in the conversation window." msgstr "" "Engadir unha nova liña ao comezo das mensaxes para que a probra da mensaxe apareza abaixo " -"do nome de usuario na ventá de conversa" +"do nome de usuario na ventá de conversa." #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" @@ -6638,7 +6630,7 @@ #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "Non preguntar. Gardar sempre en avisos" +msgstr "Non preguntar. Gardar sempre en avisos." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7127,7 +7119,7 @@ #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:" +msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN: " #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" @@ -7687,7 +7679,7 @@ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <,alias1> [alias2] ...: Silenciar a alguén e impedirlle" +"devoice <alias1> [alias2] ...: Silenciar a alguén e impedirlle" "falar na canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 @@ -10115,7 +10107,7 @@ #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 #: ../libgaim/proxy.c:1438 msgid "Received invalid data on connection with server." -msgstr "Recibíronse datos non válidos na conexión co servidor" +msgstr "Recibíronse datos non válidos na conexión co servidor." #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 #, c-format @@ -10201,7 +10193,7 @@ #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" -msgstr "MI directa establecida." +msgstr "MI directa establecida" #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format @@ -10698,8 +10690,8 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido" -msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque se mandaron demasiado rápido" +msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido." +msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque se mandaron demasiado rápido." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 #, c-format @@ -11233,11 +11225,11 @@ #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 msgid "Find Buddy by E-Mail" -msgstr "Buscar un contacto polo correo electrónico." +msgstr "Buscar un contacto polo correo electrónico" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico." +msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." @@ -11304,7 +11296,7 @@ #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directa" +msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directa." #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format @@ -11520,7 +11512,7 @@ #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 msgid "Input your reason:" -msgstr "Introduza a súa razón" +msgstr "Introduza a súa razón:" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 msgid "Reject request" @@ -11739,7 +11731,7 @@ #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 msgid "Do you wanna approve the request?" -msgstr "Quere aprobar a solicitude? " +msgstr "Quere aprobar a solicitude?" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 msgid "You have successfully modify Qun member" @@ -11965,7 +11957,7 @@ #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 msgid "Would like to add him?" -msgstr "Quere engadilo? " +msgstr "Quere engadilo?" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 #, c-format @@ -12991,11 +12983,11 @@ #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." +msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" -msgstr "Non se pode enviar o ficheiro." +msgstr "Non se pode enviar o ficheiro" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 @@ -13430,7 +13422,7 @@ #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 msgid "Passphrases do not match" -msgstr "As frases contrasinais non coinciden." +msgstr "As frases contrasinais non coinciden" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 msgid "Key Pair Generation failed" @@ -13878,7 +13870,7 @@ #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 msgid "Auth User" -msgstr "Uusuario de autenticación" +msgstr "Usuario de autenticación" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Auth Domain" @@ -13984,7 +13976,7 @@ #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." -msgstr "País non admitido" +msgstr "País non admitido." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format @@ -14512,7 +14504,7 @@ msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" -msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web" +msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web:" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" @@ -14631,7 +14623,7 @@ #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" -msgstr "_Clase" +msgstr "_Clase:" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" @@ -14976,7 +14968,7 @@ msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." -msgstr "Non é posible asignar memoria suficiente para manter os contidos de %s. O servidor web talvez pode estar a intentar algo malintencionado" +msgstr "Non é posible asignar memoria suficiente para manter os contidos de %s. O servidor web talvez pode estar a intentar algo malintencionado." #: ../libgaim/util.c:3327 #, c-format