Mercurial > pidgin.yaz
changeset 5036:3819a32e2673
[gaim-migrate @ 5379]
E'ric Boumaour (zongo_fr) added src/win_gaim.c to POTFILES.in and updated
the french translation.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 05 Apr 2003 14:34:32 +0000 |
parents | 628681ec8a5e |
children | 40b9d69d3234 |
files | po/POTFILES.in po/fr.po |
diffstat | 2 files changed, 2596 insertions(+), 1791 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/POTFILES.in Sat Apr 05 12:30:10 2003 +0000 +++ b/po/POTFILES.in Sat Apr 05 14:34:32 2003 +0000 @@ -53,3 +53,4 @@ src/gaim-disclosure.c src/win32/systray.c src/pounce.c +src/win_gaim.c
--- a/po/fr.po Sat Apr 05 12:30:10 2003 +0000 +++ b/po/fr.po Sat Apr 05 14:34:32 2003 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>, 2002-2003. # # -# Avant de soumettre des changements ou des conseils de traductions, +# Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla. # Ces règles servent de base pour ce fichier. # http://frenchmozilla.sourceforge.net/pages/regles.html @@ -17,77 +17,85 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-28 08:43-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-28 08:43-0800\n" -"Last-Translator: Zongo <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-05 01:40-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-05 01:40-0800\n" +"Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:119 +#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 +msgid "Auto-login" +msgstr "Connexion auto" + +#: plugins/docklet/docklet.c:98 +msgid "New Message.." +msgstr "Nouveau message..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:99 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Joindre une discussion..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:130 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." -#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:76 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:5059 -#: src/buddy.c:394 src/buddy.c:2364 src/buddy.c:2494 src/prefs.c:1021 +#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 +#: src/buddy.c:1288 src/prefs.c:1053 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:523 +#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 msgid "Back" msgstr "De retour" -#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:244 -msgid "Auto-login" -msgstr "Connexion auto" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2480 -msgid "Signoff" -msgstr "Déconnexion" - -#: plugins/docklet/docklet.c:151 +#: plugins/docklet/docklet.c:148 msgid "Mute Sounds" msgstr "Silencieux" -#: plugins/docklet/docklet.c:156 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 +msgid "File Transfers..." +msgstr "Transferts de fichier..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Accounts..." msgstr "Comptes..." -#: plugins/docklet/docklet.c:157 +#: plugins/docklet/docklet.c:155 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." -#: plugins/docklet/docklet.c:161 -msgid "About Gaim..." -msgstr "À propos de Gaim..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2484 +#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 +msgid "Signoff" +msgstr "Déconnexion" + +#: plugins/docklet/docklet.c:168 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: plugins/docklet/docklet.c:466 +#: plugins/docklet/docklet.c:443 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Configuration de l'icône de notification" -#: plugins/docklet/docklet.c:475 +#: plugins/docklet/docklet.c:452 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" -#: plugins/docklet/docklet.c:487 -msgid "Tray Icon" +#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 +msgid "System Tray Icon" msgstr "Icône de notification" -#: plugins/docklet/docklet.c:489 plugins/docklet/docklet.c:500 +#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 msgid "" -"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " -"(although the icon doesn't flash yet =)." +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "Permet l'interaction avec une zone de notification (pour Gnome au KDE par " "exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès rapide aux " @@ -95,59 +103,82 @@ "fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en attente " "jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." -#: plugins/docklet/docklet.c:490 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" -msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" - -#: plugins/docklet/docklet.c:496 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icône pour la zone de notification" - -#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 +#: plugins/ticker/ticker.c:95 +msgid "Gaim - Buddy Ticker" +msgstr "Gaim - Barre de défilement des contacts" + +#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Défilement des contacts" + +#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." + +#: plugins/autorecon.c:58 +msgid "Autoreconnect" +msgstr "Reconnexion automatique" + +#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." -#: plugins/autorecon.c:61 +#: plugins/autorecon.c:67 msgid "Auto Reconnect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264 +#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 msgid "Buddy Chat" msgstr "Discussion" -#: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352 -#: plugins/chatlist.c:354 +#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 +#: plugins/chatlist.c:349 msgid "Gaim Chat" msgstr "Gaim - Discussion" -#: plugins/chatlist.c:303 +#: plugins/chatlist.c:305 msgid "Chat Rooms" msgstr "Salons de discussion" -#: plugins/chatlist.c:315 +#: plugins/chatlist.c:316 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/buddy.c:389 src/buddy.c:2592 -#: src/dialogs.c:2547 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2489 src/gtkconv.c:3533 -#: src/prpl.c:673 +#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2168 src/gtkconv.c:774 +#: src/gtkconv.c:2594 src/gtkconv.c:3724 src/prpl.c:737 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:391 src/buddy.c:2594 src/gtkconv.c:770 -#: src/gtkconv.c:2495 src/gtkconv.c:3524 +#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2600 +#: src/gtkconv.c:3715 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: plugins/chatlist.c:333 +#: plugins/chatlist.c:330 msgid "List of available chats" msgstr "Liste des salons disponibles" -#: plugins/chatlist.c:343 +#: plugins/chatlist.c:339 msgid "List of subscribed chats" msgstr "Liste des salons souscris" +#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 +msgid "Chat List" +msgstr "List de discussions" + +#: plugins/chatlist.c:402 +msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." +msgstr "Permet d'ajouter des salons de discussion à la liste de contacts." + +#: plugins/chatlist.c:415 +msgid "" +"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " +"to choose which rooms." +msgstr "" +"Permet d'ajouter des salons de discussion à la liste de contacts. Le panneau " +"de configuration permet de choisir les salons." + #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "Options du prompteur financier Gnome" @@ -190,7 +221,7 @@ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations " -#: plugins/iconaway.c:68 +#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 msgid "Iconify on away" msgstr "Icônifier lors des absences" @@ -198,11 +229,7 @@ msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." msgstr "Met en icône la liste de contacts et le message d'absence." -#: plugins/iconaway.c:77 -msgid "Iconify On Away" -msgstr "Icônifier lors des absences" - -#: plugins/idle.c:19 +#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'nactivat'eur" @@ -214,7 +241,7 @@ msgid "Idle Time" msgstr "Durée d'inactivité" -#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:883 +#: plugins/idle.c:107 msgid "Set" msgstr "Mettre" @@ -222,7 +249,7 @@ msgid "idle for" msgstr "inactif depuis" -#: plugins/idle.c:119 +#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 msgid "minutes." msgstr "minutes" @@ -230,76 +257,122 @@ msgid "_Set" msgstr "_Changer" -#: plugins/notify.c:428 +#: plugins/notify.c:440 msgid "Unable to write to config file" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration" -#: plugins/notify.c:428 +#: plugins/notify.c:440 msgid "Notify plugin" msgstr "Plugin de notification" -#: plugins/notify.c:610 +#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 +msgid "Message Notification" +msgstr "Notification de message" + +#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." + +#: plugins/notify.c:621 msgid "Notify For" msgstr "Notification pour" -#: plugins/notify.c:611 +#: plugins/notify.c:622 msgid "_IM windows" msgstr "Fenêtres de _message" -#: plugins/notify.c:616 +#: plugins/notify.c:627 msgid "_Chat windows" msgstr "Fenêtres de _discussions" -#: plugins/notify.c:622 +#: plugins/notify.c:633 msgid "Notification Methods" msgstr "Méthode de notification" -#: plugins/notify.c:625 +#: plugins/notify.c:636 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "" "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :\n" "(Entrée pour sauver)" -#: plugins/notify.c:636 +#: plugins/notify.c:647 msgid "_Quote window title" msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets" -#: plugins/notify.c:641 +#: plugins/notify.c:652 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" -#: plugins/notify.c:646 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" - -#: plugins/notify.c:651 -msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée" - #: plugins/notify.c:657 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" + +#: plugins/notify.c:662 +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée" + +#: plugins/notify.c:668 msgid "Notification Removal" msgstr "Suppression de la notification" -#: plugins/notify.c:658 +#: plugins/notify.c:669 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" -#: plugins/notify.c:663 +#: plugins/notify.c:674 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" -#: plugins/notify.c:668 +#: plugins/notify.c:679 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" -#: plugins/notify.c:673 +#: plugins/notify.c:684 msgid "Appl_y" msgstr "_Appliquer" +#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 +msgid "Text replacement" +msgstr "Substitutions de texte" + +#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " +"substitution." + +#: plugins/spellchk.c:429 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Substitutions de texte" + +#: plugins/spellchk.c:453 +msgid "You type" +msgstr "Vous saisissez" + +#: plugins/spellchk.c:465 +msgid "You send" +msgstr "Vous envoyez" + +#: plugins/spellchk.c:491 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" + +#: plugins/spellchk.c:498 +msgid "You _type:" +msgstr "Vous _saisissez :" + +#: plugins/spellchk.c:512 +msgid "You _send:" +msgstr "Vous _envoyez :" + #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" msgstr "Horodatage iChat" +#: plugins/timestamp.c:79 +msgid "Delay" +msgstr "Intervalle" + #: plugins/timestamp.c:92 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" @@ -312,177 +385,280 @@ msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." -#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:2328 -#: src/protocols/msn/msn.c:2431 +#: plugins/gestures/gestures.c:213 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Configuration des mouvements de souris" + +#: plugins/gestures/gestures.c:220 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Bouton du milieu" + +#: plugins/gestures/gestures.c:225 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Bouton de droite" + +#: plugins/gestures/gestures.c:237 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "Montrer _visuellement le mouvement" + +#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements de souris" + +#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Permet d'utiliser les mouvements de souris dans les fenêtres de " +"conversation.\n" +"Utilisez le bouton du milieu pour effectuer diverses actions :\n" +"\n" +"Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" +"Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " +"précédente.\n" +"Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacité :" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" +"Ce plugin active la transparence des fenêtres de conversation.\n" +"\n" +"Note : Ce plugin nécessite Win2000 ou WinXP." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Fenêtres de messages" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Fenêtre de _messages transparente" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "Liste de contacts toujours _visible" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "Fenêtre de la Liste de _contacts transparente" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Préférences de WinGaim" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/protocols/gg/gg.c:75 +#: src/protocols/gg/gg.c:70 msgid "Available for friends only" msgstr "Disponible pour les amis seulement" -#: src/protocols/gg/gg.c:77 +#: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Away for friends only" msgstr "Absent pour les amis seulement" -#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3953 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3383 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: src/protocols/gg/gg.c:79 +#: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Invisible pour les amis seulement" -#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" +#: src/protocols/gg/gg.c:157 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" + +#: src/protocols/gg/gg.c:160 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Impossible de se connecter au server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:163 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Réponse invalide du serveur" + #: src/protocols/gg/gg.c:166 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" - -#: src/protocols/gg/gg.c:169 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Impossible de se connecter au server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:172 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Réponse invalide du serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Erreur à la lecture du socket" -#: src/protocols/gg/gg.c:178 +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Erreur à l'écriture du socket" -#: src/protocols/gg/gg.c:181 +#: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Authentication failed." msgstr "Échec de l'authentification" -#: src/protocols/gg/gg.c:184 +#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Code d'erreur inconnu" -#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:2466 +#: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status : %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:310 +#: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" msgstr "Impossible de se connecter" -#: src/protocols/gg/gg.c:317 +#: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" msgstr "Impossible de lire le socket" -#: src/protocols/gg/gg.c:430 +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." msgstr "Impossible de se connecter" -#: src/protocols/gg/gg.c:443 +#: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" msgstr "Lecture de données" -#: src/protocols/gg/gg.c:446 +#: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" msgstr "Poignée de main" -#: src/protocols/gg/gg.c:449 +#: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" msgstr "Lecture de la clé du serveur" +#: src/protocols/gg/gg.c:443 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Échange de la clé de hashage" + #: src/protocols/gg/gg.c:452 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Échange de la clé de hashage" - -#: src/protocols/gg/gg.c:461 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:481 src/protocols/gg/gg.c:579 +#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Connexion à %s échouée" -#: src/protocols/gg/gg.c:530 +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" msgstr "Impossible de pinger le server" -#: src/protocols/gg/gg.c:542 +#: src/protocols/gg/gg.c:532 msgid "Send as message" msgstr "Envoyer comme message" -#: src/protocols/gg/gg.c:550 +#: src/protocols/gg/gg.c:540 msgid "Looking up GG server" msgstr "Résolution du serveur GG" -#: src/protocols/gg/gg.c:553 +#: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" -#: src/protocols/gg/gg.c:603 +#: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" -#: src/protocols/gg/gg.c:666 +#: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" -#: src/protocols/gg/gg.c:671 +#: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:696 +#: src/protocols/gg/gg.c:684 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: src/protocols/gg/gg.c:697 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: src/protocols/gg/gg.c:701 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/protocols/gg/gg.c:689 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:705 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "First name" msgstr "Prénom" -#: src/protocols/gg/gg.c:710 +#: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "Second Name" msgstr "Deuxième prénom" -#: src/protocols/gg/gg.c:714 +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Nick" msgstr "Pseudonyme" -#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:724 +#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 msgid "Birth year" msgstr "Année de naissance" -#: src/protocols/gg/gg.c:730 src/protocols/gg/gg.c:732 -#: src/protocols/gg/gg.c:734 +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Sex" msgstr "Sexe" -#: src/protocols/gg/gg.c:738 src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2799 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1767 src/dialogs.c:2401 msgid "City" msgstr "Localité" -#: src/protocols/gg/gg.c:770 +#: src/protocols/gg/gg.c:758 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" -#: src/protocols/gg/gg.c:776 +#: src/protocols/gg/gg.c:764 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" @@ -534,37 +710,37 @@ "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " "Veuillez réessayer plus tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1050 +#: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" -#: src/protocols/gg/gg.c:1051 src/protocols/gg/gg.c:1073 +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " "Veuillez réessayer plus tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1072 +#: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" -#: src/protocols/gg/gg.c:1120 +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" -#: src/protocols/gg/gg.c:1121 +#: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1153 +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1154 +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." @@ -572,91 +748,100 @@ "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " "tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1168 +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" msgstr "Recherche dans l'annuaire" -#: src/protocols/gg/gg.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:4174 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 src/protocols/oscar/oscar.c:5308 -#: src/protocols/toc/toc.c:1399 src/dialogs.c:2243 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 +#: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1883 msgid "Change Password" msgstr "Changer de mot de passe" -#: src/protocols/gg/gg.c:1184 +#: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" -#: src/protocols/gg/gg.c:1190 +#: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" -#: src/protocols/gg/gg.c:1196 +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" -#: src/protocols/gg/gg.c:1228 +#: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" -#: src/protocols/gg/gg.c:1229 +#: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1306 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 +#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Nick:" msgstr "Pseudo :" -#: src/protocols/gg/gg.c:1307 +#: src/protocols/gg/gg.c:1324 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1292 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2061 src/protocols/oscar/oscar.c:2121 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/toc/toc.c:1993 -#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2185 -#: src/dialogs.c:2308 src/dialogs.c:2373 src/dialogs.c:2536 src/dialogs.c:2733 -#: src/dialogs.c:2910 src/dialogs.c:3671 src/dialogs.c:3885 src/dialogs.c:4049 -#: src/dialogs.c:4545 src/dialogs.c:5289 src/ft.c:150 src/multi.c:1031 -#: src/multi.c:1157 src/multi.c:1536 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 +#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:1824 +#: src/dialogs.c:1935 src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2157 src/dialogs.c:2343 +#: src/dialogs.c:2492 src/dialogs.c:3135 src/dialogs.c:3330 src/dialogs.c:3487 +#: src/dialogs.c:3991 src/dialogs.c:4563 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 +#: src/multi.c:1850 src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1050 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1667 -#: src/protocols/msn/msn.c:1159 src/protocols/msn/msn.c:1308 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2231 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 msgid "Authorize" msgstr "Autoriser" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1667 -#: src/protocols/msn/msn.c:1159 src/protocols/msn/msn.c:1308 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2231 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 -#: src/dialogs.c:2535 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2156 msgid "Deny" msgstr "Refuser" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "Envoyer le message par le serveur" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2674 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 src/protocols/jabber/jabber.c:3288 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 -#: src/protocols/toc/toc.c:1260 -msgid "Get Info" -msgstr "Voir les informations" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2271 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4117 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4163 src/protocols/msn/msn.c:1178 +#: src/protocols/msn/msn.c:1208 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "Utilisateur de Gaim" -#: src/protocols/irc/irc.c:206 +#: src/protocols/irc/irc.c:200 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -664,75 +849,75 @@ "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " "options du compte)" -#: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/irc/irc.c:2384 +#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "Connexion directe avec %s fermée" -#: src/protocols/irc/irc.c:574 src/protocols/irc/irc.c:2393 +#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "Connexion directe avec %s ouverte" -#: src/protocols/irc/irc.c:704 +#: src/protocols/irc/irc.c:687 msgid "No topic is set" msgstr "Pas de sujet" -#: src/protocols/irc/irc.c:725 src/protocols/irc/irc.c:1547 +#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s a changé le sujet en : %s</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:770 +#: src/protocols/irc/irc.c:753 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] par %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1077 +#: src/protocols/irc/irc.c:1086 msgid "Rehashing server" msgstr "Lecture de la clé du serveur" -#: src/protocols/irc/irc.c:1077 src/protocols/irc/irc.c:1440 +#: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 msgid "IRC Operator" msgstr "Opérateur IRC" -#: src/protocols/irc/irc.c:1080 +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 msgid "No such nick/channel" msgstr "Le pseudo/canal n'existe pas" -#: src/protocols/irc/irc.c:1080 src/protocols/irc/irc.c:1083 -#: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 -#: src/protocols/irc/irc.c:1398 +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 +#: src/protocols/irc/irc.c:1496 msgid "IRC Error" msgstr "Erreur IRC" -#: src/protocols/irc/irc.c:1083 +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 msgid "No such server" msgstr "Serveur inconnu" -#: src/protocols/irc/irc.c:1085 +#: src/protocols/irc/irc.c:1097 msgid "No nickname given" msgstr "Pas de pseudonyme donné" -#: src/protocols/irc/irc.c:1088 +#: src/protocols/irc/irc.c:1100 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "Vous n'êtes pas opérateur" -#: src/protocols/irc/irc.c:1091 +#: src/protocols/irc/irc.c:1103 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "Ce pseudo existe déjà. Veuillez choisir un nouveau pseudo." -#: src/protocols/irc/irc.c:1255 src/protocols/irc/irc.c:1261 -#: src/protocols/irc/irc.c:1267 src/protocols/irc/irc.c:1281 +#: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 +#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 msgid "IRC CTCP info" msgstr "Info IRC CTCP" -#: src/protocols/irc/irc.c:1291 +#: src/protocols/irc/irc.c:1361 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "%s veut établir une discussion DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:1292 +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" @@ -740,65 +925,71 @@ "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " "ne passeront pas par le serveur IRC." -#: src/protocols/irc/irc.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:2061 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 msgid "Connect" msgstr "Connecter" -#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/msn/msn.c:313 -#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1806 +#: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 +#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 msgid "Unable to write" msgstr "Impossible d'écrire" -#: src/protocols/irc/irc.c:1396 +#: src/protocols/irc/irc.c:1494 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1401 +#: src/protocols/irc/irc.c:1499 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Expulsé par %s : %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2693 +#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP infos client" -#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2699 +#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP infos utilisateur" -#: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2705 +#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Version" -#: src/protocols/irc/irc.c:1496 src/protocols/irc/irc.c:2711 +#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:1990 +#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 +#: src/protocols/toc/toc.c:255 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Connexion : %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2103 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Le sujet de %s est %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2087 +#: src/protocols/irc/irc.c:2200 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Vous avez quitté %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2088 +#: src/protocols/irc/irc.c:2201 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Sortir" -#: src/protocols/irc/irc.c:2143 +#: src/protocols/irc/irc.c:2256 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "<I>Demande de discussion DCC</I>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2160 +#: src/protocols/irc/irc.c:2273 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "<B>Commandes des administrateurs :<BR>REHASH RESTART</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2165 +#: src/protocols/irc/irc.c:2278 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -808,11 +999,11 @@ "l'utilisateur<BR><B>VERSION <pseudo></B> -- Version du client<BR><B>PING " "<pseudo></B> -- Temps de réponse<BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2173 +#: src/protocols/irc/irc.c:2286 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>Commandes DCC :<BR>CHAT <pseudo></B> -- Discussion DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:2178 +#: src/protocols/irc/irc.c:2291 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " @@ -825,52 +1016,54 @@ "HELP CTCP pour avoir la liste des commandes CTCP<BR>/HELP DCC pour avoir la " "liste des commandes de connexion directe" -#: src/protocols/irc/irc.c:2201 +#: src/protocols/irc/irc.c:2314 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "<B>Commande inconnue</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2261 +#: src/protocols/irc/irc.c:2374 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" -#: src/protocols/irc/irc.c:2265 src/aim.c:343 src/multi.c:630 +#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:341 src/multi.c:766 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/protocols/irc/irc.c:2680 +#: src/protocols/irc/irc.c:2797 msgid "DCC Chat" msgstr "Discussion DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:2749 src/protocols/jabber/jabber.c:2874 -#: src/protocols/msn/msn.c:2839 src/protocols/napster/napster.c:612 +#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2870 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4261 src/protocols/msn/msn.c:2047 +#: src/protocols/napster/napster.c:617 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" -#: src/protocols/irc/irc.c:2755 src/protocols/jabber/jabber.c:4237 -#: src/protocols/msn/msn.c:2845 src/protocols/napster/napster.c:618 +#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4272 +#: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 +#: src/multi.c:1081 msgid "Port:" msgstr "Port :" -#: src/protocols/irc/irc.c:2761 +#: src/protocols/irc/irc.c:2882 msgid "Encoding:" msgstr "Codage :" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:985 msgid "Unable to change password." msgstr "Impossible de changer le mot de passe" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:977 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:991 msgid "Unable to change password" msgstr "Impossible de changer le mot de passe" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:992 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." @@ -878,221 +1071,222 @@ "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas " "été modifié." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/dialogs.c:1709 src/list.c:701 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:404 src/pounce.c:338 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/jabber/jabber.c:1189 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/buddy.c:2627 src/multi.c:234 -msgid "Online" -msgstr "En ligne" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 +# Repris du fr.po de gabber +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3323 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3367 +msgid "Chatty" +msgstr "Bavard" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3375 msgid "Extended Away" msgstr "Longue absence" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/oscar/oscar.c:2444 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne pas déranger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Erreur Jabber %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Erreur %s : %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1662 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1687 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1690 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 msgid "No such user." msgstr "Utilisateur inconnu" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1333 -#: src/dialogs.c:927 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 +#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:945 src/list.c:218 msgid "Buddies" msgstr "Contacts" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1844 msgid "Authenticating" msgstr "Authentification" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1866 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1878 msgid "Unknown login error" msgstr "Erreur de connexion inconnue" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2254 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 msgid "Password successfully changed." msgstr "Changement de mot de passe effectué" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4090 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2269 src/protocols/jabber/jabber.c:4115 msgid "Connection lost" msgstr "Connexion perdue" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 src/protocols/jabber/jabber.c:2332 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4092 src/protocols/jabber/jabber.c:4138 -#: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/msn/msn.c:1985 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Impossible de se connecter" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2309 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2280 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Requête de méthode d'authentification" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2327 src/protocols/msn/msn.c:1977 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cours" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2633 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2598 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2635 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2600 msgid "Jabber Error" msgstr "Erreur Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2870 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2866 msgid "Room:" msgstr "Salle :" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2879 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2875 msgid "Handle:" msgstr "Gestionnaire :" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2903 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2899 msgid "Unable to join chat" msgstr "Impossible de joindre la discussion" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2936 -msgid "Chats" -msgstr "Discussions" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3242 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" +msgstr "<b>Status :</b> %s%s%s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 msgid "View Error Msg" msgstr "Voir l'erreur" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260 src/protocols/oscar/oscar.c:5091 -#: src/gtkconv.c:759 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/gtkconv.c:761 msgid "Get Away Msg" msgstr "Obtenir le message d'absence" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 msgid "Un-hide From" msgstr "Se montrer à" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3270 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Se cacher de" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "Supprimer de la liste" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3310 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annuler la notification de présence" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 src/protocols/jabber/jabber.c:3365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/multi.c:274 +msgid "Online" +msgstr "En ligne" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 msgid "Family Name" msgstr "Nom de famille" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 msgid "Given Name" msgstr "Nom usuel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/dialogs.c:3039 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/dialogs.c:2613 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 msgid "Street Address" msgstr "Adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse (suite)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 msgid "Locality" msgstr "Localité" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 msgid "Region" msgstr "Région" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2821 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:2419 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/dialogs.c:2895 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/dialogs.c:2477 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 msgid "Organization Name" msgstr "Organisation" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 msgid "Organization Unit" msgstr "Service" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 msgid "Role" msgstr "Rôle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:3049 src/prefs.c:1277 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 src/dialogs.c:2623 src/prefs.c:410 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1100,351 +1294,336 @@ "Tous les champs ci-dessous sont optionnels. Saisissez uniquement les " "informations que vous désirez." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 msgid "User Identity" msgstr "Identité de l'utilisateur" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3972 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Éditer la carte de visite Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4020 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4045 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4047 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4072 msgid "Unknown registration error" msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:5268 -#: src/protocols/toc/toc.c:1387 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 +#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1959 msgid "Set User Info" msgstr "Éditer les informations" -#: src/protocols/msn/msn.c:228 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4267 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressource :" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4278 +msgid "Connect Server:" +msgstr "Connexion au serveur :" + +#: src/protocols/msn/msn.c:66 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" -#: src/protocols/msn/msn.c:231 +#: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" -#: src/protocols/msn/msn.c:234 +#: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid User" msgstr "Utilisateur invalide" -#: src/protocols/msn/msn.c:237 +#: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Adresse internet incomplète" -#: src/protocols/msn/msn.c:240 +#: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Already Login" msgstr "Déjà connecté" -#: src/protocols/msn/msn.c:243 +#: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Invalid Username" msgstr "Nom d'utilisateur invalide" -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +#: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Alias invalide" -#: src/protocols/msn/msn.c:249 +#: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "List Full" msgstr "Liste pleine" -#: src/protocols/msn/msn.c:252 +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "Already there" msgstr "Déjà dans la liste" -#: src/protocols/msn/msn.c:255 +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Not on list" msgstr "Pas dans la liste" -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +#: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "User is offline" msgstr "L'utilisateur est déconnecté" -#: src/protocols/msn/msn.c:261 +#: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "Already in the mode" msgstr "Déjà dans ce mode" -#: src/protocols/msn/msn.c:264 +#: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in opposite list" msgstr "Déjà dans la liste opposée" -#: src/protocols/msn/msn.c:267 +#: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Switchboard failed" msgstr "Échec du standardiste" -#: src/protocols/msn/msn.c:270 +#: src/protocols/msn/msn.c:108 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Notification de transfert échoué" -#: src/protocols/msn/msn.c:274 +#: src/protocols/msn/msn.c:112 msgid "Required fields missing" msgstr "Remplissez les champs requis" -#: src/protocols/msn/msn.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:413 +#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 msgid "Not logged in" msgstr "Non connecté" -#: src/protocols/msn/msn.c:281 +#: src/protocols/msn/msn.c:119 msgid "Internal server error" msgstr "Erreur interne du serveur" -#: src/protocols/msn/msn.c:284 +#: src/protocols/msn/msn.c:122 msgid "Database server error" msgstr "Erreur de base de données du serveur" -#: src/protocols/msn/msn.c:287 +#: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "File operation error" msgstr "Erreur de manipulation de fichier" -#: src/protocols/msn/msn.c:290 +#: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "Erreur d'allocation mémoire" -#: src/protocols/msn/msn.c:294 +#: src/protocols/msn/msn.c:132 msgid "Server busy" msgstr "Serveur occupé" -#: src/protocols/msn/msn.c:297 +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server unavailable" msgstr "Serveur non disponible" -#: src/protocols/msn/msn.c:300 +#: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Notification du serveur distant est coupé" -#: src/protocols/msn/msn.c:303 +#: src/protocols/msn/msn.c:141 msgid "Database connect error" msgstr "Erreur de connexion à la base de données" -#: src/protocols/msn/msn.c:306 +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" -#: src/protocols/msn/msn.c:310 +#: src/protocols/msn/msn.c:148 msgid "Error creating connection" msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" -#: src/protocols/msn/msn.c:316 +#: src/protocols/msn/msn.c:154 msgid "Session overload" msgstr "Surcharge de session" -#: src/protocols/msn/msn.c:319 +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "User is too active" msgstr "L'utilisateur est trop actif" -#: src/protocols/msn/msn.c:322 +#: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "Too many sessions" msgstr "Trop de sessions" -#: src/protocols/msn/msn.c:325 +#: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Not expected" msgstr "Non attendu" -#: src/protocols/msn/msn.c:328 +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Bad friend file" msgstr "Mauvais fichier d'ami" -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +#: src/protocols/msn/msn.c:170 msgid "Authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification" -#: src/protocols/msn/msn.c:335 +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Interdit en dehors de la connexion" -#: src/protocols/msn/msn.c:338 +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not accepting new users" msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" -#: src/protocols/msn/msn.c:341 +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "User unverified" msgstr "Utilisateur non vérifié" -#: src/protocols/msn/msn.c:344 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Code d'erreur inconnu" -#: src/protocols/msn/msn.c:497 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" - -#: src/protocols/msn/msn.c:570 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Un message peut avoir été perdu." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1050 -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1051 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" -"Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN. Veuillez réessayer " -"plus tard." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1107 -#: src/protocols/msn/msn.c:2258 src/protocols/msn/msn.c:2380 -#: src/protocols/msn/msn.c:2396 src/protocols/msn/msn.c:2501 -#: src/protocols/msn/msn.c:2514 src/protocols/msn/msn.c:2540 -#: src/protocols/msn/msn.c:2587 src/protocols/msn/msn.c:2605 -#: src/protocols/msn/msn.c:2639 src/protocols/msn/msn.c:2670 -#: src/protocols/msn/msn.c:2706 src/protocols/msn/msn.c:2713 -#: src/protocols/msn/msn.c:2726 src/protocols/msn/msn.c:2734 -#: src/protocols/msn/msn.c:2760 src/protocols/msn/msn.c:2769 -#: src/protocols/msn/msn.c:2782 src/protocols/msn/msn.c:2790 +#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 +#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 +#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 +#: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 +#: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 +#: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 +#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 +#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 +#: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 +#: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 msgid "Write error" msgstr "Erreur d'écriture" -#: src/protocols/msn/msn.c:1156 +#: src/protocols/msn/msn.c:362 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" -#: src/protocols/msn/msn.c:1206 src/protocols/msn/msn.c:1963 +#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 msgid "Unable to write to server" msgstr "Impossible de parler au server" -#: src/protocols/msn/msn.c:1307 +#: src/protocols/msn/msn.c:513 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" -#: src/protocols/msn/msn.c:1390 +#: src/protocols/msn/msn.c:605 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." -#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1847 +#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "Invalide XFR\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1571 +#: src/protocols/msn/msn.c:794 msgid "Error transferring" msgstr "Erreur de transfert" -#: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1894 +#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 msgid "Error reading from server" msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" -#: src/protocols/msn/msn.c:1739 +#: src/protocols/msn/msn.c:962 msgid "Unable to connect to Notification Server" msgstr "Impossible de se connecter au server de notification" -#: src/protocols/msn/msn.c:1746 +#: src/protocols/msn/msn.c:969 msgid "Unable to talk to Notification Server" msgstr "Impossible de parler au server de notification" -#: src/protocols/msn/msn.c:1762 +#: src/protocols/msn/msn.c:985 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocole non supporté" -#: src/protocols/msn/msn.c:1769 +#: src/protocols/msn/msn.c:992 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "Impossible de demander INF\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1776 +#: src/protocols/msn/msn.c:999 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" -#: src/protocols/msn/msn.c:1783 +#: src/protocols/msn/msn.c:1006 msgid "Unable to send USR\n" msgstr "Impossible d'envoyer USR\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1788 +#: src/protocols/msn/msn.c:1011 msgid "Requesting to send password" msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" -#: src/protocols/msn/msn.c:1834 +#: src/protocols/msn/msn.c:1057 msgid "Unable to send password" msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 +#: src/protocols/msn/msn.c:1062 msgid "Password sent" msgstr "Mot de passe envoyé" -#: src/protocols/msn/msn.c:1868 +#: src/protocols/msn/msn.c:1090 msgid "Unable to transfer" msgstr "Impossible de transférer" -#: src/protocols/msn/msn.c:1876 +#: src/protocols/msn/msn.c:1098 msgid "Unable to parse message" msgstr "Impossible d'interprêter le message" -#: src/protocols/msn/msn.c:1969 +#: src/protocols/msn/msn.c:1191 msgid "Synching with server" msgstr "Synchronisation avec le serveur" -#: src/protocols/msn/msn.c:2329 src/protocols/msn/msn.c:2356 +#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Away From Computer" -msgstr "Pas devant l'écran" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2330 src/protocols/msn/msn.c:2358 +msgstr "Absent" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 +#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 msgid "Be Right Back" msgstr "Revient de suite" -#: src/protocols/msn/msn.c:2331 src/protocols/msn/msn.c:2360 -#: src/protocols/msn/msn.c:2419 +#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: src/protocols/msn/msn.c:2332 src/protocols/msn/msn.c:2362 +#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 +#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 msgid "On The Phone" msgstr "Au téléphone" -#: src/protocols/msn/msn.c:2333 src/protocols/msn/msn.c:2364 +#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 +#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 msgid "Out To Lunch" msgstr "Parti manger" -#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2366 +#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 msgid "Hidden" msgstr "Caché" -#: src/protocols/msn/msn.c:2421 -msgid "Be right back" -msgstr "Revient de suite" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2423 -msgid "Away from the computer" -msgstr "Pas devant l'écran" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2425 -msgid "On the phone" -msgstr "Au téléphone" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2427 -msgid "Out to lunch" -msgstr "Parti manger" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2429 src/prefs.c:1038 +#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 +#: src/prefs.c:1069 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: src/protocols/msn/msn.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2698 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 src/buddy.c:2002 +#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Status :</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 msgid "Send File" msgstr "Envoyer un fichier" -#: src/protocols/msn/msn.c:2533 +#: src/protocols/msn/msn.c:1733 msgid "New MSN friendly name too long." msgstr "Le nouvel alias est trop long" -#: src/protocols/msn/msn.c:2548 +#: src/protocols/msn/msn.c:1748 msgid "Set Friendly Name:" msgstr "Nouvel alias :" -#: src/protocols/msn/msn.c:2557 +#: src/protocols/msn/msn.c:1757 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Changer l'alias" -#: src/protocols/msn/msn.c:2693 +#: src/protocols/msn/msn.c:1893 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1454,11 +1633,11 @@ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " "modifiée." -#: src/protocols/msn/msn.c:2696 src/protocols/msn/msn.c:2750 +#: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Nom d'utilisateur invalide" -#: src/protocols/msn/msn.c:2747 +#: src/protocols/msn/msn.c:1947 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1468,169 +1647,202 @@ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " "modifiée." -#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4467 -#: src/protocols/toc/toc.c:1143 +#: src/protocols/msn/msn.c:2053 +msgid "Login Server:" +msgstr "Connexion au serveur :" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:104 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window" +msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:181 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "Un message peut avoir été perdu." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:412 +msgid "" +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." +msgstr "" +"Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN. Veuillez réessayer " +"plus tard." + +#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 +#: src/protocols/toc/toc.c:1187 msgid "Join what group:" msgstr "Groupe à joindre :" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:360 msgid "Invalid error" msgstr "Erreur invalide" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:361 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invalide" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:411 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:362 msgid "Rate to host" msgstr "Fréquence vers l'hôte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:363 msgid "Rate to client" msgstr "Fréquence vers le client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:365 msgid "Service unavailable" msgstr "Service non disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:366 msgid "Service not defined" msgstr "Service non défini" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:367 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsolète" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:368 msgid "Not supported by host" msgstr "Non supporté par l'hôte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 msgid "Not supported by client" msgstr "Non supporté par le client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:419 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 msgid "Refused by client" msgstr "Refusé par le client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:371 msgid "Reply too big" msgstr "Réponse trop grosse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:421 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:372 msgid "Responses lost" msgstr "Réponses perdues" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:422 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 msgid "Request denied" msgstr "Requête refusée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:423 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:374 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Charge SNAC incorrecte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:424 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:375 msgid "Insufficient rights" msgstr "Droits insuffisants" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:376 msgid "In local permit/deny" msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:426 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:377 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Trop méchant (envoyeur)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:427 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:378 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Trop méchant (destinataire)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:379 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:429 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:380 msgid "No match" msgstr "Aucun résultat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:430 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 msgid "List overflow" msgstr "Dépassement de liste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 msgid "Request ambiguous" msgstr "Requête ambiguë" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:432 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:383 msgid "Queue full" msgstr "File d'attente pleine" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:433 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:384 msgid "Not while on AOL" msgstr "Impossible sur AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Connexion directe avec %s fermée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:556 -#: src/protocols/toc/toc.c:569 src/protocols/toc/toc.c:632 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Déconnecté" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:804 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:555 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:482 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:1913 -msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "Transfert annulé par le contact" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:629 src/protocols/oscar/oscar.c:689 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:591 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Impossible de se connecter à AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:676 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Connexion : %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:933 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 msgid "Could Not Connect" msgstr "Impossible de se connecter" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:709 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:827 src/protocols/toc/toc.c:505 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Transfert de fichier annulé" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:803 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:832 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:836 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Le service est temporairement indisponible." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:840 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1639,23 +1851,23 @@ "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " "à jour sur %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:850 src/protocols/toc/toc.c:587 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "Échec de l'authentification" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:972 src/protocols/oscar/oscar.c:1001 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -1664,36 +1876,29 @@ "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " "Regardez %s pour plus d'informations." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:974 src/protocols/oscar/oscar.c:1003 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 src/protocols/oscar/oscar.c:4769 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Connexion directe avec %s établie" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 -msgid "Transfer timed out" -msgstr "Le transfert est mort" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1656 -msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 -msgid "File transfer aborted" -msgstr "Transfert de fichier annulé" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1858 src/protocols/oscar/oscar.c:1878 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2061 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -1703,19 +1908,19 @@ "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " "danger." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2084 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2092 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Message pour la demande d'autorisation" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2092 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2117 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -1724,23 +1929,23 @@ "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2121 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 msgid "Request Authorization" msgstr "Demande d'autorisation" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2157 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2594 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:2654 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:4435 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 msgid "No reason given." msgstr "Pas de raison" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2163 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Message de refus d'autorisation :" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -1750,11 +1955,11 @@ "suivante :\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2231 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 msgid "Authorization Request" msgstr "Demande d'autorisation" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1765,18 +1970,18 @@ "contacts pour la raison suivante :\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorisation ICQ refusée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " "contacts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2252 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -1789,7 +1994,7 @@ "De : %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2260 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1802,7 +2007,7 @@ "De : %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -1815,20 +2020,20 @@ "Le message est :\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 msgid "Decline" msgstr "Décliner" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2373 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." @@ -1836,7 +2041,7 @@ msgstr[1] "" "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." @@ -1844,7 +2049,7 @@ msgstr[1] "" "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -1854,183 +2059,221 @@ msgstr[1] "" "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 msgid "Free For Chat" msgstr "Libre pour discuter" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5061 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 msgid "Occupied" msgstr "Occupé" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 msgid "Web Aware" msgstr "Sur internet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 -#, c-format -msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/buddy.c:1987 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 msgid "Buddy Icon" msgstr "Icône du contact" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 src/buddy.c:1990 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 msgid "Voice" msgstr "Voix" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/buddy.c:1993 -msgid "IM Image" -msgstr "Transfert d'image" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2692 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1996 -#: src/buddy.c:2363 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 +msgid "Direct IM" +msgstr "Connexion directe" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1280 msgid "Chat" msgstr "Discussion" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 src/buddy.c:1999 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 msgid "Get File" msgstr "Recevoir un fichier" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2702 src/buddy.c:2006 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 msgid "Games" msgstr "Jeux" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/buddy.c:2009 -msgid "Stocks" -msgstr "Bourse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2708 src/buddy.c:2012 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Modules" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Send Buddy List" msgstr "Envoyer sa liste de contacts" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/buddy.c:2015 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "Bug d'EveryBuddy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2714 src/buddy.c:2018 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 msgid "AP User" msgstr "Utilisateur AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2717 src/buddy.c:2021 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 msgid "ICQ RTF" msgstr "RTF ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 src/buddy.c:2024 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 msgid "Nihilist" msgstr "Nihiliste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2723 src/buddy.c:2027 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Relai de serveur ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 src/buddy.c:2030 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ inconnu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 src/buddy.c:2033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Chiffrement Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 +#, c-format +msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" +msgstr "<b>Connexion :</b> %s%s%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 msgid "" -"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"</I>" +"\n" +"<b>Capabilities:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Possibilités :</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Status :</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 +msgid "" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" msgstr "" "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " "inconnu</I>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "Inactif : <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 #, c-format msgid "" -"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" -"<HR>\n" +"<hr>\n" msgstr "" -"Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Nom d'utilisateur : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Niveau d'avertissement : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" -"<HR>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 +"<hr>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Possibilités du client : " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Aucune information fournie</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 msgid "Rate limiting error." msgstr "Erreur de limite de quota" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -2039,14 +2282,118 @@ "Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " +"depuis un autre endroit." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 +msgid "UIN:" +msgstr "UIN :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 +msgid "First Name:" +msgstr "Prénom :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 +msgid "Last Name:" +msgstr "Nom :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +msgid "Email Address:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "Numéro de portable :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Gender:" +msgstr "Sexe :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Female" +msgstr "Femme" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Male" +msgstr "Homme" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 +msgid "Birthday:" +msgstr "Date de naissance :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 +msgid "Age:" +msgstr "Âge :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "Page web perso :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 +msgid "Additional Information:" +msgstr "Informations supplémentaire :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 +msgid "Home Address:" +msgstr "Adresse personnelle :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 +msgid "City:" +msgstr "Localité :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 +msgid "Zip Code:" +msgstr "Code postal :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 +msgid "Work Address:" +msgstr "Adresse professionnelle :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +msgid "Work Information:" +msgstr "Informations professionnelles :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 +msgid "Company:" +msgstr "Société :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +msgid "Division:" +msgstr "Division :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 +msgid "Position:" +msgstr "Poste :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 +msgid "Web Page:" +msgstr "Page web :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmation de compte demandée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2055,7 +2402,7 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " "diffère de l'originale." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2064,7 +2411,7 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " "se finit par une espace." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2073,7 +2420,7 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " "est trop longue" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2082,7 +2429,7 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " "une requête en attente pour ce nom." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2091,7 +2438,7 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " "trop de noms associés à cette adresse." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3623 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2100,12 +2447,12 @@ "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " "est invalide." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2114,20 +2461,20 @@ "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3637 src/protocols/oscar/oscar.c:3643 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 msgid "Account Info" msgstr "Infos du compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3834 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2137,7 +2484,7 @@ "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " "complète." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3841 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -2146,11 +2493,11 @@ "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " "lors de la mise à jour." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -2160,7 +2507,7 @@ "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " "complète." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3895 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -2169,7 +2516,24 @@ "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " "été tronqué lors de la mise à jour." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4287 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +msgid "Unable To Retrive Buddy List" +msgstr "Impossible de charger la liste de contacts" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " +"contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 +msgid "Orphans" +msgstr "Orphelins" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2179,7 +2543,24 @@ "avez %d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " "s'afficheront pas en ligne." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 +msgid "Maximum buddy list length exceeded." +msgstr "Taille maximum de la liste de contacts dépassée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " +"la liste. Supprimez un contact et réessayez." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +msgid "(no name)" +msgstr "(pas de nom)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2188,19 +2569,11 @@ "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " "Voulez-vous le faire ?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorisation donnée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 src/server.c:1055 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 src/server.c:1056 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2210,18 +2583,18 @@ "suivante :\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " "contacts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorisation accordée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2232,24 +2605,24 @@ "contacts pour la raison suivante :\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorisation refusée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 src/protocols/toc/toc.c:1147 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" msgstr "Échange :" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Connexion directe avec %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -2257,202 +2630,184 @@ "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" "vous continuer ?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " -"sending status messages.</I><BR>" -msgstr "" -"<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR><I>Le client distant ne supporte " -"pas l'envoi de messages de status.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" -msgstr "" -"<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR><I>L'utilisateur n'a pas de message " -"de status.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 msgid "Get Status Msg" msgstr "Obtenir le status" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 -msgid "Direct IM" -msgstr "Connexion directe" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 -msgid "Get Capabilities" -msgstr "Obtenir les possibilités" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Redemander autorisation" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Le nouvel affichage est invalide" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " "majuscules et les espaces." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Nouvel affichage pour le pseudonyme :" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 msgid "Change Address To: " msgstr "Nouvelle adresse :" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants :<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" -"clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " -"authorization.\"" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" -"%s<BR><BR>Vous pouvez redemander une autorisation dans la liste d'édition " -"des contacts en choisissant « Redemander autorisation » sur un clic-droit du " -"contact." +"%s<BR><BR>Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en " +"choisissant « Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Changer de mot de passe (URL)" # trop long... -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 msgid "Format Screenname" msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5290 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmer le compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5302 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Changer l'adresse enregistrée" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5317 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5325 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Rechercher par adresse électronique" -#: src/protocols/toc/toc.c:444 +#: src/protocols/toc/toc.c:190 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Recherche de %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:447 +#: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Impossible de lire le fichier %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:450 +#: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." -#: src/protocols/toc/toc.c:453 +#: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s n'est pas en ligne" -#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." -#: src/protocols/toc/toc.c:459 +#: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." -#: src/protocols/toc/toc.c:462 +#: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "La discussion %s est inaccessible." -#: src/protocols/toc/toc.c:465 +#: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:468 +#: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," -#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." -#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." msgstr "Échec" -#: src/protocols/toc/toc.c:477 +#: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." msgstr "Trop de réponses" -#: src/protocols/toc/toc.c:480 +#: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Besoin de plus de critères." -#: src/protocols/toc/toc.c:483 +#: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." -#: src/protocols/toc/toc.c:486 +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." msgstr "La recherche par Email est restreinte." -#: src/protocols/toc/toc.c:489 +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." msgstr "Mot clé ignoré" -#: src/protocols/toc/toc.c:492 +#: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." msgstr "Pas de mot-clé" -#: src/protocols/toc/toc.c:495 +#: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." -#: src/protocols/toc/toc.c:499 +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." msgstr "Pays non supporté" -#: src/protocols/toc/toc.c:502 +#: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Échec inconnu : %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:508 +#: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Le service est temporairement indisponible." -#: src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " "puissiez vous connecter." -#: src/protocols/toc/toc.c:514 +#: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2461,39 +2816,39 @@ "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." -#: src/protocols/toc/toc.c:516 +#: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:519 +#: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:536 +#: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" msgstr "Connexion terminée" -#: src/protocols/toc/toc.c:574 +#: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." msgstr "En attente de réponse..." -#: src/protocols/toc/toc.c:638 +#: src/protocols/toc/toc.c:684 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " "nouveau." -#: src/protocols/toc/toc.c:825 +#: src/protocols/toc/toc.c:869 msgid "Password Change Successful" msgstr "Changement de mot de passe effectué" -#: src/protocols/toc/toc.c:828 +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." -#: src/protocols/toc/toc.c:828 +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -2503,99 +2858,128 @@ "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " "temporaire, soyez patient." -#: src/protocols/toc/toc.c:1266 +#: src/protocols/toc/toc.c:1316 msgid "Get Dir Info" msgstr "Chercher dans l'annuaire" -#: src/protocols/toc/toc.c:1393 +#: src/protocols/toc/toc.c:1440 msgid "Set Dir Info" msgstr "Changer les informations" -#: src/protocols/toc/toc.c:1447 +#: src/protocols/toc/toc.c:1495 msgid "TOC Host:" msgstr "Hôte TOC :" -#: src/protocols/toc/toc.c:1453 +#: src/protocols/toc/toc.c:1501 msgid "TOC Port:" msgstr "Port TOC :" -#: src/protocols/toc/toc.c:1580 +#: src/protocols/toc/toc.c:1628 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" -#: src/protocols/toc/toc.c:1658 src/protocols/toc/toc.c:1700 -#: src/protocols/toc/toc.c:1905 +#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 +#: src/protocols/toc/toc.c:1953 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" -#: src/protocols/toc/toc.c:1819 +#: src/protocols/toc/toc.c:1868 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" -#: src/protocols/toc/toc.c:1849 +#: src/protocols/toc/toc.c:1900 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." -#: src/protocols/toc/toc.c:1950 src/ft.c:406 +#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1984 +#: src/protocols/toc/toc.c:2032 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:1991 +#: src/protocols/toc/toc.c:2039 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" -#: src/protocols/toc/toc.c:1993 src/ft.c:150 src/prpl.c:307 +#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1050 msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +msgid "Not At Home" +msgstr "Pas à la maison" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Pas au bureau" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 +msgid "Not In Office" +msgstr "Pas au travail" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 +msgid "On Vacation" +msgstr "En vacances" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 +msgid "Stepped Out" +msgstr "De sortie" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 msgid "Activate ID" msgstr "Activer une identité" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 msgid "Pager Host:" msgstr "Hôte du pager :" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 msgid "Pager Port:" msgstr "Port du pager :" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:838 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +msgid "Anyone" +msgstr "Tout le monde" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 msgid "ZLocate" msgstr "Localisation (ZLocate)" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 msgid "Class:" msgstr "Classe :" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 msgid "Instance:" msgstr "Instance :" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 msgid "Recipient:" msgstr "Destinataire :" -#: src/about.c:75 +#: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "À propos de Gaim v%s" -#: src/about.c:112 +#: src/about.c:106 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " @@ -2605,318 +2989,353 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:116 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:126 +#: src/about.c:120 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>" -#: src/about.c:128 +#: src/about.c:122 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" -"\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" +"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" " Rob Flynn (mainteneur) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (programmeur) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." -"edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" - -#: src/about.c:136 +"A>><BR> Sean Egan (codeur en chef) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (codeur et webmestre)<BR> Herman Bloggs (portage win32) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (codeur)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(codeur)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" + +#: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>" -#: src/about.c:144 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Version Win32 :</FONT><BR>" - -#: src/about.c:151 +#: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>" -#: src/about.c:153 +#: src/about.c:149 msgid "" -" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" +" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" -" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (auteur initial) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" - -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4309 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 -#: src/server.c:1261 +" Adam Fritzler (ancien mainteneur de libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (ancien " +"codeur en chef)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (ancien mainteneur)<BR> " +"Jim Seymour (ancien codeur de Jabber)<BR> Mark Spencer (auteur initial) <" +"<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd " +"Logan (hacker et conducteur désigné)<BR><BR>" + +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3774 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 +#: src/server.c:1238 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/aim.c:172 -msgid "Please enter your login." -msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" - -#: src/aim.c:259 -msgid "<New User>" -msgstr "<Nouvel utilisateur>" - -#: src/aim.c:302 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Connexion" - -#: src/aim.c:325 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Pseudonyme :" - -#: src/away.c:213 +#: src/away.c:219 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Absent !" -#: src/away.c:273 +#: src/away.c:279 msgid "I'm Back!" -msgstr "Je suis de Retour !" - -#: src/away.c:391 +msgstr "Je suis de retour !" + +#: src/away.c:378 msgid "New Away Message" msgstr "Nouveau message d'absence" -#: src/away.c:411 +#: src/away.c:398 msgid "Remove Away Message" msgstr "Enlever le message d'absence" -#: src/away.c:599 +#: src/away.c:587 msgid "Set All Away" msgstr "Absent partout" -#: src/buddy.c:390 src/buddy.c:2593 src/dialogs.c:1132 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: src/buddy.c:396 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2361 -#: src/gtkconv.c:731 -msgid "IM" -msgstr "Message" - -#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:2362 src/gtkconv.c:750 src/gtkconv.c:2512 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1122 src/dialogs.c:3871 -#: src/dialogs.c:3884 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Ajouter une alerte" - -#: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746 -msgid "View Log" -msgstr "Voir les archives" - -#: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" +#: src/browser.c:413 src/browser.c:439 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "" +"La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les " +"fenêtres et réessayer." + +#: src/browser.c:567 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Impossible de lancer votre navigateur. Un navigateur « Manuel » a été choisi " +"mais la ligne de commande est vide." + +#: src/browser.c:582 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s" + +#: src/buddy.c:306 +msgid "_Add a Buddy" +msgstr "_Ajouter un contact" + +#: src/buddy.c:312 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Supprimer un groupe" + +#: src/buddy.c:318 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" + +#: src/buddy.c:326 +msgid "_Get Info" +msgstr "_Informations" + +#: src/buddy.c:331 +msgid "_IM" +msgstr "_Message" + +#: src/buddy.c:337 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "Ajouter une a_lerte" + +#: src/buddy.c:341 +msgid "View _Log" +msgstr "_Voir les archives" + +#: src/buddy.c:360 +msgid "_Alias" +msgstr "_Alias" + +#: src/buddy.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Supprimer" + +#: src/buddy.c:652 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Contacts" + +#: src/buddy.c:653 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." + +#: src/buddy.c:654 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." + +#: src/buddy.c:655 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." + +#: src/buddy.c:657 +msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" +msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" + +#: src/buddy.c:658 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" + +#: src/buddy.c:659 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." + +#: src/buddy.c:660 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." + +#: src/buddy.c:662 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Contacts/_Déconnexion" + +#: src/buddy.c:663 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Contacts/_Quitter" + +#: src/buddy.c:666 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Outils" + +#: src/buddy.c:667 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Outils/_Absence" + +#: src/buddy.c:668 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Outils/A_lertes" + +#: src/buddy.c:669 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Outils/Actions du _protocole" + +#: src/buddy.c:671 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." + +#: src/buddy.c:672 +msgid "/Tools/A_ccounts..." +msgstr "/Outils/_Comptes..." + +#: src/buddy.c:673 +msgid "/Tools/Preferences..." +msgstr "/Outils/_Préférences..." + +#: src/buddy.c:674 +msgid "/Tools/Pr_ivacy..." +msgstr "/Outils/F_iltres..." + +#: src/buddy.c:676 +msgid "/Tools/View System _Log..." +msgstr "/Outils/Voir les archives _système..." + +#: src/buddy.c:679 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Aide" + +#: src/buddy.c:680 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Aide/_Aide en ligne" + +#: src/buddy.c:681 +msgid "/Help/_Debug Window..." +msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug..." + +#: src/buddy.c:682 +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Aide/_A propos de..." + +#: src/buddy.c:716 +#, c-format +msgid "%dh%02dm" +msgstr "%dh%02dm" + +#: src/buddy.c:718 +#, c-format +msgid "%dm" +msgstr "%dm" #: src/buddy.c:728 -msgid "Un-Alias" -msgstr "Retirer l'alias" - -#: src/buddy.c:1412 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s est en train de vous écrire" - -#: src/buddy.c:1413 -#, c-format -msgid "%s has signed on" -msgstr "%s vient de se connecter" - -#: src/buddy.c:1414 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s n'est plus inactif" - -#: src/buddy.c:1415 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s n'est plus absent" - -#: src/buddy.c:1501 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Nouvelle alerte" - -#: src/buddy.c:1519 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Enlever une alerte" - -#: src/buddy.c:1548 -msgid "[no message]" -msgstr "[pas de message]" - -#: src/buddy.c:1550 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "[Cliquer pour éditer]" - -#: src/buddy.c:2114 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Connecté : %s\n" - -#: src/buddy.c:2126 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Avertissements : %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2138 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Possibilités : %s\n" - -#: src/buddy.c:2143 -#, c-format -msgid "Alias: %s\n" -msgstr "Alias : %s\n" - -#: src/buddy.c:2148 -#, c-format -msgid "Nickname: %s\n" -msgstr "Pseudonyme : %s\n" - -#: src/buddy.c:2153 -#, c-format +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/buddy.c:739 msgid "" -"%s%sScreen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Alias :</b>" + +#: src/buddy.c:740 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Pseudonyme :</b>" + +#: src/buddy.c:741 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" msgstr "" -"%s%sUtilisateur : %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" - -#: src/buddy.c:2155 -msgid "Idle: " -msgstr "Inactif : " - -#: src/buddy.c:2224 src/buddy.c:2231 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s s'est connecté" - -#: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2294 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s s'est déconnecté" - -#: src/buddy.c:2394 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Informations sur le contact sélectionné" - -#: src/buddy.c:2395 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Envoyer un message" - -#: src/buddy.c:2396 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Ouvrir/joindre une discussion" - -#: src/buddy.c:2397 -msgid "Activate Away Message" -msgstr "Activer le message d'absence" - -#: src/buddy.c:2447 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Liste de contacts" - -#: src/buddy.c:2460 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#: src/buddy.c:2464 -msgid "_Add A Buddy" -msgstr "_Ajouter un contact" - -#: src/buddy.c:2466 -msgid "_Join A Chat" -msgstr "_Joindre une discussion" - -#: src/buddy.c:2468 -msgid "_New Message" -msgstr "_Nouveau Message" - -#: src/buddy.c:2470 -msgid "_Get User Info" -msgstr "_Voir les informations utilisateur" - -#: src/buddy.c:2475 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "Importer une liste de contacts" - -#: src/buddy.c:2482 -msgid "Hide" -msgstr "Cacher" - -#: src/buddy.c:2489 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - -#: src/buddy.c:2499 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "Alertes" - -#: src/buddy.c:2506 -msgid "_Accounts..." -msgstr "_Comptes..." - -#: src/buddy.c:2509 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Préférences..." - -#: src/buddy.c:2515 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Actions du protocole" - -#: src/buddy.c:2519 -msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "F_iltres..." - -#: src/buddy.c:2522 -msgid "_View System Log..." -msgstr "_Voir les archives système..." - -#: src/buddy.c:2527 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#: src/buddy.c:2531 -msgid "Online Help" -msgstr "Aide en ligne" - -#: src/buddy.c:2532 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fenêtre de debug" - -#: src/buddy.c:2536 -msgid "About Gaim" -msgstr "À propos de Gaim" - -#: src/buddy.c:2553 src/prefs.c:1688 +"\n" +"<b>Inactif :</b>" + +#: src/buddy.c:742 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Avertissement :</b>" + +#: src/buddy.c:743 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Offline" +msgstr "" +"\n" +"<b>Status :</b> Déconnecté" + +#: src/buddy.c:1012 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Inactif (%dh%02dm) " + +#: src/buddy.c:1014 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Inactif (%dm) " + +#: src/buddy.c:1018 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Avertissements (%d%%) " + +#: src/buddy.c:1027 src/buddy.c:1037 +msgid "Offline " +msgstr "Déconnecté" + +#: src/buddy.c:1148 src/prefs.c:1711 msgid "Buddy List" msgstr "Liste de contacts" -#: src/buddy.c:2604 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Ajouter un nouveau contact" - -#: src/buddy.c:2605 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Ajouter un nouveau groupe" - -#: src/buddy.c:2606 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Supprimer le contact/groupe sélectionné" - -#: src/buddy.c:2629 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "Contacts" - -#: src/buddy_chat.c:245 +#: src/buddy.c:1167 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Outils/_Absence" + +#: src/buddy.c:1170 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Outils/A_lertes" + +#: src/buddy.c:1173 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Outils/Actions du _protocole" + +#: src/buddy.c:1242 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" + +#: src/buddy.c:1244 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" + +#: src/buddy.c:1262 src/gtkconv.c:733 +msgid "IM" +msgstr "Message" + +#: src/buddy.c:1268 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" + +#: src/buddy.c:1271 +msgid "Get Info" +msgstr "Infos" + +#: src/buddy.c:1277 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" + +#: src/buddy.c:1285 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Joindre un groupe de discussions" + +#: src/buddy.c:1293 +msgid "Set an away message" +msgstr "Choisir un message d'absence" + +#: src/buddy_chat.c:249 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -2924,56 +3343,76 @@ "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " "groupes de discussion." -#: src/buddy_chat.c:258 +#: src/buddy_chat.c:262 msgid "Join Chat" msgstr "Joindre une discussion" -#: src/buddy_chat.c:274 +#: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" msgstr "Joindre une discussion en tant que :" -#: src/buddy_chat.c:297 +#: src/buddy_chat.c:301 msgid "Join" msgstr "Joindre" -#: src/conversation.c:385 +#: src/conversation.c:399 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" -#: src/conversation.c:391 +#: src/conversation.c:405 msgid "Unable to send message." msgstr "Impossible d'envoyer le message" -#: src/conversation.c:1839 +#: src/conversation.c:1958 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s est entré dans le salon." -#: src/conversation.c:1842 +#: src/conversation.c:1961 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." -#: src/conversation.c:1882 +#: src/conversation.c:2010 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" -#: src/conversation.c:1925 +#: src/conversation.c:2053 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a quitté le salon (%s)." -#: src/conversation.c:1927 +#: src/conversation.c:2055 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s a quitté le salon." -#: src/dialogs.c:408 +#: src/conversation.c:2239 +msgid "Last created window" +msgstr "Dernière fenêtre ouverte" + +#: src/conversation.c:2241 +msgid "New window" +msgstr "Nouvelle fenêtre" + +#: src/conversation.c:2243 +msgid "By group" +msgstr "Par groupe" + +#: src/conversation.c:2245 +msgid "By account" +msgstr "Par compte" + +#: src/dialogs.c:368 +msgid "Warn User" +msgstr "Donner un avertissement" + +#: src/dialogs.c:368 msgid "_Warn" msgstr "_Réprimander" -#: src/dialogs.c:424 +#: src/dialogs.c:384 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -2986,74 +3425,87 @@ "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" -#: src/dialogs.c:433 +#: src/dialogs.c:393 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" -#: src/dialogs.c:440 +#: src/dialogs.c:400 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" -#: src/dialogs.c:462 +#: src/dialogs.c:423 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n" -#: src/dialogs.c:482 +#: src/dialogs.c:462 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" -#: src/dialogs.c:483 +#: src/dialogs.c:463 msgid "Remove Buddy" msgstr "Supprimer ce contact" -#: src/dialogs.c:692 -msgid "Gaim - New Message" -msgstr "Gaim - Nouveau message" - -#: src/dialogs.c:709 +#: src/dialogs.c:469 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " +"contacts. Voulez-vous continuer ?" + +#: src/dialogs.c:471 +msgid "Remove Group" +msgstr "Supprimer un groupe" + +#: src/dialogs.c:681 +msgid "New Message" +msgstr "Nouveau message" + +#: src/dialogs.c:699 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" -#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:819 +#: src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:814 msgid "_Screenname:" msgstr "P_seudonyme :" -#: src/dialogs.c:738 src/dialogs.c:832 +#: src/dialogs.c:730 src/dialogs.c:830 msgid "_Account:" msgstr "_Compte :" -#: src/dialogs.c:790 -msgid "Gaim - Get User Info" -msgstr "Gaim - Voir les informations" - -#: src/dialogs.c:807 +#: src/dialogs.c:783 +msgid "Get User Info" +msgstr "Informations utilisateur" + +#: src/dialogs.c:802 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" -#: src/dialogs.c:958 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Ajouter un groupe" - -#: src/dialogs.c:975 +#: src/dialogs.c:979 +msgid "Add Group" +msgstr "Nouveau groupe" + +#: src/dialogs.c:996 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter\n" -#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:4430 +#: src/dialogs.c:1005 src/dialogs.c:3888 msgid "_Group:" msgstr "_Groupe :" -#: src/dialogs.c:1071 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Ajouter un contact" - -#: src/dialogs.c:1090 +#: src/dialogs.c:1087 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Nouveau contact" + +#: src/dialogs.c:1106 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -3064,248 +3516,172 @@ "L'alias sera affiché à la place du pseudonyme chaque fois que cela est " "possible.\n" -#: src/dialogs.c:1109 +#: src/dialogs.c:1125 msgid "Screen Name" msgstr "Pseudonyme" -#: src/dialogs.c:1141 +#: src/dialogs.c:1138 src/dialogs.c:3317 src/dialogs.c:3329 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/dialogs.c:1148 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: src/dialogs.c:1157 msgid "Add To" msgstr "Ajouter à" -#: src/dialogs.c:1470 -msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Filtres" - -#: src/dialogs.c:1481 +#: src/dialogs.c:1487 +msgid "Privacy" +msgstr "Filtres" + +#: src/dialogs.c:1498 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Les changements prennent effets immédiatement." -#: src/dialogs.c:1490 +#: src/dialogs.c:1507 msgid "Set privacy for:" msgstr "Gérer les filtres pour :" -#: src/dialogs.c:1507 +#: src/dialogs.c:1524 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" -#: src/dialogs.c:1511 +#: src/dialogs.c:1528 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "Autoriser les utilisateurs de ma liste de contacts" -#: src/dialogs.c:1515 +#: src/dialogs.c:1532 msgid "Allow only the users below" msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" -#: src/dialogs.c:1553 +#: src/dialogs.c:1570 msgid "Deny all users" msgstr "Interdire à tous" -#: src/dialogs.c:1557 +#: src/dialogs.c:1574 msgid "Block the users below" msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" -#: src/dialogs.c:1622 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" - -#: src/dialogs.c:1761 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - Nouvelle alerte" - -#: src/dialogs.c:1771 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Contact déclencheur" - -#: src/dialogs.c:1782 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:3861 -msgid "Buddy" -msgstr "Contact" - -#: src/dialogs.c:1808 -msgid "Pounce When" -msgstr "Événements déclencheurs" - -#: src/dialogs.c:1818 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "Alerter à la connexion" - -#: src/dialogs.c:1827 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "Alerter au retour d'absence" - -#: src/dialogs.c:1836 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif" - -#: src/dialogs.c:1845 -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" - -#: src/dialogs.c:1855 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Action de l'alerte" - -#: src/dialogs.c:1866 -msgid "Open IM Window" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de message" - -#: src/dialogs.c:1875 -msgid "Popup Notification" -msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" - -#: src/dialogs.c:1884 src/prefs.c:525 -msgid "Send Message" -msgstr "Envoyer un message" - -#: src/dialogs.c:1906 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Exécuter une commande" - -#: src/dialogs.c:1929 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Jouer un son" - -#: src/dialogs.c:1952 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Réutiliser cette alerte après déclenchement" - -#: src/dialogs.c:1972 -msgid "_Save" -msgstr "_Sauvegarder" - -#: src/dialogs.c:1978 -msgid "C_ancel" -msgstr "_Annuler" - -#: src/dialogs.c:2049 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" - -#: src/dialogs.c:2057 +#: src/dialogs.c:1689 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Informations de l'annuaire" + +#: src/dialogs.c:1697 msgid "Directory Info" msgstr "Informations de l'annuaire" -#: src/dialogs.c:2067 +#: src/dialogs.c:1707 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Changer les informations pour %s :" -#: src/dialogs.c:2079 +#: src/dialogs.c:1719 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" -#: src/dialogs.c:2082 src/dialogs.c:2751 +#: src/dialogs.c:1722 src/dialogs.c:2361 msgid "First Name" msgstr "Prénom" -#: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2763 +#: src/dialogs.c:1733 src/dialogs.c:2371 msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prénom" -#: src/dialogs.c:2105 src/dialogs.c:2775 +#: src/dialogs.c:1745 src/dialogs.c:2381 msgid "Last Name" msgstr "Nom" -#: src/dialogs.c:2116 src/dialogs.c:2787 +#: src/dialogs.c:1756 src/dialogs.c:2391 msgid "Maiden Name" msgstr "Nom de jeune fille" -#: src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2810 +#: src/dialogs.c:1778 src/dialogs.c:2410 msgid "State" msgstr "État" -#: src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:4318 -#: src/dialogs.c:5283 +#: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:3123 src/dialogs.c:3783 +#: src/dialogs.c:4558 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" -#: src/dialogs.c:2203 +#: src/dialogs.c:1842 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" -#: src/dialogs.c:2208 +#: src/dialogs.c:1847 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Remplissez tous les champs" -#: src/dialogs.c:2233 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" - -#: src/dialogs.c:2252 +#: src/dialogs.c:1890 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Changer le mot de passe pour %s :" -#: src/dialogs.c:2262 +#: src/dialogs.c:1898 msgid "Original Password" msgstr "Mot de passe courant" -#: src/dialogs.c:2276 +#: src/dialogs.c:1909 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" -#: src/dialogs.c:2290 +#: src/dialogs.c:1920 msgid "New Password (again)" msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" -#: src/dialogs.c:2304 src/dialogs.c:2442 src/dialogs.c:2732 src/dialogs.c:2906 -#: src/dialogs.c:4539 +#: src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2063 src/dialogs.c:2342 src/dialogs.c:2488 +#: src/dialogs.c:3480 src/dialogs.c:3985 src/prpl.c:316 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:2332 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Changer les informations utilisateur" - -#: src/dialogs.c:2342 +#: src/dialogs.c:1968 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Changer les information pour %s :" -#: src/dialogs.c:2428 +#: src/dialogs.c:2049 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Voici les résultats de votre recherche : " -#: src/dialogs.c:2533 +#: src/dialogs.c:2154 msgid "Permit" +msgstr "Autoriser un utilisateur" + +#: src/dialogs.c:2186 +msgid "Add Permit" msgstr "Autoriser" -#: src/dialogs.c:2573 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Autoriser un utilisateur" - -#: src/dialogs.c:2575 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Bloquer un utilisateur" - -#: src/dialogs.c:2645 -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - Enregistrer la conversation" - -#: src/dialogs.c:2727 src/dialogs.c:2888 +#: src/dialogs.c:2188 +msgid "Add Deny" +msgstr "Bloquer un utilisateur" + +#: src/dialogs.c:2256 +msgid "Log Conversation" +msgstr "Archiver la conversation" + +#: src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2470 msgid "Search for Buddy" msgstr "Rechercher un contact" -#: src/dialogs.c:2855 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Chercher un contact d'après ses infos" - -#: src/dialogs.c:2882 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Chercher un contact d'après son email" - -#: src/dialogs.c:2994 -msgid "Gaim - Insert Link" -msgstr "Gaim - Insérer un lien" - -#: src/dialogs.c:2996 +#: src/dialogs.c:2437 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Chercher un contact d'après ses infos" + +#: src/dialogs.c:2464 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Chercher un contact d'après son email" + +#: src/dialogs.c:2568 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insérer un lien" + +#: src/dialogs.c:2570 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: src/dialogs.c:3015 +#: src/dialogs.c:2589 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -3313,31 +3689,23 @@ "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " "facultative.\n" -#: src/dialogs.c:3182 src/dialogs.c:3199 +#: src/dialogs.c:2752 src/dialogs.c:2769 msgid "Select Text Color" msgstr "Changer la couleur du texte" -#: src/dialogs.c:3230 src/dialogs.c:3247 +#: src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:2817 msgid "Select Background Color" msgstr "Changer la couleur du fond" -#: src/dialogs.c:3332 src/dialogs.c:3356 +#: src/dialogs.c:2901 src/dialogs.c:2924 msgid "Select Font" msgstr "Changer la police" -#: src/dialogs.c:3434 -msgid "Import to:" -msgstr "Importer dans :" - -#: src/dialogs.c:3458 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Importer une liste de contacts" - -#: src/dialogs.c:3519 +#: src/dialogs.c:2989 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." -#: src/dialogs.c:3520 +#: src/dialogs.c:2990 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." @@ -3345,188 +3713,157 @@ "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " "sans le sauver." -#: src/dialogs.c:3527 +#: src/dialogs.c:2999 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" -#: src/dialogs.c:3590 -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" - -#: src/dialogs.c:3599 +#: src/dialogs.c:3064 src/dialogs.c:3072 msgid "New away message" msgstr "Nouveau message d'absence" -#: src/dialogs.c:3612 +#: src/dialogs.c:3082 msgid "Away title: " msgstr "Titre : " -#: src/dialogs.c:3663 +#: src/dialogs.c:3127 msgid "Save & Use" msgstr "Sauvegarder et utiliser" -#: src/dialogs.c:3667 +#: src/dialogs.c:3131 msgid "Use" msgstr "Utiliser" -#: src/dialogs.c:3813 +#: src/dialogs.c:3266 msgid "Smile!" msgstr "Souriez !" -#: src/dialogs.c:3906 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - Donner un alias" - -#: src/dialogs.c:3944 src/dialogs.c:3951 +#: src/dialogs.c:3309 src/pounce.c:419 +msgid "Buddy" +msgstr "Contact" + +#: src/dialogs.c:3344 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Donner un alias" + +#: src/dialogs.c:3382 src/dialogs.c:3389 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Impossible de parler à %s" -#: src/dialogs.c:3975 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Archiver la discussion" - -#: src/dialogs.c:4005 +#: src/dialogs.c:3413 +msgid "Save Log File" +msgstr "Sauver la conversation" + +#: src/dialogs.c:3443 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Impossible de supprimer %s" -#: src/dialogs.c:4032 +#: src/dialogs.c:3462 +msgid "Clear Log" +msgstr "Effacer l'archive" + +#: src/dialogs.c:3471 msgid "Really clear log?" msgstr "Effacer ces archives ?" -#: src/dialogs.c:4042 -msgid "Okay" -msgstr "Ok" - -#: src/dialogs.c:4078 +#: src/dialogs.c:3516 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" -#: src/dialogs.c:4198 -#, c-format -msgid "Gaim - Conversations with %s" -msgstr "Gaim - Conversations avec %s" - -#: src/dialogs.c:4200 -msgid "Gaim - System Log" -msgstr "Gaim - Archives du systême" - -#: src/dialogs.c:4221 +#: src/dialogs.c:3655 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Conversations avec %s" + +#: src/dialogs.c:3657 +msgid "System Log" +msgstr "Archives du systême" + +#: src/dialogs.c:3678 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" -#: src/dialogs.c:4228 +#: src/dialogs.c:3699 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/dialogs.c:4291 +#: src/dialogs.c:3756 msgid "Conversation" msgstr "Conversation" -#: src/dialogs.c:4313 +#: src/dialogs.c:3778 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: src/dialogs.c:4404 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Renommer un groupe" - -#: src/dialogs.c:4421 +#: src/dialogs.c:3862 +msgid "Rename Group" +msgstr "Renommer un groupe" + +#: src/dialogs.c:3879 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné\n" -#: src/dialogs.c:4509 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Renommer un contact" - -#: src/dialogs.c:4518 +#: src/dialogs.c:3955 src/dialogs.c:3964 msgid "Rename Buddy" msgstr "Renommer un contact" -#: src/dialogs.c:4525 +#: src/dialogs.c:3971 msgid "New name:" msgstr "Nouveau nom :" -#: src/dialogs.c:4602 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Choisissez un script Perl" - -#: src/ft.c:129 -msgid "Unkown" -msgstr "Inconnu" - -#: src/ft.c:134 -#, c-format -msgid "%s requests that %s accept a file: %s (%s)" -msgstr "%s demande à %s d'accepter un fichier : %s (%s)" - -#: src/ft.c:137 -#, c-format -msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)" -msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%s)" - -#: src/ft.c:256 -#, c-format -msgid "File transfer to %s aborted." -msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé" - -#: src/ft.c:258 -#, c-format -msgid "File transfer from %s aborted." -msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé" - -#: src/ft.c:294 -msgid "That file already exists; please choose another name." -msgstr "Ce fichier existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." - -#: src/ft.c:313 src/ft.c:324 -msgid "File not found." -msgstr "Fichier non trouvé" - -#: src/ft.c:327 -msgid "You may only choose one new directory." -msgstr "Vous ne pouvez choisir qu'un seul nouveau dossier." - -#: src/ft.c:331 -msgid "Unable to create directory." -msgstr "Impossible de créer le dossier" - -#: src/ft.c:408 -msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - Ouvrir..." - -#: src/ft.c:445 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture : %s" - -#: src/ft.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open %s for reading: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour la lecture : %s" - -#: src/ft.c:523 -msgid "Invalid incoming filename component" -msgstr "Une partie du nom de fichier à récupérer est invalide" - -#: src/ft.c:537 -msgid "Invalid incoming filename" -msgstr "Nom du fichier à récupérer invalide" - -#: src/ft.c:669 src/ft.c:672 -#, c-format -msgid "File transfer from %s to %s completed successfully." -msgstr "Transfert de fichier de %s vers %s réussi" - -#: src/ft.c:677 -#, c-format -msgid "%d files transferred." -msgstr "%d fichiers transférés." - -#: src/gaimrc.c:1355 +#: src/ft.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" + +#: src/ft.c:140 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s non trouvé\n" + +#: src/ft.c:732 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" + +#: src/ft.c:734 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" + +#: src/gaim-remote.c:32 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDES:\n" +" uri Gère les URI au protocole AIM:\n" +" quit Ferme l'instance en cours de Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmande] Affiche l'aide spécifique à une commande\n" + +#: src/gaimrc.c:48 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." + +#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1296 +msgid "boring default" +msgstr "standard pas original" + +#: src/gaimrc.c:1389 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" @@ -3535,19 +3872,23 @@ msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Insérer image" -#: src/gtkconv.c:739 +#: src/gtkconv.c:741 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ne plus ignorer" -#: src/gtkconv.c:741 src/prefs.c:509 +#: src/gtkconv.c:743 src/prefs.c:522 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: src/gtkconv.c:851 +#: src/gtkconv.c:752 src/gtkconv.c:2617 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtkconv.c:846 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" -#: src/gtkconv.c:879 +#: src/gtkconv.c:874 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -3555,177 +3896,359 @@ "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." -#: src/gtkconv.c:900 +#: src/gtkconv.c:895 msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact :" -#: src/gtkconv.c:920 +#: src/gtkconv.c:915 msgid "_Message:" msgstr "_Message :" -#: src/gtkconv.c:2035 +#: src/gtkconv.c:1930 +msgid "User is typing..." +msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." + +#: src/gtkconv.c:1938 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" + +#: src/gtkconv.c:2045 msgid "_Send As" msgstr "_Envoyer en tant que" -#: src/gtkconv.c:2470 src/gtkconv.c:2472 src/gtkconv.c:2569 src/gtkconv.c:2571 -#: src/gtkconv.c:4715 +#: src/gtkconv.c:2495 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Conversation" + +#: src/gtkconv.c:2496 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." + +#: src/gtkconv.c:2498 +msgid "/Conversation/View _History..." +msgstr "/Conversation/Voir l'_historique..." + +#: src/gtkconv.c:2500 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." + +#: src/gtkconv.c:2502 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." + +#: src/gtkconv.c:2505 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Conversation/_Fermer" + +#: src/gtkconv.c:2509 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Options" + +#: src/gtkconv.c:2510 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Options/Activer l'_archivage" + +#: src/gtkconv.c:2511 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Options/Activer les _sons" + +#: src/gtkconv.c:2542 +msgid "/Conversation/View History..." +msgstr "/Conversation/Voir l'_historique..." + +#: src/gtkconv.c:2544 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." + +#: src/gtkconv.c:2546 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." + +#: src/gtkconv.c:2548 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Options/Activer l'_archivage" + +#: src/gtkconv.c:2550 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Options/Activer les _sons" + +#: src/gtkconv.c:2574 src/gtkconv.c:2576 src/gtkconv.c:2674 src/gtkconv.c:2676 +#: src/gtkconv.c:4948 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: src/gtkconv.c:2492 src/gtkconv.c:3536 +#: src/gtkconv.c:2597 src/gtkconv.c:3727 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" -#: src/gtkconv.c:2498 src/gtkconv.c:3527 +#: src/gtkconv.c:2603 src/gtkconv.c:3718 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" -#: src/gtkconv.c:2505 +#: src/gtkconv.c:2610 msgid "Warn" msgstr "Réprimander" -#: src/gtkconv.c:2509 +#: src/gtkconv.c:2614 msgid "Warn the user" msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" -#: src/gtkconv.c:2516 src/gtkconv.c:2928 +#: src/gtkconv.c:2621 src/gtkconv.c:3044 msgid "Get the user's information" msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" -#: src/gtkconv.c:2519 +#: src/gtkconv.c:2624 msgid "Block" msgstr "Bloquer" -#: src/gtkconv.c:2523 +#: src/gtkconv.c:2628 msgid "Block the user" msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" -#: src/gtkconv.c:2581 src/gtkconv.c:4718 +#: src/gtkconv.c:2686 src/gtkconv.c:4951 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: src/gtkconv.c:2584 +#: src/gtkconv.c:2689 msgid "Invite a user" msgstr "Inviter un utilisateur" -#: src/gtkconv.c:2623 +#: src/gtkconv.c:2728 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: src/gtkconv.c:2634 +#: src/gtkconv.c:2739 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: src/gtkconv.c:2645 +#: src/gtkconv.c:2750 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: src/gtkconv.c:2661 +#: src/gtkconv.c:2766 msgid "Larger font size" msgstr "Police plus grande" -#: src/gtkconv.c:2671 +#: src/gtkconv.c:2776 msgid "Normal font size" msgstr "Police de taille normale" -#: src/gtkconv.c:2683 +#: src/gtkconv.c:2788 msgid "Smaller font size" msgstr "Police plus petite" -#: src/gtkconv.c:2697 +#: src/gtkconv.c:2803 +msgid "Font Face" +msgstr "Police" + +#: src/gtkconv.c:2815 msgid "Foreground font color" msgstr "Couleur du texte" -#: src/gtkconv.c:2709 +#: src/gtkconv.c:2827 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" -#: src/gtkconv.c:2724 +#: src/gtkconv.c:2842 msgid "Insert image" msgstr "Insérer une image" -#: src/gtkconv.c:2735 +#: src/gtkconv.c:2853 msgid "Insert link" msgstr "Insérer un lien" -#: src/gtkconv.c:2746 +#: src/gtkconv.c:2864 msgid "Insert smiley" msgstr "Insérer une frimousse" -#: src/gtkconv.c:2800 +#: src/gtkconv.c:2917 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" -#: src/gtkconv.c:2848 +#: src/gtkconv.c:2964 msgid "0 people in room" msgstr "Personne dans ce salon" -#: src/gtkconv.c:2905 +#: src/gtkconv.c:3021 msgid "IM the user" msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" -#: src/gtkconv.c:2917 +#: src/gtkconv.c:3033 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorer cet utilisateur" -#: src/gtkconv.c:3168 -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - Conversations" - -#: src/gtkconv.c:3388 +#: src/gtkconv.c:3561 msgid "Close conversation" msgstr "Fermer la conversation" -#: src/gtkconv.c:3949 src/gtkconv.c:4069 +#: src/gtkconv.c:4156 src/gtkconv.c:4278 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d personne dans le salon" msgstr[1] "%d personnes dans le salon" -#: src/gtkconv.c:4421 +#: src/gtkconv.c:4637 msgid "Disable Animation" msgstr "Désactiver l'animation" -#: src/gtkconv.c:4430 +#: src/gtkconv.c:4646 msgid "Enable Animation" msgstr "Activer l'animation" -#: src/gtkconv.c:4437 +#: src/gtkconv.c:4653 msgid "Hide Icon" msgstr "Cacher l'icône" -#: src/gtkconv.c:4443 +#: src/gtkconv.c:4659 msgid "Save Icon As..." msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." -#: src/gtkutils.c:315 +#: src/gtkft.c:103 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calcul en cours" + +#: src/gtkft.c:106 +msgid "Unknown." +msgstr "Inconnu" + +#: src/gtkft.c:143 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f Ko/s" + +#: src/gtkft.c:218 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Réception depuis :</b>" + +#: src/gtkft.c:221 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Envoi vers :</b>" + +#: src/gtkft.c:445 +msgid "Progress" +msgstr "État" + +#: src/gtkft.c:452 +msgid "Filename" +msgstr "Fichier" + +#: src/gtkft.c:459 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: src/gtkft.c:466 +msgid "Remaining" +msgstr "Reste" + +#: src/gtkft.c:496 +msgid "Filename:" +msgstr "Fichier :" + +#: src/gtkft.c:497 +msgid "Status:" +msgstr "Status :" + +#: src/gtkft.c:498 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" + +#: src/gtkft.c:499 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Temps écoulé :" + +#: src/gtkft.c:500 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Temps restant :" + +#: src/gtkft.c:566 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferts de fichier" + +#: src/gtkft.c:595 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" + +#: src/gtkft.c:605 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Effacer les transferts terminés" + +#: src/gtkft.c:614 +msgid "Show download details" +msgstr "Afficher le détail des téléchargements" + +#: src/gtkft.c:615 +msgid "Hide download details" +msgstr "Cacher le détail des téléchargements" + +#: src/gtkft.c:657 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: src/gtkft.c:667 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reprise" + +#: src/gtkft.c:1001 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: src/gtkft.c:1018 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Ce fichier n'existe pas." + +#: src/gtkft.c:1042 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - Ouvrir..." + +#: src/gtkft.c:1091 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:327 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copier l'adresse du lien" + +#: src/gtkimhtml.c:334 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Ouvrir le lien" + +#: src/gtkimhtml.c:1586 +msgid "" +"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " +"supplied. Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le type de l'image à partie de l'extension " +"fournie. Choix de PNG par défaut." + +#: src/gtkimhtml.c:1594 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1603 +msgid "Gaim - Save Image" +msgstr "Gaim - Sauvegarder l'image" + +#: src/gtkimhtml.c:1625 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Sauvegarder l'image..." + +#: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône" -#: src/html.c:272 +#: src/html.c:284 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "Reçu : '%s'\n" -#: src/html.c:310 +#: src/html.c:322 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" -#: src/list.c:62 -#, c-format -msgid "" -"%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " -"logged in." -msgstr "" -"%s ne peut être supprimé de votre liste de contacts uniquement pendant la " -"connexion au compte correspondant (%s)." - -#: src/list.c:65 -msgid "Buddy Not Removed" -msgstr "Contact non supprimé" - -#: src/list.c:102 +#: src/list.c:369 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " @@ -3735,26 +4258,26 @@ "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " "été supprimés.\n" -#: src/list.c:106 +#: src/list.c:373 msgid "Group Not Removed" msgstr "Groupe non supprimé" -#: src/list.c:268 +#: src/list.c:508 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nom de groupe invalide" -#: src/list.c:997 +#: src/list.c:1137 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " "pas été chargée." -#: src/list.c:999 +#: src/list.c:1139 msgid "Buddy List Error" msgstr "Erreur de liste de contacts" -#: src/list.c:1005 +#: src/list.c:1145 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -3763,7 +4286,7 @@ "Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La " "nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s" -#: src/list.c:1008 +#: src/list.c:1148 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Conversion de la liste de contacts" @@ -3771,203 +4294,271 @@ msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Sauver la conversation" -#: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192 +#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "Impossible de créer le répertoire %s pour les archives" -#: src/log.c:246 src/log.c:262 +#: src/log.c:247 src/log.c:263 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "Messages avec %s\n" -#: src/log.c:249 src/log.c:265 +#: src/log.c:250 src/log.c:266 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "Messages avec %s" -#: src/log.c:296 +#: src/log.c:297 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "+++ Connexion de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:301 +#: src/log.c:302 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "+++ Déconnexion de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:306 +#: src/log.c:307 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "+++ Absence de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:311 +#: src/log.c:312 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "+++ Retour de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:316 +#: src/log.c:317 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "+++ Inactivité de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:321 +#: src/log.c:322 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "+++ Fin d'inactivité de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:326 +#: src/log.c:327 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "+++ Fermeture du client à %s" -#: src/log.c:333 +#: src/log.c:334 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "%s (%s) annonce la connexion de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:338 +#: src/log.c:339 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "%s (%s) annonce la déconnexion de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:343 +#: src/log.c:344 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "%s (%s) annonce l'absence de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:348 +#: src/log.c:349 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "%s (%s) annonce que %s (%s) est de retour à %s" -#: src/log.c:353 +#: src/log.c:354 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "%s (%s) annonce l'inactivité de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:359 +#: src/log.c:360 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s (%s) à %s" -#: src/log.c:371 +#: src/log.c:372 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "%s (%s) annonce la connexion de %s à %s" -#: src/log.c:376 +#: src/log.c:377 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "%s (%s) annonce la déconnexion de %s à %s" -#: src/log.c:381 +#: src/log.c:382 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "%s (%s) annonce l'absence de %s à %s" -#: src/log.c:386 +#: src/log.c:387 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "%s (%s) annonce le retour de %s à %s" -#: src/log.c:391 +#: src/log.c:392 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "%s (%s) annonce l'inactivité de %s à %s)" -#: src/log.c:397 +#: src/log.c:398 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s à %s" -#: src/multi.c:224 +#: src/main.c:178 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" + +#: src/main.c:265 +msgid "<New User>" +msgstr "<Nouvel utilisateur>" + +#: src/main.c:307 +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +#: src/main.c:323 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Pseudonyme :" + +#: src/main.c:357 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: src/main.c:367 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: src/main.c:373 src/win32/systray.c:145 +msgid "Sign On" +msgstr "Connexion" + +#: src/multi.c:264 msgid "Screenname" msgstr "Nom d'utilisateur" -#: src/multi.c:252 +#: src/multi.c:292 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: src/multi.c:531 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Charger une icône" - -#: src/multi.c:574 +#: src/multi.c:618 +msgid "Load Buddy Icon" +msgstr "Charger une icône" + +#: src/multi.c:661 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Fichier de l'icône :" -#: src/multi.c:587 +#: src/multi.c:674 msgid "Browse" msgstr "Choisir" -#: src/multi.c:592 src/prefs.c:887 src/prefs.c:1513 +#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" -#: src/multi.c:609 +#: src/multi.c:705 msgid "Login Options" msgstr "Options de connexion" -#: src/multi.c:619 +#: src/multi.c:717 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: src/multi.c:731 msgid "Screenname:" msgstr "Pseudonyme :" -#: src/multi.c:642 +#: src/multi.c:778 msgid "Alias:" msgstr "Alias :" -#: src/multi.c:654 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" - -#: src/multi.c:661 +#: src/multi.c:786 msgid "Remember Password" msgstr "Mémoriser le mot de passe" -#: src/multi.c:662 +#: src/multi.c:787 msgid "Auto-Login" msgstr "Connexion automatique" -#: src/multi.c:695 +#: src/multi.c:843 msgid "User Options" msgstr "Options de l'utilisateur" -#: src/multi.c:704 +#: src/multi.c:853 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Avertir des nouveaux courriers" -#: src/multi.c:756 +#: src/multi.c:905 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Options de %s" -#: src/multi.c:798 +#: src/multi.c:948 msgid "Register with server" msgstr "S'enregistrer sur le serveur" -#: src/multi.c:857 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Modifier le compte" +#: src/multi.c:981 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Options du serveur mandataire" + +#: src/multi.c:995 +msgid "Proxy _Type" +msgstr "_Type de serveur mandataire" #: src/multi.c:1004 -msgid "Enter Password" -msgstr "Saisissez le mot de passe" - -#: src/multi.c:1015 -#, c-format -msgid "Password for %s:" -msgstr "Mot de passe pour %s :" - -#: src/multi.c:1035 -msgid "Signon" -msgstr "Inscription" - -#: src/multi.c:1068 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Utiliser les paramètres globaux" + +#: src/multi.c:1013 +msgid "No Proxy" +msgstr "Pas de serveur mandataire" + +#: src/multi.c:1065 +msgid "_Host:" +msgstr "_Hôte :" + +#: src/multi.c:1101 +msgid "_User:" +msgstr "_Utilisateur :" + +#: src/multi.c:1117 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#: src/multi.c:1188 +msgid "Modify Account" +msgstr "Modification du compte" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show more options" +msgstr "Afficher plus d'options" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Afficher moins d'options" + +#: src/multi.c:1315 +msgid "_Login" +msgstr "_Connexion" + +#: src/multi.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your password for %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez votre mot de passe pour %s\n" +"\n" + +#: src/multi.c:1344 +msgid "_Password" +msgstr "_Mot de passe" + +#: src/multi.c:1383 msgid "TOC not found." msgstr "TOC non trouvé" -#: src/multi.c:1069 +#: src/multi.c:1384 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " @@ -3978,11 +4569,11 @@ "plugin. Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou chargez le plugin " "TOC." -#: src/multi.c:1075 +#: src/multi.c:1390 msgid "Protocol not found." msgstr "Protocole non trouvé" -#: src/multi.c:1076 +#: src/multi.c:1391 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -3990,40 +4581,40 @@ "Vous ne pouvez vous connecter. Vous n'avez pas chargé le protocole " "nécessaire ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." -#: src/multi.c:1156 +#: src/multi.c:1467 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer %s ?" -#: src/multi.c:1157 +#: src/multi.c:1468 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/multi.c:1205 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Liste des comptes" - -#: src/multi.c:1275 +#: src/multi.c:1497 +msgid "Account Editor" +msgstr "Liste des comptes" + +#: src/multi.c:1562 msgid "_Modify" msgstr "_Modifier" -#: src/multi.c:1326 +#: src/multi.c:1610 msgid "Done." msgstr "Terminé" -#: src/multi.c:1526 +#: src/multi.c:1840 msgid "Signon: " msgstr "Inscription : " -#: src/multi.c:1584 -msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim - Inscription aux comptes" - -#: src/multi.c:1596 +#: src/multi.c:1898 +msgid "Signon" +msgstr "Connexion" + +#: src/multi.c:1910 msgid "Cancel All" msgstr "Annuler tous" -#: src/multi.c:1653 +#: src/multi.c:1963 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4032,46 +4623,42 @@ "%s\n" "%s : %s" -#: src/multi.c:1672 +#: src/multi.c:1984 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s n'a pas pu se connecter" -#: src/multi.c:1673 +#: src/multi.c:1985 msgid "Signon Error" msgstr "Erreur d'inscription" -#: src/multi.c:1683 +#: src/multi.c:1996 msgid "Notice" msgstr "Notification" -#: src/multi.c:1693 +#: src/multi.c:2008 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s a été déconnecté" -#: src/multi.c:1694 +#: src/multi.c:2009 msgid "Connection Error" msgstr "Erreur de connexion" -#: src/perl.c:351 +#: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" "GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL." -#: src/prefs.c:193 +#: src/prefs.c:191 msgid "Interface Options" msgstr "Interface" -#: src/prefs.c:196 -msgid "Show _debug window" -msgstr "Afficher la fenêtre de _debug" - -#: src/prefs.c:198 +#: src/prefs.c:193 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" -#: src/prefs.c:357 +#: src/prefs.c:370 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -4080,464 +4667,460 @@ "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " "dans la liste des thèmes." -#: src/prefs.c:424 +#: src/prefs.c:403 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: src/prefs.c:437 msgid "Style" msgstr "Style" -#: src/prefs.c:425 +#: src/prefs.c:438 msgid "_Bold" msgstr "Gras (_B)" -#: src/prefs.c:426 +#: src/prefs.c:439 msgid "_Italics" msgstr "_Italique" -#: src/prefs.c:427 +#: src/prefs.c:440 msgid "_Underline" msgstr "So_uligné" -#: src/prefs.c:428 +#: src/prefs.c:441 msgid "_Strikethrough" msgstr "Barré (_S)" -#: src/prefs.c:430 +#: src/prefs.c:443 msgid "Face" msgstr "Police" -#: src/prefs.c:433 +#: src/prefs.c:446 msgid "Use custo_m face" msgstr "Utiliser une _police spécifique" -#: src/prefs.c:447 +#: src/prefs.c:460 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Utiliser une _taille spécifique" -#: src/prefs.c:455 +#: src/prefs.c:468 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/prefs.c:460 +#: src/prefs.c:473 msgid "_Text color" msgstr "_Couleur de texte" -#: src/prefs.c:477 +#: src/prefs.c:490 msgid "Bac_kground color" msgstr "Couleur de f_ond" -#: src/prefs.c:502 src/prefs.c:598 src/prefs.c:638 +#: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: src/prefs.c:503 +#: src/prefs.c:516 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" -#: src/prefs.c:504 +#: src/prefs.c:517 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Afficher l'_heure des messages" -#: src/prefs.c:505 +#: src/prefs.c:518 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" -#: src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:520 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" -#: src/prefs.c:510 +#: src/prefs.c:523 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignorer les _couleurs" -#: src/prefs.c:511 +#: src/prefs.c:524 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorer les _polices" -#: src/prefs.c:512 +#: src/prefs.c:525 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorer la _taille des polices" -#: src/prefs.c:526 +#: src/prefs.c:538 src/pounce.c:512 +msgid "Send Message" +msgstr "Envoyer un message" + +#: src/prefs.c:539 msgid "_Enter sends message" msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" -#: src/prefs.c:527 +#: src/prefs.c:540 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" -#: src/prefs.c:529 +#: src/prefs.c:542 msgid "Window Closing" msgstr "Fermeture des fenêtres" -#: src/prefs.c:530 +#: src/prefs.c:543 msgid "E_scape closes window" msgstr "E_chap ferme la fenêtre" -#: src/prefs.c:531 +#: src/prefs.c:544 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Ctrl-_W ferme la fenêtre" -#: src/prefs.c:534 +#: src/prefs.c:547 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" -#: src/prefs.c:535 -msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" - -#: src/prefs.c:547 -msgid "Buttons" -msgstr "Boutons" - #: src/prefs.c:548 -msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "Cac_her les boutons des message/infos/discussion" - -#: src/prefs.c:549 -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "_Afficher les images sur les boutons" - -#: src/prefs.c:551 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" - -#: src/prefs.c:552 -msgid "_Save window size/position" -msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres" - -#: src/prefs.c:553 +msgid "Control-(number) inserts _smileys" +msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" + +#: src/prefs.c:561 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" + +#: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" + +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 +msgid "Pictures" +msgstr "Images" + +#: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Images et texte" + +#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/prefs.c:569 msgid "_Raise window on events" msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" -#: src/prefs.c:555 +#: src/prefs.c:571 msgid "Group Display" msgstr "Affichage des groupes" -#: src/prefs.c:556 -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Cacher les _groupes ne contenant aucun contact connecté" - -#: src/prefs.c:557 +#: src/prefs.c:573 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" -#: src/prefs.c:559 +#: src/prefs.c:575 msgid "Buddy Display" msgstr "Affichage des contacts" -#: src/prefs.c:560 -msgid "Show buddy type _icons" +#: src/prefs.c:576 +msgid "Show buddy _icons" msgstr "Afficher les _icônes des contacts" -#: src/prefs.c:561 +#: src/prefs.c:577 msgid "Show _warning levels" msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" -#: src/prefs.c:562 +#: src/prefs.c:582 msgid "Show idle _times" msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" -#: src/prefs.c:563 -msgid "Grey i_dle buddies" -msgstr "Gris_er les contacts inactifs" - -#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:622 +#: src/prefs.c:587 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "_Griser les contacts inactifs" + +#: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversations" + +#: src/prefs.c:613 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Position :" + +#: src/prefs.c:621 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les _messages" + +#: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" -#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:623 -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" - -#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:624 -msgid "Pictures" -msgstr "Images" - -#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:625 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:626 -msgid "Pictures and text" -msgstr "Images et texte" - -#: src/prefs.c:587 src/prefs.c:629 +#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 msgid "New window _width:" msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" -#: src/prefs.c:588 src/prefs.c:630 +#: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 msgid "New window _height:" msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" -#: src/prefs.c:589 src/prefs.c:631 +#: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 msgid "_Entry widget height:" msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" -#: src/prefs.c:590 src/prefs.c:632 +#: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Fenêtres en avant-plan sur _réception d'un événement" -#: src/prefs.c:591 +#: src/prefs.c:651 msgid "Hide window on _send" msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" -#: src/prefs.c:594 +#: src/prefs.c:654 msgid "Buddy Icons" msgstr "Icône des contacts" -#: src/prefs.c:595 +#: src/prefs.c:655 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Cacher l'_icône des contacts" -#: src/prefs.c:596 +#: src/prefs.c:656 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "Désactiver l'_animation de l'icône des contacts" -#: src/prefs.c:599 +#: src/prefs.c:659 msgid "Show _logins in window" msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" -#: src/prefs.c:601 +#: src/prefs.c:660 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" + +#: src/prefs.c:662 msgid "Typing Notification" msgstr "Notification de saisie" -#: src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:663 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" -#: src/prefs.c:634 +#: src/prefs.c:695 msgid "Tab Completion" msgstr "Complétion de mots" -#: src/prefs.c:635 +#: src/prefs.c:696 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "Complétion des _pseudos" -#: src/prefs.c:636 +#: src/prefs.c:697 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" -#: src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:700 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "Afficher les arrivées/_départs dans la fenêtre" -#: src/prefs.c:640 +#: src/prefs.c:701 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "_Colorier les pseudonymes" -#: src/prefs.c:657 +#: src/prefs.c:718 msgid "IM Tabs" msgstr "Onglets de messages" -#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:668 src/prefs.c:678 +#: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 msgid "Tab _placement:" msgstr "Position des _onglets :" -#: src/prefs.c:659 src/prefs.c:669 src/prefs.c:679 +#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/prefs.c:660 src/prefs.c:670 src/prefs.c:680 +#: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/prefs.c:661 src/prefs.c:671 +#: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/prefs.c:662 src/prefs.c:672 +#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/prefs.c:664 +#: src/prefs.c:725 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" msgstr "Afficher tous les messages dans _une fenêtre avec onglets" -#: src/prefs.c:665 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" - -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:728 msgid "Chat Tabs" msgstr "Onglets de discussions" -#: src/prefs.c:674 +#: src/prefs.c:735 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Afficher toutes les _discussions dans une fenêtre avec onglets" -#: src/prefs.c:677 -msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Onglets de la Liste de contacts" - -#: src/prefs.c:683 +#: src/prefs.c:738 msgid "Tab Options" msgstr "Options des onglets" -#: src/prefs.c:684 -msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." -msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les _messages" - -#: src/prefs.c:685 +#: src/prefs.c:739 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" -#: src/prefs.c:705 +#: src/prefs.c:759 msgid "Proxy Type" msgstr "Type de serveur mandataire" -#: src/prefs.c:706 +#: src/prefs.c:760 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Type :" -#: src/prefs.c:707 +#: src/prefs.c:761 msgid "No proxy" msgstr "Aucun" -#: src/prefs.c:717 +#: src/prefs.c:766 msgid "Proxy Server" msgstr "Serveur mandataire" -#: src/prefs.c:730 +#: src/prefs.c:779 msgid "_Host" msgstr "_Hôte" -#: src/prefs.c:744 +#: src/prefs.c:793 msgid "Port" msgstr "_Port" -#: src/prefs.c:760 +#: src/prefs.c:809 msgid "_User" msgstr "_Utilisateur" -#: src/prefs.c:774 +#: src/prefs.c:823 msgid "Pa_ssword" msgstr "_Mot de passe" -#: src/prefs.c:795 +#: src/prefs.c:844 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" "Le navigateur choisi manuellement (%s) est invalide. Les liens hypertextuels " "ne fonctionneront pas." -#: src/prefs.c:818 +#: src/prefs.c:865 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/prefs.c:819 +#: src/prefs.c:866 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/prefs.c:820 +#: src/prefs.c:867 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/prefs.c:821 +#: src/prefs.c:868 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/prefs.c:822 +#: src/prefs.c:869 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/prefs.c:830 +#: src/prefs.c:877 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/prefs.c:858 +#: src/prefs.c:901 msgid "Browser Selection" msgstr "Choix du navigateur" -#: src/prefs.c:862 +#: src/prefs.c:905 msgid "_Browser" msgstr "_Navigateur : " -#: src/prefs.c:870 +#: src/prefs.c:913 msgid "_Manual: " msgstr "_Manuel : " -#: src/prefs.c:894 +#: src/prefs.c:928 msgid "Browser Options" msgstr "Options du navigateur" -#: src/prefs.c:896 +#: src/prefs.c:929 msgid "Open new _window by default" msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" -#: src/prefs.c:912 +#: src/prefs.c:943 msgid "Message Logs" msgstr "Archives de messages" -#: src/prefs.c:913 +#: src/prefs.c:944 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Archiver tous les _messages" -#: src/prefs.c:914 +#: src/prefs.c:945 msgid "Log all c_hats" msgstr "Archiver toutes les _discussions" -#: src/prefs.c:915 +#: src/prefs.c:946 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Enlever l'_HTML des archives" -#: src/prefs.c:917 +#: src/prefs.c:948 msgid "System Logs" msgstr "Archives du systême" -#: src/prefs.c:918 +#: src/prefs.c:949 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts" -#: src/prefs.c:920 +#: src/prefs.c:951 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts" -#: src/prefs.c:922 +#: src/prefs.c:953 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts" -#: src/prefs.c:923 +#: src/prefs.c:954 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences" -#: src/prefs.c:925 +#: src/prefs.c:956 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact" -#: src/prefs.c:957 +#: src/prefs.c:989 msgid "Sound Options" msgstr "Options sonores" -#: src/prefs.c:958 +#: src/prefs.c:990 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "_Aucun son lors de la connexion" -#: src/prefs.c:959 +#: src/prefs.c:991 msgid "_Sounds while away" msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" -#: src/prefs.c:962 +#: src/prefs.c:994 msgid "Sound Method" msgstr "Sortie sonore" -#: src/prefs.c:963 +#: src/prefs.c:995 msgid "_Method" msgstr "_Méthode :" -#: src/prefs.c:966 +#: src/prefs.c:998 msgid "Console beep" msgstr "Bip de console" -#: src/prefs.c:976 -msgid "Internal" -msgstr "Interne" - -#: src/prefs.c:977 +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: src/prefs.c:1007 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: src/prefs.c:986 +#: src/prefs.c:1016 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -4546,90 +5129,82 @@ "_Commande à utiliser\n" "(%s pour le nom de fichier)" -#: src/prefs.c:1022 +#: src/prefs.c:1054 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" -#: src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1055 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" -#: src/prefs.c:1024 -msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "_Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" - -#: src/prefs.c:1026 +#: src/prefs.c:1057 msgid "Auto-response" msgstr "Réponse automatique" -#: src/prefs.c:1029 +#: src/prefs.c:1060 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" -#: src/prefs.c:1031 +#: src/prefs.c:1062 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "Ne _pas envoyer de réponse automatique" -#: src/prefs.c:1032 +#: src/prefs.c:1063 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" -#: src/prefs.c:1033 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les _conversations actives" -#: src/prefs.c:1039 +#: src/prefs.c:1070 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" -#: src/prefs.c:1040 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: src/prefs.c:1041 +#: src/prefs.c:1072 msgid "Gaim usage" msgstr "Utilisation de Gaim" -#: src/prefs.c:1044 +#: src/prefs.c:1075 msgid "X usage" msgstr "Utilisation de X" -#: src/prefs.c:1046 +#: src/prefs.c:1077 msgid "Windows usage" msgstr "Utilisation de Windows" -#: src/prefs.c:1053 +#: src/prefs.c:1084 msgid "Auto-away" msgstr "Absence automatique" -#: src/prefs.c:1054 +#: src/prefs.c:1085 msgid "Set away _when idle" msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" -#: src/prefs.c:1055 +#: src/prefs.c:1086 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutes avant de passer absent :" -#: src/prefs.c:1061 +#: src/prefs.c:1092 msgid "Away m_essage:" msgstr "Me_ssages d'absence :" -#: src/prefs.c:1105 +#: src/prefs.c:1136 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL : </span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" -#: src/prefs.c:1110 +#: src/prefs.c:1141 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4644,119 +5219,115 @@ "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" -#: src/prefs.c:1241 +#: src/prefs.c:1272 msgid "Load" msgstr "Charger" -#: src/prefs.c:1248 +#: src/prefs.c:1279 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/prefs.c:1295 +#: src/prefs.c:1326 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: src/prefs.c:1400 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Configuration sonore" - -#: src/prefs.c:1487 +#: src/prefs.c:1424 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Charger un son" + +#: src/prefs.c:1515 msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: src/prefs.c:1494 +#: src/prefs.c:1522 msgid "Event" msgstr "Événement" -#: src/prefs.c:1509 +#: src/prefs.c:1538 msgid "Test" msgstr "Tester" -#: src/prefs.c:1517 +#: src/prefs.c:1546 msgid "Choose..." msgstr "Choisir..." -#: src/prefs.c:1645 +#: src/prefs.c:1668 msgid "_Edit" msgstr "_Editer" -#: src/prefs.c:1683 +#: src/prefs.c:1706 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/prefs.c:1684 -msgid "Themes" -msgstr "Thèmes" - -#: src/prefs.c:1685 +#: src/prefs.c:1707 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Thèmes des frimousses" + +#: src/prefs.c:1708 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: src/prefs.c:1686 +#: src/prefs.c:1709 msgid "Message Text" msgstr "Texte du message" -#: src/prefs.c:1687 +#: src/prefs.c:1710 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" -#: src/prefs.c:1689 -msgid "IM Window" -msgstr "Fenêtre de message" - -#: src/prefs.c:1690 -msgid "Chat Window" -msgstr "Fenêtre de discussion" - -#: src/prefs.c:1691 +#: src/prefs.c:1713 +msgid "IMs" +msgstr "Messages" + +#: src/prefs.c:1714 +msgid "Chats" +msgstr "Discussions" + +#: src/prefs.c:1715 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: src/prefs.c:1692 +#: src/prefs.c:1716 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1693 +#: src/prefs.c:1719 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" -#: src/prefs.c:1695 +#: src/prefs.c:1721 msgid "Logging" msgstr "Enregistrement" -#: src/prefs.c:1696 +#: src/prefs.c:1722 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: src/prefs.c:1697 +#: src/prefs.c:1723 msgid "Sound Events" msgstr "Événements sonores" -#: src/prefs.c:1698 +#: src/prefs.c:1724 msgid "Away / Idle" msgstr "Absence/inactivité" -#: src/prefs.c:1699 +#: src/prefs.c:1725 msgid "Away Messages" msgstr "Messages d'absence" -#: src/prefs.c:1701 +#: src/prefs.c:1727 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/prefs.c:1740 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Préférences" - -#: src/prefs.c:1858 -msgid "Gaim - Debug Window" -msgstr "Gaim - Fenêtre de debug" - -#: src/prpl.c:101 +#: src/prefs.c:1886 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fenêtre de debug" + +#: src/prpl.c:99 msgid "ICQ Protocol detected." msgstr "Protocole ICQ détécté" -#: src/prpl.c:102 +#: src/prpl.c:100 msgid "" "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " "it was probably not compiled from the same version of the source as this " @@ -4768,49 +5339,49 @@ "garantie de fonctionnement n'est assurée. Vous devriez utiliser le protocole " "AIM/ICQ pour vous connecter à ICQ." -#: src/prpl.c:283 +#: src/prpl.c:292 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - Question" -#: src/prpl.c:357 +#: src/prpl.c:366 msgid "No actions available" msgstr "Aucune action disponible" -#: src/prpl.c:481 +#: src/prpl.c:491 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" msgstr "%s a reçu de courrier de %s : %s" -#: src/prpl.c:481 +#: src/prpl.c:491 msgid "No Subject" msgstr "Pas de sujet" -#: src/prpl.c:483 +#: src/prpl.c:493 #, c-format msgid "%s has new mail." msgstr "%s a reçu du nouveau courrier" -#: src/prpl.c:486 +#: src/prpl.c:496 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" -#: src/prpl.c:502 +#: src/prpl.c:512 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Nouveau courrier" -#: src/prpl.c:528 +#: src/prpl.c:530 msgid "Open Mail" msgstr "Ouvrir le courrier" -#: src/prpl.c:661 +#: src/prpl.c:725 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" -#: src/prpl.c:669 +#: src/prpl.c:733 msgid "" "\n" "\n" @@ -4820,15 +5391,15 @@ "\n" "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" -#: src/prpl.c:671 +#: src/prpl.c:735 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Informations" -#: src/prpl.c:673 +#: src/prpl.c:737 msgid "Gaim - Confirm" msgstr "Gaim - Confirmation" -#: src/prpl.c:712 +#: src/prpl.c:776 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." @@ -4836,32 +5407,42 @@ "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " "comptes." -#: src/prpl.c:749 +#: src/prpl.c:813 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" -#: src/prpl.c:763 +#: src/prpl.c:825 msgid "Registration Information" msgstr "Informations d'enregistrement" -#: src/prpl.c:780 +#: src/prpl.c:838 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:54 msgid "Please enter your password" msgstr "Saisissez votre mot de passe" -#: src/server.c:702 +#: src/server.c:704 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d messages)" -#: src/server.c:714 +#: src/server.c:716 msgid "(1 message)" msgstr "(1 message)" -#: src/server.c:942 +#: src/server.c:893 src/server.c:900 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s s'est connecté" + +#: src/server.c:917 src/server.c:924 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s s'est déconnecté" + +#: src/server.c:957 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -4870,11 +5451,11 @@ "%s vient de se faire réprimander par %s.\n" "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" -#: src/server.c:945 +#: src/server.c:960 msgid "an anonymous person" msgstr "une personne anonyme" -#: src/server.c:1042 +#: src/server.c:1040 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -4883,101 +5464,324 @@ "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s :\n" "%s" -#: src/server.c:1046 +#: src/server.c:1044 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n" -#: src/server.c:1066 -msgid "Buddy chat invite" +#: src/server.c:1050 +msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "Invitation dans une discussion" -#: src/server.c:1265 +#: src/server.c:1242 msgid "More Info" msgstr "Plus d'informations" -#: src/sound.c:68 +#: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" msgstr "Connexion d'un contact" -#: src/sound.c:69 +#: src/sound.c:79 msgid "Buddy logs out" msgstr "Déconnexion d'un contact" -#: src/sound.c:70 +#: src/sound.c:80 msgid "Message received" msgstr "Réception d'un message" -#: src/sound.c:71 +#: src/sound.c:81 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Début d'une conversation" -#: src/sound.c:72 +#: src/sound.c:82 msgid "Message sent" msgstr "Envoi d'un message" -#: src/sound.c:73 +#: src/sound.c:83 msgid "Person enters chat" msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" -#: src/sound.c:74 +#: src/sound.c:84 msgid "Person leaves chat" msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" -#: src/sound.c:75 +#: src/sound.c:85 msgid "You talk in chat" msgstr "Vous parlez dans la discussion" -#: src/sound.c:76 +#: src/sound.c:86 msgid "Others talk in chat" msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" -#: src/sound.c:79 +#: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" -#: src/util.c:970 +#: src/sound.c:180 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." + +#: src/sound.c:192 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " +"mais la ligne de commande est vide." + +#: src/sound.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " +"lancée : %s" + +#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "jour" +msgstr[1] "jours" + +#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "heure" +msgstr[1] "heures" + +#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minute" +msgstr[1] "minutes" + +#: src/util.c:1007 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Non connecté à AIM" -#: src/util.c:979 src/util.c:1019 +#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 msgid "No screenname given." msgstr "Pas de pseudonyme" -#: src/util.c:1055 +#: src/util.c:1091 msgid "No roomname given." msgstr "Pas de salon" -#: src/util.c:1071 +#: src/util.c:1107 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Adresse URL AIM invalide" -#~ msgid "Combined Tabs" -#~ msgstr "Onglets combinés" - -#~ msgid "Gaim - Group Chats" -#~ msgstr "Gaim - Groupes de discussion" - -#~ msgid "_Save Conversation" -#~ msgstr "_Sauver la conversation" - -#~ msgid "View _History" -#~ msgstr "Voir l'_historique" +#: src/prpl.h:162 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Taille de l'étendeur" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Taille de la flèche de l'étendeur" + +#: src/win32/systray.c:19 +msgid "Gaim Instant Messenger" +msgstr "Gaim Messagerie Instantanée" + +#: src/win32/systray.c:20 +msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +msgstr "Gaim Messagerie Instantanée - Déconnecté" + +#: src/win32/systray.c:21 +msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +msgstr "Gaim Messagerie Instantanée - Absent" + +#: src/win32/systray.c:103 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: src/win32/systray.c:127 +msgid "Set Away Message" +msgstr "Message d'absence" + +#: src/win32/systray.c:134 +msgid "I'm Back" +msgstr "Je suis de retour !" + +#: src/win32/systray.c:299 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +#: src/pounce.c:83 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s est en train de vous écrire" + +#: src/pounce.c:84 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s vient de se connecter" + +#: src/pounce.c:85 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s n'est plus inactif" + +#: src/pounce.c:86 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s n'est plus absent" + +#: src/pounce.c:183 src/pounce.c:389 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Nouvelle alerte" + +#: src/pounce.c:201 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Enlever une alerte" + +#: src/pounce.c:230 +msgid "[no message]" +msgstr "[pas de message]" + +#: src/pounce.c:232 +msgid "[Click to edit]" +msgstr "[Cliquer pour éditer]" + +#: src/pounce.c:251 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" + +#: src/pounce.c:399 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Contact déclencheur" + +#: src/pounce.c:410 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: src/pounce.c:436 +msgid "Pounce When" +msgstr "Événements déclencheurs" + +#: src/pounce.c:446 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Alerter à la connexion" + +#: src/pounce.c:455 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Alerter au retour d'absence" + +#: src/pounce.c:464 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif" + +#: src/pounce.c:473 +msgid "Pounce when buddy is typing to you" +msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" + +#: src/pounce.c:483 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Action de l'alerte" + +#: src/pounce.c:494 +msgid "Open IM Window" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de message" + +#: src/pounce.c:503 +msgid "Popup Notification" +msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" + +#: src/pounce.c:534 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Exécuter une commande" + +#: src/pounce.c:557 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Jouer un son" + +#: src/pounce.c:580 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Réutiliser cette alerte après déclenchement" + +#: src/pounce.c:600 +msgid "_Save" +msgstr "_Sauvegarder" + +#: src/pounce.c:606 +msgid "C_ancel" +msgstr "_Annuler" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Préférences" + +#~ msgid "_Save window size/position" +#~ msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres" + +#~ msgid "_Ignore new conversations when away" +#~ msgstr "_Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" + +#~ msgid "Un-Alias" +#~ msgstr "Retirer l'alias" + +#~ msgid "Activate Away Message" +#~ msgstr "Activer le message d'absence" + +#~ msgid "Import Buddy List" +#~ msgstr "Importer une liste de contacts" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Cacher" + +#~ msgid "Import to:" +#~ msgstr "Importer dans :" + +#~ msgid "Gaim - Import Buddy List" +#~ msgstr "Gaim - Importer une liste de contacts" + +#~ msgid "Gaim - New away message" +#~ msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" + +#~ msgid "Gaim - Rename Buddy" +#~ msgstr "Gaim - Renommer un contact" + +#~ msgid "Gaim - Select Perl Script" +#~ msgstr "Gaim - Choisissez un script Perl" + +#~ msgid "" +#~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " +#~ "logged in." +#~ msgstr "" +#~ "%s ne peut être supprimé de votre liste de contacts uniquement pendant la " +#~ "connexion au compte correspondant (%s)." + +#~ msgid "Buddy canceled transfer" +#~ msgstr "Transfert annulé par le contact" + +#~ msgid "Transfer timed out" +#~ msgstr "Le transfert est mort" + +#~ msgid "Couldn't open listener to send file" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" + +#~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" +#~ msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" + +#~ msgid "Iconify On Away" +#~ msgstr "Icônifier lors des absences" + +#~ msgid "Tray Icon" +#~ msgstr "Icône de notification" + +#~ msgid "File not found." +#~ msgstr "Fichier non trouvé" + +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture : %s" + +#~ msgid "Could not open %s for reading: %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour la lecture : %s" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Fermer" - -#~ msgid "Enable _Logging" -#~ msgstr "Activer l'_archivage" - -#~ msgid "Enable _Sounds" -#~ msgstr "Activer les _sons" - -#~ msgid " [TYPING]" -#~ msgstr " [en train d'écrire]" - -#~ msgid " [TYPED]" -#~ msgstr " [a fini d'écrire]" - -#~ msgid "No reason was given." -#~ msgstr "Pas de raison"