Mercurial > pidgin.yaz
changeset 3462:463dc1d3e6a8
[gaim-migrate @ 3511]
The romanians are coming!
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Wed, 28 Aug 2002 14:43:29 +0000 |
parents | c11960537fee |
children | b5144a6311f3 |
files | ChangeLog configure.ac configure.in po/ro.po |
diffstat | 4 files changed, 3475 insertions(+), 2 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed Aug 28 08:13:58 2002 +0000 +++ b/ChangeLog Wed Aug 28 14:43:29 2002 +0000 @@ -7,6 +7,7 @@ * Finnish translation updated (Thanks, Tero Kuusela) * Spanish translation updated (Thanks, Lars Goldschlager) * Traditional Chinese translation updated (Thanks, Paladin Liu) + * Romanian translation added (Thanks, Misu Moldovan) * Jabber invisibility and permanently cancel sending on- line status to Jabber buddies. * Support for synchronizing group renames on server. Group
--- a/configure.ac Wed Aug 28 08:13:58 2002 +0000 +++ b/configure.ac Wed Aug 28 14:43:29 2002 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="bg cs da de es fi fr hu it ja ko nl pl ru sk sv zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="bg cs da de es fi fr hu it ja ko nl pl ro ru sk sv zh_CN zh_TW" AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.10.40) AM_GNU_GETTEXT
--- a/configure.in Wed Aug 28 08:13:58 2002 +0000 +++ b/configure.in Wed Aug 28 14:43:29 2002 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="bg cs da de es fi fr hu it ja ko nl pl ru sk sv zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="bg cs da de es fi fr hu it ja ko nl pl ro ru sk sv zh_CN zh_TW" AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.10.40) AM_GNU_GETTEXT
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/ro.po Wed Aug 28 14:43:29 2002 +0000 @@ -0,0 +1,3472 @@ +# Romanian translation for gaim +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Mișu Moldovan <dumol@go.ro>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim-0.60cvs\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-17 22:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-18 00:46+0300\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n" +"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Chat cu un contact" + +#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 +#: plugins/chatlist.c:409 +msgid "Gaim Chat" +msgstr "Chat Gaim" + +#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 +#: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 +#: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 +#: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1850 +#: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: plugins/chatlist.c:344 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Camere de chat" + +#: plugins/chatlist.c:363 +msgid "Refresh" +msgstr "Reactualizare" + +#. Put the buttons in the box +#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 +#: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 +#: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 +#: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1562 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 +#: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 +#: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1574 +msgid "Remove" +msgstr "Șterge" + +#: plugins/chatlist.c:388 +msgid "List of available chats" +msgstr "Lista chaturilor existente" + +#: plugins/chatlist.c:398 +msgid "List of subscribed chats" +msgstr "Lista chaturilor subscrise" + +#: plugins/gtik.c:699 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Proprietățile indicatorului de acțiuni Gnome" + +#: plugins/gtik.c:711 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Frecvența reactualizării în minute" + +#: plugins/gtik.c:727 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Introduceți simbolurile delimitate prin \"+\" în căsuța de mai jos." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:737 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Bifați această căsuță pentru a afișa doar simboluri și prețuri:" + +#: plugins/gtik.c:738 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Bifați această căsuță pentru glisare de la stânga la dreapta:" + +#: plugins/gtik.c:974 +msgid "(No" +msgstr "(Nu" + +#: plugins/gtik.c:975 +msgid "Change" +msgstr "Schimbă" + +#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 +msgid "Available" +msgstr "Disponibil" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Disponibil doar pentru prieteni" + +#: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Absent doar pentru prieteni" + +#: src/protocols/gg/gg.c:75 +msgid "Invisible" +msgstr "Invizibil" + +#: src/protocols/gg/gg.c:76 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Invizibil doar pentru prieteni" + +#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedisponibil" + +#: src/protocols/gg/gg.c:182 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Nu pot găsi adresa serverului." + +#: src/protocols/gg/gg.c:185 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Nu mă pot conecta la server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:188 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Răspuns invalid de la server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:191 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Eroare la citirea în socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:194 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Eroare la scrierea în socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:197 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentificare eșuată." + +#: src/protocols/gg/gg.c:200 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Cod necunoscut de eroare." + +#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:317 +msgid "Nick:" +msgstr "Pseudonim:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:318 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Utilizator Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:337 +msgid "Could not connect" +msgstr "Nu mă pot conecta" + +#: src/protocols/gg/gg.c:344 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Nu pot citi în socket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Nu mă pot conecta." + +#: src/protocols/gg/gg.c:465 +msgid "Reading data" +msgstr "Citesc date" + +#: src/protocols/gg/gg.c:468 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Echilibrare sincronizare" + +#: src/protocols/gg/gg.c:471 +msgid "Reading server key" +msgstr "Primesc cheia serverului" + +#: src/protocols/gg/gg.c:474 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Schimb key hash" + +#: src/protocols/gg/gg.c:482 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:521 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Serverul nu răspunde la ping" + +#: src/protocols/gg/gg.c:533 +msgid "Send as message" +msgstr "Trimite ca mesaj" + +#: src/protocols/gg/gg.c:541 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Caut serverul GG" + +#: src/protocols/gg/gg.c:544 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Ați specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Conectarea la %s a eșuat" + +#: src/protocols/gg/gg.c:594 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Ați încercat să trimiteți un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." + +#: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 +#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 +#: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 +#: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 +#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 +#: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 +#: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 +msgid "Gadu-Gadu Error" +msgstr "Eroare Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:657 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Nu am putut obține rezultatele căutării" + +#: src/protocols/gg/gg.c:662 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:687 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "no" +msgstr "nu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:692 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 +msgid "First name" +msgstr "Prenume" + +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Second Name" +msgstr "Nume" + +#: src/protocols/gg/gg.c:705 +msgid "Nick" +msgstr "Pseudonim" + +#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 +msgid "Birth year" +msgstr "Anul nașterii" + +#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 +#: src/protocols/gg/gg.c:725 +msgid "Sex" +msgstr "Sex" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 src/protocols/gg/gg.c:729 +msgid "City" +msgstr "Oraș" + +#: src/protocols/gg/gg.c:761 +msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" +msgstr "Îmi pare rău, dar nu există nici o listă de contacte pe server!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:768 +msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" +msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:815 +msgid "Buddy List successfully transferred to server" +msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes de pe server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 +msgid "Gadu-Gadu Information" +msgstr "Detalii Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:821 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" +msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte de pe server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:827 +msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" +msgstr "Lista de contacte a fost ștearsă cu succes de pe server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:833 +msgid "Couldn't delete Buddy List from server" +msgstr "Nu am putut șterge lista de contacte de pe server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:839 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" + +#: src/protocols/gg/gg.c:845 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" + +#: src/protocols/gg/gg.c:956 +msgid "Couldn't send http request" +msgstr "Nu am putut trimite cererea HTTP" + +#: src/protocols/gg/gg.c:982 +#, c-format +msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" +msgstr "Importul listei de contacte de pe server a eșuat (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1041 +#, c-format +msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" +msgstr "Exportul liste de contacte către server a eșuat (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +#, c-format +msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" +msgstr "Ștergerea listei de contacte de pe server a eșuat (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 +#, c-format +msgid "Connect to search service failed (%s)" +msgstr "Conectarea la serviciul de căutare a eșuat (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1147 +#, c-format +msgid "Changing Password failed (%s)" +msgstr "Schimbarea parolei a eșuat (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 +msgid "Directory Search" +msgstr "Căutare în director" + +#. +#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { +#. show_set_dir(gc); +#. +#: src/dialogs.c:2153 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 +msgid "Change Password" +msgstr "Schimbă parola" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +msgid "Import Buddies List from Server" +msgstr "Importă lista de contacte de pe server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 +msgid "Export Buddies List to Server" +msgstr "Exportă lista de contacte către server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 +msgid "Delete Buddies List from Server" +msgstr "Șterge lista de contacte de pe server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 +msgid "Send message through server" +msgstr "Trimite mesajele prin server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 +#: src/protocols/toc/toc.c:1219 +msgid "Get Info" +msgstr "Detalii" + +#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s closed" +msgstr "Chatul DCC cu %s s-a terminat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 +#, c-format +msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" +msgstr "<B>%s a schimbat topicul în: %s</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:825 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "Nu există un asemenea pseudonim/canal" + +#: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 +#: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 +msgid "IRC Error" +msgstr "Eroare IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:828 +msgid "No such server" +msgstr "Nu există un asemenea server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:830 +msgid "No nickname given" +msgstr "Nu ați precizat un pseudonim" + +#: src/protocols/irc/irc.c:976 +#, c-format +msgid "" +"%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " +"connection?" +msgstr "%s a cerut un chat DCC. Doriți să stabiliți o conexiune directă?" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 +msgid "Unable to write" +msgstr "Nu pot scrie" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1071 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "Ați fost respins din %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1076 +#, c-format +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr "Respins de %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1581 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "Ați ieșit din %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1582 +msgid "IRC Part" +msgstr "Ieși din canal" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1671 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1856 +msgid "DCC Chat" +msgstr "Chat DCC" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:950 +msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" +msgstr "Parolă curentă incorectă! Parola NU a fost schimbată" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 +msgid "Password Change Error!" +msgstr "Eroare la schimbarea parolei!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:955 +msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" +msgstr "Parola nouă este identică cu cea veche! Parola NU a fost schimbată!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: src/buddy.c:2862 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 +msgid "Extended Away" +msgstr "Absență prelungită" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Nu deranjați" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "Eroare %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "O eroare necunoscută este prezentă" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 +msgid "No such user" +msgstr "Nu există un asemenea utilizator" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Eroare Jabber" + +#: src/dialogs.c:912 src/protocols/jabber/jabber.c:1742 +#: src/protocols/msn/msn.c:1112 +msgid "Buddies" +msgstr "Contacte" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentificare" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Eroare necunoscută la logare" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Parola a fost schimbată cu succes." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 +msgid "Password Change" +msgstr "Schimbarea parolei" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 +msgid "Connection lost" +msgstr "Conexiunea a fost pierdută" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 +#: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nu mă pot conecta" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 +msgid "Connected" +msgstr "Conectat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Cer metoda de autentificare" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectare" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 +msgid "Invalid Jabber I.D." +msgstr "I.D. Jabber invalid" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 +msgid "Room:" +msgstr "Cameră:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 +msgid "Handle:" +msgstr "Administrare:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 +msgid "Chats" +msgstr "Chaturi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 +msgid "View Error Msg" +msgstr "Arată mesajele de eroare" + +#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3046 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Mesajul în absență" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Arată-mă din nou lui" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Ascunde-mă temporar de" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 +msgid "Remove From Roster" +msgstr "Șterge din listă" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Închide fereastra de notificare" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 +msgid "Full Name" +msgstr "Nume complet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 +msgid "Family Name" +msgstr "Nume de familie" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 +msgid "Given Name" +msgstr "Nume mic" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonim" + +#: src/dialogs.c:2937 src/protocols/jabber/jabber.c:3285 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresa" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 +msgid "Extended Address" +msgstr "Adresa extinsă" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 +msgid "Locality" +msgstr "Localitatea" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 +msgid "Region" +msgstr "Regiunea" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 +msgid "Postal Code" +msgstr "Cod poștal" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 src/protocols/jabber/jabber.c:3291 +msgid "Country" +msgstr "Țară" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: src/dialogs.c:2842 src/protocols/jabber/jabber.c:3293 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nume organizație" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Departament" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 +msgid "Role" +msgstr "Funcție" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 +msgid "Birthday" +msgstr "Zi de naștere" + +#: src/dialogs.c:2945 src/protocols/jabber/jabber.c:3299 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" +msgstr "" +"Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care " +"doriți să le faceți publice" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 +msgid "User Identity" +msgstr "Identitate utilizator" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "Gaim - Editare vCard Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Înregistrare reușită pe server" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 +msgid "Set User Info" +msgstr "Detalii utilizator" + +#: src/protocols/msn/msn.c:230 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:233 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:236 +msgid "Invalid User" +msgstr "Utilizator invalid" + +#: src/protocols/msn/msn.c:239 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:242 +msgid "Already Login" +msgstr "Sunteți deja conectat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:245 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Nume invalid de utilizator" + +#: src/protocols/msn/msn.c:248 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Nume contactului este invalid" + +#: src/protocols/msn/msn.c:251 +msgid "List Full" +msgstr "Listă plină" + +#: src/protocols/msn/msn.c:254 +msgid "Already there" +msgstr "Este deja acolo" + +#: src/protocols/msn/msn.c:257 +msgid "Not on list" +msgstr "Nu este în listă" + +#: src/protocols/msn/msn.c:260 +msgid "User is offline" +msgstr "Utilizatorul este offline" + +#: src/protocols/msn/msn.c:263 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" + +#: src/protocols/msn/msn.c:266 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Este deja în lista opusă" + +#: src/protocols/msn/msn.c:269 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Comutator eșuat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:272 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Notifivă transferurile eșuate" + +#: src/protocols/msn/msn.c:276 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Lipsesc unele câmpuri necesare" + +#: src/protocols/msn/msn.c:279 +msgid "Not logged in" +msgstr "Neautentificat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:283 +msgid "Internal server error" +msgstr "Eroare internă de server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:286 +msgid "Database server error" +msgstr "Eroare a serverului cu baza de date" + +#: src/protocols/msn/msn.c:289 +msgid "File operation error" +msgstr "Eroare la manipularea fișierului" + +#: src/protocols/msn/msn.c:292 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Eroare la alocarea memoriei" + +#: src/protocols/msn/msn.c:296 +msgid "Server busy" +msgstr "Server ocupat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:299 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Server nedisponibil" + +#: src/protocols/msn/msn.c:302 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil" + +#: src/protocols/msn/msn.c:305 +msgid "Database connect error" +msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" + +#: src/protocols/msn/msn.c:308 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Serverul va fi indisponibil" + +#: src/protocols/msn/msn.c:312 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" + +#: src/protocols/msn/msn.c:318 +msgid "Session overload" +msgstr "Sesiune supraîncărcată" + +#: src/protocols/msn/msn.c:321 +msgid "User is too active" +msgstr "Utilizator mult prea activ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:324 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Prea multe sesiuni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:327 +msgid "Not expected" +msgstr "Neașteptat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:330 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Fișier trimis este invalid" + +#: src/protocols/msn/msn.c:334 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentificare eșuată" + +#: src/protocols/msn/msn.c:337 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Nepermis în starea offline" + +#: src/protocols/msn/msn.c:340 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" + +#: src/protocols/msn/msn.c:343 +msgid "User unverified" +msgstr "Utilizator neverificat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:346 +msgid "Unknown Error Code" +msgstr "Cod de eroare necunoscut" + +#: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 +#: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 +#: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 +msgid "MSN Error" +msgstr "Eroare MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:558 +msgid "A message may not have been received." +msgstr "E posibil ca un mesaj să nu fi fost recepționat." + +#: src/protocols/msn/msn.c:815 +msgid "Gaim was unable to send a message" +msgstr "Gaim nu a putut trimite un mesaj" + +#: src/protocols/msn/msn.c:919 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "" +"Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1076 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" +msgstr "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1177 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Eroare la citirea de pe server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1570 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Cerere de trimitere a parolei" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1620 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Nu pot trimite parola" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1625 +msgid "Password sent" +msgstr "Parola a fost trimisă" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1750 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Nu pot scrie la server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1756 +msgid "Synching with server" +msgstr "Sincronizare cu serverul" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1922 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Absent din fața calculatorului" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1923 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Vin imediat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1924 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1925 +msgid "On The Phone" +msgstr "La telefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1926 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "La masă" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1927 +msgid "Hidden" +msgstr "Ascuns" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2043 +msgid "Reset friendly name" +msgstr "Reinițializează pseudonimul" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2116 +msgid "Friendly name too long." +msgstr "Pseudonimul este prea lung" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Setează pseudonimul" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2132 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Setează pseudonimul:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2133 +msgid "Reset All Friendly Names" +msgstr "Resetează toate pseudonimele" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 +msgid "Invalid name" +msgstr "Nume invalid" + +#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 +#: src/protocols/toc/toc.c:1104 +msgid "Join what group:" +msgstr "Intră în grupul:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:330 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Chatul direct cu %s s-a terminat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:332 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Chatul direct cu %s a eșuat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "eroare de conectare (rend)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 +msgid "major connection error\n" +msgstr "eroare fatală de conectare\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 +msgid "Disconnected." +msgstr "Deconectat." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Eroare de chat!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chatul este deocamdată indisponibil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Nu m-am putut conecta la server" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Am trimis parola, aștept răspunsul\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "eroare internă de conectare\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:509 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Autentificare: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:586 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Deautentificat.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Nu m-am putut conecta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:613 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:648 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " +"din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:653 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "" +"Versiunea clientului folosit este prea veche. Vă rugăm să îl actualizați la " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autentificarea a eșuat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 +msgid "Internal Error" +msgstr "Eroare internă" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " +"the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Utilizatorul %lu v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " +"contacte, motivând astfel:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +msgid "No reason given." +msgstr "Fără motiv." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 +msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" +msgstr "Gaim - Autorizarea ICQ a fost refuzată" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 +#, c-format +msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"Utilizatorul %lu v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de " +"contacte." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 +msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" +msgstr "Gaim - Autorizarea ICQ v-a fost acordată" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." +msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s deoarece era invalid." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." +msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s deoarece erau invalide." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too large." +msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea mare." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." +msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că erau prea mari." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că a depășit limita fixată." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." +msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea indecent." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." +msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru erau prea indecente." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." +msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că ați fost prea indecent." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." +msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că ați fost prea indecent." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." +msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s din motive necunoscute." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." +msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s din motive necunoscute." + +#: src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Eroare" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" +msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC a lansat eroarea: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 +msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" +msgstr "Gaim - Eroare Oscar SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Motiv necunoscut" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Detaliile despre utilizatorul %s nu sunt disponibile: %s" + +#: src/buddy.c:2113 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Iconiță" + +#: src/buddy.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 +msgid "Voice" +msgstr "Voce" + +#: src/buddy.c:2119 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 +msgid "IM Image" +msgstr "Poză" + +#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 src/buddy.c:2555 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/buddy.c:2125 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 +msgid "Get File" +msgstr "Primește fișier" + +#: src/buddy.c:2128 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 +msgid "Send File" +msgstr "Trimite fișier" + +#: src/buddy.c:2132 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 +msgid "Games" +msgstr "Jocuri" + +#: src/buddy.c:2135 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 +msgid "Stocks" +msgstr "Acțiuni" + +#: src/buddy.c:2138 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Trimite lista de contacte" + +#: src/buddy.c:2141 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "Eroare EveryBuddy" + +#: src/buddy.c:2144 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 +msgid "AP User" +msgstr "Utilizator AP" + +#: src/buddy.c:2147 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +#: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Schimb de server ICQ" + +#: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "ICQ necunoscut" + +#: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Criptare Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 +msgid "" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" +"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " +"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " +"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" +msgstr "" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legendă:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Utilizator AIM obișnuit<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utilizator AOL " +"<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilizator AIM de probă <br><IMG SRC=" +"\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent " +"interactiv ActiveBuddy<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Utilizator de " +"dispozitiv fără fir<br>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" +"%s%s%s<BR>\n" +"<HR><BR>\n" +msgstr "" +"Nume utilizator : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Nivel avertizare : <B>%d %%</B><BR>\n" +"%s%s%s<BR>\n" +"<HR><BR>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absențe</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Capacitățile clientului: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 +msgid "AOL error" +msgstr "Eroare AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 +msgid "" +"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " +"wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Ultimul mesaj nu a fost trimis pentru că ați depășit limita fixată. " +"Așteptați 10 secunde și încercați din nou." + +#: src/dialogs.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/toc/toc.c:1564 +#: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 +#: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 +#: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 +#, c-format +msgid "" +"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " +"%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." +msgstr "" +"Numărul maxim de contacte permis în lista proprie este %d, iar dumneavoastră " +"aveți %d. Până când nu coborâți sub această limită unele contacte nu vor " +"apărea online." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 +msgid "Gaim - Warning" +msgstr "Gaim - Avertizare" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 +msgid "Exchange:" +msgstr "Cheie numerică (exchange):" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " +"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Ați ales să deschideți o conexiune directă cu %s. Făcând asta veți permite " +"să vă fie văzută adresa IP, ceea ce poate fi un risc de securitate. Doriți " +"să continuați?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 +#, c-format +msgid "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " +"support sending status messages.</I><BR>" +msgstr "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Celălalt client nu suportă " +"trimiterea mesajelor de status.</I><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 +#, c-format +msgid "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." +"</I><BR>" +msgstr "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Utilizatorul nu are un " +"mesaj de status.</I><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Arată mesajul de status" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 +msgid "Direct IM" +msgstr "Chat direct" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 +msgid "Get Capabilities" +msgstr "Arată capacitățile" + +#: src/protocols/toc/toc.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Nu pot scrie fișierul %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:401 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Nu pot citi fișierul %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:404 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați" + +#: src/protocols/toc/toc.c:407 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s nu este conectat momentan." + +#: src/protocols/toc/toc.c:410 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Atenție! %s nu este permis." + +#: src/protocols/toc/toc.c:413 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita maximă fixată de server." + +#: src/protocols/toc/toc.c:416 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chatul nu este posibil în %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:419 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:422 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." + +#: src/protocols/toc/toc.c:425 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." + +#: src/protocols/toc/toc.c:428 +msgid "Failure." +msgstr "Eșec." + +#: src/protocols/toc/toc.c:431 +msgid "Too many matches." +msgstr "Prea multe potriviri." + +#: src/protocols/toc/toc.c:434 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "E nevoie de mai multe atribute." + +#: src/protocols/toc/toc.c:437 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." + +#: src/protocols/toc/toc.c:440 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Căutare după email este limitată." + +#: src/protocols/toc/toc.c:443 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." + +#: src/protocols/toc/toc.c:446 +msgid "No keywords." +msgstr "Fără cuvinte-cheie." + +#: src/protocols/toc/toc.c:449 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Nu există informații detaliate în director." + +#: src/protocols/toc/toc.c:453 +msgid "Country not supported." +msgstr "Nu există suport de țară." + +#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Eșec necunoscut: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:462 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." + +#: src/protocols/toc/toc.c:465 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." + +#: src/protocols/toc/toc.c:468 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și " +"încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați mai " +"mult." + +#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:491 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Conexiune terminată" + +#: src/protocols/toc/toc.c:529 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Aștept răspunsul..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:598 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." + +#: src/protocols/toc/toc.c:599 +msgid "TOC Resume" +msgstr "TOC Revenire" + +#: src/protocols/toc/toc.c:763 +msgid "Chat Error" +msgstr "Eroare de chat" + +#: src/protocols/toc/toc.c:782 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" + +#: src/dialogs.c:2142 src/protocols/toc/toc.c:782 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Schimbarea parolei" + +#: src/protocols/toc/toc.c:785 +msgid "" +"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " +"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " +"anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"TOC a trimis o comandă PAUSE. Când se întâmplă așa ceva, TOC ignoră orice " +"mesaj trimis și chiar vă poate deautentifica. Gaim va preveni trimiterea " +"oricărui mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați." + +#: src/protocols/toc/toc.c:788 +msgid "TOC Pause" +msgstr "Pauză TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1225 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Info Dir" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 +#: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1832 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1921 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Salvează ca..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1962 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s a cerut lui %s să accepte fișierul %d: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1963 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s a cerut lui %s să accepte fișierele %d: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1968 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Mesajul dumneavoastră nu a fost trimis." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocalizare" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 +msgid "Class:" +msgstr "Clasă:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 +msgid "Instance:" +msgstr "Instanță:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinatar:" + +#: src/about.c:102 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "Despre Gaim v%s" + +#: src/about.c:135 +msgid "" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" +"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" +"URL: " +msgstr "" +"Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze \n" +"simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" +"Zephir și Gadu-Gadu. Utilizează librăriile Gtk+ și are licență GPL.\n" +"\n" +"URL: " + +#: src/about.c:137 +msgid "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim on irc.openprojects.net" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim pe irc.openprojects.net" + +#: src/about.c:147 +msgid "" +"Active Developers\n" +"====================\n" +"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Crazy Patch Writers\n" +"===================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Nathan Walp\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Retired Developers\n" +"===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" +msgstr "" +"Dezvoltatori activi\n" +"====================\n" +"Rob Flynn (coordonator) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (programator) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Contributori\n" +"===================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Nathan Walp\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Dezvoltatori ce s-au retras\n" +"===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (primul autor) [ markster@marko.net ]" + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:185 +msgid "Web Site" +msgstr "Adresă Web" + +#: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 +msgid "Signoff" +msgstr "Deautentificare" + +#: src/aim.c:162 +msgid "Please enter your logon" +msgstr "Autentificați-vă, vă rog" + +#: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55 +msgid "Signon Error" +msgstr "Eroare la autentificare" + +#: src/aim.c:260 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Autentificare" + +#: src/aim.c:278 +msgid "Screen Name: " +msgstr "Nume AIM: " + +#: src/aim.c:294 +msgid "Password: " +msgstr "Parolă: " + +#: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687 +msgid "Quit" +msgstr "Ieșire" + +#: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713 +msgid "Accounts" +msgstr "Conturi" + +#: src/aim.c:322 src/multi.c:915 +msgid "Signon" +msgstr "Autentificare" + +#: src/aim.c:354 +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: src/aim.c:355 +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" + +#: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensii" + +#: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 +msgid "Auto-login" +msgstr "Autentificare automată" + +#: src/applet.c:109 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Încerc să mă autentific..." + +#: src/applet.c:112 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Offline. Click pentru autentificare." + +#: src/applet.c:128 +#, c-format +msgid "Away: %d pending." +msgstr "Absent: %d în așteptare." + +#: src/applet.c:131 +msgid "Away." +msgstr "Absent." + +#: src/applet.c:200 src/away.c:388 +msgid "New Away Message" +msgstr "Nou mesaj în absență" + +#: src/applet.c:348 +msgid "Can't create Gaim applet!" +msgstr "Nu pot crea applet-ul Gaim!" + +#: src/applet.c:368 +msgid "About..." +msgstr "Despre..." + +#: src/away.c:202 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Absent!" + +#: src/away.c:250 +msgid "I'm Back!" +msgstr "M-am întors!" + +#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 +msgid "Back" +msgstr "Revenire" + +#: src/away.c:408 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Șterge mesajul în absență" + +#: src/away.c:596 +msgid "Set All Away" +msgstr "Trece totul în absență" + +#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 +#: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 +#: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 +msgid "Info" +msgstr "Detalii" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 +#: src/dialogs.c:3851 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Adaugă întâmpinare" + +#: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 +msgid "View Log" +msgstr "Arată înregistrările" + +#: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 +msgid "Rename" +msgstr "Redenumește" + +#: src/buddy.c:830 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Șterge aliasul" + +#: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Întâmpinare" + +#: src/buddy.c:1709 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Întâmpinare nouă" + +#: src/buddy.c:1727 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Șterge întâmpinarea" + +#: src/buddy.c:1755 +msgid "[Click to edit]" +msgstr "[Click pentru editare]" + +#: src/buddy.c:2238 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "Autentificat: %s\n" + +#: src/buddy.c:2250 +#, c-format +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "Avertizări: %d%%\n" + +#: src/buddy.c:2262 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "Capacități: %s\n" + +#: src/buddy.c:2266 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Alias: %s \n" +"Nume ales: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + +#: src/buddy.c:2270 +msgid "Idle: " +msgstr "Inactiv: " + +#: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s s-a conectat." + +#: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s s-a deconectat." + +#: src/buddy.c:2588 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Detalii despre contactul selectat" + +#: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Trimite un mesaj" + +#: src/buddy.c:2590 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Pornește sau intră într-un chat" + +#: src/buddy.c:2591 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "Activează mesajul în absență" + +#: src/buddy.c:2663 +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +#: src/buddy.c:2667 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Adaugă un contact" + +#: src/buddy.c:2669 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Intră într-un chat" + +#: src/buddy.c:2671 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Nou mesaj" + +#: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 +msgid "Get User Info" +msgstr "Detalii" + +#: src/buddy.c:2678 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Importă lista de contacte" + +#: src/buddy.c:2696 +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#: src/buddy.c:2719 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Acțiunile protocolului" + +#: src/buddy.c:2723 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimitate" + +#: src/buddy.c:2727 +msgid "View System Log" +msgstr "Arată înregistrările Gaim" + +#: src/buddy.c:2739 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: src/buddy.c:2742 +msgid "Load Script" +msgstr "Încarcă un script" + +#: src/buddy.c:2746 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Deactivează toate scripturile" + +#: src/buddy.c:2750 +msgid "List Scripts" +msgstr "Arată scripturile" + +#: src/buddy.c:2758 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: src/buddy.c:2762 +msgid "Online Help" +msgstr "Ajutor online" + +#: src/buddy.c:2763 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fereastră de depanare" + +#: src/buddy.c:2764 +msgid "About Gaim" +msgstr "Despre Gaim" + +#: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1656 +msgid "Buddy List" +msgstr "Listă contacte" + +#: src/buddy.c:2835 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Adaugă un nou contact" + +#: src/buddy.c:2836 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Adaugă un nou grup" + +#: src/buddy.c:2837 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Șterge grupul/contactul selectat" + +#: src/buddy.c:2864 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Editare contacte" + +#: src/buddy.c:2907 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - Listă contacte" + +#: src/buddy_chat.c:265 +msgid "Join Chat" +msgstr "Intră în chat" + +#: src/buddy_chat.c:283 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Intră în chat ca:" + +#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 +#: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 +#: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 +#: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 +#: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 +#: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 +#: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#: src/buddy_chat.c:309 +msgid "Join" +msgstr "Intră" + +#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 +#: src/buddy_chat.c:1421 +msgid "Invite" +msgstr "Invită" + +#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 +msgid "Buddy" +msgstr "Contact" + +#: src/buddy_chat.c:417 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: src/buddy_chat.c:454 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" + +#: src/buddy_chat.c:871 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Nu ignora" + +#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoră" + +#. don't remove them from ignored in case they re-enter +#: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 +#: src/buddy_chat.c:1544 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s în chat" + +#: src/buddy_chat.c:944 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s a intrat în chat." + +#: src/buddy_chat.c:1010 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s este acum %s" + +#: src/buddy_chat.c:1057 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s a ieșit din chat (%s)" + +#: src/buddy_chat.c:1059 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s a ieșit din chat." + +#: src/buddy_chat.c:1158 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - Chaturi de grup" + +#: src/buddy_chat.c:1221 +msgid "Topic:" +msgstr "Topic:" + +#: src/buddy_chat.c:1262 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 persoane în chat" + +#: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 +msgid "Whisper" +msgstr "Șoptește" + +#: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 +#: src/conversation.c:2933 +msgid "Send" +msgstr "Trimite" + +#: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 +msgid "Block" +msgstr "Blochează" + +#: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 +#: src/dialogs.c:455 +msgid "Warn" +msgstr "Avertizează" + +#: src/conversation.c:431 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Salvează conversația" + +#: src/conversation.c:492 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Inserare imagine" + +#: src/conversation.c:1336 +msgid "Unable to send message: too large" +msgstr "Nu pot trimite mesajul, este prea mare" + +#: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 +msgid "Message Error" +msgstr "Eroare în mesaj" + +#: src/conversation.c:1340 +msgid "Unable to send message: Unknown reason" +msgstr "Nu pot trimite mesajul: Motiv necunoscut" + +#: src/conversation.c:1559 +#, c-format +msgid "Currently at %d, " +msgstr "Momentan în %d, " + +#: src/conversation.c:1567 +#, c-format +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "Setez poziția în %d\n" + +#: src/conversation.c:2187 +msgid "Bold Text" +msgstr "Text îngroșat" + +#: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:309 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: src/conversation.c:2191 +msgid "Italics Text" +msgstr "Text înclinat" + +#: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:310 +msgid "Italics" +msgstr "Înclinat" + +#: src/conversation.c:2195 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text subliniat" + +#: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:311 +msgid "Underline" +msgstr "Subliniat" + +#: src/conversation.c:2200 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Text cu linie peste" + +#: src/conversation.c:2200 +msgid "Strike" +msgstr "Linie" + +#: src/conversation.c:2206 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Micșorează caracterele" + +#: src/conversation.c:2206 +msgid "Small" +msgstr "Mici" + +#: src/conversation.c:2209 +msgid "Normal font size" +msgstr "Mărimea normală a caracterelor" + +#: src/conversation.c:2209 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/conversation.c:2212 +msgid "Increase font size" +msgstr "Mărește mărimea caracterelor" + +#: src/conversation.c:2212 +msgid "Big" +msgstr "Mari" + +#: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 +msgid "Select Font" +msgstr "Alege caracterele" + +#: src/conversation.c:2220 +msgid "Font" +msgstr "Caractere" + +#: src/conversation.c:2223 +msgid "Text Color" +msgstr "Culoarea textului" + +#: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 +msgid "Color" +msgstr "Culoare" + +#: src/conversation.c:2228 +msgid "Background Color" +msgstr "Culoarea fundalului" + +#: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 +msgid "Insert Link" +msgstr "Introduceți o adresă" + +#: src/conversation.c:2236 +msgid "Link" +msgstr "Adresă" + +#: src/conversation.c:2239 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Introduceți o iconiță în chat" + +#: src/conversation.c:2239 +msgid "Smiley" +msgstr "Iconiță" + +#: src/conversation.c:2242 +msgid "Insert IM Image" +msgstr "Introduceți imaginea IM" + +#: src/conversation.c:2242 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: src/conversation.c:2249 +msgid "Enable logging" +msgstr "Activează înregistrarea" + +#: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1663 +msgid "Logging" +msgstr "Înregistrare" + +#: src/conversation.c:2259 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Salvează conversația" + +#: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 +#: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: src/conversation.c:2264 +msgid "Toggle Sound" +msgstr "(De)activează sunetul" + +#: src/conversation.c:2265 +msgid "Sound" +msgstr "Sunet" + +#: src/conversation.c:2752 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - Conversații" + +#: src/conversation.c:2839 +msgid "Send message as: " +msgstr "Trimite mesajul ca:" + +#: src/conversation.c:3503 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Salvează iconița" + +#: src/conversation.c:3537 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Dezactivează animația" + +#: src/conversation.c:3548 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Activează animația" + +#: src/conversation.c:3554 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Ascunde iconița" + +#: src/conversation.c:3560 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Salvează iconița ca..." + +#: src/dialogs.c:414 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Gaim - Avertizați utilizatorul?" + +#: src/dialogs.c:434 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "Chiar doriți să-l avertizați pe %s" + +#: src/dialogs.c:439 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Avertizare anonimă?" + +#: src/dialogs.c:443 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare." + +#: src/dialogs.c:471 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" +msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n" + +#: src/dialogs.c:496 +#, c-format +msgid "Gaim - Remove %s?" +msgstr "Gaim - Îl șterg pe %s?" + +#: src/dialogs.c:509 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Ștergere contact" + +#: src/dialogs.c:519 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove '%s' from\n" +"your buddylist. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să îl ștergeți pe '%s' din\n" +"lista de contacte. Doriți să continuați?" + +#: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 +msgid "Accept" +msgstr "Da" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 +#: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 +#: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 +#: src/prefs.c:1827 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:712 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - Utilizator IM" + +#: src/dialogs.c:729 +msgid "IM who:" +msgstr "Mesaj pentru:" + +#: src/dialogs.c:793 +msgid "User:" +msgstr "Utilizator:" + +#: src/dialogs.c:802 +msgid "Account:" +msgstr "Cont:" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:851 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Obținere detalii" + +#: src/dialogs.c:965 +msgid "Add Group" +msgstr "Adaugă grup" + +#: src/dialogs.c:990 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - Adăugare grup" + +#: src/dialogs.c:1074 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - Adăugare contact" + +#: src/dialogs.c:1086 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Adaugă contact" + +#: src/dialogs.c:1096 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1122 +msgid "Add To" +msgstr "Adaugă în" + +#: src/dialogs.c:1417 +msgid "Gaim - Privacy" +msgstr "Gaim - Intimitate" + +#: src/dialogs.c:1429 +msgid "Privacy settings are affected immediately." +msgstr "Setările de intimitate sunt aplicate instantaneu" + +#: src/dialogs.c:1437 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:" + +#: src/dialogs.c:1456 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" + +#: src/dialogs.c:1457 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Permite doar celor de mai jos" + +#: src/dialogs.c:1459 +msgid "Allow List" +msgstr "Liste celor permiși" + +#: src/dialogs.c:1490 +msgid "Deny all users" +msgstr "Respinge toți utilizatorii" + +#: src/dialogs.c:1491 +msgid "Block the users below" +msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos" + +#: src/dialogs.c:1493 +msgid "Block List" +msgstr "Lista celor respinși" + +#: src/dialogs.c:1546 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare." + +#: src/dialogs.c:1546 +msgid "Buddy Pounce Error" +msgstr "Eroare la întâmpinare" + +#: src/dialogs.c:1682 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă" + +#. <pounce type="who"> +#: src/dialogs.c:1693 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Tipul întâmpinării" + +#: src/dialogs.c:1704 +msgid "Account" +msgstr "Cont" + +#. </pounce type="who"> +#. <pounce type="when"> +#: src/dialogs.c:1730 +msgid "Pounce When" +msgstr "Întâmpinare la" + +#: src/dialogs.c:1740 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Autentificare" + +#: src/dialogs.c:1749 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Întoarcerea din absență" + +#: src/dialogs.c:1758 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Întoarcerea din inactivitate" + +#: src/dialogs.c:1767 +msgid "Pounce when buddy is typing to you" +msgstr "La încercarea de a vă contacta" + +#. </pounce type="when"> +#. <pounce type="action"> +#: src/dialogs.c:1777 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Acțiune de întâmpinare" + +#: src/dialogs.c:1788 +msgid "Open IM Window" +msgstr "Deschide fereastra IM" + +#: src/dialogs.c:1797 +msgid "Popup Notification" +msgstr "Fereastră de notificare" + +#: src/dialogs.c:1806 +msgid "Send Message" +msgstr "Trimite mesajul:" + +#: src/dialogs.c:1827 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Execută comanda:" + +#: src/dialogs.c:1849 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Redă sunetul:" + +#. </pounce type="action"> +#: src/dialogs.c:1871 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Salvează această întâmpinare după activare" + +#: src/dialogs.c:1957 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Gaim - Setarea detaliilor" + +#: src/dialogs.c:1966 +msgid "Directory Info" +msgstr "Detalii" + +#: src/dialogs.c:1988 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 +msgid "First Name" +msgstr "Prenume" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 +msgid "Middle Name" +msgstr "Inițială" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 +msgid "Last Name" +msgstr "Nume de familie" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Nume de fată" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: src/dialogs.c:2112 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit" + +#: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - Eroare la schimbarea parolei" + +#: src/dialogs.c:2117 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Completează toate câmpurile" + +#: src/dialogs.c:2172 +msgid "Original Password" +msgstr "Parola actuală" + +#: src/dialogs.c:2186 +msgid "New Password" +msgstr "Noua parolă" + +#: src/dialogs.c:2200 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Noua parolă (din nou)" + +#: src/dialogs.c:2241 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - Setare info" + +#: src/dialogs.c:2353 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: " + +#: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 +msgid "Permit" +msgstr "Permisiune" + +#: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 +msgid "Deny" +msgstr "Refuz" + +#: src/dialogs.c:2532 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - Permisiune" + +#: src/dialogs.c:2534 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - Refuz" + +#: src/dialogs.c:2594 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - Înregistrare conversație" + +#: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Caută un contact" + +#: src/dialogs.c:2800 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - Căutare contact după info" + +#: src/dialogs.c:2829 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - Căutare contact după email" + +#: src/dialogs.c:2969 +msgid "Gaim - Add URL" +msgstr "Gaim - Adaugă adresă" + +#: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Selectați culoarea textului" + +#: src/dialogs.c:3137 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Selectați culoarea fundalului" + +#: src/dialogs.c:3340 +msgid "Import to:" +msgstr "Importă în:" + +#: src/dialogs.c:3364 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - Importul listei de contacte" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:3431 +msgid "You cannot create an away message with a blank title" +msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență fără titlu" + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:3438 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Nu poteți crea un mesaj în absență gol" + +#: src/dialogs.c:3506 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență" + +#: src/dialogs.c:3516 +msgid "New away message" +msgstr "Nou mesaj în absență" + +#: src/dialogs.c:3529 +msgid "Away title: " +msgstr "Titlul mesajului în absență: " + +#: src/dialogs.c:3590 +msgid "Use" +msgstr "Utilizează" + +#: src/dialogs.c:3594 +msgid "Save & Use" +msgstr "Salvează și utilizează" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3791 +msgid "Smile!" +msgstr "Zâmbește!" + +#: src/dialogs.c:3844 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias contact" + +#: src/dialogs.c:3877 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - Alias contact" + +#: src/dialogs.c:3949 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - Salvare fișier înregistrări" + +#: src/dialogs.c:3981 +#, c-format +msgid "Unable to remove file %s - %s" +msgstr "Nu pot șterge fișierul %s - %s" + +#: src/dialogs.c:4009 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Chiar doriți să șterg înregistrările?" + +#: src/dialogs.c:4024 +msgid "Okay" +msgstr "Da" + +#: src/dialogs.c:4195 +msgid "Date" +msgstr "Dată" + +#: src/dialogs.c:4258 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversație" + +#: src/dialogs.c:4281 +msgid "Clear" +msgstr "Șterge" + +#: src/dialogs.c:4363 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - Redenumire grup" + +#: src/dialogs.c:4373 +msgid "Rename Group" +msgstr "Redenumire grup" + +#: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 +msgid "New name:" +msgstr "Noul nume:" + +#: src/dialogs.c:4469 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Redenumire contact" + +#: src/dialogs.c:4479 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Redenumire contact" + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/dialogs.c:4563 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Selectare script Perl" + +#: src/gaimrc.c:1141 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s." + +#: src/gaimrc.c:1142 +msgid "Preferences Error" +msgstr "Eroare în preferințe" + +#: src/html.c:183 +#, c-format +msgid "Received: '%s'\n" +msgstr "Recepționat: '%s'\n" + +#: src/html.c:221 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" + +#: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Eroare de extensie" + +#: src/multi.c:454 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - Încărcare iconiță contact" + +#: src/multi.c:497 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "Iconiță contact:" + +#: src/multi.c:508 +msgid "Browse" +msgstr "Navigare" + +#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1340 +msgid "Reset" +msgstr "Resetare" + +#: src/multi.c:540 +msgid "Screenname:" +msgstr "Nume ales:" + +#: src/multi.c:559 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/multi.c:569 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: src/multi.c:574 +msgid "Remember Password" +msgstr "Reține parola" + +#: src/multi.c:575 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Autentificare automată" + +#: src/multi.c:616 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "Notificare la mesaje noi" + +#: src/multi.c:706 +msgid "Register with server" +msgstr "Înregistrare la server" + +#: src/multi.c:764 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - Modificare cont" + +#: src/multi.c:883 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduceți parola" + +#: src/multi.c:948 +msgid "" +"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " +"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " +"default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." +msgstr "" +"Ați încercat să vă logați pe un cont IM utilizând protocolul TOC. Deoarece " +"acest protocol este inferior celui OSCAR, acum este compilat implicit ca o " +"extensie. Pentru a vă loga, editați contul să utilizeze OSCAR sau încărcați " +"extensia TOC." + +#: src/multi.c:952 src/multi.c:956 +msgid "Login Error" +msgstr "Eroare la logare" + +#: src/multi.c:954 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"Nu vă puteți loga pe acest cont. Protocolul necesar nu este încărcat sau nu " +"are o procedură de autentificare." + +#: src/multi.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?" + +#: src/multi.c:1022 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - Editare conturi" + +#: src/multi.c:1041 +msgid "Select All" +msgstr "Selectează tot" + +#: src/multi.c:1046 +msgid "Select Autos" +msgstr "Cele automate" + +#: src/multi.c:1050 +msgid "Select None" +msgstr "Deselectează" + +#: src/multi.c:1064 +msgid "Modify" +msgstr "Editare" + +#: src/multi.c:1068 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "(De)conectare" + +#: src/multi.c:1072 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: src/multi.c:1387 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:1406 +#, c-format +msgid "%s was unable to sign on" +msgstr "%s nu s-a putut autentifica" + +#: src/multi.c:1417 +msgid "Notice" +msgstr "Avertisment" + +#: src/multi.c:1427 +#, c-format +msgid "%s has been signed off" +msgstr "%s a fost deconectat" + +#: src/multi.c:1428 +msgid "Connection Error" +msgstr "Eroare la conectare" + +#: src/perl.c:879 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Scripturi Perl" + +#: src/plugins.c:120 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim - Lista extensiilor" + +#: src/plugins.c:205 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - Extensii" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/plugins.c:221 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Extensii încărcate" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/plugins.c:265 +msgid "Selected Plugin" +msgstr "Extensia selectată" + +#: src/plugins.c:308 +msgid "Filepath:" +msgstr "Calea fișierului:" + +#: src/plugins.c:326 +msgid "Load" +msgstr "Încarcă" + +#: src/plugins.c:329 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Încarcă o extensie dintr-un fișier" + +#: src/plugins.c:331 +msgid "Configure" +msgstr "Configurare" + +#: src/plugins.c:334 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Configurarea setărilor pentru extensia selectată" + +#: src/plugins.c:336 +msgid "Reload" +msgstr "Reîncarcă" + +#: src/plugins.c:340 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Reîncarcă extensia selectată" + +#: src/plugins.c:342 +msgid "Unload" +msgstr "Deactivează" + +#: src/plugins.c:345 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Deactivează extensia selectată" + +#: src/plugins.c:350 +msgid "Close this window" +msgstr "Închide această fereastră" + +#. All the pages are pretty similar--a vbox packed with frames... +#: src/prefs.c:267 +msgid "Windows" +msgstr "Ferestre" + +#. These shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot +#. They really shouldn't be in preferences at all +#: src/prefs.c:277 +msgid "Show Debug Window" +msgstr "Arată fereastra de depanare" + +#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:303 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: src/prefs.c:287 +msgid "Use borderless buttons" +msgstr "Utilizează butoane neevidențiate" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Strikethough" +msgstr "Text cu linie peste" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Face" +msgstr "Tip de caractere" + +#: src/prefs.c:324 +msgid "Use custom face" +msgstr "Utilizează caracterele alese" + +#: src/prefs.c:328 src/prefs.c:367 src/prefs.c:388 +msgid "Select" +msgstr "Selectare" + +#: src/prefs.c:342 +msgid "Use custom size" +msgstr "Utilizează mărimea aleasă" + +#: src/prefs.c:360 +msgid "Text color" +msgstr "Culoare text" + +#: src/prefs.c:382 +msgid "Background color" +msgstr "Culoare fundal" + +#: src/prefs.c:420 +msgid "Show graphical smileys" +msgstr "Arată iconițele simbolice în chaturi" + +#: src/prefs.c:421 +msgid "Show timestamp on messages" +msgstr "Datează toate mesajele" + +#: src/prefs.c:422 +msgid "Show URLs as links" +msgstr "Arată URL-urile ca legături active" + +#: src/prefs.c:423 +msgid "Highlight misspelled words" +msgstr "Evidențiază cuvintele incorect scrise" + +#: src/prefs.c:433 +msgid "Ignore colors" +msgstr "Ignoră culorile" + +#: src/prefs.c:434 +msgid "Ignore font faces" +msgstr "Ignoră caracterele speciale" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "Ignore font sizes" +msgstr "Ignoră alte mărimi de caractere" + +#: src/prefs.c:436 +msgid "Ignore TiK Automated Messages" +msgstr "Ignoră mesajele automate TiK" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "Enter sends message" +msgstr "\"Enter\" expediază mesajul" + +#: src/prefs.c:457 +msgid "Control-Enter sends message" +msgstr "\"Control-Enter\" expediază mesajul" + +#: src/prefs.c:466 +msgid "Escape closes window" +msgstr "\"Escape\" închide fereastra" + +#: src/prefs.c:467 +msgid "Control-W closes window" +msgstr "\"Control-W\" închide fereastra" + +#: src/prefs.c:477 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" +msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" introduce taguri HTML" + +#: src/prefs.c:478 +msgid "Control-(number) inserts smileys" +msgstr "\"Control-(număr)\" introduce iconițe în chat" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat" + +#: src/prefs.c:498 +msgid "Show pictures on buttons" +msgstr "Arată iconițele butoanelor" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "Automatically show buddy list on sign on" +msgstr "Arată automat lista contactelor la autentificare" + +#: src/prefs.c:510 +msgid "Display Buddy List near applet" +msgstr "Arată lista contactelor lângă applet" + +#: src/prefs.c:513 +msgid "Save Window Size/Position" +msgstr "Salvează mărimea și poziția ferestrei" + +#: src/prefs.c:514 +msgid "Raise Window on Events" +msgstr "Ridică fereastra deasupra la evenimente noi" + +#: src/prefs.c:523 +msgid "Hide groups with no online buddies" +msgstr "Ascunde grupurile fără contacte online" + +#: src/prefs.c:524 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "Arată numere în grupuri" + +#: src/prefs.c:533 +msgid "Show buddy type icons" +msgstr "Arată iconițele tipizate ale contactelor" + +#: src/prefs.c:534 +msgid "Show warning levels" +msgstr "Arată nivelul de avertizare" + +#: src/prefs.c:535 +msgid "Show idle times" +msgstr "Arată timpul de inactivitate" + +#: src/prefs.c:536 +msgid "Grey idle buddies" +msgstr "Contacte inactive în gri" + +#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627 +msgid "New window width:" +msgstr "Lățimea unei ferestre noi:" + +#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628 +msgid "New window height:" +msgstr "Înălțimea unei ferestre noi:" + +#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629 +msgid "Entry widget height:" +msgstr "Înălțimea widget-ului intrărilor text" + +#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630 +msgid "Raise windows on events" +msgstr "Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" + +#: src/prefs.c:569 +msgid "Hide window on send" +msgstr "Ascunde fereastra la trimitere" + +#: src/prefs.c:578 +msgid "Hide Buddy Icons" +msgstr "Ascunde iconițele contactelor" + +#: src/prefs.c:579 +msgid "Disable Buddy Icon Animation" +msgstr "Dezactivează animațiile iconițelor contactelor" + +#: src/prefs.c:588 +msgid "Show logins in window" +msgstr "Arată autentificările în fereastră" + +#: src/prefs.c:597 +msgid "Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "Notifică contactele când le scriu" + +#: src/prefs.c:639 +msgid "Tab-Complete Nicks" +msgstr "\"Tab\" completează numele contactelor" + +#: src/prefs.c:640 +msgid "Old-Style Tab Completion" +msgstr "Completare automată de stil vechi" + +#: src/prefs.c:649 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Arată în fereastră persoanele ce intră sau ies" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "Colorize screennames" +msgstr "Colorează numele alese" + +#: src/prefs.c:675 +msgid "" +"Show all Instant Messages in one tabbed\n" +"window" +msgstr "" +"Arată toate mesajele în taburi separate" + +#: src/prefs.c:676 +msgid "Show aliases in tabs/titles" +msgstr "Arată aliasurile în taburi sau titluri" + +#: src/prefs.c:691 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Arată chaturile într-o fereastră unică" + +#: src/prefs.c:701 +msgid "" +"Show IMs and chats in same tabbed\n" +"window." +msgstr "" +"Arată mesajele și chaturile în taburi separate" + +#: src/prefs.c:748 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Server Proxy" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Host" +msgstr "Gazdă" + +#: src/prefs.c:781 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/prefs.c:798 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#: src/prefs.c:814 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" + +#: src/prefs.c:874 +msgid "Open new window by default" +msgstr "Deschide implicit o nouă fereastră" + +#: src/prefs.c:893 +msgid "Log all conversations" +msgstr "Înregistrează toate conversațiile" + +#: src/prefs.c:894 +msgid "Strip HTML from logs" +msgstr "Nu include codul HTML în înregistrări" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Înregistrează (de)autentificările contactelor" + +#: src/prefs.c:905 +msgid "Log when buddies become idle/un-idle" +msgstr "Înregistrează schimbările stării de activitate" + +#: src/prefs.c:907 +msgid "Log when buddies go away/come back" +msgstr "Înregistrează absențele și revenirile contactelor" + +#: src/prefs.c:908 +msgid "Log your own signons/idleness/awayness" +msgstr "Înregistrează propriile evenimente de acest gen" + +#: src/prefs.c:910 +msgid "Individual log file for each buddy's signons" +msgstr "Fișiere de înregistrare individuale pentru autentificări" + +#: src/prefs.c:953 +msgid "No sounds when you log in" +msgstr "Fără sunete la propria autentificare" + +#: src/prefs.c:954 +msgid "Sounds while away" +msgstr "Utilizează sunete în absență" + +#: src/prefs.c:991 +#, c-format +msgid "" +"Sound command\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Comandă de sunet\n" +"(%s pentru numele fișierului)" + +#: src/prefs.c:1033 +msgid "Sending messages removes away status" +msgstr "Trimiterea unui mesaj înlătură starea de absent" + +#: src/prefs.c:1034 +msgid "Queue new messages when away" +msgstr "Încolonează mesajele noi în absență" + +#: src/prefs.c:1035 +msgid "Ignore new conversations when away" +msgstr "Ignoră conversațiile noi în absență" + +#: src/prefs.c:1047 +msgid "Seconds before resending:" +msgstr "Secunde înainte de retrimitere:" + +#: src/prefs.c:1050 +msgid "Don't send auto-response" +msgstr "Nu trimite răspuns automat" + +#: src/prefs.c:1051 +msgid "Only send auto-response when idle" +msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt inactiv" + +#: src/prefs.c:1078 +msgid "Set away when idle" +msgstr "Treci în absență când sunt inactiv" + +#: src/prefs.c:1187 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Configurare sunet" + +#: src/prefs.c:1335 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/prefs.c:1345 +msgid "Choose..." +msgstr "Alege..." + +#: src/prefs.c:1583 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: src/prefs.c:1586 +msgid "Edit" +msgstr "Editare" + +#: src/prefs.c:1652 +msgid "Interface" +msgstr "Interfață:" + +#: src/prefs.c:1653 +msgid "Fonts" +msgstr "Caractere" + +#: src/prefs.c:1654 +msgid "Message Text" +msgstr "Text mesaj" + +#: src/prefs.c:1655 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Scurtături" + +#: src/prefs.c:1657 +msgid "IM Window" +msgstr "Fereastră mesaje" + +#: src/prefs.c:1658 +msgid "Chat Window" +msgstr "Fereastră chat" + +#: src/prefs.c:1659 +msgid "Tabs" +msgstr "Taburi" + +#: src/prefs.c:1660 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: src/prefs.c:1661 +msgid "Browser" +msgstr "Navigator" + +#: src/prefs.c:1664 +msgid "Sounds" +msgstr "Sunete" + +#: src/prefs.c:1665 +msgid "Sound Events" +msgstr "Evenimente sonore" + +#: src/prefs.c:1666 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Absent / Inactiv" + +#: src/prefs.c:1667 +msgid "Away Messages" +msgstr "Mesaje în absență" + +#: src/prefs.c:1728 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - Preferințe" + +#: src/prefs.c:1838 +msgid "Apply" +msgstr "Aplică" + +#: src/prefs.c:1887 +msgid "Gaim debug output window" +msgstr "Fereastra de depanare Gaim" + +#: src/prpl.c:70 +msgid "" +"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " +"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " +"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " +"say, it was not successfully loaded." +msgstr "" +"Ați încercat să încărcați o extensie care nu a fost compilată din aceeași " +"versiune a surselor Gaim ca și restul aplicației. Din păcate nu pot nici să " +"vă spun care era acea versiune pentru că este diferită. Protocolul nu a " +"inițializat cu succes." + +#: src/prpl.c:74 +msgid "Protocol Error" +msgstr "Eroare de protocol" + +#: src/prpl.c:84 +msgid "" +"Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " +"it was probably not compiled from the same version of the source as this " +"application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " +"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" +msgstr "" +"Gaim a încărcat extensia ICQ. Folosirea acestei extensii este descurajată. " +"Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a surselor și nu este " +"garantată funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea protocolului AIM/ICQ " +"pentru a vă conecta la ICQ." + +#: src/prpl.c:88 +msgid "Protocol Warning" +msgstr "Avertizare protocol" + +#: src/prpl.c:103 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s a folosit %s, care a fost șters. %s este acum offline." + +#: src/prpl.c:106 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deconectare" + +#: src/prpl.c:143 +msgid "Accept?" +msgstr "Acceptați?" + +#: src/prpl.c:209 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - Întrebare" + +#: src/prpl.c:429 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - Mail nou" + +#: src/prpl.c:455 +msgid "Open Mail" +msgstr "Arată mailul" + +#: src/prpl.c:580 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" + +#: src/prpl.c:588 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Doriți să-l adăugați listei de contacte?" + +#: src/prpl.c:631 +msgid "" +"You do not currently have any protocols available that are able to register " +"new accounts." +msgstr "" +"Nu aveți nici un protocol disponibil pentru a putea înregistra noi conturi." + +#: src/prpl.c:668 +msgid "Gaim - Registration" +msgstr "Gaim - Înregistrare" + +#: src/prpl.c:683 +msgid "Registration Information" +msgstr "Informații de înregistrare" + +#: src/prpl.c:700 +msgid "Register" +msgstr "Înregistrare" + +#: src/server.c:55 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Introduceți vă rog parola" + +#: src/server.c:610 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d mesaje)" + +#: src/server.c:616 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 mesaj)" + +#: src/server.c:808 +msgid "Warned" +msgstr "Avertizat" + +#: src/server.c:901 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/server.c:902 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/server.c:1101 +msgid "More Info" +msgstr "Mai multe detalii" + +#: src/sound.c:63 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Un contact se conectează" + +#: src/sound.c:64 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Un contact de deconectează" + +#: src/sound.c:65 +msgid "Message received" +msgstr "Mesaj primit" + +#: src/sound.c:66 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Mesajul primit începe o conversație" + +#: src/sound.c:67 +msgid "Message sent" +msgstr "Mesaj trimis" + +#: src/sound.c:68 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Cineva intră în chat" + +#: src/sound.c:69 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Cineva iese din chat" + +#: src/sound.c:70 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Spuneți ceva într-un chat" + +#: src/sound.c:71 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Alții spun ceva într-un chat" + +#: src/sound.c:74 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat"