Mercurial > pidgin.yaz
changeset 29294:47f2c7291013
German translation update
Several corrections (e.g. consistent translation for "nick")
Thanks to Yves Forkl
author | Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
---|---|
date | Sun, 24 Jan 2010 22:49:33 +0000 |
parents | 68bc7c617fa0 |
children | 836544f3b81f 5bacbd78e2b4 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 104 insertions(+), 95 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sun Jan 24 05:15:33 2010 +0000 +++ b/po/de.po Sun Jan 24 22:49:33 2010 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-08 16:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-08 16:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 23:42+0100\n" "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -362,7 +362,7 @@ "Unblock." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie " -"blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen." +"sperren oder entsperren möchten." #. Not multiline #. Not masked? @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "_Setzen" msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "Keine Ihrer Konten sind untätig." +msgstr "Keines Ihrer Konten verzeichnet Untätigkeit." msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" @@ -2472,7 +2472,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Client" -msgstr "IPC Testclient" +msgstr "IPC-Testclient" #. *< name #. *< version @@ -2495,7 +2495,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Server" -msgstr "IPC Testserver" +msgstr "IPC-Testserver" #. *< name #. *< version @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "Für Räume mit mehr als so vielen Leuten" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "Wenn Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat" +msgstr "Wenn der Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddys anwenden" @@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "_Passwort:" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "IRC- Server und -Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" +msgstr "IRC-Server und -Spitzname dürfen keinen Leerraum enthalten" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" @@ -3549,20 +3549,20 @@ msgstr "Modus (%s %s) von %s" msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ungültiger Benutzername" +msgstr "Ungültiger Spitzname" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " +"Ihr gewünschter Spitzname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " "ungültige Zeichen." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " +"Ihr gewünschter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " "ungültige Zeichen." #. We only want to do the following dance if the connection @@ -3617,7 +3617,7 @@ "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick." +msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an einen Spitznamen." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv" @@ -3626,24 +3626,24 @@ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" -"deop <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von " -"jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +"deop <Spitzname1> [Spitzname2] ...: Entferne den Kanal-Operator-" +"Status von jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " -"Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " -"müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +"devoice <Spitzname1> [Spitzname2] ...: Entferne den Voice-Status von " +"jemanden. Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). " +"Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"invite <Nick> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den " -"aktuellen Kanal einladen." +"invite <Spitzname> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in " +"den aktuellen Kanal einladen." msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " @@ -3685,21 +3685,21 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <Nick|Kanal>: Kanal- oder Benutzermodi " -"setzen oder zurücknehmen." +"mode <+|-><A-Za-z> <Spitzname|Kanal>: Kanal- oder " +"Benutzermodi setzen oder zurücknehmen." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " -"Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." +"msg <Spitzname> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " +"einen Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <new nickname>: Ihren Spitznamen ändern." +msgstr "nick <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ändern." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv" @@ -3712,8 +3712,8 @@ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie " -"müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +"op <Spitzname1> [Spitzname2] ...: Erteile den Operator-Status an " +"jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " @@ -3736,14 +3736,14 @@ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" -"ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " -"wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." +"ping [Spitzname]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines " +"Server, wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " +"query <Spitzname> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." @@ -3756,7 +3756,7 @@ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"remove <Nick> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " +"remove <Spitzname> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." @@ -3776,9 +3776,9 @@ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " -"erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " -"Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +"voice <Spitzname1> [Spitzname2] ...: Vergibt jemanden den Voice-" +"Status. Dies erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal " +"moderiert wird (+m). Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " @@ -3788,11 +3788,13 @@ "Sie sie wahrscheinlich nicht." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [Server] <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." +msgstr "" +"whois [Server] <Spitzname>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" -"whowas <Nick>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." +"whowas <Spitzname>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer " +"abrufen." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -4153,7 +4155,7 @@ msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" -"Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC-Chaträumen nicht unterstützt" +"Die Änderung des Spitznamens wird in nicht-MUC-Chaträumen nicht unterstützt" msgid "Error retrieving room list" msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" @@ -4293,23 +4295,23 @@ msgstr "Hört gerade" msgid "Both" -msgstr "Beide" +msgstr "Beiderseitig" msgid "From (To pending)" -msgstr "Von (zu den offenen)" +msgstr "Eingehend (ausgehend unbestätigt)" msgid "From" -msgstr "Von" +msgstr "Eingehend" msgid "To" -msgstr "Zu" +msgstr "Ausstehend" msgid "None (To pending)" -msgstr "Kein (zu den offenen)" +msgstr "Nein (ausgehend unbestätigt)" #. 0 msgid "None" -msgstr "Kein" +msgstr "Nein" #. subscription type msgid "Subscription" @@ -4633,15 +4635,15 @@ "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [Benutzer1] " -"[Benutzer2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft für den Raum erfragen " +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [Spitzname1] " +"[Spitzname2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft für den Raum erfragen " "oder setzen." msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <owner|admin|member|outcast|none> [Benutzer1] [Benutzer2] ...: " +"role <owner|admin|member|outcast|none> [Spitzname1] [Spitzname2] ...: " "Benutzer mit einer Rolle für den Raum erfragen oder Benutzern eine Rolle " "zuweisen." @@ -4741,7 +4743,7 @@ msgstr "(Code %s)" msgid "XML Parse error" -msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" +msgstr "Fehler beim Einlesen von XML-Daten" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Unbekannter Fehlercode" @@ -4830,10 +4832,10 @@ msgstr "Setze Stimmung..." msgid "Set User Nickname" -msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen" +msgstr "Setze Benutzer-Spitzname" msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein." +msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Spitznamen für Sie ein." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " @@ -4910,7 +4912,7 @@ #, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "Ungültiger Benutzername" +msgstr "Benutzername ungültig" #, c-format msgid "Invalid friendly name" @@ -5932,7 +5934,7 @@ "Ihre Server-Einstellungen." msgid "Logging In..." -msgstr "Logge ein..." +msgstr "Anmeldung läuft..." msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." @@ -6188,7 +6190,7 @@ msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" msgid "Logging in" -msgstr "Logge ein" +msgstr "Anmeldung läuft" msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" @@ -6198,7 +6200,8 @@ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" -"Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" +"Möchten Sie jetzt einen festlegen? (Achtung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT " +"WERDEN!)" msgid "Lost connection with server" msgstr "Verbindung zum Server verloren" @@ -6368,7 +6371,7 @@ msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" +msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn festlegen?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" @@ -6596,7 +6599,7 @@ msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" +msgstr "Sie haben die Maximalzahl an erlaubten Kontakten erreicht" msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" @@ -6754,7 +6757,7 @@ "Gesendet: %s" msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" +msgstr "Möchten Sie an der Konferenz teilnehmen?" #, c-format msgid "" @@ -6804,7 +6807,7 @@ "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " -"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " +"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiter versuchen, müssen Sie sogar " "noch länger warten." #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an @@ -7178,7 +7181,7 @@ "longer." msgstr "" "Ihr Benutzername hat sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 " -"Minuten und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, " +"Minuten und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiter versuchen, " "müssen Sie sogar noch länger warten." #. client too old @@ -7194,8 +7197,8 @@ "longer." msgstr "" "Ihre IP-Adresse hat sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie eine " -"Minute und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen " -"Sie sogar noch länger warten." +"Minute und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiter versuchen, " +"müssen Sie sogar noch länger warten." msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch" @@ -7281,7 +7284,7 @@ #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" +msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" @@ -8982,16 +8985,16 @@ "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " -"gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste " -"hinzuzufügen." +"Es gibt mehr als einen Benutzer mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel. " +"Wählen Sie den richtigen Benutzer aus, der zur Buddy-Liste hinzugefügt " +"werden soll." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " -"richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen." +"Es gibt mehr als einen Benutzer mit gleichem Namen. Wählen Sie den richtigen " +"Benutzer aus, der zur Buddy-Liste hinzugefügt werden soll." msgid "Detached" msgstr "Unbeteiligt" @@ -9348,7 +9351,7 @@ msgstr "Kann das Thema nicht setzen" msgid "Failed to change nickname" -msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" +msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" msgid "Roomlist" msgstr "Raumliste" @@ -9621,7 +9624,7 @@ msgstr "Thema zu lang" msgid "You must specify a nick" -msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" +msgstr "Sie müssen einen Spitznamen angeben" #, c-format msgid "channel %s not found" @@ -9660,7 +9663,7 @@ msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" +msgstr "whois <Spitzname>: Informationen zum Spitznamen anzeigen" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" @@ -9669,8 +9672,8 @@ msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" -"query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " -"einen Benutzer" +"query <Spitzname> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht " +"an einen Benutzer" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" @@ -9685,13 +9688,15 @@ msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick" +msgstr "" +"kill <Spitzname> [-pubkey|<Grund>]: Wirft einen Spitznamen " +"hinaus" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ändern" +msgstr "nick <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ändern" msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" +msgstr "whowas <Spitzname>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " @@ -9704,8 +9709,8 @@ "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" -"cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf " -"dem Kanal ändern" +"cumode <Kanal> +|-<Modi> <Spitzname>: Modi des Benutzers " +"auf dem Kanal ändern" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" @@ -9713,30 +9718,31 @@ msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" -"oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" +"oper <Spitzname> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" -"invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur " -"Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" +"invite <Kanal> [-|+]<Spitzname>: Benutzer einladen oder " +"Benutzer zur Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der " +"Einladungsliste entfernen" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" -"kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " -"Kanal" +"kick <Kanal> <Spitzname> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus " +"dem Kanal" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" +msgstr "ban [<Kanal> +|-<Spitzname>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" -"getkey <Nick|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " -"Benutzers abrufen" +"getkey <Spitzname|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder " +"des Benutzers abrufen" msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" @@ -10161,7 +10167,7 @@ msgstr "Buddy ignorieren?" msgid "Invalid username or password" -msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" +msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig" msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " @@ -10464,10 +10470,10 @@ msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen" +msgstr "zlocate <Spitzname>: Benutzer suchen" msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen" +msgstr "zl <Spitzname>: Benutzer suchen" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" @@ -10662,7 +10668,7 @@ msgstr "Nicht stören" msgid "Extended away" -msgstr "Abwesend (erweitert)" +msgstr "Länger abwesend" msgid "Listening to music" msgstr "Musik hören" @@ -11080,7 +11086,7 @@ "your nickname" msgstr "" "Die Textinformation für einen Chat mit einer ungelesenen Nachricht, in der " -"Ihr Nickname vorkommt" +"Ihr Spitzname vorkommt" msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Die Textinformation für den Status eines Buddys" @@ -11366,7 +11372,7 @@ #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "Untätig %dd %dh %02dm" +msgstr "Untätig seit %dd %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" @@ -11374,7 +11380,7 @@ #, c-format msgid "Idle %dm" -msgstr "Untätig %dm" +msgstr "Untätig seit %dm" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." @@ -12102,6 +12108,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" @@ -13558,10 +13567,10 @@ msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" -"Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" +"Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben, mir Nachrichten zu senden" msgid "Allow only the users below" -msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" +msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern, mir Nachrichten zu senden" msgid "Block all users" msgstr "Blockiere alle Benutzer" @@ -14332,7 +14341,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" +msgstr "Minimieren, wenn abwesend" #. *< name #. *< version @@ -14613,7 +14622,7 @@ msgstr "Raw" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." +msgstr "Erlaubt Ihnen, Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " @@ -14961,7 +14970,7 @@ #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "IM Gesprächsfenster" +msgstr "IM-Gesprächsfenster" msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM Fenstertransparenz"